Рождественский прием у лорда Баркеса был дорогим, пафосным и невообразимо скучным. Высшее общество усиленно изображало счастливые улыбки, напоминающие оскалы, позировало перед колдокамерами и в немерянных количествах поглощало дорогущее шампанское из подвалов гостеприимного хозяина. Удачно женившись на отчаявшейся старой деве и умело используя ее имя и деньги, этот талантливый магглокровка сумел за несколько лет сделать карьеру в Министерстве, заручиться поддержкой самых влиятельных людей магической Англии и самому стать далеко не последней фигурой. Чистокровные скрипели зубами, но терпели – лорд Баркес был чрезвычайно полезным человеком.
Гарри взял с подноса проходившего официанта очередной бокал. Маскировочные чары неприятно покалывали кожу, новые лаковые туфли ужасно жали, тесный воротник фрачной рубашки грозил вот-вот его задушить, а тот факт, что это дело было самым скучным в его карьере, оптимизма не прибавлял. Единственным, что примиряло Поттера с жизнью, было количество нолей в его гонораре.
Гарри обвел зал внимательным взглядом, высматривая интересующий его объект. С его стратегической важной позиции – за площадкой для оркестра, между колонной и кадкой с фикусом – зал превосходно просматривался, в то время как сам Поттер оставался в тени. Объект, как и предполагалось, обнаружился у стола с закусками, флиртующим с высокой статной брюнеткой, леди Стефанией Баркес.
– Как продвигается ваше расследование? – раздался за спиной Гарри холодный голос.
– О, отлично, – не оборачиваясь, ответил Поттер, с помощью миниатюрного бинокля пытаясь рассмотреть, что за предмет объект слежки только что передал хозяйке дома.
– Я плачу вам немаленькие деньги, господин Поттер, и хотел бы знать, что вам удалось выяснить, – слегка растягивая слова, сказал лорд Баркес.
"Старайся – не старайся, а до Малфоев тебе далеко", – злорадно подумал про себя Гарри, разглядев все, что хотел, и повернулся с ослепительной улыбкой.
– Милорд, вы же знаете, "Грифон Эдженси" не подводит своих клиентов. В противном случае мы гарантируем возврат денег. Простите мне некоторую дерзость, но вы человек занятой, погрязший в предвыборной гонке, а ваша жена – красивая дама, требующая внимания, которое вы ей обеспечить не можете. Она прибегла к веками проверенному способу – завела молодого любовника, не имеющего ни малейшего отношения к политике.
Лорд Баркес некоторое время молчал, обдумывая что-то.
– То есть, все эти ее капризы и странности – всего лишь жалкие попытки скрыть измену?
– Именно. Я бы посоветовал вам уволить дворецкого.
– Сдается мне, мистер Поттер, все это я мог узнать и без вашей помощи. Ну, или, по крайней мере, за меньшую сумму.
– По правде говоря, большую часть этой суммы вы платите за имя, милорд, – доверительно сказал Гарри, фамильярно похлопав лорда по плечу. – С вашего позволения, я вас покину.
– Я пришлю чек совой, – холодно сказал лорд, неуловимым движением стряхивая руку Гарри.
Он мог говорить и думать, что угодно, но он ни на минуту не забывал, что Поттер является тем, кем является – Героем войны, Спасителем магического мира, уважаемым и авторитетным человеком. Ну и по совместительству главой успешнейшего частного детективного агентства.
– Как вам будет угодно, – пожал плечами Поттер.
Зал блестел, шуршал парчой и шелком и словно покачивался в ритме венского вальса. Гарри пробирался к лестнице и делал вид, что не замечает направленных на него хищных взглядов аристократичных невест, ищущих возможности вцепиться подобно бульдогу в любого неженатого мужчину в возрасте от пятнадцати до ста пяти. Добравшись до бара, Гарри сделал остановку, отпил шампанского и едва не поперхнулся.
Потому что возле лестницы, небрежно облокотившись на перила и скучающе смотря на кружащийся в вихре вальса высший свет, стоял ОН.
* * *
Скучно.
Это слово стало просто девизом сегодняшнего вечера. Скучные лица, скучные разговоры, даже музыка — классическая, нудная и, разумеется, скучная. Флирт, единственное развлечение подобных мероприятий, выполнял свою функцию со скрипом за неимением достойных внимания объектов. С большим трудом Скорпиус заставил себя проскучать предписанный приличиями минимум.
"Ещё один вальс, последний бокал пунша, и свободен!" – сказал он себе после очередного Темпуса.
К счастью, на это неделе подобных мероприятий больше не предвиделось.
* * *
Гарри, затаив дыхание, разглядывал юного незнакомца. Длинная светлая челка, спадающая на лучистые глаза, скучающий взгляд, небрежная изящность позы – мальчишка был идеален. Пока Гарри предавался эстетическому наслаждению, объект его внимания пригласил на вальс высокую худую девицу в ужасном лиловом платье и повел ее в танце в нескольких футах от Гарри, дав ему возможность поближе рассмотреть черты своего лица.
Совершенство.
Вальс закончился, жердь в лиловом была галантно сопровождена к дивану, а сам незнакомец подошел к столу с напитками с явным намерением выпить пунша.
– Вам не кажется, что здесь скучно? – поигрывая фужером, спросил Гарри, плавным движением перетекая поближе к парню. – У меня так зубы сводит от этих бесконечных вальсов и полонезов.
Наклонив голову набок, мальчишка смерил его внимательным оценивающим взглядом. Гарри знал, что сейчас парень видит не его, а высокого шатена с правильными чертами лица и карими глазами. Образ был подобран идеально – привлекательный, но не слащавый .
* * *
Скорпиус обернулся на голос и окинул незнакомца презрительным взглядом. То есть собирался презрительным, а вышло скорее заинтересованным. Он налил себе пунша, вопросительно посмотрел на незнакомца и наполнил подставленный им бокал.
– На таких балах всегда скучно, – наконец соизволил ответить Скорпиус, раздумывая, попрощаться или продолжить диалог. Судя по интересу в глазах мужчины, разговор мог выйти многообещающим.
– Думаю, дело, главным образом, в правильной компании, – осторожно сказал Гарри, наблюдая за выражением лица парня. – Не думаю, что все эти охотницы за мужскими руками и сердцами способны обеспечить приятное времяпровождение. Они без умолку трещат о погоде, моде и светских сплетнях, а стоит один раз пригласить их на танец – и они уже готовы откусить тебе голову.
Судя по одобрительному хмыканью в ответ, Гарри выбрал верные тон и направление разговора.
– О, кажется, я совсем забыл о правилах приличия. Меня зовут Джеймс, – Поттер протянул незнакомцу руку.
Скорпиус медленно пожал её, раздумывая, как представиться. Назваться полным именем, сразу раскрывая карты, особого желания не возникало.
– Можете называть меня Рип, – сообщил он нехотя, – так зовут меня друзья.
– Интересное имя, – прищурившись, сказал Гарри. Его все больше интриговал этот мальчишка. – Вы недавно в Лондоне, Рип? Я не встречал вас раньше, а ведь я по долгу службы бываю практически на всех приемах.
– Совсем недавно вернулся из Франции, – Скорпиус оценивающе посмотрел на него из-под чёлки и решил, что прощаться и сбегать прямо сейчас он всё же не будет. – Закончил магическую Сорбонну, вернулся и домой и теперь размышляю, где же мне нравиться меньше – в унылой и дождливой Англии или искусственном позолоченном Париже.
– Всегда мечтал побывать в Париже, – задумчиво сказал Гарри, любуясь тонко очерченными губами своего собеседника. – Много читал об этом городе. Но уверен, у вас найдутся рассказы о том, что обычно не освещают в туристических брошюрах.
Это было неприкрытое прощупывание почвы, и Гарри, затаив дыхание, ждал реакции.
– Кое-что гораздо проще показать, чем рассказать, – многозначительно протянул Скорпиус и добавил, выдержав паузу: – но я попробую. Вот только, – он покрутил пальцем в воздухе, – может быть, переместимся в менее шумное место?
– Лорд Баркес не без оснований гордится своей оранжереей, – сказал Гарри, стараясь, чтобы его голос звучал все так же ровно, не выдавая внутреннего ликования. – Предлагаю совместить нашу приятную и, несомненно, познавательную, беседу с созерцанием редких тропических цветов.
Скорпиус мысленно фыркнул, быстро наклонился к нему и, глядя прямо в глаза, тихо сказал:
– Я согласен!
Гарри взял со стола бутылку шампанского и приглашающе повел рукой в сторону лестницы.
– На каком отделении вы учились, Рип? – чтобы поддержать беседу, спросил он. – Один мой знакомый посещал курсы при факультете Травологии, и отзывался о Сорбонне крайне восторженно.
– О да, Сорбонна великолепна! – ушёл от ответа Скорпиус – рассказывать первому встречному о том, что он собирался стать Невыразимцем и посещал более пятнадцати курсов, которые должны были для этого пригодиться, он не собирался. – Один из трёх университетов мира, представляющих полный спектр магических дисциплин.
Едва они вышли в оранжерею, Скорпиус позволил себе немного расслабиться, и губы сами собой растянулись в едва заметной улыбке: вечер наконец-то перестал быть скучным.
– Что ж, думаю, я не ошибусь, если предположу, что вы прекрасно образованный молодой человек с широким кругозором, – сказал Гарри, отметив искусную уклончивость собеседника. – А я так и не получил высшее образование, ограничившись несколькими полезными курсами.
О своей аврорской подготовке Гарри предпочитал не распространяться, благо о том, что он провел год в элитном закрытом тренировочном лагере, знали лишь Рон, Гермиона и Кингсли.
– Я вижу вон там довольно уютную скамейку, – Поттер бросил по сторонам быстрый взгляд, убедившись, что вокруг нет ни одной живой души. – Присядем?
Скамейка была не только уютной, но ещё и крайне уединённой – Скорпиус ни на секунду не поверил, что её действительно можно было увидеть — если только заранее зная о её существовании.
Поддерживать разговор об учёбе Скорпиус не стал, просто пропустив свою реплику – если этот Джеймс хотел от него чего-то добиться, то пусть постарается. А Джеймс хотел, и к прорицателю не ходи – достаточно было просто перехватить один из откровенных заинтересованных взглядов выразительно горящих глаз.
* * *
Гарри сел рядом со Рипом на скамейку и предложил ему шампанского.
– Наш хозяин знает толк в винах. "Пич Диадем", коллекционное, с одной из лучших винокурен Англии.
– Итак, вы обещали мне воображаемую экскурсию по задворкам Парижа, – напомнил Гарри, как бы невзначай закидывая руку на спинку скамейки. – Я весь внимание!
– Что ж... – Рип откинулся на спинку лавки и намеренно понизил голос, подпуская в него хрипотцы. – Париж – удивительный город. Он сияет ночью не меньше, чем днём, и красив той особенной красотой, которая одновременно и вычурно-яркая и воздушно-эфемерная. И отношения к жизни там бывает таким же. На самом деле, важно не то, куда ты пойдёшь в Париже, а то, кого ты встретишь на пути... – последнюю фразу он проговорил с лёгкой улыбкой, развернувшись к Поттеру всем телом.
Гарри почувствовал, что у него начинает кружиться голова — от выпитого игристого вина и откровенного взгляда светлых глаз. То, что должно было стать легким флиртом, грозило перерасти в интересное приключение.
– Смею заметить, это справедливо и для Лондона, – сказал Поттер и нервно сглотнул. – Какова была вероятность, что на этом скучном приеме я найду приятную компанию? Но вы буквально спасли меня, словно глоток свежего воздуха в жаркий полдень.
Он потянулся к бутылке и наткнулся на прохладные тонкие пальцы Рипа.
* * *
Скорпиусу очень хотелось посоветовать Джеймсу перестать пытаться делать неуклюжие комплименты, но искренность его слов и что-то неуловимое во взгляде не давали росткам раздражения прорасти. Напротив, нехитрые слова были даже приятны. Хотя откровенное восхищение во взгляде было всё же куда приятнее.
– Так что же мы всё обо мне, да обо мне? – Скорпиус передал Джеймсу бутылку, как бы невзначай погладив пальцем его ладонь. – Расскажите что-нибудь и о себе... Только не биографические факты, – он усмехнулся, – что-нибудь личное.
* * *
Гарри медленно облизнул губы, обдумывая правила игры, предлагаемые мальчишкой.
– Объем личных фактов обо мне ничтожно мал, – Гарри развернулся, сдвинув лежавшую на спинке скамейки руку так, что она почти опустилась на плечи Рипа. – Я холост и бездетен, веду разнузданную жизнь светского журналиста, прожигая родительские деньги на скачках и за карточными столами. За моей спиной нет шлейфа из разбитых сердец и загубленных репутаций. За мной нет даже ни одного мало-мальски приличного скандала. Я предпочитаю искать и освещать чужие.
Врать было легко и даже приятно. Гарри был уверен, что больше никогда не увидит своего случайного знакомого, а если тому и придет в голову искать таинственного Джеймса – что ж, мало ли журналистов-шатенов с таким именем?
* * *
– Не удивительно, что вам скучно на таком чинном мероприятии, – лукаво улыбнулся Скорпиус, склоняя голову на бок и почти укладывая её на локоть Джеймса. – Или вы здесь не в погоне за сенсациями? И кстати, на ведущего разнузданную жизнь вы не похожи.
– Я здесь как частное лицо. Но если встречу стоящую сплетню – не упущу. А что касается разнузданности, – Джеймс немного сдвинулся на скамье, прижавшись коленом к колену Скорпиуса, – то вы еще плохо меня знаете. Я способен на многое.
* * *
От Рипа пахло чем-то неуловимо знакомым и весьма приятным. Гарри прикрыл глаза и глубоко вздохнул, чуть качнувшись к нему.
– Мне нравится само слово – раз-нуз-данность, – протянул тот, не отодвигаясь, но и не двигаясь ближе, – вот только звучит оно как-то неприлично, вы не находите?
– Слова сами по себе не могут звучать прилично или неприлично. Их такими делают интонации, тембр голоса, выражение лица, с которым они произносятся. Даже фраза "Сегодня пасмурно" может звучать самым откровенным предложением. Просто надо знать, как сказать, – Гарри наслаждался игрой и с нетерпением ждал, куда же она их заведет.
– Ну что вы, – Рип обольстительно ему улыбнулся, – есть слова, которые нужно запретить законом, как развращающие сознание. Например, как вам слово "пенетрация"? Или, к примеру, "сочленение"? А ещё вот моё любимое: "провоцирование". Последнее, правда, довольно обыденно, но в определённых ситуациях звучит более чем вызывающе.
– Дайте угадаю, – улыбнулся в ответ Гарри. – "Провоцирование" – это именно то, чем вы сейчас занимаетесь, молодой человек? Учтите, я человек творческий, ветреный и очень легко поддаюсь на провокации.
– Странно, мне казалось, что "этим" занимаемся мы оба, — многозначительно отозвался Рип.
– Скажите, этому тоже учат в Сорбонне? – от души забавляясь, спросил Гарри и в ответ на удивленный взгляд пояснил: – Вести длинные изящные и совершенно бесполезные разговоры на грани приличий.
– Боюсь, таких университетов не существует, – Рип сдержанно усмехнулся. – Но если бы существовали, я сдал бы все экзамены экстерном. И так ли они бесполезны, эти разговоры? – он чуть качнул ногой, в которую упиралось колено Джеймса, и размашистым движением откинул со лба чёлку.
– Вы либо морочите мне голову, либо профессионально нарываетесь, – серьезно сказал Гарри, понимая, что если мальчишка позволит себе еще несколько таких вот провокационных действий, шампанское и возбуждение возьмут верх над здравым смыслом.
* * *
– Вы не девушка, чтобы морочить вам голову, – так же серьёзно ответил Скорпиус, с вызовом и уже без всякого веселья взглянув Джеймсу в глаза.
Кажется, этот мужчина недооценивал то ли его возраст – Скорпиусу недавно исполнилось двадцать пять, – то ли его опыт, а, учитывая, почти пятнадцать лет жизни вдали от родителей, Малфой был более чем искушённым в любовных делах. Как бы то ни было, а развеять его заблуждение стало чуть ли не делом принципа.
Едва он так решил, его взгляд потяжелел, а зрачки чуть расширились.
* * *
Гарри подавился следующей репликой, заметив затуманившийся взгляд мальчишки. Мелькнула мысль, что Рип вполне может оказаться менее невинным, чем кажется, и смутное желание поцеловать его стало навязчивым.
– Это вы точно подметили, я не девушка, – прошептал Гарри, и наклонился к парню, коснувшись его губ своими, но не спеша углублять поцелуй.
* * *
Скорпиус несколько секунд позволил Джеймсу наслаждаться почти целомудренным поцелуем, а потом недовольно отстранился.
– Должен заметить, что и я отнюдь не девица, – прорычал он и резко дёрнул Джеймса за лацканы фрака, сходу втягивая в жёсткий властный умелый поцелуй.
* * *
Гарри на секунду растерялся от такого напора, а потом попытался перехватить инициативу, но мальчишка оказался не так-то прост. Его губы и язык творили что-то невообразимое.
Поттер мысленно плюнул на все приличия, моральные ценности и свои собственные правила и обнял Рипа, вжимая в себя тонкое гибкое тело, податливое и сильное одновременно. Таких поцелуев в его жизни еще не было.
* * *
Джеймс был сильнее, но Скорпиус к подобному привык – его всегда привлекали физически развитые мужчины. Вот только доминировать он любил сам, хотя и был готов иногда подчиниться сильному партнёру. Впрочем, сейчас он обо всём этом не задумывался, просто наслаждаясь ощущениями – нерешительность Джеймса исчезла после первых же секунд, и целоваться с ним оказалось действительно здорово. Вскоре взбунтовавшийся организм начал требовать немедленно проверить, будет ли так же здорово всё остальное.
* * *
Гарри буквально утонул в удивительно ярких ощущениях. Мальчишка умел и явно любил целоваться. А еще он явно не хотел уступать инициативу.
Гарри, не прерывая поцелуй, принялся расстегивать ряд мелких потайных пуговиц на рубашке Рипа. Ему до боли хотелось поскорее прикоснуться к телу, скрытому дорогой тканью.
* * *
Скорпиус приподнялся, поджал под себя ногу и сел на неё, чуть выигрывая в росте и тем самым облегчая Джеймсу задачу. Сам же он был более нетерпеливым, попросту дёрнув его рубашку вверх из-под пояса брюк и запустив под неё руку.
Тело под слоями одежд оказалось несколько более твёрдым, чем рисовало Скорпиусу воображение, что оказалось приятным сюрпризом, и Малфой, коротко выдохнув, схватился за пряжку ремня Джеймса.
* * *
Гарри охнул, почувствовав прикосновение холодных пальцев к коже. Рип усмехнулся, словно приглашая к ответным действиям. Гарри рванул рубашку мальчишки вниз, обнажая плечи, и припал губами к тонкой ключице, оставляя на молочно-белой коже темный след.
* * *
Скорпиус хотел было избавиться от рубашки совсем, но, вспомнив, где находится, передумал. Вместо этого он опустил руку ниже и сжал сквозь ткань отлично пошитых брюк твёрдый член Джеймса.
* * *
Гарри непроизвольно выгнулся навстречу уверенной руке. От простого прикосновения возбуждение прокатилось горячей волной по позвоночнику и запульсировало в висках. Он был готов позволить мальчишке все, что тот только пожелает с ним сделать.
– Воздержание еще никому не шло на пользу, – пробормотал Гарри, прикусывая нежно-розовую мочку уха Рипа.
* * *
Скорпиус воспринял его слова как руководство к действию – хотя, чем же ещё они, в сущности, являлись? Он ловко расстегнул молнию на его брюках и просунул в неё руку. Джеймс быстро дышал и всхлипывал в такт его неторопливым движениям, и Скорпиус с удивлением понял, что его всё происходящее заводит намного сильнее, чем должно было: то ли дело было в отзывчивости Джеймса, то ли в чём-то ещё, но отчаянно хотелось большего.
А раз хочется, то надо действовать – таков жизненный девиз Малфоев. И Скорпиус аппарировал, не выпуская члена Джеймса из пальцев.
Эту квартиру он купил всего несколько дней назад специально для таких вот случаев, хотя и не предполагал, что воспользуется ею так скоро. Так как площадь была ещё совсем необжитая, он немного промахнулся, появившись не над мягкой кроватью, как планировал, а над твёрдым полом.
– Прости, – без грамма сожаления в голосе сказал он и в ту же секунду сорвал наконец мешающую рубашку с плеч.
* * *
Первые мгновения Гарри пребывал в состоянии блаженного шока. Выходка Рипа словно кричала: "Давай, мистер, трахни меня!". Поттер сел по-турецки, опершись спиной на кровать, и принялся медленно расстегивать пуговицы на рубашке. Где-то на задворках сознания мелькнула мысль о безнадежно потерянном в оранжерее Баркеса дорогущем фрачном жилете, но это казалось сущим пустяком. Сейчас не было ничего важнее этой полутемной пустой комнаты. Впервые за последние несколько лет Гарри решился зайти дальше флирта и пары-тройки поцелуев.
Мальчишка стоял напротив, сложив руки на не по-мальчишески рельефной груди, и смотрел с явным одобрением. Свет уличных фонарей, проникающий сквозь неплотно задернутые занавески, играл на светлой коже Рипа, придавая ей нереальное жемчужное сияние.
– Не уверен, – Скорпиус хищно прищурился и покачал головой. – Не уверен, что нарвался именно я.
Он бросился вперёд, рассчитанным движением повалив Джеймса на пол и упав вместе с ним. Разумеется, тому ничего не стоило перевернуться и подмять Скорпиуса под себя за счёт разницы в весе, но Малфой не дал ему такой возможности, ужом скользнув вниз к удобно расстёгнутой ширинке. Никто и никогда не станет сопротивляться, когда у тебя во рту его член. Не стал и Джеймс. Избавить его от остатков одежды и как бы невзначай начать разрабатывать тугой анус было уже делом техники.
* * *
Почувствовав легкое касание пальцев, Гарри напрягся, но уже через минуту расслабился, всецело отдавшись во власть умелого жаркого рта и настойчивых, но осторожных рук. Его сознание словно уплывало, и ему казалось, что он весь сплошной чувствительный нерв, чутко отзывающийся на каждое действие Рипа.
Застонав, Гарри протянул руку и зарылся пальцами в шелковистые светлые волосы, неосознанно притягивая Рипа еще ближе.
* * *
От возбуждения уже начало сводить челюсти, и Скорпиусу пришлось выпустить гладкий и такой приятный на ощупь член Джеймса изо рта. Он метнулся вверх, жадно целуя Джеймса в губы, и вогнал пальцы в тугое кольцо мышц.
Слишком тугое...
"Девственник? – недоумённо подумал Скорпиус. – Нет, скорее, убеждённый топ..."
* * *
Гарри дернулся, стараясь избежать неизбежного. Он предпочитал быть сверху, а его единственный пассивный опыт был слишком давно и вызывал не самые приятные воспоминания.
– Может, все-таки... – начал было Гарри и осекся, увидев в глазах Рипа не только возбуждение и желание, но и решимость довести начатое до конца.
Эта битва была проиграна, не начавшись. Оставалось лишь сдаться на милость победителя.
* * *
Обычно Скорпиус не церемонился со случайными любовниками, но Джеймса он подготовил на славу, применив все известные ему приёмы расслабления. Ну, почти все – чтобы сделать, к примеру, римминг, пришлось бы перестать целоваться, а Скорпиус всерьёз подозревал, что именно поцелуи действуют на него как глоток Возбуждающего зелья.
– Ну ладно, – выдохнул он, когда решил, что большего сделать просто не может, – а теперь расслабься...
И он направил член внутрь Джеймса.
* * *
У Гарри перехватило дыхание. Он до боли зажмурился, чувствуя, как из глаз брызнули бессильные слезы. Рип что-то прошептал, но сквозь шум в ушах Гарри не разобрал ни слова.
Боль – далеко не такая сильная, как в прошлый раз, – утихала, и вместо нее приходили удивительные, незнакомые до этого ощущения. Гарри осторожно выдохнул, расслабляясь, и Рип, посчитав это знаком, начал осторожно двигаться.
Удовольствие накатило быстро и резко, откуда-то изнутри, практически минуя член, и почти сразу под веками взорвались цветные звезды, а тонкая нить, удерживающая сознание и самоконтроль Гарри, лопнула.
* * *
– Так быстро? – чуть удивлённо и немного самодовольно шепнул Скорпиус, замирая.
Он подождал, пока Джеймс отдышится и остановил, когда тот попытался из-под него выползти.
– Куда? – горячая ладонь легла Джеймсу на грудь, вынуждая снова откинуться на пол. — Всё только начинается...
Рип улыбнулся и снова резко двинул бёдрами.
* * *
Гарри открыл глаза и уставился в незнакомый белый потолок. Все тело приятно ныло, и ужасно хотелось пить. Он скосил глаза и увидел светлую макушку, торчащую из кокона одеяла.
Поттер с довольной улыбкой потянулся, и осторожно встал, стараясь не разбудить Рипа. Прошелся по комнате, разминая мышцы, и остановился перед зеркалом… из которого на него смотрел мистер Гарри Джеймс Поттер собственной персоной.
Паника сжала желудок, и сердце забилось где-то в горле. Гарри собрал свои вещи и, не одеваясь, аппарировал, не оставив даже записки.
* * *
Скорпиус проснулся в замечательном настроении. Джеймс благоразумно ушёл, пока он ещё спал, за что Малфой готов был воздвигнуть в его честь памятник – никаких неловких сцен, поцелуев с нечищенными зубами и прочих утренних радостей. Вот только как он не искал, никакой зацепки, как при желании найти нечаянного любовника, в квартире не оказалось. Нельзя сказать, что Скорпиуса это расстроило, но продолжить общение он был вовсе нет прочь.
Вызвав из Менора эльфа и с удовольствием позавтракав, он решил, что вполне может посвятить день праздному ничегонеделанию, как вдруг...
– Убью суку! – прохрипел он, отбрасывая газету, которую принёс ему эльф в довесок к кофе.
С разворота на него смотрел Джеймс и со вкусом ставил засос на его собственной, Скорпиуса, шее. "Юный наследник Малфоев вернулся в Англию" гласил нехитрый заголовок.
"Юный наследник" заскрипел зубами и испепелил газету заклинанием.
* * *
Гарри аппарировал в офис в прекрасном настроении, попросил секретаря принести газету и чашечку кофе и устроился в любимом кресле. На столе лежали несколько свитков пергамента и, что приятно, плотный кремовый конверт с фамильной печатью лорда Баркеса. Гарри распечатал послание, пересчитал количество нолей в чеке и довольно улыбнулся.
– Твой кофе, – сказала Ханна, ставя на стол почти полупинтовую кружку. – И главная лондонская сплетня этого дня.
Гарри развернул газету и судорожно вздохнул. На развороте его вчерашний знакомый томно вздыхал в объятиях подтянутого шатена. От шока до Гарри не сразу дошло, что этот шатен он сам и есть.
На то, чтобы принять решение во что бы то ни стало найти Джеймса, ушло три дня. На то, чтобы замять скандал — неделя. Ну а помириться с родителями удастся, видимо, не раньше, чем через месяц.
Движимый жаждой справедливой расплаты, Скорпиус потратил небольшое состояние на подкуп редакторов всех лондонских газет, но ни один из них не узнал Джеймса. Кроме того, каждый клялся и божился, что снимки сделал человек, пожелавший остаться неизвестным. Пропуская мимо ушей насмешливые шепотки о том, что юный лорд потерял любовника, он искал, искал, искал. Безрезультатно. Однако, безвыходных положений не бывает, если есть деньги, – учил отец. А у Малфоев деньги были. Оставалась самая малость – найти человека, который сумеет найти Джеймса, пусть это и будет стоить половину годового содержания.
– Мистер Поттер, к вам посетитель, – возвестила Ханна.
– Спасибо, мисс Эббот, – Гарри оторвался от созерцания Биг Бена и обернулся. – О.
– Добрый день, мистер Поттер, – холодно сказал усевшийся в кресло для посетителей наследник Малфоев.
Гарри отметил легкую небрежность в его одежде и темные тени, залегшие под глазами, но желание как-то поддеть юного лорда на тему страданий из-за потерянного любовника сразу отпало, когда он разглядел в этих глазах мрачную решимость и жгучую ненависть.
Да и свежо было воспоминание о том, чем завершилась его последняя попытка подшутить над представителем рода Малфоев – он потом неделю не мог свести со лба надпись "Поттер – клинический идиот", а протрезвевший Драко истерически смеялся и клялся, что не помнит, какое заклятие использовал.
– Чем я могу вам помочь? – спросил Гарри, усаживаясь за стол и соединяя перед лицом кончики пальцев.
– Уверен, я могу не отвечать на этот вопрос, – отбрил Скорпиус. – В противном случае, вам как детективу цена грош, а вовсе на та сумма, что мне озвучила ваш секретарь.
– Вот тут вы, молодой человек, несколько ошибаетесь, – возразил Гарри. – Я могу найти этого мистера Х и передать в ваши руки для расправы. Могу выяснить, кто сделал фото и так ли случайно они были сделаны. А еще я могу повернуть это все так, словно вас подставили и на фото вовсе не вы. Хотя нет, для этого вам нужно было придти ко мне сразу же. А поскольку ваша репутация уже основательно подмочена, остаются первые два варианта, – Гарри внимательно посмотрел на гостя и поправил указательным пальцем узкие очки в стильной тонкой оправе – имиджевый аксессуар, навязанный Гермионой и используемый только на работе.
– Однозначно первое, – твёрдо сказал Скорпиус и хмуро посмотрел на него. – Уверен, что этот ваш мистер Х самостоятельно расскажет мне про все остальные пункты, после чего получит по заслугам. И я удвою ваш гонорар, если всё будет сделано быстро и тихо.
– Вы крайне убедительны, мистер Малфой, – сказал Гарри и на секунду прикрыл глаза, вспомнив, насколько убедительным может быть этот мальчишка. – А вы уверены, что Дра... что ваш отец позволит вам потратить такую сумму на мои услуги?
Малфой прошил его неприязненным взглядом и сухо кивнул.
– Что ж, я принимаю ваше предложение. Мисс Эббот составит контракт, который вы должны будете подписать. Также вам придется выдать мне треть первоначальной суммы на текущие расходы, — дождавшись еще одного кивка, Гарри наклонился в кресле вперед и доверительно сказал, глядя на Скорпиуса поверх очков. – А теперь расскажите мне о том вечере. Я хочу знать все, даже самые мелкие детали.
Охота на самого себя началась.
– Рассказывать нечего, мистер Поттер, – Скорпиус на секунду прикрыл глаза, прогоняя в памяти весь вечер, а особенно – ночь. – Познакомились, трахнулись, разбежались. Обычная интрижка на одну ночь.
Гарри почувствовал себя оскорбленным, но лицо сохранил.
– Хорошо, тогда я готов вынести свой вердикт – вам нужен высокий подтянутый шатен. Обычный мужчина, каких тысячи.
"Так уж и тысячи", – мысленно усомнился Скорпиус, вспоминая ласковые умелые руки и губы Джеймса, но тут же отогнал от себя эти мысли – никаких положительных эмоций по отношению к такой мрази он испытывать не желал, каким бы потрясающим ни был секс.
– Маленькая поправочка, – он хищно прищурился, – мне нужен высокий подтянутый шатен, который сделал состояние на том, что втоптал моё имя в грязь.
Гарри поежился под этим взглядом и с трудом загнал на задворки сознания предательскую мысль, что он ввязывается во что-то крайне неприятное и опасное.
– Если бы у меня был такой противник, я бы давно попросил политического убежища в Гондурасе, – миролюбиво усмехнулся он. – Всего один вопрос, мистер Малфой. Почему вы так уверены, что этот ваш мистер Х не стал такой же жертвой обстоятельств, как и вы? Может, у него и в мыслях не было вас подставлять? Вполне возможно, что он даже и не знал, с кем имеет дело, ведь вас довольно долго не было в стране. А что, если сейчас он сидит дома, притихший и опасающийся даже нос за порог высунуть? – Гарри затаил дыхание, ожидая, оправдается ли его расчет.
– Вот именно за то, чтобы не было таких "а если", я и плачу вам деньги, – отрезал Скорпиус.
– С вами чертовски... приятно иметь дело, – сказал Гарри. – Что ж, полагаю, на сегодня нашу встречу можно считать оконченной. Не забудьте подписать контракт у мисс Эббот. Если мне понадобится встретиться с вами, я пришлю сову.
Пока Скорпиус, гордо держа осанку, шел к двери, Гарри провожал его взглядом, и, едва гость вышел, с силой ударил кулаками по подлокотникам кресла, после чего откинулся на спинку и прикрыл глаза ладонью.
– Малфои... – пробормотал он и тяжело вздохнул.
* * *
Нельзя сказать, что Всенародный Герой произвёл на Скорпиуса хоть какое-нибудь впечатление, но надежду, что Джеймс в скором времени предстанет перед ним, всё же вселил. Если честно, Скорпиус не очень хорошо представлял себе, что именно сделает с негодяем (мысли типа "засунет в задницу бо-ольшую дубинку" не в счёт). Оставалось надеяться, что мистер Поттер не притащит журналистишку уже вечером – а создавалось ощущение, что тот вполне способен на что-то подобное.
* * *
Первые несколько дней после заключения контракта со Скорпиусом Гарри занимался тем, что заканчивал накопившиеся мелкие дела и продумывал стратегию. Как вести себя с юным Малфоем, он еще не совсем понимал. Ему отчаянно хотелось, чтобы Скорпиус был похож на Драко времен их бурной молодости, когда они, ошалевшие от свободы, учились в Магическом университете Дублина, срывали занятия, пропивали стипендии в пабах и время от времени развлекали общежитие показными дуэлями, после которых пропивание стипендии возобновлялось. Это потом уже Драко заделался адвокатом, перестал участвовать в поттеровских авантюрах, женился и родил самую большую на сегодняшний день головную боль мистера Г.Д. Поттера.
Первую встречу со Скорпиусом Гарри запланировал на вечер вторника в Ковент-Гарден, где крайне удачно шла оперетта "Принцесса цирка", справедливо полагая, что Малфой оценит его юмор. Ну или заавадит на месте за издевательства.
Запечатывая конверт с билетом и запиской, Гарри довольно улыбался.
* * *
Скорпиус недоумённо повертел пергамент в руках и тихонько выругался. Какого чёрта он должен идти в театр с нанятым им частным детективом он решительно не понимал, но так как вечер выдался свободным, вполне мог задать этот вопрос лично.
– Может быть, вы потрудитесь объяснить, что всё это значит? – без всяких предисловий спросил он, борясь с желанием кинуть билет в лицо улыбающегося Поттера.
– Это значит только то, что я слишком занят, чтобы встретиться с вами в какое-то другое время, — пояснил Гарри, пряча усмешку. – В конце концов, вы платите мне деньги, и, смею заметить, немаленькие, не за то, чтобы я бездействовал. А билеты присланы мне благодарным клиентом, и я решил, что вполне могу совместить приятное с полезным. Вижу, и вы не собирались отказать себе в удовольствии послушать эту замечательную вещь, – добавил он с легким укором, кивком указав на отличный фрак Скорпиуса.
Сам он надел новую белоснежную фрачную пару, в которой – как он не без оснований полагал – выглядел просто ослепительно.
– В чем-чем, а в удовольствии я себе никогда не отказываю. Ни в каком, – в низком голосе Скорпиуса мелькнули хриплые нотки, и Гарри почувствовал, как зашумело в ушах от навеянных этими звуками воспоминаний.
– О да, – кивнул он. – Я читал об этом.
Столь откровенный намёк на собственные промахи не улучшил настроения, и Скорпиус, резко развернувшись, пошёл прочь – в сторону входа в театр – не заботясь о том, последовал ли за ним его вынужденный спутник.
– Итак, что вы узнали? – спросил он, едва Поттер занял своё место в ложе.
– Не так много, как вы, очевидно, надеетесь услышать, – с показной досадой ответил Гарри. – Полагаю, вам уже известно, что наш таинственный незнакомец не числится ни в одном из лондонских издательств, даже в качестве внештатного сотрудника. Поэтому я зашел с другой стороны и попробовал выяснить, кто за последние месяцы обращался в издательства с предложением о продаже сплетни, и какое издательство было первым. Впрочем, я не исключаю, что работала сеть подставных лиц, которые одновременно посетили все издательства. Прежде, чем я расскажу, что удалось узнать, позвольте нескромный вопрос, мистер Малфой, – он повернулся к Скорпиусу и понизил голос. – Как вы вообще могли так неосмотрительно себя вести, раз уж вы выяснили, что ваш новый друг – журналист? Вам ли не знать, сколько хлопот они могут доставить. Неужели он так вам понравился?
Гарри не дождался ответа – в зале погас свет, и Скорпиус сделал вид, что всецело поглощен начавшейся опереттой.
Впрочем, уже через пару секунд Гарри вздрогнул от горячего шёпота на ухо:
– Я не сомневался, что вы хороши в своём деле, мистер Поттер, но откуда, чёрт побери, вы узнали, что Джеймс сказал мне о том, кем работает?
Гарри почувствовал подступающую панику. Ладони немедленно вспотели, а к горлу подкатила тошнота. На то, чтобы придумать подходящее объяснение, было всего несколько секунд, нужных, чтобы наклониться к уху Скорпиуса.
– Я мог бы сказать, что у меня свои секреты, но, увы, тут даже никакой магии. Вы сами сказали мне об этом во время нашей первой встречи, когда мы обсуждали варианты, которые я могу вам предложить, – Гарри понимал, что это оправдание неубедительно, но на сочинение чего-то более приемлемого времени уже не было, и он постарался отвлечь Скорпиуса. – А вот о чем вы мне не говорили, так это о том, что его звали Джеймс. Вы намеренно тормозите расследование?
– Я более чем уверен, что имя вымышлено, – Скорпиус передёрнул плечами, пользуясь тем, что это незаметно в темноте. – Я тоже представился не Скорпиусом Гиперионом Малфоем, как вы понимаете.
– Да уж надо полагать, – пробурчал Гарри, незаметно переводя дух. Он чуть не выдал себя.
Некоторое время ни молча смотрели оперетту – Скорпиуса действие даже увлекло бы, если бы не одно "но"...
– Какое совпадение, что вам подарили билеты именно на этот спектакль, – с сарказмом сказал он Поттеру в антракте и ожёг его подозрительным взглядом.
– «Я шут, я циркач!» – пропел Гарри и улыбнулся. – Мне это тоже показалось крайне забавным совпадением, поэтому наша встреча и состоялась сегодня, а не парой дней позже, как я планировал. Не желаете ли посетить буфет и выпить по бокалу шампанского, лорд Малфой?
Скорпиус, которому эта фраза отчётливо напомнила тот самый роковой вечер, отрицательно мотнул головой.
– Если хотите выпить – идите, а я пойду осмотрюсь, – нелюбезно буркнул он, не приглашая Поттера с собой.
Увидев, как сник до этого улыбавшийся Скорпиус, Гарри понял, что шампанское упомянул зря. В конце концов, если бы не та злополучная бутылка "Пич Диадем", он бы не влип в эту историю. Надо будет спросить у Драко, что они там на его винодельне в шампанское подмешивают.
– Пить в одиночку – первый шаг к алкоголизму, – несколько нервно сказал Гарри. – Я подожду вас в ложе.
Скорпиус безразлично пожал плечами и исчез в толпе.
Гарри вернулся на свое место в ложе и некоторое время просто наблюдал великолепие лондонского маггловского и магического высшего света. Блеск бриллиантов, переливы шелка и атласа, шелест вееров, негромкий гул разговоров... Гарри прикрыл глаза и погрузился в невеселые мысли. Всё это время он невольно сравнивал Скорпиуса и Рипа, и если последний был чуть заносчивым, но, в общем-то, нежным, интересным и приятным парнем, то вторая ипостась юного лорда была более молодой копией старины Люциуса. И Гарри отчаянно хотелось узнать, какой из двух Малфоев – настоящий.
Скорпиус вернулся лишь, когда в зале уже начал гаснуть свет. Он удостоил Поттера косым взглядом и сел в кресло.
– Вижу, алкоголизмом вы всё же не страдаете, – глядя на сцену, негромко сказал он. – Это радует.
– О, от вина все беды, – вздрогнув, философски ответил Гарри. – Как вам Ковент-Гарден? Вы уже бывали здесь?
– Бывал, но в детстве, – кивнул Скорпиус. – Когда мне исполнилось одиннадцать, я уехал из страны.
– Наверняка, во Францию, – ляпнул Гарри и тут же мысленно застонал, заметив подозрительный взгляд Скорпиуса. – Помню, ваш отец сильно поссорился с вашим дедом из-за того, что не поехал учиться в Сорбонну, хотя все Малфои традиционно продолжали обучение именно там, если уж имели неосторожность закончить Хогвартс.
Взгляд Скорпиуса смягчился – в конце концов, детектив и должен строить подобные предположения, верно?
– Вы хорошо знаете моего отца? – чтобы задать этот вопрос ему снова пришлось наклониться к Поттеру.
Гарри повернулся к Скорпиусу и, почти прижимаясь губами к его уху, начал рассказывать:
– Думаю, вы знаете, что в школе мы были, что называется, лучшими врагами. А после войны нас всех заставили проучиться еще один год. Тогда-то мы с ним и подружились. В конце концов, мы спасли друг другу жизнь, как после этого можно продолжать враждовать? Потом мы вместе учились в Магическом университете Дублина, были там главными хулиганами и самыми популярными парнями. Ну а по возвращении в Англию твой отец, как тебе прекрасно известно, стал адвокатом. Так что можно сказать, что мы друзья. Хотя и не виделись уже очень давно.
На языке буквально вертелся вопрос, который Скорпиус никогда бы не решился задать человеку своего круга, однако Поттер к нему не принадлежал, поэтому он позволил себе чуть повернуться и заинтересованно переспросить:
– Значит, подружились? И только?
– Не только, – спокойно ответил Гарри. – Но не думаю, что вам стоит знать подробности.
– О, не думаю, что я хочу их знать, – фыркнул Скорпиус, однако посмотрел на Поттера с интересом.
"Отец спал с ним? – подумал он, исподтишка рассматривая Национального Героя. – И что же он в нём нашёл?"
Гарри буквально физически ощущал оценивающий взгляд Скорпиуса и безо всякой легиллименции знал его мысли – парень явно не мог понять, что связывало их с Драко. Объяснять ему Гарри не собирался, но чувствовал, что Скорпиус задал не все вопросы.
– Итак, что ещё вы хотели рассказать – или, возможно, спросить? – холодно поинтересовался Скорпиус, когда представление закончилось.
– Поскольку вы наотрез отказываетесь говорить о том вечере, когда умудрились влипнуть в историю, я расскажу вам, что я смог выяснить по своим каналам, – Гарри посмотрел на часы и предложил: – Прекрасный вечер, может быть, мы немного прогуляемся по улицам вечернего Лондона?
– Как вам будет угодно, – чуть натянуто согласился Скорпиус.
Он прошёл вслед за Поттером сквозь большие двери и отчего-то с удовольствием отметил, то фигура у того ладная и ничуть не расплывшаяся.
"И всё же у отца хороший вкус", – одобрил он про себя.
– Сегодня удивительно тепло для начала января, – невпопад заметил Гарри, накидывая на плечи плащ. Вопросы Скорпиуса разбередили старые воспоминания, и ему совсем не хотелось разговаривать. – Мне удалось узнать, что изначально фотографии принесли в пять самых крупных издательств, все остальные получили копии. Но негативы получила только редакция "Лондонского вестника", что само по себе странно, ведь это издание не интересуется светскими сплетнями. Оттуда озадаченный редактор передал ненужные ему негативы в редакцию "Пророка". Ну а мадам Скитер была лишь счастлива получить в свое распоряжение не только фото, но и пленку, способную доказать их подлинность, – Гарри посмотрел на звездное небо и вздохнул, на мгновение теряя нить рассказа.
– Я должен признать, что был настолько беспечен, что не проверил Джеймса ни на Оборотку, ни на Маскировочные чары, – нехотя признал Скорпиус. – Не до того было как-то. Хотя, под оборотным он точно не был – я его куда больше часа из постели не выпускал...
– Маскировочные чары, если их не отменять, держатся ровно десять часов, – притворно рассеянно сказал Гарри. – Так что если вы были вместе всю ночь, а к утру он не изменил внешность, то и Маскировочных на нем не было.
– Я не знаю, – тут Скорпиус замялся. – Я уснул, а когда проснулся, его уже не было. Но вряд ли прошло десять часов, я всё-таки не железный. А обновить он их мог перед... – тут он снова замолчал, вспоминая, и тут же поправился: – Хотя нет, не мог, – и улыбнулся краешком губ.
– Вижу, вы все-таки довольны тем, что происходило той ночью, – отметил Гарри, умело скрыв удовлетворение от этого факта. – В общем, я рассказал все, что удалось узнать, теперь я займусь поисками того, кто прислал негативы. Не факт, что это окажется непосредственно фотограф или заказчик, но выйти на исполнителя – уже не мало. А теперь я вас покину, простите, много дел. Если я понадоблюсь, можете присылать сову в любое время.
Гарри улыбнулся Скорпиусу и аппарировал.
– Много дел у него, – передразнил Скорпиус. – В полдвенадцатого ночи!
Он оглянулся для порядка, убедился, что магглов по близости не наблюдается, и тоже аппарировал.
30.05.2012 2
– Гарри, милый, сколько мы с тобой знакомы? – Рита прикурила тонкую сигарету и выдохнула ему в лицо на редкость вонючий дым.
– Куда дольше, чем мне хотелось бы, – поморщился Гарри.
– Ну не стоит так злиться, милый, – нестареющая мисс Скитер перегнулась через стол и фамильярно потрепала Национального Героя по щеке. – В конце концов, мы с тобой сейчас зарабатываем на жизнь почти одним и тем же.
– Рита, хватит пудрить мне мозг! – Гарри начал злиться. – Ты отдашь мне негативы или нет?
– Гарри, ну кто же так ведет расследования? Тоньше надо быть, изящнее...
– Сколько?
– Вот это уже другой разговор, – сразу перестала улыбаться Скитер. – Пять тысяч.
– Ты с ума сошла!
– Не прибедняйся! Даже если не считать твоего собственного состояния, в сумме, которую тебе заплатят, эти пять тысяч будут занимать от силы полпроцента.
– Дементора тебе в любовники, – "ласково" пожелал Гарри, обменивая чек на пять тысяч на маленькую коробочку с негативами.
Он вышел из редакции "Пророка", хмуро посмотрел на небо и решил, что стоит послать Скорпиусу сову. Возможно, Малфой решит поприсутствовать при поисковом ритуале.
* * *
Сова от Поттера постучалась в окно ровно в полдень следующего дня, чем безмерно удивила Скорпиуса – он не ожидал, что детектив так быстро снова даст о себе знать.
Скорпиус быстро черкнул ответ и вызвал из Менора домовика: пока отношения с родителями оставались весьма натянутыми, он предпочитал жить в той самой квартире, где они с Джеймсом провели ночь.
Всего через полчаса он уже сверлил мнущуюся и бледнеющую поттеровскую секретаршу уничижающим взглядом.
– Мне назначено! – в третий раз процедил он сквозь зубы, прерывая поток невнятных извинений.
– Но сэр, его действительно нет! – на секретаря стало жалко смотреть. – Сегодня он работает дома!
– В таком случае, дайте мне его адрес! – Скорпиус уже почти рычал, но тут в окно влетела запыхавшаяся сова с очередным письмом – видимо, дома она его уже не застала.
Скорпиус быстро пробежал глазами записку – с адресом, конечно, – и аппарировал.
– Помоги Мерлин мистеру Поттеру, – прошептала Ханна и облегчённо упала в кресло.
* * *
– Вы выглядите так, словно только что выдержали бой с сотней разъяренный пикси, – заметил Гарри, провожая Скорпиуса в гостиную. – Очевидно, вы пообщались с Ханной прежде чем моя сова вас нашла. Мисс Эббот может быть на редкость несговорчивой. Все готово для ритуала, и если вам интересно, можете понаблюдать. Это должно указать нам людей, которые вообще когда-либо прикасались к негативам. Не исключено, что нам повезет с первого раза, и мы сразу найдем вашего мистера Х. Чай? Кофе?
– Чай, – отрывисто бросил Скорпиус, садясь на предложенный диван.
Какого же было его удивление, когда вместо того, чтобы вызвать домовика, мистер Поттер сам бодро умчался на кухню. Поскучав минуту в одиночестве, Скорпиус встал и последовал за ним.
– В чём будет заключаться ритуал? – спросил он, прислоняясь к дверному косяку и с интересом наблюдая, как Поттер колдует над чайником.
– О, жуткая черная магия! – улыбнулся Гарри, тщательно отмеряя количество заварки. – Когда я начал карьеру детектива, мне пришлось выучить кое-какие штучки. Вам с сахаром?
Скорпиус критически осмотрел чашку и кивнул:
– Две ложки. А почему вы не проводите ритуал в офисе?
– Потому что у меня очень верная, исполнительная и не в меру любопытная секретарша. Хоть я ей доверяю многие деликатные вопросы, кое-что не стоит знать даже ей. Да и перевозить ритуальный стол было бы проблематично, его нельзя уменьшать или вообще транспортировать каким-либо магическим способом. А столик немаленький, как вы чуть позже убедитесь.
Сгружая на поднос чашки с чаем и вазочки с джемом, Гарри исподтишка наблюдал за Скорпиусом. Вчерашний холодный аристократ сегодня был гораздо больше похож на Рипа – умело небрежная одежда, спадающая на глаза длинная челка. В распахнутом вороте рубашки виднелся витой шнурок, несомненно, от какого-то кулона или оберега. В тот вечер Гарри его не видел. Мгновенно возникло желание подойти, отвести с лица Скорпиуса волосы и поцеловать его. А потом запустить руки под рубашку, лаская нежную кожу... Гарри потряс головой, отгоняя неуместные желания, и с улыбкой сказал:
– Пойдемте, мистер Малфой. Пора начать ритуал.
Скорпиус согласно кивнул, принял из рук Поттера чашку, перехватив при этом странный взгляд, и прошёл вслед за ним в неприметную комнатку за лестницей.
Чай оказался немного не таким, как привык пить Скорпиус – чуть крепче, чуть слаще и с более терпким послевкусием, – но Скорпиусу он понравился. Почему-то в голову пришла неуместная ассоциация с самим Поттером – вроде бы милый и обходительный, но чувствовалось в нём что-то такое, некая внутренняя сила, не позволяющая проницательному человеку обманываться на его счёт.
"Интересно, а каков он в постели? – пришла в голову совершенно безумная мысль. – У отца, что ли спросить?"
Он улыбнулся абсурдности этого предположения.
– Итак, мы имеем ритуальный стол, свечи, кое-какие зелья, нужное заклинание и соответствующий объем магической силы, – говоря, Гарри расставлял свечи и поблескивающие фиалы с зельями в нужные места на покрытом рунами каменном столе. – Если вам не сложно, погасите свет, и мы начнем.
Гарри зажег свечи и скинул рубашку, оставшись в одних брюках.
Скорпиус, не один год изучавший разного рода магические ритуалы в Сорбонне, был готов поклясться, что обнажаться в данном случае было вовсе не обязательно, но проглотил ехидное замечание – тело Поттера доставляло настоящее эстетическое наслаждение.
"Везёт мне в последнее время на красивых мужиков", – не без удовольствия подумал он.
Почувствовав спиной взгляд Скорпиуса, Гарри повел плечами и, не оборачиваясь, пояснил:
– Вообще-то, обнажаться не обязательно, но от свечей скоро станет жарко, а прерывать ритуал даже на пару секунд не желательно.
– Вот как? – переспросил Скорпиус почти игриво, за что тут же себя укорил: один скандал он своей невоздержанностью уже заработал, так что впредь собирался крайне тщательно выбирать себе партнёров не только для секса, но и даже для флирта. По крайней мере, в Англии.
Гарри закрыл глаза, концентрируясь.
– Мистер Малфой, мне нужна ваша помощь. Для этого ритуала нужно предельно сосредоточиться, а поскольку лучше всего у меня это получается с закрытыми глазами, я попрошу вас внимательно наблюдать и запоминать возникающие образы. И еще, видите вон то зеркало? Держите его строго вертикально напротив центра стола. Это будет нашей страховкой.
Гарри развел руки в стороны и тихо зашипел.
"Интересно, а как он это всё собирался делать без меня?" – подумал Скорпиус, закрепляя Заклинанием зеркало.
Странный звук, вырывавшийся из почти сомкнутых губ Поттера, больше всего напоминал шипение змеи. Вот только устрашающим он почему-то не был. Скорее даже наоборот – привлекательным и даже... возбуждающим?
Гарри неторопливо пел — если на парселтанге вообще можно петь — давно знакомое заклинание. Он услышал тихое восклицание Скорпиуса и понял, что над центром стола начали возникать образы, которые тут же отпечатывались в зеркале. Теперь самым главным было как можно дольше удерживать связь, чтобы добраться хотя бы до курьера. В комнате стало жарко, камень стола начал ощутимо подрагивать, и Гарри отчаянно надеялся, что все закончится благополучно.
Ритуал длился бесконечно долго, и Скорпиус стал опасаться, что силы Поттера, голос которого постепенно слабел, иссякнут раньше, чем выяснится хоть что-то существенное. В какой-то момент детектива начало заметно потряхивать, и Малфой не долго думая подошёл к нему сзади, давая возможность опереться на себя.
Гарри чувствовал, что слабеет, но возможности проверить, можно ли уже закончить ритуал, не было. Внезапно он почувствовал на талии приятно прохладные руки и с облегчением оперся спиной о Скорпиуса. В окружающей его темноте начали мелькать багровые искры, и Гарри, мысленно извинившись перед Малфоем, попробовал позаимствовать у него немного магической силы.
– Ох, дементор тебя задери, – выдохнул Скорпиус, почувствовав почти физическую боль — будто тысячи бритв впились в кожу. – Кто же так энергию забирает?!
Он расслабился, на секунду оттолкнув от себя Поттера, и сам отдал ему часть своей магии. Детектива тут же перестало трясти, но Скорпиус не рискнул выпустить его из объятий – вдруг это был лишь временный эффект?
Между тем мелькающие над столом образы уже показывали события недельной давности.
Молодая и нестабильная энергия, взятая у Скорпиуса, закончилась почти мгновенно.
– Не могу больше, – простонал Гарри и провалился в обморок.
Скорпиус едва успел подхватить Поттера – тот чуть было не выскользнул у него из рук. Облегчив его вес заклинанием, Скорпиус отнёс детектива в гостиную, уложил на диван и, поразмыслив, пошёл на кухню в поисках шоколада. Найдя целый склад коробок с конфетами – не иначе как от благодарных клиентов, – он выбрал самую дорогую на вид и вернулся как раз вовремя, чтобы помочь очнувшемуся Поттеру сесть поудобнее.
– Вот, – он ловко вскрыл упаковку и протянул Поттеру коробку. – Съешьте.
– Спасибо, – хмыкнул Поттер, выбирая конфету. – Вы не обратили внимания, кого зеркало показало последним?
– Такого тщедушного лысого человека, – пожал плечами Скорпиус. – Мне он незнаком.
– Это, скорее всего, Джимми Аркетт, – сказал Гарри и витиевато выругался. – Что мне стоило потерпеть еще буквально минуту?!
– Можно подумать, это так просто, – фыркнул Скорпиус. – Всё равно, что сказать: "Что мне стоило ещё минуту не дышать?"
Он сунул в руку Поттера ещё одну конфету и, подумав, тоже взял одну.
– Ммм! – удивлённо возвестил он, разжевав шоколад с тягучей сливочной начинкой, и повертел коробку в руках, желая выяснить марку производителя.
– Мои любимые, – довольно сказал Гарри, наслаждаясь лакомством. – А вот с делом пока тупик. Мне придется несколько дней полежать в постели и попить зелья, я сейчас не способен даже на банальный Люмос. Но вы пока можете задавать вопросы, я же вижу, вы хотите что-то спросить.
– Очень хочу, – Скорпиус неодобрительно на него посмотрел, – вы всегда действуете так необдуманно и рискованно? А если бы меня здесь не было?
– Второй раз слышу эти слова от Малфоя, – пробормотал Гарри, вытягиваясь на диване. – Как вы думаете, где я окажусь, если о моем маленьком хобби узнают? Вот именно. Поэтому я всегда могу вовремя остановиться. Обычно этот ритуал дается мне легко, но в нашем случае прошло слишком много времени и слишком много людей держали негативы в руках.
– Будете продолжать в том же духе – услышите ещё и не такое, – буркнул Скорпиус.
Поколебавшись, он взял ещё одну шоколадку и щёлкнул пальцами, вызывая домовика.
– Два чая, Укрепляющее зелье и чего-нибудь поесть господину детективу, – приказал он, неуважительно ткнув в "господина детектива" пальцем.
– Вот он, фамильный тон, – проворчал Гарри. Его неудержимо тянуло в сон.
– Послушайте, ещё немного, и я подумаю, что у вас какая-то нехорошая фиксация на моей семье, – тут Скорпиус заметил, что Поттеру совсем худо и наклонился над ним пощупать лоб.
Гарри чувствовал, что его затягивает в какой-то мутный водоворот образов и звуков, как всегда бывало после сложных ритуалов. Ему казалось, что он падает в черную пропасть, на дне которой танцуют багровые искры. Где-то наверху, на самом краю, маячила чья-то фигура – широкие плечи, светлые волосы, выбивающиеся из-под капюшона мантии, но лица не было видно. Гарри закричал, протянув руку к отворачивающемуся человеку, но с губ слетело только придушенное хрипенье, а Преисподняя уже тянулась к нему багровыми языками пламени, грозясь вот-вот поглотить.
И за секунду до смерти чьи-то осторожные обжигающе холодные руки потянули его наверх.
– Мистер Поттер, что с вами?! – Скорпиус тряс Гарри, обхватив его плечи. Для удобства он даже сел рядом с ним на диван. – Мистер Поттер!
Появившийся эльф сноровисто расставил на столике содержимое довольно большого подноса и, повинуясь требовательному жесту, сунул в руку хозяина бутылочку с Укрепляющим.
– Так, мистер Поттер, ложечку за папу... – мрачно пошутил Скорпиус, вливая в рот Поттера зелье, и добавил: – За моего...
Гарри медленно приходил в себя. Эти приступы случались с ним очень редко, только если он истощал силы до критической отметки. Он не знал, сколько провалялся без сознания, но понял, что Скорпиус все еще здесь.
– Мне и вправду повезло, что вы оказались рядом, мистер Малфой, – прошептал Гарри, не открывая глаз.
– Я вычту из вашего гонорара стоимость зелья, – устало усмехнулся Скорпиус. – Глаза открыть можете? Вам поесть надо.
– Не хочу я есть, – вяло отмахнулся Гарри, силясь открыть глаза. Получалось, откровенно говоря, слабо – веки словно налились свинцом. – Я хочу спать. И чтобы меня пару дней никто не трогал.
– Слушайте, мне всегда очень нравилась игра в колдомедика, но должным терпением я, увы, не обладаю, – Скорпиус постарался, чтобы голос снова зазвучал резко. – Вам надо поесть и точка. Хоть под Империо!
Гарри пробормотал что-то неразборчивое, в котором улавливалось что-то вроде "вылитый Драко" и "наследственная вредность", и попытался спрятать гудящую голову под подушкой.
– Ну ладно же, – уже по-настоящему зло выдохнул Скорпиус и схватил Поттера пальцами сзади за шею, буквально вздёргивая в сидячее положение. – Бульон, курица и пюре! – тоном, не терпящим возражения, возвестил он, подтаскивая ближе столик на колёсиках. – А потом спите хоть неделю, – и ехидно уточнил: – Разумеется, это время я тоже оплачивать не буду.
– Меркантильность – не самое хорошее человеческое качество. Равно как и привычка издеваться над больными людьми, – менторским тоном сказал Гарри, откидываясь на спинку дивана и потирая пострадавшую шею. – Давайте свой бульон.
– Это ни разу не это слово, – покачал головой Скорпиус, победоносно улыбаясь. – Исключительно рациональное вложение средств.
Удивительно, но разговор начинал ему даже нравиться. С Поттером было приятно перешучиваться, почти как с... Тут Скорпиус оборвал мысль, не додумав её до конца.
– Да будет вам известно, рациональный вы мой, я терпеть не могу куриный бульон! – сказал Гарри, со страдальческим выражением лица беря ложку. – Противней этой жидкости может быть только "Костерост". Оцените мою приверженность делу – за лишнюю сотню я готов даже давиться бульоном, – Поттер криво улыбнулся.
– И кто из нас меркантильный? – вздёрнул бровь Скорпиус. – А насчёт бульона, деловой вы мой, так это же почти зелье! И кстати, он, скорее всего, не куриный.
– Тогда я вообще боюсь его есть, – заявил Гарри, раздражаясь. Странно, но злость словно придала ему сил. – Мне уже лучше, спасибо за вашу помощь.
Холодный тон хлестнул не хуже пощёчины, и Скорпиус, вновь укорив себя за излишнее мягкосердечие, резко поднялся.
– Лучше всего восстанавливает силы говяжий бульон, – сказал он металлическим голосом. – Отлежитесь – пришлите сову.
И он, не дожидаясь, пока Поттер скажет что-нибудь ещё, вышел из комнаты.
Гарри мысленно дал себе подзатыльник. Надо было догадаться, что Скорпиус обидится на такую резкую смену настроения безо всякой причины. Он отложил ложку и вздохнул.
В голове снова закружились мысли вперемешку с воспоминаниями. Перед глазами стоял Драко – весь в брызгах зелья, злой, с перекошенным лицом и в обгорелой мантии. На его лбу красовалась глубокая кровоточащая царапина, и он, срывая голос, орал на безвольно мотающегося на его руках и слабо откашливающегося Гарри: "А что, если бы меня здесь не было, ты, идиот?" И злые, горькие поцелуи-укусы...
Скорпиус был похож и не похож на отца. Он не был лучше или хуже. Просто – другой. И именно это так привлекло Гарри еще до того, как он узнал, кто перед ним.
Привлекло настолько, что он потерял голову.
* * *
Вернувшись домой, Скорпиус бродил по квартире, пока неуместная и ненужная злость не отступила.
– Правильно, что отец его бросил, – сказал он новенькому комоду. – Так ему и надо!
И, сказав, задумался. Как же так получилось, что отец и Поттер были вместе – и долго, судя по всему? За короткий период общения с Национальным Героем, у Скорпиуса сложилось впечатление, что тот, кажется, до сих пор испытывает к его отцу какие-то чувства.
"Надо разобраться, что к чему", – решил он и аппарировал в Менор.
– Возвращение блудного сына, – хмыкнул Драко, глядя на Скорпиуса поверх газеты. – Чем обязан твоему визиту? Ты опять что-то потерял?
– Что, уже не сердишься? – вопросом на вопрос ответил Скорпиус и сел напротив.
– А какой в этом смысл? – пожал плечами Драко. – Каждый Малфой рано или поздно оказывается в центре скандала. И лучше, знаешь ли, рано. Так что же ты все-таки хочешь? Я же вижу, тебе не терпится задать как минимум сотню вопросов.
– Да я, в общем-то, не скрываю, что не терпится, – улыбнулся Скорпиус. – Вот скажи мне, папа, почему ты не поехал учиться в Сорбонну? – издалека начал он.
– Ты же знаешь, наше поколение было совсем безбашенным, – попытался отмахнуться Драко. – Пока родители были заняты восстановлением страны после войны, мы творили, что хотели, нарушали фамильные традиции и шли наперекор семье.
– Прямо всё-всё поколение? – уточнил Скорпиус, прищурившись. – Или отдельные личности?
– Так, дедушкин внучок, говори прямо, чего тебе от меня надо? – Драко нахмурился.
Скорпиус хмыкнул, но на вопрос прямо так и не ответил.
– Я тут детектива нанял, чтобы мне этого урода нашёл, – заговорщическим тоном поведал он. – Так детектив этот через слово тебя вспоминает. Вот и стало мне интересно, что же такое между вами произошло, что он на меня смотрит, а тебя видит.
– Если ты про Поттера, то это не твоего ума дело, – отрезал Драко и сделал попытку отгородиться от назойливого отпрыска газетой.
– Таааак, – протянул Скорпиус довольно. – Ну, я фактически уже всё узнал, что мне надо. Осталось только выяснить, чем именно он тебя допёк. Спросить у него или сам всё же расскажешь? Я из него выпытаю, будь уверен, но нужно ли?
– Да, нужно ли тебе это знать? – в тон ему сказал Драко. – И уточни, пожалуйста, что именно тебе интересно – почему мы были вместе, или почему расстались?
– Почему могут быть вместе два человека, я вполне себе представляю, — Скорпиус грустно улыбнулся. – И почему расстались тоже могу предположить, но хотелось бы знать поточнее – вдруг мне на Поттера надавить придётся или наоборот – постараться не обидеть?
– На самом деле, я просто устал постоянно бояться за него, – с горечью сказал Драко. – Он же безрассудный, в омут с головой. С ним всегда как на вулкане, постоянный адреналин. А мне больше по душе спокойствие и стабильность. Гарри – просто большой ребенок и иногда его надо ловить за руку, чтобы не упал и не разбил коленки.
– Хм... и сколько времени ты не видел "ребёнка"? – с сомнением протянул Скорпиус, соотнося сказанное отцом с собственными наблюдениями.
– Со дня твоего рождения, – глухо сказал Драко и вышел из комнаты.
– Итого, двадцать пять с половиной лет, – подвёл итог в пустоту Скорпиус.
Домой он аппарировал с твёрдым намерением отныне общаться с Поттером только по делам. Ни напоминанием, ни – Мерлин упаси – заменой отцу он становиться не собирался.
* * *
Пару дней Гарри злобствовал, скрипя зубами и скрепя сердце, пил тройные дозы Укрепляющего и думал, думал, думал...
Главная мысль, которая рефреном проходила сквозь все остальные звучала как "Скорпиус – это не Драко". Если сначала Гарри не мог понять, почему он сразу не признался Скорпиусу, что он и был Джеймсом, то теперь пришло понимание – за такие признания можно и Аваду промеж глаз словить. Причём "юному наследнику Малфоев" будет совершенно плевать, кто перед ним, настолько он был полон решимости найти Джеймса и как минимум оторвать ему что-нибудь жизненно важное.
А еще Гарри думал о Скорпиусе и Рипе. Первый был холодным, властным и расчетливым настолько, что становилось непонятно, откуда было взяться тому милому парню, на которого Гарри положил глаз. И который, кстати, тоже был решителен и настойчив… Скорпиус пугал его в той же степени, в какой привлекал Рип. В конце концов, Поттер со свойственным ему гриффиндорским упрямством вознамерился вытащить Рипа на свет.
Едва он смог стоять на ногах, не хватаясь за пытающиеся убежать стены, он послал Скорпиусу сову, назначая встречу в "Рояль".
* * *
– Нет, вы посмотрите на него! – пожаловался Скорпиус домовому эльфу, сервировавшему чай в его комнате.
– Хозяин, я никого не видеть, – пролепетал тот, испуганно озираясь. – Мне позвать Тилли и Вилли, чтобы они тоже посмотреть?
Скорпиус отмахнулся и схватился за перо.
"Встреча в вашем кабинете в рабочее время вполне меня устроит", – написал он размашисто и сунул пергамент сове в клюв, не озаботившись привязыванием его к лапе.
Гарри методично разорвал ответ Скорпиуса на мелкие клочки, и терпеливо написал еще одно послание.
"Сожалею, но я чрезвычайно занят расследованием, и уделить Вам время могу только в свой обеденный перерыв. В противном случае Вам придется еще некоторое время пребывать в неведении"
Скорпиус скрипнул зубами, вывел на пергаменте короткое "Счёт раздельный" и стал собираться.
– Вы всегда обедаете исключительно в "Рояль"? – поинтересовался он, опускаясь на свой стул после сухого приветствия.
– Я могу себе это позволить, – пожал плечами Поттер. – Советую утку по-пекински, сегодня она чудо как хороша. – Гарри отсалютовал Скорпиусу бокалом сока и пояснил в ответ на насмешливо поднятую бровь: – Я пока еще принимаю Укрепляющее, его нельзя мешать с алкоголем. Итак, чтобы не тратит ни ваше, ни, что более ценно, мое время, я расскажу вам, что удалось узнать. Негативы прислал некто Реджинальд Смит, продавец в средней паршивости магазинчике канцтоваров в Косом переулке. Он утверждает, что конверт ему передала некая дама, попросившая отправить его по адресу. Записка с адресом прилагалась. Сейчас я ищу эту мадам, и кое-какие зацепки у меня есть.
Гарри отправил в рот кусочек утки и принялся с наслаждением жевать.
Утку Скорпиус любил и не усмотрел ничего дурного в том, чтобы последовать совету Поттера и заказать себе порцию, однако, судя по взгляду, его поступок удивил детектива.
"Ну да, мой отец из принципа никогда бы не сделал то, что ему советует кто-то, не являющийся членом семьи", – усмехнулся он про себя.
– В общем, на сегодня это все новости, – сказал Гарри. – Если у вас есть ко мне вопросы, задавайте их, не медля, – он взглянул на часы, словно подчеркивая лишний раз, что чертовски занят.
– Ну, вообще-то я собирался спросить, как вы себя чувствуете, но это не настолько важно и срочно, чтобы задерживать вас на лишние две секунды, – Скорпиус отложил вилку и подозвал официанта: – Простите, я передумал и отменяю заказ.
– Но сэр, на кухне уже начали готовить, – виновато промямлил тот.
– Ничего, я оплачу. Счёт, пожалуйста, – сквозь зубы процедил Скорпиус, не сумев сбежать, как планировал.
– Если вам это и вправду интересно, – низким голосом почти промурчал Гарри, мгновенно решая сменить тактику, – я держусь только на Укрепляющем и Обезболивающем. И мне из-за них постоянно хочется жрать, – доверительно прошептал он, наклонившись к Скорпиусу. – Ешьте свою утку, юноша. Я часто бываю неоправданно груб, когда голоден, простите.
– Тогда рекомендую вам носить с собой бутерброды! – резко отбрил Скорпиус.
Подбежавший официант положил перед ним счёт и робко осведомился, нужно ли приносить заказ.
– Несите, чёрт с вами, – то ли ему, то ли Поттеру ответил Скорпиус, мысленно махнув на обоих рукой.
Пока Скорпиус мрачно расправлялся со своей уткой, Гарри рассеянно прихлебывал строго-настрого запрещенный колдомедиком кофе и раздумывал, как все же вести себя со Скорпиусом.
– Мистер Малфой, вы позволите мне нескромный вопрос? Почему вы запросто соглашаетесь на встречи в местах, где гарантированно есть магглы – Ковент-Гарден, "Рояль"...
– Вы имеете что-то против магглов? – Скорпиус посмотрел на него с ехидной усмешкой.
– Скорее я имею что-то против предрассудков, – отрезал Гарри. – В маггловском мире мне гораздо комфортнее.
– В таком случае я не понимаю вопроса, — Скорпиус притворно зло прищурился. – Если бы у меня были бы какие-то предрассудки, вряд ли бы я промолчал.
– Простите меня, – проникновенно сказал Гарри. – Все эти глупости, что я наговорил, всего лишь неуклюжая попытка завязать беседу. Вы, очевидно, злы на меня, и я понимаю, по какой причине. Вы позволите мне объясниться?
– О да, я очевидно зол на вас, – весь этот разговор начал Скорпиуса забавлять. – Но так и быть, позволяю. Объясняйтесь.
– Так вот, – Гарри аккуратно сложил руки на столе, и попытался изобразить на лице искреннее раскаяние. Он и сам не понимал, что с ним происходит, скорее всего такой странный эффект опьянения давало сочетание Укрепляющего и кофе. – В том, что я в прошлый раз на вас накричал, была и ваша вина! – он обвиняюще ткнул в Скорпиуса пальцем. – Вы разговаривали со мной как с маленьким и пытались напоить этой жутью, которую я на дух не переношу. Поэтому я сорвался, терпеть не могу, когда надо мной суетятся, даже если это мне на пользу. Вы не подумайте, я вам бесконечно благодарен, без вашей помощи я бы... меня бы уже не было, – Гарри осознавал, что его несет, но остановиться не мог. – В общем, спасибо вам, мистер Малфой, и прошу меня простить за мое бестактное поведение.
– Мерлин, – с чувством выдал Скорпиус, глядя на него во все глаза. – Ну а сейчас-то с вами что? – с тоской протянул он и, не церемонясь, облапил холодный, покрытый испариной лоб Поттера. – Прав отец, ходячее несчастье, – пробурчал он себе под нос и позвал официанта.
Гарри смутно помнил, как они выбрались из ресторана, как аппарировали, как Скорпиус усадил его на диван в его собственной гостиной. Следующая вспышка сознания явила перед светлые очи господина Поттера довольно ухмыляющегося Скорпиуса со знакомой чашкой в руках.
– О, Мерлин, неееет, – простонал Гарри.
Скорпиус сел на диван рядом с Поттером, обнял его одной рукой за плечи и поднёс суповую чашку к его губам.
– Давайте, мистер Поттер, это вкусно, – шепнул он ему на ухо, наслаждаясь моментом.
– Неа, – упрямо помотал головой Гарри, вспоминая жуткий бульон из детства и пытаясь хоть как-то вывернуться. Но тяжелая рука держала за плечи крепко, а упрямая чашка неизменно оказывалась у его губ. Сдавшись, Гарри все же отпил немного горячей жидкости и удивленно причмокнул. – Вкусно!
– Пейте уже, – Скорпиус подавил довольную улыбку. – Правильно сваренный бульон – практически универсальное зелье от всех хворей.
Гарри пил бульон, по-детски держа чашку обеими руками, и исподтишка поглядывал на довольного Скорпиуса. От горячего питья Поттеру и вправду стало лучше, мозги прочистились, а на языке исчез медный привкус.
– Жаль, что я в свое время не слушал Снейпа, – резюмировал Гарри, отставляя чашку и потягиваясь. – Знал бы, что нельзя мешать не только вино с огневиски, но и Укрепляющее с кофе.
– Укрепляющее с кофе? – ужаснулся Скорпиус. – О, это многое объясняет.
– Кстати, – деловито поинтересовался Гарри, – что я вам сказал?
– Я уже всё забыл, как только услышал про эту адскую смесь, – уверил его Скорпиус. – Радуйтесь, что не рассказываете мне сейчас, как развлекались с моим отцом или ещё чего похлеще.
– Это бы я даже под Веритасерумом не рассказал, – Гарри слегка покраснел. – На самом деле, я хотел перед вами извиниться за свое поведение, но видимо, вместо извинений нес какую-нибудь чушь про устриц и зонтики... – Гарри взъерошил челку и смущенно посмотрел на Скорпиуса. – Мне редко бывает стыдно, но кажется, это именно тот случай.
"Ну точно – как ребёнок", – подумал Скорпиус.
– Что ж, в таком случае, вы уже вполне достаточно наказаны, – сказал он вслух, усмехаясь. – Мне вот только интересно, вы все дела ведёте именно так или мне просто повезло?
– Всякое бывает, – улыбнулся Гарри. – Когда я только начинал, ко мне приходили исключительно старушки, забывшие в парке своих старых ленивых болонок. Потом начались дела поинтереснее, и почти всегда я умудрялся вляпаться в какие-нибудь приключения. Но пресловутое гриффиндорское везение позволяло мне всегда выходить сухим из воды. Ну а ваше дело – самое интересное за всю мою карьеру, а значит, и неприятностей разных предвидится больше, чем обычно.
– Я в шаге от того, чтобы не начать сомневаться в правильности моего решения обратиться к вам, – вздохнул Скорпиус и с некоторой досадой признался себе, что и найти Джеймса уже хочется не так сильно.
– Зря вы так, – чуть расстроенно ответил Гарри. – Это ведь безумно интересно! И я вам ни в коем случае не жалуюсь на обилие неприятностей, мне, наоборот, было бы скучно просто расследовать дело, не ввязываясь в какие-нибудь авантюры или не допуская забавных промахов, вроде употребления несочетаемых зелий. Иногда мне кажется, что я специально ищу эти самые приключения. В них моя жизнь. Я спешу успеть все, – Гарри помолчал немного и добавил. – А вы единственный мой клиент, кто вот так участвует в расследовании. Остальным был важен не процесс, а результат.
– По-моему, вам надо поспать, – твёрдо сказал Скорпиус, не спеша, впрочем, вставать с дивана. – Вы приписываете мне свойства, которых у меня нет и быть не может.
«Ну или, по крайней мере, быть не должно, – добавил он про себя. – А то, что на самом деле я его ещё и переплюну, никому знать не обязательно»
– Я ничего вам не приписываю, – зевнул, прикрыв рот ладонью, Гарри. – Я просто пытаюсь разглядеть в вас то, что делает вас непохожим на отца. Насчет поспать вы совершенно правы. А поскольку у меня совсем нет сил, то спать я буду прямо здесь, — Гарри потянулся за подушкой и снова зевнул.
– Знать бы ещё, зачем вам понадобилось вообще что-то разглядывать, – пробурчал Скорпиус, поднимаясь на ноги.
Он окинул взглядом гостиную в поисках чего-нибудь похожего на плед, но в итоге был вынужден трансфигурировать скатерть, чисто по-человечески пожалев нерадивого детектива – только простуды тому ещё и не хватало. Когда он укрывал получившимся одеялом Поттера, тот уже крепко спал.
* * *
Утром Гарри проклинал себя за три вещи: смешивание несмешиваемого, сон на диване в позе улитки и приступы откровенности. Все тело ныло и болело, словно его всю ночь пытали Круциатусом, во рту был привкус Укрепляющего, а главное, было чертовски стыдно за свое поведение.
– Уж лучше бы я продолжал ему грубить, – пробурчал Гарри, с трудом отрывая себя от дивана.
* * *
Утром Скорпиус проснулся в отлично настроении, в немалой степени от того, что снова спал в своей собственной постели в Меноре. Так же веселью немало способствовал тот факт, что вчера, придя домой, он от души посмеялся над незадачливым детективом и решил обязательно продолжить как можно пристальнее следить за расследованием – если относиться ко всему происходящему с юмором, чему Скорпиусу научила жизнь во Франции, это могло стать превосходным развлечением. Тем более, что у него пока достаточно свободного времени.
Не откладывая дело в долгий ящик, Скорпиус быстро позавтракал и отправил Поттеру сову.
* * *
Получив от Скорпиуса записку, в которой тот вежливо интересовался самочувствием г-на Поттера и осведомлялся о возможности и дальше участвовать в расследовании, Гарри был приятно удивлен. В глубине души он опасался, что после всех его выкрутасов Малфой решит сократить общение до необходимого минимума.
Подумав, он написал в ответном письме, что сегодня намерен провести день в архивах в поисках подтверждения одной своей догадки и что при желании г-н Малфой вполне может к нему присоединиться, и в приподнятом настроении уселся завтракать.
* * *
Решив держаться с Поттером вежливо и отчуждённо, Скорпиус холодно кивнул в ответ на приветливую улыбку.
– Я хочу убедиться, что больше не произойдёт ничего непредвиденного, – сказал он.
– Сегодня я не мешал зелья с кофе, не гулял под дождем без шапки и не убивал старушек, – несколько мрачно сказал Гарри, поправляя очки. – Но могу гарантировать, что какая-нибудь дрянь обязательно случится, потому что я – Гарри Поттер, и обожаю вляпываться в истории. Вполне возможно, что нам придется убегать от разгневанных библиотекарей по канализационным тоннелям.
– Согласен, пойдемте, – Гарри первым начал подниматься по ступеням.
* * *
Возиться с документами Скорпиус любил, поэтому нисколько не возражал, когда Поттер сходу навалил ему на стол целую гору толстых подшивок.
– А рассказать, что именно мы ищем, вы мне не хотите? – поинтересовался он, пробегая глазами корешки.
– Мы ищем упоминание о некой мадам Д'Ортега, сдается мне, она имеет самое непосредственное отношение к нашей истории, – заметил Гарри, снимая с полки толстый том подшивки "Ежедневного Пророка". – Если найдете – зовите.
Скорпиус рассеянно кивнул, поднял палочку и зашептал знакомые до зубовного скрежета Поисковые заклинания.
Гарри рассеянно перелистывал хрупкие пожелтевшие страницы и негромко напевал что-то под нос.
– Нашёл! – первым нарушил тишину Скорпиус.
Он ещё раз внимательно пробежал глазами пару подсвеченных Заклинанием строк и убедился, что не ошибся. Искомое имя встречалось там целых два раза.
– Ого! – воскликнул Гарри. – Да вы неоценимый помощник!
– Так зачем мы её искали? – спросил Скорпиус, пропустив его реплику мимо ушей.
– Мне кажется, это именно она принесла негативы. Это довольно известная мошенница, – пояснил Гарри. – Теперь нам нужен ее адрес. В этой статье нет ничего похожего?
Вместо ответа Скорпиус сунул журнал – по домоводству, кажется, – ему в руки.
Гарри несколько минут внимательно изучал фотографию высокой статной дамы на фоне великолепного сада и довольно хмыкнул.
– Ну да, дивный сад, самый красивый в округе... Догадываюсь я, что в этом саду растет. Надо бы фото рассмотреть повнимательнее, но я почти уверен, что это она. Мадам иногда не может отказать себе в удовольствии появиться на публике с, так сказать, настоящим лицом и под настоящим именем.
Гарри занес палочку над страницей, намереваясь скопировать ее, и за его спиной тут же возник низкий худенький старичок, проскрипевший:
– У нас запрещено копирование магией, переписывайте вручную.
Глядя на чертыхающегося детектива, Скорпиус почувствовал смутное удовлетворение. Он украдкой поморщился, разглядывая пляшущий почерк, и решил не сообщать Поттеру, что адрес он уже успел запомнить намертво.
Воровато оглянувшись, Гарри наклонился к Скорпиусу и доверительно прошептал:
– Помните, я говорил вам про удирание от разъяренных библиотекарей? – Гарри подмигнул. – Приготовьтесь бежать, здесь антиаппарационный барьер, – и он решительно дернул страницу из журнала.
– Да вы с ума сошли! – только и успел выдохнуть Скорпиус.
В следующую секунду Поттер уже схватил его за руку, сдёрнул со стула и потащил к выходу. Вокруг завыли сигнальные чары, и библиотекарь закричал, хватаясь за палочку:
– Я вам покажу, как портить общественное имущество!
– Весело, правда? – на бегу выкрикнул Поттер, от души забавляясь. – Нам нужно успеть выбежать из здания за три минуты. Если опоздаем, на нас навесят следящие чары, и вот тогда мы точно попали.
– Можно подумать, вас уже не узнали, – на бегу фыркнул Скорпиус, вырывая руку из его ладони.
– Вы считаете, я первый раз расхищаю общественную собственность? – отозвался Гарри, скользя на повороте по начищенному паркету. – Чары для отвода глаз. Наши лица в его памяти в лучшем случае будут словно светлые пятна. Я ведь сыщик, вы не забыли? А это... не самая чистая и честная работа. Вон в ту дверь!
Скорпиус послушно толкнул плечом указанную дверь и автоматически придержал её за собой для Поттера.
– На свете много профессий куда грязнее, – крикнул он, разгоняясь по пустому коридору для последнего рывка.
– Не могу не согласиться, – весело ответил Гарри, оглядываясь, чтобы удостовериться, что старичок-библиотекарь отстал. – Но они и куда как скучнее! Последние дюймы, лорд Малфой, и можно аппарировать.
Скорпиус добежал до границы антиаппарационного барьера первым и, не раздумывая, рванул чуть отставшего Поттера за мантию к себе. Тот на скорости буквально влетел в его объятия, и Скорпиус аппарировал.
Рухнув на что-то мягкое, Гарри изумленно выдохнул. После аппарации они оказались в той самой квартире, где когда-то провели ночь как Рип и Джеймс. Скорпиус явно жил здесь какое-то время – комната была со вкусом и удобством обставлена.
– Оу, что это за любовное гнездышко? – изображая удивление, присвистнул Гарри. Впрочем, он и был удивлен, что Скорпиус притащил его сюда.
– Ну, в общем да, – смутился Скорпиус, – можно и так сказать. Не в Менор же, хммм... гостей приглашать. Просто первое место, что мне пришло в голову, – он в замешательстве постучал пальцем по столу и несколько натянуто предложил: – Чаю?
– Не хотелось бы доставлять вам неудобства, – через силу улыбнулся Гарри. Находиться здесь было несколько неуютно. – Да и мне не терпится поработать с тем, что я с риском для жизни украл из библиотеки, – он криво усмехнулся. – Я напишу вам в ближайшее время.
– Мы украли, – поправил Скорпиус и скупо улыбнулся. – Но если что, я всем скажу, что вы меня заставили.
Гарри засмеялся, помахал Скорпиусу рукой и аппарировал.
* * *
Дома Гарри рухнул на любимый диван, закинул руки за голову и от души рассмеялся.
– Насыщенный день, ничего не скажешь.
Он вспомнил то короткое острое возбуждение, которое почувствовал, когда Скорпиус обнял его. Гарри вздохнул. Малфой был сексуален. Малфой был чертовски соблазнителен. И это грозило стать серьезной проблемой.
* * *
Едва Поттер ушёл, Скорпиус как подкошенный рухнул в кресло и рассмеялся – чуточку истерически, правда.
– И правда, шут и циркач, – сказал он вслух, отсмеявшись.
Поттер был настолько своеобразен и непосредственен, что начинал ему нравиться. Пожалуй, теперь он мог понять, что нашёл в нём отец.
* * *
Гарри развил бурную деятельность, просмотрев с Увеличивающим заклинанием каждый дюйм фотографии и все-таки разглядев на шее мадам почти скрытую воротником элегантной блузы крошечную родинку. По предыдущим встречам с Изабель Д'Ортега Гарри знал, что на это пятнышко не действуют ни Маскировочные чары, ни даже Оборотка, что частенько выдавало мадам с головой.
Он не мог объяснить, почему так уверен, что Изабель причастна к этому делу. Было какое-то смутное воспоминание о вроде бы мелькнувшем в толпе гостей лорда Баркеса смуглом лице, но это могла быть всего лишь шутка подсознания. Когда ты на протяжении нескольких лет соревнуешься с одним и тем же соперником, волей-неволей начинаешь видеть его – в данном случае ее – в каждой тени.
Тем не менее, своей интуиции Гарри привык доверять. Поэтому в расследовании появилась новая цель — найти Изабель и провести с ней долгую беседу. Благо адресок был найден, хотя и не стоило возлагать на него особых надежд.
* * *
На то, чтобы отдохнуть и заскучать хватило пары часов. Решив, что имеет на это полное право, Скорпиус снова написал Поттеру.
Гарри улыбнулся, получив сову от Скорпиуса. Он ни на секунду не поверил бы в то, что юному лорду понравились приключения в компании чудаковатого сыщика, но вот в то, что Малфою скучно, верилось охотно. В свое время Драко было достаточно протянуть "Пооотер, придумай что-нибудь", чтобы Гарри немедленно втянул их обоих в очередную авантюру.
Теперь хотелось сделать то же для Скорпиуса.
Получив ответную сову, Скорпиус на пару минут задумался, а затем взял новый пергамент и быстро черкнул несколько строк, назначая встречу. Не один мистер Поттер умеет развлекаться!
Гарри не сказать, чтобы удивился приглашению посетить бар. В конце концов, в этом не было ничего необычного. Наверно, его должно было насторожить то, что сначала нужно аппарировать в уже знакомую квартиру Скорпиуса, но падкий на приключения Поттер не придал этому моменту особого значения.
Поттер появился посреди комнаты, и Скорпиус быстро подошёл к нему почти вплотную, с лёгким удивлением отметив на секунду потемневший взгляд детектива. В следующую секунду выразительные зелёные глаза расширились – Скорпиус медленно расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. Поняв, о чём подумал Поттер, Малфой хмыкнул, вытащил за шнурок кулон-портключ в виде скорпиона и активировал его, взяв Поттера под локоть.
– К сожалению, я слишком недавно вернулся в Англию, чтобы с уверенностью ориентироваться в её злачных местах. Да и репутацию там, как выяснилось, подмочить гораздо легче, – объяснил он и, не давая Поттеру рассмотреть свою парижскую квартиру, на которую был настроен портключ, аппарировал снова – на этот раз в одно хорошо знакомое злачное местечко.
Оглядевшись, Гарри присвистнул.
– Куда это вы меня притащили, юноша? – спросил он, с интересом разглядывая парочку полуобнаженных танцоров – миниатюрную рыжеволосую девушку и высокого мускулистого парня. – Мне в мои годы вредны такие потрясения, – и Гарри игриво пошевелил бровями, тут же рассмеявшись.
– Так трясти ничем и не обязательно, – усмехнулся Скорпиус. – Можем пройти в вип-зону, если хотите, она далеко от танцпола.
– А от бара? – деловито спросил Гарри. – Ведите, я на вашей территории и полностью в вашей власти.
Прозвучало всё очень двусмысленно, и Скорпиус посмотрел на него с интересом, хотя и притворно нахмурился.
– Уж не флиртуете ли вы со мной, господин детектив? – строго спросил он.
– Это было бы интересным приключением, но нет, – ответил Гарри. Происходящее начинало ему нравиться. – Пока нет.
Он прекрасно отдавал себе отчёт в том, что всё происходящее – тот самый флирт и есть, но в знакомой обстановке любимого бара на земле любвеобильной и свободолюбивой Франции это казалось единственно правильным.
– Я вообще крайне занимательная личность, – доверительно сказал Гарри, чуть наклонившись к Малфою. – Мы так и будем кричать друг другу в уши или все-таки пойдем в обещанную вип-зону? – Поттер насмешливо поднял бровь, идеально скопировав манеру, в которой делал это сам Скорпиус.
"Это несомненно воздух родного Парижа", – сказал себе Скорпиус, потому что рука сама дёрнулась вперёд, властно сжимая пальцы мистера Поттера.
Именно так, за руку, он и провёл его за любимый столик, улыбкой давая понять знакомой официантке, что оплатит его по обычному тарифу.
Гарри мысленно восхитился решительностью Скорпиуса. Вместе с ощущением твердых прохладных пальцев, сжимающих его руку, пришли воспоминания о той роковой ночи – тогда Скорпиус был властным и уверенным, точно знающим, чего хочет, и без труда добивающимся этого. К тому моменту, как они уселись за крайне уединенный столик, Гарри чувствовал, что его все сильнее охватывает возбуждение.
– Мистер Поттер, – начал Скорпиус, кляня себя за некстати появившуюся хрипотцу в голосе, – судя по тому, что я видел в последние дни, вам не помешала бы помощь. Учитывая, что сейчас у меня что-то вроде каникул, предлагаю вам свою. Что скажете?
– А вы не могли бы уточнить, какого рода помощь вы имеете в виду? – понизив голос, спросил Гарри, смотря в глаза Скорпиусу.
– Всевозможного, – заверил его Скорпиус и добавил лукаво: – Вы удивитесь, узнав, насколько разносторонними умениями я обладаю.
Разговор стал отчётливо напоминать их беседу с Джеймсом, и Скорпиус внутренне немного напрягся. Впрочем, Поттер не Джеймс, и волноваться, наверное, не о чем. Разве что о том, понимает ли тот, насколько мало Скорпиус похож на Драко.
– Это крайне интересное предложение, – Гарри развернулся к Скорпиусу всем телом, сидеть рядом с ним становилось изысканной пыткой, и возбуждение все сильнее било в голову. Мелькнула было мысль о том, что в прошлый раз все начиналось так же, но Гарри отогнал ее как недостойную. – А каково ваше главное достоинство?
– Смотря, что для вас важно, – отбил подачу Малфой.
– У меня очень высокая планка, – подначил Поттер.
– И по каким же критериям идёт отбор? – Скорпиус наклонился чуть вперёд.
– Ум, находчивость, расторопность, – Гарри облизнул губы, – привлекательность.
– Интересно знать, в чём может помочь последний пункт, – усмехнулся Скорпиус, усилием воли заставляя себя не опустить глаза на губы Поттера.
– Ну как же. Нужно будет очаровывать потерявших любимую кошечку старушек весьма отвратительного характера, и, – Поттер обольстительно улыбнулся, – пытаться обаять суровых библиотекарей.
– Ммм.. звучит не так плохо, – Скорпиус вернул улыбку. – Мне придётся сдать экзамены?
– Думаю, можно будет обойтись легкой контрольной работой, – протянул Гарри. – В принципе вы вполне подходите, но без проверки никак, стандартная процедура, знаете ли.
Гарри внутренне ликовал – сейчас перед ним сидел Рип, но было в нем и что-то от прежнего Скорпиуса, и эта смесь была весьма привлекательной.
– Начинайте, – милостиво кивнул Скорпиус. – Уверен, я справлюсь со всем.
– Ну к примеру... Представьте, что я – неприступный библиотекарь, а вам ну очень нужна вон та книжечка из особого шкафа. Как вы меня убедите на секунду притвориться, что я вас не вижу? – лукаво посмотрел на него Гарри.
– При всём моём к вам уважении, на неприступного библиотекаря вы ну никак не тянете, – доверительно шепнул Скорпиус, наклонившись к нему через весь стол. – И я даже не знаю, какое из этих двух слов смущает меня больше – "библиотекарь" или "неприступный". Но скорее, всё же последнее.
Он заглянул Поттеру в глаза, улыбнулся и, незаметно достав палочку, мысленно произнёс невербальное Отводящее взгляд заклинание.
– А что именно вас смущает в неприступности? – поинтересовался Гарри, тоже наклоняясь к Скорпиусу. – То, что она под собой подразумевает, или то, что она не вяжется со мной?
Скорпиус бесшумно встал, обошёл стол, становясь сзади Поттера и положил руки ему на плечи, одновременно отменяя заклинание. Детектив предсказуемо дёрнулся, но Скорпиус с силой удержал его, не давая повернуть голову.
– Неприступность сама по себе – довольно забавная штука, особенно, когда в неё не играют специально, – сказал он, наклонившись к его уху. – Но вы правы, вам это определение никак не подходит.
– А что же тогда подходит мне? – спросил Гарри, стараясь дышать ровно. – Может быть, загадочность?
– Я бы сказал, безбашенность. Или, скорее, авантюрность. А ещё азартность, да, мистер Поттер? – он снова с силой надавил на плечи детектива.
Скорпиус был силен и держал крепко. Но Гарри, несмотря на то, чем он занимался, все-таки был аврором, хоть и без опыта оперативной работы. Тело само вспомнило четкие, доведенные до автоматизма движения, и пару секунд спустя юный Малфой сидел рядом с Поттером, и его запястья были надежно зафиксированы ладонями Гарри.
– О да, я чертовски азартен, – прошептал Гарри, почти касаясь губами уха Скорпиуса.
– Нисколько в этом не сомневаюсь, – важно кивнул Скорпиус, не пытаясь вырваться. – Только считайте, что "вон та книжечка из особого шкафа" у меня в кармане. А при желании, видимо, и библиотекарь.
– Ну уж нет, за библиотекаря придется побороться, – ухмыльнулся вошедший во вкус Гарри. – Иначе ваша контрольная вышла бы чересчур легкой.
– В задании была озвучена лишь книжка, – пожал плечами Скорпиус. – Так что библиотекарь в мои планы не входил.
– Ну считайте, что это второй вопрос, – точно также пожал плечами Гарри, стараясь, чтобы голос звучал настолько равнодушно, насколько это вообще было возможно в подобной ситуации. – Библиотекарь определенно что-то знает.
– Определённо, – согласно кивнул Скорпиус и вдруг подался к нему всем телом, медленно наклонился к приоткрывшимся явно в ожидании поцелуя губам и прошептал в них, почти касаясь своими: – Так почему мой отец до сих пор на вас злится?
– А кто сказал, что он злится? Это была его инициатива, – Гарри изо всех сил сдерживался, чтобы не податься вперед. – Он просто устал от жизни со мной. У меня ведь что ни день – то новая авантюра. А Драко в один прекрасный момент захотел стабильности и уверенности в завтрашнем дне. Хотя надо признать, я сам косвенно подтолкнул его к этому решению, – Гарри выпустил из рук запястья Скорпиуса и устало потер переносицу. – В Англию мы вернулись уже просто друзьями.
Скорпиус искоса глянул на него и уже безо всякого кривляния сказал:
– Простите, что расстроил. Однако, экзамен, похоже, я сдал, – и он улыбнулся Поттеру, чуть отодвигаясь назад.
– Ну что вы, я вполне понимаю ваш интерес, – улыбнулся в ответ Гарри. – А экзамен вы сдали легко, и я склонен признать, что вы полностью соответствуете моим критериям, – он хитро подмигнул Скорпиусу и предложил: – Давайте выпьем. Что стоящего можно здесь попробовать?
Скорпиус подозвал официантку, осведомился, как поживает их общий друг Анри и заказал бутылку сладкого малинового вина.
– Мы ведь не хотим опьянеть, да, мистер Поттер? – он подмигнул ему на глазах несколько опешившей официантки.
– Это твой новый друг, Рип? – спросила она с сильным акцентом.
– О нет, это мой работодатель, – усмехнулся Скорпиус и подмигнул и ей тоже.
Как оказалось, можно ревновать только потому, что имя интересного тебе человека произносят вот так – походя, обыденно и совершенно не задумываясь о том, как оно звучит и сколько оно значит.
– О да, – почти холодно произнес Гарри, глядя в стол и механически скручивая из бумажной салфетки розочку. – Мистер Малфой практически вынудил меня признать его моим личным помощником. Он умеет быть чертовски убедительным.
– Он не просто умеет, – улыбнулась ему девушка, – он всегда чертовски убедителен! Кстати, Рип, – она вскинула голову, будто что-то вспомнив, – тебя тут искали. Кажется, снова Мишель...
– Пусть ищет, – отмахнулся Скорпиус. – Нет меня. Уехал. Умер. Что хотите!
Гарри подавил желание прокомментировать услышанное, но заметку в уме сделал.
– Скажите... Мадлин, – начал он, скользнув глазами по бейджику на кокетливом фартучке девушки. – А чем у вас тут можно поужинать, так чтобы легко и вкусно?
– Один момент, месье, сейчас всё принесу! – обрадовалась она. – А тебе как обычно? – она дождалась кивка Скорпиуса и убежала.
– Не надо её авадить, Лин хорошая девушка, – усмехнулся Малфой, с насмешкой глядя на Поттера.
– С чего это вы взяли, что я хочу ее заавадить? – вскинул бровь Гарри, продолжая методично скручивать салфетки. – Просто внезапно пришла в голову одна интересная мысль. Кстати, – добавил он как можно небрежнее, – кто этот Мишель, для которого вы умерли?
– Обещайте, что не будете смеяться, – усмешка трансформировалась в нормальную улыбку.
– Это слишком ответственное обещание, но я попробую, – кивнул Гарри, собирая все бумажные розочки в небольшой букетик.
Скорпиус наклонился к нему и заговорщически прошептал:
– Это жандарм. Французский полицейский. Я украл... э... позаимствовал у него лошадь. Но уже вернул! – он рассмеялся под изумлённым взглядом Поттера. – Я положил под седло записку с благодарностью, и с тех пор он меня ищет по всему Парижу, как мне передали – просто посмотреть на того, кто мог такое сделать.
– Вы что, серьезно? – спросил Гарри. Ему показалось, что Скорпиус издевается. – Как вам такое вообще в голову пришло?
– Что именно? — уточнил Скорпиус, едва сдерживая смех. – Положить записку? Элементарная вежливость: поблагодарил и заверил, что с кобылой всё в порядке, она сыта и вычищена.
– Да как раз записка вызывает меньше всего сомнений. Мне интересно как вы вообще догадались позаимствовать лошадь.
– Всё просто: мы с друзьями играли в фанты, и мне досталось задание украсть что-нибудь. Ну я и не стал мелочиться, да и верхом покататься хотелось... – Скорпиус подождал, пока Лин расставит бокалы, поблагодарил её по-французски и продолжил: – Мишель так и не понял, как я увёл у него кобылу, он ведь маггл. И он ехал в этот момент на ней верхом.
– И этот человек упрекает меня в азарте, – пожаловался в никуда Гарри, вручая официантке букетик бумажных цветов. – И каким же заклинанием вы воспользовались?
– Я упрекал? – возмутился Скорпиус. – Я хоть раз сказал, что азарт – это плохо? А заклинание... Да то же самое, что и пять минут назад. Вы же думали, что всё ещё говорите со мной, в то время как на самом деле я уже подкрадывался к вам сзади.
– Думаю, я не ошибся, согласившись работать с вами, – засмеялся Гарри. – Вы можете сколько угодно делать вид, что осуждаете мою тягу к приключениям, но я теперь понимаю, что в вас самом она такая же сильная, — он наклонился к Скорпиусу и шепотом спросил. – Что это у меня на тарелке?
– Вы же хотели приключений? – Скорпиус недобро усмехнулся. – А раз так, то пробуйте без вопросов!
– Подумаешь, – пожал плечами Гарри, смело подцепляя вилкой кусочек чего-то и отправляя в рот. – После Гермиониной стряпни в том нашем историческом походе мне кажется, что я не съем разве что подошву.
"Что-то" оказалось горячим салатом из морепродуктов, очень вкусным и нежным.
– Кстати, я заметил одну интересную особенность, – Гарри обвиняюще ткнул вилкой в сторону Малфоя. – Вы постоянно задаете мне личные вопросы и, что удивительно, получаете на них ответы. Я же из личного знаю о вас только о тесных отношениях с парижской жандармерией.
– Сенсанционной статьи обо мне вам, значит, было мало? – пробурчал Малфой, вяло ковыряясь вилкой в своем салате. – Куда уж более лично... но если вам так интересно, можете тоже что-нибудь спросить.
Гарри покосился на него и сказал: – Если позволите, я приберегу это разрешение до лучших времен. Вдруг однажды мне и вправду захочется спросить у вас что-то очень личное.
Скорпиус ответил таким же косым взглядом и промолчал. Чем чёрт не шутит? Может быть, однажды всё так и будет.
Гарри некоторое время молча жевал салат, опасливо поглядывая на ядовито-розовое вино в фужерах. Потом ему, наконец, стало скучно, и он попросил:
– А расскажите мне о Париже. Я никогда здесь не был.
И мгновенно пожалел об этом, потому что фактически дословно процитировал "Джеймса".
– Словами не расскажешь, – покачал головой Скорпиус. – И даже показать не смогу. Этот город надо чувствовать.
– Тогда, может быть, вы устроите мне маленькую экскурсию? – с надеждой спросил Гарри.
– Вот закончим расследование, и я подумаю над вашим предложением, – усмехнулся Скорпиус.
– И снова ждать, – притворно вздохнул Гарри. – Тогда хотя бы скажите, чем еще в этом дивном городе можно заняться двум скучающим джентльменам без проблем с деньгами?
– Вдвоём или по раздельности? – уточнил Скорпиус, проглотив самый очевидный ответ.
– А это уже не самое принципиальное, – отмахнулся Поттер.
– Ну тогда могу дать вам пару адресов хороших игорных домов. Вот только я в азартные игры не играю, – чуть суше, чем следовало, ответил Малфой.
– Нет уж, я предпочитаю азарт другого рода, – хмыкнул Гарри. – Более... изысканный.
– Тогда советую вам... – начал было Скорпиус, но его прервал высокий женский голос, заглушивший даже далеко не тихую музыку с танцпола.
– Рииип!!! Рип, боже, это ты?!
Гарри нахмурился, но промолчал, ожидая дальнейшего развития событий.
Встреча с бывшими однокурсниками в планы Скорпиуса не входила, но он действительно был рад увидеть в конце зала миниатюрную Энн и её парня Макса. Они протиснулись к их столику, и Энн тут же повисла у него на шее.
– Я думала, ты в Англии! – сказала она, чуть отстранившись. – И даже сову мне не прислал, задница такая!
– Думаю, мне стоит выпросить у вас порт-ключ, – негромко сказал Гарри. – Не хотелось бы отвлекать вас от общения с друзьями.
– Боюсь, это невозможно – он у меня личный, – ответил Скорпиус, отодвигая Энн. – Тем более, что дела мы так и не обсудили... Энн, Макс, я очень рад вас видеть, но вы чертовски не вовремя.
– Ну я же говорю, зад-ни-ца! – с чувством сказала Энн, нисколько не обидевшись. – И как вы его терпите? – он с интересом уставилась на Поттера.
– С трудом, – иронично хмыкнул Гарри. – Я, конечно, не имею права называть его такими же красочными эпитетами, но, – он доверительно наклонился к девушке и закончил фразу шепотом, – я готов с вами согласиться.
И он подмигнул Скорпиусу.
– Боже, Рип, дорогой, он очарователен! – девушка закатила глаза в притворном экстазе. – Ты познакомишь нас?
– Энн, милая, ты не видишь, Малфою не до нас, – тихо сказал молчавший до этого Макс. – Он же тебе потом голову оторвёт, если ты испортишь ему вечер.
– И тебе тоже, Макс, – с хищной улыбкой пообещал Скорпиус.
– Ну, вот и я о чём, – усмехнулся Макс, ни сколько не испугавшись.
– И всё же я настаиваю, чтобы ты хоть иногда мне писал, – удручённо посетовала девушка. – Пока, мон шер! И вам, месье, всего хорошего!
– Какое счастье, что с ней был Макс, – виновато покачал головой Скорпиус. – Иначе бы ни за что так просто не ушла.
– Ваши друзья – очень милые люди, – улыбнулся Гарри. – Но мы обсуждали варианты дальнейшего времяпровождения.
– Боюсь везде, где можно весело провести время, я рано или поздно наткнусь на знакомых, а вам это, судя по всему, не нравится, – отозвался Скорпиус. – Так что могу просто провести вас любимыми переулками. Но предупреждаю: вкус у меня довольно специфический.
– Если бы я не доверял вашему вкусу, я бы сейчас был в Лондоне, – отозвался Гарри. – Так что ведите!
– А мне казалось, я застал вас врасплох, – улыбнулся Скорпиус.
Он подозвал Лин и бойко заговорил с ней по-французски, после чего расплатился и кивнул Поттеру в сторону выхода.
– Здесь не слишком живописно, давайте аппарируем, – Скорпиус протянул ему руку.
Гарри крепко сжал руку, в который раз отметив, что кожа Скорпиуса очень гладкая и прохладная. Короткий рывок аппарации выбросил их в начале узкого мощеного переулка. Поттер запрокинул голову, любуясь звездным небом.
– Я слышал, что в Париже совершенно особенное небо. Но теперь я понимаю, что имелось в виду.
– По-моему, вы слишком подвержены влиянию чужого мнения, – решительно сказал Скорпиус, не спеша выпускать его руку. – Забудьте обо всём, что говорили вам про Париж, и создайте собственное мнение. Пусть он сложиться для вас, как мозаика, по кусочку, из запахов, звуков и людей.
–Вы говорите как настоящий поэт. Я уже готов влюбиться в ваш Париж! И я мало подвержен чужому мнению, – невпопад добавил Гарри.
– Готов допустить, что ошибаюсь, – не стал спорить Скорпиус.
Он пошёл вперёд и потянул Поттера за собой. Улица, вымощенная грубым неровным кирпичом, имела едва заметный наклон и идти по ней было легко и приятно. Впереди за деревьями виднелась часовенка, но когда они дошли почти дошли до неё, Скорпиус решительно свернул в сторону.
Гарри упивался ночным воздухом, легким ветром, гулким звуком шагов, отражающимся от каменных стен, и волнующим ощущением чужой ладони в своей руке. Гарри даже не замечал, где они шли, почти бежали, он просто наслаждался новыми впечатлениями.
Обогнув часовенку по большому кругу, Скорпиус постучался в дверь небольшой пристройки. Знакомый монах без лишних слов вынес пузатую запылённую бутылку, за которую Малфой расплатился маггловскими франками.
– Попробуйте, – предложил он Поттеру, когда острая крыша церквушки снова скрылась за деревьями.
Монастырское вино, – с оттенком легкого удивления сказал Гарри, принимая бутылку. – Наверняка жутко дорогое и ценное.
Отсалютовав Скорпиусу, Гарри сделал глоток, наслаждаясь букетом вина. В голове мгновенно зашумело, и захотелось сделать что-то, "достойное Поттера", как любил говорить Драко.
– Наверняка, – подтвердил Скорпиус и, отобрав бутылку, сделал большой глоток – тоже из горла, как и Поттер.
– А куда мы идем? – спросил Гарри, отбирая у Малфоя бутылку и делая глоток. – Не то чтобы я был против любого направления, просто интересно.
– Гуляем, – пожал плечами Скорпиус и требовательно протянул руку.
– Одобряю, – слегка заплетающимся языком выговорил Гарри, но бутылку отдавать не спешил.
– Э нет, спаивать я вас не собирался, – с неодобрением покачал головой Скорпиус и насильно отобрал вино. – Странно, не такое уж оно и крепкое. Вы что, ничего сегодня не ели?
– Я вообще-то не пью вино, – пролепетал Гарри, хлопая себя по карманам в поисках палочки. – У меня на него вот такая странная реакция – пьянею с пары глотков. Но вино вкусное! – Гарри сделал слабую попытку потянуться за бутылкой.
Скорпиус на секунду прикрыл глаза рукой, несколько истерически всхлипнув.
– Мне везёт с вами как утопленнику, – заявил он. – Скажите уже сразу, что ещё нельзя с вами делать?
– Меня нельзя обижать, – захлопав длинными ресницами, заявил Поттер. Он уже пару минут назад использовал невербальное Трезвящее заклинание, но продолжал дурачиться. Это было слишком весело. – А еще мне нельзя ничего запрещать, этим мое любопытство только подстегивается.
– Требования слишком разумны, чтобы поверить, что это весь список, – усмехнулся Скорпиус.
– Над остальными пунктами я еще не думал. Но если желаете, я немедля продолжу перечислять те действия, которые не стоит совершать.
– Будьте так любезны – мне хотелось бы максимально обезопасить свою жизнь, – ехидно улыбнулся Скорпиус.
– Так... Если с точки зрения того, чтобы обезопасить вашу жизнь, – не остался в долгу Гарри, – то пункт номер один – не заставлять меня есть, пить и вообще делать то, что я не хочу и не люблю. В общем-то, из этого пункта вытекают все остальные.
– Не могу вам этого обещать, – покачал головой Скорпиус. – Потому как с бульоном, к примеру, я оказался прав.
– Это единичный случай. А вот если вы, скажем, решите напоить меня молоком с медом, это будет очень опрометчиво с вашей стороны.
– Вам что, в детстве не привили вкус к правильным и полезным продуктам? – с подозрением покосился на него Малфой.
– У меня не было детства в том смысле, в котором вы его понимаете, – сухо ответил Гарри и поднял воротник пальто. Стало холоднее.
Скорпиус не стал больше задавать вопросов – лишь молча протянул Поттеру бутылку.
Гарри хотел было отказаться, но потом мысленно махнул рукой и сделал приличный глоток. В конце концов, парижская ночь не располагает к трезвым скучным разговорам.
Они шли некоторое время молча, а потом Скорпиус встряхнул бутылку, смерил количество оставшегося вина и взял Гарри за руку.
На этот раз аппарационный поток вынес их к берегу Сены – не городскому, закованному в асфальт и камень, а где-то за городом – он и не помнил точно, где именно.
30.05.2012 3
– О, – изумленно выдохнул Гарри, едва не рухнув в холодную, маслянисто поблескивающую темную воду январской Сены. – Здесь красиво... Спасибо, мистер Малфой.
Скорпиус не ответил. Он подошёл к ближайшему дереву и сломал пару веток, трансфигурировал их в шарфы и протянул один из них Поттеру.
– Здесь холодно, – пояснил он, наматывая свой на шею.
– А знаете, почему Дублин? – задумчиво спросил Гарри, укутывая горло шарфом. – Я всегда мечтал побывать где-нибудь кроме Лондона, а Драко наотрез отказывался ехать в Париж. Я ведь не знаю ни одного иностранного языка, а в Ирландии вполне можно обойтись английским... Единственным невыполненным обещанием вашего отца осталось обещание показать мне Париж.
– Так вот, почему вы попросили об этом меня? – Скорпиус резко развернулся нему. – Знаете, что? Я вам не замена отцу и никогда ею не стану.
– А кто говорит о замене? – рассердился Гарри. – Я ни о чем таком и не думал даже!
– Тогда перестаньте всё время меня с ним сравнивать, – Скорпиус спокойно выдержал его яростный взгляд.
– То есть вас не волнует даже то, что сравнение всегда в вашу пользу? – Гарри не справился с эмоциями. – Знаете, что? Немедленно отправьте меня домой!
– С удовольствием, – рыкнул Скорпиус и рывком притянул его к себе.
Гарри закрыл глаза. На него навалилось какое-то странное равнодушие и горькое разочарование. Он вполне понимал причины злости Скорпиуса, но они казались ему глупыми и надуманными. Поттер вздохнул, ожидая, что вот-вот сработает портал, а там – одна аппарация, и он дома.
Пока Скорпиус разматывал шарф и расстёгивал пальто, обида немного поутихла – он вообще обладал довольно лёгким нравом, в отличие от отца и деда. Если бы Поттеру так не хотелось бы попасть домой, он бы даже замял бы их размолвку. Шарф мешал расстегнуть рубашку, падая на грудь, и Скорпиус, не долго думая, закинул его концы на плечи Поттера.
Почувствовав легкое прикосновение к плечам, Гарри приоткрыл один глаз, готовясь сказать что-то недовольное, но слова замерли на губах. Потому что стоящий от него буквально в дюйме Скорпиус самым натуральным образом раздевался. Гарри подавил желание немедленно прикоснуться губами к светлой коже и еле слышно застонал.
Так и не отодвинувшийся за всё это время Поттер вдруг ощутимо задрожал; Скорпиус опустил глаза, встречаясь с ним взглядом, и замер, уже схватившись пальцами за шнурок амулета.
– Мы... Может, мы все-таки отправимся домой? – Гарри прерывисто вздохнул. – Вы замерзнете.
Он, неотрывно смотря Скорпиусу в глаза, осторожно обнял его за талию.
– Для этого есть Согревающие, – зачем-то возразил Скорпиус.
Активировать порт-ключ совершенно не хотелось.
– А еще бульон, – завороженно кивнул Гарри. – Сделайте уже хоть что-нибудь.
Эти нехитрые слова подействовали на Скорпиуса как Империо, и "что-нибудь" в данном случае было расценено подсознанием как вполне конкретный приказ. С силой сжав плечи Поттера, он дёрнул того ещё ближе к себе и впился в его губы своими.
В первые несколько секунд Гарри даже не понял, что происходит. Скорпиус увлеченно целовал его, и Поттер, собрав в кучку остатки самообладания, ответил на поцелуй. Ощущения были похожи на те, что он испытывал, целуясь с Рипом, но – более острыми и возбуждающими.
Целуясь, Скорпиус никак не мог понять, что именно не даёт ему покоя, и, в конце концов, бросил попытки разобраться в ощущениях, но когда Поттер застонал и крепче сжал его в объятиях, ответ пришёл сам собой. Противная зудящая мысль отвлекала, остужая закипевшую было кровь: "с кем именно целуется Поттер с таким жаром – с ним самим или всё же с его отцом?".
Как бы Гарри ни был увлечен поцелуем, он не мог не заметить, что Скорпиус чем-то недоволен.
"Он словно сравнивает меня с кем-то", – мелькнула предательская мысль, и Гарри сделал попытку отстраниться.
Скорпиус протестующе рыкнул и сгрёб его в охапку.
"Плевать, пусть думает, что хочет. Я не отец, и рано или поздно ему придётся это понять", – подумал он, отчаянно желая сказать всё это вслух.
К счастью, он был достаточно умён, чтобы мысль осталась мыслью.
Что-то в поведении Скорпиуса неуловимо изменилось, поцелуй стал более жестким и требовательным, он подчинял, словно "Империо". Гарри почувствовал, что еще немного – и он просто рухнет на землю. Сейчас перед ним был Скорпиус, и именно он начинал сводить Гарри с ума.
Скорпиус не пытался расстегнуть пальто Поттера, не старался скрыть или, наоборот, продемонстрировать своё возбуждение – всё, чего он хотел, он брал тут же, не сходя с места. Он был то почти груб, то мягок, но настойчив, ни на секунду не позволяя Поттеру перехватить инициативу.
Гарри сдерживал себя, но в какой-то момент подумал "Какого черта?" и решительно запустил руки под рубашку Скорпиуса.
Прикосновение холодных пальцев мгновенно завело так, что у Скорпиуса вырвался короткий вздох на грани стона. Кровь устремилась к паху, и Малфой был вынужден отстраниться, пока возбуждение не взяло верх над разумом.
– Не знаю, как вам, а мне уже даже жарко, – хрипло шепнул он, прислушиваясь к ощущениям – стремительно теплеющая ладонь Поттера скользила по его животу, не то лаская, не то исследуя.
А может быть, всё вместе.
– О, мне жарко настолько, что я буквально чувствую, как вокруг меня нагревается воздух, – прошептал Гарри, понимая, что несет откровенную чушь. Но возбуждение туманило голову, и все более или менее умные мысли просто исчезли. Осталась только одна – "Целуй его, Поттер!".
И Гарри решил, что стоит прислушаться к внутреннему голосу.
Скорпиус позволил ему доминировать некоторое время – так было легче контролировать эмоции – а затем снова перехватил инициативу. Он прижал Поттера к себе так, что его ладонь оказалась зажатой между ними как раз на уровне груди и, не сдержавшись, застонал, когда горячие пальцы сжали сосок.
Стон Скорпиуса показался Гарри самым прекрасным звуком. Поттер приготовился было поцеловать заманчиво виднеющуюся под шарфом шею, но краем уха уловил чьи-то шаги и смех. Аврор в нем среагировал мгновенно, накладывая на него и Скорпиуса невербальное Дезиллюминационное заклятие.
Парочка магглов, держась за руки и оживленно болтая на французском, прошла буквально в дюйме от них и скрылась за деревьями. Гарри облегченно выдохнул, уткнувшись лицом в плечо Скорпиуса, и отменил чары.
– Чуть не попались, – пробормотал он, стараясь унять бешено бьющееся сердце.
– Мистер Поттер, вы меня поражаете, – Скорпиус с улыбкой сцепил руки в замок за его спиной. – И что же было бы, если б "попались"?
– Ничего, – хмыкнул Гарри. – Просто лично мне было бы очень неуютно.
Скорпиус кивнул, принимая услышанное к сведению, и тихо поинтересовался:
– Всё ещё намерены сбежать или найдём какое-нибудь кафе? О деле-то вы мне так и не рассказали...
Гарри осторожно выбрался из объятий Скорпиуса.
– А давайте найдем кафе в Лондоне? Меня начинает раздражать Париж, – и он обезоруживающе улыбнулся.
Скорпиус усмехнулся, высвободил одну руку и сжал, наконец, кулон-скорпиона в руке.
Приземлившись на кровать Скорпиуса, Гарри пренебрег всякими правилами приличия, и откинулся на спину, устремив взгляд в потолок.
– Простите, но мне нужно отдохнуть всего каких-то пять минут, – виновато сказал он.
Скорпиус посмотрел на него понимающе и некстати вспомнил Джеймса. В тот раз он хотел аппарировать именно так, как вышло сейчас...
Гарри прикрыл глаза, и вспомнил, как оказался в этой квартире в первый раз. Тогда приземление вышло более болезненным, но последующие события.... Он томно потянулся и вздохнул.
Скорпиус вздрогнул и ретировался на кухню.
– Чаю? – крикнул он оттуда.
– М-угу, – пробормотал Гарри. Говорить не хотелось совершенно. – С лимоном, если можно.
Скорпиус вызвал домовика, распорядился насчёт чая и задумчиво расстегнул пальто.
"И что дальше?" – уныло подумал он, сгружая его на табурет.
Там на кровати, в его лондонской "квартире для секса" лежал Поттер, и Скорпиус решительно не знал, что с этим делать.
* * *
"Не хватало еще заснуть здесь", – лениво подумал Гарри, стягивая с шеи начавший колоться шарф. – "Надо встать и пойти на кухню, я веду себя крайне неприлично".
– Присаживайтесь, – Скорпиус кивнул вошедшему Поттеру на соседний табурет. – Я так понимаю, вы ещё не совсем оправились после Обряда?
– Наверно, – слабо улыбнулся взъерошенный Поттер, массируя виски кончиками пальцев. – Все-таки, сегодня было слишком много аппараций, порт-ключей и Франции. – Он опустился на предложенный табурет и с детской непосредственностью заглянул в конфетницу. – А что, у вас ничего сладенького нет? – искренне огорчился Гарри.
– Сейчас всё будет, – уверил его Скорпиус и добавил лукаво: – Хотя свою порцию "сладенького" вы сегодня уже получили, разве нет?
Тут появился домовик с подносом и начал деловито расставлять на столе вазочки с печеньем, конфетами, джемами и прочими сладостями – даже блюдо с небольшим тортиком, которое Скорпиус тут же подсунул Поттеру.
– Не понимаю, о чем вы, – невозмутимо сказал Поттер, подцепляя кончиком пальца кремовую розу с торта и сосредоточенно ее разглядывая.
Скорпиус хмыкнул и взмахнул палочкой, разрезая торт на две части.
– Так что вы хотели мне рассказать? – мягко напомнил он и сгрузил одну половинку себе на тарелку.
– Честно говоря, не помню, – нахмурился Гарри, ковыряя ложечкой торт. – Но это было что-то не самое важное... – он отхлебнул чая и довольно улыбнулся. – Какие у вас планы на завтра?
– Выспаться, – вернул улыбку Скорпиус. – И больше никаких.
– Хорошо, а на послезавтра? – Поттер потянулся к вазочке с конфетами. – Я планирую навестить ту мадам, чье фото мы укра... позаимствовали в библиотеке.
– Я же уже подписался на то, чтобы вам помогать, – Скорпиус попробовал торт, решил, что тот слишком сладкий и потянулся за печеньем.
– На общественных началах, надо полагать, – фыркнул Гарри, нацеливаясь на особенно аппетитный бисквит. Его пальцы столкнулись с пальцами Скорпиуса над вазочкой с печеньем, и Поттер почувствовал, что краснеет.
"Как пуффендуйка-первокурсница", – подумал он, медленно отводя руку.
– Не волнуйтесь, в накладе не останусь, – Скорпиус смерил его долгим откровенным взглядом.
– Охотно верю, – пробормотал Гарри в чашку с чаем. – Пожалуй, я пойду. Иначе мой организм не простит мне таких потрясений и заставит уйти в спячку на несколько дней. Спасибо вам, мистер Малфой, это был по-настоящему прекрасный вечер.
– Я провожу вас, – Скорпиус поднялся. — Аппарировать прямо из квартиры теперь могу только я.
У дверей он подал Поттеру пальто и, сказал, поймав его взгляд:
– И вам спасибо, мистер Поттер. Было весело.
Гарри неотрывно смотрел в глаза Скорпиуса, и раздумывал, приличным ли будет поцеловать его... Он протянул руку для рукопожатия и неосознанно качнулся к Скорпиусу, приоткрыв было рот, чтобы попрощаться.
Язык тела не нуждался в переводе, и Скорпиус сделал то, о чём его неосознанно попросили.
На этот раз губы Поттера были шоколадно-сладкими, но всё такими же отзывчивыми.
Гарри довольно заурчал, поцелуй был нежным и в прямом смысле сладким. Оторвавшись на секунду, он пробормотал:
– Поцелуй на пороге – это так пошло, – и снова приник к губам Малфоя.
Пальто ненужным грузом упало к их ногам, когда Скорпиус в очередной раз за вечер с силой прижал Поттера к себе.
Поцелуй на пороге – это и правда было пошло и даже отчасти вульгарно, но от того не менее захватывающе и приятно.
– Полегче со старым больным сыщиком, – выдохнул Гарри, обнимая Скорпиуса. – Я ведь... – он смутился и не закончил фразу.
– Вы ведь что? – прошептал Скорпиус ему в губы, скользя ладонями по спине.
– Не отличаюсь особой сдержанностью, – сдался Гарри и с легкой мольбой спросил. – Может, вы меня уже выгоните?
Скорпиус рассмеялся в голос, откинув голову вверх, и отступил назад, разводя руки в стороны.
– Идите, мистер Поттер, я вас больше не держу, – он прислонился к стене и понизил голос до хриплого шёпота: – До завтра.
– Вы невозможны, – простонал Гарри подхватывая пальто и переступая порог. – До завтра... Скорпиус, – поймав изумленный взгляд, Поттер аппарировал.
* * *
Едва проснувшись, Скорпиус вскочил с кровати и, быстро приняв душ, вышел в парк. Он легко побежал свой обычный маршрут, но телу этого было мало. Подумав, он свернул к бассейну и, на ходу избавившись от одежды заклинанием, нырнул в прохладную воду.
Лишь через час он вернулся в свою комнату и послал короткое письмо Поттеру.
Гарри был бесцеремонно вырван из весьма приятного утреннего сна серой деловитой совой, которая методично долбила в окно маленьким острым клювиком. Впустив настырную птицу и дав ей кусочек совиного лакомства, Гарри развернул пергамент и прочел лаконичное послание:
"Завтра уже наступило".
Улыбаясь, Гарри черкнул ответные строки и отдал записку сове.
— И без ответа не возвращайся.
"Полагаюсь на вас", — прочитал Скорпиус и хмыкнул.
"Вам мой Париж не понравился, — вывел он аккуратными буквами. — Возможно, мне понравится ваш Лондон? Буду ждать вас через полчаса в "Рояль", — и, поколебавшись, подписал внизу: — Скорпиус".
— Завтрак в "Рояль", что может быть лучше? — спросил Гарри у совы. Птица наклонила голову и, как решил Поттер, посмотрела на него насмешливо. — Вот, отнеси ему, — сказал он, торопливо приписывая на том же пергаменте: "Мой Лондон — самый обычный, но, кажется, я знаю, чем вас удивить" и по старой, въевшейся привычке закончил записку витиеватым вензелем Г.Д.П.
Скорпиус нахмурился, разглядывая письмо — а точнее, последнюю строчку. Обуздав уязвлённое самолюбие, он заставил себя поверить, что такая подпись не являлась изощрённым издевательством, быстро переоделся и аппарировал.
"Г.Д.П." обнаружился за столиком у стены, безмятежно попивающим что-то из огромной кружки. Перед ним лежала газета, в которой Прыткопишущее перо под его диктовку деловито заполняло кроссворд.
— Доброе утро, мистер... Скорпиус, — вежливо поздоровался Гарри. — Присаживайтесь. Я рискнул заказать вам кофе с круассанами.
— Доброе, — кивнул Скорпиус и жестом подозвал официанта. — Принесите мёд и масло. Ах да, и сгущённое молоко.
Он разрезал круассан напополам, намазал один кусочек маслом и мёдом, другой — сгущёнкой и пододвинул тарелку Поттеру.
— Угощайтесь!
Гарри с легким отвращением посмотрел на мёд и выбрал кусочек со сгущенкой.
— Скажите, мистер Малфой, вы летаете?
— Странный вопрос, — Скорпиус недоумённо посмотрел на него. — Все маги летают. Или вы сейчас не про метлу?
— Ну мало ли, — пожал плечами Гарри. — Я сперва подумал, что вы предпочитаете верховую езду. Допивайте свой кофе, я покажу вам кое-что.
— Одно другому не мешает, — Скорпиус скопировал его жест.
Не смотря на явное нетерпение Поттера, он не спеша позавтракал и даже хотел было заказать ещё одну чашку капуччино, но Поттер буквально силком вытащил его из-за стола.
На улице Гарри взял Скорпиуса под руку, лукаво подмигнул ему и аппарировал. Проморгавшись в полумраке, Скорпиус увидел просторное помещение с высокими потолками и голыми стенами, от которых гулко отражались шаги спешащего к ним человека.
— Гарри! Ну наконец-то, сто лет к нам не заглядывал, засранец! — прихрамывающий мужчина лет тридцати, с тонкими седыми прядями в каштановых волосах неуклюже обнял Поттера, похлопав его по спине.
— Привет, Пол! — улыбнулся Поттер. — Я наконец-то нашел время, сам понимаешь, дела, работа...
— Ты с другом? — спросил Пол, переводя взгляд на Скорпиуса. — Здравствуйте! Я Пол Уэстер, здешний тренер.
— Это мистер Скорпиус Малфой, — представил их Гарри. — Пол, как там моя красавица?
— Твоя красавица застоялась, — хохотнул Уэстер. — А твоему другу подобрать что-нибудь?
— Только если найдешь еще одну красотку, — подмигнул Гарри. — А мы подождем тебя на поле.
— Не беспокойся, — Уэстер хлопнул Гарри по плечу и направился куда-то вглубь помещения.
— Пойдемте, мистер Малфой, — Гарри потянул Скорпиуса к виднеющемуся на противоположной стороне яркому прямоугольнику света.
— Крытый стадион для квиддича? — уточнил Скорпиус на всякий случай.
— Ещё и зачарованный на летнюю погоду, — чуть самодовольно кивнул Гарри.
— Здорово, — искренне одобрил Скорпиус, радуясь, что хорошенько размялся утром. — Я давно не летал.
Гарри снял пальто и свитер, аккуратно сложил их на крайней трибуне и с наслаждением уселся на окаймляющий стадион узкий газончик.
— Скорее бы уже зима закончилась, так надоело таскать на себе кучу тряпок, — пожаловался Гарри, проводя рукой по короткой траве.
— Вы бы хоть предупредили, я бы оделся несколько иначе, — мягко укорил его Скорпиус, медленно стянул пальто и начал расстёгивать рубашку. — А теперь придётся так...
Он сбросил рубашку с плеч под будто загипнотизированным взглядом Поттера и чуть не поддался соблазну так и остаться наполовину обнажённым. Впрочем, тренер уже спешил к ним через поле, и Скорпиус с некоторым сожалением трансфигурировал рубашку в облегающую футболку.
Гарри разочарованно вздохнул и принял из рук Пола две новенькие "Молнии". На рукоятке одной из них красовался слегка подстершийся вензель Г.Д.П.
— Ну что, мистер Малфой, пару кругов на скорость? — хитро спросил Гарри, неуловимым движением садясь на метлу и взмывая в наколдованное небо.
Скорпиус одним прыжком запрыгнул на древко и с секундным опозданием последовал за ним. Метла слушалась отлично, и через пару мгновений он нагнал Поттера.
— Давайте от начала вон той трибуны, три круга! — крикнул он, резко тормозя.
Гарри притормозил рядом и смерил его внимательным взглядом, отчаянно жалея, что на Скорпиусе эта дурацкая футболка.
— Что получит победитель?
— Шоколадку? — приподнял бровь Скорпиус и рассмеялся, когда Поттер поморщился. — Тогда что-нибудь сладенькое, да, мистер Поттер? На выбор.
— Давайте сыграем на желание, — низким голосом сказал Гарри, подлетая вплотную к Скорпиусу. — Вы всегда сможете пожелать сладенького, если захотите.
— Идёт, — Скорпиус протянул ему руку, скрепляя договор рукопожатием. — На счёт три! Раз, — он пригнулся к древку метлы, — два, — улыбнулся, подмигнул Поттеру и вдруг одним резким движением сорвал с себя трансфигурированную футболку. — ТРИ!
И он умчался вперёд, обдав ошарашенного Поттера порывом ветра.
Гарри несколько секунд ошеломленно смотрел Скорпиусу в спину, потом захохотал и помчался следом. Знакомое ощущение восторга от полета, адреналин, бурлящий в крови и звонкий, ликующий смех мчащегося чуть впереди Скорпиуса будоражили не хуже какого-нибудь монастырского вина.
— Никакого уважения к Национальному Герою! — задорно крикнул Гарри, стараясь сравняться с Малфоем. — Что, так и не поддадитесь?
— А вам нужно, чтобы вам поддавались? — изумился Скорпиус, оборачиваясь и глядя на него через плечо. — А мне казалось, что как раз наоборот!
И он сжал коленями древко, выжимая из метлы максимальную скорость.
— Мне нужно побеждать самому! — Гарри из всех сил старался догнать Малфоя, чья светлая макушка с завидным постоянством маячила в нескольких дюймах впереди. — А вы не тот противник, с которым это легко!
— Практически невозможно, — подтвердил Скорпиус, нагибаясь ещё ниже и заходя на финальный круг.
— За это я вас и ценю, — крикнул Гарри, невероятным усилием продолжая держаться рядом со Скорпиусом. — Вы держите меня в тонусе.
Скорпиус не ответил, изо всех сил стараясь слиться с метлой и, как Поттер ни старался, всё же пересёк условную линию финиша первым.
— Я выиграл! — констатировал он, разворачиваясь на всей скорости к Поттеру, и утёр со лба и груди выступивший пот.
— Ожидаемо, — усмехаясь, крикнул Гарри и внезапно развернул метлу вниз, к ослепительно-белому песку стадиона, и снова взмыв вверх за секунду до столкновения.
Не чувствую ни малейшего разочарования от проигрыша, Поттер просто наслаждался полетом, выписывая над стадионом всевозможные фигуры и заливисто смеясь. Наконец, он остановился рядом со Скорпиусом и, тяжело дыша, поинтересовался:
— Ну и каково будет ваше желание?
Пока Поттер резвился, Малфой как раз размышлял на эту тему и теперь лучезарно улыбнулся, подлетая поближе.
— Пожалуй, я последую вашему примеру и приберегу его на потом, — сказал он. — И возможно, даже проведу пару приятных вечеров, размышляя, как его потратить...
Гарри скользнул взглядом снизу верх по телу Скорпиуса и задержал взгляд на его губах. Подлетев почти вплотную, он ненавязчиво положил ладонь на древко малфоевской метлы и задумчиво спросил:
— Мне всегда было интересно, можно ли целоваться, сидя на метле в нескольких футах над землей? Это должно быть довольно... азартно.
Скорпиус осмотрелся — тренера нигде не наблюдалось, примерился, подводя свою метлу к поттеровской буквально стык в стык, и осторожно взял его за лацкан рубашки, потянув на себя, однако едва их губы соприкоснулись, метла под ним дрогнула и отъехала в сторону, чуть не сбросив Малфоя вниз.
— Тогда попробуем так, — задумчиво протянул Скорпиус, выровнявшись, и взмыл в воздух, закручивая сальто и повисая над Поттером вниз головой.
— На такие подвиги я еще не готов, — засмеялся Гарри, обхватывая лицо Скорпиуса ладонями и стараясь удержать равновесие. Метлу опасно повело, и Поттер бросил эту затею. — Давайте оденемся, и я покажу вам то, что обещал.
— Так это ещё не всё? — удивился Скорпиус, с облегчением принимая привычное положение в пространстве.
Он подобрал с поля свою порванную футболку, восстановил её Репаро и натянул на себя, решив не превращать обратно в рубашку.
— Это была всего лишь разминка, — многообещающе сказал Гарри, надевая свитер. — А теперь, пока Пол не засек наши противоправные действия, хватайте метлу, и за мной.
Гарри подлетел к границе стадиона и тренировочного зала, огляделся и прошептал:
В наколдованном небе открылся до этого незаметный люк, и Поттер вылетел в серый лондонский туман.
Это было даже хлеще, чем скакать по Парижу на ворованной полицейской лошади. Скорпиус с гиканием облетел острую крышу ближайшего здания и крутанулся вокруг своей оси, держась одной рукой за шпиль.
— Давайте играть в салочки, мистер Поттер, — крикнул он. — Чур, я вожу!
Он метнулся к едва успевшему увернуться детективу.
— Ах вот значит как? — раззадорился Гарри. — Догоняйте!
И началась безумная гонка над Лондоном. Гарри смеялся, выкрикивал что-то в низкое хмурое небо и чувствовал что-то, очень похожее на счастье.
Скорпиус сумел догнать Поттера над Темзой, Поттер Малфоя — над Сент-Джонским лесом и гораздо позже. На ещё один раунд их уже не хватило.
— Передышка? — тяжело дыша, предложил Скорпиус.
— Передышка, — согласился Гарри, приземляясь на крышу ближайшего здания. Дождавшись, пока Скорпиус опустится рядом, Поттер сказал: — Вы просили показать вам мой Лондон. Вот он, — Поттер жестом показал на панораму города. — С высоты полета. Я люблю его таким.
— Мне нравится,— Скорпиус вгляделся в бесконечный лабиринт крыш. — Уверен, Париж с метлы тоже совсем другой.
— Это мы сможем в любой момент проверить, — задумчиво сказал Гарри и, помолчав немного, добавил тихо: — Вы придете сегодня ко мне на ужин?
— Придти-то приду, но вот выгнать меня, как я вас вчера, уже точно не получится, — честно предупредил Скорпиус, впиваясь в него взглядом. — А сам я могу и не уйти...
— Думаю, проблемы стоит решать по мере поступления, — все так же смотря куда-то вдаль, ответил Гарри. — Что вы любите?
— Мясо, — не задумываясь, ответил Скорпиус. — И совершенно не переношу кукурузу.
Налетевший порыв ветра заставил его поёжиться и запахнуть поплотнее пальто.
— Хорошо, — все так же задумчиво ответил Гарри и протянул Скорпиусу руку. — Давайте аппарируем, Пол наверняка уже заметил наше отсутствие.
Вместо ответа Скорпиус дёрнул его к себе за протянутую руку.
— Вы должны мне поцелуй, — усмехнулся он, стискивая пальцами лацкан поттеровского пальто. — Целоваться на высоте, как выяснилось, можно не только верхом на мётлах.
— Я привык отдавать долги, — хрипло прошептал Гарри, обнимая Скорпиуса. Холодный резкий ветер трепал их волосы и выжимал слезы в уголках глаз.
Этот поцелуй был спокойным, вдумчивым и бесконечно нежным. И в этот раз нельзя было сказать наверняка, что кто-то из них был ведущим или ведомым, что для Скорпиуса было почти в новинку.
— Вечером я наложу на вас Сигнальные чары, — улыбаясь Поттеру в губы, прошептал Малфой. — Чтобы не подходить ближе, чем на фут... два фута.
— Это очень хорошая идея, — ответил Гарри. — И у нас осталось совсем мало времени до вечера. Я жду вас... — Гарри аппарировал, все так же сжимая Скорпиуса в объятиях, — ... в семь.
Скорпиус согласно кивнул, быстро отстранился, вручил Поттеру метлу и аппарировал, не дожидаясь, пока к ним подбежит злой, матерящийся на весь стадион, Пол.
Гарри отдал Полу метлы, молча выслушал уже наизусть выученный за долгие годы монолог "Однажды ты рухнешь на головы магглам, и я тебя больше ни на милю не подпущу к метлам, ты, засранец!" и, виновато улыбнувшись, отправился за покупками. Радостное предвкушение напоминало то, которое он испытывал в детстве перед Рождеством. Однако сегодняшний праздник мог оказаться куда как волшебнее.
* * *
Всё время, оставшееся до вечера, Скорпиус потратил на принятие ванны, короткий отдых и выбор одежды — мантия или классический костюм явно не годились, а сходу выбрать подходящий наряд Малфой не сумел. Ровно в семь часов Скорпиус аппарировал в уже знакомую гостиную и протянул ожидающему его Поттеру бутылку вина.
— Красное, к мясу, — вдруг отчего-то немного смутившись, уточнил он: сцена очень напоминала дамский любовный роман.
— Замечательно, — расцвел Поттер. — Я вечно путаюсь в винах, какое к чему. Желаете что-нибудь выпить перед ужином? У меня есть бурбон и все, необходимое для "Маргариты".
— Если честно, я бы предпочёл что-то неалкогольное, — со значением посмотрел на него Скорпиус.
— Не проблема, — согласился Поттер и мечтательно улыбнулся. — Сок? Чай? Минеральная вода? Молочный коктейль?
— Сок, — коротко ответил Скорпиус и последовал за Поттером на кухню. — Пахнет просто потрясающе. Что вы для нас приготовили?
— Мраморная говядина в брусничном соусе, — тоном метрдотеля провозгласил Гарри. — Ну и несколько салатиков, куда ж без них. Апельсиновый или тыквенный?
— Тыквенный? — слегка удивился Скорпиус. — Нет, пожалуй, лучше апельсиновый.
— Это у меня с Хогвартса, — пояснил Гарри. — Детская моральная травма, если хотите. Нас вечно поили тыквенным соком. Держите, — он передал Скорпиусу высокий запотевший стакан с холодным соком.
— Я смотрю, у вас вообще было трудное детство, — заметил Скорпиус, принимая бокал.
— Надеюсь, вы мою биографию не читали? — с притворным ужасом спросил Гарри. — А то там понаписано... всякого. А детство у меня было не тяжелое. У меня его вообще не было до того момента, как я отправился в школу.
— У человека не может не быть детства, — уверенно возразил Скорпиус. — Оно просто может быть очень плохим. А биографии ваши, кстати, обычно начинаются с Хогвартса.
— И заканчиваются тем, что я наступил на тело поверженного Волдеморта и сказал "И так будет с каждым!", — покачал головой Гарри. — Если пожелаете, я расскажу вам про свое детство за ужином. Пойдемте в столовую.
Дом Поттера оказался куда больше, чем думал Скорпиус. Просторная элегантная столовая понравилась ему с первого взгляда — в ней было бы одинаково приятно проводить как романтический ужин, так и шумное застолье. Да и просто завтракать-обедать-ужинать.
— Я почти сливаюсь с обстановкой, — пошутил Скорпиус, проводя рукой сначала по тёмно-зелёной бархатной скатерти, а затем по собственной водолазке точно такого же оттенка. — А я ведь хотел надеть бежевый свитер, но решил, что зелёный идёт мне больше.
— Вы решили правильно, — засмеялся Гарри. — На самом деле, вы прекрасно смотритесь в этом интерьере. Прошу, садитесь, — он указал на стул с высокой резной спинкой, стоящий во главе стола. — Мне не терпится похвалиться своими кулинарными способностями.
— О, а мне-то как не терпится... — многозначительно выдал Скорпиус. — А ещё больше не терпится услышать ваш рассказ.
— Вы сами напросились, — Гарри уселся напротив и принялся сосредоточенно нарезать ароматное мясо без помощи магии. — Когда мне был год, Волдеморт пришел в наш дом и убил родителей. Благодаря жертве мамы, я получил особую защиту... Хотя, вы наверняка все это знаете! До одиннадцати лет я жил у маминой сестры. В качестве мальчика на побегушках для нее и мальчика для битья для ее сына. А потом пришло письмо из Хогвартса, и я наконец-то узнал, что такое — жить. Давайте тарелку.
Скорпиус повиновался.
— Звучит не так, чтобы совсем ужасно, — осторожно заметил он. — Но охотно верю, что вы просто преуменьшаете. А у меня вот наоборот получилось — детство было, а всего остального — нет. Почти сразу взрослая жизнь. С четырнадцати лет влияние родителей на мою жизнь ограничивалось подарочными чеками к праздникам и тёплыми, но совершенно безликими письмами. Впрочем, я на них не в обиде.
— Ваш отец как-то обмолвился, что каникулы были его самым нелюбимым временем года именно потому, что приходилось ехать домой и подчиняться заведенным там правилам, — Гарри положил на протянутую тарелку внушительную порцию мяса. — А я не понимал, как можно не хотеть возвращаться туда, где тебя любят. И только потом осознал, что любовь не должна ограничивать свободу. Гарнир?
— Вы опять? — укоризненно покачал головой Скорпиус. Он указал пальцем на миски с пюре и овощами. — Я как раз каникулы очень любил, но отец с матерью предпочитали приезжать ко мне во Францию, а не звать меня к себе. А там всё же совсем другие правила... По крайней мере, так казалось мне. И кажется до сих пор. Да и кстати, одно из главных правил этой страны вы только что озвучили.
— И в мыслях не было, — обиделся Гарри, щедро наполняя тарелку гостя. — А вот такое правило мне бы очень пригодилось тогда, когда я поссорился с лучшими друзьями. Они так и не смогли принять мой выбор. Несмотря на то, сколько нас связывало и на что они были готовы ради меня, это оказалось для них чересчур. Когда мы... когда я вернулся из Ирландии, мы с ними поговорили, но отношения у нас до сих пор довольно натянутые. Но я рад и этому, ведь кроме них у меня никого нет.
— А семья? — не удержался Скорпиус. — У вас ведь есть дети...
— Вина? — Гарри наполнил бокал Скорпиуса и ответил на его вопрос. — Мы с Джинни просто сделали то, чего от нас ждали. Я был совершенно подавлен и потерян, а ей всегда хотелось заботиться о ком-нибудь... На свадьбе все шептались, что я наконец-то перебесился, а бедная девочка все же дождалась своего часа, и потом ночью, мы до слез хохотали, вспоминая эти разговоры и передразнивая выражения лиц почетных гостей. От этого брака мы оба получили, что искали. Я — поддержку и тепло семьи, она — детей и возможность ускользнуть из родительского дома. А однажды мы проснулись и поняли — нам надоело. Мы быстро оформили развод, она попросила на работе перевода, и уехала с детьми в Норвич. Кажется, вышла замуж... Я не поддерживаю связь с ней. А дети присылают мне письма, поздравляют с праздниками, в общем, не забывают. Но у меня такое ощущение, что этого не было вовсе. Или было, но в прошлой жизни.
— Я думаю, что вы сильный человек, мистер Поттер, — сказал Скорпиус, помолчав. — Сложно стать свободным, и сложно им быть. У вас получается, и это главное. За свободу? — он поднял бокал.
— Отличный тост, — через силу улыбнулся Гарри. — За свободу!
Они чокнулись, выпили и одновременно улыбнулись друг другу.
— Вот мне интересно, — начал Скорпиус, решив сменить тему, — вы сказали, что моё дело самое занимательное для вас. Неужели жизнь частного сыщика настолько скучна?
— Ну что вы! Это самая веселая профессия, на самом деле. Ваше дело занимательно для меня в первую очередь возможностью общения с вами, — Гарри отсалютовал Скорпиусу бокалом. — А еще тем, что оно, по-видимому, стало очередной гонкой с Изабель.
Скорпиус ответил улыбкой и попросил:
— А вот с этого места поподробнее.
— О, Изабель — это моя вечная головная боль, единственная ложка дегтя в моей медовой жизни. Первый раз мы встретились с ней лет семь назад. Она пыталась украсть из частной коллекции прижизненное издание Парацельса, а я пытался ей помешать. Повезло мне, и с тех самых пор мы довольно часто сталкиваемся. У нас вечная игра в кошки-мышки — кто ударит сильнее, точнее, быстрее. Изабель — специалист широкого профиля. Она способна нажиться буквально на всём — кражи, мошенничество, подделка бумаг, светские скандалы. Разве что убийства не входят в круг ее интересов. У нее настоящий нюх на крупные суммы и крупные неприятности. А одно из ее любимых развлечений, где-то между обдиранием очередного мужа и организацией особо тонкой кражи — это аттракцион "Достань Поттера". В общем, приятная во всех отношениях личность.
— Могу поспорить, она вам нравится, — уверенно заявил Скорпиус.
— Безумно, — улыбнулся Гарри. — Но исключительно в личностном плане. Как и вы, она делает мою жизнь нескучной. Предлагаю тост — за вас, мистер Скорпиус, — Поттер пристально посмотрел ему в глаза.
— Тогда уж за нас, мистер Поттер, — поправил Скорпиус. — А ещё лучше за всё то, что делает нашу жизнь нескучным!
Отпив из бокала, Скорпиус с некоторым удовлетворением подумал, что его отец почти наверняка никогда не удостаивался подобного тоста — более педантичного и любящего порядок человека он просто не знал. Даже деда было проще уговорить нарушить какие-то правила и заведённые обычаи, чем отца. Или, может, это как раз давнишнее влияние Поттера? Возможно, отец так устал от всякого рода "нескучностей", что сделал свою жизнь максимально размеренной и свободной от неожиданностей... Как бы то ни было, а время для такого вопроса ещё явно не пришло.
Гарри чувствовал себя совершенно расслабленным и довольным — за последние лет, наверно, десять, он еще никогда не ощущал такого спокойствия и уверенности. В свете свечей Скорпиус выглядел совершенно волшебно. Черты лица словно чуть смягчились, длинная челка спадала на глаза и ловила переливы света. Даже просто смотреть на него уже было удовольствием. Не говоря уже обо всем остальном.
В столовой повисло молчание, но оно не было скучным или неловким. Оно было очень уютным и каким-то домашним. Гарри перевел взгляд на окно и прошептал:
— Снег идет...
Скорпиус улыбнулся уголками губ и взялся за вилку. Мясо оказалось восхитительно вкусным.
— Вы сами это приготовили?! — неверяще спросил он, переводя взгляд с тарелки на Поттера и обратно.
— А что, не похоже, что я на это способен? — деланно возмутился Гарри и улыбнулся. — Это еще одно мое маленькое хобби. Добавки?
— Пожалуй, — Скорпиус протянул ему тарелку. — Дело не в том, что похоже или не похоже, просто я как-то не привык, что готовят люди. Сам я даже чай, наверное, заварить не смогу. И какие же ещё таланты вы скрываете?
— Я чрезвычайно талантлив, — усмехнулся Гарри, подливая им обоим вина, и удивленно заметил: — это вино на меня почему-то совсем не действует.
— Конечно не действует, я ведь уже знаю о некоторых ваших особенностях, — Скорпиус посмотрел с едва заметной насмешкой. — Не обижайтесь, но это детское вино. Полностью сохранён вкус, но процент алкоголя не превышает единицу.
Гарри беззвучно выругался и поднял на Скорпиуса восхищенный взгляд.
— Так изощренно надо мной еще никто не издевался, — но голос предательски дрогнул.
— Ну что вы, мистер Поттер, и в мыслях не было, — искренне заверил его Малфой и демонстративно поднял свой бокал: — Я его часто пью — к алкоголю как таковому я равнодушен.
— К моему стыду, должен признать, что в моей жизни был период, когда без алкоголя я не мог заснуть. Весь день метался по дому, как раненый зверь, а с наступлением темноты из углов выходили призраки войны. И чтобы не видеть их, я накачивался бурбоном до совершенно свинского состояния. В таком угаре я прожил несколько месяцев, а потом друзья за шкирку вытащили меня из-за черты.
— Это было после войны? — осторожно уточнил Скорпиус.
Поттер погрустнел, и Скорпиусу захотелось как-то ободрить — например, обнять или хотя бы положить руку на плечо, по понятным причинам он остался сидеть на месте.
— После войны это только началось, но я справлялся. А вот после Дублина стало совсем плохо... Но это в прошлом, — встряхнул головой Гарри и криво улыбнулся. — Давайте воздадим должное нашему ужину и не будем портить настроение грустными воспоминаниями.
Очередное упоминание о том, как был дорог Поттеру отец, на этот раз задело гораздо сильнее. Скорпиус стиснул зубы и с ожесточением набросился на еду.
— Вы расстроены, — мягко заметил Поттер. — Но это не совсем то, о чем вы подумали. Пока я учился, я постоянно был чем-то занят — то занятия, то квиддич, то дружеские попойки, то мои безумные эксперименты... Я не сидел на месте ни секунды, и призраки не могли меня достать. А вернувшись в Лондон, я оказался предоставлен самому себе, без дела и цели. И тогда прошлое набросилось на меня и едва не убило.
Такое объяснение, даже если оно было правдивым лишь отчасти, вполне устроило Скорпиуса, и он отсалютовал Поттеру бокалом, давая понять, что всё в порядке.
— Я сейчас в похожем состоянии, — помедлив, ответил он. — Всю сознательную жизнь я провёл во Франции и необходимость вернуться в Англию, бросив друзей и привычный образ жизни, сильно выбил меня из колеи. Но, к счастью, в прошлом не осталось ничего такого, что могло бы меня мучить.
— Я бы не пожелал никому пережить такое, — улыбнулся Гарри и иронично сказал: — Все-таки быть Избранным — тяжкая ноша, — и, не удержавшись, засмеялся.
— Смотря, кем избранным, — без улыбки возразил Скорпиус. — Если Волдемортом, то конечно, но есть ведь и более приятные варианты...
Он глотнул вина, внимательно глядя на Поттера поверх бокала.
— Есть, — согласился Гарри. — Но они достались более везучим людям. Кстати, не расслабляйтесь, вас ждет еще десерт, — Поттер одарил Скорпиуса совершенно нечитаемым взглядом.
— Вы же сами хвастались недавно своим везением, — напомнил Скорпиус. — Уверен, у вас ещё есть шансы.
Тему десерта он сознательно обошёл — во избежание...
— Ну уж нет, мне и так хорошо, — Гарри встал и подошел к окну с бокалом вина в руке. — Такая красота, — вздохнул он. — Скоро совсем заметет.
— Кстати об упущенном детстве, — Скорпиус тоже встал. — Есть у меня одна идея... Как насчёт небольшой прогулки?
— Ничуть не против, — Гарри поставил бокал на подоконник и обернулся. — Вперед!
Озорная улыбка придала ему совершенно мальчишеское очарование, отчего Малфой в который раз поразился, насколько молодо выглядит детектив. Скорпиус не удержался и провёл ладонью по широкой поттеровской спине.
— Вперёд! — эхом отозвался он, уже привычно взял его за руку и, мимоходом схватив их пальто, потянул к выходу.
Гарри привел Скорпиуса во внутренний дворик и хотел было выдать какую-нибудь пафосную хрень вроде "вот этот каменный фонтан остался еще с времен расцвета дома Блэков", но не успел даже рта раскрыть — ему за шиворот упала целая пригоршня снега.
— Не лепится, — пожаловался Скорпиус, наклоняясь и зачёрпывая ещё снега для нового залпа. — А заклинание я забыл. Ну да ничего! Я и так справлюсь, — и он обрушил на Поттера целый сугроб.
Поттер прокричал что-то невнятно-матерное и с воплем "Ах так!" кинулся на Скорпиуса, ловким захватом роняя его в пушистый снег.
— Так нехорошо делать, — доверительно сказал он, нависая над Малфоем и почти касаясь его губ своими. — Очень нехорошо, — и, коварно улыбнувшись, он насыпал снега за воротник Скорпиуса. Оскорбленный вопль Малфоя спугнул сидевших на заборчике воробьев.
В после десяти минут бестолковой, но очень весёлой возни, Скорпиус всё же вспомнил заклинание для лепки снежков, после некоторого противостояния поделился им с Поттером, и дальнейшие баталии стали уже несколько более организованными, но не менее весёлыми.
Получив несколько раз снежком по голове, Гарри рухнул прямо на снег, раскинув руки, и принялся делать снежного ангела.
— Я устал, — весело сказал он, лукаво глядя из-под намокшей челки на Скорпиуса. — И замерз, между прочим.
— Тогда пойдёмте греться? — Скорпиус встал у его ног и протянул Поттеру руку.
— Нас ждут камин и глинтвейн, — весело сказал Гарри, вставая. — И долгая задушевная беседа.
— Из ваших рук — хоть яд, — галантно ответил Скорпиус.
Наблюдать за тем, как Поттер варил глинтвейн, оказалось чрезвычайно увлекательно — как за опытным зельеваром во время приготовления сложного зелья. Отвлекать его разговорами Малфой не решился, да и задавать снова личные вопросы посчитал невежливым. Впрочем, молчали они недолго — едва дымящиеся кружки заняли своё место на маленьком столике возле камина, Поттер опустился прямо на ковёр у самого огня и спросил:
— Мне вот интересно, неужели ваша семья не требует, чтобы вы женились и завели наследника?
— Мне вот интересно, неужели я похож на человека, от которого можно что-то требовать? — в тон ему ответил Скорпиус, разворачиваясь к Поттеру и кладя локоть на спинку дивана.
— Вы похожи на человека, требовать что-то от которого равносильно самоубийству, — улыбнулся Гарри. — Идите к камину, здесь гораздо теплей, чем на диване.
— Ну вот вы сами и ответили на свой вопрос, — Скорпиус плавно опустился рядом с Поттером — но всё же на некотором расстоянии. — Отец давно бросил попытки пытаться заставить меня что-то сделать. Меня нужно просить... Правда, к нашему общему с ним счастью, у меня достаточно мозгов, чтобы не нарушать традиции семьи слишком уж откровенно. Наследник у меня будет, но гораздо позже и уж точно без женитьбы.
— Весьма разумно, должен признать, — Гарри отпил глинтвейна и долгим задумчивым взглядом уставился в огонь.
— Кстати, это, наверное, забавно, но мой отец считает меня крайне благоразумным человеком и искренне гордится тем, что сын пошёл весь в отца, — усмехнулся Скорпиус и замер в ожидании ответа.
— Ну, думаю, он склонен ошибаться, — лениво сказал Гарри. — Если вы на него и похожи — то только внешне, и то не совсем.
— Рад, что вы это наконец-то поняли, — кивнул Скорпиус, игнорируя радостно дрогнувшее сердце.
— Я всегда это знал, — сказал Гарри, все так же глядя в огонь. — А вот характером вы явно в старину Люциуса.
— Только не говорите мне, что вы и его хорошо знали, — с ужасом посмотрел на него Скорпиус.
— Да ну вас, — засмеялся Гарри. — Просто когда я учился в школе, ваш дедушка был в Совете Попечителей, и я частенько доставлял ему неприятности.
Скорпиус демонстративно облегчённо выдохнул и тоже рассмеялся.
Глинтвейн оказался самым вкусным в жизни Скорпиуса — в меру пряным, в меру сладким, с лёгкой кислинкой и едва заметной гармоничной горечью. Подумав, он озвучил свои ощущения вслух и с удовольствием наблюдал, как Поттер зарделся от удовольствия.
— Мне очень лестно, что вам понравилось. — Гарри отставил пустую кружку и растянулся перед огнем, словно большая кошка. — А вы любите мандарины?
— Люблю, — кивнул Скорпиус. — Хотя и ел не так часто. Не самый распространённый во Франции фрукт.
Он говорил ещё что-то — про фрукты, овощи и даже, кажется, про грибы, — но занимала его совсем другое: как не пялиться на Поттера и удержать разыгравшееся воображение в рамках приличия. Справедливо рассудив, что с глаз долой — и из сердца вон, он тоже аккуратно откинулся на ковёр и уставился в потолок.
— Я всегда мечтал зачаровать потолок в гостиной, чтобы был как в Хогвартсе, — сонно сказал Поттер. — Но это оказалась довольно сложная магия, и я не стал заморачиваться.
— Я знаю нужные чары, но это действительно сложно, — согласился Скорпиус. — Но я могу нарисовать скорпиона... Мой фирменный знак, так сказать. Я могу изобразить его где угодно.
— Прям совсем-совсем где угодно? — заинтересовался Поттер, приподнявшись на локте.
— Абсолютно, — Скорпиус сделал широкий взмах рукой. — Годы практики и тренировок. Мне всегда нравилось моё имя, хотя все почему-то стремились сократить его всеми способами. Как меня только не называли... В конце концов, пришлось согласиться на Рипа.
— А мне нравится полный вариант, — сказал Гарри, рассматривая Малфоя из-под полуопущенных ресниц, и вдруг с совершенно мальчишескими интонациями спросил. — А можете мне на лопатке скорпиончика изобразить?
— В смысле, как тату? — удивлённо переспросил Скорпиус. Поттер кивнул. — Смогу, но это может быть больно...
— Ну уж не больнее, чем, скажем, ногу ломать? — ухмыльнулся Гарри и, стащив футболку, перевернулся на живот. — Действуйте.
Прежде чем вытащить палочку, Скорпиус тщательно исследовал "холст" кончиками пальцев.
— Вам двигающийся или статичный? — хрипло поинтересовался он, зачем-то наклоняясь к Поттеру совсем низко — так, что почувствовал тепло его кожи.
— Статичный, — глухо ответил Гарри и повел плечами. — Движущиеся татуировки вызывают у меня нехорошие ассоциации.
Скорпиус положил ладонь ему между лопаток, взмахнул палочкой и зашептал с детства знакомые слова заклинания. На коже проступил отчётливое изображение скорпиона, несколько стилизованное, больше напоминающее искусную гравюру, чем татуировку или рисунок. Чёткие линии быстро наливались цветом, и вскоре Скорпиус громко объявил: "Готово!"
— Обычно я ещё букву "S" ему на спине ставлю, но в этот раз не стал, — сказал он, проводя пальцем по рисунку. — Скажите потом, когда захотите убрать, там сложные чары.
— Вряд ли захочу, — сказал Гарри, переворачиваясь на спину и слегка морщась. — Всегда хотел заиметь что-то подобное.
— Понимаю, — Скорпиус кивнул и вдруг встал на колени.
Он расстегнул пояс брюк и оттянул ткань вниз, обнажая косточку бедра. Рядом с ней над рельефной узкой впадинкой, убегающей вниз к паху, красовался ещё один скорпиончик — неуловимо похожий на поттеровский, но всё же немного другой. Он сердито зашипел, вскинул клешни и затряс хвостом, но тут же успокоился, стоило Скорпиусу легонько погладить его пальцем.
— Офигеть, — восхищенно выдохнул Гарри и осторожно протянул руку. — Можно?
— Можно, только он с характером, — предупредил Скорпиус, а скорпиончик подозрительно переступил лапками.
— Не таких обламывали, — улыбнулся Гарри и сделал не совсем то, что ожидал Скорпиус — вместо того, чтобы погладить скорпиончика, очертил пальцем его контур, почти невесомо.
Не готовый к такому прикосновению Скорпиус вздрогнул, шумно втянул воздух и поджал живот.
— Должен признать, скорпионы — преинтереснейшие существа, — хрипло сказал Поттер, скользя ладонями по животу Малфоя. — И преопаснейшие, должен заметить.
Скорпиус откинул с лица мешающую чёлку, которая тут же упала обратно на глаза, и окинул его таким хищным взглядом, что у Гарри не осталось никаких сомнений в правоте собственных слов.
Прикосновения тёплых пальцев щекотали, отчего мышцы живота самопроизвольно напрягались. Ласка была почти целомудренной, но сама ситуация, взгляд Поттера снизу вверх и поза самого Скорпиуса возбуждали так, что пришлось стиснуть зубы и кулаки, чтобы не повалить Поттера на ковёр.
— Кажется, вы грозились наложить на меня сигнальные чары и не приближаться ко мне, — прошептал Гарри, смотря в потемневшие глаза Скорпиуса.
— А я и не приближаюсь, — выдохнул Скорпиус. — Вы первый нарушили границы моего личного пространства, так что я имею полное право на ответный ход...
И он бросился вперёд, опрокидывая Поттера на ковёр и наваливаясь на него сверху.
Гарри вполне ожидал таких действий Скорпиуса, и ловко вывернулся, удержав Малфоя от падения носом в ковер.
— Я обещаю больше так не делать, — засмеялся Поттер и аккуратно опустил задравшуюся водолазку Скорпиуса. — Ближайшие пару дней. И знаете... — он не закончил фразу, потому что в камине полыхнуло зеленым, и на ковер ступил худенький взъерошенный юноша.
— Привет, пап, — растерянно сказал он. — Я... Я не вовремя?
Скорпиус растерянно моргнул и проглотил вертевшийся на языке ответ.
Папа? Этот мальчишка — сын Поттера? Он придирчиво осмотрел нежданного посетителя с ног до головы. Если он всё правильно помнил, этот парнишка должен был быть его ровесником, но выглядел тот от силы лет на восемнадцать.
— Привет, Ал, — невозмутимо сказал Поттер. — Что-то случилось? — Он сел по-турецки, повернувшись спиной к Скорпиусу и смотря снизу вверх на сына.
Альбус характерным жестом взъерошил такие же темные как у отца волосы и перевел взгляд на Скорпиуса.
— Я просто был у тети Гермионы, по делам, и подумал, что было бы неплохо заглянуть к тебе... Но... Хм. Ты нас не представишь?
— Это Скорпиус Малфой, мой друг, — просто сказал Гарри. — Мистер Малфой, это мой младший сын, Альбус Северус Поттер
— Очень приятно, — стараясь, чтобы голос звучал дружелюбно, произнёс Скорпиус.
Он встал и протянул Альбусу руку. Тот ответил на рукопожатие и уселся на пол напротив отца.
— Пап, я не отниму много времени... Просто....
— Тебе нужен совет, — щелкнув Ала по носу, закончил за него Гарри.
— Ну... Да, — смутился парень. — Понимаешь...
— Пригласи ее в ресторан, — подмигнул Гарри. — Или пошли огромный букет поющих орхидей.
Альбус покраснел.
— Это кажется таким банальным.
— А ты хочешь тронуть ее и заставить обратить на себя внимание, или показаться нескромным хвастуном? Мистер Малфой, что мы посоветуем несчастному влюбленному? — Поттер обернулся к Скорпиусу и красноречиво уставился на его губы.
— Для начала давайте выясним, с каким именно типом девушки мы имеем дело, — Скорпиус ещё раз осмотрел младшего Поттера и уверенно предположил: — Милая, добрая, скромная? — Альбус смутился и кивнул. — И хочется чего-то небанального, но тоже милого и скромного? — ещё один кивок.
— Только она... как бы так сказать... — Ал замялся, подыскивая слова. — В общем, я уверен, что она именно такая, как вы сказали, но всячески пытается доказать всем, что это не так.
— О, вот как? — Скорпиус посмотрел на него почти с уважением. — В таком случае нужно что-то действительно оригинальное, — он на секунду задумался. — Как насчёт маггловского ночного клуба? Она чистокровная?
— Она магглокровка, — чуть с вызовом сказал Ал, переводя взгляд с отца на Скорпиуса и обратно. — И мне кажется, она в жизни нигде, кроме дома и колледжа не была. Хотя делает вид, что все развлечения ей давно приелись.
— Ну в таком случае всё ещё проще, — Скорпиус мягко улыбнулся — почти по-отечески, — своди её на гиппогрифьи скачки или крупьи бега. Успех гарантирован — не банально, не пошло и всегда интересно. Особенно замечательно будет, если ты заранее немного разузнаешь о фаворитах.
— А это идея, — расцвел Гарри. — Ал, попробуй! Сделаете ставки, если ее ставка сыграет — ей будет приятно, что ты дал ей стоящий совет, а ты на свой выигрыш купишь ей букет или еще что-нибудь. Ну серьезно! — Гарри и сам почувствовал себя мальчишкой. — Хочешь, мы с мистером Малфоем тоже пойдем и будем тебе из-за угла подсказывать? — весело спросил он, заметив нерешительность на лице Ала.
— Нет, — твердо ответил Альбус. — Я сам справлюсь. Спасибо!
Ал снова пожал руку Скорпиусу, порывисто обнял отца и шагнул в камин.
— Вы меня спасли! — крикнул он прежде, чем исчезнуть в зеленом пламени.
— Ну, давайте, ругайте меня за то, что я забываю блокировать камин, — смущенно сказал Гарри, поворачиваясь к Скорпиусу.
— Это вам в пору ругаться, что я нарушил своё слово, — покачал головой Скорпиус.
Он снова лёг на ковёр и задумчиво протянул:
— Мы ведь с Альбусом ровесники, верно?
— Верно, — улыбнулся Гарри, снова растягиваясь на ковре. — Он у меня самый сознательный. Готовится стать нотариусом. Но, как вы могли заметить, он ужасно стеснительный, и еще у него почти нет друзей. А с братом они практически не общаются, совсем разные.
— Если честно, у меня сложилось ощущение, что ровесники как раз мы с вами, — Скорпиус повернулся на бок к нему лицом и подпёр голову рукой.
Гарри покосился на него и с оттенком удовлетворения сказал:
— Это я просто с вами чувствую себя лет на двадцать пять моложе.
— А я — лет на десять старше. Не с вами — вообще, — улыбнулся Скорпиус. — Но мне кажется, вы и без меня чувствуете себя и выглядите молодо.
— Наверно потому, что я никогда не заморачиваюсь по поводу возраста, — сонно пробормотал Гарри и сладко зевнул. — Простите меня. Камин и глинтвейн — на редкость расслабляющее сочетание.
— Вот тут я с вами полностью согласен, — Скорпиус откинулся на ковёр. — Наверное, мне пора...
— Что вы, еще рано, посидите еще, — Гарри прикрыл глаза и глубоко вздохнул, чувствуя, что вот-вот заснет.
— Вы хотели сказать "полежите"? — усмехнулся Скорпиус.
Подумав, он чуть придвинулся к Поттеру и прижался виском к его плечу. В сон клонило немилосердно.
— Ещё бы одеяло, — мечтательно пробормотал он и закрыл глаза.
— Тоже мне, проблема, — пробормотал Поттер и призвал с дивана плед. — Спите, мистер Скорпиус, не думаю, что вам хочется уходить.
— «Спите, мистер Скорпиус», — передразнил его Малфой. — А сами-то? — он закутал их обоих в плед, лёг на бок и обнял Поттера поперёк груди. — Назначаю вас моим почётным плюшевым мишкой.
— Польщен, — прошептал Гарри и счастливо улыбнулся, накрыв ладонью руку Скорпиуса.
Всего через несколько минут они уже крепко спали.
30.05.2012 4
Проснулся Скорпиус от того, что всё тело противно ныло. Впрочем, это было и не удивительно — проспать всю ночь на жёстком полу, тогда как привык исключительно к дорогим зачарованным перинам, — то ещё испытание. Тихонько прошептав "Темпус", Скорпиус чертыхнулся и неслышно застонал Поттеру в плечо — было только начало пятого утра. Заснуть снова на ковре он не смог, как ни пытался, и, помучившись ещё немного, решительно поднялся. Осторожно левитировать спящего детектива на расширенный трансфигурацией диван так, чтобы тот не проснулся было делом техники. Сложнее оказалось унять некстати вспыхнувшее возбуждение после того, как Скорпиус примостился рядом, собственнически обняв Поттера обеими руками. Не сразу, но он всё же справился с собой и заснул.
Гарри снились странные, но приятные сны, каких не было уже очень давно. Проснувшись, он некоторое время разглядывал светловолосую макушку Скорпиуса и млел от ощущения лежащей поперек груди руки. Услышав тихий вздох, Гарри улыбнулся и прошептал:
— Просыпайтесь, ваш плюшевый мишка проголодался, — и слегка покраснел от двусмысленности своих слов.
— Ммм! — сонно возвестил Скорпиус и сгрёб его в охапку, чуть подминая под себя.
— Как это понимать? — засмеялся Гарри, осторожно перебирая волосы Малфоя.
Вместо ответа Скорпиус уткнулся носом в его шею, пряча лицо, и закинул ногу ему на бедро.
— Ах вы соня, — Гарри обнял Скорпиуса, и закрыл глаза. Это утро было совершенным, и совсем не хотелось, чтобы оно заканчивалось.
На этот раз Скорпиус просыпался медленно. Уставшее от неудобной ночи на полу тело блаженствовало на мягком диване в чьих-то уютных объятиях, и покидать их совершенно не желало. Поднапрягшись, Малфой вспомнил, кто именно его обнимает, и улыбнулся, не открывая глаз.
— Доброе утро, мистер Поттер, — хрипло прошептал он, по частоте дыхания догадываясь, что детектив не спит.
— Я бы сказал, добрый день, — прошептал Гарри, проводя ладонью по спине Скорпиуса. — Как спалось?
— С тех пор, как перенёс нас на диван — замечательно, — честно ответил Скорпиус, слегка прогибаясь и подставляясь под его руку — мышцы сразу же заныли сильнее, моля о расслабляющем массаже.
— Когда вы все успеваете? — спросил Гарри, осторожно разминая спину Малфоя. — И ведь так незаметно...
— Так я ведь на Невыразимца готовлюсь, — нехотя признался Скорпиус. — Так что просто обязан быть незаметным.
— Оч-чень интересно, — отозвался Гарри, продолжая нетерпеливые движения. — Почему именно Невыразимцем?
— Если я скажу, что мне нравится работать в архивах, вы поверите? — усмехнулся Скорпиус. — На самом деле нет, конечно. То есть книги я люблю, и знания тоже, но работа с Артефактами — это тоже в каком-то смысле риск. Знаете, как маггловские сапёры. Мой двоюродный дед умер при попытке обезвредить Артефакт... Ну и кроме всего прочего, только эта работа даёт доступ к древним и запрещённым знаниям, а я по натуре такой человек, что хочу знать чуточку больше, чем другие.
— Вы открылись мне с новой стороны, — несколько удивленно сказал Гарри и, подумав, добавил: — наверно, я должен рассказать вам еще кое-что о себе. На всякий случай, — Поттер принялся аккуратно массировать плечи Скорпиуса. — Я аврор. Вернее, аврор запаса. Я получил полную теоретическую и боевую подготовку, но не работал ни дня. Это получилось почти случайно. Когда я начал сходить с ума, Кинг отправил меня в элитный закрытый лагерь, где готовят бойцов для Особого отделения Аврората. Тренеры не делали для меня никаких поблажек и буквально вытрясли из меня душу. Вместе с призраками прошлого. За год я стал лучшим в своей группе. Но что-то остановило меня, и я отказался от работы, — Гарри помолчал и закончил мысль. — Я понял, что если начну работать, то потеряю себя. Стану жестоким и подозрительным. А становиться новым Грозным Глазом совершенно не хотелось. И промаявшись пару лет, я занялся частным сыском, создав "Грифон Эдженси". Вот такое вот утро признаний.
Скорпиус изумлённо взглянул на него и собирался было выдать что-то восхищённо-восторженное, ну тут пальцы Поттера надавили на самые ноющие точки, и вместо ответа у Малфоя вырвался благодарный стон.
Гарри понимал, что стон Скорпиуса не несет эротического подтекста, но почувствовал прилив возбуждения, ощутив на шее теплое дыхание.
— Это самое лучшее утро в моей жизни, — прошептал Гарри Скорпиусу на ухо и, не сдержавшись, чуть прихватил губами розовую нежную мочку.
Скорпиус вздрогнул всем телом, машинально потёрся пахом о поттеровское бедро и тут же спохватился.
— Хм… простите. Инстинкты, — он обезоруживающе улыбнулся.
— Инстинкты правят миром, определяя человеческие поступки, — заметил Гарри и вдруг смущенно спросил: — Может, мы не будем пока давать им волю?
— Чтобы всё не закончилось слишком быстро? — понимающе посмотрел на него Скорпиус.
— И это тоже, — туманно ответил Поттер и, легонько поцеловав Скорпиуса в губы, спросил: — Чего желаете на завтрак?
— Сегодня я совершенно всеядный, — заверил его Скорпиус и попытался встать. — Чёрт, а может быть, вы ещё чуть-чуть их разомнёте? — взмолился он, ожесточённо растирая мышцу плеча.
— Ложитесь, — решительно сказал Гарри, призывая невербальным Акцио флакончик с розовым маслом. — Разминать, так по-настоящему.
— Суровый аврор использует на мне весь свой богатый опыт? — подначил его Малфой, с готовностью стягивая водолазку.
— Нет, не весь, — ответил Гарри, с удовольствием рассматривая тело Скорпиуса. — Например, запугивания, пытки и допросы мы пропустим.
— Ну, запугать вам меня вряд ли удалось бы, — Скорпиус лёг на диван ничком, — на допрос я готов согласиться добровольно, а пытки... Смотря, что под ними понимать.
— Не стоит меня провоцировать, — прошептал Гарри, наклоняясь над Малфоем. — Во-первых, меня учили не поддаваться, а во-вторых, ваши провокации слишком уж заманчивы.
— Провоцировать? Это моё любимое... — Скорпиус осёкся, недовольно поморщился и уткнулся носом в диван. — И в мыслях не было. Но я всё ещё надеюсь на обещанный массаж. Надеюсь, пытка не будет заключаться в его отсутствии.
— Вы подали мне замечательную идею, — промурчал Гарри и, подумав, уселся на бедра Скорпиуса. — Но я не настолько жесток, — он тщательно разогрел ладони и положил их на спину Малфоя, в который раз наслаждаясь гладкостью светлой кожи.
Сначала Поттер скорее гладил его, чем массировал, и Скорпиус был готов уже попросить не миндальничать, но тут тёплые сильные пальцы наконец надавили с должной силой. Не удержавшись, Скорпиус снова застонал — второй раз за утро.
Поттер стиснул зубы и попытался представить что-нибудь совершенно асексуальное. Но перед глазами, как назло, возникла выступающая бедренная косточка и маленький скорпиончик.
— Твою мать, — выдохнул Гарри, наклоняясь и прикусывая шею Скорпиуса. — Так ведь и сдохнуть можно.
Вместо ответа Скорпиус подтащил к себе плед, которым они укрывались, и демонстративно сунул его край себе в рот.
— Я боффе не буву! — невнятно заверил он.
— Надеюсь на то, — проворчал Гарри, выпрямляясь и продолжая с силой разминать спину Скорпиуса. — Иначе у вас получится то, чего так и не смог Волдеморт. И буду я Мальчиком-Который-Сдох-Из-за-Стонов-Малфоя.
Скорпиус хмыкнул и честно постарался молчать. Получалось плохо — Поттер будто бы знал, какие участки ныли сильнее всего и каждое его прикосновение дарило ни с чем несравнимое удовольствие. Совершенно не сексуальное, впрочем. Стонов больше не было. Зато было удовлетворённое мычание, беспокойное ёрзание, прогибающаяся поясница и оттопыренный зад, но Скорпиус обо всём этом даже не задумывался. Ему было просто очень и очень хорошо.
"Еще немного, и я скончаюсь от спермотоксикоза, — стиснув зубы, подумал Гарри, когда Скорпиус в очередной раз прогнулся под ладонями и вжался задницей в его пах. — Чертов мальчишка!"
Несмотря на маленькие неудобства, ощущать под руками сильное гибкое тело было невыразимо приятно, и Гарри, продолжая попытки не думать о сексе, в очередной раз провел ладонями по гладкой спине.
Примерно через четверть часа Скорпиус был на волоске от того, чтобы впасть в нирвану. Он даже подумывал о том, чтобы выплюнуть одеяло и пролепетать слова благодарности, если найдутся достойные. Благим намерениям не суждено было осуществиться — этому помешал уверенный стук в окно.
Увидев деликатно стучащуюся в стекло сову, Гарри мысленно взвыл от радости и слегка неловко подошел к окну, впустив вместе с птицей свежий морозный воздух. К его удивлению, сова подлетела к блаженствующему на диване Малфою.
— Карбарас? — удивился Скорпиус, узнав филина.
Он отвязал пергамент, вскрыл печать и рассеянно погладил ластившуюся к нему птицу, быстро пробегая глазами строчки. Дочитав, Скорпиус оглянулся на Поттера и рассмеялся.
— Иногда я рад, что совы не умеют разговаривать, — он выпустил прощально ухнувшего филина и закрыл за ним окно. — Потому что мой отец получил бы ответ на свой вопрос, не влип ли я снова в неприятности, уже через полчаса.
— А вы полагаете, что это не-приятности? — улыбнулся Гарри, провожая взглядом филина.
— Я нет, нисколько, — Скорпиус чуть настороженно проследил за его взглядом. — А вот насчёт отца не знаю... Кстати, этот скандал с чёртовым репортёришкой основательно подмочил мою репутацию прежде всего в глазах отца. Он ещё никогда не позволял себе таких писем. О краденых лошадях он, разумеется, даже не подозревает.
— Знаете, мне кажется, что не "прежде всего", а "только", — задумчиво сказал Гарри. — Насколько я понял, в свете уже давно забыли о том, что вы оступились, да и ваше имя трепали по углам не больше, чем, скажем, имя бабушки министра, которая была замужем девять раз. Вам просто нужно доказать ему, что если вы и делаете что-то — то только осознанно и с оглядкой на его мнение. А сейчас — завтракать! — и Поттер бодро умчался на кухню.
Скорпиус не совсем понял, что хотел сказать Поттер, и решил переспросить чуть позже, о чём, разумеется, тут же забыл. Пока несостоявшийся аврор — Малфой снова удивлённо хмыкнул при воспоминании об этом — готовил завтрак, Скорпиус аппарировал домой и быстро переоделся. Эльф, явно карауливший его возвращение, сказал, что отец хочет его видеть, и пришлось задержаться, чтобы написать ему короткое письмо.
Вернувшись, Скорпиус застал хмурого Поттера, складывающего плед и виновато улыбнулся.
— Надо было предупредить?
— Было бы нелишним, — буркнул Поттер. — Проходите на кухню, все готово.
— Знаете, я больше не буду приглашать вас в "Рояль", — заметил Скорпиус, накладывая на тарелку тоненькие блинчики. — После ужина и завтрака в вашем исполнении, еда там покажется совсем безвкусной.
— Но "Рояль" — это так романтично, — вздохнул Гарри и обиженно захлопал ресницами. Потом рассмеялся и пододвинул к Скорпиусу красивую баночку с медом. — Спасибо за комплимент, мистер Малфой. Это по-настоящему приятно.
— Никаких комплиментов, — возразил Скорпиус. — Исключительно собственные ощущения.
Пузатая баночка была плотно запакована и, вспомнив, что сам Поттер мёд не любит, Скорпиус понял, что она была куплена специально для него. И, скорее всего, именно к завтраку.
Заметив заинтересованный взгляд Скорпиуса, Гарри пояснил:
— Я вчера купил для вас мед. Но вы отказались от десерта, разбив мне сердце, — он прижал руки к груди.
— Отказался? — Скорпиус деланно недоумённо вскинул бровь. — Всего лишь отложил.
— Что ж, у вас есть время насладиться, — обольстительно улыбнулся Гарри.
— Весь в нетерпении, — пристальный взгляд.
Гарри аккуратно намазал блинчик медом, методично свернул и протянул Скорпиусу.
— Попробуете?
"И этот человек что-то говорил про провокации?" — мысленно восхитился Малфой, медленно наклонился и... взял в рот. По крайней мере, именно так идентифицировал действие, совершённое с блинчиком сам Скорпиус, и, судя по расширившимся зрачкам, Поттер был с ним полностью согласен.
Гарри нервно сглотнул, наблюдая за довольным Скорпиусом, с томной улыбкой жующему тьмой проклятый блинчик
— Невероятно вкусно! — Скорпиус медленно облизнул нижнюю губу и решил, что с Поттера, наверное, хватит на это утро. — Так чем сегодня займёмся? — невинно спросил он.
— Аэээээ... Мгхм, — откашлялся Гарри. — Я планировал небольшую прогулку в пригород.
— И помощь вам, разумеется...
— Крайне необходима
Скорпиус улыбнулся и удовлетворённо кивнул.
— Я так понимаю, самое время увлечься садоводством? — саркастически заметил он. — Даром, что зима.
— Честно говоря, я и не надеюсь, что мы найдем что-то ценное, — невозмутимо сказал Гарри, наливая себе какао. — Но хоть какую-нибудь зацепку все же можно отыскать.
— Что ж, до пятницы я совершенно свободен, — усмехнулся Малфой, пододвигая ему и свою чашку. — Да после тоже ещё примерно два месяца.
— А потом? — несколько тоскливо спросил Гарри, излишне суетливо намазывая маслом горячую булочку. — Через два месяца?
— А потом каникулы закончатся, и я должен буду сдать последние экзамены на должность. В принципе, я и сейчас был бы не слишком свободен, если бы не был уверен в своих силах сдать всё на отлично, — Скорпиус ободряюще ему улыбнулся и многозначительно добавил: — Эта работа окончательно привяжет меня к Англии.
— Это отличный выбор, — похвалил Гарри. — Нет, серьезно. Если бы у меня хватало терпения разбираться, а не действовать по принципу "сейчас в котел выльем, а там видно будет", я бы, наверно, тоже выбрал именно это направление. — Он лукаво посмотрел на Скорпиуса. — Что-то мне захотелось немного поработать по специальности.
— Так у меня есть целых два месяца, чтобы развить в вас это желание? — Скорпиус на секунду прикрыл глаза, прикидывая перспективы. — Чёрт, это было бы действительно здорово!
— Если у вас это получится, Кинг вам памятник поставит, — хмыкнул Гарри. — Прижизненный.
— Кинг? — поразился Скорпиус. — О, это ещё хуже, чем Рип!
— Ну да, Кингсли долго сопротивлялся, — хохотнул Гарри. — Но мы его убедили, что полное имя слишком неудобно произносить.
— Как я его понимаю! — уныло протянул Скорпиус.
Они расправились с блинчиками, вместе убрали со стола, и тут Малфой сделал открытие: оказалось, что у Поттера всё же есть домовой эльф. Он появился, когда Скорпиус поинтересовался, как Поттер собирается мыть посуду. Тот загадочно улыбнулся и знакомо щёлкнул пальцами.
— Дааааааа, только ради этого момента стоило два дня не отходить от плиты, — мягко засмеялся Поттер, глядя на слегка вытянувшееся лицо Скорпиуса. — Ну что, вы готовы к приключениям?
— Вы нравитесь мне всё больше, — заявил Скорпиус, прежде чем ответить на последний вопрос. — И я сейчас совершенно серьёзен, — он опалил Поттера откровенным взглядом. — А насчёт приключений меня можно больше не спрашивать. Ответ всегда будет "да"!
— Я польщен, — Гарри смерил его совершенно таким же взглядом. — Дайте мне пару минут, чтобы переодеться, и можем отправляться.
— Я забыл дома пальто, — спохватился Скорпиус. — Да и душ бы не помешал. Встретимся через полчаса?
— Да, — улыбнулся Гарри и почти бегом кинулся в спальню.
Все эти полчаса ему не давала покоя мысль о возвращении в Аврорат, и с каждой секундой она казалась все разумнее.
* * *
Аппарация вынесла их со Скорпиусом в нескольких футах от нужного дома. Гарри огляделся по сторонам, быстро накинул на них обоих Отводящее взгляд заклинание и неторопливо двинулся к калитке.
— Дом как дом, — негромко сказал Скорпиус, осматриваясь. – И, похоже, не жилой.
— Естественно не жилой, — сказал Гарри, присматриваясь к замку калитки. — Изабель покупает дома, не задумываясь, но живет в них от силы полгода. Вопрос в том, когда и куда она переехала отсюда. — Поттер достал палочку и принялся что-то шептать над калиткой.
Скорпиус задумался.
— Я не могу сказать, куда она переехала, но могу помочь вам узнать место, где она сейчас, — неуверенно сказал он. — При условии, что вы знаете её настоящее имя.
— Я знаю ее исключительно как мадам Изабель д'Ортега, — пробормотал Гарри, продолжая возиться с замком, теперь уже с помощью маггловских отмычек. — Если это не ее настоящее, то, как минимум, любимое имя.
— Давайте попробуй сначала ваш способ, а потом мой? — предложил Скорпиус. — А может быть, просто разобьём окно?
— Угу, — хмыкнул Гарри. — Разобьем окно, залезем в дом, схлопочем какое-нибудь малоприятное проклятие или даже того лучше, попадем в магическую ловушку.
— Ну против подобных неожиданностей я подготовился, — улыбнулся Скорпиус и, чуть замявшись, достал из кармана пальто вредноскоп.
— Похвально, — искренне сказал Гарри и издал тихий торжествующий звук, когда замок, щелкнув, открылся. — Но вы не знаете Изабель... Проходите, быстрее.
Скорпиус ужом скользнул в приоткрытую дверь и удержал двинувшегося следом Поттера.
— Смотрите! — он указал на засветившийся красным вредноскоп.
Гарри пробормотал какое-то заклинание, и на полу вспыхнул голубоватым светом тонкий контур перевернутой пентаграммы.
— До чего грубо, — поморщился Поттер. — Либо это для отвода глаз, либо она и вправду запрятала здесь что-то очень ценное, и тогда нам придется хорошенько потрудиться.
— Больше всего это похоже на грамотную разводку, — заметил Скорпиус. — Что можно спрятать в доступном всем, да ещё и засвеченном в прессе доме? На самом пороге, к тому же.
— Для магглов дом после первой же попытки проникнуть приобретет славу "дурного", вы же знаете, они легко верят в разные суеверия. А нарочитая грубость и очевидность ловушек, словно их делали второпях, наводит меня на мысль, что мы ищем что-то очень маленькое и чрезвычайно надежно защищенное. Разделимся или осмотрим все вместе?
Значительных ловушек в доме не обнаружилось — те, что встретились на пути, Скорпиус уничтожил самостоятельно. Подумав, он тщательно осмотрел сначала спальню, а затем что-то вроде рабочего кабинета, но ничего необычного не нашёл. Неудача ждала так же и в кухне, кладовой и ванной. Судя по всему, Поттер также ничего не нашёл в гостиной, столовой и гостевых спальнях. Тогда Малфой пошёл на чердак.
Гарри в очередной раз простучал стены гостиной и с недовольным выражением лица уселся в пыльное кресло. Его не оставляло чувство, что в доме что-то есть.
Чердак оказался буквально напичкан всякого рода ловушками — на этот раз отнюдь не безобидными. Если бы не вредноскоп, Скорпиус наверняка бы угодил бы в какую-то из них. Не без труда расчистив себе узенькую дорожку к единственному стоящему там сундуку, Скорпиус хотел было позвать Поттера, но передумал. Вряд ли тайник был бы в столь очевидном месте.
После тщательных поисков, он понял, что оказался прав: крохотный участок стены почти под самым потолком отразил направленный на него луч Поискового заклинания, что означало наличие Защитных чар.
С чувством выполненного долга, Скорпиус пометил специальным заклинанием необезвреженные ловушки и только тогда позвал Поттера.
Гарри с одобрением посмотрел на сосредоточенного Скорпиуса.
— Под потолком? — задумчиво переспросил он. — Значит, тайник под этим сундуком, — и в ответ на удивленный взгляд пояснил: — Изабель испытывает нездоровую любовь к Зеркальным чарам. Ну еще к Чарам изменения пространства, так что придется проверить оба варианта.
Они тщательно, слой за слоем, сняли чары начала с подозрительного участка на стене, а потом, когда там действительно ничего не оказалось, — и пола возле сундука. Под конец работы Скорпиус уже ничем не мог помочь — сложные Чары, отнимающие у Поттера массу сил, были ему не знакомы. Единственное, что он мог — следить за тем, чтобы детектив случайно не вляпался в одну из ловушек, на которые было решено не тратить силы.
Сняв последнее заклятие, Гарри довольно хмыкнул и принялся аккуратно, дюйм за дюймом, сдвигать в сторону тяжеленный сундук, который, по закону подлости, не поддавался магии. И, разумеется, подскользнулся, угодив левой ногой прямиком в ловушку.
Скорпиус охнул, осторожно приблизился и сел на корточки перед Поттером.
— Заклятие вечного приклеивания, — констатировал он. — Только в десятки раз сильнее обычного. Изобретательная у вас подружка. Подождите пару минут, я знаю, что с этим делать.
Он посмотрел на него снизу вверх и ободряюще улыбнулся.
— А если вы меня поцелуете, то тоже приклеетесь? — подчеркнуто серьезно спросил Гарри, с улыбкой глядя в глаза Малфоя.
— Смотря, куда целовать, — Скорпиус выразительно прогулялся взглядом по его телу, задержав его прямо перед собой — как раз на ширинке поттеровских брюк.
— А какие есть варианты? — хрипло спросил Гарри, опершись спиной о стену, очищенную от всякой магической дряни.
— Выше колен вы совершенно не опасен, — хищно прищурился Скорпиус.
— Твою мать... — в который раз за день прошептал Гарри, едва не рухнув на Скорпиуса. — Вы меня с ума сведете...
— Всенепременно, — подтвердил Скорпиус, даже не думая возражать.
Он прекрасно помнил, что обещал Поттеру "погодить", но ничего не мог с собой поделать — руки сами собой легли на его колени, прошлись по ногам вверх до бедра и выше, минуя пах.
Когда пальцы Скорпиуса легли на ремень, Гарри дернулся от неожиданности; скользнувшие по стене руки увязли в незамеченной ловушке. Поттер оказался совершенно беззащитным перед хищно улыбающимся Скорпиусом. И осознание того факта, что он не сможет сопротивляться, ударило в голову мощной волной возбуждения.
— Я вроде как на испытательном сроке, — лениво растягивая гласные, сказал Скорпиус, медленно расстёгивая пряжку, — а потому на диво послушен. Одно ваше слово, и я остановлюсь...
Он поднял на Поттера глаза и резко вжикнул молнией.
Гарри прохрипел что-то невразумительное и неосознанно толкнулся в руку Малфоя. Тот победно улыбнулся и высвободил мгновенно затвердевший член.
— Ну здравствуй, друг, давно хотел с тобой познакомиться, — улыбнулся Скорпиус, обхватывая его пальцами.
Несмотря на дурманящее голову возбуждение, Гарри тихонько фыркнул, услышав слова Скорпиуса, и тут же застонал, когда тот уверенно двинул рукой.
Прежде чем коснуться головки чуть подрагивающего члена губами, Скорпиус опустился с корточек на колени и задрал рубашку Поттера, покрывая лёгкими жаркими поцелуями поджарый смуглый живот.
И лишь добившись сверху хриплого стона, Скорпиус быстро и без прелюдий заглотнул ровный гладкий член сразу до середины. Секунда ушла на то, чтобы расслабить горловые мышцы, и он ткнулся носом в аккуратно подстриженные чёрные волоски.
Гарри застонал в голос, качнувшись навстречу восхитительному жаркому рту. Отчаянно хотелось запустить руки в светлые волосы, притянуть еще ближе, но руки были намертво приклеены к стене, и это заводило еще сильнее.
Несмотря на то, что ситуация была, пожалуй, самой возбуждающей в жизни Скорпиуса, минет он делал вдумчиво и не спеша. В прямом смысле распятый Поттер был крайне ограничен в движениях, и не мешал ему с удовольствием скользить языком по всей длине солидных размеров члена, обхватывать его губами и сжимать глотающими движениями глубоко в глотке. Наверное, только из-за этого невмешательства, Скорпиус и смог держать себя в руках достаточно долго, чтобы Поттер начал буквально скулить.
— Долго вы меня мучить будете? — почти прорыдал Гарри, чувствуя, что если бы не Заклятия — он бы давно рухнул на пол. Зато Скорпиусу явно нравилось это утонченное издевательство.
— Не очень, — хрипло заверил его Скорпиус, на секунду выпуская член изо рта.
Он чуть сжал его у основания, помассировал пальцем яички и нежную чувствительную зону сразу за ними. Отчаянно хотелось продвинуть руку дальше, но он решил, что для этого время ещё не пришло. Вместо этого Скорпиус усилил нажим языка, плотнее обхватил член губами и быстро задвигал головой.
— О Мерлин, — выкрикнул Гарри, запрокидывая голову. Мощная волна оргазма прокатилась по телу, распрямившись тугой пружиной в паху и взорвавшись цветными звездами под веками. Тяжело дыша, Гарри открыл глаза и посмотрел на Малфоя.
Скорпиус едва сдерживался, чтобы не схватиться за собственный член. Под расфокусированным и чертовски сексуальным взглядом только что кончившего Поттера желание сделать это усилилось в десятки раз. Чтобы как-то отвлечься, он поднялся с колен и впился в губы Поттера со всей неизрасходованной страстью.
— Я умер и попал в рай, — уверенно сказал Гарри, вынырнув из бесконечного поцелуя. — И сейчас меня обнимает ангел.
— Какой из меня ангел? — фыркнул Скорпиус. — С таким-то стояком...
Он всё же не сдержался и потёрся о Поттера каменным членом.
— Очень сексуальный, надо сказать, — Гарри медленно приходил в себя. Ему пришло в голову, что надо помочь Скорпиусу, но со скованными Заклятием руками это было проблематично. — Черт, — он уткнулся лицом в плечо Малфоя и истерически хихикнул.
— Что? — Скорпиус наклонил голову, касаясь щекой его щеки.
— Чувствую себя пятнадцатилетней девственницей, — пробормотал Гарри, все еще посмеиваясь.
— Девственницей? — заинтересованно переспросил Скорпиус и всё же сжал свой член через брюки.
— Ну не то чтобы, — смутился Гарри, опуская взгляд вниз. То, что он там увидел, заставило его издать тихий стон. — Нет. Вы совершенно точно намерены свести меня с ума.
— На данный момент вы в порядке, — выдохнул Скорпиус ему в ухо. — Схожу с ума тут только я.
— За таким безумием можно наблюдать вечно, — прошептал Гарри, потянувшись к губам Скорпиуса.
Тот тихо всхлипнул, отвечая на поцелуй, и дёрнул застёжку брюк.
Гарри, затаив дыхание, наблюдал за Скорпиусом. Малфой неторопливо высвободил член, вид которого мгновенно родил в мозгу Поттера по меньшей мере сотню соблазнительных образов, и медленным ласкающим движением провел ладонью по всей длине. Гарри ошеломленно выдохнул и проскулил что-то. Скорпиус приподнял бровь, запрокинул голову и низко, чувственно застонал.
"Я попал. Я влип по самые яйца, — подумал Гарри. От стонов Скорпиуса кровь бурлила в венах, тяжело бухая в ушах, голова плыла в сладком тумане и до боли хотелось хотя бы поцеловать Малфоя, не говоря уже о большем. — Сейчас он кончит, а я сдохну от счастья".
На то, чтобы достичь разрядки понадобилось совсем мало времени. Кончая, Скорпиус плотно обхватил головку, чтобы не испачкать одежду — свою и Поттера — вырывающейся рваной струёй спермой, и выдохнул громкий чувственный стон.
— Я хочу к вам на постоянную работу, — заявил он, отдышавшись. — И чтобы каждый рейд не менее увлекательный.
— Блядь, — только и смог сказать Гарри. С трудом успокоив расшалившуюся фантазию, он облизнул пересохшие губы и спросил: — А может, тогда все-таки Аврорат? И мое непосредственное руководство.
— Согласен, — кивнул Скорпиус и лукаво прищурился. — Можете сказать Кингсли, что памятник должен быть во весь рост и непременно во фраке. Или лучше на коне?
— На коне во фраке, — фыркнул Гарри. — Причем коня тоже можно нарядить. Снимите меня с этой чертовой стены уже. Или начнем репетировать грозного начальника и мне приказать вам это сделать? — Поттер игриво пошевелил бровями.
— Чёрт, как же сложно нам будет работать, — усмехнулся Скорпиус, застёгивая сначала свои штаны, а потом поттеровские. — Я и приказы — вещи не совместимые. Так что некоторая тренировка, пожалуй, будет не лишней... — он многозначительно ухмыльнулся и, наконец, отлип от детектива.
С ловушками он справился без труда, но потратив на это довольно много времени.
Снова обретя возможность двигаться Гарри от души пнул — усилив пинок Ступефаем — злосчастный сундук. Странно, но такой смешанный способ подействовал, и уже через несколько секунд Поттер с торжествующим смешком открыл неприметный люк в пыльном полу. Заглянув туда, он констатировал:
— Чары изменения пространства. Дополнительная, созданная магией комната. Не желаете ли обезвредить последнюю ловушку? — и он галантно пропустил Малфоя вперед.
Ловушкой оказался банальный боггарт, принимающий у Малфоя каждый раз разные образы — никаких особенных страхов у него не было. На этот раз он превратился в самого Скорпиуса, только седого, с лицом, похожим на печёное яблоко.
— Достойная вышла жизнь, — прохрипел боггарт. — Правильная. И ничего, что скучная — зато респектабельная!
Скорпиус поморщился, наставил на него палочку и шепнул: "Риддикулус". Старик-Скорпиус смешно ойкнул и вдруг оказался сидящем на коротконогом лопоухом ослике. С громким криком "ИА!" тот начал наворачивать круги по комнате, пока не исчез с громким хлопком вместе с седоком.
— А вот перед боггартами я всегда пасую, — грустно сказал Гарри, спускаясь в маленькую комнатку, в которой не было ничего, кроме огромного зеркала и туалетного столика с изящной шкатулкой на нем.
Поттер проверил стол и шкатулку на защиту и, ничего не обнаружив, шагнул вперед. В шкатулке обнаружился маленький витиеватый ключ.
— 798. Номер хранилища в Гринготтсе. Вот это будет задачка посложнее.
— Не будет, если мы найдём эту вашу Изабель, — возразил Скорпиус. — И я знаю, как это сделать. Вот только... Он с сомнением посмотрел на Поттера и вдруг хихикнул.
— Она и сама хочет, чтобы ее нашли. Но только по ее правилам. Что смешного? — грозно спросил Гарри, услышав хихиканье Скорпиуса.
— Мой способ надёжен и точен, но... у вас есть сова? — Поттер предсказуемо покачал головой. — Тогда вам придётся аппарировать со мной в Менор.
— А давайте мы воспользуемся вашим способом, когда совсем зайдем в тупик? — тоскливо спросил Гарри. Упоминание о Меноре действовало на него почти как блевательный батончик. — Я не могу отказать себе в удовольствии еще раз ограбить Гринготтс.
— Мы можем аппарировать сразу в совятню всего на пару минут, — предложил Скорпиус.
Гарри некоторое время поколебался, но здраво рассудив, что ему ведь не в спальню Драко предлагают сунуться, протянул руку Скорпиусу.
Скорпиус будто не заметил этого жеста, хватая Поттера в охапку.
— Не двигайтесь, — с улыбкой предупредил он, — а то я не смогу сосредоточиться, и нас расщепит.
В совятне он на минуту оставил Поттера одного, быстро аппарировав в свою комнату за нужным артефактом, а вернувшись, нацепил его на лапу уже знакомого Поттеру филина и протянул птицу детективу.
— Карбарас, слушай внимательно, — сказал он. — Ты должен найти ту женщину, имя которой тебе назовёт мистер Поттер и сбросить максимально близко к ней этот артефакт. Понял? — филин громко ухнул в знак согласия. — Когда Карбарас это сделает, мы сразу же переместимся в то место, где Артефакт коснётся земли, — пояснил Скорпиус Поттеру.
— Как все запутанно, — вздохнул Гарри и, посмотрев в умные желтые глаза птицы. — Ее зовут Изабель д'Ортега, понял? — филин ухнул и взмыл в вечернее небо.
А дальше случилось сразу много всего: быстрый горячий поцелуй, чьи-то шаги на лестнице, удивленные серые глаза и резкий рывок аппарации.
— Чёрт, — Скорпиус рассмеялся, падая вместе с Поттером на кровать в своей лондонской холостяцкой квартире. — Ну пусть отец ничего не понял, ну пожалуйста, пожалуйста, пожа-а-алуйста!
И он засмеялся ещё громче.
Гарри поддержал его смех, чувствуя запоздалый адреналин в крови.
— На сегодня потрясений достаточно, — твердо сказал он, отсмеявшись, и встал с постели. — Пока еще не совсем поздно, мне стоит навестить офис, Ханна наверняка меня обыскалась.
— А я обещал отцу, что поужинаю с ним сегодня, — согласно кивнул Скорпиус и тоже встал.
Он проводил Поттера до дверей и серьёзно спросил:
— До завтра?
— Если только до вечера, — отозвался Гарри, легонько коснувшись пальцами щеки Скорпиуса. — Днем я буду в Министерстве, — он улыбнулся. — Заказывать вам памятник.
И оба рассмеялись.
* * *
Утром Гарри проснулся в приподнятом — в прямом и переносном смыслах — настроении и, напевая что-то похожее на гимн Хогвартса, двинулся в ванную. Полночи он провалялся без сна, без конца прогоняя в голове все события прошедшего дня, и неизменно перед глазами вставало искаженное судорогой оргазма лицо Скорпиуса. Вины или стыда Гарри не чувствовал ни на грамм. Зато чувствовал удовлетворение и небывалое для него спокойствие. Было ощущение, что он нашел нечто, без чего было нельзя жить полной жизнью. Остатки совести, вякнувшие было что-то про разницу в возрасте и отношения с Драко в анамнезе, были безжалостно проигнорированы.
В конце концов Гарри решил для себя — будь что будет, и это окончательно примирило его с жизнью. Застегивая перед зеркалом длинный ряд мелких пуговиц на скучной официальной мантии, Поттер показал своему отражению язык. Отражение поправило указательным пальцем очки и надменно отвернулось. Гарри пожал плечами и шагнул в камин, надеясь, что удастся закончить дела побыстрее, и придумывая, что написать Скорпиусу.
Первым, кого он увидел в Атриуме Министерства, был Драко Люциус Малфой.
Он бы, возможно, и сделал бы вид, что не заметил Гарри, если бы не недавний интерес Скорпиуса.
— Здравствуй... Малфой, — в тон ему ответил Гарри, выпрямляясь. Вредность боролась в нем с вежливостью. Вежливость победила, и он протянул руку.
Драко невозмутимо ответил на рукопожатие и всмотрелся в некогда такие знакомые черты.
— Ты изменился, — заметил он. — По крайней мере, внешне.
В голосе Малфоя были какие-то новые, надтреснутые нотки. Гарри смотрел в лицо Драко, отмечая едва заметные усталые морщинки в уголках глаз, скорбный изгиб губ, чуть отличающиеся по цвету тонкие пряди серебра в волосах. Поняв, что все еще держит в ладони его руку, Гарри кашлянул, нарушая затянувшуюся паузу.
— А ты все так же... Все такой же.
Драко отвёл взгляд и вдруг предложил:
— А пойдём выпьем кофе? Расскажешь, как живёшь. И заодно — почему мой сын задавал мне странные вопросы...
— С удовольствием, — сказал Гарри, начиная чувствовать себя неловко. — Тебе ведь тоже найдется, что рассказать. Мы не виделись — страшно сказать! — четверть века.
В Министерском кафе было пусто, но Гарри, верный привычкам, выбрал самый отдаленный и уединенный столик.
— Итак, — вопросительно посмотрел на него Драко, едва отошёл официант.
— Итак — что? — вздернул бровь Гарри. — Я частный детектив, твой сын нанял меня для расследования дела, надеюсь, ты сам понимаешь, какого. Ну а я имел неосторожность пару раз упомянуть в разговоре тебя. Очевидно, это зародило в нем подозрения о нашем близком знакомстве. — Гарри отхлебнул кофе, который, как он и помнил, был довольно-таки отвратительным. — Кстати, что он у тебя спросил?
— Я думал, что ты начнёшь с рассказа о себе, — несколько удивлённо протянул Драко. — Видимо, проблема глубже, чем я подумал сначала. Однако, если ты Скорпиусу чем-то не угодил, помочь я, скорее всего, ничем не смогу.
— Мы отлично ладим, — буркнул Гарри, не поднимая взгляда. Он обхватил кружку, грея ладони, и глядя на свое чуть рябящее отражение, тихо сказал. — А если рассказывать обо мне — что ж, из Ирландии я приехал живым трупом. Зомби. Без единого чувства и эмоции, зато со шлейфом из дурных воспоминаний, которые наконец-то вырвались на волю. Я пил. Я напивался в хлам, а прошлое тянулось ко мне и медленно убивало. Я сходил с ума. Меня спасли мои друзья. И чуть больше чем через год я снова стал собой. Слегка подштопанным — но прежним. И я открыл свое детективное агентство, с головой уйдя в то, чем, собственно, и положено заниматься гриффиндорцу — помощь всем, кто в ней нуждается, — отражение исказилось и словно разломилось надвое. — Я почти счастлив.
— Если честно, я даже не знаю, что сказать, — Драко стало крайне неуютно. Он даже пожалел, что позвал Поттера в кафе. — Если тебя это утешит, мне тоже было плохо. Но я до сих пор считаю, что мы поступили правильно.
— Ты поступил, — злость ушла, и теперь Гарри чувствовал только горечь, которая поднялась откуда-то от сердца и теперь отчаянно сжимала горло. Чтобы сконцентрироваться, он смотрел в свою кружку, на своё собственное отражение. — Ты ведь просто поставил меня перед фактом, Драко. Ты сказал, что устал за меня бояться. И я отступил, чтобы ты был спокоен.
— Я смалодушничал, Гар... Поттер, — помедлив, ответил Драко. — И ты это знаешь. Но я правда считаю, что так лучше.
Гарри не стал отвечать. Вообще не хотелось говорить. Он просто сидел и смотрел вниз. На мир, сконцентрировавшийся в чертовой чашке с мерзким растворимым кофе. Напротив молчал человек, которого Гарри любил так давно, что уже и не помнил, когда это началось. Которому он отдал все, что мог.
Между ними сейчас было только напряженное вибрирующее молчание, которое, казалось, можно потрогать. Ничего, кроме вязкой горечи и острого, болезненного сожаления.
Драко долго подбирал слова, понимая, что Поттер заслужил ответной откровенности, но пауза тянулась и тянулась, а нужные слова всё не находились. Тогда Драко сделал то, что показалось ему единственно правильным — он накрыл руку Поттера своей и тихо сказал:
— Прости меня, Гарри. Если бы я мог повернуть время вспять, я бы, возможно, поступил бы иначе. Вот только... Неужели ты не понимаешь, что тогда бы ушёл ты? Пусть позже, но ушёл бы.
— Я... Я всегда спешил жить, — глухо сказал Гарри. — А ты просто был моей жизнью. Центром, вокруг которого я ее строил, — он разжал ладонь и осторожно погладил пальцы Драко. — Понимаешь? Если бы ушел я — мой мир всего лишь покачнулся бы. Но что происходит с миром, если он теряет центр? Чувствуешь разницу? — Гарри переплел пальцы с пальцами Малфоя и уткнулся в них горячим лбом.
Драко осторожно погладил его по голове, вспоминая давно забытые ощущения поттеровских волос между пальцами.
— А ты не думал, что если ушёл бы ты или не дай Мерлин с тобой что-нибудь случилось бы, то я бы оказался в точно такой же ситуации? — глухо спросил он на грани шёпота. — Только ты сильнее меня, Гарри. Намного сильнее. Потому что мой мир рухнул даже тогда, когда ушёл я.
Гарри стиснул зубы так, что заломило челюсть. Он понимал и не понимал слова Драко, чувствовал его боль и одновременно не видел ее. Прикосновения осторожных пальцев словно выдирали куски из и без того истерзанной души. Он сжал руку Драко и наконец-то поднял на него взгляд.
Серые глаза смотрели прямо в сердце.
— Мы два идиота, — прохрипел Гарри. — Которые просто не знали, что делать с тем счастьем, что на них свалилось.
Если бы не официант, то и дело искоса стрелявший глазами в их сторону, и не понимание, что право на это он потерял почти тридцать лет назад, Драко, скорее всего, его поцеловал.
— Мы два идиота, — эхом отозвался он, — которые, наверное, просто не заслужили счастье.
— Каждый заслуживает счастья, — горько сказал Гарри. — Или хотя бы его подобия. А еще каждый имеет право выбирать.
Смотреть на Драко, говорить с ним, вспоминать — это было пыткой. Чистой болью. Но Гарри чувствовал, что это нужно. Словно ампутация — сначала должно быть очень больно, чтобы потом отпустило навсегда.
— Не каждый, — грустно мотнул головой Драко. — Лишь тот, на ком не висит груз ответственности.
— Какая к черту ответственность, — вздохнул Гарри. Он вдруг осознал с неотвратимостью и пугающей ясностью — больше ничего не будет. Никогда. Все осталось в прошлом. — Спасибо тебе за все, Драко. — Гарри осторожно погладил его по щеке. — Ты... Ты слишком большая часть моей жизни. Но теперь я смогу вспоминать о тебе, не боясь задохнуться от боли.
Гарри встал из-за столика и быстрым чеканным шагом направился в Атриум. Вывалившись из камина в собственную гостиную, он схватил первый попавшийся клочок пергамента и нацарапал пляшущими буквами записку Скорпиусу.
"Ты мне нужен"
30.05.2012 5
Душа рвалась на части. А Гарри твердо знал, что бурбоном можно если не остановить, так значительно замедлить разрушения.
Скорпиус аппарировал едва получил записку, не удосужившись даже переодеть домашний костюм во что-нибудь более подходящее.
— Что-то случилось? — напряжённо спросил он, появившись в центре гостиной дома Поттера и найдя его сидящем всё на том же диване, так и не уменьшенном до обычных размеров.
Гарри перевел на него тяжелый взгляд и отсалютовал бутылкой.
— А вы знали, что, когда встречаешься лицом к лицу со своим прошлым, это чертовски выбивает из колеи? — Гарри глотнул бурбона и закашлялся.
Скорпиус посмотрел на него, потом на бутылку и вздохнул.
— Рано или поздно это должно было случиться, — философски заметил он. Уточнять детали нужды не было – и так ясно, о каком «прошлом» толкует Поттер. — Ну что я могу сказать? Наливайте. Трезвому с пьяным скучно.
— Возьмите себе другую бутылку, эта — моя, — заплетающимся языком сказал Поттер и махнул в сторону бара. — И пейте побольше, потому что я с минуты на минуту начну изливать вам душу, — он истерически хохотнул.
— Начинайте прямо сейчас, — попросил Скорпиус и всё же отобрал у него бутылку.
Гарри не увидел в глазах Скорпиуса насмешки или обиды — только понимание и сочувствие. И тогда его словно прорвало. Он говорил и говорил — взахлеб, хватая Скорпиуса за руки, заглядывая ему в глаза. Пьяно глотая слова, рассказывал все по секундам, с того самого момента, когда Драко на восьмом курсе вошел в его купе, запер дверь и твердо сказал: "Надо поговорить" – и до той минуты, когда, пряча глаза, пробормотал, что уходит. Копившаяся годами горечь, надоевшие мысли лились потоком, оставляя Гарри опустошенным и освобожденным. Он будто вскрыл надоевший нарыв и медленно, болезненно, но неизбежно очищал ноющую рану.
— Простите меня, — прошептал Гарри, выговорившись. — Просто... Я подумал, что никто, кроме вас, не поймет... — он уткнулся лицом в ладони и тяжело вздохнул.
— Что-то вы слишком часто просите у меня прощения, — Скорпиус с улыбкой покачал головой.
Он пересел с кресла на диван к Поттеру и допил вино из уже второй бутылки.
— Я вам вот, что скажу, — начал он медленно, — такая любовь — настолько редкое явление, что, как бы не сложилась жизнь, надо радоваться, что она была. Вот только двадцать лет — это всё же слишком долго для чувства, не подкреплённого ничем иным, кроме этой самой любви. По волшебным меркам вы ещё молоды, и самое время отпустить призраков, пусть покоятся с миром.
— Я всегда умел правильно падать и быстро подниматься, — криво усмехнулся Поттер. — Я только что вывернул душу и все еще жив, как ни странно. Значит, жизнь еще продолжается. А раз так — у меня есть на нее планы.
Гарри призвал пергамент и перо и четким аккуратным — "официальным", как он его называл, — почерком написал прошение на имя Кингсли о занятии закрепленной за ним должности Заместителя начальника Особого отдела Аврората. Отправив сову, Гарри поправил рубашку и улыбнулся Скорпиусу:
— Хоть вы и решили игнорировать "Рояль", может, все-таки пообедаем там?
— Я бы с удовольствием, но вам не кажется, что теперь стоит блюсти репутацию и не обедать с подчинёнными? — Скорпиус постарался сдержать эмоции, но подозревал, что блеск глаз выдаёт его с головой. — Может, стоит пообедать в чисто маггловской обстановке?
— Честно говоря, мне стоит сначала дождаться ответной совы, — улыбнулся Гарри. — Но мне кажется, что сейчас Кинг танцует джигу в своем кабинете и не может ответить на мое письмо. Так что вперед — на покорение маггловского Лондона!
— Я тоже в шаге от того, чтобы последовать его примеру, — сдержанно улыбнулся Скорпиус, отметив про себя неожиданную метаморфозу — совсем недавно пьяный до состояния нестояния Поттер уже снова был собран, сосредоточен и абсолютно трезв.
— Не уверен, что хочу увидеть джигу в вашем исполнении, — хмыкнул Гарри. — Скорее, вальс, — он придирчиво оглядел залитую бурбоном рубашку. — Прошу простить меня, мне совершенно точно необходимо сменить наряд, — он склонил голову и щелкнул каблуками, словно на светском приеме. Потом рассмеялся по-мальчишески звонко и аппарировал в свою спальню.
— Я скоро вернусь! — крикнул Скорпиус громко и тоже аппарировал домой.
Он уже завязывал галстук, когда в его дверь постучали.
— Скорпиус, могу я войти? — Драко, приподняв бровь, окинул взглядом элегантный костюм сына. — Ты куда-то собираешься?
— Да, у меня встреча, — Скорпиус быстро прикинул в уме, надо ли уточнять с кем, и всё же невинно добавил: — С мистером Поттером. Надо узнать, как продвигается расследование.
Драко вздрогнул и на секунду позволил себе слабость прикрыть глаза рукой. Кажется, он слегка недооценил объем подлостей, которые запланировало на сегодня мироздание конкретно для него.
— И часто ты с ним... хм... встречаешься? — справившись с эмоциями, спросил Драко.
— Почему ты спрашиваешь? — Скорпиус знал, что мог легко обмануть отца, но не был уверен, нужно ли это делать. Он поймал взгляд Драко в зеркале, вопросительно приподнял бровь, а сам тем временем подумал, что впервые видит отца в таком состоянии — осунувшимся, постаревшим, с глубокими складками между бровями. Кажется, не только бравому аврору сегодня перетряхнули душу.
— Просто я давно его не видел. Очень давно, — Драко вздохнул. — Интересно, как он.
— Странно, ещё вчера тебя это, вроде бы, не интересовало, — Скорпиус повернулся к нему и тихо поинтересовался: — Что-то случилось?
— Просто я мельком увидел его сегодня в Министерстве, — сдержанно ответил Драко, невероятным усилием воли стараясь не поддаться снова всем тем чувствам, которые вызвал разговор с Поттером. — Он ведь там не частый гость, я удивлен.
— Поговаривают, что скоро он станет моим прямым начальником, — осторожно обронил Скорпиус, размышляя, чего же хочет от него отец. — Если, конечно, я сдам экзамены, а я их сдам.
Драко вздрогнул. Он понимал, что рано или поздно Поттеру наскучит играть в Шерлока Холмса и он придет в Аврорат. Но в глубине души он рассчитывал, что никогда не пересечется с ним, бывая в Министерстве по делам своей адвокатской фирмы. Часто бывая.
— Что ж, тебе повезло, если так. С ним будет интересно... работать.
— Мне казалось, что между вами всё кончено, — чуть резче, чем хотел, ответил Скорпиус.
Где-то в глубине души зашевелилось глухое раздражение, и он поспешил загасить его в зародыше.
— Не твое дело, мальчишка! — вспыхнул Драко, понимая, что сын только что озвучил то, в чем он себе не мог признаться уже столько лет.
Он вышел из комнаты, бессильно привалившись спиной к двери. Этот день казался бесконечным.
— Ты не представляешь, насколько моё, — зло сказал Скорпиус в пустоту и аппарировал.
* * *
— Вы не в настроении, — мягко заметил Гарри, когда затянутый в элегантный костюм Скорпиус снова возник в его гостиной. — Что-то случилось?
Он скептически посмотрел на два галстука, выбрал темно-серый и, хмыкнув, принялся вязать полувиндзор.
— Отец случился, — честно ответил Скорпиус, подходя к нему и поправляя получившийся и без того идеальным узел — ему вдруг отчаянно захотелось прикоснуться к Поттеру, просто потому что он уже имеет на это право.
— Сочувствую, он бывает невыносим, — прошептал Гарри, взял Скорпиуса за подбородок и нежно поцеловал. — Забудьте на время.
— Я-то забуду, — многозначительно протянул Скорпиус и мысленно добавил: — "Главное, чтобы забыли вы".
Гарри пребывал в какой-то странной задумчивости. Это переходное состояние всегда спасало его. Как будто достал мысли из головы, но не сохранил их в Омуте Памяти, а – уничтожил, чтобы они больше не досаждали.
— В какой ресторан отправимся? — встряхнув головой, спросил он Скорпиуса.
— О, если выбирать буду я, то это снова будет Франция, — покачал головой Малфой. — Хотя, если не возражаете, я бы показал вам одно местечко. Почему-то мне кажется, оно бы вам понравилось. И знакомых моих там точно не будет!
— Я готов всецело на вас положиться, — улыбнулся Гарри и поправил прямоугольные "рабочие" очки, блеснув линзами. С некоторых пор он совсем перестал носить старые, круглые, и втайне надеялся, что тонкая золотистая оправа придает ему более солидный и — что немаловажно — молодой вид.
Скорпиус заметил его жест, протянул руку и... снял с него очки совсем.
— Вам не зачем за ними прятаться, — твёрдо сказал он и вытащил из-за воротника порт-ключ.
— Я не... — начал было протестовать Гарри. — ...прячусь. О, это ваша парижская квартира? — спросил он, близоруко щурясь.
Скорпиус кивнул и пристально на него посмотрел.
— Подождите минутку, я сейчас, — попросил он, решительно направившись к стеллажу с книгами, занимавшим всю стену поистине огромной комнаты.
Быстро найдя по каталогу нужную книгу, он некоторое время задумчиво листал её в поисках интересующего его заклинания и удовлетворённо кивнул:
— Вот!
Несколько раз прочитав и для верности повторив вслух витиеватые строчки, Скорпиус поманил к себе Поттера и наставил палочку ему между глаз.
— Не дёргайтесь, — предупредил он.
Заклинание получилось с первого раза, в чём Малфой, собственно, и не сомневался. Он хотел было скопировать текст на пергамент, но потом хмыкнул и просто выдернул страницу из книги.
— Повторяйте неделю ежедневно, две недели — через день, и очки вам не понадобятся, — сказал он, протягивая страницу Поттеру.
Гарри хотел было что-то сказать, но потом махнул рукой и просто поцеловал Скорпиуса в уголок губ — невесомо и нежно.
— А теперь я жажду поесть, потому что бурбоном сыт не будешь.
В деревенскую таверну где-то очень далеко от Парижа Скорпиус попал когда-то давно совершенно случайно, и был покорён простой кухней и крайне уютной атмосферой. Таверня находилась почти на пределах его возможности аппарации, поэтому он заглядывал сюда не часто, но сейчас силы были ключом, так что у него даже не заболела голова.
— Давайте закажем утку с трюфелями, — предложил он. — Попробуете, как готовят её во Франции.
— Сегодня всё выбираете вы, — улыбнулся Гарри и, наклонившись к Скорпиусу, спросил: — А вы не чувствуете себя дураком в строгом костюме?
— Я? — поразился Скорпиус. — А должен?
— Просто мне всегда было неуютно в чересчур официальной одежде, — признался Гарри. — Вот аврорскую мантию носил с удовольствием, а костюмы… питаю к ним стойкую неприязнь еще со школы, но вынужден надевать довольно часто. А что мы будем пить?
— А мне в костюмах как раз комфортно, они мне идут, — улыбнулся Скорпиус и лукаво добавил: — Впрочем, как и вам. А пить я лично буду сок с минералкой.
Поттер хмыкнул, разглядывая уютный интерьер.
— А я минералку без сока. Кстати, — вдруг вспомнил он, — интересно, почему артефакт еще не выдернул нас отсюда в какую-нибудь зимбабвийскую глушь.
— А вы не догадались? — Скорпиус быстро продиктовал подошедшему официанту заказ, с удовольствием перейдя на пулемётную французскую речь, и продолжил: — Потому что вы назвали неверное имя.
— Не неверное, — поправил Гарри. — Ненастоящее. Что ж, значит, будем копать дальше. Она же не зря оставила этот ключ. Наверняка знала, что я приду. Впрочем, давайте сегодня забудем о делах.
Забыть оказалось на удивление легко — достаточно было лишь завести разговор о Франции, который плавно перетёк на воспоминания о студенческой и школьной жизни. Они делились друг с другом историей за историей, наперебой. Имя Драко мелькало очень часто, так как тогда все проделки Поттера так или иначе были связаны с ним, но, к огромному удовольствию Скорпиуса, Поттер очень быстро перестал на нём спотыкаться.
Гарри обнаружил, что говорить о Драко стало легко — правда, теперь он произносил это имя с оттенком легкой грусти, но дышал ровно и сердце не сжималось. А Скорпиус сидел напротив — такой живой, настоящий, с сияющими глазами и лукавой улыбкой. Пугающе красивый.
Утка была вкусной, сок — сладким, а Поттер... Поттер был просто невероятно привлекательным. Во всех смыслах. Скорпиусу даже пришла в голову мысль, что он должен быть благодарен Джеймсу — без него не было бы ни этого вечера, ни... Гарри. Пусть ему ещё не дали разрешения называть его так, но Скорпиус решил, что мысленно можно начинать привыкать.
— Наверно, мне следует быть благодарным этому журналисту, — сказал Гарри, откинувшись на спинку стула и смотря в никуда. — Ведь без него не было бы знакомства с вами, и этим знакомством я дорожу как ничем другим.
— Признайтесь, вы леггилимент? — с подозрением посмотрел на него слегка опешивший Скорпиус. — Если да, то вторая часть моих мыслей ни к чему вас не обязывает!
— Нет, — засмеялся Гарри. — С легиллименцией у меня не сложилось, — он подозрительно посмотрел на Скорпиуса и спросил: — Что за вторая часть мыслей?
— Ничего, — быстро ответил Скорпиус и взмахнул рукой, подзывая официанта. — Десерт или фрукты с сыром?
— Фрукты, — решил Гарри и, понизив голос, пояснил: — Их интереснее есть вдвоем.
— Упакуйте нам корзину фруктов с собой, — сказал Скорпиус официанту по-французски, — и пусть там будет много клубники. Очень много, ясно?
Официант посмотрел на него с благоговением и умчался прочь.
— Мне неуютно, когда вы говорите на французском, — обезоруживающе улыбнулся Гарри. — Будто вы меня обсуждаете.
— Я бы с удовольствием говорил по-английски, но боюсь, что он меня просто не поймёт, — виновато развёл руками Скорпиус. — Можете быть уверены: я всего лишь сделал заказ. Но если мне захочется пообсуждать вас в вашем присутствии, клянусь, я сделаю это так, чтобы вы поняли.
— Не сомневаюсь, — Гарри покосился на официанта, принесшего огромную корзину, и настороженно спросил: — Это что?
— Счёт, пожалуйста, — невозмутимо попросил Скорпиус и подмигнул Гарри: — А это наш десерт!
— Десерт? — округлил глаза Гарри. — Да тут на отряд авроров хватит!
— Я с запасом, — усмехнулся Скорпиус, — чтобы при необходимости хватило на всю ночь...
— Я прошу прощения, — наклонился к нему официант, пользуясь тем, что Поттер не сможет его понять, — но если необходимость не возникнет, месье может позвонить мне. Не пропадать же столь замечательным фруктам...
— Месье не будет вам звонить, — громко и очень чётко сказал Скорпиус по-английски. От улыбки на его лице не осталось и следа, а взгляд моментально налился свинцовой тяжестью. — Ни при каких обстоятельствах и необходимостях. Счёт. Быстро.
Гарри смотрел на мгновенно изменившегося Скорпиуса — тяжелый взгляд, сжатые в тонкую злую полоску губы, побелевшие от напряжения костяшки пальцев. Такого Скорпиуса он видел всего один раз. И такого Скорпиуса он опасался.
Официант ушёл, и Скорпиус расслабился, хотя больше и не улыбался.
— А вы знаете, у меня дома есть ещё один порт-ключ, — задумчиво сказал он. — Туда, где есть эти фрукты будет в разы приятнее...
— Вы не перестаете меня удивлять, — восхитился Гарри. — Какие еще тузы у вас в рукаве?
— Неужели вам будет интересно, если я раскрою сразу все карты? — усмехнулся Скорпиус. — Как бы то ни было, а я этого не сделаю — люблю, знаете ли, удивлять. А вот насчёт порт-ключей расскажу охотно: у меня их пять. Один вы уже видели — во Францию, второй — в наше семейное имение в Италии, которое с момента совершенолетия принадлежит мне, третий — в Америку, у меня там кое-какие связи. А про четвёртый и пятый я пока не расскажу. Это будет сюрпризом.
— А куда мы направимся на этот раз? — Гарри чувствовал непонятное возбуждение только от одного взгляда на Скорпиуса.
Скорпиус чуть наклонился к нему и хрипло прошептал:
— Поверьте, вам понравится!
— Не сомневаюсь, — отозвался Гарри.
Скорпиус не глядя кинул на стол деньги, подхватил корзину с фруктами и, ожегши пунцового от злости и смущения официанта уничижающим взглядом, быстро вышел из таверны. Аппарировать пришлось из кустов — места более открытые слишком хорошо просматривались из окрестных домиков. А через пять минут портключ — на этот раз в виде ракушки — уже перенёс их в любимое и самое дорогое владение Скорпиуса.
— С ума сойти! — выдохнул Гарри и, оглянувшись на Скорпиуса, скинул пиджак, подходя к кромке прибоя. Океан шумел, ворочался и пах солью и свободой. Над головой — низко-низко — висело бархатное южное небо, полное ярких крупных звезд. — Это же просто чудо! — Гарри обернулся и врезался в Скорпиуса.
— Чудо, — согласился тот, с силой прижимая его к себе. — Поэтому я и купил этот остров.
— Я.. Я хочу искупаться, — Гарри обнял Скорпиуса одной рукой за талию, вторую запустил в его волосы. — Можно?
— Вам нужно моё разрешение? — улыбнулся Скорпиус ему в самые губы. — Это чертовски приятно.
С явной неохотой он расцепил руки, сделал шаг назад и хрипло полупопросил-полуприказал:
— Раздевайтесь!
От этого тона возбуждение ударило в голову. Гарри нарочито медленно развязал галстук и принялся по одной расстегивать пуговицы. К тому моменту, как рубашка упала на песок, под горящим взглядом Скорпиуса, Гарри готов был плюнуть на всё и, что называется, кинуться в его объятия. Но спектакль нужно было доиграть. Гарри аккуратно расстегнул брюки, немного неловко выпутался из них и, скинув туфли, развернулся в сторону океана.
А в следующую секунду молниеносно метнувшийся к нему Скорпиус обхватил его руками поперёк груди, прижимая спиной к себе и жарко выдыхая в загривок.
— Вживую вы куда лучше, чем в мечтах, — шепнул он. — Уверен, в авроратской тренажёрке вы всем дадите фору.
— И часто ли вы обо мне мечтали? — прошептал Гарри, откидывая голову на плечо Малфоя. Южные звезды замигали и расплылись, когда он почувствовал легкий поцелуй в шею.
— Я не склонен к мазохизму, знаете ли, — усмехнулся Скорпиус, отпуская его. — Поэтому нет. Но вы что вы стоите? Кажется, кто-то хотел искупаться.
— Зато определенно склонны к садизму, — проворчал Гарри и с разбегу кинулся в ласковые волны. Он плыл сильными резкими гребками, наслаждаясь движениями. Отплыв достаточно далеко от берега, он крикнул Скорпиусу: — Присоединяйтесь!
Скорпиус скинул одежду и поплыл к нему — уверенно, но куда менее профессионально.
— Даже не предлагайте плавать наперегонки, — заявил он, оказавшись на расстоянии слышимости. — Я заранее признаю поражение.
— Ого! Оказывается, есть что-то, в чем мне удалось вас превзойти, — искренне удивился Гарри, подплывая ближе к берегу. — И надо сказать, я ужасно рад этому!
— Уверен, есть вещи, в которых я даже не стану пытаться с вами соревноваться, — рассмеялся Скорпиус.
— Правильно, — Гарри неуловимым движением оказался за спиной Скорпиуса, сжав его в крепком захвате. — Последствия могут быть непредсказуемые, — он заставил Малфоя запрокинуть голову и впился поцелуем в его шею.
Скорпиус склонил голову, давая ему лучший доступ.
— Будете моим личным тренером? — поинтересовался он. — Никогда не думал, что буду так стремиться на работу.
— Никогда не думал, что буду стремиться взять ученика, — в тон ему ответил Гарри, скользя руками по животу Скорпиуса. — Некоторые ученики бывают такими талантливыми...
Скорпиус крутанулся в его руках, и, встретив хищный властный взгляд, Гарри понял, что считать Малфоя-младшего учеником и даже просто подчинённым, он не сможет никогда.
— Но вы будете не учеником, — протянул Гарри, смотря в глаза Скорпиуса. — Вы будете моим... партнером. Равным.
Это прозвучало как обещание, и лучшим ответом Скорпиус посчитал тот, что не требовал слов: он просто потянулся к Поттеру и медленно со вкусом поцеловал.
— Хм... — с интересом протянул Гарри, когда они оторвались друг от друга. — Думаю, наше партнерство будет необычайно... взаимовыгодным. — Он прошелся пальцами по позвоночнику Скорпиуса, заставив того выгнуться, и лукаво спросил: — Вы что-то говорили про фрукты. Но это было еще во Франции.
— Почти на другом краю света, — заметил Скорпиус. — Но от своих слов я никогда не отказываюсь. Прошу к берегу, господин аврор.
Гарри трансфигурировал из собственного пиджака плед, сказав в ответ на ироничный взгляд, что он "ему никогда не нравился", и улегся, подперев голову рукой.
— Итак, что у нас на десерт?
Скорпиус принёс корзину, распаковал её и протянул Поттеру ягодку клубники.
— Про сливки я забыл, — посетовал он, укладывая ягодку Поттеру на язык и чуть подталкивая её пальцем.
— И так неплохо, — мурлыкнул Гарри, наслаждаясь сочной ягодой. — Мне нравится.
Скорпиус тоже закинул себе в рот клубничинку и согласно кивнул.
Гарри смотрел на него и чувствовал щемящую нежность в солнечном сплетении. Это было здорово – вот так, запросто смотреть на Скорпиуса. Целовать. Просто чувствовать его присутствие.
— Сентиментальность — признак старости, — вздохнул Гарри, накладывая на себя и Скорпиуса Согревающие чары. Легкий бриз становился прохладным.
— Знаете, что? — Скорпиус зло прищурился. — Не говорите так больше. Это звучит почти кокетством при вашей внешности.
Гарри вздернул бровь, но промолчал. Сам он никогда не обманывался ни насчет возраста, ни насчет внешности, предпочитая вообще над этим не задумываться. Вместо ответа он притянул Скорпиуса к себе, крепко обнимая.
Толика злости на Поттера за неуместное высказывание всё ещё будоражила кровь, и Скорпиус, коротко рыкнув, повалил его на прикрытый пледом песок.
— Я понял, — сказал он, глядя на Поттера голодным взглядом. — Вы специально меня злите.
— Упаси Мерлин! — притворно испугался Гарри. — Вы же в гневе страшно... привлекательны. Зачем мне такие проблемы?
Скорпиус хрипло засмеялся, откинув голову, и навис над ним, опираясь на руки.
— Решайтесь, мистер Поттер, — серьёзно сказал он. — Даже моя выдержка вот-вот даст сбой.
— Инстинкты, — прошептал Гарри, очерчивая кончиком пальца контур лица Скорпиуса. — Как часто вы даете им волю?
Этот вопрос заставил Малфоя задуматься. И правда, как часто?
— Не так часто, как хотелось бы, но достаточно, чтобы влипнуть в ту историю, из-за которой мы познакомились, — ответил он, помолчав. — Только не осуждайте меня — серьёзных отношений у меня ещё не было.
— Серьезные отношения не всегда приносят искомое удовлетворение, — помолчав, сказал Гарри. — Возможно, сейчас самое время признать, что даже в отношениях с Драко был какой-то изъян. Нас держала вместе любовь вопреки, понимаете? — ладони Гарри неторопливо блуждали по телу Скорпиуса. — Мы были разными настолько, насколько вообще могут быть разными два человека. И именно эта непохожесть была основой наших чувств. И он изо всех сил пытался изменить меня, подогнать под себя. С вами все не так, — пальцы Гарри пробежались по бокам Малфоя, легонько щекоча. — С вами я чувствую, что любая моя выходка будет понята и поддержана, что вы никогда не станете читать мне мораль из-за того, что я вырву лист из библиотечной книги. С вами я живу, Скорпиус, — руки Поттера, скользнув вверх, запутались в светлых волосах, и он вовлек Малфоя в поцелуй.
Скорпиус разрывался — все его инстинкты, которые так верно упомянул Поттер, кричали о том, что он просто обязан взять так покорно выгибающееся под ним тело — сильное, твёрдое, мускулистое, именно такое, как больше всего нравилось именно ему. И в то же время он прекрасно понимал, что для человека вроде Поттера, для которого чувства, судя по всему, играли гораздо более важную роль, чем все инстинкты вместе взятые, нужно некоторое время, чтобы придти к осознанию необходимости физической близости. По крайней мере, если Скорпиус хотел настоящих отношений и не хотел усложнять себе жизнь. Поэтому Скорпиус собрал свою волю в кулак и просто отвечал на поцелуй, не предпринимая попыток сделать что-либо ещё.
Гарри чувствовал, что Скорпиусу мало одних только поцелуев и робких ласк, что одно только неверное – или верное? – слово — и он сорвется. Но Поттер медлил. То, что происходило между ними, было настолько прекрасным, настолько совершенным, что хотелось наслаждаться этим как можно дольше. Хотелось убедиться, что это — настоящее. Гарри тихонько застонал и притянул Малфоя еще ближе.
Напряжение во всём теле достигло предела, и Скорпиуса начало потряхивать. Он позволил себе слегка опереться на Потетра, не касаясь, впрочем, его пахом. Ниточка самоконтроля сгорала со скоростью подпалённого фитиля.
Подсознание навязчиво твердило, что это идеальный момент, чего еще ждать, но Гарри никак не мог переступить какой-то внутренний барьер. В конце концов он не выдержал и вскинул бедра, прижимаясь к Скорпиусу. Малфой рухнул на него, выругавшись сквозь зубы.
— Считаю до трёх, — прорычал Скорпиус, но не успел сказать больше ничего — Поттер резко стряхнул его с себя и в мгновение ока расстегнул его брюки, выпуская член. — О, Мерлин, да... — только и смог выдохнуть Малфой, толкаясь бёдрами сначала в ладонь, а в следующую секунду и в жадный горячий рот.
Гарри подумал, что надо было бы сделать это раньше, и хихикнул, вырвав у Скорпиуса полустон-полувсхлип.
"До трех он считает, как же"
Поттер отдавал себе отчет, что его техника оставляет желать лучшего, но судя по рваным стонам, энтузиазм это с лихвой компенсировал. Он положил руки на живот Скорпиуса, лишая того возможности лишний раз дернуться, и задвигал головой чуть быстрее.
Бывшие любовники всегда жаловались, что минет Скорпиусу делать невозможно — всё равно, что леденец лизать, и то, тот хотя бы тает. И до сегодняшнего дня Скорпиус этим почти гордился, равно как и своей хвалёной выдержкой: вот уже много лет тело ни разу его не подводило.
Как выяснилось, ему просто был нужен Поттер. Иначе как объяснить, что на этот раз он извивался, стонал, хрипел и позорно кончил чуть больше чем за две минуты?
Гарри поднял взгляд на Скорпиуса, совершенно по-блядски облизнулся и парой быстрых движений довел себя до разрядки.
— Идеальное завершение дня, — прошептал он, уткнувшись носом в живот Малфоя в опасной близости от тихо шипящего скорпиончика.
Скорпиус запустил руки ему в волосы и счастливо вздохнул.
— Охренительное, — сообщил он особенно привлекательной звёздочке.
Двигаться не хотелось — если только чтобы подтянуть Поттера повыше. Скорпиус призвал к себе корзинку, безжалостно вытряхнул из неё фрукты и трансфигурировал её в ещё один плед.
— Спокойной ночи, мистер Поттер, — шепнул он. — Сегодня вам снова придётся поработать плюшевым мишкой.
* * *
Утро встретило Гарри тропической жарой, шумом прибоя и тяжелой рукой Скорпиуса поперек груди. Поттер осторожно выбрался и совершил долгий заплыв, разминая затекшее тело.
— Всю жизнь бы тут прожил, — весело информировал он хмурого сонного Малфоя, вдоволь наплескавшись и вернувшись на берег.
— Можно устроить, — через силу улыбнулся Скорпиус и застонал, садясь. — Умоляю, не давайте мне больше спать на чём-нибудь твёрдом, — он болезненно поморщился, растирая шею.
— Отчего же, — улыбнулся Гарри, мимоходом делая простенькую разминку. — Я специально буду укладывать вас спать на что-то жутко твердое, чтобы потом иметь удовольствие сделать вам массаж, — Гарри вскинул бровь, прикидывая что-то, и вдруг схватил Скорпиуса в охапку и потащил в воду.
Впервые за всю свою сознательную жизнь Скорпиус почувствовал себя беспомощным: вырваться из стального захвата Поттера оказалось невозможным. Мысленно пообещав себе больше никогда в него не попадаться, Скорпиус дождался, пока Поттер дойдёт до воды и просто выскользнул из его рук.
— Медведь, — заявил он, вынырнув. — И ни черта не плюшевый — самый настоящий!
И он плеснул на Поттера водой.
Поттер совершенно по-звериному рыкнул и двинулся на Скорпиуса подобно вышеупомянутому животному.
— Медведь значит, да? Медведь?! — он повалил Малфоя на мелководье и принялся щекотать.
Скорпиус засмеялся так, как позволял себе крайне редко — абсолютно не сдерживаясь и буквально захлёбываясь воздухом и смехом, — и вовсе не из-за щекотки, которой не боялся.
— Мишка Гарри, — простонал он кое-как, лишь для вида слабо отбиваясь.
— Мне нравится, как вы произносите мое имя, — прошептал, склоняясь над ним, Гарри и отвел с его лица мокрую челку.
— Гарри, — повторил Скорпиус, всё ещё посмеиваясь. — Гар-ри, — он прокатил букву "р" на французский манер.
Поттер наклонился еще ближе, почти касаясь губами губ Скорпиуса.
— Определенно нравится.
— А мне нравится, как оно звучит, — Скорпиус приподнялся на локтях и вовлёк Поттера в долгий обстоятельный поцелуй.
Это и вправду было лучшим утром за последние тридцать лет. Гарри почти привычно скользнул руками по телу Малфоя и зашипел — чертов скорпиончик все-таки исполнил свое историческое предназначение и тяпнул его за палец.
— Не смешно, — угрожающе сказал Гарри, увидев, что Малфой вот-вот рассмеется.
Скорпиус всё же рассмеялся, вывернулся из-под Поттера, опрокинул его на песок и удобно устроился верхом на его бёдрах.
— Итак, какие у нас на сегодня планы? — спросил он, зачёсывая пальцами мокрые волосы назад.
— Честно? — улыбнулся Гарри, любуясь Скорпиусом. — Я бы хотел весь день проваляться здесь и ни черта не делать. Но мне все-таки нужно в Министерство. Может, со второй попытки получится поговорить с Кингом, — хмыкнул он.
— Вы забыли про разницу во времени, — усмехнулся Скорпиус. — Ваш Кингсли видит ещё только первый сон, и я, признаться, ему завидую. И страшно скучаю по вашему дивану.
— Вернемся в Англию и тоже посмотрим сны? — предложил Гарри.
— Мммм... а может быть, на это раз ко мне? — предложил Скорпиус. — Выбирайте, что вам больше нравится: Англия, Франция, Италия?
— Англия — это необходимость, — начал загибать пальцы Гарри. — Париж мне не пришелся по нраву. Значит, Италия, — улыбнулся он и строго добавил. — Но учтите, в восемь утра я должен быть дома, дабы переодеться и явиться пред светлые очи Кинга.
— Ещё даже не работаете, а уже график? — покачал головой Скорпиус. — Ай-яй. Но Италия так Италия!
Они собрали вещи и, не одеваясь, переместились в парижскую квартиру Скорпиуса за очередным порт-ключом.
— Располагайтесь, — Скорпиус сделал широкий жест, — вилла на сегодня целиком и полностью ваша вместе с хозяином.
— О, итальянская ночь! — страстно прошептал Гарри, выходя на балкон, и тут же по-детски обрадовался: — Ух ты, как красиво! Давайте посидим здесь с кофе? — Он опустился в уютное плетеное кресло и выжидательно посмотрел на Скорпиуса.
— Кофе? — изумился Скропиус. — Мне казалось, мы собирались спать. Посидим, конечно, но с чаем или какао. Что вы будете?
— Чай, крепкий, с лимоном, — попросил Гарри, и поежился. — Прохладно.
— Это вам после острова так кажется, — улыбнулся Скорпиус и щёлкнул пальцами, вызывая домовика. — Пойдёмте, я вам кое-что покажу, — позвал он Поттера, отдав распоряжения.
Они поднялись на второй этаж виллы, где находилась небольшая открытая мансарда. Ветви деревьев образовывали над ней зелёную крышу. Самым же интересным было то, что все эти деревья были фруктовыми. Скорпиус сорвал большой круглый персик и протянул его Поттеру.
— Как же я люблю магию! — довольно сказал Гарри, попробовав сочный фрукт. — Взмах палочкой — и вечное лето. Мы вроде собирались спать. Может, Мерлин с ним, с чаем?
— Мерлин, — покладисто кивнул Скорпиус.
Он провёл Поттера в большую просторную спальню, которую домовики быстро приготовили ко сну.
— Слева или справа? — с усмешкой поинтересовался Малфой.
— Посередине, — хитро сказал Гарри. — Я привык к большому пространству.
— И почему я так и думал? — притворно вздохнул Скорпиус.
Он подошёл к большому шкафу и, покопавшись в его недрах, вытянул на свет две одинаковые чёрные футболки, одну из которых отдал Поттеру.
— Спасибо, — несколько удивленно сказал Гарри, облачаясь в предложенную вещь. — Кем я буду сегодня? — и в ответ на пошлую ухмылку пояснил: — Плюшевым мишкой? Подушкой? Зайчиком?
— А чем вам больше нравится — тем и будете, — заявил Скорпиус. — Я в душ!
Пока Малфой плескался в душе, Гарри лежал, закинув руки за голову, и довольно жмурился, словно кот, вспоминая их маленькое приключение на острове. В какой-то момент он обнял мягкую подушку и мечтательно улыбнулся.
— Если нужно, я вам оставил там полотенце, — сказал Скорпиус, вернувшись.
Он не стал провоцировать Поттера, выходя из душа в одном полотенце, и надел лёгкие пижамные штаны, но вытерся лишь слегка.
Специально ли Малфой не вытер эти соблазнительные капли, которые так и просились, чтобы их сняли с нежной кожи губами или языком, или это была обычная небрежность — эффект был ошеломительным.
— Нужно, спасибо, — пробормотал Гарри и бочком двинулся в душ, стараясь не смотреть на понимающе ухмыльнувшегося Скорпиуса.
Не смотря на душ и недавнее купание в океане, спину ломило так, что Скорпиус плюнул на приличия и свернулся калачиком на постели. Он дал себе слово, что дождётся Поттера, но глаза сами собой закрылись, и вскоре он уже крепко спал.
Контрастный душ успокоил разыгравшееся воображение, и из ванной Гарри вышел полным решимости провести остаток ночи максимально несексуально. Слова замерли у него на губах, когда он увидел спящего Скорпиуса — во сне тот выглядел беззащитным и трогательным: влажные, чуть приоткрытые губы, подрагивающие ресницы, разметавшаяся чёлка... Сердце защемило так, что стало почти физически больно. Он лег рядом, осторожно обнял Скорпиуса, слушая его тихое дыхание, и постепенно заснул и сам.
* * *
Гарри поправил безупречную мантию и, для проформы стукнув в дверь, вошел в кабинет Кингсли.
— Ну наконец-то! — министр энергично потряс его руку. — Я уже устал ждать, когда ты наиграешься и выйдешь на работу.
— Я решил, что пора становиться серьезным мальчиком, — улыбнулся Гарри, усаживаясь в кресло. — И очень вовремя вспомнил, что ты обещал мне место заместителя начальника Особого отдела.
— Строго говоря, место начальника, — уточнил Кингсли. — Через два месяца Джеймисон уходит в отставку.
— Я все равно буду ходить в рейды, — быстро сказал Гарри. — Ты не заставишь меня сидеть в кабинете. Знаешь же, что из-за этого я и не шел работать.
— Делай что хочешь, — сдался министр. — В конце концов, ты будешь третьим лицом в государстве после меня и Главы Аврората. А там, глядишь, и первым станешь...
— Нет уж, спасибо, — в притворном ужасе сказал Гарри. — Я пойду пообщаюсь с ребятами?
— Иди, иди. Приказ пришлю с совой. И да, форму можешь сразу забрать, она давно тебя ждет.
Гарри зашел на склад за формой, и на весь день завис в своем будущем отделе. Всех ребят он знал по тренировочному лагерю, и они провели день за воспоминаниями, пугая проходящих по коридору звонкими взрывами смеха.
* * *
Добравшись, наконец, до дома, Гарри написал Скорпиусу лаконичную записку: "Я дома" — и принялся наворачивать круги по гостиной, то и дело посматривая на разложенную на диване форменную мантию. Не выдержав, Гарри все-таки надел ее и подошел к зеркалу. Бордовая форма с серебряной эмблемой Аврората над сердцем идеально облегала плечи и придавала ему весьма внушительный вид. Услышав шум камина, Поттер обернулся.
— Приве...т, — улыбка Скорпиуса погасла уже на середине слова, и он гулко сглотнул.
"Здравствуй, эротическая мечта жизни", — ехидно пропел внутренний голос. Скорпиус сжал кулаки и мысленно сосчитал до десяти. А потом ещё раз, и ещё. Молчание становилось уже поистине неприличным, но сбросить с себя оцепенение он просто не решался, боясь не совладать с собой.
— Эй? Что-то не так? — нахмурился Гарри и сделал шаг к застывшему на месте Малфою. — Скорпиус?
— Давайте я зайду попозже, — глухо выдавил из себя тот, с усилием отворачиваясь. — Когда вы переоденетесь.
— Не понял? — Гарри подошел к Скорпиусу и положил руку ему на плечо.
Скорпиус вскинул голову и посмотрел на него почти со злостью, в ярости стиснув зубы.
— Мистер Поттер, вы знаете, что такое фетиш? — чеканя каждое слово, спросил он.
— О, — только и сказал Гарри, отступая и медленно расстегивая пуговицы мантии. — Простите, я ничего такого даже в мыслях не держал.
— Блядь, — не сдержался Малфой, прикипая взглядом к его пальцам. — Блядь, — повторил он и зажмурился.
Гарри охнул, увидев голодный взгляд Малфоя, и замер, вздрогнув от внезапного острого возбуждения.
— Думаю, будет лучше, если я всё же вернусь через полчаса, — процедил Скорпиус сквозь зубы, не открывая глаз, но почему-то не аппарировал, дожидаясь ответа.
"Как же я работать с ним буду?" — мелькнула паническая мысль.
— А я барьер поставил, — ровным голосом сказал Гарри. — Односторонний. Ко мне можно, а от меня — только с моего разрешения. Так что стоять! — резко сказал он и медленно расстегнул очередную пуговицу.
Отстранённо подумав, что одежда – особенно, авроратская форма — определённо меняет человека, Скорпиус вздрогнул, распахнул глаза и...
— Не могу, — коротко выдохнул он, в два шага пересёк разделявшее их расстояние и грубо рванул Поттера к себе.
На этот раз он не сдерживался — просто не мог. Да что там сдерживаться — он даже не сумел сделать поцелуй хотя бы чуть менее жёстким, не то, чтобы придержать руки, шарившие по всему закутанному в форменную мантию телу.
— Ого, — выдохнул Гарри, когда требовательные губы впились в шею, а сильные руки жестко огладили спину.
— Если ты меня сейчас остановишь, я просто упаду и умру на месте, — неразборчиво прорычал Скорпиус, пытаясь говорить и целоваться одновременно.
— Стоять, — властно сказал Гарри командным голосом. — И не сметь останавливаться.
— Бля! — во второй раз за столь короткий промежуток времени выругался Скорпиус, невероятным усилием воли оторвался от губ Поттера и оглядел комнату мутным взглядом.
— На диван, — скомандовал он хрипло, — живо! — и начал теснить Поттера к означенному предмету мебели.
До дивана они не дошли, так как окончательно потерявший голову Скорпиус сорвал с Поттера мантию, и оба запутались в её складках.
В ответ Скорпиус лишь зло сверкнул глазами, не понимая, как Поттер может шутить в то время, как у него самого уже не осталось самоконтроля даже на простую членораздельную речь.
Гарри еле сдерживался от того, чтобы попросту не рухнуть вместе с Малфоем на ближайшую горизонтальную поверхность, но осознание того, что сейчас Скорпиус – пусть и всего на короткое мгновение — в полной его власти, отрезвляло и дурманило одновременно.
— Скорпиус! — рявкнул он. — Раздевайся!
Скорпиус вздёрнул голову, помотал ею и впился в Поттера тяжёлым яростным взглядом.
— Я тебя сейчас просто изнасилую, ты это понимаешь? — тихо и как-то очень спокойно сказал он, рвано дыша. — Время для игр прошло.
Гарри ошеломленно хлопнул ресницами, справился с собой и рванул рубашку, с мясом выдирая пуговицы. — Какие к черту игры, — прорычал он, грубо прижимая к себе Малфоя и увлекая за собой на пол.
Они целовались так, что кожа на губах готова была вот-вот лопнуть. Пресловутые инстинкты, так долго подавляемые обоими, вырвались наружу, враз завладев всем существом Скорпиуса. Он кое-как избавился от одежды, пытаясь успеть всё сразу — и расстегнуть брюки, и разорвать майку, и погладить между делом Поттера — а раздевшись, с трудом вспомнил, что Поттера неплохо хотя бы немного подготовить. Причём вспомнил в последний момент, уже толкаясь членом в узкое тугое кольцо мышц. Откуда взялась сила воли на то, чтобы остановиться и дотянуться до желанного отверстия пальцами, Скорпиус не смог бы ответить даже под угрозой Поцелуя дементора.
— Блядь, Малфой, да что ж ты копаешься? — прорычал Гарри, больно кусая его за плечо.
Всё. Этого было достаточно. Скорпиус утробно рыкнул напоследок и мощно двинул бёдрами, засаживая член в неподатливо напрягшееся тело.
Гарри взвыл от боли и попытался расслабиться, сосредоточившись на лице Скорпиуса, нависающего над ним. Возбужденный, тяжело дышащий, с выступившими на лбу капельками пота Малфой был охренительно красив.
— Двигайся, — прошептал Гарри, закрыв глаза и отдавшись на милость победителя.
Даже если бы ему не разрешили, Скорпиус всё равно, наверное, начал бы двигаться, потому что не двигаться было решительно невозможно. Ещё никогда в жизни он настолько не терял над собой контроль.
Гарри казалось, что он вот-вот задохнется — от восторга, от счастья, от удовольствия, от странных и непонятных чувств к Малфою. Поймав ритм Скорпиуса, Гарри начал двигаться ему навстречу, встречая каждый толчок рваным стоном.
— Скорпиус... — прошептал он, запуская руки в волосы Малфоя и притягивая его голову для поцелуя. Весь мир сейчас сосредоточился в одном человеке, и хотелось быть к нему как можно ближе.
— Гар-ри, — сам того не понимая, отозвался Скорпиус утробным рыком... и пропал.
Он даже не знал, что оргазм может быть таким мощным. Он вбивался и вбивался в Поттера, не в силах даже стонать, стискивая сведённые судорогой челюсти, до боли в собственных пальцах впиваясь ногтями в его плечи.
Гарри безостановочно выстанывал имя Скорпиуса, с силой оглаживая его спину, кусая плечи и проваливаясь все глубже в зыбкое полусознательное состояние.
Где-то на задворках малфоевского разума вспыхнула мысль, и рука сама потянулась к зажатому между их телами члену Поттера.
Прикосновение тонких пальцев оказалось последней каплей, и Гарри накрыло мощной волной оргазма.
Самого ошеломляющего в его жизни.
* * *
Как оказалось, чем мощнее оргазм — тем сложнее после него придти в себя. Расслабленные донельзя мышцы отказывались повиноваться, отвечая на слабые попытки хозяина заставить их работать бессильной дрожь.
В конце концов, Скорпиус кое-как скатился с Поттера на бок.
— Ни одного цензурного слова, — прошептал Гарри, не открывая глаз. Он с трудом пошевелился, нащупывая палочку, и сотворил Очищающее заклинание. — Аврорскую форму надо запретить законом.
— Я не смогу с вами работать, — с трудом разлепив губы, прохрипел Скорпиус. — А запрещать надо вас. Что в форме, что без.
— Сможете, куда вы денетесь. А насчет запрета — это вы с Кингом поговорите, — Гарри приоткрыл один глаз и оценил расстояние до дивана.
— Я никуда не пойду! — предупредил его Скорпиус. — И вы не хуже меня знаете, что день, когда я смогу вот так запросто поговорить с министром наступит ещё ой, как нескоро.
— На самом деле Кинг не такой суровый, как кажется, — Гарри призвал плед и накрыл их обоих. — И перестаньте уже выкать!
Скорпиус удивлённо на него посмотрел и рассмеялся.
— Кто бы говорил! — он с нежностью мазнул большим пальцем по его нижней губе. — Только не вздумай называть меня Рип, Гарри.
— Упаси Мерлин! Ничего более идиотского и придумать нельзя, — Гарри потянулся к Скорпиусу, нежно поцеловал его и прошептал: — Я хочу наслаждаться каждым моментом с тобой.
— Думаю, я смогу это устроить, — усмехнулся Скорпиус и ответил на поцелуй.
30.05.2012 6
Утром первой мыслью Гарри было — "я все еще сплю". Он покосился на лежащую неаккуратной кучей форму, на клочья рубашки и, наконец, перевел взгляд на сопящего рядом Скорпиуса. Малфой самодовольно улыбался во сне, сверкая свежими следами укусов на плечах и шее. Гарри осторожно отвел волосы с его лица, помедлил пару мгновений и нежно поцеловал.
— Охренительное утро, — прошептал он, глядя в сонные серые глаза.
Вместо ответа Скорпиус мучительно застонал.
— Ну я же просил, — он страдальчески поморщился. — Нет, рано или поздно я, конечно, привыкну, но, может быть, всё же в следующий раз дойдём до постели?
— А кто вечером заявил "Я никуда не пойду?" — подначил его Гарри, который мог засыпать где угодно и в какой угодно позе. — Так что сам виноват!
— Мог бы позаботиться, употребив свои медвежьи силы во благое дело, — парировал Скорпиус.
Гарри расплылся в довольной улыбке.
— Будешь завтракать или...? — он одарил Скорпиуса выразительным взглядом.
— Или, — Скорпиус решительно вскинулся, но тут же сдавленно охнул, схватившись за плечо.
На Поттера он всё же забрался, но гораздо медленнее и осторожнее, чем намеревался.
— Мдаааа, — протянул Гарри, еле сдерживая смех. — И при этом из нас двоих я — аврор с боевым прошлым и кучей всяко-разных травм. Эх, молодежь!
Он начал целовать Скорпиуса, сначала нежно, а потом все более и более страстно.
На этот раз самообладание Скорпиуса не покидало довольно долго, и он с удовольствием довёл Поттера до такого состояния, что тот фактически силой заставил его от души себя оттрахать.
— Ну и кто из нас даёт инстинктам волю? — усмехнулся Скорпиус, тяжело дыша.
— Уж точно не я, — хмыкнул Гарри. — Ты же меня чуть до смерти не довел, пока соизволил хоть что-то сделать, — и, подумав, добавил: — Паршивец.
— Привыкай, — рассмеялся Скорпиус. — Дальше будет только хуже.
— Вот только не надо мне угрожать! — фыркнул Гарри и хитро сказал. — А то я начну хотеть спокойной жизни, куплю нам с тобой поместье в Сассексе, и мы будем разводить пчел.
— Покупайте, — милостиво разрешил Скорпиус. — Я потом помогу тебе его выгодно продать. Возможно, мы даже сможем получить какую-то прибыль, если я с умом использую тот месяц, что понадобиться тебе, чтобы заскучать.
— А я не заскучаю, я придумаю, чем можно заняться, и с куда меньшим риском для жизни, -ленивая пикировка после потрясающего секса действовала на Гарри удивительно умиротворяюще. — Тебе нужно домой?
— Зачем? — не понял Скорпиус.
— Ладно, можешь идти в Гринготтс в порванной футболке, — пожал плечами Поттер и, встав, с наслаждением потянулся.
— Ааа, в этом смысле, — Скорпиус рассмеялся. — Я уж было ненароком решил, что ты меня прогоняешь.
— Вот еще. Если ты не забыл, из этого дома можно выйти только с моего разрешения.
— Хмм, думаю, это всё же будет несколько неудобно, если я и дальше буду проводить здесь столько времени, тебе не кажется? — осторожно поинтересовался Скорпиус.
— Скорпиус, ты не поверишь, но кроме тебя и изредка Ала, у меня никого не бывает, — сказал Гарри, поднимая пострадавшую мантию и придирчиво ее разглядывая. — Так что ты тут хоть поселиться насовсем можешь.
— Это предложение? — шутливо выгнул бровь Скорпиус, но глаза его не смеялись.
— Это информация к размышлению, — ответил Гарри, сосредоточенно водя палочкой над мантией, разглаживая невидимые взгляду складки. — Что ты хочешь на завтрак?
— Я сразу завтракать не могу, — покачал головой Скорпиус. — Мне бы сначала размяться...
— Ну, я не настолько привержен здоровому образу жизни, — улыбнулся Гарри. — С меня достаточно простой зарядки.
— Я, конечно, не настаиваю, но, по-моему, самое время менять привычки, — лукаво посмотрел на него Скорпиус. — Ответственная должность, предстоящие боевые операции, молодой любовник — это ли не стимул?
— Зараза ты, — беззлобно сказал Гарри. — Посмотрю я на тебя, когда я буду весь день мелькать у тебя перед глазами в форме и обращаться подчеркнуто на "вы". А привычки я менять не буду, — и он, не удержавшись, показал Скорпиусу язык.
В голове тотчас же нарисовалась описанная картина, и Скорпиус едва слышно застонал.
— Предлагаю тебе два оставшихся месяца носить исключительно форму, — вздохнул он. — Возможно, привыкну, — он осторожно поднялся на наги и натянул брюки. — Значит, точно не хочешь со мной пробежаться?
— Определенно нет, — улыбнулся Гарри. — Причем это ответ на оба твоих вопроса.
— Ну тогда я вернусь примерно через два часа, — Скорпиус наклонился и быстро чмокнул его в губы. — Если лень заморачиваться с завтраком, я эльфа позову. Или в меноре поем...
Гарри попытался посмотреть на него оскорбленно, но получилось не очень.
— Ладно, я тебе потом это припомню, — махнул он рукой и снял блок с камина. — Я буду ждать тебя.
Скорпиус улыбнулся ему напоследок и исчез в зелёном пламени.
Гарри хмыкнул и поплелся в святая святых своего дома — маленький спортзал, оборудованный полностью по-маггловски. О нем не знала ни одна живая душа, но для Скорпиуса он решил сделать исключение. Выполнив привычную программу и приняв душ, Поттер в одном полотенце отправился на кухню, колдовать над завтраком. Руки механически замешивали тесто, пекли тонкие блинчики, взбивали ягодный крем, а в голове тяжело ворочались мысли — слишком много всего случилось за короткий промежуток времени и слишком быстро развивались события. Настолько быстро, что становилось страшно. Но еще страшнее становилось от мысли, что это может закончиться.
* * *
Привычная пробежка не доставляла сегодня такого удовольствия, как обычно, из-за ноющих одеревенелых мышц, но Скорпиус упрямо бежал вперёд, отвлекая себя от неприятных ощущений воспоминаниями о последних двух днях. Кажется, переездом в Англию, перемены в его жизни не закончились. Тем более, можно ли считать это таковым при наличии портключа? А вот предложение переехать к Поттеру — а то, что тот не шутил, было ясно как божий день — вот это уже куда серьёзнее.
Если совсем уж откровенно, Скорпиус не был уверен, стоит ли форсировать события. В таком серьёзном деле, как выстраивание отношений, важно было не спешить и дать друг другу время привыкнуть к чужому присутствию в своей жизни. Наверное, это правильно, что он настоял на своём и ушёл сейчас. Вот только с каждым шагом всё сильнее хотелось поскорее вернуться.
* * *
"Не стоит спешить", — подумал Гарри и вздохнул, ставя на стол вазу с наколдованными маргаритками. — Надо ценить то, что есть".
Он поправил сползшее полотенце и хотел было пойти в спальню, но замер, услышав шум камина.
— Я соврал, — Скорпиус чуть смущённо улыбнулся. — На два часа меня не хватило. Всё же бешеный секс — чертовски утомительное занятие, да и есть после него хочется зверски.
— Я не знал, что еще придумать, — сказал Гарри, опасаясь смотреть на Скорпиуса. Ему было стыдно за свои мысли. — Поэтому снова сделал блинчики. Ты не против? – он, наконец, взглянул на Малфоя и улыбнулся. — Я сейчас.
— Никто и никогда ещё не делал для меня блинчики, — серьёзно сказал Скорпиус, прежде чем сесть за стол. — И вообще не готовил.
Наверное, нужно было добавить что-то про то, как ему это важно и приятно, но непривычные слова не захотели произноситься. Оставалось надеяться, что Поттер поймёт сам.
— А я ни для кого не готовил с таким удовольствием, — криво усмехнулся Гарри. — Подожди меня, я оденусь и вернусь, чтобы за тобой поухаживать.
Скорпиус криво усмехнулся.
— Я не девица, чтобы за мной... — он замолчал, вдруг вспомнив, как однажды сказал почти то же самое Джеймсу.
— Я заметил, — сухо сказал Поттер, аппарируя в спальню.
Он сорвал с себя полотенце и с досадой пнул его в дальний угол. Его мучила неправильность происходящего, словно они сделали что-то не так.
— Да провались оно все! — рявкнул Гарри, со злостью ударив кулаком по столбику кровати.
Перемена настроения Поттера была настолько заметна, что Скорпиус даже растерялся. И совершенно не знал, как следует поступать в таких случаях. Гордость требовала остаться на месте и как максимум оскорбиться, а как минимум — сделать вид, что ничего не произошло, однако разум советовал не пускать дело на самотёк. Поколебавшись, он всё же встал из-за стола и пошёл искать Поттера.
Гарри услышал робкий стук и со злобным рычанием бросил в дверь невесть когда и кем подаренную уродливую вазу. Ваза разлетелась мелкими осколками и брызгами воды, и в спальне душно запахло лилиями.
Скорпиус нахмурился и подавил желание распахнуть дверь пинком.
— Гарри, что случилось? — как можно мягче спросил.
— Кризис среднего возраста, — устало сказал Гарри и, плюхнувшись на кровать, потер заломившие виски. — Заходи.
Скорпиус не замедлил воспользоваться приглашением. Он с интересом оглядел полутёмную комнату и подошёл к Поттеру.
— И что же спровоцировало обострение? — осторожно спросил он.
— Я много думал, — хмыкнул Гарри, успокаиваясь. — И у меня есть две совершенно противоречивых мысли. Садись.
Проглотив два или три язвительных комментария и окинув совершенно голого Поттера пристальным взглядом, Скорпиус послушно сел.
— Так вот, — Гарри решил быть честным. — Мне ужасно хочется, чтобы все устроилось как можно быстрее. Чтобы ты переехал сюда, чтобы мы проводили вместе все возможное время. Но еще я боюсь. Боюсь, что после... вчерашнего стал тебе не интересен. Все, можешь меня заавадить.
— Оу, — многозначительно выдал Скорпиус. — Интересного же вы обо мнения...
— Ты не понял, — помотал головой Гарри. — Я о тебе хорошего мнения. просто прекрасного! Просто... Я не уверен в том, что смогу дать тебе все, что ты захочешь. Я боюсь однажды проснуться — и не увидеть тебя рядом. Понимаешь? Я устал быть один. Я хочу, чтобы кто-то был рядом. Но не уверен, что я — то, что тебе нужно.
— Вы знаете, я это фразой во Франции девушек отшивал... — тихо и как-то очень спокойно сказал Скорпиус.
Он моргнул, и его глаза, до этого такие живые и участливые, вдруг стали холодными и непроницаемыми.
— Ты снова не понял, — Гарри вдруг стало неуютно и холодно, и он накинул на плечи простыню. — Я не пытаюсь тебя отшить. Я боюсь, что это ты меня вот-вот отошьешь! Ты отшутился, когда я сказал о переезде ко мне. Ты сбежал от меня. Я понимаю, это все ерунда но... Ради Мерлина, Скорпиус!
Лёд, начавший зарождаться в душе Скорпиуса после неправильно понятых слов, испарился, не окрепнув.
— А мне казалось, у тебя нет комплексов, — усмехнулся он. — И я не сбежал. Я звал тебя пойти вместе, но ты отказался.
— Я занимаюсь дома, — признался Гарри. — И готов заниматься в два раза больше, если ты составишь мне компанию.
— Мог бы сразу предложить, — досадливо поморщился Скорпиус. — Кстати, а это идея. Давай жить день по твоим привычкам, день по моим, а потом выберем из них то, что будет нравиться обоим?
— Манипулятор! — восхитился Гарри и откинулся на спину. — Но так и быть, я согласен. Не хочу сегодня никуда идти, — пожаловался он.
— Ну так нас никто и не гонит, — заметил Скорпиус, с удовольствием разглядывая его живот. — Я уже почти простил этого долбаного журналистишку, — он стянул простыню, которой стыдливо прикрылся Поттер до бедёр и прочертил пальцем дорожку между кубиками поттеровского пресса. — И поздравляю вас, мистер Поттер, наш первый семейный конфликт успешно разрешён.
— И если ты не прекратишь выкать, нас ждет еще один семейный скандал, — фыркнул Гарри, поджимая живот. — И если ты простил этого несчастного, может, я закрою дело? Разумеется, денег я с тебя не возьму. Разве что за ту баночку меда, которой я осквернил свой кухонный шкаф. Ну и конечно же, возмещение морального ущерба, — он игриво подмигнул Малфою.
— Если ты собираешься со мной жить, то не стоит называть почти святые для меня вещи источником скверны, — укоризненно пробурчал Скорпиус. — А дело закрывать мы не будем. Возмездие найдёт своего героя. Просто дело уже совсем не такое срочное. Есть вещи, которые с некоторых пор куда важнее, — он плотоядно облизнулся.
— Черт, а я так надеялся уйти на покой, в смысле, в Аврорат побыстрее, — промурчал Гарри, расслабляясь под щедрыми ласками нежных рук. — Чтобы я приходил домой... уставший, злой, — он хихикнул, — в форме. А тут ты. Такой весь из себя деловой и с банкой меда в руках, — Гарри заливисто засмеялся.
— В фо-орме, — простонал Скорпиус, на пару секунд прикрывая глаза. — У тебя ведь будет отдельный кабинет?
— Будет, — согласился Гарри и многозначительно добавил: — он будет запираться, и на нем будут сложные Сигнальные и Защитные чары. Именные. И у меня будет огро-омный стол.
— Чёрт, — прочувствованно выдохнул Скорпиус, окончательно стаскивая с него простыню. — Я уже люблю эту работу!
— А еще... — вдохновенно начал было Гарри и, не сдержавшись, застонал, когда Скорпиус прошелся губами по его груди. — Определенно будет что-то еще.
— Как минимум часовой обеденный перерыв, — подсказал Малфой, удобно устраиваясь между его ног.
— Двухчасовой! И частые ночные смены! — воодушевился Поттер.
Скорпиус рассмеялся и потёрся о его живот вставшим членом.
— И я снова буду звать тебя "мистер Поттер", — довольно протянул он. — А ещё говорить "да, сэр", "будет сделано, сэр" и "никак нет, сэр!"
— Да, сэр, — хрипло выдохнул Скорпиус. — Как скажете, сэр... — он выполнял приказ долго и со вкусом, после чего хмыкнул, отстраняясь: — Только не скажите так при других подчинённых.
— Это будет весьма тяжело — отказывать себе в удовольствии целовать тебя, — тяжело дыша, констатировал Гарри. — Мне придется не смотреть тебе в глаза. Не говорить с тобой. Не давать поручений, подразумевающих тесный контакт с тобой. Иначе я сорвусь.
— У тебя есть ещё два месяца, чтобы привыкнуть... — Скорпиус медленно стянул с себя футболку и потянул за завязки своих спортивных штанов.
— Даааа, — протянул Гарри, внимательно наблюдая за импровизированным стриптизом. — Как к такому привыкнуть?
— Поверь, мне будет гораздо хуже, — вздохнул Скорпиус. — Меня на аврорской форме просто клинит. А уж на тебе в форме... В общем, ты понял.
— Не понял, — тут же отозвался Гарри. — Раз тебя клинит на аврорской форме, это значит, что ты мне как минимум весь отдел совратишь? Доложите, аврор Малфой!
— Никак нет, — бодро откликнулся Скорпиус, рывком стягивая с себя штаны. — Только его начальника, сэр. С вашего позволения, сэр! — он усмехнулся, откинул со лба чёлку и добавил уже совсем другим голосом: — И без позволения тоже...
— Просто считай, что заочно получаешь разрешение на все действия в отношении меня, — опрометчиво сказал Гарри и прикусил язык, заметив торжествующий блеск в глазах Скорпиуса.
— Я тут подумал, — лениво начал тот, обхватывая рукой оба их члена и начиная неторопливо их поглаживать, — что-то мы спешили очень в последнее время. Теперь хочу медленно... — он наклонился, заглядывая Поттеру в глаза. — Хочу увидеть, как ты теряешь голову.
— Ага, а то она слишком крепко держится, — фыркнул Гарри. — Я ее потерял едва ли не при первой нашей встречей.
— Так тебя в большей степени интересует моё тело? — Скорпиус сжал пальцы сильнее, и оба охнули. — Не то, чтобы я против, но всё же немного обидно.
— А я разве говорил что-то про тело? — тихо застонав, спросил Гарри. — Ты интересуешь меня весь, от макушки до пяток, со всеми твоими мыслями, чувствами, эмоциями... Мерлин тебя задери, Скорпиус, быстрее!
Скорпиус хмыкнул и резко задрал свободной рукой его ногу себе на плечо, облизал пальцы и сунул сразу два из них внутрь Поттера, одновременно с силой двинув рукой по всей длине их членов.
— Ох, бля, — выдохнул Гарри, выгибаясь от болезненно-острого возбуждения. — Ты меня однажды убьешь.
Вместо ответа Скорпиус хмыкнул и согнул пальцы.
* * *
— Ты можешь хотя бы сделать вид, что тебе интересно, — прошипел Гарри Скорпиусу, пока они ждали в приемной нотариуса, а Малфой то и дело украдкой оглаживал его бедро. — А нафига мы сюда пришли? — так же прошипел в ответ Малфой. — Нам нужно сделать одну такую маааааленькую бумажку, благодаря которой гоблины нас не пошлют уже с порога.
— Ну так и делай свою бумажку, — усмехнулся Скорпиус. — Лично я как раз и делаю то, что мне интересно, — и он снова провёл ладонью по его ноге.
— Скорпиус! — тихо рыкнул Гарри, вздрогнув и залив чернилами свою подпись. — Ты ведь нарочно, да?
— Конечно, — невозмутимо подтвердил Малфой. — Я уже говорил: мне ужасно нравится смотреть, как ты теряешь голову.
— Если мы сунемся в Гринготтс с чужим ключом и без вот этой вот бумажки, я потеряю голову в прямом смысле. Мне ее гоблины оторвут, — мрачно сказал Гарри, старательно переписывая письмо. — Так что, Скорпиус, пожалуйста — две минуты. А потом я тебя поцелую, идет?
Скорпиус хмыкнул и отстранился. Пока Поттер старательно подделывал документы, он глазел в окно, и, едва только Гарри вскинул голову, чтобы сказать: "Готово!", молниеносно развернулся и впился в его губы требовательным поцелуем.
— Ммм... Гхм, — Гарри отстранился. — Мы тут не одни, вообще-то. Привет, Ал.
— Привет, пап. Мистер Малфой, — невозмутимо откликнулся только что вошедший Альбус. — Вы ко мне?
— Да, — чуть неловко сказал Поттер. — Сделаешь мне вот такую доверенность?
— Ты решил еще раз ограбить гоблинов? — вскинул бровь Альбус, пробегая глазами текст поттеровской записки. — Я-то думал, тебе хватило того, что ты им половину наследства Блэков отписал.
— Вторая половина висит надо мной Дамокловым мечом, — хмыкнул Гарри. — Но чтобы ее не потерять, мне и нужна эта бумажка. Это связано с делом, которое я расследую по поручению мистера Малфоя.
— Ага, я понял, — насмешливо сказал Альбус. — Ладно, подождите здесь, я сейчас.
— Какой замечательный у тебя сын, — заметил Скорпиус. — Другой на его месте не смолчал бы.
— Он просто понимает меня, как никто, — пожал плечами Гарри. — За исключением тебя, конечно. Иногда мне кажется, что он похож на Драко характером. Такого, каким он был в тот восьмой год в Хогвартсе. Но Ал, бесспорно, даст ему фору. Кстати, у меня есть идея. Дальше по коридору — кладовка, которой никто не пользуется. Я как-то прятался в ней от погони.
Идея в расшифровке не нуждалась.
— Идём! — Скорпиус решительно поднялся с места. — Сейчас я буду за тобой гнаться, а ты — прятаться!
— Отводящее не забудьте, аврор Малфой — насмешливо сказал Гарри. — А то сорвете операцию, — он вскочил с кресла и помчался по коридору, не давая, впрочем, Скорпиусу намного отстать.
Заклинания Скорпиус проговорил скороговоркой, не обращая внимания на сбившееся дыхание — не от пробежки, разумеется, а от предвкушения. Целоваться вот так — впопыхах, невесть где, среди швабр и полок с разной утварью напополам с бумагами, было совсем не по-малфоевски, но очень здорово.
Деликатный стук в дверь заставил Гарри вынырнуть из умопомрачительного — как всегда — поцелуя и тихонько засмеяться.
— Пойдем, — сказал он Скорпиусу и поправил мантию, выходя из кладовки.
Стоящий за дверью Ал протянул ему готовую доверенность и, кривя губы от едва сдерживаемого смеха, с деланной укоризной сказал:
— Пап, ну как маленький, честное слово. Мистер Малфой, у вас в волосах паутина.
— Благодарю, — сдержанно кивнул Скорпиус, поправляя причёску, и улыбнулся: — Боюсь, я на вашего отца дурно влияю.
— Это вы так думаете, — хмыкнул Альбус. — Он сам на кого угодно может плохо повлиять. Правда, он этим никогда не пользуется. Гриффиндорец, что с него взять, — Ал нежно улыбнулся отцу.
— Иди работай, змееныш слизеринский, — строго сказал Гарри, пряча доверенность во внутренний карман мантии. — Пойдем, Скорпиус, мы уже опаздываем.
Скорпиус хмыкнул, пропустил Гарри вперёд и украдкой подмигнул Альбусу.
На его реплику отреагировали оба Поттера, и Скорпиус рассмеялся.
— Не шутите так, мистер Малфой, — шепотом посоветовал Альбус. — Папа весьма нервно на такое реагирует, можно потом обнаружить на себе какое-нибудь проклятие. Кстати, спасибо за совет. Мари была в восторге от крупов.
— Всегда к вашим услугам, — галантно ответил Скорпиус и чуть подтолкнул явно недовольного Поттера в спину.
— Не пихайся, — проворчал Гарри и, резко развернувшись, обнял Скорпиуса и аппарировал в узкий темный проулок. — Еще две минуты — и мы в Гринготтсе, — прошептал он, вовлекая Малфоя в поцелуй.
Скорпиус с энтузиазмом ответил, мимоходом подумав, что дразнить Поттера, оказывается, очень приятно и перспективно.
— Такими темпами мы доберемся только до кровати, но никак не до банка, — прошептал Гарри, отстраняясь, но не спеша, впрочем, выпускать Скорпиуса из объятий.
— Ничего не имею против, — хрипло отозвался Скорпиус, пожирая Поттера глазами.
— Ты действительно дурно на меня влияешь, — вздохнул Гарри. — Все, все, пойдем! — он ловко увернулся от поцелуя и одернул слегка помятую мантию. — Я обещаю тебе всю ночь.
— Одну ночь? — деланно возмутился Скорпиус.
— Вот ты жадный, — хохотнул Гарри. — Ладно, две.
Смех замер на его губах.
На ступеньках Гринготтса — слава Мерлину, спиной к ним — стоял Драко, раздраженно постукивающий тростью по мраморным плитам.
Скорпиус проследил за его взглядом и тут же яростно дёрнул Поттера за плечо.
— Я не желаю считать ночи с тобой, — буквально прорычал он, закрепил свои слова властным поцелуем и решительно вытащил Поттера за руку на свет.
— C ума сошел? — прошипел Гарри. — Он же нас заавадит, и разбираться не станет! Подыграй мне, — поймав непреклонный взгляд Скорпиуса, Поттер сник. — Всего один раз, Скорпиус. Я пока не готов с ним разговаривать.
— Гарри, я не прошу тебя признаваться ему, что ты встречаешься со мной. Но и прятаться по меньшей мере глупо, мы ведь здесь по делу, — тихо и уже не так жёстко сказал Скорпиус. — Соберитесь, мистер Поттер, мы же на расследовании.
— Вот об этом я и говорил, — облегченно вздохнул Гарри и тут же заговорил деловым тоном, словно продолжая прерванный разговор: — Так что я полагаю, что это направление вполне может вывести нас если не на заказчика, то, как минимум на исполнителя. — Драко повернулся к ним, и Гарри прерывисто вздохнул — выглядел Малфой неважно. — Полагаю, вы имеете право на... Добрый день, господин Малфой.
— О, здравствуй, папа, — Скорпиус искусно сделал вид, что только сейчас заметил Драко. — Ты сюда по делу Маттероуз?
— Да, по нему, — кивнул Драко, переводя взгляд с Поттера на сына и обратно. — Добрый день, Гарри.
— Как дела, Драко? — решил играть по его правилам Поттер. — Надо полагать, твоя адвокатская фирма процветает? — он сделал над собой огромное усилие и улыбнулся.
— Вполне. А твоя детективная?
Светский тон не скрыл от Скорпиуса побелевшие пальцы и напряжённые скулы отца. На Гарри он не смотрел, боясь выдать себя, если увидит в его глазах чувства, которые видеть совсем не желал.
— В общем и целом — неплохо, — ровным голосом сказал Гарри, стараясь не смотреть на Скорпиуса. — Но я ухожу из этого бизнеса, пора брать пример с тебя, становиться серьезным и респектабельным. Как только я завершу все текущие дела, я закрываю фирму и выхожу на службу в Аврорат.
— Я так понимаю, "текущее дело" — это дело моего сына? — Драко мысленно порадовался, что Скорпиус успел ему рассказать про решение Поттера, иначе бы он точно не смог бы скрыть шока. — И как успехи?
— Честно говоря, я как-то увяз, — сказал Гарри, и поправил очки, блеснув линзами.
Благодаря заклинанию Скорпиуса, зрение стремительно улучшалось, но Гарри упрямо продолжал носить привычный аксессуар на работу, хотя теперь в оправе красовались простые стёкла без диоптрий. — Слишком много ненужной информации и слишком мало настоящих зацепок. Но это все ерунда, я надеюсь найти здесь, — он мотнул головой в сторону банка, — доказательства главной моей догадки.
— Я бы с удовольствием послушал, какая именно догадка, и как вообще продвигается дело, — как можно спокойнее сказал Драко, впиваясь в Поттера взглядом, и не заметил, как Скорпиус сжал кулаки. — В конце концов, я отец Скорпиуса и имею право немного поучаствовать.
— Вообще-то, расследование — это строго конфиденциальное дело, ты же понимаешь, — небрежно сказал Гарри. — Я могу делиться с тобой информацией только с разрешения мистера Малфоя-младшего.
— О, я уверен, что Скорпиус возражать не станет, — улыбнулся было Драко, переводя взгляд на сына, и его улыбка тут же померкла.
— Стану, — твёрдо сказал тот. — Не нужно отвлекать мистера Поттера от работы — чем быстрее он найдёт этого проходимца — тем быстрее я смогу рассказать тебе всё сразу, а не по частям.
Гарри на мгновение стало жалко Драко. Попытки Малфоя завладеть его вниманием были весьма тонкими, но очевидными не только для слишком хорошо знающего его Поттера, но и — что еще хуже — для Скорпиуса, который, как чувствовал Гарри, уже начинал злиться.
— Не будьте таким категоричным, мистер Малфой, — улыбнулся Гарри. — Драко меня не отвлекает, но если вам хотелось бы побыстрее закончить, нам стоит пройти в банк.
"А вам хотелось бы", — подумал он про себя.
— Что ж, нам в любом случае по пути, — Драко распахнул двери и придержал их для Гарри и Скорпиуса. Последний уже десять раз пожалел, что не утащил Поттера в постель вместо того, чтобы затевать весь этот фарс.
— Нам нужно в хранилище номер 798, — уверенно сказал Гарри, протягивая дежурному гоблину ключ и доверенность.
— Не сказал бы, что рад вас видеть, мистер Поттер, — проскрипел гоблин, читая бумажку и мимоходом проверяя подлинность печати.
— Не сомневаюсь, — вежливо склонил голову Гарри. — Но дела фирмы вынуждают меня вас потревожить.
— Я сам провожу вас. Во избежание, — гоблин сурово посмотрел на Гарри и перевел взгляд на Драко. — Мистер Малфой, чем могу помочь?
— Хранилище 801, — с достоинством проговорил Драко. — И меня провожать не нужно!
— Ну разумеется, — поклонился ему гоблин.
— Я с ним, — сказал Скорпиус, когда тот повернулся к нему, и понял, что нужно пояснить: — С мистером Поттером.
— Что ж, раз вам всем в одну сторону, то возьмём тележку побольше, — проскрипел гоблин.
Гарри скрипнул зубами, поймав возмущенный взгляд Скорпиуса, но справедливо рассудил, что не время для возмущений. Впрочем, зная Драко, он мог предположить, что спектакль только начался.
Драко демонстративно уселся в центре сиденья, и Гарри и Скорпиус, украдкой обменявшись понимающими взглядами, сели по обе стороны от него.
— Нам на глубокие ярусы, а тележки старые, — проскрипел гоблин. — Кроме того, после вашего хулиганства, господин Поттер, часть дороги так и не удалось восстановить. Придется ехать в обход.
Гарри мысленно застонал. Это грозило стать самым долгим путешествием в его жизни.
— Так что, отец, Маттероузы не согласились на мирное урегулирование? — спросил Скорпиус непринуждённо.
То есть всем должно было показаться, что непринуждённо. Гоблин обманулся точно.
— Они сами не знают, чего хотят, — отмахнулся Драко.
Развалившийся на сиденье Гарри тихонько охнул, когда колено Малфоя-старшего прижалось к его бедру.
Скорпиус не позволил себе скосить вниз глаза, но румянец на щеках Гарри он знал уже слишком хорошо.
— И что ты будешь делать? — напрягая всю свою силу воли, чтобы в голос не прорвался ни грамм из бушующих внутри эмоций, спросил он.
— В моем личном хранилище лежат кое-какие документы, которые должны их убедить.
— Малфой всегда Малфой, — слабым голосом сказал Гарри и постарался не дернуться, когда Драко, делая вид, что устраивается поудобнее, закинул руку на спинку сиденья, почти обняв Поттера.
Скорпиус с собой справился, выдав себя лишь сузившимися от злости зрачками — и то, это заметил только Поттер, перехвативший его взгляд.
— Кстати, Драко, — Гарри осторожно сменил позу, и рука Драко повисла в воздухе. — А ты не желаешь выкупить у меня помещение моего офиса?
Малфоевское колено прижалось плотнее, сам же Малфой-старший безмятежно ответил:
— Я как-нибудь зайду к тебе, я же должен взглянуть на то, во что планирую вложить свои деньги.
Скорпиус воспользовался тем, что его отец полностью повернулся к Гарри, и показал Поттеру кулак.
Гарри страдальчески закатил глаза и незаметно сполз в самый угол тележки. Ему уже начинало казаться, что Драко вот-вот завалит его на пыльные доски и... Лучше об этом не думать, потому что Скорпиус, судя по выражению лица, думал точно так же.
— Отец, мистер Поттер сейчас выпадет из тележки, не стоит так на него наседать, — юмор в голосе вышел почти натуральным. — Твоя деловая хватка не вызывает сомнений, но мне он ещё нужен живым и невредимым, — реплика была уже на грани, но добавлять фразу "до окончания дела" Скорпиус не стал.
-Ничего с твоим мистером Поттером не сделается, — нехорошо улыбнулся Драко, и его ладонь все-таки легла на плечо Гарри.
— Нет, серьезно, — Гарри выпрямился, стряхивая руку Малфоя. — Ты меня совсем в угол зажал.
Беглый взгляд на Скорпиуса показал, что это были не самые удачные слова.
"Когда-то тебе это нравилось, — подумал Драко с тоской, кладя руку себе на колено. — И, клянусь, ты это вспомнишь!"
Прошлое, разбуженное недавней встречей и бередившее душу всё это время, вырвалось наружу. Захотелось вспомнить, ощутить, пережить заново. Он понимал, что это нечестно по отношению к Поттеру — тот и так уже слишком много пережил по его вине — но остановиться не было сил.
— Драко, — тихо сказал Гарри, понимая, что потом об этом пожалеет. — Давай не сейчас. Не время и не место.
Скорпиус еле слышно зарычал, и Гарри мысленно взмолился Мерлину, Моргане, Гриффиндору и Салазару, вместе взятым, чтобы у него хватило терпения и такта отложить выяснение отношений на потом.
— Хранилище семисотое и девяносто восемь, — провозгласил гоблин, останавливая тележку, и Гарри со вздохом облегчения мягко перетек на площадку перед дверью хранилища. Скорпиус молча встал рядом.
— Увидимся, Гарри, — непринужденно махнул рукой Драко, и Поттер прочел в его глазах приговор.
* * *
Скорпиус молчал, пока Гарри быстро и методично обследовал набитое всяким хламом хранилище, упаковывал в расширенную заклинаниями сумку какие-то предметы и бумаги и пока они ехали обратно. И лишь выйдя из Гринтогса он схватил Поттера за руку, рванул в знакомый проулок и аппарировал.
— Не сейчас, — повторил он поттеровские слова металлическим голосом, появляясь в гостиной своей лондонской квартиры. — И когда же будет время и место, чтобы мой отец мог, не стесняясь, зажать тебя в угол?
— А что я должен был ему сказать? — рявкнул в ответ Гарри. — Прости, милый, но меня уже трахает твой сын, так что у нас ничего не получится?
Скорпиус несколько долгих мгновений сверлил его взглядом.
— Что, я всё же лучше тебя трахаю, чем он? — яростно выдохнул он Поттеру в лицо. — Или со мной проще? Скажи, я сильно на него похож? Скажи, чёрт возьми! — он подошёл к Гарри вплотную, бессильно сжимая кулаки.
— А я не знаю! — вызверился Гарри. — Он меня никогда не трахал, все больше я его! И видимо, теперь у меня есть шанс узнать! Надеюсь, он не умрет от счастья!
Гарри выскочил из квартиры Скорпиуса, со всей силы хлопнув дверью, и аппарировал домой.
Скорпиус схватил со стола книгу и от души запустил ею в стену.
— Твою мать! — заорал он, не сдерживаясь, и рванул на груди рубашку, доставая порт-ключ. Через мгновение он был уже в практически родной Франции.
30.05.2012 7
Сначала Гарри методично громил одну из гостевых комнат, ломая мебель на аккуратные симметричные куски и разрывая на мелкие куски все, что поддавалось разрыванию. Дав выход злости, он уселся прямо на кучу хлама и принялся думать. По всему выходило, что он — полный идиот. Сейчас, когда эмоции немного поутихли, можно было трезво оценить все произошедшее, и выводы были совершенно не в его пользу.
— Я — придурок, — сообщил Гарри в потолок. Старая привычка мыслить вслух была как нельзя кстати. — Я совсем недавно и с большим трудом убедил Скорпиуса, что он не замена Драко. Что он дорог мне сам по себе. И что он видит? — обратился он к осколку вазы. — Я практически прямым текстом говорю его отцу, что всё еще возможно. Что он мог подумать? Правильно, что я — гребаный обманщик. Что меня достаточно было пальцем поманить, и вот он я, побежал к Драко, хотя клялся, что между нами ничего нет. Что мне теперь делать? — осколок безмолвствовал.
Полный решимости объяснить Скорпиусу, что его подозрения совершенно беспочвенны, и что он единственный, кто вообще имеет право манить Гарри пальцем или любой другой частью тела, Поттер аппарировал в его квартиру.
Скорпиуса не было.
Равно как и какой-нибудь записки, намекающей на его местонахождение.
* * *
Сначала Скорпиус хотел пойти в бар и напиться. Потом — аппарировать к Сене, искупаться, замёрзнуть, вернуться домой и... напиться, но уже с благовидным предлогом спасения от простуды. Поразмыслив, он решил существенно сократить программу и просто напиться, не выходя из дома, но запоздало вспомнил, что в квартире нет ни единой капли спиртного. Посылать эльфа в отцовские погреба не хотелось до зубовной дрожи, и тогда он сделал единственное, что мог предпринять желающий забыться маг: выпил Зелье. Причём выбирая между Веселящим и Снотворным, поколебавшись, выбрал второе.
Чтоб уж наверняка.
* * *
Первой связной мыслью было аппарировать во Францию. Но трезво рассудив, что у него и в лучшие времена не хватило бы сил на такой рывок, Гарри решил придумать более действенный план. Неясная глухая тревога сжималась комком в горле.
"Как бы он не влип в неприятности", — подумал Гарри, аппарируя домой и бросаясь к камину. Поколебавшись, он все же кинул в огонь горсть Летучего пороха.
— Малфой-Мэнор, кабинет Драко.
* * *
Камин громко фыркнул, предупреждая, что им намерены воспользоваться, и Драко, увидев имя адресата, быстро взмахнул палочкой.
— Гарри? — удивлённо и обрадовано констатировал он, вставая из-за стола и подходя к хмурому Поттеру. — Не ждал тебя так скоро.
Гарри проглотил вертевшееся на языке ругательство и несколько неуклюже выбрался из камина.
— Мне нужна твоя помощь, — как можно безразличнее сказал он, мысленно напоминая себе, что необходимо избежать всех мало-мальски личных тем.
— И какого же рода помощь тебе нужна? — буквально промурлыкал Драко, шагнув ещё ближе.
— Драко, подожди, послушай меня, — Гарри поднял глаза и обнаружил стоящего прямо перед ним Малфоя. — Ты должен мне помочь найти Скорпиуса.
— Что-то срочное? — Драко нахмурился. — Это, знаешь ли, не просто. Он не отчитывается мне о своих перемещениях, и я даже не знаю толком, сколько у него квартир по всему миру. Но вероятнее всего, он всё же во Франции. Камин для меня должен быть открыт. Но раз уж зашёл, может быть, хотя бы чаю попьёшь? — он обольстительно улыбнулся и сделал приглашающий жест в сторону дивана.
— Мне некогда, — беспомощно сказал Гарри. — Может, ты все-таки сразу попробуешь проверить, нет ли его во Франции? Это и правда срочно.
— Да что произошло-то? — Драко посмотрел на него с подозрением. — Уверен, что поимка несчастного репортёра, сумевшего себе на беду перейти дорогу моему сыну, не может быть настолько срочной, чтобы не попить со мной чаю. Ну же, Гарри! Нет чая — нет камина, жди до завтра, пока сам вернётся. Или шли сову. Лететь дня три, не больше.
Гарри колебался. С одной стороны, выпить чашку чая — не самая высокая цена за доступ в квартиру Скорпиуса. Но с другой — все усиливающаяся тревога внушала мысль о том, что не стоит терять ни секунды. Но выбора не было.
— Хорошо, давай выпьем чаю, — сказал он, наконец, и уселся на диван, запоздало подумав о том, что полурасстегнутая рубашка с закатанными рукавами — не самая подходящая одежда для визитов.
Драко мысленно возликовал, отправил эльфа за чаем и присел на диван рядом с Поттером.
— Так зачем тебе нужен Скорпиус? — выбрал он, как ему показалось, нейтральную тему для разговора.
— Это по делу, — напряжено ответил Гарри, сцепив руки в замок на коленях. — Я раскопал кое-что очень важное, что ему необходимо срочно узнать.
Врать Драко было нелегко. Сидеть с ним рядом — и того сложнее. Слишком противоречивые эмоции владели сейчас Гарри, и он слабо понимал, на что он нарывается.
Драко несколько секунд буравил его взглядом и, наконец, напряжённо спросил:
— Гарри, всё в порядке? У моего сына неприятности?
— Нет-нет, что ты, — поспешил заверить Гарри. — Просто он всегда был в зоне досягаемости, потому что хотел постоянно быть в курсе расследования. А когда я нашел что-то действительно важное, его вдруг не оказалось. Это несколько сбило меня с толку. — Гарри откинулся на спинку дивана и попытался улыбнуться. — Наверное, это довольно глупо, прости.
"И дай мне уже этот чертов каминный адрес", — добавил он про себя.
— Ты всегда был чересчур ответственным, — мягко укорил его Драко. — По-моему, надо иногда сбрасывать напряжение, — и он накрыл его пальцы ладонью.
Гарри мысленно взвыл. Не то чтобы ему было неприятное нежное и осторожное прикосновение. Просто оно не вызывало тех эмоций, на которые, очевидно, рассчитывал Драко.
— Драко, я...
Не дав ему договорить, Драко подался вперёд и заткнул ему рот поцелуем.
Гарри растерялся настолько, что даже не сразу понял, что Драко целует его. Отчаянно, страстно, с надеждой. Которую уже нечем было оправдать. Полузабытые ощущения мягких податливых губ Драко, его теплой, чуть дрожащей ладони на шее резко отличались от тех болезненно-ярких, острых чувств, который вызывали поцелуи Скорпиуса.
Но хватка была не менее крепкой.
— Гарри, — простонал Драко, когда почувствовал непривычно робкий ответ, — Гарри, я такой идиот...
Он почти с отчаянием прижался к застывшему как изваяние Поттеру, обнимая его одной рукой за шею.
— Драко, не надо, — умоляюще прошептал Гарри. Ему было физически больно от мысли, что он предает Скорпиуса. — Пожалуйста...
Но Малфой лишь отмахнулся от его слов. Воспользовавшись тем, что Поттер открыл рот, он углубил поцелуй, надеясь, что тот забудет свои возражения, ведь раньше так бывало не раз.
Драко целовал его так, словно это был последний поцелуй в его жизни. Поймав себя на том, что отвечает Малфою, Гарри похолодел. Это было неправильно. Подло.
— Драко, пусти. Немедленно, — Гарри, тяжело дыша, выпутался из цепких, душных объятий Драко и одним движением метнулся к камину. — Не могу, — он помотал головой, стараясь отогнать от себя подступившие воспоминания. — Пожалуйста, дай мне адрес квартиры Скорпиуса. Это правда важно.
Драко бросил на него затравленный взгляд и быстро продиктовал адрес.
— От себя не убежишь, — напоследок сказал он Поттеру и мысленно пообещал себе, что просто не даст ему это сделать.
— Я уже убежал, — мрачно сказал Гарри, зачерпывая Летучий порох. — Хрен меня кто догонит.
Трех минут, в течение которых его мотало по каминной сети, хватило, чтобы понять три вещи: что от Драко Малфоя нужно держаться подальше, что из всех гребаных мужчин во всем этом гребаном мире ему нужен только Скорпиус и что поцелуй с Драко не вызвал никаких эмоций.
Попросту говоря, не понравился.
Парижская квартира встретила Поттера молчанием и ласковым светом настенных ламп. Было очевидно, что Скорпиус находился где-то в квартире, но где именно?
Гарри осторожно прошел по квартире, заглядывая в каждую комнату. Скорпиус обнаружился в дальней, на небольшом диванчике, прикрытый пледом и безмятежно сопящий. Но что-то было неуловимо не так.
Поттер подошел ближе, на всякий случай держа палочку наготове, и заглянул в лицо Скорпиусу. Малфой дышал неглубоко и редко, под его глазами залегли темные тени и он был бледен восковой бледностью. Сердце Гарри пропустило удар, когда он увидел наполовину пустой пузырек со Снотворным зельем.
— Мерлин великий, да он с ума сошел!
Гарри бухнулся на колени перед диваном, торопливо шепча медицинские чары, которым их учили в аврорском лагере. С Малфоем все было в порядке, просто он спал чуть крепче, чем положено. От облегчения руки мелко задрожали, а перед глазами заплясали черные точки.
— Надеюсь, он просто ошибся с дозировкой, — прошептал Гарри, укладывая голову на край дивана.
* * *
Скорпиус проснулся от неприятного ощущения, что он всё проспал. Что "всё", он не помнил, но, покопавшись в памяти, вспомнил кое-что другое, отчего в груди немедленно болезненно заныло: вчера они с Гарри серьёзно поссорились. Мысленно промотав в голове все события ещё раз, Скорпиус так и не пришёл к однозначному выводу, прав он был или не прав, но понял, что в любом случае должен был сдержать свой темперамент и не говорить Поттеру всех тех обидных слов. Вот только... пусть резко, но он озвучил только то, что думал, а Поттер и не попытался опровергнуть его слова! Более того — почти с радостью сбежал к отцу!
От последней мысли стало тошно физически. Скорпиус с мрачной решимостью откинул одеяло, повернулся и буквально уткнулся носом в знакомую чёрную макушку. Сердце сделало радостный кульбит, и Скорпиус ничего не мог с ним поделать. Не совсем понимая, как следует вести себя дальше, он легонько потряс Поттера за плечо.
— Скорпиус, — выдохнул, просыпаясь, Гарри и увидел прямо перед собой задумчивое лицо Малфоя. — Привет, — хрипло поздоровался Поттер, отчаянно соображая, что сказать и что сделать, чтобы Скорпиус понял. — Я волновался за тебя.
— Со мной всё нормально, — напряжённо и хрипло со сна ответил Скорпиус.
— Это хорошо. Я испугался, когда увидел флакон. Ты же ведь ничего такого не собирался сделать? — спросил Гарри, в его голосе еще оставалась тень того дикого страха, который он испытал, увидев пузырек с зельем.
— Что? — Скорпиус посмотрел на него, а потом на валяющийся рядом с кроватью пузырёк. — Разумеется, нет. Напиться я хотел до беспамятства, а потом решил, что так будет быстрее и без похмелья.
— Ты идиот, — грустно сказал Гарри, роняя голову на скрещенные руки. — Ты хоть понимаешь, что я подумал... что я почувствовал, когда увидел тебя, такого бледного и почти не дышащего, и этот чертов пузырек?
— Мне и в голову не могло придти, что ты его увидишь, — пожал плечами Скорпиус. — Я был в полной уверенности, что ты тра... хм... весело проводишь время в Меноре. А к зелью этому у меня природная устойчивость, поэтому мне требуются бОльшие дозы, чем другим.
Гарри дернулся, услышав слова Скорпиуса, и глухо сказал, не поднимая голову:
— Мне хватило десяти минут, чтобы понять, что я неправ, и броситься на твои поиски. И еще трех, чтобы еще раз убедиться, что кроме тебя мне никто не нужен.
Глупое сердце заколотилось так, что Скорпиус на него даже разозлился.
— Я никого и никогда так не ревновал, — признался он после некоторого молчания. — И ты не можешь отрицать, что ревность была обоснованной.
— Я и не отрицаю, — все так же глухо сказал Гарри, по-прежнему уткнувшись в подушку. — Но у меня и в мыслях не было... Твой отец тешит себя надеждами, которые мне нечем оправдать.
Скорпиус поколебался пару секунд и всё же запустил пальцы ему в волосы.
— Я был непростительно груб, — тихо казал он. — Обычно я гораздо лучше держу себя в руках.
— А я? Я вообще не должен был так себя вести. Прости меня, Скорпиус. Я просто... Просто идиот.
— Идиот, — согласился Малфой с улыбкой и погладил его по голове. — Но я уже не сержусь. Вот только... О каких трёх минутах "чтобы ещё раз убедиться" ты говорил?
— Я нагло ворвался в кабинет твоего отца с требованием адреса этой квартиры. И подвергся грязным домогательствам, — Гарри замер, ожидая бури.
Глаза Скорпиуса опасно сузились, а пальцы в волосах Гарри напряглись.
— Знаешь, что самое интересное во всей этой ситуации? — спросил он напряжённым голосом. — Самое интересное, что я даже не уверен, что для него это не просто прихоть. Но даже если нет... — он сжал пальцы, с силой дёргнув Поттера за волосы, заставляя его поднять голову и посмотреть на себя. — Нам с тобой слишком по пути, чтобы вот так глупо разойтись.
— А кто сказал, что мы должны разойтись? — спросил Гарри, смотря в глаза Скорпиусу, и облизнул пересохшие губы. — Ты — все, что у меня есть. Я не хочу тебя терять.
— Рано или поздно отцу придётся сказать о том, как обстоят дела, — Скорпиус подвинулся и приглашающе похлопал по кровати рядом с собой.
— Чур, ты сам скажешь, — пробормотал Гарри и облегченно застонал, вытянувшись на мягком. — У меня все тело затекло, — пожаловался он.
— Понимаю, — усмехнулся Скорпиус. — Но массаж делать не буду. В качестве наказания! Нет, ты только представь себя на моём месте? — он перекатился на живот, сложив руки у Гарри на груди и положив на них подбородок. — Представь, что я бы откровенно намекнул, что провёл ночь с... Альбусом, к примеру, и совсем не против сделать это ещё пару раз.
— Ты совсем долбанулся? — спокойно спросил Гарри. — Я тебе такого Альбуса покажу, больше не захочется. Тоже мне, удумал, — проворчал он, обнимая Скорпиуса и с наслаждением слушая его тихий смех.
— В общем, мы друг друга поняли, — Скорпиус на секунду ожёг Поттера серьёзным взглядом и подтянулся на руках, нависая над ним; светлые отросшие волосы запутались в чёрных жёстких волосах Гарри. — Поправь меня, если я ошибаюсь. Вчера кое-кто признался, что до встречи со мной вроде как был всё время сверху?
— Ну что-то вроде того, — улыбнулся Гарри, нежно водя кончиками пальцев по спине и бокам Скорпиуса.
Скорпиус хмыкнул и поёрзал, устраиваясь поудобнее, удивлённо округлил глаза, сунул руку между их телами и хмыкнул ещё раз.
— Что? — приподнял бровь Гарри.
— Я смотрю, кое-кто тут соскучился... — Скорпиус с силой провёл рукой по его паху.
— Я всегда по тебе скучаю, — промурчал Гарри, подаваясь навстречу ласкающей руке.
Как Скорпиус ни старался, не до конца изжившая себя обида всё же давала о себе знать чуть более грубыми прикосновениями, чуть менее ласковыми поцелуями и властными подчиняющими движениями — будто бы всё его существо подсознательно стремилось утвердить свои права на обладание Поттером.
Гарри покорно отдавался настойчивым рукам и требовательным губам, вжимал в себя стройное гибкое тело, и сердце выстукивало ритм его имени — Скор-пи-ус.
— Не могу без тебя, — прошептал Гарри, кусая плечо Малфоя. — Не могу.
В ответ Скорпиус что было сил стиснул Поттера в объятиях и раскатисто зарычал ему в ухо. Лишь много позже, когда они, уставшие и взмыленные, отдыхали на скомканных простынях, он сумел ему ответить, хоть вышло и невпопад:
— Забудь, что такое "без меня". Теперь только вместе.
* * *
Гарри сидел за огромным столом красного дерева в своем кабинете и лениво перебирал взятые из хранилища бумаги. Скорпиус сидел напротив, готовясь к экзаменам. Он хмурил брови, рассеянно накручивал на палец длинную светлую прядь волос, покусывал кончик пера. Гарри в очередной раз поднял на него взгляд и застыл, любуясь.
— Гарри, — не поднимая головы, сказал Скорпиус. — Я всё вижу.
— Что ты видишь? Смотри в свои учебники, — чуть уязвленно сказал Гарри, суетливо перекладывая бумаги с места на место.
Скорпиус отложил книжку и подпёр кулаком щёку.
— Что-нибудь нашёл? — спросил он, улыбаясь.
— Пока ничего, — Гарри отзеркалил его позу. — Но чтиво довольно увлекательное. А это что у тебя, "Толкование древних рун"?
— Единственный предмет, который действительно нужно зубрить, — Скорпиус страдальчески поморщился. — Скука смертная. Думаю, нам обоим нужен стимул. Как насчёт ужина в "Рояль"? А потом можем махнуть на остров.
— Учи! — менторским тоном сказал Гарри. — А когда ты все сдашь, будет и ужин в "Рояль", и ночь на острове, и каникулы в Италии.
— Ты издеваешься? — с обидой посмотрел на него Скорпиус. — Во-первых, это только через два месяца. А во-вторых, я сдам. Я сейчас и повторять-то взялся только чтобы без дела не сидеть.
Гарри вздернул бровь.
— А если я сейчас начну гонять тебя по ЗОТИ?
— Валяй, начинай, — от интереса Скорпиус весь подобрался.
— Да ну тебя, — рассмеялся Гарри, откидываясь на спинку кресла. — Может, правда на остров?
— Всё то же самое можно делать и там, — согласно кивнул Скорпиус, поднимаясь. — И кто-то, кстати, собирался стать моим личным тренером, — напомнил он.
— Интересно, кто? — удивился Гарри, постукивая пальцем по краю стола.
— Действительно, — хмыкнул Скорпиус.
Он порылся в карманах, выискивая портключ, досадливо скривил губы и чуть смущённо сообщил:
— Я думаю, тебе придётся выделить мне какую-нибудь тумбочку, чтобы мне не прыгать за вещами по всем своим квартирам.
— Насколько я помню, я предлагал тебе переехать, но раз ты настаиваешь, я выделю тебе тот комод рядом с твоим любимым диваном.
— Спасибо, — Скорпиус лучезарно улыбнулся, напрочь проигнорировав первую часть предложения. — Я сейчас.
Он аппарировал в Менор, быстро переоделся, взял шактулку с портключами, кое-какие вещи и вернулся обратно к Поттеру.
— Ну что, на остров?
— Давай, — Гарри протянул Скорпиусу руку. Приземлившись на теплый песок, Гарри подождал, пока Малфой выпрямится, и атаковал его слабым Ступефаем.
— Оу! — достать палочку Скорпиус не успевал, и потому просто увернулся от заклятия. Он медленно вынул палочку, с вызовом глянул на Поттера и произнёс невербальное Ватноножное.
— Разбежался, — улыбнулся Поттер, молниеносно ставя щит, и тут же кинул пару простеньких невербальных заклятий.
Скорпиус тоже выставил щит и, подумав, направил палочку не на Поттера, а на себя. Чары невидимости удавались ему всегда очень хорошо.
— Это нечестно в условиях учебной дуэли, — произнес голос Поттера над самым его ухом. — Но в условиях реального боя может быть очень полезным. Петрификус Тоталус!
Скорпиус уклонился, но с трудом.
— Как? — спросил он напряжённо. — Как ты меня видишь?
— Я не вижу, — отозвался Гарри, бросая в Скорпиуса Инкарцеро. — Я тебя чувствую.
В ту же секунду Скорпиус метнулся вперёд, пропуская луч заклятия в миллиметрах от кожи, и прижался к Поттеру всем телом.
— Ах, чу-увствуешь, — протянул он, аккуратно касаясь кончиком палочки поттеровской шеи. — И как ощущения?
— Дивные, — безмятежно ответил Гарри, и молниеносным движением вывернул руку Скорпиуса, взяв его в крепкий захват. — Никогда не полагайтесь только на магию, аврор Малфой, — прошептал он в его ухо. — Фините Инкантатем. — Гарри провел губами по шее Скорпиуса и чуть прикусил мочку его уха.
— Научи меня, — тихо попросил Скорпиус. — Нас учили только магии, Невыразимцы — всё же не ходят в рейды. А я хочу уметь и это тоже.
— Если ты собираешься в Невыразимцы, то это тебе не понадобится. А если все же решишь в мой отдел, то такие навыки пригодятся даже больше магических. — Гарри принялся неторопливо расстегивать пуговицы на рубашке Скорпиуса. — Или ты хочешь независимо от работы?
— Кто же меня возьмёт в твой отдел? — с некоторой досадой ответил Скорпиус. — Да и навыки не те, я же об этом даже не думал... А личный тренер у меня только сейчас появился.
— Это ты прав, — задумчиво протянул Гарри, усаживаясь на песок и стягивая футболку. — Впрочем, я полагаю, с магической частью все в порядке, кое-чему я тебя еще подучу, ну а на то, чтобы дать тебе нужные навыки, у нас есть два месяца, — поймав насмешливый взгляд, Гарри пожал плечами. — Ты способный ученик, и если сдашь экзамены, тебя ждет тренировочный лагерь, где ты окончательно придешь в нужную форму.
— Гарри, — Скорпиус присел на корточки и заглянул ему в глаза, — ты, кажется, забыл, с кем разговариваешь. Я чистокровный маг. Ты не сумеешь за два месяца натаскать меня так, чтобы я обошёл выходцев аврорской академии.
— Ладно, — пожал плечами Поттер, и улегся, закинув руки за голову. — Иди к Невыразимцам, а через пару лет я добьюсь твоего перевода в мой отдел.
Скорпиус кивнул и лёг рядом. Червячок сомнения неприятно заворочался в душе.
— А что включает в себя экзамен по физподготовке? — как можно равнодушнее спросил он.
— Кросс, сдачу самых разных нормативов, заплыв на время и ученый поединок с опытным аврором. Ничего особенного, в общем-то.
— "Самых разных" — это каких? — Скорпиус повернулся к нему, уже не скрывая интереса.
Гарри нахмурился, вспоминая лагерь и тяжелые выматывающие тренировки. — Приседания, отжимания, пресс, подтягивания. Ничего такого, что ты не делал бы ежедневно. Разве что планка выше. А, еще обязательно зачет по маскировке и пребыванию в засаде, и тест на знание маггловского оружия, — Поттер безмятежно улыбнулся.
— Понятно... — вспыхнувшая было надежда потухла, как и взгляд Скорпиуса. — Что ж, станешь главой Аврората — всё равно окажешься моим начальником. Хоть и не прямым.
— Эй, что за упадочнические настроения? — приподнялся на локте Гарри. — Давай поспорим, что я за два месяца сделаю из тебя превосходно подготовленного боевика? Готов даже спорить на твоих условиях, — уверенно добавил он.
Скорпиус молчал долгих несколько минут, а потом медленно сказал:
— Ты понимаешь, что я не смогу подать документы одновременно в два Отдела? Если я не пройду отбор, то попытаться снова смогу только в следующем году.
— Хорошо, давай так. Я тебя тренирую, и если через полтора месяца ты чувствуешь, что можешь сдавать экзамены в мой отдел — ты забираешь документы от Невыразимцев и переводишь их ко мне. Если нет — оставляешь все как есть. Идет?
На этот раз Малфой думал ещё дольше.
— Нет, — покачал он головой в итоге и широко улыбнулся, глядя, как разочарованно вытянулось лицо Поттера. — Я заберу документы завтра же. Должен же у меня быть стимул? — он лукаво подмигнул Гарри. — И что такое год, в конце концов? Если уж на то пошло, я заслужил каникулы.
— Да, ты ведь перетрудился, — хмыкнул Гарри.
— А ты думаешь, легко на Невыразимца подготовиться так, чтобы сейчас баклуши бить, зная, что никакая зубрёжка мне уже просто не нужна? — без улыбки посмотрел на него Малфой. — Если хочешь знать, я в последние годы с хроноворотом учился, потому что иначе просто ничего не успевал.
— Просто я думаю, что ты очень талантлив, — пожал плечами Гарри. — И еще я заметил, что ты легко воспринимаешь новую информацию.
— Мозгом — да, — подтвердил Скорпиус и вздохнул. — Ладно, рассказывай, что ты предлагаешь?
— Нам совершенно точно нужно какое-то место, где мы сможем оборудовать что-то вроде полигона, — задумался Гарри.
— Например? — заинтересованно посмотрел на него Скорпиус.
— Там должно быть достаточно места, чтобы создать иллюзию гористой местности, пустыни, реку... — Гарри улыбнулся. — Можем и здесь все сделать.
— Иллюзию, говоришь? — Скорпиус загадочно улыбнулся и потянулся за шкатулкой с портключами. — Не надо здесь ничего делать, и без иллюзий, возможно, обойдёмся.
Он взял Гарри за руку и активировал доселе неизвестный Поттеру портключ.
— Как тебе такой вариант "гористой местности"? — Скорпиус глубоко вдохнул свежий хвойный воздух и задрал голову, разглядывая окружавшие их горные вершины. — Когда я хочу притвориться, что на свете не существует других людей, я сбегаю сюда. Ни одного человека на многие мили вокруг — только медведи, олени, горы да леса. И река, кстати, тоже есть.
— Как красиво! — восхитился Гарри. — Здесь можно совершенно забыть о времени! Ты готов к тренировкам? Нас ждет марафон на выживание! — и он, рывком притянув Скорпиуса к себе, впился в его губы требовательным поцелуем.
Целовались они долго и со вкусом, пока Скорпиус с сожалением не отстранился.
— Чувствую себя озабоченным подростком, — улыбнулся он. — Но если мы хотим сделать невозможное, лучше не терять времени. В горах быстро темнеет.
— А ты надеялся, что будешь тренироваться только днем? — поднял бровь Гарри. — Ночной марш-бросок будет твоим первым заданием.
— Именно, — с едва заметной насмешкой посмотрел на него Скорпиус. — А маршрут я сам себе разработаю, да?
— В лесу есть какой-то ориентир? Чтобы он мог служить точкой контроля, — сурово сказал Гарри, между делом трансфигурируя одежду во что-то, отдаленно напоминающее маггловский камуфляж. — Надо бы из дома захватить нормальные ботинки, — посетовал Гарри. — Трансфигурация все равно не даст нужного результата.
— Это тебе "захватить", — недовольно отозвался Малфой, скрещивая руки на груди. — А мне всё это надо купить. Давай так, ты здесь осмотрись, а я смотаюсь во Францию и всё куплю.
— Как скажешь, — пожал плечами Гарри, усаживаясь на траву. — Сколько тебе нужно времени?
— Часа три? — неуверенно предположил Скорпиус.
— Час, курсант Малфой. Если опоздаете — будете отжиматься до потери сознания. Время пошло! — рявкнул Гарри.
Прежде чем исчезнуть, Скорпиус одарил его таким восхищённо-обещающим взглядом, что у Гарри сладко заныло в паху.
Уложиться в отведённое время оказалось очень сложно, учитывая, что только поиск в интернете нужных магазинов занял у Малфоя почти больше четверти часа. А ведь нужно было ещё разобраться в ассортименте, аппарировать по незнакомым адресам и перемерить всё снаряжение.
— Курсант Малфой к обучению готов, — чуть запыхавшись, отрапортовал он, появляясь на том же месте, где оставил Поттера.
— Вы должны обращаться ко мне "сэр", курсант Малфой, — сказал Гарри, внимательным взглядом оценивая снаряжение Скорпиуса. — Вам предстоит марш-бросок по лесу до стеллы с флагом. Задание ясно?
— Так точно, сэр, — низким грудным голосом ответил Скорпиус и деловито уточнил: — Приз?
— Мы не в детском саду, — отрезал Гарри и хрипло добавил: — Все, что хочешь.
— Когда я вернусь, я хочу, чтобы ты ждал меня в аврорской мантии! — властно распорядился Скорпиус, прилаживая за спиной рюкзак.
Гарри с задумчивой улыбкой посмотрел вслед ровно и правильно бегущему Скорпиусу и вздохнул, стараясь успокоиться. Сердце колотилось как бешеное от сладкого предвкушения.
— Чертов мальчишка, — счастливо пробормотал он и направился в дом. По его расчетам, Скорпиус должен был вернуться примерно через два часа.
* * *
Скорпиус прекрасно знал эти горы... то есть, думал раньше, что знал. Как Поттеру удалось всего за час проложить по незнакомой местности такой заковыристый маршрут, Малфой понять не мог, как ни пытался. Очень быстро казавшиеся такими удобными новые ботинки стали жать, лямки анатомического рюкзака — натирать кожу под дорогой воздухопроницаемой тканью, а бандана, которой Скорпиус предусмотрительно собрал волосы, насквозь промокла от пота. Весь маршрут состоял из постоянных подъёмов и спусков, которые хоть и не требовали специального альпинисткого снаряжения, заставляли Скорпиуса выкладываться на полную. И что хуже всего, на протяжении всего пути Малфою не встретилось ни единого ручьи или речки, хотя он, зная, что подобного добра в этой местности навалом, не позаботился взять с собой больше двух бутылок воды.
Добравшись до стеллы, он привалился к ней спиной на добрых десять минут, прежде чем аппарировать к Поттеру.
* * *
Поттер обнаружился там, где Скорпиус и ожидал его найти — сидел за столом в библиотеке, спиной к камину и читал что-то при мягком свете лампы. Серебристая эмблема аврората на форменной мантии тускло поблескивала. Услышав хлопок аппарации, Гарри поднял голову и встретился взглядом с усталым Малфоем.
— Курсант Малфой задание выполнил, сэр, — хрипло — из-за пересохшего горла — сказал Скорпиус, медленно стягивая с пальцев защитные перчатки.
Не отрываясь смотря на Поттера, он медленно снял с плеч рюкзак, небрежно уронив его к ногам, и начал медленно расстёгивать многочисленные застёжки сначала на разгрузке, а потом на лёгкой камуфляжной куртке.
Оставшись в одних штанах, он достал палочку, шепнул: "Агуаменти" и сначала жадно напился, а потом окатил себя водой.
— Итак, — он потряс головой, стряхивая на пол блестящие капельки, и остановил хищный предвкушающий взгляд на Поттер. — Мой приз...
— Ваше задание еще не завершено, курсант Малфой, — глядя на него совершенно невозможным взглядом, жестко сказал Гарри. — Отжимайтесь.
Гарри сразу решил обозначить ему масштаб катастрофы
Скорпиус как стоял, так и упал вперёд навытяжку и, сделав пару отжиманий, поднял голову, снова впиваясь глазами в Поттера. Рывком подобравшись, он медленно двинулся к нему на четвереньках, намеренно растягивая и доводя до совершенства каждое по-кошачьи грациозное движение.
— Оч-чень хорошо, курсант Малфой, — с едва заметной усмешкой сказал Гарри. — Вы можете получить свой приз. Кстати. Подъем в пять тридцать.
Скорпиус мотнул головой — плевать! — и дёрнул Поттера за ноги, заставляя вытянуться на чуть потёртом ковре.
— Можете раздеться сами, — великодушно разрешил он, становясь на колени у него над головой. — Иначе форму придётся менять.
— Могу, — согласился Гарри. — Но это и вполовину не так интересно.
Вопреки собственной угрозе, Скорпиус расстёгивал пуговицы поттеровской мантии бережно, если не сказать любовно, с неудовольствием отметив, что пальцы его чуть подрагивают от переутомления на маршруте, и лишь последнюю застёжку он вырвал с мясом, резко разведя полы мантии в стороны.
— Порча государственного имущества, — с оттенком удовлетворения сказал Гарри. — А сейчас последуют действия сексуального характера, направленные на ответственного работника Аврората, — и добавил с надеждой — Ведь последуют?
— Уже! — коротко усмехнулся Скорпиус, дёргая за язычок "молнии" на его брюках.
— Черт, как же мне нравятся эти ролевые игры, — пробормотал Гарри, притягивая Скорпиуса для поцелуя.
— Горничной я переодеваться не стану, — неразборчиво предупредил Скорпиус, сражаясь с узкими форменными брюками.
— Поверь, мне тоже будет вполне достаточно аврорской формы, — уверил его Поттер, ненавязчиво освобождая Малфоя от штанов.
— Ну это мы ещё посмотрим... — Скорпиус загадочно улыбнулся и выпрямился, смотря на Поттера сверху вниз.
— Даже не надейся, — хмыкнул Поттер, садясь и кладя руки на бедра Скорпиуса. — Сегодня — никаких прелюдий.
— Ты — мой приз, — возразил Скорпиус, запуская одну руку ему в волосы, а другую опуская на плечо. — И будешь делать, что я говорю.
Он мягко, но сильно надавил, заставляя Поттера опуститься ниже.
— Нахал, — констатировал Гарри, придирчиво рассматривая Скорпиуса. — Однажды ты меня разозлишь...
— И я разозлюсь, — улыбнулся Гарри, обводя пальцем контур татуировки. — И тебя покусаю. За все места, — он легонько лизнул выступающую бедренную косточку.
— Кусай, — Скорпиус подался бёдрами вперёд. — Вот прямо сейчас и кусай.
Гарри с удовольствием исполнил просьбу, вырвав у Скорпиуса судорожный вздох.
Надолго того, впрочем, не хватило: коротко рыкнув, Скорпиус уже через пару минут резко оттолкнул от себя Поттера, от чего тот снова растянулся на ковре, и упал сверху.
Гарри тихо засмеялся, зарываясь руками во влажные волосы Скорпиуса.
— Как я жил без тебя?
— Это ты мне скажи... — Скорпиус провёл пальцем по его груди. — Как ты жил без меня, Гар-ри?
— От-вра-ти-тель-но! — с улыбкой ответил Гарри. — И крайне скучно.
На последнем слове его голос сорвался, потому что Скорпиус рывком поднял его ноги себе на плечи.
— Ничего, — сказал он, глядя на Гарри из-под бликующей в свете камина чёлки, — больше не заскучаешь! — и мощно двинул бёдрами.
Гарри охнул, подаваясь навстречу. Каждый раз был словно первый — эмоции захлестывали через край, били в голову и заставляли сердце бешено биться. — Скор-пиус, — поймав ритм, выдохнул он.
Малфой улыбнулся ему, поцеловал в угловатое колено и закусил губу, убыстряясь. Гарри запрокинул голову, вскидывая бедра и вжимаясь в Скорпиуса всем телом.
Оргазм накатывал волнами, то приближаясь, то отступая, но, в конце концов, захлестнул Малфоя душным ослепительным удовольствием. Он что есть сил сжал член Гарри в ладони и коротко вскрикнул.
— А сам? — Скорпиус с трудом приподнялся на локтях. — Не уйдёшь?
— Куда я уйду? — удивился Гарри. — Ты ведь, можно сказать, отметил меня, — он хихикнул.
— Если отец к тебе ещё раз подойдёт, я тебе скорпиона на лбу нарисую, — пригрозил Скорпиус.
— А он ведь подойдет, — вздохнул Гарри. — И однажды нам придется все ему рассказать.
— И что ты предлагаешь? — нахмурился Скорпиус.
— Пока ничего. Пока я хочу просто наслаждаться каждым моментом с тобой.
— Я не про то, — досадливо отмахнулся Скорпиус. — Кто ему скажет, ты или я?
— Надеешься свалить на меня? — хмыкнул Поттер.
— Значит, я, — Скорпиус невозмутимо пожал плечами. — Что ж, как только вернёмся в Англию, я с ним поговорю.
— Эй! Ты хочешь потерять меня в один момент? Он же меня заавадит.
— Чёрт... — Скорпиус наконец сполз с Поттера и растянулся рядом с ним на полу. — Тогда пускай сам догадается. Надо ему только подсказок побольше накидать.
— Предлагаю вот что, — Гарри лениво потянулся. — Мы не будем афишировать, но и скрываться особо не станем.
— Ладно, — помедлив, согласился Скорпиус. — Только поговорить мне с ним всё одно рано или поздно придётся. И если он к тебе ещё раз полезет, я молчать не буду!
— Я обещаю, что с моей стороны не будет ничего, чтобы он мог подумать, будто я не против.
— И то ладно, вздохнул Скорпиус. — Пойдём, — он с некоторым трудом поднялся на ноги. — Я покажу тебе дом.
— Покажи мне кровать, и этого достаточно, — пробормотал Гарри. — Я устал за эти дни, а нам рано вставать
— Эх, Гарри, Гарри, — покачал головой Скорпиус. — В общем-то, я именно это и имел в виду, только выразился куда тоньше.
— Я бы тебе возразил, конечно, но я слишком вымотался, — погрозил пальцем Гарри.
— ОН вымотался, — праведно вознегодовал Скорпиус. — А я, значит, отдыхал?!
— А кто из нас готовиться стать элитным бойцом? — поднял бровь Гарри и с легкой укоризной сказал. — Я провел в тренировках всю жизнь, и если сейчас поступит срочный вызов — просто встану и пойду работать. А вот ты завтра будешь жаловаться и требовать массаж.
— Отсюда следует закономерный вывод: я устал больше, — обезоруживающие улыбнулся ему Малфой. — Именно потому, что это моя первая серьёзная тренировка. А концу недели, чувствую, я вообще буду помирать. Кстати, а ты собираешься тоже тренироваться? Вместе со мной?
— Ну, я могу стоять, сложив ручки, и указывать тебе в лучших традициях всех инструкторов, — хохотнул Гарри. — Но я буду тренироваться с тобой, конечно.
— Тогда жрать и спать, — вынес вердикт Скорпиус и потянул Поттера на кухню.
30.05.2012 8
— Подъем, курсант Малфой! — гаркнул Гарри и насмешливо посмотрел в сонные серые глаза. — Зарядка, марш-бросок и занятия по плаванию. Три минуты на сборы!
Невыспавшийся Скорпиус исполнял всё точно по инструкциям — лишь мрачный вид и стиснутые зубы выдавали бушующие в нём эмоции.
Сегодня было уже не до игр — каждое новое задание сопровождал лишь короткий кивок и иногда — болезненная гримаса.
Гарри бежал, как учили когда-то — экономя силы, правильно дыша и не думая о лишнем, просто повторяя про себя разные законы, которые уже успел подзабыть. Лишь изредка он скашивал глаза на хмурого злого Скорпиуса, который явно устал. В душе боролись два противоречивых чувства — жалость и бесконечное уважение.
— Ты хочешь отдохнуть? — не выдержал он.
Не тратя воздух на ответ, Скорпиус мотнул головой. Вены на ногах, руках и даже лице вздулись, каждое движение давалось невероятным усилием воли, но пока он был способен на эти усилия, Скорпиус не собирался останавливаться.
— Переходим на шаг, — скомандовал Гарри. — Иначе вместо аврора мы на выходе получим хладный труп.
Скорпиус благодарно взглянул на него, замедляясь.
— Гарри, — сказал он напряжённо, когда сердце перестало колотиться об рёбра, — в воду я сейчас не полезу. Это самоубийство.
— А кто сказал, что ты должен лезть в нее сейчас? — удивился Гарри. — Заканчиваем маршрут шагом, потом отдых, разминка, и только потом вода.
— Ты меня переоцениваешь, — вздохнул Скорпиус, но спорить не стал.
— Ты сам захотел, — чуть жестче, чем хотелось, сказал Гарри. — И ты сможешь.
Философски рассудив, что если что-то произойдёт, Поттер всё же вытащит его из воды, Скорпиус промолчал.
— Держи темп. Не сбивай дыхание. — Гарри буквально заставлял себя командовать Малфоем. Ему было очень неуютно. Но он понимал, что это нужно. И если отступить сейчас, то потом будет еще тяжелее.
Короткий отдых облегчения не принёс — наоборот, всё стало ещё хуже, так как чтобы вновь подняться на ноги и заставить тело работать пришлось отдать все оставшиеся силы.
"Последний рывок", — отрешённо подумал Скорпиус, останавливаясь на берегу бурной горной речки.
К счастью, Поттер выбрал наиболее спокойный — и наиболее широкий — участок, но это не отменяло того факта, что вода в ней была ледяной. До середины Скорпиус доплыл относительно легко — сказывался бодрящий эффект купания, — тело подвело уже когда до берега оставалась какая-то пара десятков метров. Натруженные мышцы правой ноги — все, от бедра до кончиков пальцев — скрутило судорогой.
— Твою мать! — процедил Скорпиус сквозь зубы, беспомощно забив руками по воде. От боли потемнело в глазах.
— Скорпиус! — заорал Гарри, увидев это.
Он с разбега нырнул в ледяную воду, проклиная тяжелые форменные ботинки, в несколько резких сильных гребков доплыл до Малфоя и потащил его к берегу.
— Твою мать, — повторил Малфой, изо всех сил помогая Поттеру грести. По крайней мере, он думал, что помогает, хотя в основном все силы уходили на то, чтобы не заорать.
— Не надо мне помогать, — рявкнул Поттер. — Просто не расслабляйся.
Вытащив Скорпиуса на каменистый берег, Гарри осмотрел сведенную судорогой ногу и тихо прошептал одно из многочисленных медицинских заклинаний, выученных в лагере.
— Ты как? — спросил он, тревожно вглядываясь в бледное лицо Скорпиуса.
— В порядке, — выдохнул Скорпиус и осторожно пошевелил ногой. — Я знал, что так будет, — удручённо покачал он головой. — Если бы в тёплый пруд – ещё куда ни шло, но в ледяную..
— Так нужно, — виновато развел руками Гарри. — Я должен сразу подготовить тебя к худшему, иначе какой вообще смысл в наших тренировках?
— Разве я возражаю? — Скорпиус вздохнул и поднялся на ноги. — Сегодня ещё что-то есть?
* * *
Пару недель спустя, утром Гарри проснулся и понял, что нужно взять передышку. Он покосился на сопящего рядом Скорпиуса, с замиранием сердца отметил тени под глазами, чуть впавшие щеки, напряженные даже во сне мускулы, сбитые костяшки пальцев, и решил устроить им обоим выходной. Справедливо полагая, что выходной подразумевает долгий сон, Гарри выключил будильник и снова улегся, обняв пробормотавшего что-то невнятное Малфоя.
Пробуждение было самым лучшим за последние уже Мерлин знает сколько дней — впервые у Скорпиуса, кажется, ничего не болело. Он не сразу осознал, что проснулся сам, не под надрывный визг Будильных чар или треньканье любимого Поттером старенького будильника. От удивления он резко сел на постели, понимая, что проспал тренировку, и упёрся взглядом в тумбочку, на которой обычно стояли часы. Сегодня часов не было. Вместо них красовался потемневший от времени серебряный поднос с аккуратно расставленными на нём тарелками и дымящейся чашкой. Надо всей этой красотой мерцал защитный купол, чтобы завтрак, заботливо приготовленный чьими-то — Скорпиус даже точно знал, чьими именно — руками, не остыл.
— Доброе утро, мой прекрасный принц, — дурачась, сказал Гарри и вошел в комнату. — Просыпайся, а то опоздаешь на бал.
— Прости, я проспал, — виновато улыбнулся ему Скорпиус. — И чую — не по своей вине. Ты что-то задумал?
— Я решил, что после этих двух недель нам просто необходим отдых, — Гарри плюхнулся рядом с ним на кровать. — Сейчас мы завтракаем, потом ты повторяешь древние руны, а потом мы отправимся в Лондон. У меня есть кое-какие дела в Министерстве, а на семь у нас столик в Рояль.
— Разбуди меня ночью, я и то тебе про любую руну двадцатиминутный доклад прочитаю, — поморщился Скорпиус. — А Рояль — это хорошо...
— Не будь таким самоуверенным, — наставительно сказал Гарри. — Из моей группы двое завалили выпускные экзамены только потому, что не стали учить некоторые предметы, думая, что и так все знают
— Ты не понял, — Скорпиус довольно хмыкнул и строил поднос у себя на коленях. — Я всё выучил так, что могу, наверное, уже преподавать. По крайней мере, те предметы, по которым сдают экзамены на должность Невыразимцев. Хочешь проверить? — он лукаво улыбнулся.
— Не хочу, — улыбнулся Гарри. — Я тебе полностью доверяю. Ешь свой завтрак, у нас будет немного времени, чтобы просто пообщаться, не думая о тренировках.
— Будешь? — Скорпиус кивнул на тарелку с тостами и приглашающе хлопнул по постели рукой.
— Вообще-то, я уже поел, — чуть виновато сказал Гарри. — Но я с удовольствием просто посижу рядом с тобой.
Вместо ответа Скорпиус запустил палец в вазочку с мёдом, выразительно его облизал и коварно уточнил:
— Просто посидишь?
— Может быть, и не просто, — протянул Поттер, окидывая Скорпиуса откровенным взглядом.
Тот снова окунул палец в мёд и провёл им по голой поттеровской груди, оставляя на ней блестящую липкую полосу.
— Какая гадость, — скривился Гарри и чихнул. — У меня аллергия на мед, — пояснил он, вытирая мгновенно заслезившиеся глаза.
— Оу, — Скориус ухмыльнулся без капли раскаяния и, наклонившись, быстро слизал весь мёд с его тела. — Так лучше?
— Определенно, — с легкой хрипотцой сказал Гарри, откидываясь на спину.
— Знаешь, что я сейчас с тобой сделаю? — Скорпиус аккуратно вернул поднос на тумбочку и перекинул через Поттера ногу, садясь на того верхом.
— Не знаю, но чертовски заинтригован, — сказал Гарри, забираясь руками под футболку Скорпиуса.
— Ещё бы ты не был заинтригован, — фыркнул Скорпиус, нетерпеливо стягивая с себя мешающую одежду. — Я даже и не знал, что меня можно угонять так, что аж две недели ни-че-го не будет хотеться, несмотря на наличие столь соблазнительного тебя прямо под боком.
— Должен же в нашей жизни быть другой спорт, кроме секса, — хмыкнул Гарри, рассеянно рисуя пальцами узоры на груди Малфоя. — Хотя последний, бесспорно, более привлекательный.
— Посмотри на меня внимательно, — Скорпиус выгнулся, напрягая пресс и грудные мышцы. — Похоже, что в моей жизни была острая нехватка спорта?
— Не похоже, — довольно сказал Гарри. — Но лишняя тренировка не помешает, — он притянул Скорпиуса к себе.
Впервые за всё это время мышцы не болели, и не хотелось спать, оттого, наверное, и поцелуй с Поттером был каким-то радостно-весёлым.
— Я соскучился, — пожаловался Скорпиус в перерывах между поцелуями. — Ты суровый наставник.
— А представляешь, каким я буду начальником? — деловито спросил Гарри, прокладывая дорожку поцелуев по шее и ключицам Скорпиуса.
Скорпиус на секунду прикрыл глаза, вспоминая Поттера в аврорской мантии, и счастливо выдохнул:
— Дааа... — он поёрзал, потираясь о пах Поттера вставшим членом. — И я тебе гарантирую, ты будешь чертовски хорошо оттраханным начальником.
— Значит, я буду все время ходить с идиотской улыбкой, — констатировал Гарри, вскидывая бедра ему навстречу
— Что никоем образом не спасёт твоих подчинённых, — усмехнулся Скорпиус и сорвал с Поттера штаны. — Кроме меня, разумеется.
— Почему это? — Гарри выгнулся под требовательным прикосновением. — Тебе будет доставаться больше всех. Я буду тебя специально провоцировать.
— Учти, моя выдержка далеко не железная, — предупредил Скорпиус, уверенно устраиваясь между его ног. — Мы же не хотим, чтобы я сорвался, и о нас все узнали?
— Ну, рано или поздно все равно узнают, но лучше уж поздно и не в компрометирующих обстоятельствах, — Гарри легонько прикусил плечо Малфоя.
— А в каких? — Скорпиус непроизвольно дёрнулся, но взял себя в руки и с интересом глянул на Поттера, склонив голову.
— О, в жутко официальных, в присутствии Министра и прессы, — серьезно сказал Гарри и, увидев вытянувшееся лицо Скорпиуса, засмеялся. — Я буду счастлив, если нас не застукают во время секса на столе в моем кабинете, — прошептал он Малфою на ухо.
— Не могу тебе этого гарантировать, — с улыбкой покачал головой Скорпиус. — У меня от тебя крышу сносит. Сам себя не узнаю порой.
— А как меня-то клинит, — невнятно пробормотал Гарри, целуя Скорпиуса. — Как заклинило, так и не отпускает.
— А должно? — Скорпиус погладил его по бедру, нажал на колено, заставляя отставить ногу в сторону, и дотянулся до тумбочки — там в первом ящике была припрятана смазка.
— Не должно, — счастливо вздохнул Гарри, отдаваясь его прикосновениям. — Мне нравится быть заклиненным на тебе.
— Посмотрю я на тебя, когда у тебя появится полаврората молоденьких мальчиков в подчинении, — полушутя вздохнул Скорпиус и медленно погрузился в его тело.
— Зачем они мне, если у меня уже есть один, самый лучший, — простонал Гарри, наслаждаясь мучительно-медленным темпом.
— Ты сравнивал? — Скорпиус остановился и заглянул Поттеру в глаза. — Кстати, я ни разу не спрашивал — у тебя были отношения после отца? Ну, помимо жены.
— Бля, вот ты нашел момент, — выругался Гарри. — Не было у меня никого. Левая рука не считается.
В качестве поощрения Скорпиус мощным толчком впечатал его в матрац, вырвав короткий громкий стон.
— Я чертовски... рад... это... слышать! — каждое слово он подкреплял размашистым движением бёдер.
— Я заметил, — выдохнул Гарри, запрокидывая голову и что есть силы вцепляясь в плечи Скорпиуса.
Резко стало не до разговоров. Скорпиус вытянулся на руках, наблюдая за Поттером сквозь мутную пелену перед глазами, быстро и размеренно двигаясь внутри него.
Гарри смотрел на Малфоя, внутренне замирая от осознания, что такая красота принадлежит ему. Он закрывал глаза, но все равно видел сосредоточенное лицо Малфоя, его соблазнительные чуть приоткрытые губы и намокшую от пота челку. Он скользил ладонями по гладкой коже спины и плеч, целовал тонкие ключицы и выстанывал три долгих сладких слога:
— Скор-пи-ус...
Они кончили вместе — гораздо быстрее, чем рассчитывал Скорпиус. — Видишь, я совсем перестаю себя контролировать, — пожаловался он, скатившись с Гарри и пристраивая голову ему на плечо.
— Это же прекрасно, — слабо улыбнулся Гарри, обнимая его. — Чувства не должно ничего сдерживать. Отдохнем немного перед Лондоном?
— Если честно, я бы поспал где-нибудь на солнышке, — признался Скорпиус. — На острове или в саду в "Роще". Это моя вилла в Италии так называется, — пояснил в ответ на недоумённый взгляд. — А что у тебя за дела в Лондоне?
— Давай на остров, — чуть подумав, сказал Гарри. — На пару часиков, — и пояснил: — Мне нужно в Министерство, подписать кое-какие бумаги и переговорить с нынешним начальником Отдела, чтобы до дня официального вступления в должность уже не появляться там.
— Ладно, — Скорпиус призвал шкатулку с порт-ключами и прямо голыми перенёс их на остров. — Тогда сейчас отдыхаем, а потом ты по делам, а я в Менор наведаюсь.
Гарри улегся на песок, раскинув руки.
— Мне здесь безумно нравится, — сообщил он. — Мы совершенно одни, и я чувствую себя полностью свободным.
Скорпиус усмехнулся и глянул на него с насмешкой.
— Когда я купил этот остров, отец сказал, что это ненормально — прятаться от людей да ещё и тратить на это столько денег. Поэтому он знает только о трёх портключах.
— Уточни, о каких именно, чтобы я знал, от каких мест держаться подальше, — приоткрыв один глаз, лениво сказал Гарри.
— В смысле? — Скорпиус удивлённо глянул на него. — Знать-то он знает, но дубликатов-то у него нет. И камины открыты только в парижской и лондонской квартирах.
— Ага, — пробормотал Гарри, нежась на солнце. — Значит, там мы встречаться не будем. Иди сюда.
Всё отведённое на отдых время они провалялись на песке, лениво переговариваясь — даже в воду лезть не хотелось, хотя океан манил искрящейся прозрачной водой. Напоследок они всё же искупались и переместились сначала обратно в коттедж за палочками, а затем в лондонскую квартиру Скорпиуса.
— Ну что, встретимся сразу в "Рояль"? — Скорпиус с улыбкой наблюдал, как Поттер оглянулся — не иначе как в поисках притаившегося в углу Драко.
— Думаю, да, — кивнул Гарри, трансфигурируя лежащую на столике газету в брюки. — Надеюсь, когда я вывалюсь из своего камина, меня не будет ждать разъяренная Гермиона и жаждущий крови Драко.
— С чего вдруг? — Скорпиус покопался в шкафу, вытащил пару мантий, но примерять их не спешил.
— Ну, у Гермионы просто нюх — стоит мне отлучиться из дома больше, чем на двадцать четыре часа, она тут же начинает активные поиски, и жутко бесится, если у нее ничего не получается. Впрочем, если я в пределах досягаемости, она совершенно мной не интересуется. Это у нее застарелая привычка, после запоев моих осталась, — Гарри скептически оглядел получившийся предмет одежды и сделал попытку отобрать у Скорпиуса одну из мантий. — Ну а твоего отца я теперь боюсь и шарахаюсь от каждого куста — вдруг поджидает.
— Не бойся! — Скорпиус смерил Поттера взглядом, махнул палочкой, подгоняя размер, и торжественно вручил ему одну из своих любимых мантий. — Во-первых, он, скорее всего, дома, он же домосед. А во-вторых, он что, имеет доступ в твой дом? — последние слова были произнесены уже совсем другим тоном.
— У него никогда не было доступа, — пожал плечами Гарри, облачаясь в предложенную мантию. — Да и вообще, если мне не изменяет память, он был в моем доме всего один раз — на рождественских каникулах на восьмом курсе. Но с паранойей не поспоришь, — он виновато развел руками.
— Тогда начинай паранойить прямо сейчас: увижу тебя с отцом — уйду, — Скорпиус подошёл ближе и тихо, очень серьёзно повторил: — Уйду, слышишь? Потому что второй раз не смогу себя переломить.
— Уточни, — так же тихо и серьезно сказал Гарри. — Ты уйдешь в любом случае, увидев меня рядом с ним? Или только если я сам к нему подойду? Это очень важно.
— Учитывая всё происходящее — если ты ему ответишь, — подумав, вздохнул Скорпиус. — А вот почему ты это сделаешь — под влиянием момента, гормонов, воспоминаний, алкоголя, чувства вины или жалости — вот это уже будет не важно. Прости, — он покаянно вздохнул и ткнулся лбом Поттеру в плечо.
— Я понимаю, — сказал Гарри, обнимая Скорпиуса. — Я и сам не стану тебя делить ни с кем, — он осторожно погладил Малфоя по волосам. — Ты мой, ясно тебе?
— Хмм... а я-то благородно только отца упомянул, — усмехнулся Скорпиус, поднимая голову и обнимая его в ответ. — Потому что всё остальное даже не обсуждается, да, Гарри?
— Да кому я нужен, — мягко рассмеялся Гарри и нежно поцеловал Скорпиуса. — Наверно, я всю жизнь ждал тебя.
— Причудливы повороты судьбы, да? — Скорпиус легко поцеловал его. — А насчёт "не нужен" я был бы готов поспорить, но это ведь не важно... Ты мне нужен.
— И я несказанно рад этому, — Гарри улыбнулся и осторожно выпутался из объятий Скорпиуса. — Мне пора. В семь в "Рояль", помнишь?
— Я буду ждать, — Скорпиус улыбнулся и картинно помахал ему ручкой.
— Засранец, — фыркнул Гарри, аппарируя.
* * *
Едва Скорпиус аппапировал в Малфой-Менор, рядом тут же возник домовик и, пролепетав, что "молодой хозяин не должен никуда уходить, пока не поговорит с хозяином", мгновенно исчез — не иначе как отправился на доклад к отцу.
Вздохнув, Скорпиус быстро глянул в зеркало, ужаснулся царившему на голове беспорядку и схватился за расчёску. Когда Драко без стука ворвался в его комнату, он уже выглядел вполне пристойно.
— Как это понимать? — рявкнул Драко, швыряя Скорпиусу вскрытый конверт с эмблемой Аврората. — Что это за выходки?
— Выходки? — холодно переспросил Скорпиус. — Тебе не кажется, что ты не имеешь право говорить со мной в таким тоне? Пойти в Невыразимцы было моё решение и моё желание — ты, кстати, был против. А своё собственное решение я могу менять как хочу.
— А тебе не кажется, что я как твой отец имею право хотя бы быть поставленным в известность? — немного нервно сказал Драко. — Как ты намереваешься сдавать экзамены? Ты ведь хорош только в теории и заклинаниях.
Скорпиус проглотил язвительный ответ.
— Я бы сказал тебе, — он колко взглянул на отца. — Собственно, я для этого и пришёл сегодня. Но ты, видимо, считаешь, что можешь контролировать мою жизнь, вскрывая адресованные мне письма, а, значит, и говорить нам не о чем. Я сообщу, когда поступлю.
"Если поступлю", — добавил он про себя.
В принципе, отца он уважал и в какой-то степени любил, вот только... не считал его настоящим отцом. Не в смысле кровного родства, конечно — просто прожив столько времени во Франции на попечении лишь учителей, невозможно позволить фактически чужому человеку распоряжаться своей жизнью. Обсудить что-то, посоветоваться или провести приятный уик-энд в фамильном поместье — это всегда пожалуйста, а позволить отчитывать себя или, не дай Мерлин, указывать... Скорпиус слишком многого добился самостоятельно и уже давно ни в чём от родителей не зависел, а потому считал себя вправе вести себя с отцом на равных. Драко даже наследства лишить его не мог — во-первых, потому что Скорпиус уже давно и крайне прибыльно распорядился его денежным эквивалентом, став держателем контрольного пакета акций крупной маггловской нефтяной компании, а во-вторых, потому что другого наследника, и оба это понимали, не было и быть не могло.
— Ты не ответил на мой вопрос, — Драко подошел ближе и, чеканя каждое слово, повторил: — Как ты собираешься сдавать экзамены?
Раньше Скорпиус, наверное бы, всё же слегка стушевался — Драко Малфой при желании мог выглядеть крайне внушительно. Вот только с Поттером в аврорской мантии, с Поттером, отдающим короткие приказы или деловито объясняющим маршрут, Поттером, тихо рыкающим: "Соберись, Малфой, ты сможешь!", ему было не сравниться.
— У меня есть замечательный тренер, — ответил Скорпиус, улыбнувшись. — Ты его, кстати, знаешь, — улыбка на его лице погасла, а взгляд стал цепким, когда он ответил на невысказанный вопрос. — Поттер, папа. И да, я думаю, что сдам экзамены.
— А тебе не кажется.... — у Драко на секунду перехватило дыхание и потемнело в глазах от жгучей ревности, — что ты слишком много времени проводишь с Поттером? Да и с чего бы начальнику Особого отдела быть заинтересованным в твоем поступлении?
— Начальнику Особого отдела, может, и ни с чего, — недобро усмехнулся Скорпиус. — А вот моему другу Гарри, с которым мы успели сильно подружиться за время расследования, и который по достоинству оценил мои способности, — тут Скорпиус мысленно рассмеялся, вспомнив, какие именно способности не далее как сегодня с утра в очередной раз оценил "его друг Гарри", — очень даже большое дело. Или ты сомневаешься во мне?
— Никоим образом, — процедил сквозь зубы Драко. — Не стоило слушать отца и отправлять тебя во Францию. Я смотрю, воздух Парижа чересчур вскружил тебе голову, и ты считаешь, что вправе делать все, что тебе заблагорассудится. Если бы ты остался в Англии, то давно был бы женат и обеспечил род наследником. — Малфой внимательно посмотрел на сына, отметил едва заметный темный след на шее и прищурился. — Как считаешь, могу ли я потребовать от тебя исполнения обязательств перед родом?
— А ты считаешь, что я не вправе делать всё, что мне заблагорассудится? — проигнорировав его вопрос, обманчиво мягко спросил Скорпиус. — Ты считаешь, что я от легкомысленности признан лучшим учеником Сорбонны за последнее десятилетие? Или что моё состояние, уже сейчас сравнимое с твоим собственным — результат случайного совпадения? И наконец, ты правда думаешь, что Поттер просто так со мной возится? Если Начальник особого отдела аврората, в перспективе — Главный аврор, если не министр Магии, считает, что я принесу больше пользы в его отделе, то почему ты думаешь, что моё решение — это, как ты выразился, — мои выходки?
— Потому что ты был и остаешься безрассудным глупым мальчишкой, которому плевать на все правила! — рявкнул Драко. — Совсем как Поттер! — он осекся, встретив спокойный чуть насмешливый взгляд сына. — Мы еще не закончили, ты понял? — Малфой вышел из комнаты, не преминув со всей силы хлопнуть дверью.
Скорпиус вздохнул, удручённо покачал головой и опустился на кровать. Разговор с отцом отнял слишком много сил. Оставалось надеяться, что, успокоившись, тот поймёт, что Скорпиус прав.
Ведь он же прав?
* * *
Драко метался по кабинету, периодически пиная попадающиеся на пути предметы. С одной стороны, он был чертовски зол на Скорпиуса, который в очередной раз пошел наперекор, да еще и всего парой фраз сумел выставить его дураком, как удавалось только Люциусу. С другой стороны, он понимал, что сын прав, и что он ничего не сможет с этим сделать. Даже лишенный наследства, даже выжженный с семейного древа — Скорпиус прекрасно справится без Малфоев. А еще неприятно царапало острыми коготками по сердцу "Как Поттер, совсем как Поттер".
Драко упал в кресло, прикрыв глаза ладонью. Из глубин памяти всплыла Директор МакГонагалл с едва сдерживаемой улыбкой говорящая ему: "Драко, вы стали совсем как мистер Поттер, что с вами?". И его собственный ответ.
"Просто он заряжает своей энергией всех, кто рядом с ним". И лукавый взгляд лучистых зеленых глаз, и легкое пожатие теплой руки.
Похолодев от внезапной догадки, Малфой кинулся к камину.
* * *
Неспешно приняв ванну, Скорпиус собрал пару чемоданов с одеждой, решив, что в Менор без особой нужды больше являться не будет, и приказал эльфам доставить всё остальное в лондонскую квартиру. Он задумался было о покупке более просторного жилья, но потом решил, что это бесполезно — всё равно всё шло к тому, что большую часть времени он будет проводить либо у Поттера, либо на острове. Последняя мысль натолкнула его на кое-какие размышления о... Впрочем, задумываться об этом было ещё рано, но на заметку интересную идею Скорпиус взял.
* * *
Промотавшись полдня в Министерстве, Гарри аппарировал домой и устало плюхнулся на диван, расстегнув верхнюю пуговицу форменной мантии. Хотелось спать и пить. Он приоткрыл один глаз, посмотрел на часы. Без четверти семь. Решив, что за пятиминутное опоздание Скорпиус его не убьет, а наоборот, даже обрадуется возможности заказать по своему вкусу, Гарри вознамерился улечься поудобнее и пару минут полежать, но услышал, что сработал камин.
— Привет, — не открывая глаз, сказал Гарри.
Драко замер. В сердце больно кольнуло. Кого ждал Поттер? Ответ напрашивался сам собой, особенно учитывая, что камин для Менора — для Малфой-менора, чёрт побери! — был не только не заблокирован, но даже не поставлен на систему оповещения. Драко стиснул зубы, изо всех сил стараясь держать себя в руках.
Гарри подскочил как ошпаренный, но мгновенно взял себя в руки.
— Здравствуй. Зашел поздравить меня с новой должностью? Очень любезно с твоей стороны.
— Ладно, Поттер, — гнев уже застилал глаза, — хватит юлить. Для чего тебе понадобился Скорпиус? — Драко шагнул ближе, нависая над Гарри и сжимая руки в кулаки.
— Совсем долбанулся? — спокойно сказал Гарри, пытаясь отодвинуться от разъяренного Малфоя. — Если ты о тренировках, то да, это я предложил ему попробовать себя в Особом отделе, в конце концов, мальчик обладает недюжинными способностями, и за попытку поступить его никто не осудит. А уж что он там решил, это его личное дело.
Гарри отчаянно надеялся, что это хоть наполовину совпадает с тем, что Скорпиус сказал отцу, если вообще говорил.
— А что он должен был решить? — звучало всё разумно, но остановиться Драко уже не мог. — Что Я должен был решить?! Блядь, тебе так нужен Малфой в личное пользование? Так он у тебя уже есть!
Драко кинулся вперёд, толкая Поттера на диван, но сил повалить его даже вот так, нахрапом, неожиданно не хватило.
— Малфой! — предупреждающе рыкнул Гарри, выставляя вперед руки и стараясь сдержать Малфоя — Драко никогда и не был слабым, а гнев еще придал ему сил. — Держи себя в руках! Не нужен мне никто в личное пользование, что ты несешь?
— Поттер... — Драко замер, накрыв ладонью руку Гарри, упирающуюся ему в грудь, изаставил себя успокоиться. — Скажи мне честно, ты видишь в Скорпиусе замену мне? Так я тебе прямым текстом говорю: не надо замен, давай начнём всё с начала!
Гарри пару раз ошеломленно хлопнул ресницами, открыл и закрыл рот. То, что он считал проблемами раньше, оказалось полной ерундой.
Его настоящую проблему звали Драко Люциус Малфой, вознамерившийся начать все сначала.
— Ну точно, долбанулся, — констатировал Гарри и нервно хихикнул.
Слова, которые Драко в первое мгновение даже не понял, задели далеко не так сильно, как этот короткий и такой, блядь, искренний смешок.
— Я смешон, да Поттер? — Драко на секунду прикрыл глаза, а когда открыл, в них уже плескалась жгучая ненависть. — Ты, хренов...
Драко не договорил. Вместо этого он просто замахнулся и впечатал кулак в широкую поттеровскую скулу.
— Блядь! — уходя от второго удара, выругался Гарри. От боли перед глазами плясали черные точки, по щеке, рассеченной фамильным малфоевским перстнем, текла теплая липкая струйка крови. — Драко, угомонись!
Получив еще один, к счастью, слабый, удар в живот, Гарри рассвирепел и кинулся на Малфоя, с ожесточением мутузя его кулаками, словно в старые добрые школьные времена.
Прикоснувшись к Поттеру три недели назад Драко думал, что так не кстати вспомнил всё, что их связывало. Вот только оказывается, Драко никогда ничего и не забывал... тело помнило эти руки, этот голос, эти короткие стоны — пусть сейчас и немного другие, болезненные, но это было не столь важно. Очень скоро желание ударить Поттера побольнее уступило место совсем другим желаниям, и было обидно и досадно, что сила ударов самого Поттера ничуть не ослабевала. Приходилось соответствовать.
И стараться, чтобы собственное возбуждение не слишком уж сильно бросалось в глаза... и другие части тела.
В какой-то момент Гарри почувствовал, что Малфой почти не сопротивляется. Поттер занес кулак над лежащим под ним Драко, и внезапно тот открыл мутные глаза и коротко простонал "Гар-ри".
— Ради Мерлина! — возмущенно сказал Гарри и удивленно охнул, почувствовав, что Малфой возбужден. — Ох бля.
Очередного удара не последовало, и Драко не мог не воспользоваться явным замешательством противника. Рванувшись вперёд, он опёрся на локоть и пылко поцеловал Поттера, а в следующую секунду и вовсе подмял того под себя.
Гарри протестующе замычал, стараясь вырваться, но Драко находился в заведомо более выигрышном положении, и держал крепко. Его губы прошлись по щеке Гарри и скользнули на шею.
— Отпусти меня, — прошипел Гарри, изо всех сил отталкивая Малфоя, который, коротко рыкнув, навалился еще сильнее. — Отпусти, блядь! — Гарри дернулся и услышал треск мантии и — о благословенный звук — хлопок аппарации.
— Твою мать! — услышал Драко, после чего волна магии отшвырнула его от Поттера, словно котёнка.
Скорпиус смотрел так, что стало почти страшно. Это глупо и неправильно — бояться собственного сына, вот только тот смотрел так...
"Пожалуй, пойти в аврорат — не такая уж и плохая мысль", — отрешённо подумал Драко, ощущая себя преступником, которого поймали на месте преступления. Эту мысль сменила другая – куда более неприятная: откуда Скорпиус тут взялся? В доме Поттера? Без стука, без звонка, без... Блядь.
— Гарри, ты как? — Скорпиус присел возле Поттера, быстро очищая его лицо от крови.
— Жив, здоров, озадачен, — криво ухмыльнулся Гарри и осторожно потрогал челюсть. — Слегка покалечен.
— Ну и? — Скорпиус перевёл взгляд с него на отца и обратно. — Как вы можете это объяснить? Кстати, — он впился в Драко тяжёлым взглядом, — не ты ли совсем недавно вещал, что это я безрассуден и глуп?
Гарри поднялся с пола, одернул порванную форму и равнодушно сказал:
— Между прочим, Малфой, ты напал на Начальника Особого отдела Аврората. У тебя есть хороший адвокат?
Драко смерил его злым взглядом.
— Ты меня спровоцировал.
— Ты первый начал!
— Продолжайте в том же духе, и я попрошу эльфа принести вам обоим погремушки и набор для игры в песочнице, — закатил глаза Скорпиус.
— А ты не лезь! — рявкнул Драко, начиная злиться еще больше. Подозрения не давали ему покоя, ревность тяжело стучала в висках и отключала инстинкты самосохранения. — Какого хрена ты вообще тут забыл?
Гарри бросил на Скорпиуса взволнованный взгляд и тяжело опустился в кресло, держась за отбитые ребра.
Скорпиус сжал кулаки, в свою очередь стараясь справиться с гневом. Он посмотрел на Поттера, надеясь, что тот поймёт — ещё несколько подобных выпадов, и он не сумеет сдержаться.
— Я-то как раз легко могу объяснить, — процедил он сквозь зубы. — А вот что здесь делаешь ты?
— Курсант Малфой, прекратить! — рявкнул Гарри, понимая, что ситуация вот-вот выйдет из-под контроля. — Драко, остынь.
Драко вздохнул и сел на диван.
— Объясните мне, что здесь происходит.
— Мы с Гарри договорились пообедать, — неохотно пояснил Скорпиус, напомнив себе, что это всё же его отец. — Только вот прошло полчаса, а он так и не явился. Я подумал, что с него станется заснуть, учитывая, какие напряжённые у нас выдались дни, и зашёл проверить. Всё, — и он выжидающе посмотрел на Драко.
— Какая трогательная забота, — процедил Драко и перевел взгляд на Поттера. Тот встал с кресла, невозмутимо снял мантию и потянулся за палочкой. Под тонкой белой рубашкой было отлично видно скульптурно четкие мыщцы, и Драко нервно сглотнул. Грубоватая мужская красота Поттера с возрастом стала еще более ошеломляющей.
— Ну без этой заботы я уже был бы вынужден вызвать наряд авроров, — спокойно сказал наконец Гарри, придирчива рассматривая кровавое пятно на форме. — Потому как, боюсь, конструктивного диалога у нас с тобой не вышло бы.
— Ты ведь понимаешь, что мы еще не закончили? — тихо спросил Драко, стискивая в пальцах лежащий на диване плед.
— А ты готов разобраться с этим прямо сейчас? — вскинул бровь Поттер.
Драко отрицательно помотал головой и совершил второй за всю свою жизнь малодушный поступок — аппарировал домой, по-прежнему сжимая в руках поттеровский плед.
— Не закончили что? — устало спросил Скорпиус, подходя к Гарри и начиная расстёгивать на нём рубашку. — Драться? Спорить? Да не дёргайся ты, у тебя, по-моему, перелом. Он чуть не изнасиловал тебя, и тебе хочется продолжения?
— Больно, — зашипел Гарри и устало добавил: — Все гораздо хуже. Он решил начать все сначала.
— Этого следовало ожидать. Ты ведь не бросился ему на шею, — Скорпиус вздохнул и начал шептать диагностические чары.
— А когда я отказал, он меня ударил, — пожаловался Гарри. — Ну а потом и вовсе решил идти напролом. Скорпиус, да больно же, не тычь в меня палочкой! — Гарри раздраженно подошел к бару и вытащил бутылку бурбона. Сделав несколько внушительных глотков из горлышка, он вернулся к усевшемуся в кресло хмурому Скорпиусу, сел на пол, уткнулся лицом в малфоевские колени и пробормотал. — Я старый больной человек, со мной нельзя так.
— Да, старый больной аврор, который делает меня, молодого и здорового, на абсолютно всех маршрутах, — криво усмехнулся Скорпиус.
Он отобрал у Поттера бутылку, сделал из неё глоток и решительно отлевитировал обратно в бар.
— Потерпи немного, а то потом ещё больнее будет, — ласково попросил он и снова поднял палочку.
Гарри стоически вытерпел все медицинские манипуляции и, едва утихла боль, сдернул Скорпиуса с кресла и вовлек в страстный поцелуй.
* * *
Скорпиус старательно вывел последнее слово и поставил аккуратную точку. Если его работа не будет лучшей в жизни экзаменаторов, то он готов съесть её без воды и соли.
— Что ж, господа абитуриенты, сейчас будет краткий инструктаж, после чего вы сможете переодеться перед последним экзаменом, — сказал высокий аврор с добрыми смеющимися глазами. — Кстати, вам очень повезло. Экзамен в этот раз у вас будет принимать лично ваш будущий начальник.
Скорпиус не успел удивиться, как дверь распахнулась, и в аудиторию вошёл улыбающийся Гарри.
Поттер оглядел неровный строй из двадцати потенциальных бойцов Особого отдела, с оттенком удовлетворения отметил, что Скорпиус выгодно отличается идеальной выправкой, и фирменным жестом поправил очки, блеснув узкими прямоугольными линзами. Курсанты смотрели на него неверяще-восхищенно. Все, кроме одного, прячущего под длинной светлой челкой насмешливый дерзкий взгляд. Гарри почувствовал радостное волнение и улыбнулся.
— Здравствуйте, курсанты! Уже завтра утром пятеро из вас станут сотрудниками Особого отдела Аврората, который... — Гарри говорил стандартные фразы, а думал только о том, как вечером поздравит Скорпиуса с поступлением на службу.
Скорпиус украдкой огляделся. Поняв, что все смотрят исключительно на Поттера, он мотнул головой, убирая чёлку с лица, и поймал взгляд Гарри.
Убедившись, что тот не собирается отводить глаза, Скорпиус начал мысленно раздевать его, зная, что все эмоции непременно отразятся в его взгляде. Дойдя в мечтах до этапа утыкания Гарри лицом в стол, он скучающим жестом погладил гладкую поверхность парты.
Заметив манипуляции Скорпиуса, Гарри споткнулся на моменте, описывающем заслуги Особого отдела перед страной вообще и Министерством в частности. Засранец вскинул бровь и облизал губы. Гарри мысленно выругался и заулыбался еще лучезарнее.
— Вам стоит показать все, на что вы способны. С теми, кто покажет лучший результат, я лично проведу бой.
Курсанты восторженно загалдели, а Скорпиус покачал головой, возведя глаза к потолку. Гарри только усмехнулся.
* * *
Маршрут, представленный министерством, выглядел проще, чем тот, что в последние дни заставлял преодолевать его Гарри, но Скорпиус всё равно немного беспокоился. За два месяца упорных тренировок он так и не смог достичь великих результатов в плавании и альпинизме. Впрочем, выйдя на маршрут, он понял, что был просто слишком требователен к себе, равняясь на Поттера — большинство своих соперников он обошёл на первом же препятствии. Единственным сложным местом на маршруте оказалась красивая светлая поляна, под завязку набитая всяческими ловушками — маггловскими, не магическими. Поттер о таком не предупреждал, но заставил Скорпиуса буквально наизусть заучить огромную энциклопедию о маггловских видах оружия и боевых уловках.
Гарри стоял на вершине скалы и наблюдал за путающимися в маггловских ловушках курсантами в маленький полевой бинокль.
— Довольно сильные мальчишки, — сказал стоящий рядом Роб. — Особенно малфоевский сынок, вообще зверь. Выгодно отличается от папаши.
— О да, — хмыкнул Гарри, поймав в поле зрения светлую челку, выбивающуюся из-под камуфляжной банданы. От мысли, что этот зверь сделает с ним этой ночью, сладко подвело живот.
— Смотри-ка, Малфой первым прошел, — довольно сказал Роб. — Молодец.
— Пойду посмотрю, что там с залом, — сказал Гарри, пряча бинокль, и аппарировал к границе маршрута.
Конец маршрута не выглядел как-то особенно символично — для всех остальных, конечно же. Сам же Скорпиус мгновенно узнал ту самую стеллу с небольшим красным флажком, которую устанавливал для него Гарри почти каждый день. С громко бухающим от волнения сердцем, он потянулся к древку, но отдёрнул руку, увидев вышедшего из-за дерева Гарри.
— Я первый, — выдохнул он, отчаянно желая изо всех сил стиснуть Поттера в объятиях. — Что дальше, сэр?
— Молодец, курсант, — Гарри подошел ближе. — Давай в зал, нас ждет показательное выступление, — за мгновение до того, как Скорпиус с шальной улыбкой схватился за древко-портключ, Гарри мазнул губами по его щеке.
* * *
— Противники готовы? — спросил кто-то совсем рядом — Скорпиус не видел, кто именно. Он смотрел только на Гарри. — По моей команде начинаете дуэль. Задача — обезоружить противника. Как только это произойдёт, продолжаете врукопашную. Раз, два, три — начали!
Скорпиус церемонно поклонился Поттеру и вскинул палочку.
Скорпиус двигался легко и изящно, словно танцуя, без особого труда отражал заклятия, уворачивался от неизвестных ему, и пару раз едва не достал Гарри. Поттер улыбнулся, заметив завистливый взгляд, который кинул на Скорпиуса один из курсантов, и ловким невербальным выбил у Малфоя палочку. Скорпиус, словно на тренировке, коротко кивнул ему, плавно уходя из-под удара, и их "танец" продолжился, но уже без палочек.
В какой-то момент Гарри обратил внимание, что все закончили свои поединки и завороженно смотрят на них. Он сделал обманный выпад, неуловимым движением перетек за спину Малфоя и уложил его на лопатки ловким захватом.
— Ты же не думал, что сможешь меня победить? — очень тихо спросил он под гром аплодисментов. — Зато как мы повеселили публику.
Гарри помог Скорпиусу встать и похлопал его по плечу.
— Вы молодец, курсант Малфой.
— Где уж мне уж, — пробурчал Скорпиус, вставая, и снова поклонился Поттеру. — Спасибо, сэр, что оказали мне честь, — сказал он уже во всеуслышание.
— С вами приятно работать, — Гарри кивнул ему и, неожиданно подмигнув, направился к выходу, стягивая с рук перчатки с обрезанными пальцами.
Дальше было светопреставление: его поздравляли, вещали что-то о замечательной подготовке и о том, что "уж кто-кто, а ты Малфой, точно к Поттеру попадёшь", гадали о своих шансах попасть в отдел и звали выпить. От последнего пришлось отказываться очень деликатно, чтобы не прослыть снобом.
Наконец, отделавшись ото всех, Скорпиус аппарировал к себе на квартиру — ему очень хотелось немного отдышаться, привести себя в порядок и просто побыть в тишине. А через пару часов, посвежевший и отдохнувший, он появился посреди поттеровской гостиной.
Сигнальные чары тихо звякнули, оповещая о прибытии Скорпиуса. Гарри поднял голову от бумаг и, усилив голос Сонорусом, крикнул:
— Я в кабинете, поднимайся, — он оглядел царящий кругом бардак и смущенно улыбнулся вошедшему Малфою. — У меня тут творческий беспорядок, извини.
— Чего это ты? — Скорпиус удивлённо огляделся.
— Работаю, — виновато развел руками Гарри. — Привыкай, я теперь почти всегда буду здесь. У моего предшественника накопилась куча бумаг, с которыми нужно разобраться.
— Я могу помочь? — Скорпиус обошёл стол и заглянул Поттеру через плечо. — Уж что-что, а с бумагами возиться я с детства приучен, — он положил руки Гарри на спину.
— Я справлюсь, — сказал Гарри. — Зачем тебе тратить на мои бумаги время, которое можно потратить на что-нибудь еще?
— Никто не говорит, что не справишься, — мягко возразил Скорпиус. — Просто вдвоём мы справимся куда быстрее, и освободим время, которое можно будет потратить на что-нибудь ещё. Тоже вдвоём...
Последние слова он прошептал Гарри в ухо.
— А можем и вовсе забыть про эти чертовы бумаги, — мурлыкнул Гарри. — Все это терпит. А я терпеть не намерен, — он рывком усадил Скорпиуса к себе на колени и нежно поцеловал.
— Ты видел, как на тебя сегодня смотрели? — прошептал Скорпиус, перемежая слова поцелуями. — Кое-кто из парней сказал, что был бы не прочь поступить на службу через постель.
— А можно имена? — игриво спросил Гарри и ойкнул, получив чувствительный тычок под ребро. — Я не видел никого, кроме тебя, — он принялся методично расстегивать пуговицы на рубашке Скорпиуса.
— Знаешь, я собираюсь воспользоваться своим привилегированным положением и выпытать у тебя, приняли ли меня, — усмехнулся Скорпиус, перекидывая через него ногу и садясь на его колени верхом. — В твоих интересах ответить как можно скорее.
— А я не знаю, — слегка растерянно ответил Гарри. — Я сразу после экзамена ушел домой. Но ты можешь меня пытать, — великодушно разрешил он.
— И что, — Скорпиус нахмурился, — тебе ни капельки не интересно?
— Я же знаю, что тебя возьмут, — Гарри откинулся на спинку кресла. — А если вдруг у них так мало мозгов, чтобы не взять, будет достаточно одного моего слова.
— А вот этого ты не сделаешь, — резко возразил Скорпиус, стряхивая чёлку с глаз.
— Не сделаю, — согласился Гарри, обводя кончиком пальца контур его лица. — Я знаю, как для тебя важно сделать все самому. Но поверь мне, ты был лучшим. И это не моя субъективная оценка, другие авроры тоже это отметили.
Скорпиус кивнул, сжал его руку и с неохотой поднялся на ноги.
— Не буду тебе мешать, — он замялся на секунду, и всё же добавил: — У тебя есть комната для гостей или что-то в этом роде? Я бы, если честно, прилёг. Но если что — могу и домой аппарировать.
— Любая комната в твоём распоряжении, — чуть укоризненно посмотрел на него Гарри. – Но я бы предпочёл, чтобы ты не занимался глупостями и направился прямиком в мою спальню.
Скорпиус так и поступил. Стянув с тумбочки какой-то журнал, он залез на огромную поттеровскую кровать с твёрдым намерением дождаться, пока Гарри освободится.
Через десять минут он уже сладко спал, обняв пропахшую Поттером подушку.
Гарри засиделся за бумагами до поздней ночи — ему хотелось работать с текущими делами, а не с "наследством" Джеймисона. С хрустом потянувшись, Гарри прошелся по кабинету, оценивая оставшийся объем работы, и махнул рукой. Аппарировав в спальню, он осторожно лег рядом с мирно сопящим Скорпиусом, невесомо поцеловал его в кончик носа и почти мгновенно заснул.
30.05.2012 9
Проснувшись под звон Будильных чар, Скорпиус с наслаждением потянулся, нахмурился, поняв, что уснул в одежде, и почти сразу улыбнулся, услышав недовольный и уже такой знакомый утренний стон Поттера. Обычно тот вставал легко, гораздо легче самого Скорпиуса, но первая реакция была именно такой.
— Мне бы ещё пижаму, и ву-а-ля, счастливая семейная пара — первый день после отпуска, — шепнул он, кладя подбородок Поттеру на плечо.
— Хочешь, я подарю тебе пижаму? — хмыкнул Гарри, обнимая его. — Зеленую.
— А подари! — Скорпиус попытался кивнуть, но лишь сполз подбородком Поттеру на грудь. — И халат. Что-то мне подсказывает, что купить всё это самостоятельно до выходных мне не светит. Хотя, я, конечно, могу носить свою...
— Мне будет приятно сделать тебе подарок, — задумчиво сказал Гарри, перебирая волосы Скорпиуса. — Это так... символично, что ли.
— Вот и я так думаю, — улыбнулся Скорпиус. — А почему зелёную, кстати?
— Потому что тебе очень идет, — Гарри чмокнул его в нос и задорно сказал: — Кто последний в душ, тот готовит завтрак, — и кинулся бегом из комнаты.
Скорпиус хмыкнул и поспешил за ним.
— Ты в курсе, что я абсолютно не умею готовить? — спросил он, отдёргивая душевую занавеску, за которой уже успел спрятаться Поттер.
— В курсе, — засмеялся Гарри и втянул Скорпиуса в ванну.
В утреннем неторопливом сексе под душем было что-то домашнее и очень интимное. Скорпиус поймал себя на мысли, что совсем не прочь включить его в разряд обязательных ежедневных процедур.
— Итак, что у нас сегодня по плану? — спросил он уже за завтраком, наливая себе и Поттеру кофе.
— По плану у меня все-таки явиться на работу, а у тебя — пойти домой и терпеливо ждать письма из Аврората. Ну и по возможности выяснить, не собирается ли твой папаша нанести мне визит сегодня, потому что этим он может испортить все мои планы.
Скорпиус нахмурился — его что, вежливо выставляют?
— Домой — это во Францию? — едко уточнил он. — Вряд ли сова меня там найдёт.
— Если ты сейчас решил, что я тебя выгоняю, придвинься поближе, чтобы мне было удобнее вылить тебе на голову кофе, — спокойно сказал Гарри. — Министерские совы разносят уведомление по тому адресу, который указан в документах курсанта, то есть тебе письмо полетит в Менор. Если тебя там не будет, то тогда сова будет искать по имени и прилетит сюда. Любое отклонение от маршрута фиксируется особым заклинанием. Не думаю, что это в твоих интересах, чтобы весь Аврорат узнал, что утром после экзамена ты был дома у своего гипотетического начальника.
Скорпиус покрутил в руках чашку и внимательно уставился на её содержимое.
— Непросто нам будет сохранить всё в тайне, — тихо сказал он. — Надо хотя бы несколько лет продержаться, пока я не обрету хоть какой-то собственный вес.
— Ты разумен и рационален, как всегда, — улыбнулся Гарри. — Но что-то мне подсказывает, что нас ждут те еще приключения.
— Это не тот случай, чтобы искать приключений, — серьёзно покачал головой Скорпиус. — Я про себя даже не говорю — у тебя проблем будет куда больше.
— Так уж сложилось, что я тот человек, которому можно все, — улыбнулся Гарри. — Поговорят и забудут, в конце концов, не в первый раз. Нам стоит беречься именно ради тебя, чтобы не сказали — "он добился всего благодаря Поттеру". Ведь ты прекрасно добьешься всего и без меня.
— Ну тогда всё ещё проще, — улыбнулся ему Скорпиус. — Потому что голову даю на отсечение, уже через пару месяцев никому и в голову не придёт такое ляпнуть. Только совсем уж зашоренному и недалёкому человеку.
— Вот и отлично, — улыбнулся Гарри, аппарировал в спальню и через пару секунд вновь возник на кухне, но уже затянутый в форменную мантию. — До вечера?
Скорпиус окатил его голодным взглядом — даром, что утро было вполне насыщенным, и низким голосом ответил:
— Буду ждать.
Получилось многообещающе.
* * *
День выдался по-настоящему сумасшедшим — его постоянно дергали, то и дело приносили какие-то докладные записки и рапорты, постоянно требовали что-то подписать, что-то решить, куда-то отправить. Гарри наслаждался бешеным ритмом авроратской жизни, он чувствовал, как поднимается настроение и расправляются плечи.
— Я был идиотом, раз не пошел работать раньше, — сказал он зашедшему Робу. — Потратил зря кучу времени.
— Ну не зря, ты занимался тем, что нарушал законы так, чтобы мы не заметили, зато теперь знаешь все шаги преступников наперёд, — хохотнул Коллинз и протянул ему пять официальных бланков. — Это письма отобранным в наш отдел курсантам. Черкни автографы.
Гарри расписался красивыми золотистыми чернилами, мечтательно улыбнувшись при виде имени Скорпиуса.
— Они поедут в Сомерсет?
— Это нецелесообразно, — пожал плечами Роб. — Они натасканы не хуже, чем мы в свое время. Кстати, может, по пиву вечерком, в честь твоего назначения?
— Я с удовольствием, но не сегодня, — улыбнулся Гарри и пояснил: — Сегодня сын в гости обещался.
И мысленно добавил "А после него придет кое-кто еще".
— Не вопрос, — согласился Роб. — Ладно, я к Кингу, увидимся на планерке.
Гарри проводил своего зама взглядом и откинулся в кресле. Здравый смысл боролся с желанием немедленно написать Скорпиусу.
Здравый смысл победил.
* * *
Никогда ещё Менор не казался Скорпиусу таким чужим. За последние семь лет он привык считать своим домом, прежде всего, квартиру во Франции, а чуть позже — виллу в Италии и Остров, причём сознание воспринимало все три места как некое единое целое, но Менор перестал быть домом уже лет десять назад.
Теперь всё и вовсе поменялось. Где теперь его дом? Лондонская квартира?
"Особняк Гарри", — подсказал внутренний голос, но Скорпиус отмахнулся. Разве можно назвать домом место, от которого у тебя нет портключа?
Мысль показалась здравой. Он задумчиво покрутил красивый витой перстень, с некоторым трудом стянул его с пальца и вызвал домовика.
— Где сейчас отец? — спросил он тихо.
— У себя в комнате, хозяин, — ответил эльф, подобострастно складывая лапки.
В этот момент в окно постучалась сова.
Уже зная, что она принесла, Скорпиус впустил птицу в комнату, отвязал письмо с авроратской печатью и аппарировал в отцовское крыло.
* * *
Драко поднял голову на осторожный стук в дверь и напряженно сказал "Войдите!", торопливо затолкав под подушку стащенный из поттеровского дома плед.
— Добрый день, — церемонно поздоровался Скорпиус, входя. — Не помешал?
— Никоим образом, — ответил Драко, хмуро смотря на сына. — Чем обязан?
— Я хотел отдать тебе это, — холодный приём сейчас, когда Скорпиус всё уже решил, неприятно кольнул. Он протянул изменившемуся в лице Драко фамильный перстень-портключ. — Ну и заодно показать вот это, — он помахал письмом.
— Тебя приняли на работу в Аврорат? Поздравляю. В какой отдел? — Драко растерянно взял из его ладони перстень и сжал в кулаке, не зная, что с ним делать.
— В Особый, — Скорпиус сложил руки на груди. — Так что не так уж я и безрассуден.
— То есть, твоим начальником будет Поттер? — горько спросил Драко. Он чувствовал, что сын отдалился, и что сейчас та тонкая, едва видимая ниточка, что все еще связывает их, медленно рвется.
— Уже, — поправил Скорпиус. — Поттер уже мой начальник. С того момента, как я взял письмо в руки.
— Тебе будет хорошо с ним работаться, — как можно более ровным голосом сказал Драко и сменил тему. Имя Поттера было больно произносить. — Почему ты возвращаешь кольцо?
— Потому что я окончательно понял, что не принадлежу этому дому, — помолчав, ответил Скорпиус.
— А как же... Как же обязательства перед семьей? — безжизненным голосом спросил Драко. — Ты ведь мой единственный наследник
— А разве я их с себя складываю? — несмотря на все недопонимания, Скорпиусу вдруг стало жаль отца, и голос его значительно смягчился. — Просто теперь я... буду приходить в гости к тебе и к маме.
— Это как-то неправильно, — криво улыбнулся Драко. — Наверно, я что-то упустил.
— Почему неправильно? — развивать тему про "упустил" не хотелось.
— Я идеалист, — пожал плечами Малфой-старший. — Когда я думал о старости, я представлял, как сижу в кресле в гостиной, накрывшись пледом и попивая чай, а рядом сидишь ты с женой и мои внуки. Я всегда строил свою жизнь по правилам. А сейчас понимаю, что все это было зря.
— Понимаю, — Скорпиус действительно понимал. — Вот только маму ты не упомянул. А знаешь, почему? Потому что в некоторых вопросах мы с тобой уж слишком похожи. И я не готов отказываться от личного счастья в угоду чьим-либо идеалам — общественным или твоим. Прости, — добавил он, поколебавшись.
— Маме давно не интересно ничего, кроме ее женского клуба, — усмехнулся Драко. — Ты уже нашел свое... личное счастье?
Обдумывание ответа на этот вопрос заняло больше минуты.
— Не знаю, — ответил, наконец, Скорпиус. — Я бы ответил "да", но боюсь поспешить.
— Я... Я буду рад, если это так, — тихо сказал Драко, вставая и подходя к окну. — Черт, я словно навсегда с тобой прощаюсь.
— Брось, ничего не изменится, — тут взгляд Скорпиуса зацепился за торчащий из-под подушки краешек пледа. Такого знакомого, уютного поттеровского пледа. — В сущности, мы практически чужие друг другу разве нет?
Обидные злые слова вырвались сами собой, и, хотя Скорпиус знал, что сказал правду, он всё равно почувствовал себя виноватым.
— Да, ты прав. Мы и вправду отдалились друг от друга. И я отдал бы все, чтобы это исправить.
— Знаешь, дело не в тебе, — Скорпиус заставил себя отвести взгляд от пледа. — Просто я, к сожалению, не чувствую связи с этим домом. Я хотел бы... Я хочу свой.
— У тебя и так куча домов, — хмыкнул Драко. — Должен признать, у тебя неплохая деловая хватка. Ты в любом случае — Малфой, а Малфои всегда были предприимчивы и успешны.
— Ты не понимаешь, — с улыбкой покачал головой Скорпиус. — Я могу поручиться, что когда тебя кто-то спрашивает о доме, у тебя перед глазами встаёт Менор. А у меня... — он развёл руками.
От того, что он произнёс всё вслух, стало ещё тоскливее.
— Менор — это все, что у меня есть. Мы состаримся и умрем вместе, потому что тебе, я уверен, он не нужен, — Драко попытался сказать это с юмором, но вышло горько. — Я принимаю твой выбор, сын. И это самое большое, что я могу сейчас сделать.
— Когда-нибудь у меня будет сын, — сказал Скорпиус очень тихо. — И возможно, ты сможешь учесть печальный опыт наших отношений, и Менор будет нужен ему.
— Надеюсь на это, — глухо ответил Драко. — А сейчас... Извини меня, сын, но мне нужно побыть одному. Ты поймешь меня?
— Конечно, мне всё равно пора... — поддавшись порыву, Скорпиус подошёл и сжал плечо Драко на прощание. — До свидания, папа. Я буду в Лондоне, сова найдёт, если что.
— До свидания, — Драко кивнул ему. — Просто помни, что здесь тебе всегда рады.
Скорпиус кивнул и аппарировал в дом Гарри. Сидеть одному в лондонской квартире не хотелось категорически, а больше... Больше было некуда.
* * *
Уставший, но жутко довольный работой, Гарри встретился с Алом в маггловском баре, получил от него приятный сюрприз в виде поздравительной открытки от Лили и занимательного рассказа о спортивных достижения Джеймса, и в радостном предвкушении аппарировал домой. На диване в гостиной обнаружился странно задумчивый Скорпиус в компании бутылки вина.
— Привет, — улыбнулся тот вполне искренне. — Ну как первый рабочий день?
— Офигенно! — с детским восторгом сказал Гарри, на ходу скидывая мантию. — Я даже начал жалеть, что не вышел на работу раньше. А у тебя как дела?
— Меня приняли, — как можно нейтральнее ответил Скорпиус и отсалютовал Поттеру бутылкой.
— И это тоже офигенно, — широко улыбнулся Гарри, усаживаясь рядом со Скорпиусом и взмахом палочки блокируя камин. — В лагерь вы не поедете, так что завтра явишься в Аврорат за формой и инструкциями. У вас будет небольшая стажировка, в основном по внутреннему регламенту и делопроизводству. А что ты хотел, — хохотнул он, заметив кислое выражение лица Малфоя. — Сначала вы будете исключительно с бумажками возиться.
— Не впервой, — Скорпиус вздохнул и придвинулся ближе к Поттеру, чуть облокачиваясь на него.
Гарри тут же обнял его за плечи и щелкнул пальцами, гася свет. В отблесках каминного пламени Скорпиус казался еще красивее.
— Ты совершенен, — прошептал Гарри. — Не верю своему счастью.
Тут же вспомнились недавние слова отца про "личное счастье", и Скорпиус улыбнулся, накрывая руку Поттера ладонью.
— Кстати, — лукаво сказал Гарри. — У меня для тебя сюрприз, — он порылся в кармане мантии, достал уменьшенный магией сверток и с радостной улыбкой протянул его Скорпиусу.
Неуверенность, сомнения и общую унылость, которые довлели над Скорпиусом последние пару часов, смыло волной благодарности и до боли щемящей нежности.
— Не забыл, да? — прошептал он, не в силах сдержать счастливую улыбку.
Пижама была зелёной. С золотистым скорпионом на спине.
— Как я мог забыть? — Гарри протянул к нему руку, но вдруг хихикнул. — Надень ее, хочу посмотреть, — и поморщился. — Фу, словно сцена из любовного романа.
— Вот зараза, — беззлобно сказал Гарри. — Ладно, сейчас что-нибудь изображу, пойдем на кухню.
* * *
Первая неделя в аврорате далась Скорпиусу нелегко — новые люди, новый ритм жизни, новые обязанности и даже новая одежда. Ежедневно представляя себе — а иногда и видя — Гарри в аврорской мантии, он как-то упустил, что и сам должен будет носить форму.
Выматываясь и морально, и физически, он ни разу так и не сумел дождаться Гарри с работы — тот всё ещё был вынужден разгребать дела — засыпая сразу после ужина, иногда — даже не дойдя до кровати.
Выходные, показавшиеся настоящим отпуском, они провели на острове и по большей части — в объятиях Морфея или друг друга. А в понедельник Скорпиус с удивлением обнаружил, что полон сил и, кажется, уже немного втянулся в работу.
— Малфой, ты никак ещё больше загорел, — с удивлением сказал Эрик Браз, один из поступивших вместе с Малфоем ребят.
Он окинул Скорпиуса внимательным взглядом, как делал уже не раз за это время, а сам Скорпиус промолчал. Эрик был толковым парнем, но уж больно явно выказывал ему свой интерес.
Эрик заприметил высокого светловолосого Малфоя еще в день подачи документов. Этот парень был как раз таким, как ему нравилось, ничего лишнего и ничего недостающего. Талантливый и способный, на присяге Скорпиус был особо отмечен начальником, как наиболее возможный кандидат в его личные помощники. Собранный, аккуратный, исполнительный и безумно, безумно сексуальный. Эрик, внутренне замирающий при виде быстро идущего в развевающейся мантии Поттера и твердо уяснивший, что тут ему точно ничего не светит, вознамерился окрутить Скорпиуса. Или хотя бы попытаться это сделать.
— Скоорпиус, а что ты делаешь сегодня вечером?
На сегодня у Скорпиуса была запланирована поездка во Францию к одному знакомому старичку, но посвящать в это Браза он, разумеется, не собирался.
— Аппарирую домой, ем, принимаю душ, сплю, — не поднимая головы, ехидно перечислил Скорпиус. Добавлять традиционный вопрос "А что?" он не стал.
— А не хочешь немного развлечься? — с надеждой спросил Эрик. Все вокруг насторожились в ожидании ответа Скорпиуса. — Например, в бар сходить.
— Сегодня понедельник, Браз, — нахмурившись, напомнил Скорпиус, — вся рабочая неделя впереди. А в пятницу я занят, — быстро сказал он, предвосхищая вопрос.
— Можно подумать, что-то изменится, если ты задержишься на час на работе, — буркнул Эрик, стараясь не обращать внимания на насмешливые взгляды сослуживцев.
— О, если на работе — конечно, — скривил губы Скорпиус. — А вот в баре ...
— Уже и спросить нельзя, — буркнул Эрик. Но отступать не собирался.
— Ты спросил — Малфой ответил, — хохотнул кто-то из парней, и Скорпиус скупо ему улыбнулся.
— Кстати, а почему бы нам всем не сходить сегодня в бар? — предложил тот, воспользовавшись ситуацией.
Ответить Скорпиусу не дал Роб Коллинз.
— Так, парни, у вас всё готово? — спросил он, заглянув в кабинет. — Если да, то живо всё вон в ту папку, и пусть кто-нибудь отнесёт её Шефу.
— Ну и кто пойдёт? — уныло спросил Берт Купер — высокий долговязый парнишка, пришедший на испытаниях пятым. — У меня от него мурашки по коже. От одного взгляда!
Все согласно загудели, а Скорпиус лишь усмехнулся про себя.
— Не съест он вас, — сказал он вслух. — Нормальный мужик.
— Раз такой умный, то сам и неси! — Берт сунул ему папку.
Торжествующего огонька в его глазах он не заметил.
* * *
Гарри поднял голову на стук и улыбнулся вошедшему Скорпиусу.
— Ты чего это такой довольный?
— Да вот, наконец-то подвернулся повод посмотреть на твой стол, — Скорпиус аккуратно прикрыл дверь, внимательно её рассматривая. Как он и предполагал, на Заглушающие чары Гарри не поскупился.
— И как ощущения? — Гарри вышел из-за стола и остановился напротив Скорпиуса, сложив руки на груди. — Кстати, помимо Заглушающих, тут еще целый набор чар.
— И каких же? — Скорпиус позволил бушующим в его душе чувствам прорваться во взгляд.
— Запирающие, Отводящие взгляд, Чары недосягаемости, — перечислил Гарри и с хрипотцой в голосе добавил, провокационно усаживаясь на стол. — И все именные.
От нахлынувшего возбуждения у Скорпиуса даже в глазах потемнело, даром, что позади был весьма и весьма плодотворный в плане секса уик-энд.
— Парни тебя боятся, — хрипло сказал он, медленно приближаясь к Поттеру. — И я благородно вызвался сразиться с драконом в одиночку, — он рывком развёл колени Гарри в стороны и встал между ними.
— Если ты вернешься в отдел живым и здоровым, ты станешь новым национальным героем, — хмыкнул Гарри, обнимая Скорпиуса. — Только если ты будешь выглядеть слишком счастливым, тебя могут заподозрить в мазохизме.
— Что ж, думаю, это только добавит мне загадочности, — Скорпиуса уже потряхивало, но он всё ещё старался держать себя в руках. — Я не знаю, чем я угодил кому-то наверху, что он взялся выполнить мою самую заветную эротическую мечту, но я чертовски ему благодарен, — прошептал он, сначала целуя Гарри, а потом властно толкая его спиной на стол — прямо на разбросанные бумаги.
— Как думаешь, мы уложимся в десять минут? — деловито спросил Гарри. — У меня совещание. — Он вскинул бедра навстречу нетерпеливым прикосновениям.
Обстановка и сама ситуация возбуждали так, что он был уверен — Поттер успеет на своё совещание, вот только признаваться в этом не хотелось. Впрочем, скрыть тоже вряд ли получилось.
— Твою мать, — выругался Скорпиус, когда возбуждённый член Гарри лёг ему в руку, а сам Поттер пробормотал что-то поощряющее. — Хочу тебя!
— Так чего ты ждешь? Бери то, что хочешь! — прорычал Гарри.
Ширинка никак не расстёгивалась, и Скорпиус просто дёрнул, что было сил, язычок "молнии", вырывая застёжку "с мясом".
Перед тем, как вогнать в Поттера член, он на секунду замер, запечатлевая в памяти картинку, и лишь потом дал себе волю.
— О Мерлин! — выдохнул Гарри и прошептал Скорпиусу на ухо. — Быстрее, пожалуйста. Меня не хватит надолго.
Это был, пожалуй, самый быстрый секс в жизни Скорпиуса, потому что, послушавшись, он был вынужден тут же схватиться за член Гарри — настолько близко был оргазм. Оставалось надеяться, что тот всё же успеет кончить.
— О Боже, да! — вскрикнул Гарри, кончая, и вцепился в плечи Малфоя.
От остроты ощущений у Скорпиуса подкосились ноги, и, кончив, он буквально рухнул на Поттер сверху, пачкая форменную мантию в сперме.
— Ничего себе, — выдохнул он, когда вновь обрёл способность говорить. — Как школьник, чёрт побери.
— Я тоже об этом подумал, — хмыкнул Гарри и повел рукой, обдав Скорпиуса мощной войной невербального очищающего заклинания. — А теперь приведи себя в порядок, сделай озадаченный вид и иди в отдел. Встретимся дома.
Гарри одернул снова безупречную мантию, взял со стола папку с бумагами и, дождавшись пока Скорпиус поправит форму, напустил на себя страшно деловой вид и вышел из кабинета.
* * *
Совещание было донельзя скучным, а Кинг как назло говорил много и медленно. Гарри быстро оттарабанил свой отчет, а последующие два часа старался не заснуть. Как только Кинг сказал "Свободны", Гарри сорвался с места и уже через пять минут был дома.
Большой мохнатый филин недовольно ухнул, давая понять, что ждал слишком долго, и, спикировав со специального насеста, протянул Поттеру письмо.
Здравствуй, Гарри.
Я не стал беспокоить тебя в первую рабочую неделю — надеюсь, у тебя всё хорошо на службе? Думаю, ты правильно сделал, что вышел на работу. Впрочем, речь сейчас не о том.
Гарри, нам нужно поговорить, и ты это знаешь. Откроешь для меня камин? Разумеется, ничего подобного нашей прошлой встрече не повторится. Или, если хочешь, приходи ко мне, камин для тебя открыт уже давно.
Жду ответа.
Д.М.
Гарри выругался. Общение с Драко никак не входило в его планы — ни сейчас, ни вообще. Но поговорить им действительно было нужно, и эта необходимость причиняла заметное беспокойство. Он взял перо и, тщательно обдумывая слова, написал ответ.
Здравствуй, Драко.
Я приятно удивлен тем, что ты интересуешься моей работой. Спасибо, все хорошо, у меня отличная команда.
Ты прав, нам действительно нужно поговорить, но я предпочел бы сделать это на нейтральной территории. Надеюсь, ты поймешь меня.
Г.Д.П.
Ответное послание было более чем лаконичное, и за ним угадывалось огорчение Драко.
Сегодня? Где?
Гарри посмотрел на часы. Восемь. Скорпиус задерживался. Идти на встречу с Драко без разговора с ним было бы неосмотрительно. Вздохнув, он написал Драко:
Завтра. В шесть, в моем кабинете.
* * *
— Так, парни, смотрю, вы засиделись за своими бумажками, — с самого утра заявил Роб. — Пора вас встряхнуть. Общий сбор через десять минут у главного выхода, только сбегайте кто-нибудь к Поттеру — он мне бумаги должен был оставить.
Он вышел, и все загудели.
— Сходишь к шефу? — Берт чуть заискивающе улыбнулся, и Скорпиус уверенно кивнул.
— Войдите, — устало сказал Гарри, снимая очки и потирая переносицу. — Как же я рад тебя видеть! — выдохнул он, увидев Скорпиуса.
— Взаимно! — Скорпиус широко улыбнулся. Вчера, когда он вернулся из Франции, Гарри уже успел уснуть. — Прости за вчера, у меня дела во Франции нарисовались, но я не думал, что так задержусь. Сам понимаешь, сову я прислать не мог.
Скорпиус надеялся, что уточнять, какие именно дела, Гарри не станет — тогда пришлось бы врать.
— А мне было нужно поговорить с тобой о чем-то очень важном.
Скорпиус посмотрел на него внимательнее и понял, что Поттер чем-то сильно обеспокоен. Он пожалел, что дверь нельзя было запереть — с утра пораньше это было бы подозрительно — а значит, нельзя было и подойти к Гарри поближе.
— Что-то случилось? — мягко спросил он, протягивая руку через стол и накрывая пальцы Поттера ладонью.
— Драко случился, — обреченно сказал Гарри, набрасывая на них Отводящее взгляд заклинание. — Вчера прислал письмо, просил о встрече. Сегодня в шесть он придет сюда. Я предпочел нейтральную территорию.
— Нейтральная территория — это кафе или ресторан, — медленно ответил Скорпиус. — Что он хочет?
— Здесь я чувствую себя уверенно, и нас будет разделять стол, тогда как в ресторане ему ничто не помешает сесть рядом. Можешь считать это трусостью, — отрезал Гарри и добавил. — Поговорить он хочет.
— Ты будешь смеяться, но именно стол меня больше всего и беспокоит, — усмехнулся Скорпиус. — Жаль, что я не смогу присутствовать при этом. Ты не подумай, — поспешил добавить он, — я тебе доверяю. Просто мне интересно. Мы с отцом поговорили, я не рассказывал? Как-то грустно всё вышло. Я отдал ему ключ от Менора, и он сильно расстроился.
— Как это, отдал ключ? — удивился Гарри.
Скорпиус слегка опешил от вопроса, а потом напомнил себе, что Поттер может и не знать некоторых традиций чистокровных семей.
— Ну, как ты заметил, я, как и большинство волшебников, придаю большое значение портключам, — начал объяснять он. — Это понятно — активировать порт-ключ — всё равно, что выйти за дверь. Например, я считаю, что мой дом состоит из пяти, скажем так, "комнат" — острова, виллы, парижской и лондонской квартир и коттеджа в горах. До недавнего времени в списке состоял ещё и Менор, но теперь я отдал портключ, и уже не могу называть его домом. Ситуация осложняется тем, что это фамильное родовое гнездо, и то, что я отдал портключ... — он недоговорил, но был уверен, что Поттер поймёт.
— Это все так запутанно, — слабо улыбнулся Гарри. — Ладно, не буду тебя задерживать, а то решат, что я тут тебя мучаю. Вот, бумаги для Роба. Счастливого выезда! — он заметил встревоженный взгляд Скорпиуса и сжал его руку. — Все будет нормально.
Скорпиус окатил его преувеличенно подозрительным взглядом в ответ на весёлую улыбку и шагнул к Гарри.
— Я просто не могу упустить такой шанс снова использовать твой стол не по назначению, — с хищной улыбкой покачал головой Скорпиус.
— Аврор Малфой, вы с ума сошли? — строго сказал Гарри, наблюдая, как Скорпиус медленно расстегивает свою мантию. — Отставить!
Глаза Скорпиуса вспыхнули шальным опасным огнём. Он на секунду обернулся к двери, захлопывая её пинком ноги, рванул последние застёжки на мантии.
— Прикажи мне ещё что-нибудь, — хрипло попросил он. — Это с ума сойти, как сексуально.
— Оделся, повернулся, и пошел в рейд! — рявкнул Гарри, вцепляясь в крышку стола. Возбуждение подкрадывалось опасной волной, и это грозило стать проблемой.
— Да, вот так, — тихо выдохнул Скорпиус и сжал свой член сквозь форменные брюки.
— Ты нарываешься? — тихо прошипел Гарри. — Ты, блядь, чего добиваешься сейчас?
Вместо ответа Скорпиус закусил губу и коротко застонал.
Гарри выругался, встал из-за стола и притянул Скорпиуса к себе, собрав в кулаке ткань тонкой футболки.
— Ты. Сейчас же. Прекратишь. Это. Ты понял? — отчеканил он и непроизвольно застонал, когда сильные руки обвились вокруг его талии.
Скорпиус с силой потёрся членом о его член — такой же твёрдый, как и у него самого — и потеснил Поттера к столу. Все разумные мысли выветрились из головы, кроме одной — Скорпиус всерьёз подозревал, что если Гарри продолжит так себя вести, он кончит раньше, чем снимет с них обоих штаны.
— Ты засранец, — выдохнул Гарри, застонав, и одним сильным движением сдернул со Скорпиуса брюки вместе с бельем. — А плохих мальчиков, как известно, нужно наказывать! — и он впечатал Скорпиуса в стол.
Впервые за всю уже не столь короткую историю их отношений, Скорпиус даже не думал о том, чтобы попытаться перехватить ведущую роль. Идя в аврорат, он предполагал, что Гарри на работе будет вести себя иначе, но такого даже представить себе не мог. Он покорно прогнулся, повинуясь поттеровской ладони между лопатками, и обернулся через плечо, желая видеть лицо Гарри.
— Не вертись, — как-то уж совсем нехорошо усмехнулся Гарри, резко расстегивая брюки. — А то я отвлекаюсь, — и он, прошептав какое-то заклинание, сильно двинул бедрами.
* * *
— Эй, Браз! Ты бы сходил за Малфоем, — сказал Колинз. — Сдается мне, шеф его сейчас загрузил каким-нибудь заданием, нам бы хоть узнать, ждать его или нет.
Эрик, внутренне возликовав от открывшихся перспектив, пулей домчался до тёмного тупичка, в котором находился кабинет шефа и замер, не решаясь постучать. Поттер всегда вгонял его в странное благоговение, а его взгляд, властный и прожигающий насквозь, заставлял дрожать колени. Эрик сглотнул и слегка приоткрыл дверь, намереваясь доложить о своем присутствии по уставу. Но слова замерли на языке. Ничего более красивого и порочного Эрик в жизни своей не видел. Вжатый в гладкую полированную поверхность стола Скорпиус, прогнувшийся, хрипло стонущий, цепляющийся за края столешницы побелевшими от напряжения пальцами, и Поттер, сильными движениями вбивающийся в распростертое под ним тело, сдувающий с глаз растрепанную тёмную челку, целующий плечо Малфоя... Эрик тихо всхлипнул и сжал мгновенно затвердевший член. Он был больше чем уверен, что эта сцена теперь будет преследовать его в эротических снах.
Мгновение шло за мгновением, а он всё стоял, не в силах пошевелиться.
"А если бы я пошёл за этими чёртовыми бумагами? — опалила безумная мысль. — Тогда бы я, Я, а не Малфой..."
Додумать он не успел, потому что в этот момент форменная мантия сползла с плеч Поттера, оголяя чёткий красивый рисунок.
И Эрик мог поклясться, что уже видел почти такой же.
Малфой.
Тогда, на экзамене, Малфой снял футболку, и он заметил у него на теле такого же скорпиона.
Малфой и Поттер. Поттер и Малфой. Сильные, красивые, сексуальные. И бесспорно, находящиеся в весьма тесных отношениях.
Эрик еле слышно застонал и кончил.
Он как раз пришёл в себя, чтобы услышать приглушённое:
— Давай, Гарри, я сейчас...
"Он называет его по имени, Мерлин великий, он называет его по имени!" — Эрик сглотнул и почувствовал новый прилив возбуждения, когда увидел, как Поттер с глухим протяжным стоном падает на спину Скорпиуса.
— Знаешь что, Гарри? — тяжело дыша, сказал Малфой, медленно распрямляя сведенные пальцы. — Ты все-таки медведь, и как бы охуенно мне сейчас ни было, я все-таки предпочту прежний порядок вещей.
— Малфои всегда сверху, как же, — ухмыльнулся Поттер, выпрямляясь и проводя рукой над столом. Волна магии мгновенно уничтожила все следы того, что происходило секунду назад. Он быстро оделся и, застегивая пуговицы мантии, спросил: — Это ведь вряд ли научит тебя выполнять приказы?
— А сам как думаешь? — Скорпиус хмыкнул и разгладил мантию на его груди. – Впрочем, нет, я всё же погорячился. Так и быть, можешь периодически всё же меня трахать. Но только чтобы вот так, как сегодня!
Дальнейший диалог прошёл мимо ушей Эрика, потому что осознать очевидный факт — Малфой трахал Поттера! — оказалось крайне тяжело.
— Хочешь, я перетащу этот стол домой? Или мой кабинетный тебя тоже устраивает? — посмеиваясь, спросил Гарри.
"Мерлин, домой. Они живут вместе. О Мерлин."
Эрик развернулся и медленно побрел прочь. Вот только далеко уйти не удалось: очень скоро его догнал сосредоточенный и собранный Малфой — совершенно такой же, как и всегда — будто нет у него никаких тайн, никакого влиятельного и властного любовника.
— Главный задержал, — коротко бросил Скорпиус, но осёкся, когда Браз всем телом развернулся к нему.
— Я видел, да. Не стал тебя отвлекать от такого важного задания, — зло сказал Эрик.
Скорпиус тормознул.
— Видел, значит... — медленно повторил он и выругался вслух: — Блядь, у него же чары именные! А сам, идиот, не догадался обновить...
— Давно это у вас? — с болезненным любопытством спросил Эрик.
— Примерно с Рождества, — Скорпиус окинул его насмешливым взглядом. — Скажу сразу: никаких поблажек на экзаменах мне не делали, можешь даже не фантазировать на этот счёт.
— Я видел тебя на экзаменах, — отмахнулся Эрик. — Какие, к черту, поблажки, если ты только Поттеру уступаешь. Мне интересно другое. Как? Как это вообще возможно такое?
— Всё просто, — Скорпиус понизил голос, забавляясь реакцией Браза, — дело в том, что я ему только в работе и уступаю.
— О Мерлин, — в который раз за сегодня простонал Эрик. — Я же теперь жить не смогу с этим. Заавадь меня, Малфой, — жалобно попросил он.
— У меня есть предложение получше, — серьёзно посмотрел на него Скорпиус, доставая палочку. Он вопросительно приподнял бровь, и Браз, стиснув зубы, кивнул.
— Не обещаю, что не буду больше к тебе приставать, — сказал он, прислоняясь к стене. — Безумно завидую Поттеру... И тебе тоже завидую.
Скорпиус хмыкнул и, прежде чем прошептать заклинание, лукаво протянул:
— Жаль, что ты зашёл не вчера. Я тогда его первый раз на столе разложил.
— Твою мать! — с чувством выдал Браз, закрывая глаза.
Короткому "Обливейт" он был действительно рад.
* * *
Гарри услышал осторожный стук в дверь и торопливо застегнул мантию на все пуговицы. — Войдите.
— Привет, — Драко шагнул в кабинет и недовольно поморщился. — Мог и предупредить церберов на входе, что мне как бы назначено.
— Они делают свою работу, — холодно сказал Гарри. — Присаживайся.
Драко снова поморщился — на этот раз от его тона — и сел.
— Ты скоро заканчиваешь? Мы могли бы пойти поужинать вместе.
— Нет, я сегодня просто занят меньше, чем обычно. Поэтому поужинать не получится, извини.
— Послушай, — Драко подался вперёд, ставя локти на стол, — я повёл себя как озабоченный оборотень, прости. Я на полном серьёзе решил, что у вас со Скорпиусом что-то есть. Это глупо, понимаю. И больше не буду, — он ослепительно улыбнулся.
— А больше и не надо, — ответил Гарри. — Драко, скажи честно, что ты хочешь?
— Я уже говорил, неужели не помнишь? — Драко посмотрел на него с укором. — Чёрт, все эти годы я думал, что поступил тогда правильно, пока не встретил тебя снова. И не говори мне, что ты не почувствовал тогда то же самое.
— Драко, ты настолько хорошо объяснил мне причины, по которым ушел, что со временем я поверил в них и признал, что ты был прав. Все, что я чувствую — только горечь и сожаление.
— Неправда, — горячо возразил Малфой. — Я видел, как ты на меня смотрел!
— Ты хоть понимаешь, насколько по-детски это звучит?
— Чёрт, — Драко отпрянул от него, откидываясь на спинку стула. — Гарри, я понимаю, что сделал тебе очень больно, и понимаю, почему ты боишься. Но чёрт побери, дай мне... НАМ хотя бы шанс!
— Драко, тот шанс, который у тебя был, ты потерял в тот день, когда женился. О чем вообще сейчас говорить? Раны слишком глубокие и слишком долго заживали, чтобы снова бередить их.
— Поттер, ты один? — резко бросил Драко и пояснил в ответ на озадаченный взгляд: — Ты с кем-нибудь встречаешься?
— По-моему, это не твое дело, — недовольно сказал Гарри.
— Почему же? Если нет, то я уверен, что у меня есть шанс.
— Я не один, — резко ответил Гарри. — Но даже если бы я был одинок, шанса у тебя не было бы.
— И снова неправда, — грустно улыбнулся Драко. — Как бы по-детски это ни звучало. Я не знаю, что переменилось за эти пару месяцев, но когда мы встретились в министерстве, ты был другим.
— Возможно. Просто... Пойми, Драко, в моей жизни есть человек, который мне дорог, чье доверие я не хочу потерять. Тот, с кем я хочу быть. — Гарри прикрыл глаза ладонью. — Пожалуйста, пойми меня.
— Но он появился недавно, я прав? — сердце ухнуло куда-то вниз, но Драко постарался не обращать на это внимания.
— Да, ты прав, — говорить с Драко было по-прежнему больно и горько. — Но он появился в самый нужный момент.
— И он не замена мне? — прозвучало почти с надеждой, и Драко мысленно себя пнул.
— Да, он совершенно не замена тебе, — горько усмехнулся Гарри. — Но не в том смысле, который ты подразумеваешь.
— Не понял тебя, — Драко нахмурился.
— Ты остался в прошлом, — твердо сказал Гарри. Сердце сжалось при виде побледневшего лица Драко.
— Ладно, я понял, — голос звучал сухо и безжизненно, а сам Драко чувствовал себя точно так же, как когда-то на первом курсе, когда прятал непринятую Поттером ладонь в карман мантии. — Простите, что отнял ваше время, господин аврор, — он встал. — Где Скорпиус? Я хотел увидеться с ним.
— Прости меня, Драко, — так же глухо сказал Гарри, понимая, что это напрасные слова. — А Скорпиуса сейчас нет. Младший состав сегодня в учебном рейде.
— Вы общаетесь? — Драко пропустил первые его слова мимо ушей. — Где его найти?
— Я его начальник, было бы странно, если бы я не знал, где его найти и чем он занят в рабочее время. Я не могу тебе сказать, где он сейчас. Маршрутами рейдов занимается мой заместитель. Ну и помимо прочего не положено отвлекать авторов от исполнения служебных обязанностей.
— Я не про сейчас, — досадливо поморщился Драко. — Я думал, ты знаешь, где он теперь живёт. В его Лондонской квартире я его ещё ни разу не застал.
— А я должен знать? — весьма натурально удивился Гарри. — В его личном деле адресом значится Менор.
Взгляд, которым ответил Драко, был совершенно непередаваемым.
— Ладно, я пойду, — тихо сказал он. — Наверное, всё правильно. Прощай, Поттер.
— Если мы и ошиблись, то когда-то давно. Сейчас поздно что-то исправлять. — Гарри наконец нашел в себе силы посмотреть ему в глаза. — Прощай.
* * *
День прошёл довольно интересно — "рейд" оказался насыщенной тренировкой в городских условиях — за выходные Роб подготовил для них весьма увлекательный маршрут. Немного напрягали попытки Эрика держаться к нему поближе, но Скорпиус заставил себя не обращать на них внимания.
Вопреки ожиданиям, Гарри на работе не задержался.
— О, ты скоро, — Скорпиус отставил книгу, которую пытался читать и поднялся навстречу Поттеру. — Ну как всё прошло?
— Ну я как всегда кругом виноватый, оскорбил нежные чувства бедного Драко, жестоко его обманул и вообще не понимаю своего счастья, — Гарри с тяжелым вздохом рухнул на диван. — А как твой день?
— Наконец-то хоть размяться дали, — Скорпиус довольно потянулся и вдруг предложил: — А не сходить ли нам куда-нибудь? Время детское ещё.
— Честно говоря, не имею ни малейшего желания, — виновато сказал Гарри. — Я хочу теплый се... домашний вечер. Хочешь, приготовлю что-нибудь?
— Хочу, но напрягаться не обязательно, — улыбнулся ему Скорпиус. — Кстати, я тебе говорил, что моё наследство включает двух личных домовых эльфов? Можем их поднапрячь. Пусть Кричеру твоему помогают, он же совсем дряхлый.
— Это не напряги, — возмутился Гарри. — Но если ты хочешь, то можем прогуляться.
— Пусть они что-нибудь приготовят, а мы хотя бы просто пройдёмся, идёт? — Скорпиус щёлкнул пальцами, вызывая домовиков.
Они прошлись по тихому скверику в маггловском районе Лондона и осели на неприметной лавочке у пруда.
— Так о чём вы говорили с отцом? — поинтересовался Скорпиус, поворачиваясь к Гарри.
— Все о том же, — поморщился Поттер. — "Гарри, я идиот! Гарри, я был не прав! Гарри, давай начнем сначала! Гарри, тот, с кем ты сейчас, все равно не заменит меня". Ну и все в таком духе.
— И всё снова закончилось мордобоем? — Скорпиус насмешливо вздёрнул бровь.
— Закончилось тем, что твой отец в растрепанных чувствах ушел, напоследок патетично заявив "Прощай, Поттер!" — Гарри помолчал и мрачно добавил. — Сдается мне, это еще не конец.
— Не знаю, не знаю, — Скорпиус задумчиво заправил прядь волос за ухо. — Обычно в таких случаях он как раз и говорит: "это ещё не конец". Я начинаю думать, что надо ему всё рассказать. Как-то это всё слишком далеко заходит.
— Давай не будем торопить события? Теперь, даже если он и не намерен оставить свои попытки, он будет осторожнее, ну а до тебя, как я понял, ему есть дело только в плане того времени, что ты тратишь в моем обществе, и того факта, что ты отдал ему портключ. Все образуется. — Гарри накрыл ладонью пальцы Скорпиуса. — Поверь мне.
— Я склонен считать, что он обо мне волнуется, — вздохнул Скорпиус, чуть сжимая его пальцы. — Обо мне и о моём будущем наследнике.
— И при этом думает только о своей собственной выгоде, — проворчал Гарри, откидываясь на спинку скамейки и закидывая руки за голову. — Я устал.
Приятный майский вечер окружал их мягкой синевой сумерек, теплый ветер ласково обдувал лицо, и ведь все было бы идеально, если бы не одно но. Гарри чувствовал глухую неясную тревогу. И его опасения не замедлили оправдаться.
Эльф появился совсем бесшумно, и оба его, наверное, и вовсе не заметили бы, если бы он звонко не выкрикнул:
— Хозяин Скорпиус, я вас найти!
И исчез прежде, чем кто-то успел его остановить. А в следующее мгновение на его месте появился Драко.
— Я не мог тебя найти... — с улыбкой начал он, но осёкся, изменившись в лице. — Поттер?!
— Виделись, — хмыкнул Гарри, мысленно радуясь, что он так и не переоделся и по-прежнему остается в форменной мантии и что в его кармане лежат взятые по воле, несомненно, счастливого случая эссе, написанные курсантами на вступительном экзамене. Это давало шанс выкрутиться.
— Здравствуй, папа, — чуть напряжённо улыбнулся Скорпиус. — Ты меня искал?
— Эльф уже который день отвечает мне, что ты либо в Аврорате, либо в защищённом от их магии месте, — ответил Драко, с трудом беря себя в руки — с Поттером он был твёрдо намерен больше не встречаться. — В общем-то я всего лишь хотел узнать, как у тебя дела, но... — он перевёл взгляд с Поттера на Скорпиуса и обратно. — Что-то я в последнее время... Ладно, пойду я.
Драко так растерялся от нахлынувших эмоций, что действительно пошёл — не аппарировал — прочь.
— Чёрт, — Скорпиус рывком поднялся на ноги, не знаю, что лучше — догнать отца или оставить всё как есть.
— Догони его, — быстро прошептал Гарри. — Объясни, что речь шла о занятии тобой более высокой должности, и что я провожу собеседования со всеми аврорами младшего звена. Иди же! — он подтолкнул Скорпиуса в спину.
— Я не хочу ему врать! — Скорпиус бессильно сжал кулаки. — Потом правда будет только больнее!
— Я не прошу тебя врать. Тем более, насчет должности — это правда. Поверь, тебе не придется сейчас говорить, он сам все расскажет. Иди же! — Гарри на секунду сжал его руку. — Я буду ждать дома.
Скорпиус бросил на него беспомощный взгляд и бросился догонять Драко.
— Папа! Папа, подожди, — он поравнялся со сбавившим шаг отцом и понял, что сейчас должен был бы начать оправдываться и что-то объяснять. Вот только лживые слова так и не протолкнулись наружу.
— Давай, рассказывай, как вы случайно встретились, — горько сказал Драко. — Или какую вы там сказочку придумали.
Глухая обида и жгучая ревность рвали сердце на части.
— Не случайно, — тщательно подбирая слова, возразил Скорпиус. — Я же говорил, что мы дружим. Вот и пошли немного прогуляться — тем более, было, что обсудить.
— А с отцом тебе даже и обсудить нечего, — Драко опустил голову и тяжело вздохнул.
— Прости, — искренне повинился Скорпиус, но тут же всё испортил кривоватой усмешкой. — Не думал, что ты уже через неделю соскучишься, раньше-то месяцами не виделись и ничего.
— Раньше ты был во Франции, и даже наличие портключей и каминов не мешало ощущению, что ты очень далеко. — Драко устало потер виски. — Впрочем, неважно. Я сейчас не хотел бы говорить об этом.
— Сядем? — Скорпиус кивнул на видневшуюся поодаль лавочку. — У нас рейд был сегодня, довольно сложный.
— Сядем, — безжизненно согласился Драко и рассеянно похлопал себя по карманам. — Впервые за... лет, наверно, тридцать, хочу курить. Когда-то он отучил меня...
Скорпиус мысленно скрипнул зубами.
— Может быть, теперь ты расскажешь мне, что тогда произошло? — тихо и очень мягко спросил он.
— А что ты хочешь знать? — Драко зябко поежился. — Можно многое рассказать.
— Ты ушёл от него, а теперь хочешь вернуться, спустя двадцать лет. Почему сейчас?
— Двадцать пять, — поправил Драко. — Вчера было ровно двадцать пять лет. В течение которых он ни словом, ни делом не напомнил о себе. Он исчез из моей жизни, и не пытался вернуться. А я был уверен, что сделал все правильно. Но всего одна встреча разбила вдребезги тщательно возведенную стену. Я понял, что он все так же нужен мне.
— Если он был тебе так нужен, — Скорпиус сделал упор на слове "был", — то почему ты ушёл?
— Я устал, — Драко обнял себя чуть дрожащими руками. — Устал бояться за него, устал вытаскивать его задницу из неприятностей и самому влипать в истории из-за него. Он ведь красив, как демон, за ним вечно вился шлейф из поклонниц и поклонников. А я ревновал. Бесился. Контролировал. Он не понимал моей ревности, он всегда был предельно честным, мой Гарри...
— Не твой, — жёстко поправил Скорпиус и тут же вновь смягчил тон: — Отец, скажи честно, почему ты считаешь, что он изменился? Память всегда сглаживает острые углы, но всё же...
— Время меняет всех. Я видел морщинки в уголках его глаз. Я видел едва заметную седину в его волосах. Его взгляд... — Драко на секунду замолчал. — Единственное, что осталось прежним, вкус его губ. Он все такой же горько-вишневый, как когда-то. Черт, прости, я совсем расклеился.
Скорпиус многое мог бы сказать — более того, он многое хотел сказать, и он честно старался промолчать.
Не вышло.
— Не вишнёвые, — медленно, тяжело сказал он. — Шоколадные, а иногда — немного солоноватые. А когда ты ему губу разбил — кисловатые были чуть-чуть.
Драко вскинул глаза на Скорпиуса. Смысл сказанных им слов доходил до сознания медленно и тяжело.
— Нет, — сказал он и помотал головой. — Нет, нет, нет. Как... Почему? За что?
Сердце рвалось на части. "Наверно, вот так умирают", — подумал Драко, вскакивая со скамейки и делая пару неловких шагов в сторону.
— Я должен был рассказать раньше, — тихо сказал Скорпиус, опуская голову. — Просто ситуации как-то не располагали к откровенности. Или, может, наоборот — должен был промолчать сейчас?
— Я не знаю, что тебе сказать. — Драко даже дышал с трудом. — Меня предали те единственные два человека, которых я люблю. Что мне делать? — он махнул рукой и медленно побрел по аллее, сгорбившись и загребая песок носками начищенных туфель.
— Ты бросил его! — крикнул Скорпиус. — Ты не знаешь, через что он прошёл, чтобы забыть тебя. Ты не знаешь, чего ему стоило снова стать прежним. Он любил тебя двадцать пять грёбаных лет, но ты соизволил заметить его только, когда он наконец позволил себе снова начать жить!
— А как быть мне? — не поворачиваясь, спросил Драко. — Как его забыть? По-твоему, я не любил его? Он был и остается большой частью моей жизни.
— Ты тоже был и остаёшься большой частью его жизни, — устало ответил Скорпиус. — Он этого даже не скрывает. Вот только он уже понял, что вам действительно было не по пути. А ты это понял ещё двадцать пять лет назад, только забыл сейчас. Кстати, это немудрено... — он горько усмехнулся.
— Скорпиус, скажи, только честно. — Драко глубоко вздохнул, стараясь успокоить неистово бьющееся сердце. — Почему ты рядом с ним? Что вас связывает? Определи это сейчас. Потому что любить Гарри Поттера — слишком тяжелое испытание.
— Испытание? — повторил Скорпиус удивлённо. — Знаешь, пожалуй, вот именно в это слово всё и упирается. Для тебя это было и есть "испытание"...
— А для тебя? — Драко замер, в ожидании ответа.
— А для меня... — Скорпиус вдруг хмыкнул. — А вот скажи мне пап, ты меня хорошо знаешь? Или даже так: ты меня вообще знаешь? Не как сына. Как человека, как личность.
— Кажется, я понял, — обреченно сказал Драко, зябко пряча руки в рукава мантии. — Вообще-то, я понял давно, просто ты сейчас подтолкнул меня к этой мысли. Вы ведь с ним одинаковые.
— Всё же заметил? — с нескрываемой горечью протянул Скорпиус. — Иногда мне казалось, что вам с мамой в принципе нет дела до того, что я чувствую — веду себя примерно и ладно.
— Прискорбно, но ты прав. — Драко встряхнулся и неожиданно положил руки на плечи Скорпиуса. — Береги его
— Я правда не думал, что так выйдет, — медленно сказал Скорпиус. — И я очень долго боялся, что он ищет во мне тебя. Но я нужен ему настоящий. Никому не нужен — ни тебе, ни маме, ни обществу — а ему нужен.
И он быстро, чтобы не передумать, сделал то, чего не делал ещё ни разу в жизни — ткнулся макушкой отцу в живот.
— Ну ведь не зря же говорят, что каждый человек однажды находит свое счастье, если он достаточно смел для этого, — Драко осторожно провел ладонью по волосам Скорпиуса. — Гарри всегда называл меня трусом. И сейчас я понимаю, насколько он прав. Он прекрасный человек, он испытал многое, и он как никто достоин счастья. Ты понимаешь, о чем я? — он заставил сына посмотреть на себя.
— Он... — начал было Скорпиус и решительно поправился: — Мы будем счастливы, отец. Мы уже счастливы.
Драко несколько долгих секунд вглядывался в его лицо, понимая, что последний десяток лет радостно обманывался тем, насколько взрослым и уверенным в себе выглядел его сын.
— Я столько упустил, Скорпиус, — выдохнул он. — Столько дров наломал. У нас с Гарри действительно ничего не вышло бы ни тогда, ни сейчас. Но может быть у нас с тобой ещё не всё потеряно? Я не имею право сказать: "я вырастил замечательного сына", но я хотел бы иметь право через много лет со знанием дела сказать: "мой сын — отличный парень!". Что скажешь?
— Я думаю, мы можем это устроить, — и Скорпиус ослепительно улыбнулся.
— Пообещай мне всего одну вещь, — попросил Драко. Решение далось нелегко, но оно было нужным. — Никогда... Ты слышишь меня? Никогда не говори со мной о Гарри. Следи, чтобы я не приближался к нему. Не писал и не искал встречи. Потому что если я еще раз увижу, как он улыбается не мне — мое сердце разорвется. Пусть у вас все сложится.
Не дожидаясь ответа, Драко аппарировал. Здесь ему больше нечего было ждать.
* * *
Скорпиус некоторое время посидел на лавке, приводя в порядок растрёпанные чувства. Впервые он озвучил то, что тяжким грузом оттягивало душу многие годы, и теперь внутри царило какое-то странное опустошение. Так и не успокоившись до конца, он аппарировал на Гриммо.
— Привет, — улыбнулся Гарри, откладывая газету. — Все живы?
— Не вопрос. — Гарри сложил руки на груди. — А труп сильно изуродован?
— Обезображен, но узнаваем, — Скорпиус сосредоточенно нахмурился.
— Это проблема, — мрачно сказал Гарри. — Начнут проверять, у кого был мотив, и мы можем оказаться первыми в списке.
— Мы всегда можем сбежать на остров, — вышло так, будто Скорпиус всерьёз обдумывал это предложение.
— Но тогда нам придется оставить здесь палочки и уничтожить все портключи, — деловито сказал Гарри. — Так, садись, будем продумывать план отступления.
Скорпиус послушно сел, так и не поняв, шутит Поттер или говорит серьёзно.
— Что ж, рассказывай. Как и что ты сделал, где оставил труп и какова вероятность, что его обнаружат? — Гарри блеснул очками и ткнул в Скорпиуса невесть откуда взявшимся пером. — Я буду записывать твои показания.
— А за чистосердечное мне скостят срок? — Скорпиус старательно изобразил отчаяние.
— Непременно. Еще могут убрать пару лет за содействие следствию. Ну а если удастся доказать состояние аффекта — то и вовсе ограничимся Отдельным крылом Святого Мунго.
— А навещать будешь?
— Всенепременно. — Гарри состроил скорбную мину. — Буду блинчики тебе носить.
Скорпиус рассмеялся и упал на диван.
— По-моему мы впервые в жизни поговорили откровенно, — сказал он, довольно улыбаясь. — Мне кажется, он даже меня понял.
Гарри вскинул бровь.
— И каков итог? Мне пора паковать вещи и бежать в Гондурас?
— Ты меня недооцениваешь, — укоризненно посмотрел на него Скорпиус.
— То есть, достаточно просто уехать из Лондона? — с притворным облегчением спросил Гарри.
Вместо ответа в него полетел пуфик.
— Эй! Что за нарушения субординации? — Гарри легко отмахнулся от пуфа. — А если серьезно? Каков итог?
— Он знает про нас, и он отступил, — Скорпиус с некоторым удовлетворением наблюдал, как лицо Поттера медленно вытягивается. — И нет, он не пытался меня проклясть. Фактически, мы даже не поругались.
— Я готов съесть свой шарф, — восхищенно сказал Гарри.
— Не стоит идти на такие жертвы, — Скорпиус усмехнулся. — Я и сам не понял, как мне это удалось, — признался он.
— Просто камень с души, — честно признался Гарри. — Я всегда боялся, что мое прошлое помешает нам, но теперь понимаю, что это опасение напрасно.
Скорпиус улыбнулся ему и откинулся на спинку дивана.
— Я устал так, как и первую неделю наших тренировок, кажется, не уставал. И кстати, — он с интересом глянул на Поттера из-под чёлки, — ты действительно помог бы мне спрятать труп?
— Ну, а куда бы я делся? — пожал плечами Гарри. — Надо же защищать наши отношения.
— Сказал без пяти минут Главный Аврор потенциальному преступнику, — рассмеялся Скорпиус.
Тут у него забурчало в животе, и он рассмеялся ещё громче.
— Так, бегом на кухню, — скомандовал Гарри. — Иначе потенциальным преступником стану я.
— Почему же? — Скорпиус послушно поднялся и побрёл в указанном направлении.
— Потому что ты рискуешь умереть от голода. Что хочешь на ужин?
— Можешь больше не задавать мне этот вопрос, — Скорпиус опустился на стул и подпёр подбородок кулаком. — Я в принципе не шибко привередлив, а ты ещё и готовишь как заправский шеф-повар.
— Строго говоря, домовики уже все приготовили, ориентируясь на твой вкус. — Гарри сунул нос в салатницу. — Но мне хотелось бы приготовить для тебя самому. Что-нибудь особенное.
— О... — Скорпиус подтянул к себе ближайшее блюдо и гулко сглотнул. — А давай ты приготовишь мне десерт? Что-нибудь с ванильным кремом?
— Не вопрос! — оживился Гарри. — Сейчас только переоденусь, — он улыбнулся и аппарировал в спальню. Вернувшись через несколько мгновений, Поттер встал к плите и попросил: — Расскажи мне что-нибудь.
Скорпиус быстренько пробежался по всем приготовленным блюдам, навалив себе на тарелку приличную горку всякой всячины, и, подумав, заявил:
— Я решил простить Джеймса. То есть, встречу — покалечу, конечно, но искать его уже не обязательно.
— Не встретишь, — хмыкнул Гарри, замешивая тесто. — Думаю, он похвально осторожен. А за разрешение не искать — мое тебе отдельное спасибо.
— Ну, ты в любом случае с частной практикой завязал, так что тебе-то волноваться не о чем...
Как Поттер слегка напрягся от этих слов, поглощённый ужином Скорпиус не заметил.
— Я бы мог продолжить заниматься этим, но уже не в полную силу, — заметил Гарри. Он лихорадочно обдумывал, как рассказать Скорпиусу, кто такой Джеймс. Начинать новый этап в их отношениях с вранья не хотелось.
— Гарри? — хоть и с опозданием, Скорпиус всё же заметил, что Поттера что-то гнетёт. — Всё в порядке?
— В общем-то да, — слегка нервно ответил Гарри, роясь на полке в поисках ванили. — Ответишь мне на один тупой вопрос?
— Конечно, но ты же понимаешь, что задавая тупой вопрос, ты рискуешь получить не менее тупой ответ? — не смотря на шутливый тон, Скорпиус напрягся, предчувствуя неладное.
— О, это меня как раз не напрягает. Скажи, по трезвому размышлению — что ты думаешь о Джеймсе и всей той истории? — Гарри помялся и закончил мысль. — Твои чувства по отношению к этому.
— Ну ты спросил, — Скорпиус задумался, вспоминая. — Прежде всего, я уже не слишком понимаю, почему вообще с ним связался. Зацепил он меня чем-то, а чем — не помню. Сейчас я, пожалуй, вообще ничего не чувствую. А тогда... На утро я пожалел, что он не оставил координат, и только. Если ты ревнуешь, то это глупо, — он улыбнулся Поттеру.
— Это я, — глухо сказал Гарри, роняя банку с корицей на кухонный стол.
— Что ты? — озадаченно переспросил Скорпиус.
— Джеймс — это я, — обреченно ответил Гарри.
— Джеймс — это ты, — эхом повторил Скорпиус. Некоторое время он молчал, методично постукивая ложкой по тарелке. — И когда же ты собирался мне сказать, — наконец очень спокойно спросил он, не глядя на Гарри.
— Честно говоря, не собирался, — признался Гарри. — Когда ты пришел за помощью, ты был так зол, что признаться было бы равносильно самоубийству. И я влез в это дело только чтобы узнать, кто же сделал эти проклятые фотографии. Тогда я не думал, что мы... Что я... О Мерлин, — Гарри сполз на пол, подтянув к груди колени и уткнувшись в них лбом.
В голове вихрем кружились мысли — Скорпиусу никак не удавалось выловить из этого водоворота самые важные.
— Ты знал, кто я? — наконец тихо спросил он. — Тогда на балу? Ты подошёл тогда ко мне, потому что я его сын?
— Я подошел к тебе, потому что увидел красивого молодого человека, который явно скучал так же, как и я, и который постоянно притягивал мой взгляд какой-то необъяснимой привлекательностью. У меня была мысль, что ты на кого-то похож, — признался Гарри, не поднимая головы. — Но я тогда не понял, на кого, и просто отогнал ее. А когда ты откликнулся на мои действия, я сделал то, чего не делал все эти гребаные двадцать лет — я поддался чувствам и пошел дальше обычного флирта.
— Ну, насколько я помню, я тебя просто завалил, — заметил Скорпиус.
— Ты правда думаешь, что если бы я не хотел, то уступил бы? — криво ухмыльнулся Гарри. — Ладно, можешь меня заавадить, но мне стало легче.
Скорпиус помолчал ещё немного и вздохнул.
— Больше всего в этой истории меня огорчает даже не сам факт обмана, — сказал он, вперивая в Поттера тяжёлый взгляд. — А то, что ты и не собирался мне рассказывать правду. Хотя мог сделать это уже давным-давно.
— Попробую объяснить, но есть подозрение, что ты расценишь мои слова как эгоизм. Я просто хотел обезопасить наши отношения. Потому что, — Гарри поднял голову и посмотрел Скорпиусу в глаза, — я до дрожи боялся, что узнав правду, ты уйдешь.
Скорпиус некоторое время переваривал сказанное.
— Ладно, допустим, — кивнул он в конце концов. — Тогда остаётся ещё один вопрос... — он ухмыльнулся. — Нахера ты так долго ломался, когда у нас уже всё завертелось, если уже спал со мной?
— Засранец, — хмыкнул в ответ Гарри. — Потому что я хотел все по-настоящему. Очень по-детски звучит, да?
— Даже не знаю, что сказать, — Скорпиус покачал головой. — А с Рипом, значит, по-взрослому было?
— С Рипом у меня был неплохой секс, — жестко сказал Гарри. — А я хочу быть со Скорпиусом, с которым у меня, кроме постели, еще душевная близость. Чувствуешь разницу?
Скорпиус промолчал, сдержав вертевшийся на языке язвительный и злой ответ, понимая, что если он не обуздает свои эмоции, дело закончится грандиозной ссорой. Подумав, он решил, что Гарри должен оценить его благоразумие и честно сказал:
— Знаешь, я в шаге от того, чтобы сорваться и сильно тебе нагрубить. Но я не буду, потому что... — слова не шли на язык, будто стоявшая в горле обида не пускала их. — Потому что мне действительно дороги наши отношения, — буквально выдавил он из себя.
— Да, я тебя понимаю, прекрасно. И ты вправе наорать на меня, проклясть или даже уйти. Я пойму, — Гарри медленно встал и снова принялся механически возиться с пирожными.
— Знаешь, если у тебя есть ещё какие-нибудь весёлые секреты, лучше расскажи сейчас, — вздохнул Скорпиус, отставляя тарелку.
— Я купил гиппогрифий питомник, — сказал Гарри и чихнул.
— Ты что?! — впервые за этот крайне насыщенный событиями вечер Скорпиус действительно потерял дар речи.
— Я всегда любил гиппогрифов, — невозмутимо ответил Гарри. — Так что теперь у меня есть, куда сбежать, в случае чего, — и шепотом добавил: — Я там дом строю.
— Не один я страдаю желанием периодически куда-нибудь сбежать, — Скорпиус устало потёр переносицу. — Всё же мы очень похожи.
— Именно поэтому мы вместе, — Гарри придирчиво оглядел творение рук своих и отправил в духовку. — У нас пятнадцать минут. Чем займемся?
— Бить фамильный фарфор Блэков? — с притворным ужасом спросил Гарри. — Да Вальбурга с того света придет меня карать.
— А откуда у тебя фамильный фарфор Блэков? — Скорпиус с недоумением оглядел тарелку, из которой только что ел.
— Вообще-то, ты находишься в доме Блэков, — пояснил Гарри, любуясь своим отражением в серебряной ложечке. — Наследником которых, по стечению обстоятельств, являюсь я. Строго говоря, мы с тобой родственники, хоть и магические. И если бы твой отец умер бездетным, я стал бы еще и магическим наследником рода Малфоев, поскольку прямых кровных не было бы.
— Твою мать, гей-инцест, — трагически протянул Скорпиус. — Слушай, может, хватит потрясений на сегодня? Ещё только понедельник... Боюсь, к концу недели моя психика не выдержит, если ты продолжишь в том же духе. И кстати, гиппоргифы-то у тебя хоть ездовые? Покататься можно будет?
— Сам ты инцест, — обиженно сказал Гарри. — Мы мало того, не кровные, так еще и не близкие родственники. Раньше вообще модно было на кузинах жениться, — он хотел было добавить, что именно поэтому Малфои и выродились, но вовремя прикусил язык. — А гиппогрифы да, ездовые. Кстати, у меня для тебя кое-что есть.
Гарри призвал невербальным Акцио и положил на ладонь Скорпиуса миниатюрный снитч на тонкой цепочке.
— Это портключ, — пояснил он в ответ на недоуменный взгляд.
— К гиппогрифам? — недоумённо посмотрел на него Скорпиус. — Знаешь, выглядит как попытка вежливо послать, — хмыкнул он.
— Это мой личный портключ, настроенный на этот дом, — Гарри разжал пальцы, и цепочка блестящим ручейком стекла на ладонь Скорпиуса.
— Вот как...
Скорпиус опалил его непередаваемым взглядом и резко поднялся на ноги. Поттер растеряно и озабочено наблюдал, как Малфой быстрым шагом вышел из кухни, и вздохнул с облегчением, когда тот вернулся буквально через минуту.
— Ты меня опередил, — посетовал Скорпиус, протягивая ему футляр. — Но я даже уже не удивляюсь, что мы опять подумали об одном и том же. Открой.
Гарри помедлил, поглаживая мягкую кожу футляра, и медленно откинул крышку. Внутри на темном бархате лежал изящный медальон в виде скорпиона.
— Я правильно понял? — тихо спросил Гарри.
— Голова — остров, хвост — Италия, правая клешня — лондонская квартира, левая — Франция. Ну а туловище — горный коттедж. Добро пожаловать в мою жизнь...
Скорпиус говорил быстро, чтобы скрыть смущение, а в конце смущённо улыбнулся.
Гарри осторожно взял скорпиона, рассмотрел тонкую изящную работу и повернулся к Скорпиусу с сияющими глазами.
— Ты себе не представляешь, как много это значит для меня! — он протянул Малфою руку.
— Ну в общем-то догадываюсь, — хмыкнул Скорпиус, демонстративно помахав в воздухе подаренным снитчем. Он сжал протянутую руку и дёрнул Поттера на себя.
А в следующую секунду сработал порт-ключ.
30.05.2012
535 Прочтений • [Ария мистера П. ] [17.10.2012] [Комментариев: 0]