Sanity от 7-го Волка начинается с шикарного autorun'а, предлагающего аж четыре различных варианта запуска: русской или английской версии игры под любой версией Windows, также английской или русской. Не знаю зачем, наверное, сделав такой выбор, переводчики попытались избежать проблем с конфликтами кодировок. Как бы то ни было, совсем хорошо не получилось: в назначении клавиш всё равно полная билиберда, и к тому же, в игре перестали работать чит-коды.
Игра осталась озвученной полностью на английском языке. И если сохранение великолепной оригинальной озвучки диалогов персонажей можно только приветствовать, так как в игре есть титры, то непереведенная заставка является существенным минусом: многие игроки просто не поймут в чём тут дело, каков сюжет игры, с чего это вдруг люди начали открывать в себе необыкновенные психические таланты.
В Sanity очень много текста, что довольно необычно для представителя жанра Action. А переведен он был кое-как и с грехом пополам, лишь бы донести до игрока основной смысл беседы. Я не хочу сказать, что переводом занималась машина, нет, просто человек занимавшейся этой работой очень куда-то спешил, отчего в диалогах слишком много ошибок и выглядит большинство из них очень коряво. Как вам понравится такая фраза: "Нет, пожалуйста, ждите. Я знаю, что это должно быть трудно для тебя, но ты должен знать, что вы сделали правильное решение, нейтрализовав госпожу Дивайн"? То "вы" то "ты", к тому же, текст трудно воспринимать еще и потому, что набран он весь заглавными буквами, а точки от запятых не отличить.
Технически русификация выполнена на троечку: шрифты не очень удачны, взлетаюшие надписи при применении таланта плохо различимы. Перерисованы некоторые текстуры с надписями но полностью этим могут похвастаться только первые два уровня, далее начинают встречаться английские. Впрочем, это не проблема.
В целом перевод можно прознать удовлетворительным, но только при том условии, что игрок имеет хоть какие-то познания в английском языке. Тогда, слыша английскую речь, он сможет сам фильтровать русский "базар", замечая, в каком месте переводчики сделали ошибку. Заодно и язык подучит. Ну а тем, кто не хочет смешивать развлечение с обучением, лучше выбрать перевод получше, благо такой имеется.