апретный лес помнит и хранит много легенд. Красивых сказок, которые принято рассказывать детям перед сном. Но дети вырастают и перестают верить во многие сказки, услышанные от взрослых, оставляя в своем сердце место только для самых сокровенных.
Одна из таких легенд — о бессмертии. Она озвучена очень давно, и многие маги на протяжении столетий пытались сделать эту сказку былью. Некоторым это даже удавалось.
Говорят, деревья способны хранить память веков. Говорят, многовековые обитатели леса лучше всего запоминают смерть и боль. Лучше всего помнят войну.
Магический мир пережил войну трижды. И каждый раз она была связана с одной и той же легендой. Обладая магической силой, трудно смириться с тем, что ты простой смертный и вынужден будешь умереть от старости, как какой-то магл. Древняя и страшная сказка сводила волшебников с ума.
Еще во времена Основателей школы Хогвартс, во времена Первой Магической, было произнесено проклятье, которое стоило проклинавшему жизни. Чтобы страшная и губительная сила проклятья протянулась через века, могущественный маг отдал всю свою жизненную силу и состарился в одно мгновение.
Пройдет тысяча лет. Шесть раз проклятье обретет силу, отравляя жизни ничего не подозревающих волшебников. Два раза станет причиной войны.
Но седьмой раз….
На седьмом замкнется круг.
20.06.2012 Глава 1. Новые тайны
Так получилось, что Скорпиус Малфой и Альбус Поттер остались в доме на Гриммуалд-плейс, предоставленные сами себе. Главный аврор был занят на работе, как, впрочем, всегда, Джеймс и Лили гостили у Уизли, что тоже являлось скорее правилом, а не исключением.
А Драко Малфою об этом никто не сообщил, иначе он, не медля ни секунды, забрал бы сына домой.
Альбус развалился на диване в гостиной и оттачивал свое остроумие на статьях из последнего «Пророка». Скорпиус в это время сидел на подоконнике и лениво покачивал ногой, прикрыв глаза, не особо вслушиваясь в бормотание друга.
— Скорпи, смотри, здесь про Хогвартс, — вдруг всполошился Альбус и даже сел от неожиданности.
Скорпиус открыл глаза и посмотрел в его сторону. Во взгляде читался вопрос.
Альбус прочистил горло и громко прочел:
«Хогвартс. Безопасность студентов под угрозой?»
Скорпиус перестал качать ногой и неслышно подсел к Альбусу, заглядывая ему через плечо.
«По сообщениям очевидца, пожелавшего остаться неизвестным, после несостоявшегося Турнира Четырех, в школе Чародейства и Волшебства происходит нечто странное. Глава Отдела по работе с маглами Гермиона Уизли, посетившая недавно в составе экспертной комиссии школу , заявила, что отказывается комментировать происходящее, но просит всех быть предельно внимательными и постарается убедить министра подписать указ о продлении каникул до выяснения обстоятельств.
Однако министр магии не паникует, он абсолютно спокоен и считает, что миссис Уизли несколько преувеличивает. Занятия начнутся в сентябре, не позднее пятого числа».
Скорпиус присвистнул и кивнул на камин:
— Ну поговори с теткой, что ли… интересно же, что случилось… несостоявшегося Турнира… крыша едет у них? А где тогда вы все были?
Альбус и сам бы хотел поговорить с Гермионой, но понимал, что та вряд ли скажет больше, чем написано в этой статье. Другой вопрос — для чего она вообще была в Хогвартсе, да еще в составе комиссии. Маглы вроде там не учатся.
Он подошел к камину и, воспользовавшись отцовским доступом, бросил вызов прямиком в кабинет главы отдела.
— Гарри? — устало спросила Гермиона, поворачиваясь лицом к камину.
— Нет.. это я, — замялся Альбус, чувствуя неловкость, которая, впрочем, вскоре испарилась без следа, ведь с Гермионой можно было не заморачиваться по поводу фамильярности и прочего, о чем так любит говорить их декан.
— Ал? — тетка явно удивилась.
— Извини. Извини, что я вот так, камином, а ты на работе.. но папа…
— Гарри дал тебе доступ? — пожалуй, по искусству поднимания бровей тетка могла бы дать мастер-класс даже Малфоям.
— Нет, миссис Уизли, — встрял Скорпиус, — мистер Поттер нам доступа не давал. Я сам вскрыл эту сеть.
— Ты знаешь, что я делаю с малолетними бандитами? — нахмурилась Гермиона, — а Альбус тихонько фыркнул в ладонь, очень четко уловив, что тетка не сердится, а восхищается.
— Вероятно, вы их сдаете Главному аврору. Но так как мы уже в доме Главного, то и вопрос отпадает сам собой, верно?
— Ответ неверный, — Гермиона рассмеялась, — я их порю. Ремнем, — серьезно заявила она, а Альбус, уже не в силах сдерживаться, засмеялся в голос.
— Гермиона, прекрати, он же сейчас поверит…ну извини, но защита и правда примитивна, Скорпи взломал ее со второй попытки, я догадался — с третьей.
— Ладно, говори уже, — Гермиона отвернулась куда-то и снова возникла в камине, теперь уже с чашкой кофе, которую периодически подносила ко рту. Чашка забавно смотрелась сквозь камин, но Гермионе, как обычно, не было дела до того, как она выглядит.
— Что происходит в Хогвартсе? — Альбус вытянул шею, норовя целиком нырнуть в кабинет миссис Уизли.
В одно мгновение Гермиона преобразилась. Из добродушной тетки, готовой лишь слегка пожурить любимого племянника за проделки, она превратилась в каменную статую, какой, наверное, была на совещаниях в министерстве.
— В Хогвартсе все нормально, — ровно сказала она. Там не происходит ничего такого, о чем следовало бы знать студентам.
— Гермиона… — укоризненно проговорил Альбус.
— Альбус Северус, — Гермиона опасно сощурилась, — если ты не хочешь получить наказание, весьма строгое, заметь, то просто давай каждый займется своим делом.
— Миссис Уизли, — Скорпиус бесцеремонно встрял в разговор, — если вы не хотите нам говорить, что происходит, значит, это действительно опасно. Может, нам стоит обратиться к Скитер? Она, говорят, до сих пор любит побеседовать со знаменитыми волшебниками. И сын народного героя вполне подходит под это описание.
Альбус опешил от такой наглости и решил, что Гермиона сейчас просто прервет вызов и все доложит отцу. Но он недооценил свою тетку, героиню войны.
Она шагнула в камин и, очутившись в поттеровской гостиной, сразу же ухватила Скорпиуса за воротник рубашки. Ее глаза метали молнии, настоящая ведьма. Альбус вздрогнул: хватка у Гермионы была крепкой, это он знал (пару раз довелось испытать на собственной шкуре, как говорится).
— Малфой, — весело проговорила она, констатируя факт, припечатывая этим «Малфой», словно сургучной печатью.
— Скорпиус Малфой, миссис, — с достоинством проговорил тот, ни капли не смутившись.
— Малфой — это Малфой, — усмехнулась она, — слушай сюда: если ты считаешь, что можешь командовать мной и добиваться от меня нужной информации, то ты глубоко заблуждаешься. И никогда не смей угрожать мне газетенками. Я сотру их в порошок вместе со Скитер, Физер и любой другой идиоткой, посмевшей сунуть нос не в свое дело.
Она разжала пальцы, и Скорпиус отошел на пару шагов, а после галантно поклонился, будто разговор принес ему удовольствие.
— Как скажите, миссис Уизли, — улыбнулся он.
— Гермиона, прекрати, ты же не аврор в юбке, пойдем чай пить, — Альбус подошел к тетке и обнял ее, чувствуя тепло и такой знакомый аромат духов. Гермиона была очень консервативна и много лет пользовалась одним и тем же парфюмом.
— Пойдем, — тихо сказала она, — пойдем.
Внезапно в камине всколыхнулось зеленое пламя, и на ковер гостиной шагнул сам хозяин дома.
Он удивленно посмотрел на Гермиону, но тут же тепло улыбнулся нежданной гостье:
— Привет. Какими судьбами?
Альбус вжал голову плечи и бросил вороватый взгляд в сторону Скорпиуса, который лишь невозмутимо пожал плечами. Да как он не понимает! Если Гермиона сейчас расскажет отцу, то тот просто сразу же отправит Малфоя домой.
— Решила… проведать племянника, — врать Гермиона никогда не умела и делала это неумело, но Гарри никогда бы и не заподозрил ее в чем-либо подобном.
— У нас с Гермионой возник некий спор, — встрял Альбус, пристально смотря ей в глаза.
— Да, именно. Спор. Но мы уже все разрешили.
— Вот и отлично, — ответил Гарри, скидывая с плеч аврорскую мантию, небрежно пристраивая ее на стуле.
— Это хорошо, что ты здесь, нам надо поговорить. Пойдем в столовую?
— Пойдем, мы с Алом и Скорпи как раз чай пить собирались.
— Нет, Ал и Скорпи займутся своими делами. Нам действительно надо поговорить, Гермиона.
Альбус нахмурившись наблюдал, как отец и гостья покидают гостиную. Он чувствовал себя ребенком, которого взрослые не считают нужным посвящать в свои дела. По сути так оно и было. Вот только Альбусу пятнадцать, и он совсем не чувствует себя ребенком.
— Скорпи… — потянул он, задумчиво изучая гостиную.
— Нет.
— Да.
— Нет, я сказал. Ал..
— Да, да, ну я же знаю, ты можешь.. ну…или мне самому попробовать?
— Не надо, — буркнул Скорпиус, которому, конечно, тоже было любопытно, о чем Главный аврор будет говорить с Гермионой Уизли.
— Ты наследишь, как кентавр после дождя. Я сам.
Вызов каминной сети заставил обоих вздрогнуть. Альбус удивленно посмотрел на занимавшееся зеленоватое пламя: амин давно уже не проявлял такой активности.
Драко Малфой одернул светлую мантию и хмуро посмотрел на Альбуса.
— Добрый день, мистер Драко! — улыбнулся тот. Декана он всегда был рад видеть.
— Здравствуйте, мистер Поттер. Сын, — он сухо кивнул Скорпиусу в ответ на такой же неэмоциональный кивок.
— Здравствуй, Драко, — Гермиона стояла в проеме двери, сложив руки на груди: ее лицо можно было бы назвать бесстрастным, если бы не глаза. Они метали молнии. Вряд ли она была рада видеть Малфоя-старшего.
— Грейнджер, — язвительно произнес он, — и каким ветром…
— Попутным, — раздался спокойный голос Гарри, — проходи и не ворчи. Нам всем есть, о чем поговорить.
— Ну теперь-то ты спорить не будешь? — Альбус хитро посмотрел на Скорпиуса, и тот только вздохнул и достал палочку.
— Хорошо иметь офигительно умного друга-гения, да? — ухмыльнулся он.
— А то, — рассмеялся Альбус, — тебе помочь?
— Учись, — ответил Скорпиус и взмахнул рукой.
Главный аврор постарался на славу. Заглушающие, Запирающие. Еще одна сеть, по-видимому, миссис Уизли, чары Невнимания. А вот это завершающий штрих — знакомые родовые чары Малфоев. И здесь отец, который, по всей видимости, решил перестраховаться, сплоховал, ведь что-что, а родовое заклятие расплести Скорпиусу по силам.
— Сосредоточься, — прошептал он Альбусу, — чувствуешь?
Альбус взял палочку, бормотнул заклятие и закрыл глаза. Связь с Малфоем, которая образовалась еще в прошлом году, давала много преимуществ. В частности, сейчас они могли поработать над заклятиями вместе.
— Идиот! Стоп! — зашипел Скорпиус, — ты что, не видишь — это сигналка. Они мгновенно поймут, что мы подслушиваем. Нет. Не отсюда. И не с заклятия Главного аврора, оно нам не по зубам. Я начну вот здесь. Это — родовые чары Малфоев. Накладываются, когда взрослые не хотят, чтобы дети слышали их разговор.
— И все? — спросил Альбус минуту спустя.
— Все. Я не снимал защиту, а просто вплел в отцовское заклинание свое собственное. Понимаешь, взломать бы не получилось в любом случае.
— Тихо ты. Слушай.
Альбус замер и закрыл глаза, прислушиваясь к невидимому отцу.
— Мы ищем. Ищем.
— Что вы там ищете, Поттер… — насмешливо потянул знакомый голос Малфоя-старшего.
— Это темная магия. Откуда ей быть в Хогвартсе? — Гермиона. Ее голос был встревоженным, она явно сильно нервничала.
— Мы ищем причину, — ровно ответил отец.
Тяжелый вздох. Интересно, чей?
— Это произошло вчера, — мистер Малфой сделал паузу, и Альбус понял, что он закурил, — я готовил некоторые ингредиенты для будущих занятий, когда увидел это.
— Что «это»? — быстро спросил отец. Так быстро, будто знал, что сейчас ему ответит профессор.
— Я не знаю, — в голосе Малфоя проскользнула насмешка, — не знаю, герой. Нечто. Просто темное нечто над моим столом. Похожее на… спираль? Да, наверное. Темная воздушная спираль. Я понятия не имею, что это было. На мгновение мне показалось… нет, ну бред же…
— Все что ты говоришь — бред, так что терять нечего, — резонно заметила Гермиона.
— Лицо. Мне показалось, что я видел лицо в этом черном дыму.
— И что потом?
— А потом я потерял сознание. От слабости. Потому что эта штука полностью лишила меня сил. И хорошо, сработала защитная реакция организма, иначе все могло бы закончиться весьма плачевно. Для меня.
— В Хогвартсе брешь,— задумчиво сказала Гермиона, — защита где-то дала сбой. Я не знаю, что это все значит, но постараюсь выяснить.
— Узнаю всезнайку Грейнджер. Сунуть нос не в свое дело, это так.. по-твоему. ..
— Не Грейнджер, Малфой. Уизли, — холодно поправила Гермиона, — и это как раз-таки мое дело. У меня там дочь и сын учатся.
— Ты знаешь, откуда вообще все эти разговоры про защищенность Хогвартса? — вдруг спросил профессор Малфой.
— Заклинания? — пробормотал отец, явно сомневаясь в своих словах
— Нет, Гарри, — ответила Гермиона, — ну то есть да, конечно. Просто есть легенда, и она особенно распространена среди чистокровных.
— Потому что мы храним память поколений, — встрял мистер Малфой.
Гермиона никак не отреагировала на выпад и продолжила:
— Легенда гласит, что защитное поле Хогвартса, вся та древняя магия, которая скрыта в земле Запретного леса, происходит от одного или нескольких артефактов типа философского камня. Но это чушь. Потому что защита Хогвартса — это сотворенное сильнейшими магами чудо. А все остальное — сказка для детей.
— А чудо это, конечно, не сказки для детей? Так выходит? — спросил отец, и Альбус был готов поклясться, что тот улыбается.
— Гарри, — укоризненно проговорила Гермиона, — все наше существование, вся наша магия — одно сплошное чудо. Чудом больше, чудом меньше.. На самом деле никто просто не исследовал этот вопрос раньше. Вот и все.
— Придется исследовать. Персиваль не позволит отменить занятия. Уже через неделю в Хогвартс приедут студенты. Если темный вихрь возникнет рядом с кем-то из них, то поднимется паника, министру не удастся больше скрывать истинное положение дел, и Хогвартс будет закрыт.
Внезапно контакт прервался. Альбус открыл глаза и уставился на Скорпиуса.
— Отец поставил дополнительную защиту, — пожал плечами тот, — здесь я уже бессилен, извини.
— И что теперь? Оставим все как есть?
— А у нас есть выбор? — вопросительно изогнутая бровь.
— Выбор есть всегда, — точно такая же — в ответ.
Глаза в глаза. В зеленых — хитрость и неуемная жажда деятельности, голубые же спокойны, в них — холод и выдержанность вперемешку с искренним любопытством.
— Мы должны выяснить все. Про защиту Хогвартса.
Скорпиус вздохнул:
— Как, Ал? Как ты собираешься это выяснять?
— Вот об этом и подумаем оставшееся время. У нас с тобой ровно неделя. Справимся? — знакомая усмешка и протянутая рука.
— Конечно. Бывало и хуже.
* * *
— Гадания — это ерунда! — Лили Поттер, покраснев и насупившись, быстро сгребла со стола все карты. Роза Уизли посмотрела на сестру и тихонько фыркнула: Лили такая непредсказуемая! То просит погадать, то, наоборот, все карты сбрасывает со стола…
— Ну и ладно. Лили, ты же сама просила…
Лили молча поднялась и ушла в их общую с Рози комнату. Да, она просила. Но эти карты дурацкие все предсказывают шиворот-навыворот. Лили так не нравится. Своенравная и упрямая, она не любит, когда кто-то диктует ей, как себя вести.
В этой комнате, небольшой, но вполне уютной, они с Рози и жили все то время, которое она проводила у Уизли. Две небольшие кровати, легкие белые занавески на окнах. Обстановка очень неброская, Гермиона Уизли предпочитала воспитывать детей в строгости, не позволяя ненужной роскоши, хотя вполне могла бы себе это позволить. Лили это немного раздражало: она привыкла к богатому интерьеру у себя в комнате на Гриммуалд-плейс. Мама в свое время оборудовала детские комнаты с большим вкусом и фантазией. Там был и потолок в виде волшебного, усыпанного звездами, неба, и волшебные рисунки на стенах, и красивые шторы, как у взрослых в гостиной…
Но Лили уже четырнадцать, и ей хотелось бы сменить обстановку с детской на что-то более взрослое и серьезное. Папа этим никогда не займется, он, кажется, и не замечает, что дети взрослеют. А доверить свою комнату Гермионе она просто не может. Наверное, стоит попросить Мари-Виктуар.
Лили уселась на свою кровать и провела рукой по простому покрывалу из магловской ткани. Ну что за убожество… И карты эти. Проклятые карты. «Ваши симпатии не взаимны», — прочитала расклад Рози, и Лили покраснела, как помидор, будто сестра могла прочесть ее мысли и понять, о ком речь. Не взаимны, значит? Ну что ж. Это мы еще посмотрим. И Лили, продолжая улыбаться, вытащила из-под кровати свою сумку с вещами и достала оттуда старую потрепанную книгу.
«Зелья начинающей ведьмы». Где-то в этой противной, отвратительного розового цвета книженции был приворот. Точно был….
20.06.2012 Глава 2. Трудная дорога в Хогвартс
Гарри Поттер, занятный внезапно свалившимися делами, осознавал, что проводить детей в Хогвартс уже никак не успевает. Но дети вроде не маленькие, старший уже седьмой курс заканчивает. Вообще, проблема отправки остро стояла лишь в отношении двух балбесов, что проводили остаток каникул на Гриммуалд-плейс.
Джеймс был у Тоби Томаса, и вряд ли собирался возвращаться, чтобы отправиться в школу с младшим братом и его другом. Лили, естественно, проводила время у Уизли: она особенно сдружилась с Розой и Гермионой и, похоже, доверяла тетке больше, чем собственному отцу.
«Не ревнуй, аврор!» — смеялась Гермиона, потом враз мрачнела и добавляла: «Ей не хватает женского общения», — с чем Гарри был, в принципе, согласен.
Но позволить Альбусу и Скорпиусу самостоятельно добраться до Хогвартса Гарри не мог. Малфой-старший был уже в школе, ему необходимо было подготовить лабораторию к новому учебному году, поэтому Гарри с легким сердцем свалил предотъездные хлопоты на Гермиону. Ей предстояло разбудить малолетних шалопаев и загнать на Хогвартс-экспресс вовремя. Пинками, если потребуется, на которые Главный аврор дал санкционированное разрешение, чем заслужил бурчание среднего отпрыска и его жалобы на непростую судьбу, подкинувшую отца-садиста.
Вечер перед отправкой Скорпиус и Альбус провели перед камином, тренируясь в наложении маскирующих чар, а когда очнулись, было уже два часа ночи.
Пристыженные исследователи, позевывая, отправились спать, решив лечь тут же в гостиной, чтобы не проспать каминный вызов Гермионы. Будящие чары никто накладывать не стал, естественно. Зачем, если тетка обещала разбудить?
Утром Альбус проснулся раньше Скорпиуса и первым делом взглянул на старые часы, висевшие над камином. Результат его не порадовал, если не сказать, ошеломил. Половина десятого. Хогвартс-экспресс уже давно отбыл в школу, увозя всех прилежных и пунктуальных студентов. Поттер и Малфой к ним, по всей видимости, не относились.
— Скорпи, — жалобно позвал Альбус, стаскивая с друга одеяла и недоумевая, как Гермиона могла с ними так поступить?
— Отвали, неугомонный, — пробурчал Скорпиус, пытаясь прикрыться от назойливого друга подушкой.
Подушка самым бессовестным образом была откинута в сторону, и взору сонного, взъерошенного и очень злого Малфоя предстал не менее взъерошенный и злой Поттер, который махал у него перед носом переносным магловским будильником. Выглядел он при этом очень обеспокоенным.
Разглядев стрелки, Скорпиус подскочил как ошпаренный и замысловато выругался. Альбус, который такие слова от него слышал крайне редко, выразительно приподнял брови и усмехнулся.
— Почему не сработал камин? — уже спокойней спросил Скорпиус.
— Я пытаюсь это выяснить как раз, — побледневший Альбус двинулся к камину.
Скорпиус молча отодвинул его и направил палочку. Понимание пришло быстро.
— Блок!.. — выкрикнули оба и одновременно осознали, что катастрофа все-таки случилась. Гермиона не смогла направить вызов: они вчера умудрились придумать интересный и хитроумный блок, который просто забыли снять. Можно представить себе гнев Гермионы и Гарри Поттера, когда они не смогли связаться с домом.
— Надо срочно уходить, — напряженным голосом произнес Альбус.
— Теперь-то что? — буркнул Скорпиус, пытаясь придумать логичное объяснение для отца, который будет в ярости.
— Ты не понимаешь, сейчас появится злющая Гермиона, которая уже отправила всех на поезде, и я не хотел бы с ней видеться.
— Понятно, — Скорпиус быстро уловил, к чему ведет Альбус, — что у нас есть?
— Есть, — кивнул Альбус, — кое-что есть, — он загадочно улыбнулся.
— Мне уже страшно, — проворчал Скорпиус.
— Пошли.
Альбус прошел через хорошо знакомый Скорпиусу дворик поттеровского дома и направился к небольшому сарайчику, куда они ни разу не заходили. Даже странно. Но сарайчик был настолько мал и неприметен, что, если не знать о нем и не идти целенаправленно, легко и не заметить вовсе.
В маленьком душном помещении было пыльно, и Скорпиус оглушительно чихнул. Сначала ему показалось, что Альбус предложит долететь на метлах, что, конечно, немыслимо на такие расстояния. Тем более, путь до Кингс-Кросс проходит через пару магловских кварталов, жители которых, конечно, вряд ли спокойно воспримут появление в небе двух подростков на метлах.
Но Альбус предложил отнюдь не метлы. С гордостью и сильно бьющимся сердцем он вывел из сарайчика что-то странное. Очень странное.
Прежде всего, предмет был железным и тяжелым. Имел два колеса и изогнутый руль, за который Альбус, собственно, и двигал штуковину. Руль плавно переходил в удлиненное сиденье из черной потрепанной кожи. В целом двухколесная конструкция выглядела впечатляюще и несколько пугала.
— Что это? — подозрительно спросил Скорпиус, отступая на шаг, чтобы держаться от непонятного предмета на безопасном расстоянии.
— Мотоцикл, — пыхтя от усилия, ответил Альбус и рассмеялся: настолько обескураженным выглядел друг.
— Да? — скептически спросил Скорпиус, — он летает?
— Ездит, — фыркнул Альбус, — раньше летал... сейчас нет.
— Угу, — в глазах Малфоя зажегся неподдельный интерес, и он даже прикоснулся к очень пыльной подножке, — а, прости за нескромный вопрос, сколько мо… мотоциклу лет?
— Это Сириуса, крестного моего отца и хозяина этого дома, он на нем ездил с моим дедом, когда они учились в Хогвартсе. потом на нем отец ездил... летал точнее с Хагридом. Хагрид его и утопил. Но отец вернулся за ним. Уже после войны. Память, говорит... Правда, летать он после этого не может.
Скорпиус прищелкнул языком, что одинаково могло означать интерес и досаду.
— Я умею немного ездить, — задорный блеск в глазах Альбуса предвещал приключения и неминуемые неприятности, — мы с Джеймсом заводили его. Давно. Но решили, что на метлах интересней, да и отец запретил, — добавил он.
— Время, Альбус, — решился Скорпиус, — если эта твоя штуковина на ходу, то вперед и, возможно, мы успеем до закрытия ворот.
— Отлично! — когда дело касалось какой-либо авантюры, Альбуса не надо было упрашивать, — Садись! — он кивнул на сиденье за своей спиной.
Скорпиус, с опаской озираясь, забрался позади Альбуса. Нет, страшно не было. В конце концов — это не метла, значит, ему не грозит упасть с высоты птичьего полета. Все остальное опасным он, видимо, не считал.
Альбус покрутил ключи, болтающиеся сбоку руля, изо всей силы ударил по педали, и железный монстр ожил. Зафырчал, зарычал, заставив Скорпиуса вздрогнуть.
— Не бойся, так нужно, — прокричал ему Альбус, и Скорпиус чуть ткнул его в спину, намекая, что, если Поттер еще раз скажет, что он боится…
— Куда мы? — прокричал Скорпиус.
— На вокзал. Поедем вдоль рельсов, догоним экспресс!
* * *
Эдвард Гард встал рано, так как сегодня ему предстояло патрулировать вокзал Кингс— Кросс. В принципе, это было хорошо: можно будет сосредоточиться на собственных мыслях и подумать, как вернуть жену. Жена ушла со скандалом, но Эдвард надеялся, что она уже остыла и жалеет о своем поступке.
Его напарник — Джекки Уйат — уже был на месте. Он вяло махнул рукой в знак приветствия и закурил, задумчиво смотря по сторонам. У него было плохое настроение.
Внезапно в его глазах вспыхнуло удивление, и Эдвард тоже повернулся в ту сторону, даже не пытаясь скрыть любопытства. Утро грозило быть не таким размеренным и спокойным, как он себе представлял.
Повернувшись, Эдвард Гард застыл на месте и выронил так и не начатую сигарету. Кто-то коротко взвизгнул, и все прижались к кирпичной стене вокзала, с ужасом смотря на происходящее. А происходило следующее:
Посреди вокзала мчался мотоцикл. Черный Харлей образца восьмидесятых все еще выглядел весьма внушительно. Двое подростков в черных рубашках со странно горящими глазами не вызывали никаких сомнений в их принадлежности к какой-нибудь особо опасной группировке.
Эдвард мучительно соображал, что же делать. Кинуться наперерез? Малолетние головорезы снесут и не заметят. Вызвать подкрепление? Это означает бумажную волокиту, рапорта, объяснительные. Но и сделать вид, что не заметил ревущее чудовище посреди вокзала, он тоже не мог.
— Стоять! — обреченно крикнул Гард, надеясь, что форма и полицейский значок на груди хоть как-то воздействуют на нарушителей спокойствия.
Мальчишка за рулем, черноволосый с яркими зелеными глазами — таких же не бывает, правда? — громко расхохотался и направил Харлей прямо в стену. Нет, точно наркотики… В стену, вот ведь идиот, прямо в стену…
Второй создавал резкий контраст с внешностью первого: у этого были светлые, практически белые, волосы и голубые глаза. Он тоже смеялся и у самой стены вдруг резко обернулся и продемонстрировал средний палец опешившему Гарду.
— Скорпиус, держись! — завопил темноволосый, и мотоцикл с бешеным ревом впечатался…
«Скорпиус… что это за имя такое»… отстраненно подумал Гард, с трудом воспринимая происходящее. Это не с ним. Этого не должно было случиться в его смену. Эдвард закрыл глаза, чтобы не смотреть. Страшно представить, что случится с этими двумя, после столкновения на такой скорости. Какими бы не были, они же просто дети.. У Гарда сын такого же возраста.
Но дальше раздался изумленный вопль напарника, и Эдвард все-таки открыл глаза. Мотоцикл, вопреки всем существующим законам физики, не впечатался в стену, а прошел сквозь нее. Вот так просто растворился в стене.
Эдвард вцепился в плечо Уайта и поклялся себе, что никогда, никогда больше не зайдет на Кингс Кросс. Есть много других хороших мест для патрулирования.
— …. — высказался напарник.
* * *
На платформе девять и три четверти было пустынно: Хогвартс-экспресс уже давно отошел.
Альбус направил мотоцикл вдоль рельсов по привычной и знакомой дороге. Конечно, сейчас все воспринималось по-другому.
— Круто! — прокричал ему на ухо Скорпиус, — это лучше, чем смотреть из окна поезда.
— Еще бы! — рассмеялся Альбус, — это оказалось здорово! Лучше, чем я думал.
— А ты умеешь думать?
— Скажи спасибо, что руки заняты!
Альбус и Скорпиус все-таки опоздали: все кареты с фестралами были разобраны.
Скорпиус покачал головой и решил не спорить, хотя езда на мотоцикле его уже порядком утомила.
Проехаться на мотоцикле по Запретному лесу было плохой идеей — это Альбус понял сразу. Очень плохой.
Петлять между вековых стволов, утопая во мху и подпрыгивая на узловатых выступающих корнях — было не самым приятным занятием.
Все закончилось весьма предсказуемо, как утверждал впоследствии Скорпиус. Очередное зловредное дерево выгнуло корень так, что мотоцикл, налетев на него, перевернулся, седоки слетели и ударились уже об другие деревья, обступившие их со всех сторон.
Зловещее перешептывание листьев и тишина.
— Скорпи… — жалобно позвал Альбус, — ты живой?
— Живой, — раздалось рядом знакомое хмыканье, — я же говорил, это плохо кончится…
— Не говорил.
— Значит подумал. Что теперь? На этом мы вряд ли уедем, — Скорпиус встал, держась за ствол, и указал на мотоцикл, точнее на то, что от него осталось.
— Пойдем пешком? — предположил Альбус, — выбора-то у нас нет.
— Ну, да пешком…
Стало неуютно. Конечно, Скорпиус неоднократно слышал про магию друидов, и в Хогвартсе что-то рассказывали, но сейчас он ощутил ее на себе. Деревья казались живыми. Они словно переминались с ноги на ногу, перешептывались и неодобрительно поглядывали на незваных гостей.
— Ты это чувствуешь? — хрипло произнес Скорпиус, торопливо оглядываясь в поисках того, чей пристальный взгляд ощущал на затылке.
— Да, — прошептал Альбус и вздрогнул, услышав шорох.
Странные напевные слова больше похожие на движение ветра в кронах. Властный голос со знакомыми интонациями:
— За мной, глупые мальчишки! Распугали весь лес! Здесь не место магловским вещам.
* * *
— А потом ушли за барьер прямо на глазах нескольких маглов. Нам пришлось накладывать Обливиэйт, — Фред Уизли сосредоточенно докладывал Главному аврору об утреннем происшествии на Кингс-Кросс.
Рядом стояло еще несколько сотрудников, включая Теда Люпина. Сегодня его волосы были ярко-зеленого цвета, он выглядел обеспокоенным и стремился что-то сказать крестному, но явно ждал, пока все остальные покинут кабинет.
— Приметы? Кто это был? — Гарри Поттер не удержался от крепкого выражения в адрес волшебников, так неосторожно прошедших барьер, да еще на мотоцикле.
— По словам очевидцев, двое подростков. Все, что бросилось в глаза, — один с темными волосами, другой со светлыми, почти белыми. Темный был за рулем Харлея, светлый показал неприличный жест стражу порядку, маглу, и они исчезли. Тот магл, кстати, получил психологический шок. Мы его долго кофе отпаивали.
Люпин фыркнул в ладонь, волосы приобрели розовый оттенок.
— Я понял. Вышли. Люпин остался.
— Гарри... — Люпин помялся, но все же сказал: — это я накладывал Обливиэйт на главного свидетеля. Больше всего его поразило имя, которым один назвал другого.
— И?
— Скорпиус, — вздохнул Тед и мысленно попросил у Альбуса прощения.
Гарри снял очки, потер переносицу и швырнул порох в камин:
— Уизли!
В камине показалась встревоженная голова Рональда.
— Гарри?.. А мы…
— Вы их отправили? — спросил Главный, и в голосе нарастал гнев.
Фред переглянулся с остальными и попятился к двери.
— Да, то есть… твой камин блокирован, и мы.. просто не смогли направить вызов. Нам осталось просто отвезти ребят на вокзал, мы не успевали. Потом Гермиона поехала к тебе. Сразу же поехала к тебе. Но дома никого не было.
— …! — простонал Главный аврор.
Тед, сверкая уже малиновыми волосами, вытянулся в центре кабинета.
— Гарри… Харлей. Черный.
— Я понял. Харлей Сириуса. Я выдерну им ноги и вставлю в уши, — пообещал Главный аврор и закурил, глядя в окно.
— Может, не надо? — робко возразил Тед, косясь на сигарету: запах дыма раздражал неимоверно.
— Правильно. Не надо. Надо сначала оторвать уши. Потом ноги. И головы… ну за что мне это, а? То есть, а почему только мне?...
Гарри мстительно улыбнулся и еще раз бросил порошка в камин.
— Малфой?
— Что, Поттер, не работается, пока не пожелаешь мне доброго утра?
— Да, Драко, конечно, — елейным голосом произнес Гарри, со злорадством наблюдая реакцию Малфоя на то, что он назвал его по имени, — но, боюсь, утро не столь доброе, как бы тебе хотелось…
13.07.2012 Глава 3. Наказание для слизеринца
В Отделе Тайн всегда тихо. Здесь не слышно гомона голосов или звука проезжающих автомобилей, даже малейшего шороха, создаваемого мышами, которые так любят вот такие большие, заброшенные склады. Собственно, наверное, большую роль играет то, что хранится на этих складах. Эти стеллажи вряд ли могли заинтересовать мышей. Разве что магических… Но магических мышей, увы, не бывает, а простые городские предпочитали обходить это место стороной.
Ну, во-первых, потому что здесь просто нечем поживиться. Странные белые шары на полках не были нужны хвостатым обитателям городских подземелий.
А во-вторых, здесь жил большой черный кот, который мышей не ловил, но мыши-то об этом не знали.
Черный котяра принадлежал смотрителю этого странного места — мистеру Вотчеру. Будучи человеком преклонных лет, он был крайне привязан к своему коту. Блэкки имел склочный характер, мышей, как уже было сказано, не ловил и вообще, вел образ жизни горизонтальный и ленивый.
Обычно Блэкки предпочитал отпугивать посетителей шипением и вздыбленной спиной с торчащей шерстью. Это обычно производило на гостей неизгладимое впечатление.
Но сегодняшний посетитель был не прост. Вообще, не пристало Главному аврору заниматься монотонной работой с пророчествами, заключенными в белых матовых шарах. Как правило, сюда приходили сотрудники аврората, в основном аналитики, сверить что-нибудь или попытаться найти разгадку какому-нибудь древнему предсказанию. Вряд ли им это удавалось, но они все шли и шли, будто не понимая, что мистер Вотчер любит побыть в одиночестве.
Главный аврор в темно-красной мантии с желтыми нашивками на плечах зашел в отдел, как к себе домой. Блэкки выбежал навстречу и уже был готов провернуть отпугивающий-всех-непрошенных-гостей маневр, но тяжелый взгляд зеленых глаз просто пригвоздил его к полу. Слабо мяукнув, кот быстро скрылся под одной из полок.
— Понятное дело, — смотритель усмехнулся и оперся на странную трость, которая на вид казалась трухлявым суком, но при этом отлично выдерживала вес хозяина, — не поболтать же со мной вы сюда пришли, так?
— Именно, — сухо ответил Главный аврор. Он не любил ходить вокруг да около.
— Меня интересует пророчество, связанное с приходом Серебряного Дракона и проклятым родом, — медленно проговорил аврор, пристально наблюдая за реакцией смотрителя.
— Про Драконов много пророчеств, — пожал тот плечами. Все от них чего-то ждут. Но я, например, видел одно, где сказано, что они вымрут.
— Я могу посмотреть? — в голосе явственно послышались стальные нотки.
— Нет, — с наслаждением произнес Вотчер — это часть беседы с гостями была его любимый. Он ощущал свою власть, и, драккл его задери, ему это нравилось!
— Пророчества нельзя увидите и услышать. Пока вы не докажете, что одно из них несет угрозу для нашего существования.
— Пророчество может относится ко мне. К моему сыну. То есть я не могу просто зайти и посмотреть? — прищурился Главный аврор.
— Нет, — смотритель усмехнулся, демонстрируя желтые зубы, — определенно нет, сэр.
— Хорошо, — аврор улыбнулся, и от этой улыбки повеяло холодом. Он резко развернулся и пошел к выходу.
— Этот еще вернется... — задумчиво проговорил Вотчер, поглаживая Блэкки за плешивым ухом, — вернется, но мы не покажем ему, правда? Нельзя, никому нельзя знать… старый Вотчер знает все… и про Серебряных Драконов и про проклятие семи…. Но больше никому нельзя…
Блэкки мурчал, словно соглашаясь, и радовался, что странный человек со страшным гипнотизирующим взглядом ушел.
* * *
— Профессор Дамблдор? — недоверчиво проговорил Альбус, увидев знакомое лицо, изъеденное сеткой морщин, и длинную седую бороду.
— А кого ты здесь рассчитывал увидеть? — ворчливо откликнулся профессор Дамблдор.
Скорпиус собрался с духом (он всегда робел перед профессором) и все-таки решился:
— А что вы здесь делаете?
— Слежу за вами, конечно же, — пробурчал Дамблдор, пробираясь по тропинке леса. Альбус чуть слышно фыркнул: среди вековых деревьев в своей серой мантии профессор смотрелся комично . Настоящий волшебник, страж магического леса, такой, какими их показывают в магловских фильмах. Только остроконечной шляпы не хватает.
— Каждый год кто-то из студентов отстает от поезда и приходится провожать, — Аберфорт все-таки снизошел до объяснения.
— Быстрее, — прикрикнул он на мальчишек, плетущихся за ним еле-еле.
— Я ему не верю, — прошептал Скорпиус, замедляя шаг.
— И я, — согласился Альбус, покосившись на прямую спину впереди.
— Лес не приемлет магловских вещей. Он же магический, — с укоризной проговорил Дамблдор, продолжая двигаться вперед.
— Мотоцикл тоже магический, — откликнулся Альбус. И прибавил, почесав переносицу, — был магический. Он летал раньше. И бензин в нем никогда не кончается…
— В любом случае мне придется вернуться и испепелить его, — строго сказал Дамблдор.
— Не надо, — пискнул Альбус, — это же… память... отец не простит…
— Что за глупость, — одернул его Аберфорт, — твой отец простит тебе даже применение непростительных, дойди ты до такого.
— Вы его не знаете, — Альбус опустил голову.
— Ну почему же, — Аберфорт хмыкнул в усы, — знаю. Но с вами, молодые люди, вовсе не намерен это обсуждать.
Альбус и Скорпиус послушно прошли за профессором и вскоре вышли к большим воротам на территории Хогвартса. Ворота были открыты и возле них можно было заметить маленькую сгорбленную фигурку мастера Чар, профессора Флитвика.
Аберфорт как-то особенно зло посмотрел на карлика и, ни слова не говоря, прошел во двор школы.
Альбус и Скорпиус, недоуменно переглянувшись, по очереди назвали имена, профессор Флитвик сверился со своим бесконечным списком прибывающих студентов и, наконец, впустил Поттера и Малфоя внутрь.
Праздничный ужин по случаю начала учебного года и распределения первокурсников уже подходил к концу. Альбус и Скорпиус попытались остаться незамеченными, но не вышло. На них тут же все уставились. Еще бы. В Хогвартс-экспрессе их не было, вся семья Уизли и Поттеров уже наверняка в курсе их приключения.
Скорпиус встретился взглядом с отцом, который сидел за преподавательским столом, и сразу же понял, что тот знает. Слишком поджаты тонкие губы, слишком глубокая морщинка пролегла через высокий лоб. Слишком устало и холодно смотрят серые глаза.
Скорпиус прикусил губу и опустил голову. Объяснения с отцом не избежать. Сейчас здесь, в Хогвартсе, в тепле и уюте Большого зала, вся эта затея с мотоциклом казалась несусветной глупостью. Не верилось, что он, Скорпиус Малфой, согласился на авантюру, не верилось в собственное безрассудство.
Скорпиус побыстрей отвернулся, чтобы не смотреть отцу в глаза. Однако продолжал чувствовать тяжелый, прожигающий спину взгляд.
Альбус зашел с гордо поднятой головой, взгляда не отвел, профессору Малфою приветливо улыбнулся и тут же замер на месте как вкопанный. Встряхнул головой и почувствовал нестерпимое желание провалиться под землю. Прямо сейчас. Он машинально схватил Скорпиуса за рукав мантии, вынуждая повернуться. Тот что-то недовольно пробурчал по поводу прилипчивого Поттера, но сразу же умолк, потому что тоже увидел.
За преподавательским столом сидел Гарри Поттер собственной персоной и неторопливо пил тыквенной сок, даже не глядя в сторону двух опоздавших слизеринцев.
Альбус торопливо пробрался на свое привычное место, шикнул на какого-то первокурсника, который по незнанию занял его, и несильно ткнул вбок сидящего рядом Забини.
— Что он тут делает? — прошептал Альбус, даже не удосужившись объяснить, кто такой «он». И так понятно.
— А Аберфорт? — поинтересовался Скорпиус, сдувая со лба прилипшую челку. От волнения ему стало очень душно.
— Тоже. Просто мистер Поттер, — Забини покосился на довольно осклабившегося Альбуса, — будет преподавать у старших курсов. Ну как преподавать.. . даст несколько практических уроков. Кошка сказала именно так.
— Угу, — невразумительно буркнул Альбус и поднял голову, высматривая среди Гриффиндора рыжую макушку брата.
Джеймс нашелся почти сразу. Он сидел на краю стола своего факультета и вяло ковырялся вилкой в тарелке. Видимо, перспектива провести под отцовским надзором последний год в Хогвартсе его не сильно радовала. Наконец, он поднял голову и посмотрел на Альбуса. Альбус вопросительно изогнул бровь, чуть повел головой в сторону преподавателей. Джеймс спокойно пожал плечами, лишь на скулах проступил легкий румянец. Брат явно нервничал.
Решив обсудить вопрос внезапного появления отца в Хогвартсе потом, Альбус принялся за праздничный ужин, изредка бросая взгляды на отца, который неторопливо и с видимым удовольствием разговаривал о чем-то с профессором Лонгботтомом.
Дождавшись, пока почти все выйдут, Альбус шепнул Скорпиусу:
— Это все не просто так.
— Что именно, Поттер, — зевнул Скорпиус — ему хотелось спать.
— Отец здесь не просто так, — терпеливо пояснил Альбус. — Он бы в жизни не бросил свой аврорат без присмотра, не имея веской причины.
— Значит, причина была, — задумчиво проговорил Скорпиус, — а что для твоего отца важнее работы?
— Мы, — уверенно сказал Альбус, — его дети.
— Значит в Хогвартсе и правда затаилась опасность, — подвел итог Скорпиус.
— Дело может касаться защиты Хогвартса… Помнишь тот разговор на кухне? Гермиона сказала, что это всего лишь легенда, а твой отец рассказал, что видел нечто в лаборатории.
— Я помню. Но мы ничего не нашли про защиту в библиотеке Блэков.
— Ну, там нет, а в Хогвартсе должно что-то быть…
В коридоре их нагнала Дина Дурсль.
— Вас декан вызвал к себе, — с удовольствием сказала онa, наблюдая за реакцией старшекурсников. Скорпиус лишь пожал плечами: это было более чем ожидаемо.
— Декан? — переспросил Альбус, — точно? Обоих? А новый преподаватель ЗоТС никого не вызывал? — язвительно прибавил он.
— А я откуда знаю, — раздраженно откликнулась Дина, — я тебе говорю, профессор Малфой вызывает к себе в кабинет.
— Ладно -ладно, не кипятись. Мы поняли, — миролюбиво сказал Скорпиус, утаскивая Альбуса за собой.
— Чего ты? — поморщился Альбус, высвобождая руку.
— А ты хотел переругаться с Дурсль? Пусть идет. Для нее доложить нам, что мы по уши в неприятностях, — великое удовольствие. А я не клоун, поэтому пусть идет, а мы пойдем к отцу.
— К чьему? — нервно хихикнул Альбус.
— А у тебя есть другой декан? — холодно поинтересовался Скорпиус.
* * *
— Как ты вообще мог повестись на эту явную провокацию, Скорпиус! — Драко Малфой стоял возле полки с зельями, вцепившись побелевшими пальцами в спинку кресла.
— Кхм… Драко! — его окликнул портрет Северуса Снейпа над камином.
— Профессор, не сейчас, — отмахнулся Малфой-старший.
— Ты ничего не добьешься криками. Гораздо действенней будет наказание. Обоим.
Альбус скосил глаза и показал портрету язык.
— Суровое наказание, — пробурчал Снейп, но не исчез в портретных глубинах, как обычно, а с удобством уселся на свой стул, закинув ногу на ногу.
— Наказание… Да. Я думаю… двадцати баллов будет вполне достаточно.
— Год еще не начался, отец, — тихо сказал Скорпиус, — мы уйдем в минус.
— Придется отрабатывать потерянные баллы, мистер Малфой, — непреклонно сказал профессор и, обойдя кресло, тяжело и устало в него опустился.
— Конечно, профессор Малфой. Непременно, — Скорпиус не любил, когда отец вот так вот подчеркивал дистанцию между ними, и неизбежно начинал язвить.
— Когда приступать? — невинно поинтересовался Альбус, изучая рисунок обивки на стенах кабинета.
Внезапно раздался стук в дверь, и, не дожидаясь ответа, на пороге показался Гарри Поттер. Альбус ойкнул и сделал вид, что обивка его занимает больше всего и всех в этой комнате.
— И что, Малфой, — обратился он к профессору, — какое наказание ты для них придумал?
— Я снял с них баллы, — гордо ответил Драко и потер виски. Два Поттера в его кабинете выводили из привычного равновесия. Да что там говорить — его собственный сын лишил его этого равновесия еще утром. Из-за Поттера.
— Ты снял баллы со Слизерина, — вкрадчиво проговорил отец, — и сколько же?
— Вы бесцеремонны, Поттер, ведете себя нагло и развязано, — сообщил портрет.
Отец резко обернулся и замер, уставившись на бывшего мастера зелий.
— Профессор, — с почтением ответил Главный аврор и глупо улыбнулся.
— Теперь, когда все друг друга узнали, не мог бы ты мне объяснить, что ты делаешь здесь, в моем кабинете, во время воспитательной беседы с моими студентами? — вежливо спросил Драко, вздернув острый подбородок.
— Я пытаюсь восстановить справедливость, — усмехнулся Гарри, — двое твоих студентов похитили мой мотоцикл. И я, как представитель аврората и отец, черт возьми, имею право знать, как они наказаны.
— Двадцать баллов, Поттер, — грустно сказал Снейп, — всего двадцати баллов стоила эта вопиющая безответственность двум слизеринцам.
— Пятьдесят, — сказал отец, сверкнув глазами.
Альбус, наконец, повернулся:
— Не надо, пап…
— Молчи… — махнул рукой Гарри, — ты хоть понимаешь, что ты уничтожил память? Память о Сириусе, о человеке, который сделал для меня все и даже больше? О человеке, в доме которого ты живешь. Ты просто растоптал. Уничтожил. Я хранил этот Харлей, я чистил его, ухаживал за ним...
— Ага, именно поэтому я чуть от пыли не умер, — шепнул Скорпиус, и Альбус, не удержавшись, издал тихий смешок: слишком театрально и наигранно выглядела тирада отца. К своему удивлению Альбус понял, что тот не злится. То есть обеспокоен, расстроен, но уже не так зол, как наверняка был, когда только узнал, каким образом они добирались до школы.
— Короче, Поттер, чего ты хочешь? — протянул профессор Малфой, и Скорпиус с удивлением обнаружил, что голос отца заметно оживился.
— Пятьдесят, — непреклонным тоном сказал мистер Поттер.
— Пятьдесят, — сказал Поттер, и в голосе проскользнул самый настоящий азарт.
— Это мои студенты, герой, и мне решать.
— Это мой Харлей, и я потерпевший, — парировал Поттер.
Альбус и Скорпиус переводили удивленные глаза с одного родителя на другого и понимали, что они здесь, кажется, уже совсем лишние.
— Профессор Малфой! — окликнул отца Скорпиус, — мы можем идти?
— Идите, — зыркнул на них Поттер-старший и снял очки, чтобы протереть.
Выйдя за дверь, слизеринцы еще раз переглянулись. Альбус вопросительно приподнял бровь и выразительно хмыкнул. Скорпиус приподнял две и хмыкнул еще выразительней. Альбус пальцем поправил несуществующие очки и потер лоб отцовским жестом. Скорпиус смерил его серьезным и надменным взглядом, склонив голову набок.
Альбус не выдержал первым. Он расхохотался, согнувшись пополам и схватившись рукой за стену. Скорпиус старался сохранить серьезный вид, но не смог удержаться и тоже рассмеялся.
— Пятьдесят, — утирая слезы на глазах, произнес Альбус.
— Два…двадцать, — Скорпиус покачал указательным пальцем и прислонился спиной к стене.
— Хва..тит, я уж не могу… — пожаловался Альбус, выпрямляясь.
Весело переговариваясь и подначивая друг друга отцовскими словами, они добрались до подземелья.
И поняли, что о хорошем настроении можно забыть. Здесь никто не разделял их веселья.
Младших разогнали по спальням, старшие сидели в гостиной, но уже никто не праздновал. Чарли Нотт придирчиво изучал сосуд с изумрудами в углу гостиной. Близнецы Забини заняли место возле камина, устроившись в одном кресле. Адель вызывающе положила длинные ноги на подлокотник, позволяя мантии сползти и обнажить стройные ноги в короткой юбке. Она рассеянно вертела в руках бокал на длинной изящной ножке, наполненный красным вином. Дина Дурсль забилась в угол большого зеленого дивана и тихо сидела, обняв руками колени. Эдвард Пьюси сидел на другом диване, закинув ногу на ногу и раскинув руки, не позволяя никому сесть рядом. Остальные расположились кто на креслах, кто прямо на ковре перед камином.
— Герои дня, — презрительно кинула семикурсница Миранда Блэк, и все тут же повернулись в сторону вошедших.
— Сколько? — осведомился Альбус, прикидывая успеют они или не успеют добраться до спальни, прежде чем на них обрушится общественный гнев.
— Двадцать пять, Поттер, — произнес Чарли и с интересом посмотрел на Пьюси, ожидая его решения.
Малфой и Поттер переглянулись. Одновременно фыркнули, понимая, что отцы все-таки нашли компромисс.
— А им смешно, — сказала Адель и подошла к Альбусу. Тот вздрогнул, почувствовав ее дыхание на щеке, но ничего не сказал.
— Вы должны вернуть баллы факультету, — сказала Миранда,.
— Я не знаю, как вы это сделаете, — добавил Эдвард, но через две недели баланс должен быть восстановлен. Иначе…
— Иначе что? — холодно спросил Скорпиус.
— Тебе лучше не знать, — оскалился Нотт. Остальные подержали его одобрительным гомоном.
— Ну здравствуй, Слизерин, — с чувством сказал Альбус, — давно не виделись.
15.08.2012 Глава 4. Предзнаменования
Если бы кто-нибудь когда-нибудь спросил Драко Малфоя, чего тот боится, то, задумавшись на пару секунд, он бы ничего не ответил: Малфои должны уметь держать лицо и скрывать эмоции. Однако мысленно он бы на этот вопрос ответил. Больше всего Малфой боялся за сына. Так уж получилось, что Скорпиус стал воплощением всех его стремлений, словно Драко хотел увидеть, понять, какой могла бы быть его жизнь в Хогвартсе, если бы не проклятая война, не идеалы отца, вбитые в голову еще с детства, и не только фигурально.
Поэтому, когда ему в первый раз в жизни приснился кошмар, связанный с его сыном, Драко сильно испугался. Не то, чтобы он очень верил в предсказания и сны, напророченные и растолкованные непрофессионалами, но уж больно ярко и живо было воспоминание о кошмаре. Скорпиус, повзрослевший, но все также по-подростковому хрупкий, как и сам Драко в семнадцать лет, почему-то просил у него прощения. Сын смотрел на него долго и серьезно, а потом ушел. И во сне Драко твердо был уверен, что ушел он умирать. И знал об этом. Как и Гарри Поттер когда-то, и почему-то это было хуже всего.
Глупые, ненужные рассуждения. Всего лишь сон. Всего лишь нервы, вызванные приездом сына на этом треклятом мотоцикле… надо завтра сварить зелье Сна Без Сновидений.
Ему срочно нужно покурить. Обшарив карманы мантии, Драко обнаружил только пустую пачку. Он досадливо поморщился и вышел в коридор, проветриться. Свежий воздух всегда помогал отвлечься от тяжелых мыслей.
Он неторопливо поднялся по лестнице и вышел на улицу. Ночной Хогвартс был, как всегда, прекрасен. Величественный, монументальный… столько веков прошло, столько поколений магов сменилось. А замок Четырех Основателей остается неизменным.
На мосту между западным и восточным крылом замка он заметил чью-то фигуру. И тлеющий красный огонек. Драко усмехнулся и прибавил шаг.
— Не спится? — спросил он, подойдя ближе.
Гарри не ответил. Он продолжал курить, глядя за парапет.
Драко почувствовал, что безумно хочется курить, но попросить у Поттера сигарету казалось просто невозможным.
— Бери, — Гарри протянул пачку, даже не повернувшись. Отказаться не было сил. Драко тихонько прошептал заклинание и с наслаждением затянулся.
— Почему бродишь? — спросил Поттер, и Драко вдруг понял, что тот не спал. Совсем не спал. Он зачем-то пришел сюда, ему что-то нужно.
— Плохой сон, — ляпнул Драко первое, что пришло на ум. Правду говорить всегда проще. — Помощь нужна? — спросил Драко, делая вид, что прекрасно понимает, что делает Поттер в два часа ночи снаружи замка.
— Может и нужна, — Гарри изучил его внимательным цепким взглядом, и Малфой невольно вжал голову в плечи. Чертов герой. Умеет же смотреть… так. Интересно, их этому в аврорате учат?..
— Если снова заметишь что-то странное — скажешь сразу, — попросил Гарри, точнее, не попросил. Приказал.
— Обязательно, — усмехнулся Драко.
Настроение и без того было не очень, а теперь и вовсе стало ужасным. Драко зло и резко выкинул недокуренную сигарету. Внезапно дым и противный вкус во рту стали неимоверно раздражать. Он поморщился и все-таки спросил:
— Твое появление здесь как-то связано с брешью в защите Хогвартса?
Гарри окинул его насмешливым и немного грустным взглядом. Усмехнулся.
— А кто сказал, что она есть, эта брешь?...
— Но… — Драко даже немного растерялся.
— Ты знаешь, что это именно брешь в защите? — спросил Поттер спокойно, даже несколько отрешенно, и, не дожидаясь ответа, сразу же сказал:
— Я — нет. Понимаешь в чем дело, звереныш… Эта защита может и не существует вовсе…
— Она есть, — упрямо ответил Драко, — это древняя магия. Она существовала всегда, со дня основания школы.
— Магия есть, конечно, — кивнул Поттер и, наконец, повернулся, посмотрев Драко в глаза, — но вот защищает ли она нас... Вот в чем вопрос. И на этот вопрос я собираюсь найти ответ.
— Понятно, — кивнул Драко, — герой снова в строю, и снова готов спасать направо и налево.
Гарри никак не среагировал на колкость, он снова усмехнулся и тихо произнес:
— Ну... кто-то же должен спасать, верно?
Драко почему-то стало очень холодно.
* * *
Собираясь к новому преподавателю на урок, Скорпиус Малфой внимательно наблюдал за хмурым и мрачным Альбусом. Тот перебирал учебники, долго пытался завязать галстук руками, без помощи магии, сетуя на то, что никто так и не додумался сочинить простейшее заклинание по завязыванию галстуков.
Потом взялся за расческу, что было совершенно для него не свойственным и невероятным, и попытался пригладить непослушные вихры, как всегда торчащие в разные стороны. Вихры приглаживаться не желали, и Альбус старательно сопел и шептал заклинания, ни одно из которых не мог вспомнить до конца.
Скорпиус вздохнул: он уже был собран, причесан, замысловато завязанный галстук смотрелся по-взрослому элегантно. Скорпиусу, в принципе, было понятно поведение однокурсника, он прекрасно осознавал, что Альбус просто тянет время и сильно нервничает. Но Малфой все равно чувствовал раздражение.
— Быстрее, Ал, — поторопил он друга и достал палочку. Прошептал заклятье, приглаживая волосы, быстро завязал галстук и толкнул Альбуса к выходу. Альбус посмотрел на него чуть обиженно, но решил не спорить и пошел к двери. Скорпиус победно улыбнулся и что-то прошептал ему вслед, подмигнув своему отражению в зеркале. Настроение стремительно улучшалось.
В коридоре Скорпиус ускорил шаг, нагнал друга и с самым невозмутимым видом пошел рядом. Из-за угла высыпали гриффиндорцы, которые торопились на зелья. К профессору Малфою на урок никто опоздать не хотел. Альбус вскинул руку, приветствуя Джеймса и его друзей. Реакция брата на этот простой жест озадачила. Джеймс остановился, пристально посмотрел на него, подошел ближе и вдруг дернул за волосы, злорадно усмехнувшись.
— Ты чего? — надулся Альбус и обошел брата стороной, смотря на него очень настороженно.
— Да так, — широко улыбнулся Джеймс, — классно выглядишь, — прибавил он и снова дернул младшего брата за челку.
— Отстань, Поттер, — вальяжно произнес Скорпиус и потянул Альбуса в класс.
Там царило оживление, все были уже на местах и полным ходом обсуждали нового преподавателя. С появлением Альбуса разговоры мгновенно затихли. В кассе повисла напряженная тишина, все уставились на Поттера-младшего, который в недоумении застыл на пороге.
— У меня рог на лбу вырос? — мрачно поинтересовался он, проходя к своему месту.
— Ну… Поттер, — весело сказала Адель, подходя ближе, — можно сказать и так…
Джон рядом с ней фыркнул в ладонь, а после рассмеялся в голос.
Заботливая Рози протянула Альбусу небольшое зеркало. Альбус пожал плечами, но зеркало взял.
Изучил свое отражение, покраснел и повернулся к Скорпиусу:
— Что это?...
— Ммм… — мило улыбнулся тот, — ты про что?
— Вот это — что? — Альбус схватился за абсолютно выбеленную прядь в своих волосах.
— Деталь имиджа, по-видимому, — подсказал Ирбис Ролл, перегнувшись через парту.
— А мне нравится! — Альбус широко улыбнулся и протянул зеркало обратно Рози, — научишь потом так делать? — спросил он у Скорпиуса.
Ответить Скорпиус не успел. Дверь распахнулась, и в класс вошел Гарри Поттер собственной персоной.
Все мгновенно утихли, расселись по местам. Гарри Поттер все еще оставался живой легендой, тем, кто победил Темного Лорда и остался жив после Третьей Магической Войны.
— Доброе утро! — проговорил профессор Поттер и чуть смущенно улыбнулся, — я проведу у вас несколько занятий по практической защите от темных сил.
— Мы будем насылать друг на друга темные заклятия? — томно сказала Адель, подперев голову рукой с изящным серебряным браслетом в виде змеи.
— Нет, — жестко ответил Гарри, — вы будете защищаться. А заклятия… — он усмехнулся и обвел класс насмешливым взглядом, чуть задержавшись на Альбусе, — заклятия буду насылать я.
* * *
Альбус внимательно следил за отцом, ему понравилось, как тот вел себя перед классом. А когда началась практическая часть урока, то и вовсе залюбовался им, испытывая абсолютное восхищение, как бывало в детстве.
Первыми обороняться профессор Поттер поставил двойняшек Забини. Свой выбор он объяснил тем, что между близнецами существует особая связь, они могут ею пользоваться и обороняться вместе, усиливая таким образом степень защиты.
Джонатан и Адель, спокойные, вальяжные, встали в центр зала, который мистер Поттер предварительно полностью очистил от мебели.
— Готовы? — спросил он, подмигнув близнецам.
Адель неопределенно передернула плечом, Джон усмехнулся, демонстрируя ровные белые зубы.
— Ступефай! — медленно произнес Гарри, и Альбус чуть не рассмеялся. Он прекрасно знал, насколько быстрыми были реакции его отца и понимал, что Гарри Поттер сейчас произносит заклинание даже не вполсилы…
Двойняшки среагировали быстро, заклятие отбили и теперь победно улыбались, одинаково гордо вскинув головы.
— Не так, — жестко сказал профессор. — Не так.
— Мы же отбили! — возмутилась Адель.
— Что вы отбили? — голос отца стал опасно тих. Альбус знал, что это значит. И почти посочувствовал обоим Забини.
— Ваш Ступефай, — ответил Джон, поджав губы.
— Вы отбили не мой Ступефай, — Гарри Поттер отвернулся, словно полностью потерял интерес к близнецам, — что они отбили? — спросил он у класса. Ответа на этот вопрос не нашлось ни у кого из присутствующих. Хотя Нотт все же попытался:
— Они отбили ваше заклятье, — уверенно сказал он и хихикнул. Однако его веселье никто не разделил. В классе стояла полная тишина.
— Они отбили мое заклятие, да, — спокойно ответил Гарри, — но это примитивно. Они просто поставили щит. Хороший, не спорю. Но все же недостаточный для нормальной защиты. Мое заклятие было слабым, я произносил его медленно и четко. Волшебник же, который быстро принимает решение и находится в боевых условиях, произносит заклинание гораздо быстрей или… — Гарри намеренно выдержал паузу, — не произносит вовсе.
— Как так? Это же форма… Слова — форма для нашей силы, ее направляющий фактор, — Роза Уизли настолько разволновалась, что даже прикусила кончик рыжей косы.
— Ты права, Рози, — улыбнулся Гарри, — слова заклинания — это конечная направляющая нашей магии. То есть вы выпускаете на волю свою силу, волшебство, что дремлет внутри вас, и словами придаете ему форму. Направляете. Трансфигурировать или рассеять объект...
— Убить… — подсказал кто-то с последнего ряда.
Поттер обвел всех тяжелым взглядом, всматриваясь в лица, заставляя студентов отводить взгляд.
— Можно и убить, — сказал он, — можно все, в принципе. Но. Вы должны помнить, что непростительные заклятия караются жестко. И не вам судить, кому жить, а кому нет.
— А вам приходилось убивать? — вдруг спросил Нотт, и его голос прозвучал высоко, словно готовый вот-вот сорваться на сип.
Альбусу вдруг стало плохо. Он знал, что приходилось. Он никогда не задумывался о том, что его отцу действительно приходилось убивать. Не на словах, а по-настоящему убивать смертельным заклятием.
— Ты знаешь… — было ощущение, что отец смотрит куда-то далеко, поверх их голов, туда, где никто из них не был — в свое прошлое.
— Мне приходилось умирать, — сказал он, — меня называли Мальчиком-который-выжил, — Гарри усмехнулся, и улыбка вышла пробирающе грустной. У Альбуса защемило что-то в груди: захотелось подойти к отцу и обнять его, постоять, просто прижимаясь к теплому плечу, вдыхая терпко-знакомый запах табака.
— Так не бывает, — с сомнением проговорил Ролл.
— Тогда я все выдумал, — легко согласился Гарри, и подмигнул замершему в восхищении классу.
— Я все же хотел бы вернуться к заклятиям, — Гарри чуть смущенно улыбнулся и продолжил объяснять, — так вот иногда сила опытного волшебника аккумулируется просто силой воли. Вы сможете попрактиковать такое, и, бьюсь об заклад, вам это очень понравится. В данном случае мой Ступефай можно было отбить изящнее и быстрее. Это опять же применимо к волшебникам, связанным родственными узами. Протего. Усиленное кровной связью, оно во много раз сильнее. Просто надо знать, как им пользоваться. Я сейчас покажу…
Скорпиус следил за мистером Поттером очень внимательно, глаза светились неподдельным интересом, а Альбус откровенно заскучал. Конечно, идея использовать родственные узы для укрепления защиты хороша, но здесь, в Слизерине, ему не с кем попрактиковаться в подобном. И Джейми, и Лили находятся слишком далеко, а Джеймс и вовсе не согласился бы на такую авантюру — ведь за пределами этого зала использовать боевые заклятия нельзя. Хотя.. а вдруг, ведь Джейми — далеко не самый послушный и прилежный ученик у себя на факультете и…
— Альбус Северус! — громкий голос отца оторвал его от размышлений. Альбус встрепенулся и поднял глаза на профессора Поттера. Тот смотрел строго и осуждающе. Но Альбус вовсе не виноват, что его не интересуют скучные формулы. Другое дело — практика…
— Профессор Поттер, — торопливо спросил Скорпиус, с неодобрением косясь на Альбуса, — скажите, а существует ли контрзаклятье н… — он замялся, — на… непростительное?
— Какое из трех? — спокойно спросил Гарри, и класс притих, ловя каждое слово учителя.
— Смертельное, — ответил Скорпиус и чуть улыбнулся уголком губ. Глаза его при этом оставались серьезными. Даже холодными. Альбусу была любопытна реакция отца на столь дерзкий вопрос.
— Нет, — покачал головой Гарри, — я сейчас объясню. Дело в том, что ваша магия не бесконечна. То есть ее возможности кажутся вам безграничными, но все-таки ей подвластно не все. На любое заклятие есть контрзаклятие. Если его нет, то значит просто не придумали. Но каждое контрзаклятие в разы сильнее самого заклятия. То есть, скажем, очень опытный волшебник, обучившийся в аврорате, сможет прямым Протего отразить Империо. Но для этого понадобится сила, равная той, что мы вкладываем, произнося смертельное непростительное. Оно является высшим заклятием. Аккумулирует весь внутренний резерв мага. Испытывает его на прочность. И в итоге получается, что контрзаклятие должно быть сильнее высшего заклятия. А это невозможно. На этом урок окончен. Можете идти.
Альбус шумно выдохнул и посмотрел на Скорпиуса. Тот, прикусив бледную губу, ожесточенно запихивал книгу и принадлежности в сумку.
Альбус собирался выйти из класса, когда понял, что Скорпиус остановился у учительского стола.
— А если это удвоенная сила? Удвоенное Протего? Теми же кровными узами?
— Скорпиус, — устало ответил Гарри, — урок окончен. Я и так наговорил много того, что не входит в школьный курс. Идите, — он кивнул и Малфою и Альбусу, в растерянности замершему на пороге.
— Значит, я прав… — ответил Скорпиус. И больше не говоря ни слова, вышел.
— Прав в чем? — спросил его Альбус уже в коридоре.
— Контрзаклятие должно быть.
— Отец же объяснил… — Альбус все еще недоумевал, что так задело Скорпиуса, почему он так взвинчен.
— Да, — ответил Малфой, — да. Но я все-таки считаю, что способ противостоять смертельному заклятию есть.
— Да? — вот теперь и Альбусу стало интересно.
— Да, — твердо ответил Скорпиус, но больше ничего сказать не успел: раздался пронзительный женский визг. Мальчишки вздрогнули, переглянулись и кинулись к источнику звука вместе с другими торопящимися туда студентами.
Визжала Дина Дурсль. Она забилась в угол и пыталась вжаться в стену еще сильней, смотря перед собой глазами, полными ужаса. Вокруг стояли перешептывающиеся студенты, но никто не решался подойти. Дина вскинулась еще раз и обмякла, сползла на пол, видимо, потеряв сознание. Сквозь толпу студентов, протолкнулись Минерва Макгонагал и Гарри Поттер.
Минерва пыталась разогнать любопытных студентов, Гарри Поттер наклонился к девочке и поднял ее на руки.
— В больничное крыло! — коротко бросил он, и Минерва, абсолютно бледная, поспешила за ним, что-то причитая.
Альбус оглянулся.
Он заметил тень у дальней стены. Там кто-то стоял и наблюдал за происходящим. И это почему-то очень не понравилось Альбусу. Очень.
07.10.2012
4254 Прочтений • [Альбус Поттер и легенда Запретного леса ] [17.10.2012] [Комментариев: 0]