Было уже за полночь, но Лили Эванс не спала. Она сидела в тёмной гостиной Гриффиндора, в глубоком удобном кресле у камина, которое днем было вечно кем-то занято, и поджидала мародёров. Вчера вечером она совершенно случайно услышала, как Джеймс договаривался со своими дружками об очередной ночной вылазке. Нашли где договариваться — у девчачьего туалета! Естественно, Лили все слышала в подробностях.
Девушка переживала за Джеймса, этого неугомонного фантазера, который умудрялся влипать во всякие истории даже там, где, казалось бы, их не должно быть и вовсе. И что-то ей подсказывало, что и сегодняшняя ночь не станет исключением. Поэтому она и поджидала всех четверых здесь. "Они обязательно попадутся! — накручивала она себя. — И с Гриффиндора снимут сотню баллов — не меньше! А этот дурачок опять будет мыть полы в зале с наградами."
Мрачные мысли витали в голове девушки, не давая ей заснуть, она сидела, поджав под себя ноги. В гостиной становилось прохладно — камин давно погас, даже угли уже не светились.
Наконец, она услышала, как дверь в спальни мальчиков открылась, выпуская три еле видимых силуэта.
— Трус! — прошипел один из них, и Лили тут же узнала голос Сириуса.
— Тише ты, — шепотом одернул его Джеймс. — Нас могут услышать.
— Не говори ерунды, все спят как сурки! — отмахнулся Сириус.
Девушка поднялась навстречу спустившимся Мародерам.
— И куда это мы собрались? — девушка укоризненно смотрела на друзей. — Хотим, чтобы родной факультет ушел в минус?
— А ты почему не спишь, милая? — попытался подлизаться Джеймс, но девушка окатила его холодным взглядом.
— Я жду вас, — произнесла она, царапая ногтями обивку кресла. Она знала, что Ремус ненавидит этот звук. — Я хочу знать куда вы собрались?
— У нас дела, солнышко, — попытался отмазаться Джеймс, отводя морщившегося Ремуса в сторону. — Это дело всего на десять минут, мы тут же вернемся!
— Ну уж нет! Вы немедленно вернетесь в свою спальню и ляжете спать, — железным голосом отчеканила она, поочередно тыкая пальцем каждого из них в грудь.
Джеймс лукаво улыбнулся и произнес:
— Ну, если ты не отпустишь нас, то можешь пойти с нами, и убедиться, что дело тут совсем пустяковое, и нисколько не опасное! — он скользнул ближе, взял ее за руку, заглянул в глаза. — Я ведь знаю, что ты хочешь пойти с нами. Со мной...
Он, конечно, знал, куда давить.
— Ты шантажист!
— Ты ведь знаешь, что мы все равно пойдем, с тобой или без тебя, — парень усмехнулся, незаметно подмигнув друзьям. — Обещаю тебе, что мы не попадемся.
— Ну и характер у тебя, — произнес Сириус, потирая место на груди, куда ткнула его Лили. Хорошо, что просто пальцем. А ведь могла бы и палочкой.
— Какой есть, — огрызнулась Лили. — Вы так и не сказали, куда идете.
— Мы случайно узнали об одной тайной комнате за портретом чокнутого рыцаря, сэра Кэдогана. Вот туда и идём, — ответил Сириус.— И вообще в этом замке морганова уйма всяких тайников.
— А Питер оказался умнее вас и не пошел на эту вылазку? — спросила девушка, споткнувшись на ровном месте, ухватившись в поисках поддержки за рукав Джеймса. Тот поддержал ее за талию и улыбнулся озорно.
— Трус он, — отмахнулся Сириус. — Под ноги смотри, опять споткнешься.
— Ты видишь — все спят, можно запросто ходить, никто и не заметит, — сказал Сириус. — Толку, что ты с нами пошла.
— Портреты не спят, — тихо произнес Ремус, молчавший все это время. Кажется, затея ему тоже не очень нравилась.
В полутемных галереях и переходах были слышны только их шаги и дыхание, иногда поскрипывали не смазанные рыцарские доспехи, потрескивал огонь в факелах, да где-то раздавался хохот чокнутого полтергейста Пивза.
— Вот она! — возвестил Джеймс, остановившись у очередной большой картины. — Сэр Кэдоган, отважный рыцарь.
Спавший на картине низенький рыцарь в доспехах мгновенно подскочил и выхватил из земли свой меч.
— К барьеру, жалкие трусы! — вопил он, размахивая мечом.
— Тише ты, люди спят, — Ремус что-то сделал с картиной, и перед ними возникла дверь, которая немедленно открылась без всякого скрипа.
Внутри небольшой комнаты не было ничего, кроме большого предмета, накрытого белым чехлом.
— Ну и чего мы сюда пришли-то? — Лили оглянулась на Джеймса, стоявшего сзади.
А Сириус даже выглянул в окно, со стуком раскрыв ставни.
— Вот блин! — воскликнул Сириус. — Я-то думал, что мы найдем здесь хоть что-то интересное. А оказывается, кроме этой штуки и кучи паутины здесь ничего нет.
— Интересно, что это? — произнес Джеймс и сорвал чехол.
Перед ними предстало высокое, футов шесть, зеркало в черной затейливой раме, по верху которой были вырезаны слова: "Πάρτε ένα βήμα προς την άβυσσο".
Девушка подошла к нему поближе — она никогда не видела зеркал с серебряной поверхностью, которое ничего не отражало — только дымчатые расплывающиеся фигуры. Лили прикоснулась к ледяной поверхности, гладкой, как отполированный металл.
— Странно, — произнесла она. — Интересно, как оно сюда попало?
— Здесь нет ничего интересного, — произнес Сириус из-за зеркала. — Какие-то каракули, которые я не понимаю. И на руны вроде не похоже.
— Потрогай, Джеймс, — сказала Лили, гладя ладонью поверхность. — Оно ледяное. В этот момент девушка ощутила, что зеркало поддалось под рукой, как будто оно внезапно стало жидким и вязким, как расплавленный металл, только холодный.
— Ой! — она испуганно дернулась, увидев, что пальцы ее медленно погрузились в серебристое нечто, но ничего не вышло — ловушка держала крепко.
— Джеймс! — так отчаянно вскрикнула она, что мальчики немедленно подскочили к ней. Они попытались ее оттащить, но серебристая субстанция начала обволакивать и их. Все они медленно и неотвратимо погружались в зеркало. Джеймс отчего-то не испугался, хотя видел панический ужас в глазах любимой девушки.
— Все будет хорошо, — успел шепнуть он...
Больше всего это было похоже на бассейн с холодным желе. Не было ни верха, ни низа, ничего, кроме холодной, обволакивающей массы, которая почему-то не давала задохнуться. Все четверо слышали только биение своих сердец, и чувствовали тепло рук друг друга. Даже страх куда-то пропал.
Их выкинуло в ту же самую комнату, в которой всё началось, только зеркала здесь уже не было. Да и комната показалась им какой-то не такой.
— Не понимаю... — от удивления у Сириуса расширились глаза. Он с растерянной миной оглянулся на таких же ошарашенных друзей.
— А где зеркало? — пролепетала Лили, все еще не отошедшая от шока.
— Что-то тут не так, — Джеймс повертел головой, всё ещё в надежде обнаружить зеркало.
— Давайте уйдем отсюда, — предложил Ремус, который ежился, как будто ему все еще было холодно.
— Смотрите, утро уже. Неужели нас так долго носило Мерлин знает где?
Они почти бегом вылетели из комнаты, и побежали обратно в свою башню. Отдышались они только у портрета Полной Дамы. Та, несмотря на то, что наступило утро, всё ещё мирно дремала, прислонив голову к картинной раме.
Джеймс откашлялся и произнёс:
— Золотой дракон.
Полная дама проснулась, и изумленно вытаращилась на них.
— Пароль неверный, и что вы делаете в школе во время каникул?
— Как во время каникул?! — хором воскликнули ребята.
— Но этого не может быть, — пробормотала Лили
— Очень даже может, милочка! Вы какие-то странные… Лучше найдите директора, он с вами разберется, — произнесла она и исчезла с портрета — не иначе побежала сплетничать.
— Нам действительно нужно к директору, — Лили сорвалась с места так, как будто за ней гналась очень голодная мантикора.
Мародёры побежали за ней. Дойдя до каменной горгульи, Джеймс произнес пароль:
— Сахарные гроздья.
Горгулья не сдвинулась с места.
— Странно... — пробормотал Джеймс. — Я же ходил к директору вчера, и пароль был "сахарные гроздья"!
— Я уже ничего не понимаю, — Лили устало прислонилась к стене. Ее щеки раскраснелись от бега, и она все еще тяжело дышала.
— Может, он поменял пароль? — предположил Ремус, резко бледнея.
— Наверно, — неуверенно произнес Джеймс.
— Тогда идемте к профессору МакГонагал, — предложила девушка.
24.08.2012 Глава 2. Разговор с профессорами
Все четверо отправились к своему декану. Как только они подошли к кабинету учителя, Сириус как никогда робко постучал в дверь, вместо того, чтобы как обычно лихо пнуть её ногой.
Профессор окинула его удивленным взглядом и, чуть нахмурившись, потянулась за очками, которые до этого положила на стол.
— Поттер, что вы здесь… — внезапно взгляд МакГонагал упал на смущенную Лили, а затем на Люпина и Сириуса. Профессор запнулась и больше не могла ничего сказать. Несколько минут в комнате стояла полная тишина.
Решив взять инициативу в свои руки Джеймс привычным движением провел пятерней по и без того растрепанной шевелюре и улыбнулся во все тридцать два зуба. Эта полудетская улыбка почему то всегда умиляла большинство профессоров, и это не раз выручало молодого Мародера от серьезных взысканий.
— Видите ли, профессор. Вот как все было… — начал Поттер, но запнулся под всё ещё шокированным взглядом МакГонагал.
— Но… — с трудом выговорила она. — Но… что вы тут делаете?
— Эээ… профессор, с вами все в порядке? — обеспокоенно спросила Лили, подходя ближе к столу.
— Со мной? — МакГонагал, закусив губу, посмотрела на девушку. Нет, ошибки быть не могло. Но ведь это…
— Поттер, Блэк, Эванс, Люпин… Я так понимаю, это вы? — в конце концов решила уточнить она.
— Разумеется, — проговорил бледный Ремус. Что-то ему подсказывало, что в этот раз дело гораздо серьёзнее, чем простое взыскание за нарушение школьных правил.
Послышался глубокий вздох.
— Хорошо… — чуть дрожащая женщина вышла из-за стола. — И как вы здесь очутились?
Ребята недоуменно переглянулись.
— Ну… по лестницам на четвертый этаж, потом по коридору… — начал было говорить Сириус, но его остановили властным движением руки:
— Я не об этом, — почему то дрожь в руках и не думала исчезать. — Что с вами произошло до того, как вы пришли ко мне?
Мародеры переглянулись, и Джеймс мгновенно начал продумывать все возможные варианты оправданий.
— Видите ли… — начал было он вдохновенно врать, как его перебила Лили:
— Мы провалились в странное зеркало.
— Лили! — шикнул на неё Поттер, но Эванс лишь окинула его испепеляющим взглядом.
— В какое зеркало? — внезапно у МакГонагал мелькнула догадка. Не может же быть, чтобы они нашли…
Лили начала описывать зеркало, и с каждым произнесенным словом Минерва мрачнела все больше.
— Все ясно, — наконец скала она. — Мне самой в это не верится… Но вы, судя по всему, умудрились провалиться в "Зеркало Времен".
Услышав это Лили тихо ахнула, но остальные, судя по их вытянувшимся лицам, просто ничего не поняли:
— Прощу прощения, что это за зеркало? — наконец спросил Сириус.
— "Зеркало Времен", — МакГонагал сосредоточенно вглядывалась в изумленные лица ребят, — это зеркало, с помощью которого можно путешествовать во времени.
— А? — непроизвольно вырвалось у Сириуса. — Это типа путешествие в прошлое?
— Не обязательно, — послышался глухой голос Лили. Все резко обернулись к ней. — Ведь это зеркало… оно и в будущее может отправлять, не так ли?
— Именно так, мисс Эванс, — кивнула профессор МакГонагал. — Как, например, в этом случае.
— То есть как? — захлопал глазами Джеймс. — Вы хотите сказать, что мы сейчас в будущем?
Миневра тихо кивнула:
— Именно так. Сейчас 1996 год.
На несколько минут вновь воцарилась полная тишина. Только на это раз в шоковом состоянии прибывали уже Мародеры. Ребята никак не могли осознать, что они сейчас не в своем времени. Но принять это оказалось сложнее, чем можно было предположить. Только сейчас они заметили, что седых прядей на голове и морщин на лице у МакГонагал стало гораздо больше.
— Кхм, — кашлянула профессор. — Думаю, будет лучше, если мы немедленно отправимся к профессору Дамблдору.
Не дождавшись ответа, МакГонагал прошла мимо них к выходу. Мародеры последовали за ней.
— Ничего страшного, мы только на пять минут. Это пустяковое дело. — язвительно пропела Лили и зло посмотрела на Мародеров. — Ну что, довольны?
Но мальчики были настолько ошарашены и выбиты из колеи, что предпочли промолчать.
И вновь они оказались у кабинета директора.
— Лимонные дольки, — произнесла МакГонагал.
Горгулья сдвинулась, открывая вход.
К счастью, профессор Дамблдор был на месте. Увидев МакГонагал, он приветливо улыбнулся:
— Добрый день, Миневра. Что-то слу…
Мародерам посчастливилось впервые за всю историю Хогвартса лицезреть шок и изумление на лице Альбуса Дамблдора.Впрочем, директор быстро пришел в себя.
— Ммм… я так понимаю, вы что-то хотите мне сказать?
Миневра вместе с Лили вкратце обрисовали ситуацию.
— Понятно, — задумчиво сказал Дамблдор. — Значит, вы залезли в "Зеркало Времен".
— Профессор Дамблдор, — робко обратилась к директору Лили. — Вы можете вернуть нас обратно?
— Обратно? — Альбус покачал головой. — Боюсь, что нет, дитя моё. Зеркало было унесено из Хогвартса шесть лет назад.
— Унесено? Но почему? — в отчаянии воскликнула Эванс.
Дамблдор неожиданно тепло улыбнулся.
— Я побоялся, что один шустрый мальчишка отыщет его, как и вы, и поэтому решил убрать его от греха подальше, чтобы он не добрался до него, как в свое время до «Еиналеж». Хотя, сейчас я думаю, — взгляд директора посуровел, — что это надо было сделать на пару десятилетий раньше.
Ребята виновато потупились, все, кроме Сириуса.
— И что теперь? — чуть резче, чем хотелось бы, спросил он. — Я имею в виду, чем мы будем заниматься, пока вы будете искать зеркало?
— Я не вижу причины препятствовать вашему образованию, — лукавый взгляд голубых глаз мелькнул поверх очков-половинок. — Я думаю, вам будет достаточно изменить свою внешность и придумать новые имена. Вы ведь уже прошли трансфигурацию человека?
В ответ ребята покивали.
— Ну, что же, начинайте! Используйте свою фантазию.
Лили стала голубоглазой блондинкой с волосами до плеч. Сириус изменил нос, волосы, губы и цвет глаз. Теперь вместо него стоял зеленоглазый брюнет с коротко стрижеными волосами. Джеймс тоже изменил нос, укоротил волосы и сделал свои глаза голубыми. Вместо Ремуса стоял сероглазый блондин.
Дамблдор и МакГонагал внимательно рассмотрели ребят, когда преображение наконец-то закончилось. Даже они бы их сейчас не узнали.
— Отлично! — улыбнулся директор.— Только, Джеймс, сними очки, я на время подправлю твоё зрение.
Поттер послушно снял очки и подошёл к Альбусу. Тот приставил палочку к его виску и прошептал заклинание.
— Готово, — сказал Дамблдор, и Джеймс поспешил встать рядом с друзьями.
— Очень хорошо, — вынесла свой вердикт МакГонагал, гордая за то, что ребята так хорошо усвоили её предмет.
— А теперь слушайте меня очень внимательно и не перебивайте, — начал директор. — Сириус, твоё имя Роберт Алон. Джеймс, а тебя будут звать Джейсон Алон. Вы с Сириусом — родные братья-двойняшки. Ваши родители по моей просьбе уехали по делам Ордена, и вы приехали сюда из Америки. Это будет ваша история. Лили, твоё имя — Роуз Холиуэлл, а Ремус — твой брат, и его имя Эммет. Вы тоже приехали из Америки, потому что ваши родители уехали по делам Ордена. Это вы и должны говорить всем без исключения. Вы поступите на 6 курс. В Хогвартсе, да и в Ордене вы узнаете много того, что может вас удивить и даже шокировать. Также вы встретите много своих знакомых, но в этом времени они уже взрослые люди. Так что я вас очень прошу, что бы вы не увидели и не услышали, не давайте людям повода понять, кто вы на самом деле. Делайте вид, что вы впервые об этом слышите. Я знаю, это будет нелегко, но вам придется постараться.
— Профессор! — обратился к нему Ремус. — А что такое “Орден Феникса”?
— Это организация, созданная для борьбы с Волан-де-Мортом.
Услышав это имя, ребята почувствовали, что по их спинам прошел холодок.
— Как! — воскликнул Джеймс. — Вы хотите сказать, что война до сих пор продолжается?
— Это уже вторая война, дитя моё, — грустно улыбнулся Дамблдор. — Первая была окончена 15 лет назад благодаря одному человеку.
— Кому?
— Вы узнаете об этом позже. — Дамблдор встал из-за стола и подошел к своему шкафу.
— Почему не сейчас? — не отступала Лили.
— Есть причина. Такая же, почему вы будете учиться на 6 курсе.
— Но мы же почти закончили седьмой, и…
Лили, видимо, собиралась спорить с профессором, однако растерялась под прицелом его насмешливых глаз.
— Ну, как говорится, повторение — мать учения. Да, и запомните, штаб-квартира находится на площади Гриммо 12.
Директор вновь повернулся к своему шкафу и начал усиленно что-то искать.
— Ну что же, думаю, это подойдет. — Дамблдор повернулся к ним, держа в руке расческу. — Никто не будет против, если мы воспользуемся порталом?
Не получив никаких возражений, Альбус направил палочку на расческу и тихо пробормотал заклинание.
— Держитесь! Конечная станция — штаб-квартира Ордена Феникса!
С громким хлопком кабинет опустел.
24.08.2012 Глава 3. Дом № 12 на площади Гриммо
Через мгновение они оказались на кухне дома № 12 на площади Гриммо. Здесь никого не было, и Дамблдор тихо произнёс:
— Ребята, ведите себя осторожно, не показывайте своих чувств и не ляпните чего-нибудь лишнего.
Подростки кивнули.
Вскоре в коридоре послышались голоса, и в кухню вошли Люпин, Тонкс и Кингсли.
— Добрый день, профессор, — улыбнулась Тонкс.
— Добрый, — ответил Дамблдор. — Я хотел бы познакомить вас кое с кем. Их родители уехали по моему заданию, и они теперь будут жить здесь, а 1-го сентября поступят в Хогвартс.
— Это Джейсон Алон, его брат Роберт, Эммет и Роуз Холиуэллы. — Дамблдор по очереди указал на каждого из ребят.
— Привет, — поздоровалась девушка с фиолетовыми волосами. — Меня зовут Тонкс, а это Ремус Люпин.
Девушка указала на молодого мужчину, с каштановыми волосами и в потрёпанной мантии. Вид у того был уставший и больной.
— А это Кингсли Бруствер, — она указала на темнокожего мужчину с серьгой в ухе.
Дети стояли как громом поражённые и смотрели на Люпина. Дамблдор заметив это, как бы невзначай кашлянул, и ребята, опомнившись, поздоровались со взрослыми.
— Они немного стесняются, сами понимаете, новое место и все такое... — пояснил директор.
— Ну, это мы быстро исправим, — улыбнулась Тонкс.
— Что же, — сказал Дамблдор. — Мне пора. Думаю, дальше вы справитесь без меня.
— Не беспокойтесь, профессор, — ответила девушка. — Мы быстро сойдемся.
Дамблдор аппарировал, а оставшиеся сели за стол.
— Ладно, — произнес Люпин, — я собирался написать Гарри письмо ещё вчера, но закрутился и не смог этого сделать. Так что пойду, напишу, пока не забыл. А то он, наверно, беспокоится.
— Передавай ему от нас привет, — сказала Тонкс. — Напиши, что я по нему очень соскучилась.
— Обязательно, — произнёс Люпин и вышел в коридор.
Мародеры с любопытством смотрели на взрослых.
— А что это за дом? — спросила Лили, когда они сели за стол.
— Это дом моего дяди, Сириуса Блэка, — ответила Тонкс.
Ребята переглянулись.
— А где он? — спросил Джеймс.
Тонкс побледнела:
— Он погиб несколько месяцев назад.
И снова тишина.
Сириус, да и другие ребята были в шоке от услышанного, но, вспомнив наказ Дамблдора, взяли себя в руки.
— К… как? — выдохнул Сириус, побледневший от шока.
— В июне у нас произошла стычка с Пожирателями смерти, — ответил Кингсли. — И один, точнее одна, из Пожирателей застала его врасплох и произнесла заклятие смерти.
Услышать такое было тяжело. Все молчали, каждый думая о своём.
— Ладно, хватит киснуть, — сказала Тонкс через некоторое время. — Сириус не хотел бы, чтобы мы были в постоянном трауре.
— Люпин заснул там что ли? — произнёс Кингсли, пытаясь перевести разговор на другую тему. — Или он собрался писать Гарри всё, начиная от сотворения мира?
— Оставь его, — сказала Тонкс, облокачиваясь на спинку стула. — Напишет и придёт. Он пытается сделать всё, чтобы Гарри не чувствовал себя одиноко. Мальчик только что потерял крёстного отца и ему очень тяжело.
— Да, в последнее время Ремуса просто не узнать, — пробормотал Кингсли, ухмыляясь. — Похоже у Молли появился серьезный конкурент, в борьбе за обихаживанием Гарри. Так и вижу, как они наперегонки бегут к бедному парню, чтобы посмотреть все ли с ним в порядке.
Тонкс весело расхохоталась, тем самым обстановка разрядилась окончательно.
— Да ну тебя, тоже мне, скажешь.
Мародеры с любопытством продолжали слушать взрослых. Они никого не перебивали, жадно вслушиваясь в каждое слово.
Вскоре пришёл и Люпин.
— Ну что, написал? — поинтересовалась Тонкс.
— Да, написал, — ответил Ремус, садясь рядом с нею.
— Всё пересказал? — улыбнулся Кингсли.
— Да нет, кое-что оставил до его приезда.
— Ладно, — сказал Кингсли через некоторое время. — С вами хорошо, но у меня есть ещё кое-какая работёнка. До встречи.
И с этими словами он аппарировал.
— Вы, наверно, устали? — обеспокоено спросил Люпин. — Завтра приедут Уизли, и станет намного веселее. А сейчас давайте я провожу вас в ваши комнаты.
Они поднялись на 3 этаж, и Ремус, указав на одну из дверей, произнёс:
— Роуз, здесь будете спать вы. Вскоре к вам присоединятся две девочки, — Гермиона и Джинни, — и вам не будет одиноко.
Он открыл дверь, и Лили прошла в комнату.
— А вы, — он обратился к Мародёрам, — будете спать в комнате напротив.
Ремус указал на дверь и пошёл к лестнице.
Мародёры вошли в свою комнату и расселись по кроватям.
— Хватит киснуть, Бродяга, — сказал Джеймс, пытаясь подбодрить друга. — Ты, конечно, расстроен, но ты ведь умер в битве, как герой. Разве не этого ты хотел?
— Я не расстраиваюсь, — глухо произнёс Сириус, хотя весь его вид говорил об обратном. — Просто не ожидал этого.
— Да ладно, Бродяга, не надо делать из себя героя, — сказал Ремус. — Любой бы на твоём месте расстроился. И вообще...
В этот момент в комнату вошла Лили, и Люпин не стал продолжать свою фразу. Эванс подошла к своему парню и села рядом с ним. Вид у неё был расстроенный. Джеймс, заметив это, слегка обнял возлюбленную.
— Интересно, а какие мы? — через некоторое время спросила Лили.
— Не знаю, — ответил Джеймс. — Честно говоря, я себя совершенно не представляю в этом времени.
Ребята хорошо повеселились, представляя Джеймса, Лили и Питера в будущем.
— Эх, жаль, Пит с нами не пошёл, — сказал Джеймс, улыбаясь. — Такое веселье пропустил.
Тут их позвала Тонкс, и они спустились в кухню.
— Я прошлась по магазинам и купила еды, — весело сказала девушка. — К сожалению, я не готовлю так вкусно, как Молли. Так что нам придётся ограничиться этим…
Она достала из пакета гамбургеры.
— Полагаю, вы в Америке их уже объелись, но ничего более съедобного я в маггловских магазинах не нашла, — произнесла Тонкс, раздавая еду. — Лучше уж это, чем ничего.
— А в Косом переулке ничего не было? — спросила Лили.
— В темное время суток туда лучше не соваться, — серьезным тоном ответила Нимфадора.
Ели все молча, пока Сириус не осмелился задать вопрос:
— А раз хозяин этого дома умер, тогда почему вы здесь? То есть, я хотел спросить, кому он теперь принадлежит?
— Дом принадлежит крестнику Блэка — Гарри Поттеру, — ответила Тонкс. Джеймс, услышав это, поперхнулся гамбургером.
— После смерти Сириуса, — продолжила девушка, — дом, как и всё его состояние, досталось крестнику. И Гарри пожелал, чтобы здесь, как и до смерти Сириуса, располагалась штаб-квартира ордена Феникса.
— Наверно, Сириус очень любил своего крестника, раз оставил ему всё, — спросила Лили. Она догадывалась, что Гарри сын Джеймса. Но от неё ли? Девушка очень хотела точно это узнать, но ведь нельзя раскрывать себя, а взрослые говорили с неохотой. Видимо, боль от потери Блэка ещё не прошла.
— Да, — ответил Ремус. — Сириус безумно любил Гарри. Он заменил ему отца. Всё, что он делал, он делал только для него, для Гарри.
Все замолчали. Каждый снова ушел в свои мысли.
Ремус не мог понять, что он, в будущем, чувствует к сыну Джеймса. (В том, что Гарри был сыном Поттера, Рем был абсолютно уверен). К тому же взрослый Ремус говорил о нём с такой любовью, которая была ему не свойственна.
Сириус же не мог поверить, что существовал человек, которого он полюбил больше, чем себя, и оставил ему всё. В том, что Гарри сын Джеймса он тоже был уверен. Также он не мог понять почему дом принадлежит мальчику, который не является Блэком. Неужели больше не осталось его кровных родственников? Что же случилось с Джеймсом, раз он заменил Гарри отца? Но Блэк решил оставить все эти вопросы на потом.
Джеймс же совсем не верил в то, что у него есть сын. Он просто не мог себя представить в роли папы. Да и что-то здесь было не так, раз Сириус заменил Гарри отца.
Лили по-прежнему гадала, её ли это сын.
Они довольно долго так просидели, думая каждый о своём, пока Ремус не произнёс:
— Что же, давайте спать.
Ребята пошли наверх, и Лили сразу ушла в свою комнату.
— Вы что-нибудь поняли? — спросил Джеймс, закрывая за собой дверь. — Лично я — ничего.
— Я тоже, — ответил Сириус.
— Это потому что мы еще ничего не знаем, — устало произнёс Люпин. — Джеймс, а что ты чувствуешь?
— В смысле, что я чувствую?
— Ты что, не понял, что у тебя есть сын?
— Честно говоря, я не знаю, — ответил Джеймс. — Я просто не верю, в то, что у меня есть сын.
— А вот я верю, — сказал Сириус. — Ведь только твоего сына я мог полюбить как своего и оставить ему всё наследство.
— Всё равно, пока я не выясню это и не буду уверен в том, что он мой сын — я не поверю.
— Так давайте выясним! — улыбнулся Сириус, и Джеймс с Ремусом поняли, что их друг ни перед чем не остановится, пока не докопается до правды.
— С радостью, — ответил Джеймс, зевая. — Но только завтра. На сегодня с меня хватит потрясений.
24.08.2012 Глава 4. Фотографии
На следующий день приехали Уизли. Мародёрам и Лили они очень понравились. Это было большое, шумное и весёлое семейство. С их приходом мрачный дом Блэков как будто стал светлее и приветливее.
Спустя некоторое время миссис Уизли приготовила замечательный обед, и все сели за стол.
После того, как с трапезой было покончено, миссис Уизли произнесла:
— Итак, сегодня мы должны убрать дом. Так как Гарри разрешил нам делать с ним всё, что хотим, то мы сделаем здесь небольшой ремонт.
— Отлично, — проворчал Рон. — Опять до конца лета будем пахать, как домашние эльфы.
— Рональд Уизли! — гневно воскликнула женщина. — До приезда Гарри мы должны хотя бы немного навести здесь порядок. Здесь всё напоминает о Сириусе, и мы должны сделать всё, чтобы ему, Гарри, было легче здесь находиться. Ведь ты не хуже меня знаешь, как он переживает смерть крёстного. Или твои лентяйские желания значат для тебя больше, чем чувства твоего друга, который потерял самого близкого человека?
— Хорошо мам, я всё сделаю, — пристыжено пробормотал парень.
— Надеюсь, — холодно произнесла женщина.
Мародёры и Лили были сбиты с толку. Почему Сириус стал самым близким для Гарри человеком? Что случилось с родителями мальчика? Но ответа на этот вопрос они так и не получили.
После обеда миссис Уизли принялась объяснять присутствующим их обязанности.
— Роуз, — обратился Люпин к Лили. — Не могла бы ты сходить в мою комнату и принести оттуда зелье, пожалуйста.
— Конечно, — ответила Лили. — А где она находится?
— Моя комната находится на втором этаже, третья дверь справа, а зелье стоит на прикроватной тумбочке, в зелёном флаконе.
Вскоре Лили была в комнате Люпина. Это была небольшое помещение, с двуспальной кроватью, двумя прикроватными тумбочками, комодом и книжной полкой. На стены были наклеены старые тёмно-зелёные обои, со временем местами отклеившиеся.
Лили подошла к тумбочке и взяла зелье. Она собиралась уходить, как вдруг её внимание привлекли три фотографии, которые стояли на комоде.
На первой из них были изображены четыре мальчика. На вид им было 16-17 лет. Первый был худой, высокий, с усталым лицом (наверно, приближалось полнолуние), каштановыми волосами и карими глазами — это был Ремус. Второй — высокий, худой, с тёмными волосами, голливудской улыбкой и тоже с карими глазами — Сириус. Третий — высокий, худой, с растрёпанными чёрными волосами, светло-карими глазами, в круглых очках — Джеймс. И четвёртый — невысокого роста, плотненький, с маленькими серыми глазками, круглым лицом и черными волосами — это был Питер.
Лили минуту смотрела на эту фотографию, после чего взяла вторую. Она взглянула на неё и ахнула. На ней были изображена сама Лили, Джеймс, Ремус и Сириус. На вид им было около 22-х. Эванс была в пышном подвенечном платье. За руку её держал Джеймс, и оба лучились счастьем, а рядом с ними стояли Ремус и Сириус, которые радостно улыбались. Лили чуть не расплакалась, увидев эту фотографию. Она одновременно чувствовала столько эмоций, что они все перемешались и Лили сама бы в точности не смогла определить, что именно она сейчас чувствует.
Девушка кое-как оторвала глаза от фотографии и взяла третью. Когда она взглянула на нее, то чуть не выронила из рук. На ней были изображены пятеро человек: Лили, Джеймс, Ремус, Сириус и маленький мальчик. Посередине стояли Джеймс и Лили. На руках они держали ребёнка. Он был копией Джеймса, за исключением глаз — глаза у него были точно такие же, как у Лили. Рядом с Джеймсом стоял Сириус, а рядом с Лили — Ремус. Они все улыбались, а новоиспеченные родители буквально сияли от счастья.
Лили ещё долго бы любовалась этой фотографией, но в комнату вошёл Ремус.
— Роуз, ты тут не уснула? — дружелюбно спросил Люпин.
— Нет-нет, — замялась Лили. — Извините, просто я засмотрелась на фотографии.
Ремус подошёл к ней и тоже взглянул на фотографию, она всё ещё находилась в руках Лили.
— Они такие счастливые, — сказала Лили, надеясь завести разговор и узнать больше информации.
— Да, — произнёс Ремус, с грустной улыбкой. — Жаль только, что они не смогли провести друг с другом больше времени.
— Почему? — спросила Лили, боясь услышать ответ.
— Джеймс и Лили погибли, когда мальчику был всего один год. Очень жаль, что Гарри так и не познакомился со своими родителями, не смог с ними поговорить, узнать какие они люди. Я так много времени пробыл с ними, а Гарри так мало… Это несправедливо. Судьба очень жестоко поступила с их семьёй.
— А что с ними случилось? — спросила Лили. Она еле сдерживалась, чтобы не расплакаться. То, что она узнала, очень расстроило её. Но она должна была узнать все.
— Давай не будем о прошлом, — сказал Ремус. Ему трудно было вспоминать гибель друзей, и он поспешил поменять тему. — Да и к тому же нас ждут внизу. Надо помочь остальным.
— Конечно, — глухо ответила Лили.
Они оба вышли из комнаты, и Лили, сославшись на то, что ей нужно в свою комнату, убежала. Ремус обеспокоено посмотрел ей вслед, но не решился последовать за ней и спустился вниз.
А Лили, добравшись до своей комнаты, разрыдалась. Она не знала, сколько времени плакала, но ей казалось, что много. Через некоторое время девушка взяла себя в руки, вытерла слёзы и спустилась вниз.
Мародёры и Рон выносили из гостиной мебель, а Джинни убирала веником паутину.
— Ты где была? — спросила девушка, пытаясь стряхнуть со своей одежды пыль. — Я уже собиралась идти за тобой.
— Извини, — ответила Лили. — Я просто плохо себя почувствовала и пошла прилечь.
— А как ты сейчас?
— Ничего, всё нормально.
— Ну, тогда давай убирать, — произнесла Джинни, махая веником. — А то если мама увидит, что мы ещё не закончили, то точно прибьёт.
До самого вечера ребята убирались в доме, переходя из одной комнаты в другую.
Наконец, закончив с уборкой, все пошли в спальню Рона. Это была небольшая комната с двумя кроватями, и журнальным столиком. На стене висели старые обои, местами оборванные. Около двери красовалась пустая картинная рама, видимо, изображённый на ней человек ушёл прогуляться в другую свою раму.
— Неплохо ты здесь устроился, — произнёс Джеймс, повалившись на одну из кроватей. — Спишь один, а мы втроем живём в одной комнате, как цыганская семья.
— Рано радуешься, — ответил Рон, садясь на свою кровать. Рядом с ним устроились Ремус и Джинни, а рядом с Джеймсом присели Сириус и Лили. — Ты лежишь на кровати Гарри, а он скоро приедет, и я тоже буду в компании.
— А когда он приедет? — спросил Ремус.
— Через несколько дней, — ответил Рон.
— А что случилось с его родителями? — наконец Джеймс задал вопрос, который так его мучил. — Почему его воспитывал крёстный?
— А вы что, не знаете? — брат с сестрой уставились на них, как на ненормальных.
— Ну, во-первых, наши родители держали нас подальше от всяких войн, — сказала Лили. — И, во-вторых, мне интересно узнать, кто он такой. Ведь все только о нём и говорят.
— Что тоже интересуешься нашим Гарри? — улыбнулась Джинни. — Становись в очередь, им интересуется много девушек.
— И эта очередь начинается с тебя, — съязвил Рон.
Джинни ударила его подушкой.
— Нет-нет, — поспешно ответила Лили. — Я вообще-то девушка Джейсона.
— Серьёзно! — одновременно воскликнули Уизли.
— А как ты к этому относишься? — спросил Рон у Ремуса.
— К чему?
— Ну, к тому, что твоя сестра встречается с твоим другом, — произнёс Рон. — Лично я бы убил своего за это.
— Нет, не убил бы, — ехидно вставила Джинни.
— Это почему же?!
— Потому, что на Гарри у тебя силёнок не хватит.
— Это почему не хватит?! — вышел из себя Рон.
— Да потому, что! Неужели ты считаешь, что сможешь убить человека, которого не смог убить даже Сам-Знаешь-Кто? А ведь он не раз пытался прикончить Поттера, даже всю его семью убил, а Гарри выжил.
У Мародёров и Лили челюсти отвисли от услышанного. Они этого ни как не ожидали.
— К… как? — выдавила из себя Лили. Мародёры с беспокойством посмотрели на неё, потому, что она стала очень бледной.
— Это тёмная история, — ответила Джинни. — Где-то четырнадцать лет назад Вы-Знаете-Кто пришёл в дом Поттеров. Он убил родителей Гарри и его пытался убить. Но заклятие смерти отрикошетило от Гарри и ударило в Сами-Знаете-Кого. А Гарри лишь отделался шрамом на лбу. Так закончилась первая война. А Поттер стал знаменит как «Мальчик-который-выжил».
— Но как такое могло произойти? — произнёс Ремус, не веря собственным ушам. — Ведь это невозможно.
— Никто, кроме Гарри и Вы-Знаете-Кого, точно не знают того, что случилось той ночью. И ни один из них ничего не говорит, — сказал Рон.
— А как этот шрам выглядит? — спросил Сириус.
— Он напоминает зигзаг молнии, — ответил Рон. — Когда Гарри приедет, то вы сами увидите.
Вскоре их позвали ужинать и все спустились вниз. За ужином Мародёры с тревогой смотрели на Лили, но ничего не осмеливались сказать, так как в кухне их могли услышать.
После ужина Мародеры, сославшись на то, что хотят спать, пошли в свою комнату. Через некоторое время к ним присоединилась и Лили. Никто ничего не говорил и Джеймс произнёс:
— Лили, хватит расстраиваться. Ей Богу, ты такая чувствительная, что тебя нельзя с собой никуда брать. Из-за малейшей ерунды начинаешь плакать.
Джеймс понимал, что говорит грубо, но по-другому не мог.
— Как ты не понимаешь... — тихо произнесла Лили, не на шутку перепугав Мародёров. Они ещё ни разу не видели, что бы она себя так вела.
— Ты ничего не понимаешь… — продолжила Лили и вид у нее был, как-будто она сейчас расплачется. — Это ведь мы с тобой погибли четырнадцать лет назад. Это мы родители Гарри.
— С чего ты взяла? — спросил Джеймс.
— Я видела фотографии в комнате Ремуса, — ответила Лили. — Одна из них была с нашей свадьбы, а на другой мы держали на руках своего маленького сына. Он твоя точная копия, за исключением глаз, глаза у него мои. И Ремус подтвердил, что это наш с тобой сын.
Сказав это, Лили выбежала из комнаты и Мародёры остались одни. Всем было совершенно не по себе.
И не сказав ни слова, мальчики легли спать.
28.08.2012 Глава 5. Стычка Снейпа и Люпина
Через два дня приехала Гермиона. Они сразу же подружились с Лили. А Мародеры чуть не расплакались, оттого, что на их голову свалилась ещё одна Эванс.
Теперь все ждали Гарри, а он должен был приехать послезавтра. В особенности встретиться с Гарри хотели Мародёры во главе с Лили и Джеймсом.
Следующим вечером все удобно устроились на кухне. Миссис Уизли обсуждала с мужем и Ремусом ремонт, который они сегодня наконец-то закончили. Лили и Гермиона горячо спорили о сочинении по зельеварению. Близнецы, Ремус, Сириус, Джеймс, Рон, Джинни, Кингсли и Тонкс обсуждали квиддич.
— Надеюсь, Гарри восстановят в команде по квиддичу, — произнесла Джинни. — Тогда он вновь будет играть ловцом, а я стану охотником.
— А почему он не играет в квиддич? — тут же спросил Джеймс.
— Вообще-то играет… — сказал Рон. — Гарри с первого курса играет в квиддич. Он самый лучший ловец школы. Таких ловцов как Гарри за последние сто лет было только двое: Джеймс Поттер и Чарли Уизли.
Мародеры не очень удивились. Следовало ожидать, что талант Джеймса передастся сыну.
— Да, — подтвердила Джинни. — Видимо Гарри унаследовал талант своего отца. Ведь Джеймс Поттер является папой Гарри.
— А Чарли является его другом, — добавил Рон, — и нашим старшим братом. Кстати, вы скоро и с ним познакомитесь.
— А из-за чего его удалили-то? — спросил Джеймс. Он уже почти поверил, что Гарри его сын, ведь всё говорило об этом. Но всё равно он не мог до конца признать факт наличия у него почти взрослого сына.
— Это долгая история, — сказала Джинни, поморщившись и посмотрев на свою левую руку, на которой, как и у остальных, остался след от пыток Амбридж.
— И всё же? — не унимался Сохатый.
— Ну, в общем, — произнёс Рон, — в прошлом году Министр магии, Корнелиус Фадж, снял Дамблдора с поста директора школы Хогвартс и поставил на его место одну жуткую жабу. Эта жаба, — её звали Амбридж, — сразу же невзлюбила Гарри. Они постоянно ругались, и она делала всё, чтобы исключить его и испортить ему жизнь, но старуха не на того нарвалась, и в итоге с поста директора сняли её, а Дамблдора восстановили.
— А причём тут квиддич? — не понял Сириус, который, как и Джеймс, с интересом слушал Рона.
— Амбридж дисквалифицировала Гарри, — объяснила Джинни. — Она запретила ему играть в квиддич.
Джеймс хотел продолжить допрос дальше, но его перебила миссис Уизли:
— Дети идите наверх, сейчас начнётся собрание, и вам тут делать нечего.
— Ну мам… — заныли Уизли. — Почему нам нельзя присутствовать на собрании? Мы ведь тоже боремся против Волан-де-Морта.
— Господи! — воскликнула разгневанная женщина. — Ну сколько раз мне говорить, что вы маленькие? Вам ещё нельзя!
— Но мы-то совершеннолетние! — возмущались близнецы, подскочив со своих мест.
— Так! — не выдержала миссис Уизли. — А ну, быстро всем в свои постели!
Близнецов такой расклад событий явно не устраивал, но увидев выражение лица матери они не стали продолжать заранее проигранный спор, и, ворча, удалились в свою комнату. Остальные тоже поднялись наверх. Но мародеры не спешили, они медленно, не торопясь, шли к лестнице.
Не успели они подняться и на первую ступеньку, как в коридоре появился человек. Мародёры мигом узнали этого бледного мужчину с сальными волосами и в чёрной мантии. Юноши стояли как вкопанные и смотрели на Снейпа. Тот, заметив такой интерес к своей персоне, тоже взглянул на них.
— Чего уставились? — рявкнул профессор, переводя взгляд с Сириуса на Джеймса.
— Мы ничего… — пробормотал Люпин и потащил своих друзей наверх.
Снейп тоже развернулся и уже собирался идти в кухню, как наверху раздалось:
— Этот сальноволосый придурок когда-нибудь помоет голову?
Северус остолбенел. Но это было ещё не все:
— А ты думаешь, он знает, что это за штука такая — шампунь, — раздался второй голос.
И, весело рассмеявшись, ребята двинулись наверх.
Снейп же стоял как молнией поражённый и переваривал то, что только что дошло до его ушей. Он просто обалдел от того, что услышал — по-другому это и не назовёшь. Всё ещё под впечатлением от услышанного он поплелся на собрание.
Когда собрание закончилось, Северус подошёл к Дамблдору. Всё собрание он думал о ребятах, ему казалось, что он уже слышал голоса мальчишек. Поэтому зельевар решил узнать о том, кто эти молодые люди.
— Господин директор, — обратился он к Дамблдору, садясь на стул, — скажите, а что за мальчишки поселились в штаб-квартире?
— Это твои новые ученики, Северус.
— Что?! — Снейп не поверил своим ушам.
— Да, мой мальчик, — кивнул старик, — с сентября они начнут учёбу в Хогвартсе.
— Ради Бога, Альбус! — взмолился Снейп и вскочил со стула. — Разве мне Поттера не достаточно?! Скажите, что я вам сделал, раз вы так меня наказываете? За что?!
— Ни за что я тебя не наказываю. — Дамблдор был очень удивлён его реакцией, да и не только он… Тонкс, Кингсли и Ремус смотрели на Снейпа с открытыми ртами, но зельевар этого не замечал.
Тут до директора дошло, в чём дело и он спросил:
— Что они тебе сказали?
Снейп медлил, не решаясь сказать об услышанном, ведь получалось, что он пожалуется. А Снейп никогда не жаловался, разве что, в детстве. Но сам не зная почему он всё-таки решил сделать это.
— Ради Бога, Северус! — поторопил его старик.
— В общем… — промямлил профессор зельеварения, чувствуя себя не в своей тарелке, — В общем... Видимо молодым людям очень не нравятся сальноволосые придурки, как они меня и назвали...
Кингсли, Тонкс и Люпин, не выдержав, прыснули, даже директор еле сдержал улыбку.
— Я с ними обязательно поговорю, — заверил его старец и вышел в коридор. — А вы не обращайте на них внимания.
Вскоре Дамблдор поднялся в спальню Мародёров, попросил Рона оставить их, и, смотря на ребят с укором, произнёс:
— Я же просил вас быть осторожными!
— Мы вели себя осторожно, — ответили ребята, состроив самые невинные рожицы.
— Тогда скажите мне, пожалуйста, почему вы обозвали профессора Снейпа сальноволосым придурком?
— А разве это не так? — вырвалось у Джеймса.
— Тихо ты, — шикнул на него Ремус.
— Господи! — воскликнул Альбус. — Пожалуйста, я ещё раз вас прошу, будьте осторожны. Я не буду вас просить не говорить о нём гадости, так как вы всё равно не сдержите обещания, но хотя бы не говорите этого при нём. Он и так постоянно жалуется на Гарри, а ещё и вас не хватало в его чёрном списке. И к тому же он ваш учитель, так что проявите к нему хотя бы немного уважения.
— Хорошо, — пробормотали Мародёры соглашаясь, хотя весь их вид говорил об обратном.
— Ну, и на этом спасибо, — произнёс Дамблдор, хотя знал, что так просто Мародеры не оставят в покое Северуса, а тот, соответственно, его. — И ещё, с первого сентября вы все вчетвером начнете заниматься окклюменцией. Нельзя, чтобы кто-то забрался в ваши мысли и узнал правду.
— Хорошо, — ответили мальчики.
— Тогда до свидания, — произнёс директор и вышел из комнаты.
Через несколько минут в их спальню ворвалась Лили.
— Что вы натворили?! — без предисловий начала она.
— Ничего, — хором ответили мародёры, состроив самые невинные лица, на которые были способны.
— Тогда почему к вам приходил директор? — продолжала допрос Эванс.
— Он сказал, что мы с первого сентября начнём заниматься окклюменцией, — ответил Джеймс. Но девушка продолжала сверлить их недоверчивым взглядом.
— Честное слово, — поддержал друга Сириус, — не веришь, спроси у Дамблдора.
Но Лили не успела ничего сказать, как снизу донёсся шум — шла ссора. Мародёры и Эванс побежали вниз. На лестничной площадке они столкнулись с четверкой Уизли и Гермионой.
— Что случилось? — спросил Джеймс.
— Снейп ругается с Люпином, — ответили близнецы.
Все напрягли слух, прислушиваясь.
— Оставь Гарри в покое! — кричал Ремус. — Ему и без тебя тяжело. Хватит его терроризировать.
— Как ты знаешь, — холодно произнёс Снейп, — мальчик — копия своего отца. И, что бы я не делал, ничего на него не действует. Он такой же, как и его отец: надменный, высокомерный и наглый.
— Господи! — воскликнул Люпин, хватаясь за голову. — Ты так ненавидишь Джеймса, что даже спустя 15 лет со дня его смерти не можешь оставить в покое? Ну и ненавидь его, но причем тут Гарри? Он же не виноват в том, что произошло между нами. Зачем ты его трогаешь?
— Он такой же, как и его отец, — со злостью рявкнул Северус. — А что, малыш тебе нажаловался?
— Не говори ерунды, — устало отмахнулся Люпин. — Ты не хуже меня знаешь, что Гарри никогда ни на что не жалуется. Если ты так ненавидишь Джеймса, то вымещай свою злость на мне. Это ведь мы должны расплачиваться за свои грехи. Зачем трогать сироту, у которого никого нет? Он и так прожил очень тяжёлую жизнь, и только твоих придирок и наказаний ему не хватало...
— Всё, хватит! — послышался голос Дамблдора. Северус и Ремус быстро умолкли.
— Вы как маленькие дети! — произнёс директор. — Даже через столько лет не можете забыть школьные обиды. Пойдёмте со мной, нас ждёт очень долгий разговор.
Трое мужчин удалились, а остальные разбрелись по своим комнатам и легли в постели. Лили тихонько плакала, уткнувшись лицом в подушку, а Джинни обеспокоено на неё поглядывала, не решаясь что-нибудь сказать. Эванс была очень расстроена из-за своего сына, ей было очень тяжело смириться с тем, что они с Джеймсом погибли, а их сын растёт сиротой. И тот факт, что Гарри живет не самой радужной жизнью расстраивал ее еще больше.
Джеймс кипел от злости из-за того, что Снейп не даёт спокойно жить его ребёнку. Вид у него был, как у человека, готового совершить убийство. Вдобавок ко всему, он чувствовал вину перед сыном, ведь из-за его поступков расплачивается Гарри. К тому же в нем просыпались новые чувства, чего он до этого не испытывал и чего не мог понять. Джеймс совсем запутался в своих эмоциях. Но что-то ему подсказывало, что когда он познакомится с сыном, то разберётся в себе.
А Ремус и Сириус беспокоились за Джеймса, как бы тот и вправду не убил Снейпа. Рем тоже чувствовал вину перед Гарри, а Бродяге, похоже, было все равно.
Вскоре все уснули в предвкушении следующего дня, когда они, наконец, познакомятся с Гарри Поттером.
30.08.2012 Глава 6. Долгожданная встреча
Вот и наступил долгожданный день приезда Гарри.
Лили всю ночь ворочалась с боку на бок, пытаясь заснуть, но так и не смогла. Она так ждала этой встречи, что всю ночь не сомкнула глаз. Девушка волновалась и нервничала, её мучило любопытство. Она просто невыносимо хотела увидеть сына, посмотреть какой он. Всю ночь она думала только о нём. Впервые в жизни мысли Лили занимал ещё какой-то парень кроме Джеймса. Девушка заметила, что с тех пор как она узнала о своём материнстве, Гарри занимает в её мыслях первое место, а потом уже идёт Джеймс и все остальные.
«Может, во мне проснулся материнский инстинкт?» — подумала Эванс.
Она ещё некоторое время полежала в постели, слушая тиканье часов, но вскоре не выдержала и встала. Часы показывали 5 часов утра, и девушка от нечего делать пошла в библиотеку Блэков. Лили всегда читала книги, когда ей нужно было отвлечься, скоротать время.
Как и ожидала Эванс, в библиотеке было темно, и она на ощупь подошла к столу и зажгла свечу. За последние дни они с Гермионой столько времени здесь провели, что девушка с закрытыми глазами могла показать, что и где находится.
— Что, тоже не спится? — послышалось из кресла, которое стояло в углу.
Эванс подошла вместе со свечой к креслу, и только тогда она увидела Джеймса, сидящего в нем.
— Джеймс, в мире случился апокалипсис? — спросила девушка.
— Нет, с чего ты взяла?
— Просто Джеймс Поттер в библиотеке… — улыбнулась девушка. — Обычно я и силой не могу тебя туда загнать. А тут ты сам пришёл в библиотеку. Определённо, что-то в мире произошло. Когда я расскажу Сириусу о том, где тебя видела, то у него точно челюсть от удивления отвалится.
— Ха-ха, очень смешно, — произнёс Джеймс. — Мне не спится, вот и пришёл сюда.
— Как видишь, не ты один, — ответила девушка.
— Что случилось, милый? — спросила Лили, после минутного молчания. — Почему ты такой задумчивый и... и грустный?
— А мне нельзя быть задумчивым? — как-то резко произнёс Поттер.
Эванс не обижалась на своего парня за резкость, потому что знала, что Джеймс бывает резким, когда злится или выбит из колеи. В данном случае девушка понимала, что парню не по себе. Да и кто будет нормально себя чувствовать, когда попадёт в будущее и узнает много того, чего предпочитал бы не знать. Она и сама чувствовала себя примерно также.
Лили положила свечу на журнальный столик, который находился возле кресла, и села на колени своего парня. Тот обнял её.
— Обычно твой оптимизм ничего не омрачает, а сейчас ты мрачнее тучи — это для тебя совершенно неестественно.
Джеймс ничего не ответил.
— Это всё из-за Гарри? — тихо спросила девушка.
Джеймс опять промолчал.
— Точно, всё из-за него, — констатировала Эванс.
— Лили, я всё время думаю только о нём, даже о тебе я столько не думаю… — произнёс через некоторое время Поттер. — С тех пор как я узнал о сыне, о нашей смерти и смерти Сириуса, я просто не знаю, что делать, как себя вести, и от этого мне не по себе. Вдобавок ко всему, я чувствую, что что-то во мне меняется, но я не понимаю что… Во мне бушует целый ураган эмоций, и половину из них я не могу ни понять, ни принять… Просто всё так неожиданно свалилось нам на голову, и теперь я не могу во всем разобраться, и это меня угнетает.
— Не переживай, любимый. Ты просто не попадал в такую ситуацию раньше и от этого находишься в замешательстве. Да и кто, кроме нас, мог бы так влипнуть? Но я уверена, что со временем ты во всём разберёшься, и я тебе, если что, помогу. Мы вместе со всем справимся.
— Спасибо, — прошептал Джеймс и крепко обнял свою девушку.
Они до самого приезда Гарри сидели и говорили, даже завтракать не пошли.
И вот ближе к обеду в доме разнесся радостный возглас миссис Уизли: «Гарри, дорогой, как я рада тебя видеть!».
Внизу все зашумели. Но Джеймс и Лили не спешили туда. Поттер и Эванс очень хотели его увидеть, но когда он наконец приехал, их сковал страх. Нет, они не его боялись, их пугала неизвестность, то, что будет после того, как они увидят своего сына. Девушка и парень стояли и молча смотрели друг на друга. Простояли они недолго, так как в комнату влетели Сириус и Ремус.
— Вы чего не спускаетесь? — спросил Ремус.
— Уже идём, — ответил Джеймс. — А вы его видели?
— Да, — в один голос сказали ребята.
— И какой он? — спросил Поттер. Он очень нервничал перед встречей с сыном.
— Ну, что я могу сказать? — улыбнулся Сириус. — Он определённо твой сын.
— Да, — поддержал Ремус. — Пошли, сами увидите…
Набравшись смелости, Эванс и Поттер спустились вниз.
Первой в кухню вошла Лили, за ней поплелся Джеймс и остальные Мародёры.
— Куда вы пропали? — спросила миссис Уизли.
Но Лили и Джеймс не обратили внимания на неё, они оба смотрели на черноволосого юношу, который стоял к ним спиной и разговаривал с мистером Уизли.
Но вот парень повернулся, и Лили ахнула — он был очень похож на Джеймса, но глаза ему достались от неё.
Гарри подошёл к ней и протянул руку со словами:
— Привет, я Гарри... Гарри Поттер.
— Привет, Роуз Холиуэлл. — поздоровалась девушка.
Затем он поздоровался с Джеймсом, вид у того был одновременно и удивленный, и испуганный.
Лили смотрела на этого парня, и у неё внутри словно взорвался вулкан, выбрасывая на поверхность одновременно и горе, и радость. Радость — оттого, что у неё есть сын, а горе — оттого, что у него была такая тяжёлая жизнь, и её не было с ним рядом. Но ничего, она исправит это…
Джеймс же, когда увидел Гарри, потерял дар речи. Он быстро опомнился и поздоровался с мальчишкой, но шок так и не прошёл. Внутри него бушевали эмоции, и Джеймс из последних сил себя контролировал, он боялся, что его ребра треснут от такого переизбытка чувств. Поттер одновременно чувствовал радость и испуг, удивление и облегчение и ещё столько всего, что все смешалось и сводило его с ума.
— С тобой все в порядке? — спросила стоящая рядом с Гарри Гермиона.
— Да-да, — поспешно ответил Джеймс.
Гермиона поглядела на него с беспокойством, но ничего не успела сказать, так как миссис Уизли позвала её, Джинни и Лили.
— Следи за собой, — прошептала Эванс Джеймсу на ухо, и пошла за Гермионой. Мальчики же поднялись в гостиную.
— С тобой точно всё в порядке? — спросил Гарри, внимательно смотря на Сохатого.
— Да, со мной всё хорошо, — пробормотал Джеймс. — Просто не выспался.
Как только все вошли в гостиную и удобно устроились, Гарри спросил:
— Что нового? Как там поживает наш Красноглазик?
Все уставились на него.
— Чего? — невозмутимо спросил Гарри. — Раз уж прикончить его нельзя, дайте хотя бы от всей души обозвать. Я всё лето, от нечего делать, ему клички придумывал.
Близнецы расхохотались, следом и остальные.
Джеймс, уже более-менее отошедший от шока, начал внимательно рассматривать сына.
«Господи, — подумал Поттер, — как же он похож на меня. Мы прямо как братья близнецы, хотя различия есть... Глаза у парня явно от Лили, и они делают его черты лица более мягкими, чем мои. И этот шрам… В остальном же он похож на меня, даже ростом мы примерно одинаковые».
— Да мы и сами не знаем, — тем временем продолжал Рон. — Орден нам ничего не рассказывает, а собрания подслушать не удаётся. Единственное, что мы знаем — он затаился и пока не спешит нападать.
— Понятно… — пробормотал Гарри. — Как всегда, ноль информации.
— Ну, а ты что делал летом? — спросил Джордж. — Странно… Это первое лето, которое ты провёл без приключений.
— Какие тут могут быть приключения? — произнёс парень. — Я всё лето безвылазно просидел у своих родственничков. Даже на улицу выходить не разрешали. В общем, скукотища смертная. Я уже думал, не подраться ли для разнообразия со своим кузеном.
— А чего же не подрался? — спросил Фред.
— Подрался бы, — ответил Гарри, — да только этого олуха дома никогда не бывало. Я с ним виделся только за завтраком и ужином, а драться на глазах у тёти с дядей — не самый лучший вариант. Вечно, когда он мне нужен, его никогда нет.
Вскоре их позвали обедать.А после обеда близнецы вместе с отцом ушли, девочки с миссис Уизли устроились на кухне, а мальчики вновь поднялись в гостиную и взялись за шахматы.
И вот наступило время ужина, за разговорами и шахматами никто не заметил, как быстро пролетело время. Когда Сириус потерпел очередной сокрушительный мат от Рона, все спустились на ужин.
На кухне, помимо мистера и миссис Уизли, были ещё Тонкс, Кингсли, Люпин и Флетчер.
— Гарри! — воскликнул Ремус и бросился обнимать юношу.
Впервые за эти несколько дней Мародёры и Лили увидели Ремуса улыбающимся. Тот просто расцвёл при виде Гарри. И это очень удивило ребят, и в частности юного Рема.
После ужина миссис Уизли сказала, что очень скоро они отправятся в Косой переулок, что очень всех обрадовало.
— Наконец то мы сможем увидеть магазин близнецов! — воскликнул Рон.
— А что за магазин? — в один голос спросили Мародёры.
— Кстати, надо будет обзавестись забастовочными завтраками, — сказал Рон Гарри.
— А что это такое? — заинтересовались Мародёры.
Гарри и Рон начали рассказывать о забастовочных завтраках, гиперъязычках, канареечных помадках и прочих изобретениях близнецов. Мародёры слушали их с интересом, особенно, когда рассказывал Гарри.
Мальчики разговаривали до полуночи, пока их не разогнала по спальням миссис Уизли.
Когда Мародёры устроились в своей комнате, к ним зашла Лили.
— Ну что? Как провели время? — спросила девушка.
— Отлично, — ответил Ремус, — вот пообщались с Гарри.
— И как вам он?
— Он очень весёлый человек, — сказал Сириус. — И очень похож на Джеймса.
— Да, но всё равно у него очень грустные глаза, — произнёс Ремус. — Он как-то натянуто общался. Видимо он ещё не до конца оправился от смерти крёстного. Да и вообще, у него взгляд взрослого человека, который многое повидал.
— То есть, такой, как у тебя, — улыбнулся Сириус.
— А он что-нибудь говорил о нас? — спросила Лили.
— Нет, — ответил Джеймс. — Он ничего не сказал, да мы и не спрашивали.
— Мы подумали, что не стоит в первый день его прихода напоминать ему об этом, — произнёс Люпин.
— Понятно… — пробормотала Лили. — Ладно, я пошла, а то девочки начнут задавать вопросы о том, где я так долго была, а мне сегодня ни с кем не хочется больше разговаривать. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — хором ответили мальчики.
— Ладно, давайте спать, — сказал Джеймс. — Я сегодня переутомился, постоянно контролируя себя. Поговорим завтра.
Мародёры не стали с ним спорить, потому что знали, какой у Джеймса был трудный день, да и не только у него.
Все уснули, только Лили все не могла перестать думать о сыне. Она половину ночи провела, размышляя о прошедшем дне, который был очень насыщенным для неё. Но вскоре девушка незаметно впала в глубокий сон.
30.08.2012 Глава 7. Ночной кошмар
С приезда Поттера-младшего прошло три недели. Большую часть своего времени Мародёры проводили вместе с Гарри и Гермионой.
Больше всех из них с Гарри подружился Джеймс. За это короткое время они стали друзьями не разлей вода. Эти двое могли часами сидеть и разговаривать, при этом ни на кого не обращая внимания. И это очень не устраивало Рона. Он привык, что Гарри постоянно с ним, и из-за этого начал ревновать своего друга к Джеймсу. Естественно, отношения между Роном и Сохатым стали со временем ухудшаться.
Уизли постоянно ссорился и с Гарри, и с Джеймсом, но безрезультатно. Джеймс по большей части не обращал на Рона внимания, так как знал, что ничто в мире не заставит его поссориться с Гарри.
Поттер всё своё время уделял сыну, он хотел узнать о нём всё, вплоть до мельчайших подробностей. Но пока не очень в этом преуспел, так как Гарри был очень скрытным и не любил о себе рассказывать. Джеймс понимал, что юноша не доверяет ему, но Поттер был решительно настроен на то, что бы завоевать доверие сына. Да и Сохатый не был глупым, он понимал, что для этого нужно время, что за один день не станешь лучшим другом. Но он так же понимал, что времени у него не так уж и много.
Гарри очень понравились его новые друзья, особенно Джейсон. С ним он подружился больше всех, ведь они понимали друг друга с полуслова. Он ещё не встречал человека, который так понимает его, такого близкого по характеру. Да и было в нём что-то такое, что притягивало Гарри. Поттер сам не понимал, почему за такое короткое время он привязался к этому человеку. А ведь к Рону он так не привязался даже после пяти лет дружбы.
Зато Гарри очень удивило отношение Уизли к их с Джейсоном дружбе. Он постоянно ссорился с Гарри, подговаривал его против нового друга, в общем, всеми силами пытался сделать так, чтобы Поттер не общался с Джейсоном. Эту черту характера друга он раньше не замечал, да и что-то отдаляло их в последнее время. Гарри понимал, что если Рон и дальше будет вести себя как ревнивая жена, то их дружбе придет конец. Но Уизли этого упорно не понимал и обвинял Поттера в том, что тот променял лучшего друга на какого-то незнакомого человека.
Рон не знал, что Гарри и Джеймса ничто не разлучит, и упорно настраивал их, как он думал, друг против друга. Но на самом деле он настраивал обоих Поттеров против себя и не только их. Будущая миссис Поттер тоже невзлюбила Рона, да и Джинни её почему-то настораживала. Мародёрам тоже не нравилось, что Уизли постоянно пытаются встать между Поттерами. Единственной, кто был рад дружбе Джеймса и Гарри, была Гермиона.
Вечером Миссис Уизли объявила, что завтра все пойдут в Косой переулок и передала всем письма из Хогвартса, которые пришли сегодня, а так же и результаты СОВ. Ребята очень обрадовались, даже Рон и Джеймс по этому случаю объявили перемирие. Ведь за всё лето это был их первый выход из дома.
Джеймса очень обрадовало, что Гарри сдал почти все экзамены. А на счёт истории магии и прорицания он не парился, так как считал, что эти предметы не пригодятся его сыну. Зато Лили не очень обрадовали результаты экзамена, ей очень хотелось, чтобы её сын был отличником, да и вообще лучшим во всём. Но что поделаешь, он ведь сын Джеймса Поттера, следовательно и отношение к урокам у него такое же как и у отца, то есть никакое. Удивительно, как Джеймс вообще может быть отличником, с таким-то пофигистским отношением.
Близнецы последнюю неделю жили в своей квартире в Косом переулке, так как перед новым учебным годом посетителей было много и их помощники уже сами не справлялись. Но в доме на площади Гриммо скучно не было, так как Фред и Джордж передали эстафету Мародерам во главе с Сириусом, и те не давали остальным киснуть.
Этим же вечером появился Дамблдор и передал каждому из ребят по мешочку с деньгами, сказав, что это их родители передали. Но Мародеры знали, что эти деньги из Хогвартского фонда, помогающего бедным студентам приобрести товары к учёбе.
И вот школьники оставили взрослых на кухне, а сами пошли в гостиную. Сириус, Джинни, Ремус и Рон уселись на диван и обсуждали будущий поход в Косую аллею. Гарри и Гермиона сели в кресла, около стены. Грейнджер ругалась с Поттером и, жестикулируя руками, доказывала свою правоту. Джеймс и Лили сидели в углу на маленьком диванчике и наблюдали за своим сыном.
— Могу поспорить, что Гермиона отчитывает Гарри за не сделанное домашнее задание, — произнес Джеймс.
— Откуда ты знаешь? — спросила Лили.
— Оттуда, что ты точно также себя ведёшь, когда отчитываешь меня, — ответил Сохатый. — Гарри повезло, что она, в отличие от тебя, не бьёт его.
— И когда же он собирался его делать? — спросила Лили, пропустив последнюю реплику Джеймса мимо ушей. Но при этом вид у той был решительный и грозный.
— Не переживай, он всё сделает, — забеспокоился Сохатый, увидев выражение лица Эванс. Обычно такое выражение у неё было, когда она собиралась устроить очередную взбучку своему парню.
Но Лили пропустила всё мимо ушей.
— Ради Бога Лил, не надо! — воскликнул Джеймс, пытаясь удержать свою девушку.
Но Лили опять пропустила всё мимо ушей и двинулась в сторону Гарри.
Ремус и Сириус увидев лицо Лили поспешили присоединиться к Джеймсу. Рон, не поняв такое поведение Мародёров, тоже подошёл к Поттеру.
— Что случилось? — спросил Уизли.
— Сейчас увидишь, — пискнул Джеймс.
— Эх, как я не завидую Гарри, — наполовину прошептал, наполовину пропищал Сириус.
— Наша Роуз нашла себе жертву, — объяснил Ремус ничего не понимающему Рону. — Обычно такое выражение лица у неё бывает, когда она собирается задать перца своему парню, да и нам заодно. Теперь это ждёт Гарри. Надеюсь, что обойдётся без синяков.
Рон, наконец-то поняв, о чём идёт речь, взглянул на Лили и испугался. Вид у той и вправду был устрашающий.
Бедный Гарри! Какую же промывку мозгов ему устроили девушки. Рон, не на шутку испугавшись, спрятался за кресло, а Джинни за шкаф, взрослые не решились выходить из кухни, а Кикимер забился в свою каморку на чердаке, даже картина миссис Блэк от зависти позеленела и замолчала. Впервые нашлись люди, которые смогли её перекричать. Мародёры от испуга спрятались за диван, и лишь когда Гермиона и Лили переводили дыхание, чтобы дальше продолжить свою гневную тираду на тему «Если не будешь делать уроки, то ничему не научишься», только тогда они решались выглянуть из-за дивана.
Вначале Гарри молча слушал девушек, боясь выйти из себя и ляпнуть чего лишнего, но затем он потихоньку начал сердиться. Поттер уже хотел выдать свою гневную тираду, как увидел выражения лиц Мародёров. Его злость мигом улетучилась, уступив место веселью. Он уже не знал смеяться ему или ругаться с девушками. Но ещё раз взглянув на Мародёров и Уизли, Гарри не выдержал и расхохотался.
— Тебе смешно?! — взвизгнула Гермиона, уязвленная и удивлённая его реакцией. Она полчаса тут пыталась вразумить парня, а он только расхохотался. — Я что, похожа на клоуна? Больше не буду помогать, отныне все задания ты делаешь сам.
И обидевшись на Поттера, Грейнджер убежала в свою комнату. Лили же лишь махнула на него рукой, она понимала, что Джеймсовское упрямство перешло парню по наследству, и с этим ничего не поделаешь. И решила подключить к воспитательному процессу Поттера-старшего, уж это упрямое существо заставит сына взяться за ум. Она села рядом с сыном и произнесла:
— Зачем ты над ней посмеялся?
— Я не над ней смеялся, — угрюмо произнёс Гарри. Всё веселье мигом улетучилось. — Я смеялся над парнями.
Лили, посмотрев на Мародёров и Уизли, чуть не расхохоталась. Она поняла, что Гарри и вправду не над Гермионой смеялся, он просто не выдержал, увидев выражения лиц ребят. Эванс грозно посмотрела в сторону Мародёров, которые наконец-то решили выбраться из-за своего укрытия, затем вновь повернулась к сыну:
— Ты должен пойти, извиниться и объяснить Гермионе, что ты не над ней смеялся.
— Я никуда не пойду, и тем более я не собираюсь извиняться. Я ни в чём не виноват, — твердо произнёс Поттер и вышел из комнаты.
Вскоре все разошлись по своим комнатам, но Лили пошла в библиотеку и села в одно из кресел. Сразу за ней вошёл Джеймс.
— Мог бы помочь, — со злостью сказала девушка, — а не прятаться за диваном.
— И что ты предлагаешь мне делать? — в тон ей произнес Джеймс.
— Мог бы сказать ему, что нужно делать домашнее задание.
— Лили, он это и без тебя знает. А этой мозгопромывкой вы всё только ухудшили. Ты разве ещё не поняла, что он не маленький мальчик? Он — взрослая, самостоятельная личность. И из общения с ним, я понял, что Гарри терпеть не может, когда кто-то пытается навязать ему свою точку зрения, что вы с Гермионой только что проделали.
— А что мы сделали? — спросила Лили. — Мы всего лишь сказали ему, что если он не будет делать уроки, то ничему не научится.
— Нет, Лили, — произнёс Поттер. — Вы не просто говорили, вы навязывали ему это. А Гарри, например, считает по-другому. Он всему учится на практике, а не в учебниках. В этом он пошёл в меня.
— Он вообще, ты №2, твоя точная копия, что внешне, что по характеру.
— Но он же мой сын! — воскликнул Джеймс. — На кого ему ещё быть похожим?
Некоторое время они не разговаривали, каждый погрузившись в свои мысли, затем Лили произнесла:
— Нужно помирить Гарри и Гермиону.
— Помирятся, — уверенно проговорил Поттер.
— С чего это ты так уверен? — спросила Эванс.
— А с того, что они напоминают мне нас, — ответил Джеймс. — Ты разве не заметила, что характеры у вас с Гермионой похожи? А Гарри похож на меня. Не удивлюсь, если в ближайшее будущее они будут вместе не как друзья, а как возлюбленные. Так вот, мы же с тобой быстро миримся, и они так же быстро помирятся.
Но Лили была не согласна с Джеймсом и решила поговорить с Гермионой. Объяснить ей всё. Потому, что она знала, что Гарри не подойдёт первым.
Что касается её сына, то она поняла, что он упрямый как отец, следовательно, спорить с ним бесполезно. И к нему нужно применить ту же политику, что и к Джеймсу — хитрость.
Вскоре пожелав своему парню спокойной ночи, Эванс пошла в свою комнату.
Джинни уже спала, зато Гермиона, закутавшись в одеяло, сидела и плакала. Лили подошла к ней и села рядом.
— Герми, — нежно проговорила девушка, — не расстраивайся. Он не над тобой смеялся.
— А над кем же? — всхлипнула Гермиона.
— Он не выдержал выражения лиц Джеймса…
— Кого? — перебила Грейнджер.
Лили поняла, что проговорилась:
— Джейсона. Джейсона, Эммета и Роба. Он рассмеялся, когда увидел, как те боязливо выглядывают из-за дивана. Это и вправду очень смешно. Просто ты стояла к ним спиной и не видела. У них всегда такое выражение лиц, когда я ругаюсь.
Гермиона недоверчиво поглядела на Лили.
— Я честно говорю, — улыбнулась девушка.
— Спасибо, — произнесла Гермиона и обняла Эванс.
— Ну, давай спать, завтра у нас тяжёлый день.
— Давай, — согласилась Грейнджер.
И девушки легли спать.
Зато Мародёрам не спалось, и они решили сходить к Гарри и Рону.
Когда они вошли в комнату, Рон и Гарри сидели на кровати и что-то обсуждали. Увидев Мародёров, они мигом умолкли.
— Вы чего это не спите? — спросил Рон.
— Как-то не хочется, — ответил Ремус.
— Ну, тогда присоединяйтесь к нам, — улыбнулся Гарри.
— Кстати, поздравляем тебя, — улыбнулся Сириус.
— С чем? — не понял Гарри.
— А с тем, что в живых остался, — произнёс Сириус.
— Обычно, когда она накидывается на нас, то без синяков не обходится, — продолжил Джеймс. — И как всегда больше всех попадает мне.
— Да, воинственная у тебя девушка, — улыбнулся Гарри. — Теперь понятно, почему вы были такими перепуганными.
— Надеюсь, ты на неё не обиделся за всё это? Она хотела тебе добра, — с беспокойством сказал Сохатый. — Роуз хочет тебе добра, она вообще всем хочет добра, но иногда перебарщивает и бывает слишком резкой.
— Нет, — ответил Гарри. — Она права, и я совершенно на неё не обижаюсь.
Когда Джеймс услышал это, ему стало намного легче, как будто гора с плеч свалилась.
Поттер боялся, что эта глупая ссора испортит отношения между Лили и Гарри.
Он знал, что Лили любит своего сына и хочет быть с ним рядом. Она хочет заниматься его воспитанием, но она не понимает, пока ещё не осознает, что он уже не нуждается в их заботе, что то время, когда ему нужны были родители, они из-за Волан-де-Морта упустили. Гарри уже взрослый, но и он, и Лили не могли смириться с тем фактом, что не смогли воспитать своего сына, будь Тёмный Лорд трижды проклят за то, что лишил их этого.
Поттер почти не слушал о чём разговаривают Гарри и остальные, он был в раздумьях. И через некоторое время он, пожелав всем спокойной ночи, пошёл в свою комнату. Сириус хотел пойти следом за Джеймсом, но Рем его остановил, сказав, что ему надо побыть одному.
Вернувшись в свою комнату, Джеймс лёг в постель всё ещё в раздумьях.
Прошло так мало времени с тех пор, как они познакомились с Гарри, но этого хватило, чтобы и он, и Лили изменились. Ещё месяц назад Джеймс не мог представить себя в роли отца, а сейчас… сейчас он не мог представить себя без Гарри. Сейчас центром его жизни был сын…
Джеймс лежал на земле. Вокруг был сплошной туман, всё было белым. Он услышал, как раздался взрыв, а дальше послышались крики.
«Что происходит? — лихорадочно думал он. — Где я?»
Он сел, потрогал свой висок и ощутил что-то влажное и липкое, видимо, кровь. Голова кружилась.
Вдруг раздался второй взрыв. И среди голосов, донёсшихся откуда-то слева, он услышал крики Лили, Гарри и Сириуса. Он ещё ни разу не слышал их такими испуганными. Тут его охватил страх. Лили… Гарри…
Джеймс поднялся на ноги, голова ещё сильнее заболела и закружилась, но он, проигнорировав боль, побежал в то место, откуда доносились звуки.
Он бежал, но никого не видел. Он спотыкался, падал, но опять вставал и бежал. Джеймс так и не нашёл никого. Сколько бы он не бежал, голоса и их обладателей не становились ближе.
Джеймс не знал, сколько так бежал: час, два, день, неделю… Он не мог найти свою семью. Его охватило отчаяние.
Он ещё раз услышал душераздирающие крики Гарри и Лили, а затем всё стихло.
Джеймс кричал, звал их, но никто не откликался. Отчаяние и страх хватили его ещё сильнее. Поттер совершенно растерялся от бессилия. Он кричал, из глаз слезы. Но ничего, всё такая же тишина.
И через некоторое время раздался жуткий, холодный голос. От него мурашки по спине побежали:
— Один раз ты уже не смог сберечь их, не сможешь и во второй…
И тут туман расступился. Джеймс увидел их, они лежали перед ним, мёртвые.
Вначале тишина, ступор, а потом ему показалось, что мир разрушился. Боль, невыносимая боль разрывала его на части. Слёзы текли ручьём.
— Лили… Гарри… — Джеймс сел рядом с ними.
Двое самых дорогих ему людей лежали рядом. Он посмотрел по сторонам и увидел другие тела. Ремус… Сириус… Все они были мертвы.
Джеймс ещё раз взглянул на сына. Его глаза были закрытыми, лицо спокойное. Казалось, что он спит.
Поттер увидел, что недалеко от тела Гарри лежит небольшой кинжал. Он понятия не имел, откуда он здесь взялся, но знал, что с ним сделает…
Джеймс взял кинжал.
— Если вы умерли, то и мне здесь делать нечего… — и с этими словами он вонзил его в своё сердце…
Тут он проснулся. Его лицо было мокрым от слёз, а волосы и спина от холодного пота. Несколько минут он не мог понять, где находится. Поттер тяжело дышал, оглядываясь по сторонам. На соседних кроватях спали Сириус и Ремус. Наконец, придя в себя, Джеймс встал и надел халат.
Он минуту постоял, а потом вышел из комнаты.
«Я должен знать, что с ними всё в порядке…»
Поттер тихонько открыл дверь в комнату Лили и вошёл. Та мирно посапывала на своей кровати. Облегчённо вздохнув он вышел из комнаты и пошёл в спальню Гарри. Тот тоже спал в своей постели. Простояв минуту, Джеймс вышел из комнаты, но не вернулся к себе, а пошёл на кухню.
Налив себе тыквенного сока, он сел на стул. Неприятные ощущения от кошмара ещё не прошли. Джеймс сидел и гадал, к чему этот сон.
Завтра, точнее сегодня, они должны были идти в Косой переулок. Неужели во время похода что-то случится? Нужно будет не упускать Гарри и Лили из виду…
Он просидел в задумчивости некоторое время, а потом, залпом выпив свой тыквенный сок, пошёл спать. Но сна ни в одном глазу не было, и всё оставшееся время он только проворочался с боку на бок.
30.08.2012
1633 Прочтений • [Зеркало Времен ] [17.10.2012] [Комментариев: 0]