Гарри Поттер отпил из чашки терпкий кофе и стал сосредоточенно перебирать склянки с воспоминаниями, пытаясь найти то самое, единственное, в котором должна была быть зацепка. Дело о похищении «Чаши бытия» было не первым в его непродолжительной аврорской практике, но некоторые нестыковки и странности заставляли каждый раз пересматривать основную версию. Выбрав нужное воспоминание, Гарри с усталым вздохом вылил его в Омут памяти. Возможно, увиденное не даст никаких объяснений, но в его работе главное — кропотливо проверять всё подряд, пока среди шлака не найдётся самородок — та самая информация, от которой можно двигаться дальше.
В Омуте памяти появилась худощавая дама с нервным лицом:
— Я пришла в лавку, чтобы купить подарок свекрови — у неё юбилей… Около четырёх… Нет, там никого не было… Хотя постойте-ка… Когда я входила, из неё вышел человек… Светловолосый. Лицо он прятал за высокий воротник и ещё прикрылся шляпой… Ах да, у него было серебряное кольцо, массивное с чёрным камнем… Нет, больше я ничего не разглядела… Единственное, что мне запомнилось — от него пахло дорогим одеколоном… м-м-м… сандал и роза, кажется… Продавец, мистер Боргин, стал искать мне шкатулку с секретом, а потом вдруг как закричит, что у него украли чашу!.. Он так разнервничался, что чуть не хлопнулся в обморок…
Затем показался хозяин лавки Джо Боргин:
— Это был Малфой, я его сразу узнал… Да, дорогая, но бесполезная безделушка, вроде тех, что делают вино слаще, а дурман — приятнее. Выкована в 17 веке, гоблинская работа, естественно… Больше о ней ничего не знаю… Ну что вы, зачем мне утаивать свойства этой чаши! Я всегда рад сотрудничать с авроратом и никогда не скрывал от вас…
Потом надменная физиономия Малфоя:
— С какой стати мне надо было красть эту ерунду? Я достаточно богат, чтобы скупить всю лавку Боргина и его самого с потрохами… Ну и что, что все эти люди видели меня?.. Нет у меня никакого алиби… Конечно, вы можете проводить обыск, раз у вас есть ордер…
Чашу в Малфой-Меноре так и не нашли. Хотя в доме столько тайников, что глупо было надеяться на обратное. Но показания свидетелей были неумолимы: кроме Драко Малфоя никто не мог взять эту чашу, и судья выдал санкцию на арест.
Раздался робкий стук в дверь. Гарри ещё не привык, что к нему приходят посетители. Те, кто являлись, смотрели на него удивлённо и недоверчиво, видимо, не понимая, как этот парень, обладающий несметным богатством и неимоверной славой, может запросто слушать историю о пропаже какого-нибудь пустяка и сочувственно кивать.
Друзья и родственники подмигивали: «Тебе, наверное, доверяют самые опасные дела, Гарри?» Разубеждать их совсем не хотелось. Да, он жаждал опасностей и приключений, но начальник аврората Дженкинс был неумолим, отдавая ему только мелкие кражи. «Наберёшься опыта — тогда поговорим о большем», — сказал он, как отрезал. У Гарри возникло странное чувство, что Дженкинс просто не хочет рисковать жизнью Спасителя магической Британии: слишком много шишек тогда посыплется на голову главного аврора. Но Гарри смиренно принял это положение вещей, в конце концов, у него действительно мало опыта. А учиться ему очень нравилось, как нравилось и общаться с пострадавшими. Каждого из них хотелось выручить, и Гарри с большим вниманием вникал в чужие проблемы.
— Войдите, — сказал он, предусмотрительно убрав со стола пробирки с воспоминаниями.
Вошла женщина, и Гарри сразу же подобрался — это была Нарцисса Малфой. Вся в белом, короткое пальто-накидка оторочено каким-то мехом, тоже белым. Гарри даже показалось, что в кабинете стало светлее от этой ослепительной белизны. Нарцисса постояла молча, словно давая ему возможность получше рассмотреть себя.
— Добрый вечер, — её тихий, покорный голос совсем не вязался с королевским обликом.
— Здравствуйте, миссис Малфой, — Гарри привстал и предложил даме стул.
— Благодарю, — она присела на край и, сложив в покое руки, окинула его ясным взглядом. — Мистер Поттер, я пришла поблагодарить вас за Драко.
— Что?
Это было странно: Малфой уже несколько часов томился в камере, и посадил его туда не кто иной, как Гарри.
— Вы ведь спасли ему жизнь, тогда в Хогвартсе, а могли бы этого не делать, — пояснила Нарцисса, всё так же спокойно глядя на него.
— Мне кажется, тот долг был с лихвой покрыт вашими словами в Запретном лесу, когда вы умолчали, что я жив.
-И потом, на суде ваши показания спасли нас от Азкабана.
Гарри нечего было ответить, — он просто молча развёл руками.
— Иногда мне кажется, что вы — наш ангел-хранитель. Какую бы глупость ни совершили мужчины рода Малфой, Гарри Поттер вытащит их из беды.
— По-моему, вы преувеличиваете, — нахмурился Гарри, догадываясь, к чему она ведёт.
— Нисколько. Вы невероятно добры к нам, — прошептала Нарцисса и неожиданно соскользнула со стула на пол.
Гарри бросился к ней.
— Что с вами?! Вам плохо?
Но Нарцисса опустилась перед ним на колени и, глядя на него снизу вверх, абсолютно спокойно проговорила:
— Я приношу вам свою глубокую благодарность.
— Это совершенно излишне, — растерянно пробормотал Гарри, опасаясь, что кто-нибудь войдёт и застукает его в такой неловкой ситуации.
Ситуация, меж тем, стала совсем неприемлемой, потому что миссис Малфой низко склонилась к его ногам и, кажется, стала покрывать их поцелуями.
— Вы с ума сошли! — воскликнул Гарри, ошарашено отступая назад. — Перестаньте сейчас же!
Женщина медленно, с достоинством поднялась и посмотрела так, как будто вовсе не стояла только что перед ним на коленях, а выслушала изысканный комплимент.
— Простите, я не хотела приводить вас в замешательство. Вы благородный человек, и я думаю, сохраните в тайне мой поступок. Между нами ведь и раньше были… секреты.
— Можете быть уверены, — проговорил Гарри, заглядывая в яркие голубые глаза, и с удивлением замечая в них золотистое свечение — отражение света факела.
— Вы стали очень… мужественным, — заметила Нарцисса, окидывая взглядом его плечи. — Мне пора.
Она развернулась и набросила на плечи сползшую на спину накидку, «мазнув» лицо Гарри мягкой, душистой меховой оторочкой.
Перед дверью она оглянулась, и Гарри готов был поклясться, что увидел в её глазах восхищение.
Дверь неслышно закрылась, остался лишь едва ощутимый аромат.
— Чёрт, — мотнул головой Гарри, пытаясь прийти в себя. Эти Малфои вечно выкинут такое, что не лезет ни в какие рамки! Сынок ворует артефакты, а мамаша в ногах валяется. Отвратительная семейка!
Гарри снова глянул на дверь, и на миг ему привиделся стройный силуэт в белом. Ух! Обман зрения, не больше: слишком сильным был контраст между тёмным кабинетом и белоснежным платьем.
Как ни крути, а Малфою действительно незачем было красть эту дурацкую чашу. По разным сведениям, он не бедствовал, родители позволяли ему тратить семейный капитал без особых ограничений, и, судя по наряду Нарциссы, капитала этого хватит не на одно поколение. Гарри потрогал лицо в том месте, где его задела накидка матери Малфоя. Какая нежная…
Словом, или Малфой сошёл с ума, или бесится с жиру. Но если его мать думает, что своими выкрутасами сможет обелить отпрыска, то ошибается!
Гарри ощутил горячее тепло в ногах, вдруг показалось, что на них остались следы от поцелуев. Во рту пересохло, и Гарри одним глотком выпил давно остывший кофе.
Внезапно из почтового оконца прилетело сложенное самолётиком письмо — служебная записка от босса.
«Поттер, необходимо провести повторный обыск в Малфой-Меноре. Появились сведения, что чаша может быть спрятана в подвале левого крыла, прямо под лазурной гостиной. Санкцию получишь у судьи, я договорился. Возможно, найдёшь ещё что-нибудь интересное. Сделаешь — доложишь. Дженкинс».
Видимо, дело близится к развязке. Гарри резко встал из-за стола да так поспешно, что стол покачнулся, пустая чашка завертелась, достигла края стола и упала с тихим звоном, словно охнув. Один взмах палочки, и осколки чашки без всякого сожаления полетели в мусорное ведро.
* * *
В Малфой-Меноре его встретила домовуха и сразу проводила к хозяйке.
— Мистер Поттер, какая честь, — Нарцисса поднялась ему навстречу из массивного кресла, небрежно отбросив книгу на столик. Глаза женщины радостно блестели, будто бы действительно пришёл самый желанный гость. Она была всё в том же белом платье, только уже без накидки. Платье шелестело при ходьбе и переливалось атласным блеском на всех выпуклых местах.
— Здравствуйте ещё раз. Мистер Малфой дома?
— Нет, он уехал в министерство. Пытается договориться с кем надо, чтобы Драко выпустили под залог, — она иронично улыбнулась, как будто речь шла о поездке на пикник.
Гарри слегка смутила такая откровенность, он тут же напустил на себя строгий вид и заявил:
— Мне необходимо провести повторный обыск.
Её губы дрогнули, а глаза повлажнели. Гарри почувствовал неловкость оттого, что вынужден врываться в чужой дом и… расстраивать хозяйку.
— О, да, конечно, — она отвернулась, смаргивая внезапные слёзы. — Вы можете искать, где хотите.
— Мне нужна лазурная гостиная.
— Да-да, я вас провожу, — покорно произнесла она и вымученно улыбнулась.
Гарри шёл следом за Нарциссой, невольно разглядывая её спину. Золотистые волосы были убраны в высокую причёску, лишь несколько прядей завитушками спускались на тонкую, трогательную шею. Миссис Малфой распахнула дверь и встала в проёме, жестом приглашая войти. Гарри прошёл мимо неё, незаметно втянув в себя приятный аромат, и покосился на грудь, туго обтянутую белым шёлком.
— Здесь должен быть подвал, — он многозначительно посмотрел на хозяйку.
Она кивком подтвердила его слова и взмахнула палочкой. Роскошный ковёр бирюзово-белого цвета свернулся в валик, открывая люк в подполье.
— Откройте его.
— Этот люк открывается только вручную и только хозяевами дома. Я могу попытаться, но, боюсь, у меня не хватит сил.
— И всё же попробуйте.
Нарцисса взялась за утопленную в полу ручку люка и потянула на себя. Гарри с интересом наблюдал, как краснеет от усилия её всегда бледное лицо. Женщина сделала несколько безуспешных попыток и в изнеможении опустилась в кресло. Румянец на её щеках посветлел, а приоткрытые губы стали влажными от учащённого дыхания.
Гарри поднял палочку, чтобы открыть люк заклинанием.
— Нет! — испуганно воскликнула Нарцисса. — Только не волшебством! Вы можете пострадать!
Гарри упрямо сделал повторный взмах.
— Пожалуйста, мистер Поттер! — стала умолять она, подбегая к нему и хватая за руку. — Давайте лучше я ещё попробую.
На этот раз ей повезло больше. Люк на несколько сантиметров приоткрылся, и Гарри поспешил на помощь хозяйке. Ручка была слишком узкой, чтобы держаться за неё четырьмя руками. Пришлось браться поверх ладоней Нарциссы и тянуть на себя, упираясь в пол ногами. Сопротивление крышки внезапно кончилось, и она легко поддалась, застав Гарри и Нарциссу врасплох. Инерция понесла их назад, и Гарри упал бы на спину, если бы миссис Малфой не изловчилась и не схватила его за одежду.
— Благодарю, — смущённо пробормотал он, освобождая свою мантию от захвата женщины.
— Не за что, — ответила она, сдунув с щеки выбившуюся прядь волос.
С растрёпанной причёской и румянцем Нарцисса выглядела очень молодой. Грудь её вздымалась от тяжёлого дыхания, а глаза улыбались.
— Давно так не напрягалась, — сказала она, обмахиваясь рукой. — Попрошу, чтобы нам принесли воды.
Гарри кивнул, задержавшись взглядом на её влажных губах, которые она только что облизнула кончиком языка, и вдруг подумал, что у Малфоя очень красивая мать. Слишком красивая.
17.07.2012 Просто чашка
В подвале стоял затхлый запах, на стенных рожках загорелись факелы, как только Гарри спустился вниз. Здесь не было ничего, в чём можно было хранить ценности: только голые камни да пыль. Гарри стал простукивать валуны в надежде обнаружить тайник, но безрезультатно – похоже, в стенах не было пустот.
— Здесь раньше был каминный зал, — раздался за спиной голос Нарциссы. – Поместью уже более семисот лет, новый менор построен на старом фундаменте. Если хотите, я покажу, где был камин.
Она подошла и без всяких комментариев протянула ему стакан воды. Гарри давно взял за правило ничего не есть и не пить в домах подозреваемых – мало ли какую гадость могут подсыпать аврору при исполнении – и жестом отказался. Нарцисса понимающе посмотрела на него и прошла дальше вглубь помещения.
— А вот и он, — указала она подошедшему Гарри на арочный проём в стене. В жерле камина сохранилась даже старая решётка для защиты от падающих углей.
— Он действующий? – спросил Гарри.
— Не знаю. Давно уже не проверяли.
Вдруг раздался глухой грохот, и факелы погасли один за другим. Стало совсем темно.
— Что это? – встревожено спросил Гарри.
— Похоже, захлопнулся люк в подвал, — прошептала Нарцисса.
Гарри осветил пространство «Люмосом». Первое, что бросилось в глаза – бледное, испуганное лицо миссис Малфой.
— Сам захлопнулся? – подозрительно спросил Гарри.
— Я не знаю. В поместье столько неизвестных мне тайн. Иногда здесь происходит такое, что непонятно даже Люциусу.
— Вы что, решили сделать из меня дурака? – Гарри начал злиться.
— Мистер Поттер, клянусь, я не имела ни малейшего представления, что такое возможно!
Она выглядела довольно искренне, и, казалось, действительно сожалеет о случившемся. Но Гарри знал, что подозреваемые обычно лгут очень профессионально. В таких случаях нужно выбить у человека почву из-под ног, и тогда обманщик обязательно себя выдаст. Дженкинс не раз говорил ему об этом и даже однажды показал, как вести допрос. Гарри двинулся на Нарциссу с угрожающим видом:
— Мы здесь с вами совсем одни, а палочка только у меня. Не советую врать мне.
— Но я говорю правду, — удивлённо воскликнула она, отступая к стене.
— Я могу сделать с вами сейчас что угодно, — Гарри, не отрываясь, смотрел в округлившиеся глаза и приблизился почти вплотную.
Плеск и холод воды на мгновенье ошеломили настолько, что Гарри выронил палочку, которая тут же потухла. В кромешной тьме раздался извиняющийся голос Нарциссы:
— Простите, Гарри, я не хотела вас обливать. Не знаю, что на меня нашло. Сейчас я разыщу вашу палочку.
— Не надо, я сам, — с досадой проговорил он, вытираясь рукавом.
Во мраке он услышал, что Нарцисса ползает совсем рядом.
— Кажется, должна быть здесь, — бормотала она. – Я слышала, куда она покатилась… Нашла! Где вы, Гарри?
— Я здесь, — Гарри поморщился.
— А, вот вы где, — услышал он снизу.
Женщина прикоснулась к его ногам и вдруг прижалась к ним горячим телом. Гарри ошарашено выдохнул и совсем остолбенел, когда почувствовал тёплое дыхание и нежное прикосновение к своему паху. Разрази его гром, если она не поцеловала его там!
— Вот ваша палочка, — Нарцисса встала и вложила палочку ему в ладонь.
Свет «Люмоса» озарил безмятежное лицо и дружелюбный взгляд, словно ничего не произошло.
Гарри поспешно отвернулся от хозяйки поместья и пробормотал:
— Надеюсь, люк можно будет открыть изнутри.
— Да, давайте попробуем сделать это вместе.
— Нет уж, — буркнул Гарри. – Не вместе.
К выходу вела крутая лестница. Упираться в крышку люка, стоя на ступеньках, было довольно неудобно. После нескольких попыток Гарри выругался.
— Я помогу. – Нарцисса подошла так близко, что Гарри оторопело отпрянул.
— Не бойтесь, — сказала она как всегда спокойно. – Я вас не съем.
Вдвоём дело пошло лучше: люк чуть-чуть приподнялся, а потом и вовсе с лёгкостью открылся сам.
Дневной свет ударил по глазам. Гарри зажмурился и услышал радостный возглас Нарциссы:
— У нас получилось!
— Что здесь происходит?! – раздался рассерженный мужской голос, и Гарри догадался, что пришёл хозяин дома.
— Люциус, — Нарцисса сразу сникла и опустила голову.
— Мистер Малфой, я проводил обыск в вашем подвале, — объяснил Гарри.
Малфой свирепо глянул на него, но сказать ничего не решился. Вместо этого он что-то сквозь зубы процедил жене, и та вздрогнула, как от пощёчины.
— Не исключено, что мы ещё не раз наведаемся к вам с проверкой, — громко заявил Гарри. Неприязнь по отношению к Малфою-старшему вдруг резко переросла в активную нелюбовь. – Чтобы узнать все ваши грязные тайны!
Люциуса передёрнуло, но он лишь грозно глянул на жену и надменно покинул лазурную гостиную. Гарри подумал, что он похож на индюка, и презрительно хмыкнул.
— Вы ещё будете искать? – тихо спросила Нарцисса.
— На сегодня хватит, — с прохладцей ответил Гарри.
— Можете приходить к нам в любое время.
— Конечно могу, — он глянул на хозяйку дома и заметил, что её белоснежное платье перепачкано на уровне колен. Чёткая линия пухлых губ слегка размылась, как это часто бывает, если женщина вот-вот заплачет. – Не провожайте меня.
* * *
В аврорате всегда полно разных дел, и Гарри обычно с головой погружался в них, получая от работы свойственное всем новичкам удовольствие и даже некое подобие азарта. Но сегодня всё валилось из рук, и он не мог понять, отчего. Нужно было посетить пару домов, где недавно произошли мелкие кражи; привести в порядок бумаги за прошлую неделю; и главное, отчитаться о вчерашнем визите к Малфоям. Когда Гарри думал о последнем, ему вдруг становилось жарко. Во-первых, в поместье он ничего не нашёл, а во-вторых… Об этом «во-вторых» вспоминать было стыдно, и сердце почему-то колотилось быстрее.
Всё. Всё. Надо собраться и начать работать! Гарри выдохнул и решительно взял перо, как вдруг постучали в дверь.
— Войдите! – раздражённо крикнул он и поднял глаза. В животе вдруг всё перевернулось, когда он увидел, кто пришёл.
— Доброе утро, — Нарцисса приветливо улыбнулась. Сегодня на ней была шикарная голубая мантия, подчёркивающая цвет глаз.
— Здравствуйте, — Гарри насторожился, кивнув на стул. – Чем обязан?
— Я пришла извиниться за вчерашнее поведение своего мужа. Он был не в себе…
— Миссис Малфой, — грубо прервал её Гарри. – Мы оба знаем, что собой представляет ваш муж, и мне абсолютно всё равно, как он относится ко мне. Я всего лишь выполнял свою работу, и если понадобится, буду и дальше выполнять её в рамках существующего закона, нравится ему это или нет. И могу заверить, что ваши визиты никак не повлияют на расследование дела, в котором фигурирует ваш сын.
— Вы, конечно, правы, — взгляд Нарциссы стал мягким, будто она хотела успокоить разбушевавшегося Гарри. – Моё появление вас, наверное, раздражает. Я просто приходила навещать Драко и зашла узнать, как продвигается дело.
Гарри тяжело вздохнул. Ей ли не знать, что дело продвигается… никак. Артефакт не найден, все свидетельства косвенные, а значит, если улики не найдутся, то Малфоя скоро придётся отпускать.
— Вам проще справиться об этом у своего адвоката, — пробормотал Гарри.
— А где ваша чашка?
— Что?
— Я вчера видела у вас на столе очень милую чашку.
Гарри слегка опешил от такой резкой смены темы для разговора. Нарцисса же выглядела безмятежно, как всегда.
— Она разбилась, — Гарри исподлобья глянул на миссис Малфой.
— Очень жаль, — Нарцисса рассеяно оглядела кабинет, и тут Гарри заметил у неё синяк на правой скуле.
— Что у вас на лице?
Она испуганно прикрыла скулу рукой и, смутившись, пробормотала:
— Я ударилась… о дверь.
— И кто же вам помог удариться?
— Никто, — Нарцисса порывисто встала.
— Неужели Люциус бьёт вас, миссис Малфой? – Гарри внимательно посмотрел ей в глаза.
— Что за нелепость, — неубедительно возразила она.
Вдруг за дверью раздался шум и возгласы: «Где моя жена? Я знаю, она где-то здесь!»
— Это он! – Нарцисса побелела от страха. – Спрячьте меня!
Нарцисса, тем временем, метнулась под массивный письменный стол, едва не сбив Гарри со стула, и замерла там, как мышь.
Распахнулась дверь, и в кабинет ворвался Малфой-старший. Увидев Гарри, он надулся, видимо, пытаясь удержать рвущиеся наружу ругательства. «Сейчас лопнет», — насмешливо подумал Гарри и грозно сцепил руки. Под тяжёлым взглядом Люциус стушевался и молча выскочил из кабинета, хлопнув дверью.
Миссис Малфой всё ещё сидела в своём убежище, стесняя Гарри.
— Ваш муж ушёл, — напомнил он, заглядывая под стол. – Можете быть свободны.
Наверное, нужно было отодвинуться и дать женщине возможность вылезти из-под стола, не роняя достоинства; но Гарри почему-то не стал этого делать. Нарцисса неуклюже протиснулась между его расставленных ног, пару раз стукнувшись головой о столешницу и ткнувшись лицом в его ноги и живот. Гарри, как завороженный, смотрел на эти её попытки и заметил, что кожа у миссис Малфой удивительно гладкая и белая, словно сливки. Нарцисса схватилась за его плечо, чтобы обойти сбоку и при этом не упасть. Золотистая прядка упала на лицо Гарри и пощекотала губы.
— Простите, — Нарцисса, наконец, вылезла наружу и встала перед Гарри, забавно сдувая волосы с лица.
— У вас опять запачкались колени, — с улыбкой заметил Гарри, оглядывая её с головы до пят. – Боюсь, у Люциуса снова появится повод для того, чтобы помочь вам удариться… о дверь.
— С этим я как-нибудь разберусь, — гордо заявила Нарцисса, тряхнув локонами. – Спасибо, что не выдали меня.
— Пожалуйста… Между нами ведь всегда были секреты, — он заговорщицки улыбнулся.
— Вы стали не просто мужественным, но и очень взрослым, — восхищённо проговорила Нарцисса, подходя к двери. – Наведайтесь к нам завтра с проверкой.
Когда Нарцисса ушла, работать стало совсем невмоготу. Гарри прошёлся по кабинету, потом долго смотрел на несуществующее окно с обманным пейзажем – его кабинет, как все другие в аврорате находился глубоко под землёй, — перебрал склянки с воспоминаниями, полистал бумаги и снова побродил по кабинету. Собравшись с мыслями, он сел за стол и схватился за перо, чтобы написать отчёт для Дженкинса, но тут вспомнил, как миссис Малфой протискивалась между его ног, как изгибалась её талия, и приоткрывались пухлые губы; и с досадой бросил перо на стол.
Сидеть в четырёх стенах не было никакой возможности, и Гарри отправился по двум адресам, которые наметил себе ещё вчера, до того, как посетил Малфой-Менор, то есть ещё когда его мысли принадлежали только ему…
Вечером он сидел в своём доме на площади Гриммо и одиноко пялился в камин. После рабочего дня сильно хотелось спать, но надо было найти в себе силы, чтобы пойти принять душ и набросать план действий на завтра. Вдруг он услышал лёгкий скрежет в окне – кто-то прислал письмо. Охристо-рыжая сипуха ворвалась в гостиную, как только Гарри открыл створку. Принесённое птицей послание было довольно объёмным для обычного письма и твёрдым.
С замиранием сердца Гарри развернул пакет. Чашка. Чёрная с изящным золотым ободком, достаточно глубокая, но не массивная.
«Взамен разбитой, — гласила надпись на бумаге. – Ваша Н».
18.07.2012 Бесстыдница
Гарри внимательно осмотрел чашку, проверил на наличие тёмных заклинаний и, не найдя ничего подозрительного, с мечтательной улыбкой откинулся на спинку кресла. Он с удовольствием вспомнил, как смотрела на него миссис Малфой, и её слова о том, что он стал взрослым. Светящиеся дружелюбием глаза и удивительно свежие пухлые губы, словно ей было чуть за двадцать, а не… Сколько же ей на самом деле лет? Морщинки у глаз и скорбные складки у рта, конечно, выдавали возраст. Но с первого взгляда было понятно, что эта дама привыкла к поклонению мужчин. Может, и привыкла, но стояла-то на коленях перед ним, Гарри...
Люциус! Как он вообще посмел поднять руку на жену!
Гарри с силой сжал подлокотники кресла. Он представил, что встречает Малфоя в коридоре аврората и наотмашь бьёт по лицу. Хотя, пожалуй, одного удара маловато. Надо бы ещё раз для верности! Когда воображаемый Малфой упал на воображаемый пол и застонал от боли, нервы немного успокоились.
В камине весело потрескивали угли, в тепле и покое так хорошо было мечтать о будущем. Совсем скоро он станет матёрым аврором, и Дженкинс будет доверять ему настоящие дела. А потом Гарри женится. Скорее всего, на Джинни, если она, конечно, согласится. У Джинни после Хогвартса много забот: учёба, спорт, достижения. С ней надо быть терпеливым…
Под аккомпанемент затухающего огня Гарри задремал, всё ещё держа в руках подаренную чашку.
Ему снилась Нарцисса. С неизменной восхищённой улыбкой она подошла и сказала: «Вы можете сделать со мной что угодно. У вас ведь есть… палочка… Со мной не надо быть терпеливым». И приблизила к нему обтянутую шёлком грудь. Ткань вдруг соскользнула вниз, обнажив молочно-белую кожу и розовые соски…
Гарри резко вздрогнул: приснится же такое! От осознания чёткости и реалистичности сновидения прошиб холодный пот. Что за чёрт, ничего подобного раньше не снилось.
Чашка! Может, дело в ней? От Малфоев всего можно ожидать, Нарцисса, хоть и не самая отвратительная личность в этом семействе, но всё же – слизеринка до кончиков ногтей! Гарри с осторожностью поставил подарок Нарциссы на стол и отправился в спальню.
Завтра надо будет провести разведку в поместье Малфоев и узнать, что за игры затевает его хозяйка. Пора вспомнить о мантии-невидимке.
* * *
Во все времена Малфой-Менор был не хуже Хогвартса защищён от вторжения незванных гостей. Поэтому проникнуть в поместье незамеченным было невозможно. Гарри решил воспользоваться приглашением хозяйки и прийти вполне официально. Нарцисса встретила его, как старого друга и с пониманием отнеслась к отказу что-либо выпить.
— Чем будете заниматься, мистер Поттер? Снова исследовать подвал?
— Почему вы подарили мне чашку?
— Эту безделицу? Она вам не понравилась?
— Нет.
— О, — Нарцисса, похоже, не ожидала такого ответа. – Простите, я не подумала, что могу вам не угодить. Мне очень жаль.
— Вы не из тех, кто делает что-либо без умысла.
— Ой, мистер Поттер, я совсем забыла, что вам, наверное, нельзя принимать подарки от… преступников. Мой поступок можно превратно истолковать, — она сокрушённо взялась за голову.
Слово «преступник» совсем не подходило Нарциссе Малфой. Гарри вдруг стало стыдно, что он цепляется с такой мелочью к женщине, которая явно не заслуживает упрёка.
— Ничего страшного, — поспешно успокоил он миссис Малфой. – Это же просто чашка.
— Да, — оживлённо подхватила она. – Обычный предмет из чайного набора. Если хотите, я покажу вам этот сервиз.
Леди Малфой неожиданно взяла его за руку и потянула за собой.
— Не стоит! – воскликнул Гарри, покраснев от этого прикосновения.
— Хорошо, не стоит, — повторила Нарцисса, но руку не отпустила.
Он смущенно попытался высвободить ладонь, но миссис Малфой вдруг прижала её двумя руками к своим губам. Гарри застыл, боясь шелохнуться, а Нарцисса, меж тем, стала осторожно целовать кончики его пальцев, прикрыв от удовольствия глаза. Эти поцелуи были совсем невесомыми и нежными, но Гарри ощутил, как мощно приливает кровь к лицу. Ему стало стыдно за себя и за эту женщину, так явно выказывающую своё влечение к нему. О Мерлин, что же она творит! Бесстыдница!
Он резко вырвал ладонь из плена её рук, а Нарцисса растерянно посмотрела на него.
— Простите, Гарри. Я, наверное, сошла с ума, — прошептала она на выдохе. Гарри озадаченно пытался понять, не играет ли она с ним. А миссис Малфой под его взглядом покраснела, как девчонка, и в раскаянии стала кусать губы.
В напряжённой тишине раздались гулкие шаги. Нарцисса бросилась от Гарри прочь, и в этот момент в комнату вошёл Малфой-старший. Увидев Гарри, он остолбенел и вопросительно уставился на сначала на него, а потом возмущённо – на Нарциссу.
— Мне нужно идти, — с вызовом сказал Гарри и проследовал мимо Люциуса независимой походкой.
В холле он с облегчением выдохнул и достал из кармана мантию-невидимку. Настало время узнать все тайны семейства Малфой. Стараясь не шуметь, Гарри под покровом мантии пробрался обратно в гостиную, где уже назревала ссора.
— До каких пор этот мальчишка будет таскаться сюда?! – орал Люциус.
— Я не знаю, — ответила Нарцисса бесцветным голосом.
— Зачем ты его привечаешь?
— Никто его не привечает. Он приходит сам, без приглашения. Если ты забыл, он расследует дело нашего сына! – Нарцисса нервно сцепила руки.
— Допустим. Но какого чёрта этот Поттер пялится на тебя! Он же просто раздевает тебя глазами!
— Нелепость?! – Люциус грубо схватил её за плечи и притянул к себе. – Решила идиота из меня сделать?! Да от тебя же просто несёт сексом.
Одним рывком он снял с её плеч мантию, полностью оголив тело. Гарри от изумления прикусил указательный палец. Восхищённо охнув, Малфой обошёл вокруг Нарциссы, словно она была экспонатом в музее. Женщина стояла безучастно, алчный взгляд мужа её явно не трогал.
— Прекрасная моя бесстыдница, — прошептал Малфой, сжав в ладони молочно-белую с нежным розовым соском грудь. – Я и забыл, какая ты можешь быть.
Он повалил её на роскошный багровый ковёр и лёг сверху, быстро и жадно целуя лебединую шею и мягкий приоткрытый рот. Затем по-хозяйски раздвинул тонкие белые ноги своей супруги и вошёл в неё, застонав от наслаждения. Опьянённый желанием, он стал торопливо двигаться, а Нарцисса отрешённо лежала под ним, словно изящная кукла. Золотистые волосы рассыпались по ковру, а руки раскинулись в стороны. Но Люциус не дал им свободно лежать – в экстазе он навис над женщиной и с утробным рыком пригвоздил нежные запястья к ковру. Нарцисса закрыла глаза и скорбно отвернулась от мужа. Наконец, тот издал блаженный стон и остановился, а потом в изнеможении откинулся на ковёр.
Миссис Малфой мягко высвободила ноги и свернулась калачиком на кроваво-красном ковре, словно обиженная девочка. Она посмотрела в сторону Гарри, и на миг ему показалось, что мантия-невидимка уже не скрывает его от чужих глаз. Но лишь на миг. В глазах у леди Малфой стояли горькие слёзы.
* * *
Вечером Гарри не находил себе места. Увиденное в доме Малфоев выбило его из колеи. Он постарался взять себя в руки и разобраться в своих ощущениях. Во-первых, было стыдно, что он стал свидетелем интимной сцены. Но ведь аврорам, по словам Дженкинса, иногда приходится рыться в нижнем белье подозреваемых. И это бельё не всегда бывает чистым! Во-вторых, его возмущало поведение Люциуса. Вот так, на полу, собственную жену, как какую-то проститутку, не спросив, не удостоверившись, что ей тоже хорошо… Животное! Будь Гарри на его месте… Стоп! Надо успокоиться. Он, Гарри, никогда не будет на месте Люциуса Малфоя. Это слишком невероятно и неправильно. Это… не лезет ни в какие ворота…
Но… так притягательно, что иногда можно допустить… в самых отдалённых мечтах… что Гарри вдруг так же нависнет над молочно-белым телом, вонзится в него и будет двигаться: сначала медленно и осторожно, стараясь не причинить боль, потом постепенно ускоряя темп; его ладони нежно сожмут тонкие запястья, его грудь будет ритмично соприкасаться с розовыми сосками. А гладкие бёдра, они ведь наверняка очень гладкие на ощупь, будут тереться о его ноги в такт движениям. Когда всё закончится, он расцелует горячие, пухлые от желания губы и заглянет в голубые с золотистыми искорками глаза, чтобы увидеть в них восхищение. Скорее всего, это будет именно так. Или, скорее всего, не будет никогда.
Гарри выдохнул. Какие только мысли не приходят в голову от зябкого одиночества!
Он уже собрался лечь пораньше, как вдруг услышал сигнал защитных чар – кто-то незванный вторгся в его дом. Возможно, это именно тот человек, мысли о котором в последние несколько дней постоянно приходят на ум.
Предчувствия Гарри не обманули.
Перед порогом стояла Нарцисса и спокойно ждала, когда её пригласят внутрь.
— Что вы здесь делаете? – недовольно спросил Гарри, впуская её.
— Пришла навестить вас. Вы так поспешно ушли из-за Люциуса, и я подумала…
— Зря вы это подумали, — Гарри скрестил руки на груди.
— Не обижайтесь на меня, пожалуйста, — она скромно потупилась, как школьница. – Мне лишь показалось, что между нами есть некая недосказанность, и я бы хотела расставить все точки над i.
— Какие точки! — Гарри возмущённо всплеснул руками. – Вы – мать подозреваемого, я – аврор. Между нами не может быть никаких точек!
— Вы правы. Но я должна была убедиться, — голос Нарциссы дрогнул, и Гарри показалось, что она сейчас снова заплачет.
— Перестаньте, — от неловкости Гарри не знал, куда деть руки.
— Простите, — прошептала она, всхлипнув. – Я пойду.
Нарцисса направилась к выходу, склонив голову и обнажив белоснежную шею с мелкими завитушками волос. Гарри вдруг до боли захотелось, чтобы миссис Малфой оглянулась и посмотрела на него так же восхищённо, как в первый раз. Но она, похоже, с головой погрузилась в невесёлые мысли.
— Постойте! – не выдержал он, и Нарцисса остановилась. – Если вы хотели… узнать про сына, то пока его не могут выпустить под залог. Приказ… министерства… не отпускать, — Гарри сам не заметил, как подошёл совсем близко к леди Малфой и вдруг обалдел, когда она подняла на него яркие, завораживающие, сияющие восторгом глаза. Они притягивали, словно магнит, сводили с ума.
— Как вы это делаете? – очарованно спросил он, не в силах отвести взгляд.
— Что делаю?
— Это, — Гарри крепко прижал Нарциссу к стене и навис над ней, не решаясь на дальнейшие действия.
— Вы так великолепны в этой глупой борьбе с самим собой, Гарри. Зачем мучится? Просто позвольте чувствам возобладать над разумом. Это же так легко.
Действительно, так легко отдаться мучительному желанию и забыться в головокружительном поцелуе, а потом… сделать всё то, о чём недавно грезил. С бёдрами, сосками и запястьями… Очень легко.
Миссис Малфой разочарованно вздохнула и легко поцеловала его в щёку.
— Очень жаль, — отчеканила она и вышла, покачивая бёдрами.
19.07.2012 Нуар
Всю ночь Гарри снилась Нарцисса. Она обнажалась, манила к себе, обещала ворох наслаждений, жарко шептала о том, что готова для него сделать. Гарри боролся из последних сил, просыпаясь в навязчивой лихорадке, но потом снова засыпал в надежде увидеть голую и изнывающую от любовного томления миссис Малфой. Полночи прошло в сладостном сопротивлении, и лишь когда во сне появился Люциус Малфой, который совершенно недвусмысленно намеревался исполнить супружеский долг, Гарри не выдержал. Рывком схватив Люциуса за шкирку, он вышвырнул его вон из своего сна, а потом повернулся к радостно улыбающейся Нарциссе и крепко прижал к себе. Ожидания его не обманули: это было очень легко. Мягкие, податливые губы, белоснежная, необычайно гладкая кожа, пахнущая розой и сандалом, и волшебные, сияющие нежностью глаза. Гарри почти утонул в блаженстве, покрывая столь желанную плоть жадными поцелуями, а когда миссис Малфой прошептала, что обожает его, он просто взорвался от страсти. Опустив женщину на пол, хотя он так и не понял, был ли это пол, ведь действие происходило во сне, Гарри осуществил всё то, о чём мечтал накануне, и это было даже лучше его первоначальных представлений. Проснулся он, лишь когда в третий раз излился в жаркое, упоительное лоно.
Позже, нырнув в ванну с прохладной водой, Гарри понял, что подвергся какому-то необычайному колдовству, потому что никогда прежде не испытывал таких сильных ощущений во время сна. С этим надо было что-то делать! На столе в гостиной всё ещё стояла злополучная чашка. Гарри внимательно осмотрел её и решительно швырнул на пол. Чашка со звоном треснула пополам и распалась на две части. Деловито собрав осколки, Гарри бросил их в мусорное ведро и отправился на работу.
В аврорате его тут же вызвал к себе Дженкинс.
Кабинет главного аврора всегда был сумрачным, потому что Дженкинс любил дождливую погоду, и в огромном окне вечно нависали сизые тучи и сверкали молнии. Начальник магической полиции и сам был мрачен, словно голодный вепрь в неурожайный год.
— Проходи, Поттер, — холодно кивнул он Гарри. – У меня для тебя есть новости.
Гарри заметил, что в углу на хлипком стульчике для подозреваемых жмётся Джо Боргин.
— Это он? – спросил Дженкинс у хозяина лавки.
— Да-да, точно он! – с жаром воскликнул Джо и даже подобострастно привстал.
— Ты уверен?
В окне прогремел громовой раскат.
— А-абсолютно, — ответил тот, и его хищное лицо осветила молния.
— В чём дело? – осведомился Гарри.
— Этот человек утверждает, что «Чаша бытия» была украдена… — Дженкинс сделал выразительную паузу.
— Ну, я знаю, — удивлённо подтвердил Гарри.
— …тобой.
За окном снова громыхнуло.
— Что?! – воскликнул Гарри. – Это бред!
— Так говорит потерпевший, — Дженкинс выразительно развёл руками, мол, ничего тут не поделаешь.
— Он лжёт!
— Я не лгу, — уверенно заявил Боргин, подняв указательный палец.
— Это клевета! Ты же осведомлён о наказании за клевету? – пошёл в наступление Гарри.
— Я осведомлён, — кивнул Джо.
— Он осведомлён, — подтвердил Дженкинс, и в глазах его промелькнули злые огоньки. – Что ты на это скажешь, Поттер?
— Чёрт, ну есть же… «Сыворотка правды», — растерянно предложил Гарри.
— Закон запрещает применять её к потерпевшим, а мистер Боргин – потерпевший, — наставительно разъяснил Дженкинс.
— Тогда вы можете применить её ко мне и удостоверитесь, что я не вру!
— Согласно статье пятьдесят девятой, «Сыворотку правды» применяют лишь к подозреваемым, а ты, Поттер, пока ещё не подозреваемый. Пока что я с тобой разговариваю, как с коллегой! – Дженкинс в сердцах ударил кулаком по столу. – Что скажешь?!
Гарри задумался. Дженкинс прав: разрешение на «Сыворотку правды» даёт судья, а значит, для этого должны быть веские основания. Веским основанием будет возбуждение дела о краже, где он, Гарри, должен быть главным фигурантом. Стать подозреваемым в начале аврорской карьеры – это немыслимо!
— Так что насчёт чаши? – нагло напомнил Боргин.
— Поттер, если артефакт у тебя, просто верни его Джо, и мы замнём это дело, — предложил Дженкинс.
— Но у меня её нет! – всплеснул руками Гарри.
— Она у тебя! – вдруг завизжал Боргин. – Вы гляньте на его руки!
Гарри посмотрел на свои ладони и с изумлением увидел, что они окрасились чёрный цвет.
— Вот! Это знак вора! – заверещал Боргин во всё горло.
— Заткнись, Джо, пока я тебя не проклял, — зашипел Дженкинс. – Поттер, где она?!
— Она… Чёрт, — до Гарри вдруг дошло, откуда у него могут быть эти следы. – У меня дома есть одна чашка, но… это, наверное, не та.
— А что я говорил! – злорадно закричал Боргин. – Вор он!
— Заткнись, я сказал! — ещё тише и злее процедил главный аврор. – Поттер, сейчас мы втроём отправимся к тебе, и моли Мерлина, чтобы чаша оказалась на месте, иначе… — он красноречиво провёл палочкой по горлу.
Оказавшись дома, Гарри сразу кинулся к мусорному ведру. От изумления у него вытянулось лицо, когда вместо осколков чашки он увидел тот самый артефакт, который так безуспешно искал в поместье Малфоев!
— Моя чаша! – умилённо воскликнул Боргин, протягивая к ней дрожащие руки. – Моя ты прелесть!
— Это она? – уточнил Дженкинс.
— Она, она, родимая, — радостно пропел Джо, прижимая к себе драгоценность.
— А теперь слушай сюда, Джо, — главный аврор схватил Боргина за грудки и угрожающе процедил: — Если ты… хоть кому-нибудь… брякнешь хоть словечко, я закрою твою лавочку навсегда, а тебя самого отправлю в Катманду продавать сушёных глистов, понял?!
— Да понял я, Морольт, — в страхе пробормотал лавочник. – Мы ж с тобой всегда договоримся.
— Так-то вот. А теперь… пшёл вон!
Боргин рванул к выходу, как ошпаренный, напоследок всё же хмуро глянув на Гарри.
Дженкинс удовлетворённо хмыкнул и без стеснения уселся в любимое гаррино кресло, положив ноги на журнальный столик.
— Ну а теперь рассказывай, Поттер, откуда у тебя взялась эта дрянь.
Гарри поведал ему про подарок миссис Малфой, и про то, как он разбил его сегодня утром и выкинул в мусор.
— М-да, — задумался Дженкинс. – Вот стерва! Ты знаешь, Поттер, что эта Нарцисса – наполовину вейла? Её чары тру-удно распознать. Пока чашка была целой, то выглядела вполне безобидно, а когда ты её разбил, обратилась в свой изначальный облик и руки тебе запачкала. А Боргин тот ещё хмырь – он у Малфоев давно на крючке. Уверен, что он с этой семейкой решили тебя подставить.
— Но зачем? – удивился Гарри.
— А это уж сам думай, зачем ты им понадобился. Одно скажу, вейлы – самые гадкие твари из всех ведьм. Если она положила на тебя глаз, то, считай, ты себе уже не принадлежишь. Только очень сильный маг может сопротивляться её чарам. Надеюсь, у тебя с ней ничего такого не было?
— Не-ет! Нет, — твёрдо заверил Гарри.
— И слава Мерлину. А то эти стервы – как пиявки! Ладно, — он решительно встал. – Хорошо то, что хорошо кончается. Надо возвращаться в аврорат. Да, и Малфоя не забудь выпустить, а то вони будет на всё министерство.
— Спасибо, мистер Дженкинс, — с чувством поблагодарил Гарри.
— Сочтёмся, — аврор дружески хлопнул его по плечу. – Эх, зелен ты ещё, Поттер. Учиться тебе и учиться.
— Согласен, — вздохнул Гарри.
* * *
В аврорате их уже ждала чета Малфоев. Нарцисса была в иссиня-чёрной мантии и таких же перчатках. Золотистые волосы свободно спадали на плечи. Надменно пройдя мимо, она даже не взглянула на Гарри и оживилась лишь, когда из камеры привели Драко. Тут уж она кинулась обнимать сына и озабоченно, как полагается матери, спрашивать о самочувствии, и хорошо ли с ним обращались. Малфой-младший сразу начал с того, что обращались с ним отвратительно, и он не ел и не спал двое суток. Люциус тут же пригрозил, что будет жаловаться министру, и потребовал извинений. Дженкинс с раздражённым вздохом завёл их к себе в кабинет, откуда после семейство Малфоев вышло вполне удовлетворённым.
Гарри глядел им вслед, не зная, чего ждёт – то ли что Нарцисса посмотрит на него, то ли ещё какого-то знака внимания… Но леди Малфой не удостоила его даже намёком на взгляд.
И всё же была одна нестыковка… Была. Гарри нервно походил по коридору, а потом решил кое-что выяснить.
* * *
Джо Боргин весело напевал популярный мотивчик, перебирая свои товары и красиво, по его мнению, раскладывая их по полкам. Гарри вошёл очень тихо и неожиданно предстал перед лавочником, сняв мантию-невидимку.
Боргин испуганно сжался, когда Гарри, по примеру своего начальника, схватив его за грудки, процедил:
— Ну-ка рассказывай, пока я тут всё не разгромил.
— Что, что рассказывать? – завопил Джо.
— Что за чаша? И кто её на самом деле украл? – Гарри ткнул Боргину палочкой в горло.
— Хорошо, хорошо, — согласился Джо, смиренно поднимая руки. – Я вам всё расскажу. Тем более, что у меня действительно накипело!
Гарри отпустил его, и Боргин, с достоинством поправив одежду, начал:
— Эти Малфои совсем обнаглели. Приходят и берут, что вздумается. Раньше Люциус мне всё… компенсировал, особенно в прежние времена, когда… ну, вы понимаете, волшебники очень интересовались редкими артефактами, и лавка Боргина была в большом почёте. А теперь они считают, что мной можно понукать! Вот я и решил пожаловаться на них в аврорат. Чтоб впредь неповадно было! И что вы думаете?! Они даже не почесались! А только вызвали меня вчера к себе и говорят, мол, скажешь, что чашу украли вы, мистер Поттер.
— И ты, конечно, согласился? – с гадливостью спросил Гарри.
— А что мне было делать? Люциус пообещал очень большие заказы на будущее.
— Что это за чаша?!
— Обычная чаша… — пожал плечами Джо.
Гарри взмахнул палочкой, и с полки упало несколько предметов, кое-что даже разбилось.
— Не надо! Я всё скажу, — запричитал хозяин. – Это очень опасный артефакт. Хотя сделан для забавы, но если попадёт в недобрые руки… Словом, он вызывает галлюцинации, иногда очень реалистичные. Если человек чего-то очень сильно желает, оно сбывается. Самое смешное, никогда не знаешь, было это во сне или наяву. Иногда под чарами этой штуки люди совершали поступки, на которые раньше ни за что не решились бы. Её ещё называют «нуаровой», потому что… после воздействия она оставляет чёрные следы. У джентльменов – на руках, а у дам – во всяких интересных местах. – Джо сально захихикал. – Впрочем, пятна скоро смываются. У вас… они до сих пор остались, мистер Поттер, — Джо с намёком указал на пальцы Гарри. – Это значит, на вас чаша…
— Ничего это не значит! – зло перебил его Гарри. – Так кто её украл? Драко?
Боргин молча замер, словно внезапно онемел.
— Отвечай!
Неожиданно открылась дверь, и кто-то вошёл в лавку. Гарри оглянулся и встретился взглядом с… Нарциссой Малфой.
— Джо, ты мне нужен, — властно заявила она, как ни в чём не бывало.
Боргин вскочил и подобострастно кинулся к ней, не обращая внимания на Гарри.
— Слушаю, леди Малфой.
— Вот список, — Нарцисса протянула ему пергамент. – Всё это необходимо мне немедленно.
— Сию минуту, мадам, — Джо лихо выхватил бумагу и исчез за дверью, отделявшую магазин от склада.
Гарри во все глаза смотрел на Нарциссу. Чёрная атласная мантия была наглухо застёгнута по самое горло, распущенные волосы красивой волной спускались на плечи и шею, а перчатки полностью скрывали руки. Гарри вдруг заметил, что точёное лицо женщины покрыто толстым слоем грима.
— Как вы провели сегодняшнюю ночь, миссис Малфой? – хрипло от волнения спросил Гарри.
— Замечательно, мистер Поттер, — спокойно ответила она. – Лучше не бывает.
— Правда?
— Откровенно говоря, это была самая прекрасная ночь в моей жизни, — она вдруг повернулась к нему, и Гарри вновь поразился яркости голубых с золотистыми искорками глаз. – Но мы… будем хранить это в тайне, не так ли?
— Можете всегда на меня положиться. Между нами ведь всегда были секреты, — ухмыльнулся он и с некоторым сожалением покинул лавку Боргина, провожаемый долгим восхищённым взглядом Нарциссы Малфой.
На улице Гарри вдохнул полной грудью прохладный воздух и резко выдохнул. Дженкинс прав – у него совсем мало опыта. Впредь надо быть осторожным в отношениях с фигурантами. И вообще, пора покончить с одиночеством! Иначе можно стать рабом своих желаний, которые, как выяснилось, иногда сбываются.