Завтрак проходил тихо, слишком тихо. И тишина эта была настолько приятной и умиротворенной, что хотелось, чтобы это утро длилось вечно. Гарри иногда казалось, что его дом – это большая приемная, где все время кто-то находился. И график этой самой приемной был круглосуточным. После войны все решили, что у него какие-то проблемы с психическим здоровьем, что он впал в депрессию, и на все его отрицания никто не обращал особого внимания. Убитые горем Уизли решили, что если все, кто потерял близких, сплотятся, то будет легче. Но кому может быть легче от ежедневных воспоминаний и разговоров о прошлом? Горько, больно – да, но нужно идти дальше. Именно поэтому Гарри решил открыть собственный благотворительный фонд для пострадавших во время войны. Работа нашлась для всех, а жизнь, хоть и медленно, но все же пошла вперед. С лиц друзей исчезло трагическое выражение, они стали говорить на отстраненные темы – и это уже большой плюс. Прошедший год дал возможность многим вернуться в былую жизнь, сделать все так, как оно было.
— Гарри? — послышался голос Гермионы из гостиной. – Гарри, ты дома?
— Сейчас, — отозвался Поттер и, одним глотком допив чай, встал из-за стола и пошел в гостиную.
— Я помешала? – обеспокоенно спросила девушка, заметив нахмуренное выражение лица друга.
— Нет, Гермиона, все в порядке, — для полной достоверности он улыбнулся и, сев в кресло, добавил: – Я просто еще не до конца проснулся.
— Мы решили устроить благотворительный бал-маскарад. Министерство с большим удовольствием нас поддержало, обещая взять все расходы на себя. Тем более праздник всем пойдет на пользу.
— И я обязан там быть?
— Разумеется, Гарри.
— Ты же знаешь, что я сейчас не стремлюсь появляться на людях.
— А тебя никто и не узнает, — довольно проговорила Гермиона. – Это же маскарад, Гарри. Все придут в масках.
— Ну раз так, то ладно, — согласился Гарри, игнорируя собственные мысли о том, что это все равно плохая идея. — И когда же он состоится?
— В четверг, — обрадовалась Гермиона и встала, направляясь к камину. – Я принесу тебе маску.
— Нет уж, — усмехнулся Гарри. – Это же маскарад, значит меня никто не должен узнать.
* * *
Гарри стоял, подперев колонну спиной и пил шампанское, наблюдая за многочисленными парами, которые кружились в ритме венского вальса. Вся эта торжественность и официальность ему наскучила. Благо, что маска не позволяла остальным узнать его, от чего он мог спокойно проводить время в одиночестве. Все это излишнее внимание было раздражающим. Почему он не имеет права просто вернуться к нормальной жизни, стать обычным человеком, чтобы, как сейчас, все проходили мимо, не обращая никакого внимания? И ведь никто не хотел его понимать.
Повернув голову в сторону, Гарри заметил девушку, которая так же в одиночестве стояла у колонны. Как только Поттер ее увидел, он больше не смог оторвать от нее взгляд. Миниатюрная, хоть и довольно высокого роста, она была облачена в мерцающе-белое платье. Отделанный узорной вышивкой корсет делал ее талию настолько тонкой, что Гарри показалось, что он мог обхватить ее ладонями. Ее маленькие плечики были гордо расправлены, руки сложены на груди, а длинные пальцы плавно отбивали ритм музыки. Светлые, почти белые волосы, были прибраны в строгую прическу, делая ее шею еще длиннее и изящнее, и лишь несколько прядок падали на серебристую маску, которая скрывала только половину фарфорового лица, позволяя наблюдать за курносым носиком и грустными тонкими губами.
Поттер не выдержал и подошел к ней. Поймав на себе цепкий взгляд, Гарри был сражен окончательно. У незнакомки оказались изумрудные глаза, такие, как и у него самого.
— Вы не любите танцевать? – спросил он, не зная, с чего начать беседу.
— Почему же? – удивилась девушка, наблюдая за танцующими парами.
— Вы не танцуете, а лишь с грустью за всеми наблюдаете.
— То, что я не танцую, вовсе не означает, что я не люблю танцевать.
Гарри почувствовал себя слишком нелепо. И зачем он вообще к ней подошел? Она говорила с ним так, словно ей совершенно неинтересно, словно этот разговор напрягал ее.
— Мне нездоровится, — спустя минуту добавила девушка и вновь посмотрела на Гарри. – А почему вы не танцуете?
— Не умею, — признался Гарри.
— Жаль. Извиняюсь, но будет лучше, если я подышу свежим воздухом, — она проговорила мягко, будто действительно очень сожалеет.
— Позвольте, я пойду с вами?
— Пожалуйста, — ответила незнакомка и медленным шагом направилась из зала.
— Хорошо, — прошептав с наслаждением, она подошла к карнизу балкона и обхватила себя руками.
— Да, и в правду, — тихо согласился Гарри.
— Мне нравятся балы. В них есть что-то завораживающее… Но и утомительное тоже. Их стали так редко проводить. Когда я была маленькой, мои родители постоянно брали меня с собой. С войной все стало иначе, — она говорила так волнующе, что Гарри поневоле сам загрустил.
— Война изменила жизни многих людей.
— Да, но, к счастью, она закончилась. Давайте не будем об этом? – она улыбнулась и вновь посмотрела на Гарри. Он тут же отвел взгляд, посмотрев на небо.
— Конечно, — какое-то время они молчали, но от этого вовсе не было напряжения. – Сказать по правде, я ослеплен вашей красотой.
Если бы не маска, Гарри никогда бы не позволил себе говорить так откровенно. Да и сейчас его сердце безумно колотилось, и он с опаской ждал ответа.
— Я польщена, — сказав, она лучезарно улыбнулась.
— Могу я узнать ваше имя? – с надеждой спросил Гарри.
— Нет, — не прекращая улыбаться, ответила девушка.
— Почему?
— Это не честно, — спокойно проговорила незнакомка. — Бал-маскарад – это возможность в одно и то же время одеть большому количеству людей одну и ту же маску. Здесь все равны, нет предвзятости, осуждения, сплетен. Если, опять же, все по-честному.
— Не соглашусь, что здесь все равны. Ведь среди всех девушек на балу, я заметил только вас. И поговорив с вами, я еще сильнее убедился, что вы прекрасны.
— А если бы вы знали, кто я? Не думаю, что отнеслись бы так же. В этом вся прелесть.
— Но ведь это не имеет значения! Ведь я вас раньше никогда не видел. И уверен, что совершенно ничего не знал о вас, – возразил Гарри.
— А знаете, в чем еще прелесть? – не обращая внимания на возражение, спросила девушка, задумчиво всматриваясь в ночное небо.
— В чем же?
— Что здесь люди такие, какие они есть. Каждый человек, по сути, в повседневной жизни носит маску. Редко кто-то захотел бы снять ее до конца, так, чтобы она не прикрывала даже самую мелочь. Мы не сможем узнать какой человек на самом деле, нам не известно на что он действительно способен, чего ему хочется. Вот вы бы признались мне, если бы встретили на обычном приеме? Я уверена, что нет.
— Может, вы и правы. А чего хочется вам?
— А мне просто хочется счастья, — тихо отозвалась девушка, вздохнув полной грудью.
— А вы несчастливы?
— Иногда кажется, что счастлива, даже очень. А бывает время, когда видишь всю свою жизнь и понимаешь, что все хорошее – это фальшь, а ведь так хочется правды.
Гарри не знал, что ей ответить. Она говорила с такой тоской и обидой, словно пересматривала сейчас всю свою жизнь. Ему захотелось прижать ее к себе, сделать самой счастливой.
— Когда я вас увидела, мне показалось, что вы несчастный человек. Вы смотрите на все с мудростью, что ли, не понимаете удовольствия от развлечений.
— Я просто не люблю балы, — перебил ее Гарри и, поймав на себе ее строгий взгляд, тут же извинился: — Простите.
— Может я и не права. Вы хороший человек, светлый, и мне хочется, чтобы у вас все сложилось хорошо. Вы заинтересовали меня, еще до того, как подошли, — проговорив, она по-доброму усмехнулась и продолжила: — Сразу было видно, что вы никогда не были на таких балах. Я не из тех, кто хорошо разбирается в людях, но вы так ярко проявляете то, что чувствуете…
— Выходит, вы сразу поняли, что вы мне понравились?
— Да, — она согласилась, лукаво улыбнувшись. – А сейчас я чувствую, что вы очень сильно хотите узнать мое имя.
— Хочу, — серьезно посмотрев на нее, Гарри кивнул.
— Боюсь, что вы будете разочарованы…
— Вы так говорите, словно знаете, кто я.
— Быть может, и знаю, — она загадочно проговорила и положила ладони на карниз.
Конечно, она поняла, кто он. Как Гарри вообще посмел думать, что его никто не узнает? Он зажмурился. Теперь Поттер просто обязан узнать ее имя!
— Тогда это не честно, — вспомнив ее же слова, спокойно ответил Гарри.
— Почему? Я же не сказала, что знаю, кто вы. Я всего лишь предположила, а предположениям свойственно иногда быть ошибочными, — она проговорила это с оттенком хитрости, словно решила запутать Гарри.
Он промолчал. Спорить с ней, как ему показалось, бесполезное занятие.
— Вы на балу одна? – спросил Гарри, подумав, что после их разговора это не будет казаться наглостью.
— Нет. С женихом, — серьезно ответила девушка.
Да, действительно. Гарри корил себя за то, что позволил себе быть таким наивным. Как такая девушка могла прийти на бал в одиночестве?
— И почему вы не с ним?
— Он общается с людьми на темы, которые мне не интересны. Я бы, может, и хотела быть ему ближе, но он все равно слишком озабочен своими проблемами. И я его нисколько не виню в этом. Жду, когда все наладится. Мне, наверное, пора иди, — неуверенно произнесла девушка и повернулась к выходу.
— Астория? – Гарри услышал до боли знакомый голос, от которого все внутри сжалось, и накатила такая сильная обида, от которой хотелось что-нибудь разрушить.
— Идем, — прошептала будущая миссис Малфой и, взяв жениха под руку, ушла в зал.
Гарри горько вздохнул. Это была невеста Малфоя. Малфоя! Он не мог поверить, что с ним могла произойти такая странная история. Эта мимолетная встреча, которая ничего не должна значить, являлась для него встречей, которую он никогда не сможет забыть.