Гарри оглядел толпу цепким взглядом и потянулся за сигаретами. Не то чтобы он горел желанием снять кого-нибудь на ночь, но здесь, судя по всему, даже приятно провести вечер не светило. Если только… Он снова стал рассматривать присутствующих, теперь больше обращая внимание на девушек, и был уже готов покинуть клуб и попытать счастья в другом месте, когда удача ему наконец улыбнулась.
Мальчишка танцевал у самой стены, то и дело прячась за колонной, именно поэтому Гарри не заметил его раньше. Движения гибкого стройного тела казались ленивыми, и складывалось впечатление, что парень невыносимо скучает в ожидании то ли более подходящей музыки, то ли более интересного и умелого партнёра.
Гарри залпом допил коктейль, сунул под пустой бокал банкноту и решительно поднялся.
Парень заметил его, когда он только ещё пробирался к нему сквозь толпу, и если бы клуб не был полностью маггловским, Гарри даже заподозрил бы, что его узнали. Выбравшись на более свободный участок, он стал двигаться медленнее, делая вид, что просто танцует со случайными партнёрами. Пристально наблюдавший за ним парень только усмехнулся, а потом остановился и скрестил руки на груди, вынуждая Гарри перестать притворяться и подойти.
— Привет! — Музыка в этой части зала звучала не настолько оглушительно, чтобы нужно было наклоняться к самому уху, но Гарри не мог отказать себе в удовольствии. — Скучаешь?
— Уже нет.
Голос у парня оказался неожиданно низким, заставляя усомниться в правильности предположения о его возрасте. Лет семнадцать-восемнадцать, как сначала решил Гарри.
— Как тебя зовут? — Гарри с нескрываемым интересом осмотрел несколько худощавую — как ему нравилось — фигуру и, заглянув в насмешливо сощуренные глаза, подумал, что на этот раз ему, кажется, попался действительно стоящий экземпляр.
Вместо ответа парень отвёл полу расстёгнутой рубашки, обнажая левую сторону груди. На очень светлой коже, туго обтягивающей рельефную и твёрдую даже на вид мышцу, красовалась искусно сделанная татуировка.
— Скорпион? — улыбнулся Гарри, протягивая руку к рисунку.
— Скорпиус, — поправил парень и плавно скользнул в сторону, избегая прикосновения.
Желание скрыть своё настоящее имя было хорошо понятно, и Гарри согласно кивнул.
Тут музыка сменилась, и Скорпиус снова начал двигаться, всё так же пристально глядя Гарри в глаза из-под чересчур длинной чёлки. У него были совсем светлые волосы, почти белые, наверняка крашеные, но очень искусно.
Подхватив ритм, Гарри попытался положить руки ему на талию, но Скорпиус ловко вывернулся, замаскировав нежелание идти на контакт под танцевальное па. Гарри хмыкнул, поняв намёк, и повторил его движение. В серых (по крайней мере, в этом освещении они показались Гарри именно серыми) глазах промелькнуло одобрение, и Скорпиус стал двигаться с большим энтузиазмом.
Как Гарри и предполагал, танцевать его новый знакомый умел превосходно, и вскоре он уже не думал о том, как бы получить доступ к столь привлекательному телу, а просто наслаждался танцем с хорошим партнёром.
— Эй, папаша, думаю, теперь моя очередь, — попытался вклиниться между ними какой-то бугай, едва музыка закончилась, но Гарри играючи оттеснил его невербальным толкающим заклинанием, сделав вид, что попросту отпихнул помеху рукой. Скорпиус не возражал.
Не возражал он и в следующий раз, и после тоже, и даже разрешил Гарри прикоснуться к себе во время медленного танца, дав, однако, понять, что руки распускать не позволит. Будь на его месте любой другой, Гарри решил бы, что он набивает себе цену, но в данном случае было абсолютно ясно, что в постель с ним Скорпиус не ляжет. Ну, то есть не сегодня точно.
Примерно через час Гарри начал уставать. Обычно его хватало на дольше; хватило бы и сегодня, если бы не вчерашний тяжёлый рейд, во время которого он даже умудрился схлопотать заклятие.
— Давай что-нибудь выпьем, — предложил он, выбрав момент.
— Можно, — улыбнулся Скорпиус.
Гарри взял его за руку, собираясь протиснуться к бару, но тут снова зазвучала медленная мелодия, и вместо этого он привлёк Скорпиуса ближе. Тот некоторое время разглядывал его, будто что-то решая. Гарри закинул его руку себе на шею и тут же разжал пальцы, давая понять, что не намерен ни к чему принуждать.
Подумав, Скорпиус всё же обнял его второй рукой.
— Первый раз встречаю тут кого-то вроде тебя, — негромко сказал Гарри, почти касаясь губами светлых волос. — Обычно публика здесь не слишком нравственная.
— Скорее наоборот. Просто удивлён. — Гарри сцепил руки в замок за спиной Скорпиуса, заключая его в весьма целомудренные объятия.
Правилам этой навязанной, непривычной игры оказалось очень легко следовать, и, что более важно, совсем не хотелось жульничать.
— Кстати, меня зовут Гарри, — запоздало представился он и виновато улыбнулся. — Татуировок в тему, увы, не имею.
Скорпиус хмыкнул.
— Думаю, тебе лишние метки на теле не нужны, — сказал он.
— Ты даже не представляешь, насколько ты прав. — Гарри нахмурился, ощутив нестерпимое желание потереть скрытый маскировочными чарами шрам.
Скорпиус снова хмыкнул и сменил тему:
— Ты часто здесь бываешь?
— Захожу порой, — кивнул Гарри, украдкой рассматривая ямочку между его ключиц. — Раза два или три в месяц. А ты?
— Редко. — Скорпиус поплотнее обнял Гарри за шею и расслабился в его руках. — Когда совсем всё допекает и хочется полностью сменить обстановку. Или если вдруг захочется приключений на задницу, — добавил он лукаво.
— О, значит, мне не повезло, потому что сегодня явно не тот случай, — усмехнулся Гарри.
— Ну почему же? — Скорпиус тряхнул головой, откидывая чёлку с глаз, и улыбнулся. — Когда мне просто хочется потанцевать, я танцую один. Сегодня, кстати, план был именно такой.
— Что ж, я тоже несколько иначе представлял сегодняшний вечер, — вернул улыбку Гарри.
— Если судить по тем взглядам, которыми ты меня пожирал, прежде чем подойти, то, согласно первоначальному расписанию, мы бы уже трахались, — рассмеялся Скорпиус.
— Фу, как грубо, — притворно поморщился Гарри.
— Но суть отражает верно, — невозмутимо пожал плечами Скорпиус, и Гарри был вынужден с ним согласиться.
— Никак не пойму, сколько тебе лет, — пожаловался он чуть погодя. — Сначала показалось, что и двадцати нет, а сейчас вроде бы старше.
— Ну, двадцать-то мне определённо есть и уже довольно давно, но так ли важна точная цифра? — Скорпиус смотрел на него прищурившись, и Гарри вновь подумал, что он ему кого-то напоминает.
— Должен же я знать, куда тебя вести в следующий раз. Вдруг тебя не пустят в заведения «детям до шестнадцати»? — поддел его Гарри.
— О, надеюсь, это не будет дискотека «Кому за тридцать»? — с ядовитой усмешкой парировал Скорпиус.
— Да, теперь я понимаю, почему у тебя такое прозвище, — обезоруживающе улыбнулся Гарри и получил в ответ странный взгляд, значения которого не понял.
Медленная музыка закончилась, почти мгновенно сменяясь очередным быстрым ритмом, и Гарри нехотя расцепил руки, отстраняясь.
— Ну что, по паре бокальчиков? — Он потянул Скорпиуса к бару, но тот вдруг покачал головой.
— Думаю, не стоит, — натянуто и с заметным сожалением сказал он. — У меня была трудная неделя, а завтра есть ещё дела.
— Что ж, — не стал настаивать Гарри, — тогда я, наверное, тоже пойду.
Народу прибавилось, и протиснуться сквозь толпу оказалось непростой задачей. В какой-то момент Гарри пришлось схватить Скорпиуса за руку, чтобы не потеряться (по крайней мере, таков был предлог), и он уже не выпустил её, даже вывалившись из дверей клуба в прохладную ночь.
Вокруг не оказалось ни души, и Гарри подумал, что вполне мог бы аппарировать прямо от дверей, только, разумеется, прежде следовало посадить Скорпиуса в такси.
— Знаешь, я не люблю, когда рушатся мои планы, но сегодня было здорово, — тихо сказал Скорпиус, поворачиваясь к нему.
Гарри улыбнулся и коснулся пальцами его груди в том месте, где под всё ещё не застёгнутой рубашкой должен был «сидеть» чёрный скорпион.
— Ты дашь мне свой номер? — полуутвердительно спросил он.
— У меня нет телефона, — к его удивлению, покачал головой Скорпиус.
— Как же я тебя найду? — с улыбкой поинтересовался Гарри, решив, что это очередной интересный ход в их странной игре.
— Думаю, мы ещё встретимся… — Скорпиус быстро шагнул вперёд, на секунду приникая к губам Гарри быстрым целомудренным поцелуем, и закончил: — …мистер Поттер.
А в следующую секунду он исчез с до боли знакомым хлопком.
— Твою мать… — только и смог вымолвить ошарашенный Гарри.
* * *
Очень давно главный аврор Поттер не испытывал чувства, столь близкого к панике. Когда в утреннем «Пророке» не оказалось разгромной статьи о ночных похождениях Героя-извращенца, у него даже в глазах помутилось от облегчения… ровно на десять секунд.
Когда же статья не вышла и на следующее утро, и через день, и даже через неделю, он наконец позволил себе поверить, что встреча в маггловском клубе с мальчишкой-магом была случайной.
Окончательно успокоившись, Гарри хотел было попытаться разыскать Скорпиуса, но отказался от этой идеи, понимая, что в одиночку найти человека, зная лишь его внешность, — задача совершенно непосильная даже для главы Аврората.
Оставалось надеяться, что Скорпиус сам даст о себе знать. Гарри даже предупредил секретаря, чтобы отныне тот передавал ему всю неизвестную корреспонденцию лично в руки, хотя что-то ему подсказывало, что письма не будет.
А ещё он терялся в догадках. Если мальчишка узнал его сразу, то почему не сказал? Была ли его холодность результатом нежелания связываться с Гарри Поттером или наоборот — его не отшили как раз потому, что он — Гарри Поттер?
Время шло, а Скорпиус, к немалой досаде Гарри, всё не объявлялся. После развода с Джинни уже много лет семейное положение Героя расценивалось магической общественностью как «женат на работе», но это не совсем соответствовало действительности. Правда заключалась в том, что Гарри, как всегда, повезло: его со всех сторон ненормальная судьба, помимо всего прочего, оказалась украшенной замечательным сюрпризом в виде так называемой «нестандартной сексуальной ориентации». Проще говоря, выбор был невелик: либо полные сочувствия пространные речи об одиночестве Героя, пожертвовавшего семейным счастьем во благо общества, либо косые взгляды, презрительные ухмылки и клеймо «педик». От личной жизни пришлось отказаться, не считая редких вылазок в маггловский Лондон в поисках кратковременных связей. Такую роскошь, как постоянный любовник в магическом мире, Гарри не мог себе позволить прежде всего потому, что этого самого любовника нужно было ещё найти, убедиться, что он не станет болтать лишнего на каждом углу, проверить по всем каналам и уговорить встречаться тайно. А учитывая, что сделать это всё нужно было с первой же попытки, дабы не ставить под угрозу свою репутацию, шансы Гарри на успех были ничтожно малы.
Почему ему казалось, что со Скорпиусом могло бы получиться, он не знал. С другой стороны, статья-то так и не появилась. А сам мальчишка зацепил так крепко, что, несмотря на мимолётность встречи, Гарри действительно хотелось продолжить общение, тем более что оно обещало быть крайне интересным. Однако, судя по тому, что Скорпиус — или как там его звали на самом деле? — не спешил давать о себе знать, воспоминания о приятном вечере можно было смело отправлять в архив.
— А на что ты надеялся, старый пердун? — спросил сам себя Гарри. У него как раз выдалась свободная минутка, чтобы выпить кофе у себя в кабинете, и мысли снова вернулись к единственному приятному моменту за последнюю пару месяцев. — Он тебе в сыновья годится!
Тут ему в голову пришла идея, что как раз сыновей и нужно расспросить. Раз мальчишка оказался магом, значит, и учился он, скорее всего, в Хогвартсе. Обрадовавшись, Гарри уже схватился за бумагу, намереваясь отправить Джеймсу письмо, но тут в дверь его кабинета постучали.
— Привет! — Рон заглянул как обычно, не дождавшись приглашения войти. — Я тебя весь день ищу!
— Да меня опять министр вызывал, — поморщился Гарри. — Сам не рад. Что-то важное?
— Кстати, о министре, ты на бал идёшь? — Рон бросил на него сочувствующий взгляд.
— Ты издеваешься, да? — Гарри посмотрел на него почти неприязненно. — Куда ж я денусь? Это моя персональная ежегодная каторга.
— Так уж и ежегодная, — отмахнулся Рон. — У тебя что ни год, то вечные отмазки. А мы с Гермионой за всех отдуваемся.
— На этот раз отмазки нет, — уныло покачал головой Гарри. — Будем страдать вместе. Так что ты хотел?
Рон заговорил о делах, но Гарри слушал его вполуха, размышляя, есть ли хоть крохотный шанс избежать присутствия на министерском балу, приуроченном ко Дню Великой Победы. По всему получалось, что нет. Он мысленно вздохнул и заставил себя заняться более насущными проблемами.
* * *
Грустно улыбнувшись своему отражению, Гарри поправил «мундир», как он называл форменную парадную мантию, и с неохотой вернулся в залитый светом зал. За последние полчаса он уже трижды сбегал в туалет только для того, чтобы дать себе передышку. Он не боялся толпы и ничего не имел против музыки, тем более что она не была излишне громкой, но одно дело толпа незнакомых магглов в уютном полутёмном клубе, и совсем другое — более трёх сотен известных и уважаемых магов, с каждым из которых Гарри уже давно здоровается за руку. Прибавьте к этому половину Аврората, несколько десятков журналистов и полсотни неизвестно кем приглашённых светских львиц, и будет ясно, почему самому почётному гостю этого мероприятия так хотелось запереться на пару часов в туалетной кабинке.
— Гарри! — послышалось сразу со всех сторон, едва он перешагнул порог.
Застонав про себя, он с извиняющейся улыбкой ретировался в другой конец зала.
— Что, Поттер, опять бегаешь от славы? — раздался над ухом знакомый голос.
— Малфой! — Гарри облегчённо выдохнул и повернулся к улыбающемуся Драко.
С главой Отдела невыразимцев он уже лет десять как был в приятельских отношениях, а на мероприятиях, подобных этому, Малфой казался поистине оазисом среди пустыни: уж от него точно не услышишь ни приторной лести, ни топорных комплиментов.
Драко протянул ему бокал и поинтересовался:
— Давно тебя видно не было, совсем в делах погряз?
— Ну ты же знаешь, у нас в отделе проводятся серьёзные преобразования... — Гарри благодарно кивнул, принимая бокал.
— Да вы их лет двадцать уже проводите, — усмехнулся Малфой. — С тех самых пор, как ты в кресло главного сел.
— И то правда, — рассмеялся Гарри. — У тебя-то как?
— Да у меня как раз без особых изменений, — Драко пожал плечами. — Сын вот к вам в Аврорат поступил, в Отдел по связям с магглами. Кстати, пойдём, познакомлю.
Хотя отношения с Малфоем стали почти дружескими довольно давно, о том, что у него есть сын, Гарри вспомнил только сейчас. То есть он, конечно, видел его на платформе 9 и ¾, но и только.
Тем временем Драко уже решительно направился в другой конец зала, и Гарри с искренним любопытством последовал за ним.
Сын Малфоя — а в том, что это был именно он, сомневаться не приходилось: только у него могли быть такие светлые волосы и почти балетная осанка, — стоял к ним спиной, разговаривая с кем-то из министерских. Драко положил ему руку на плечо, привлекая внимание, и Гарри потерял дар речи, когда тот обернулся.
— Гарри, познакомься, это мой сын Скорпиус. Скорпиус, это Гарри Поттер.
Серые глаза знакомо блеснули, когда Скорпиус — чёрт, это его настоящее имя! — протянул ему руку.
— Добрый вечер, сэр, приятно познакомиться.
— Мне тоже, — взяв себя в руки, улыбнулся Гарри и куда крепче, чем было нужно, пожал протянутую ладонь. — Драко, а почему ты не рассказывал, что твой сын собирается к нам на службу? — поинтересовался он, переводя взгляд с одного Малфоя на другого.
На самом деле на язык просился совсем другой вопрос.
«Почему, почему, чёрт подери, он совсем на тебя не похож?» — мучительно размышлял Гарри, не слушая ответ.
Нет, теперь, когда его ткнули носом в тот факт, что Драко — отец Скорпиуса, сходство, конечно, мгновенно отыскалось, но тем вечером, да и всё это время тоже, Гарри даже предположить такого не мог.
— Значит, Отдел по связям с магглами, — протянул он, впиваясь в Скорпиуса взглядом. — Довольно странный выбор для Малфоя.
— Твои стереотипные представления о нашей семье, Поттер, к Скорпиусу не подходят, — рассмеялся Драко. — Он у нас вообще ни на кого не похожий вырос.
«О, это я уже знаю», — мысленно заверил его Гарри, а Скорпиус улыбнулся, будто прочитав его мысли.
— Мне интересна маггловская культура, — сказал он, глядя Гарри прямо в глаза. — У них есть много замечательных вещей. Например, музыка, живопись…
Тут он на секунду опустил взгляд на собственную мантию — туда, где под тяжёлой дорогой тканью прятался один из образчиков этой самой живописи. Нательной.
У Гарри мгновенно пересохло во рту — флирт такого рода был ему в новинку.
— Уверен, ты хорошо в этом разбираешься, — вежливо ответил он, кляня себя за то, что не смог придумать более достойный ответ.
— Уж куда лучше, чем хотелось бы, к примеру, мне, — вздохнул Драко и, взглянув поверх плеча Гарри, с неудовольствием добавил: — Ну вот, тебя снова Кингсли ищет, так что сматывайся, Поттер, мы прикроем.
— О! — Гарри благодарно улыбнулся и тут же снова перевёл взгляд на Скорпиуса. — Пойду проветрюсь. Увидимся! — последнее слово он произнёс с едва заметным нажимом.
Скорпиус сдержанно кивнул, прикрыл на секунду глаза, соглашаясь, и попрощался вслух:
— Крайне рад знакомству. Всего хорошего, сэр.
Сбежать от Кингсли удалось с трудом, но в итоге Гарри всё же сумел незаметно выскользнуть во внутренний дворик. Каждый год это зачарованное помещение переоборудовали, превращая то в мощёную площадь с фонтаном, то в цветущий сад, а однажды — в сосновый лес. В этом году он представлял собой классический английский сквер с высокими коваными фонарями, множеством фигурных скамеек и даже дорожкой для верховой езды. Без самих лошадей, разумеется.
К счастью, доступ в эту часть здания был далеко не у всех приглашённых, поэтому народу здесь оказалось не так много. Гарри разыскал самую затенённую скамейку и с удовольствием на неё опустился.
— Малфой, значит, — вслух подумал он.
Былая неприязнь к этой фамилии давным-давно канула в Лету, и сейчас Гарри даже не знал, как относиться к тому факту, что он имеет весьма конкретные планы на соблазнение одного из представителей этого рода. Радовало одно: Малфою точно так же, как и ему, совершенно невыгодно, чтобы об их намечающейся связи кто-нибудь узнал.
Гарри хмыкнул.
«Поттер, ты придурок, — мысленно сказал он себе голосом Драко Малфоя, услужливо воссозданным подсознанием. — Подумаешь, потанцевали разок, почти как в детском саду вдобавок, а ты уже губу раскатал. Похотливый старый козёл!»
Последнее утверждение было чистой воды лукавством — старым Гарри себя совсем не чувствовал. Более того, на свой возраст он не выглядел, как и большинство магов, следящих за собой. Правда, никаких дополнительных усилий он для этого не прилагал: ежедневных тренировок в авроратском спортзале было достаточно.
Скорпиус появился в конце аллеи как раз тогда, когда Гарри уже решил, что полчаса разговора с Кингсли — не такое уж суровое наказание за возможность пообщаться с обоими Малфоями. Терпеливо дождавшись, пока молодой человек дойдёт середины дворика, Гарри поднял с земли камешек и кинул его в Скорпиуса, подкорректировав полёт палочкой так, что он завис перед Малфоем в воздухе и, повинуясь другому заклинанию, ярко засветился.
Скорпиус невозмутимо взял камешек двумя пальцами, убрал в карман и направился прямиком к Гарри.
— У вас занято? — он кивнул на скамейку рядом с ним.
— Боюсь, что да, — лукаво улыбнулся Гарри. — Вот-вот должен подойти один симпатичный маггл, который задолжал мне свидание, но что-то он опаздывает. Вы его случайно не видели?
— Отчего же, — Скорпиус не улыбнулся в ответ, но в его глазах плясали те же весёлые искорки, как и тогда у клуба, — видел. Он просил вам передать, что не встречается с волшебниками.
— Надо же, какое совпадение, — протянул Гарри. — Право слово, обидно, тем более что я в кои-то веки решил сделать для него исключение. Ну а как насчёт вас, мистер Малфой? Вы встречаетесь с волшебниками?
— Скажем так, возможно, я тоже решу сделать исключение… — Вот теперь чувственные губы тронула чуть кривоватая улыбка. — Если, конечно, найдётся достойный претендент.
Что ж, значит, хочешь играть дальше?
— Знаешь, прорицатель из меня всегда был хреновый, — заговорщицки понизив голос, сообщил Гарри, — но сейчас я прямо чувствую, что один соискатель будет ждать тебя завтра вечером в одном маггловском клубе.
— А у нас много общего, — усмехнулся Скорпиус, поднимаясь, — у меня тоже не ладилось с прорицаниями. Боюсь, теперь я действительно вынужден откланяться. Всего хорошего, мистер Поттер, — и добавил чуть тише, твёрдо взглянув Гарри в глаза: — До встречи.
«А джинсы идут ему больше», — подумал Гарри, глядя Скорпиусу вслед, и довольно улыбнулся.
* * *
Гарри пришёл в клуб гораздо раньше обычного — тот только полчаса как открылся. Малфоя, разумеется, ещё не было.
— Плесни чего-нибудь не слишком крепкого, — попросил он бармена и присел за стойку.
Он предпочитал более уединённые места за столиками поодаль, но сегодня ему требовался хороший обзор.
Долго ждать не пришлось. Гарри успел заказать лишь второй коктейль, когда на танцполе словно по волшебству появился Скорпиус. Заметив Гарри, он не стал сразу подходить к нему, а начал танцевать, совсем как в вечер их знакомства. Только Скорпиус не притворялся, что не смотрит на Гарри. Наоборот, его взгляд, казалось, прожигал толпу насквозь. Одет он был в чёрную обтягивающую футболку с короткими рукавами и строгие прямые брюки — почти классическое сочетание, но выглядел Скорпиус так, что хоть сейчас на обложку журнала «Плеймаг» снимай. Если бы не свободно спадавшие на глаза волосы — вчера, кстати, они были уложены совсем гладко, как и у Драко, — Гарри решил бы, что Скорпиус пришёл в клуб после деловой встречи.
На этот раз Скорпиус танцевал совсем не так, как в прошлый: не от скуки и не с Гарри. Сегодня он танцевал для Гарри, почти не обращая внимания на случайных партнёров, которые налетели на него как мухи на варенье. Его движения не были намеренно сексуальными, но Гарри не мог отвести от него глаз, даже для того, чтобы заказать себе ещё выпивки, непременно со льдом.
И чтобы много-много льда…
Он видел, как парни и девушки, с которыми Скорпиус танцевал, шептали ему что-то на ухо, и Малфой даже отвечал им, наклоняясь совсем близко, но глядя при этом только на Гарри. Как и в клубе, он не давал никому к себе прикоснуться, и это было приятно, тем более что Гарри не сомневался — как только зазвучит медленная музыка, он сможет снова заключить Скорпиуса в объятия.
Впрочем, торопить события нисколько не хотелось. Раз уж жизнь предоставила ему шанс, он хочет сыграть в эту игру до конца, раунд за раундом.
Наконец быстрые ритмы сменились чем-то медленным и мелодичным. Гарри поднялся и не спеша направился к Скорпиусу, с удовольствием наблюдая, как тот качает головой, отклоняя многочисленные приглашения на танец.
— Привет, — сказал он, подойдя к Малфою почти вплотную, игнорируя несколько неприязненных взглядов отвергнутых поклонников.
— Привет, — отозвался Скорпиус и улыбнулся. Впервые за всё это время.
— Эта музыка немного напоминает танго, не находишь? — Гарри обхватил одной рукой его за талию и сделал несколько шагов вперёд, как если бы они действительно хотели станцевать танго.
— Возможно. — Скорпиус ещё сильнее расправил плечи, прогибаясь, и отвёл руки назад.
Он легко крутанулся вокруг Гарри, пару раз высоко взмахнув ногой, и Гарри тут же пожалел, что звучавшая мелодия напоминала танго лишь отдалённо — этот танец был Малфою определённо знаком, и наверняка было бы здорово станцевать его с ним. Сам Гарри когда-то потратил немало времени, чтобы научиться танцевать — не отсиживаться же на всех официальных мероприятиях, подобных вчерашнему, — и хорошо усвоил, что залог успеха — в правильном выборе партнёра.
— Где ты научился так танцевать? — поинтересовался Гарри, обнимая Скорпиуса уже обеими руками.
— Я закончил маггловский университет, — ответил тот и усмехнулся, глядя, как вытянулось лицо Гарри. — Я же говорил, что мне интересна их культура, а где лучше расскажут о ней, как не в маггловском университете на кафедре искусств? Конечно, параллельно я учился и в обычном университете при Шармбатоне.
— Извини, просто мне трудно представить кого-то из твоей семьи в маггловском заведении, — без особого раскаяния пожал плечами Гарри.
— Но я ведь здесь, — резонно возразил Скорпиус, кладя руки ему на плечи.
— И это более чем удивительно. — Гарри начал двигаться под музыку, не гонясь за особенной красотой и изяществом танца.
— Не более чем то, что здесь ещё и вы, — Скорпиус усмехнулся и склонил голову набок.
— А может быть, я на задании? — предположил Гарри.
— Тогда вы хоть изредка глядели бы по сторонам.
Вот тут возразить было нечего. Что в прошлый раз, что сейчас, Гарри не сводил глаз с Малфоя.
— Как ты смотришь на то, чтобы сбежать отсюда? — спросил Гарри, когда медленная музыка закончилась.
— Если честно, крайне положительно. — Скорпиус вывернулся из его рук и добавил, очевидно, имея в виду вчерашний бал: — С танцами на этой неделе явный перебор.
— Я знаю одно местечко, где играют отличную музыку, но танцевать не обязательно. — Гарри вопросительно посмотрел на него.
— О, я всегда рад возможности расширить свои познания в области маггловской культуры, — отозвался Скорпиус и первым двинулся к выходу.
— Интересно, а как относится к твоим увлечениям Драко? — поинтересовался Гарри уже на улице.
— Он не стал мне препятствовать после того, как я объяснил ему возможные перспективы на том посту, который я планирую занять в будущем, и представил письменный план их достижения. — Скорпиус встретил озадаченный взгляд весёлой улыбкой.
— И сколько же лет тебе тогда было? — с некоторой оторопью спросил Гарри, вспоминая собственных сыновей, до сих пор довольно беспутных.
— Кажется, пятнадцать. — Странно, но улыбка Малфоя до сих пор не превратилась в самодовольную, и это вызывало уважение, ничуть не меньшее, чем его ум.
— Ладно, вундеркинд, пойдём-ка вон в ту подворотню. — Гарри по-хозяйски взял Скорпиуса за руку. — Оттуда наверняка можно аппарировать.
23.03.2012 2
— Кажется, это называется паб? — поинтересовался Скорпиус, устраиваясь на низком диванчике за узким овальным столиком.
— Самый современный его вариант, — кивнул Гарри.
Заведение, в которое он привёл Малфоя, возглавляло список его любимых мест в маггловском Лондоне. Правда, здесь он никогда и ни с кем не знакомился.
У небольшого музыкального коллектива с неизменным вот уже пару лет составом был весьма обширный репертуар песен и мелодий самых разных жанров и направлений, представленных в интересной нестандартной обработке.
Интерьер же являл собой странную, на удивление органичную смесь современного дизайна с уютной атмосферой настоящего английского паба. По крайней мере, так казалось Гарри.
Скорпиус с интересом огляделся, из чего Гарри сделал вывод, что в подобном заведении он, наверное, ещё не был.
— Здесь принято пить пиво? — спросил Скорпиус, пододвигая к себе меню.
— Скорее, эль, — поправил Гарри.
— А это не одно и то же? — Скорпиус слегка наморщил лоб, вспоминая.
— Почти, — Гарри согласно кивнул. — Но я его не люблю, впрочем, как и пиво. Если только сливочное…
Они понимающе улыбнулись друг другу.
— Нам сильно повезло — в нашем распоряжении есть целый мир, в котором никто не знает, как нас зовут, — сказал Скорпиус, когда расторопный официант принял у них заказ.
— Так вот почему маггловский университет? — поддел его Гарри.
— Отчасти, — не стал спорить Малфой. — Здесь, — он сделал широкий жест рукой, — я могу быть любым. Думаю, вы понимаете, о чём я. — Он внимательно посмотрел на Гарри с едва заметной улыбкой.
— Понимаю, но разделяю лишь отчасти, — Гарри покачал головой. — Я не умею притворяться. За исключением одной вещи, я и там и там одинаковый.
— Маленький такой нюансик, да, мистер Поттер? — Скорпиус чуть прищурился и улыбнулся по-настоящему, а Гарри поморщился.
— Зови меня Гарри, — попросил он. — Официальность, конечно, пикантна, но в данной ситуации она ни к чему.
Скорпиус кивнул и отсалютовал ему только что принесённым стаканом с глинтвейном.
— И каково же было чистокровному магу учиться в маггловском университете? — понизив голос и немного наклонившись вперёд, поинтересовался Гарри.
— Гораздо труднее, чем я предполагал. — Скорпиус пренебрёг правилами хорошего тона и опёрся локтями на стол — теперь их с Гарри разделяло гораздо меньшее расстояние. — Мне пришлось прикинуться совершенно асоциальным типом, чтобы никто не заподозрил, что я попросту не могу поддержать большинство разговоров и не знаю самых элементарных вещей.
— И что же ты подразумеваешь под словосочетанием «асоциальный тип»? — усмехнулся Гарри. — Дай угадаю: стиль «заносчивая задница»?
— Какое нелестное мнение, — удручённо покачал головой Скорпиус, но глаза его смеялись. — Разве может быть Малфой просто заносчивой задницей? Разумеется, я был Очень Заносчивой Задницей и Высокомерной Вонючкой вдобавок.
— Надо же, — Гарри хмыкнул, — может быть, твоему отцу тоже было сложно учиться, а мы этого не понимали? Хотя нет, тогда ему и жить сложно…
— А мне показалось, вы с моим отцом ладите, — с интересом посмотрел на него Скорпиус.
— Ладим-ладим, — уверил его Гарри. — Это я так, детство вспомнил.
Подумав, он рассказал Малфою сильно подретушированную историю их взаимоотношений с Драко.
— Я не согласен, — мотнул головой Скорпиус, внимательно его выслушав. — «Заносчивая задница» в данном случае — слишком мягкое определение. Впрочем, у отца хоть и крутой нрав, с дедушкой ему не сравниться.
— Ой, не напоминай, — Гарри передёрнул плечами и поспешил сменить тему. — А ты, кстати, совсем на них не похож.
— Вы явно не знакомы с моей мамой, — уверенно ответил Скорпиус. — Если бы вы её видели, узнали бы меня тотчас же.
— Да, забавно получилось, — улыбнулся Гарри.
— Более чем… — Скорпиус вернул улыбку и смело встретил его прямой взгляд.
Гарри уже потянулся было, чтобы его поцеловать, но остановился, не преодолев и половины разделяющего их расстояния. В ставших вдруг на секунду очень серьёзными глазах Скорпиуса промелькнуло понимание и одобрение.
— Что ты делаешь завтра? — спросил Гарри внезапно севшим голосом.
— Зависит от того, что вы хотели бы мне предложить. — Скорпиус склонил голову набок, отчего чёлка, которую он периодически поправлял, снова упала ему на глаза.
— Свидание, разумеется, но ничего более конкретного я пока не придумал, — Гарри виновато развёл руками. — Я ещё ни разу… Ну ты понимаешь.
— Понимаю, — медленно кивнул Скорпиус. — Я тоже. Но тем интереснее.
— Ты прав настолько, что за это нужно выпить, — провозгласил Гарри и подозвал официанта.
Дальше разговор пошёл легко, завертевшись вокруг отличий маггловского общества от магического. Скорпиус рассказывал о своих наблюдениях и сделанных выводах, заставляя Гарри взглянуть на так хорошо знакомый ему мир под другим углом. Более того, он никогда не интересовался, насколько далеко шагнул технический прогресс, и теперь с неподдельным изумлением слушал историю о том, как Малфой осваивал компьютер — нечто, как понял Гарри, лишь названием похожее на то шумное и огромное недоразумение, которое когда-то было у Дадли.
— Кажется, я что-то упустил в этой жизни, — подвёл он итог. — Но должен сказать, что твоё упорство поражает! Хоть я и вырос с магглами, не уверен, что справился бы лучше.
— Поверьте, упорство — это далеко не самая лучшая моя черта. Почти недостаток, — усмехнулся Скорпиус.
— Я лучше проверю, — подмигнул ему Гарри.
Скорпиус попытался сдержать улыбку, но у него это не получилось.
Они поговорили ещё немного, выпили по паре кружек чего-то горячего — Гарри даже не заметил, что именно пил, — и, устав от музыки и долгого сидения, вышли на улицу.
— Неужели уже лето? — вслух подумал Гарри и потянулся, с удовольствием вдыхая вечерний тёплый воздух. — Надо срочно брать отпуск.
Скорпиус искоса глянул на него и протянул руку.
— Хотите, я вам кое-что покажу?
Вместо ответа Гарри крепко сжал его ладонь. В следующую секунду ноги утонули в сочной молоденькой травке, а лёгкие наполнил горьковато-сладкий запах каких-то цветов. Успевшая уже сгуститься ночь вдруг посветлела, но, приглядевшись, он понял, что на самом деле вокруг всё белым-бело от цветущих деревьев.
Они стояли на небольшой поляне возле простенькой статуи с фонтанчиком, бывшей, видимо, специальным ориентиром для аппарации, так как ведущих сюда дорожек не наблюдалось.
Скорпиус с улыбкой наблюдал, как Гарри подошёл к дереву и сначала с удовольствием понюхал облепленную цветами ветку, а затем провёл рукой по изборождённому трещинами стволу.
— Потрясающе! — с чувством выговорил Гарри.
— Сейчас будет ещё красивее, — пообещал Скорпиус и достал палочку.
Он что-то тихо прошептал, и неподвижные до этого ветки дрогнули под порывом легчайшего ветерка, осыпав Гарри лепестками.
— Мне кажется, кто не видел этот сад в мае, тот не видел весну, — задумчиво сказал Скорпиус и поймал пару лепестков на ладонь.
— Тогда ты и твоя семья — чёртовы монополисты, — беззлобно усмехнулся Гарри. — Это же сады Малфой-мэнора?
— Я и моя семья — чёртовы монополисты, — согласно кивнул Скорпиус и с вызовом посмотрел на Гарри.
Второй раз за вечер Гарри нестерпимо захотелось его поцеловать.
— Что это за деревья? — вместо этого спросил он.
Скорпиус начал что-то объяснять, но Гарри не слушал, потому что одновременно с объяснениями Малфой аккуратно стянул с себя обувь и теперь стоял на одной ноге, задумчиво водя по траве босой ступнёй. Вид при этом у него был такой, что Гарри пришлось засунуть руку в карманы брюк, чтобы сдержать данное самому себе обещание — как можно дольше не переводить их зарождающиеся отношения в горизонтальную плоскость. Секса в его жизни, несмотря на все сложности, было предостаточно, а вот так, чтобы всё по-настоящему — свидания, флирт, предвкушение, — такое было впервые, и Гарри намеревался насладиться всем сполна.
— Я знаю совсем другую весну, и твоя мне нравится больше, — сказал он хрипло, когда Скорпиус замолчал.
— Покажете? — Скорпиус поднял ботинки с земли и, не обуваясь, шагнул к Гарри, когда тот сделал приглашающий жест.
Прежде, чем аппарировать, Гарри на пару секунд прижал его к себе и едва не потерял голову от пристального изучающего малфоевского взгляда. Чтобы вспомнить, как выглядит место, куда он собрался их перенести, пришлось закрыть глаза.
— Оу! — Скорпиус судорожно схватился за его плечи, и Гарри хмыкнул, прижимая Малфоя к себе ещё плотнее.
Они стояли на самом краю крыши, на которую когда-то давно Гарри пришло в голову забраться, чтобы посмотреть на ночной Лондон. В первый раз пришлось взламывать двери, ведущие на чердак, с помощью «Бомбардо», но зато потом он мог аппарировать сюда в любое время, когда захочется.
Очень аккуратно Скорпиус развернулся к Гарри спиной и с опаской глянул вниз.
— А если бы вы промахнулись? — напряжённо спросил он.
Гарри усмехнулся и обнял его обеими руками поперёк груди, зарывшись лицом в пахнущие маггловским табаком и ещё чем-то гораздо более приятным волосы.
— Но я ведь не промахнулся. — Он провёл большим пальцем по скрытой майкой татуировке.
Скорпиус чуть расслабился в его руках, поднимая взгляд на ярко подсвеченный Биг-Бен.
— По-моему, здесь совершенно невозможно определить, какое сейчас время года, — задумчиво сказал он и накрыл пальцы Гарри на своей груди ладонью.
— Неправда, — возразил Гарри. — Здесь своя весна, городская. Я не знаю, как объяснить… Просто когда приходишь сюда каждый месяц много лет подряд, начинаешь это чувствовать. Зимой и летом здесь иначе: воздух другой, ночи другие. Осенью тут так ветрено, что я даже не рискую аппарировать вот так, на край.
Скорпиус посмотрел на свои ноги — кончики босых пальцев не помещались на крыше и нависали над многоэтажной бездной — и ухмыльнулся.
— Изо всех мест на земле, где можно спрятаться от мира, вы выбрали именно крышу, — произнёс он с некоторым недоумением.
— В детстве мне всегда казалось, что крыша — самая замечательная часть дома, — помедлив, ответил Гарри.
Скорпиус не задал наводящего вопроса, но Гарри всё равно рассказал ему про свою каморку под лестницей.
— Надо же, а в вашей биографии об этом не упоминается… Ни в одном из тридцати — или сколько их там? — изданий, — беззлобно поддел его Скорпиус.
— А ты что же, их все прочёл? — усмехнулся Гарри. — Вот уж не стоило. Правдивы там только даты, и то не все.
— Ну не мог же я предположить, что когда-нибудь вы сами будете рассказывать мне о своём детстве, буквально силой удерживая на краю небоскрёба, — резонно возразил Скорпиус.
— Слушай, а не то сброшу вниз. — Гарри рассмеялся. — И где ты небоскрёб-то увидел? Любите вы, Малфои, всё преувеличивать.
Некоторое время они постояли, глядя, как суетятся внизу машины и разноцветные прохожие.
— А я знаю место, где всегда весна, — вдруг сказал Скорпиус и изогнулся в руках Гарри, заглядывая тому в глаза.
Выдержка дала сбой, но когда Гарри потянулся-таки к его губам, Скорпиус без предупреждения аппарировал.
На этот раз Гарри не сразу понял, где они оказались. Больше всего это место было похоже на колонный зал, но стоило чуть присмотреться, как стало ясно, что ни один архитектор не сделает колонны такими кривыми и неустойчивыми.
— Пещеры, — понял Гарри, а высвободившийся из его объятий Скорпиус зажёг Люмос.
В тот же миг всё вокруг — стены, пол, сталактиты и сталагмиты — засияло, кое-где сверкая и искрясь, а где-то просто тускло блестя.
Это и правда было немножко похоже на сказочный цветущий сад.
— Что ж, в таком случае, я знаю место, где весны никогда не бывает, — лукаво улыбнулся Гарри, и глаза Скорпиуса тоже блеснули. Как показалось Гарри, куда ярче, чем любой из неизвестных кристаллов в своде пещеры.
Они аппарировали сначала в горы, где действительно не было никаких признаков весны, потом на унылый галечный пляж, где определить время года можно было, наверное, только зимой, когда лежал снег. Затем Скорпиус с ураганной скоростью пронёсся по самым известным паркам Англии — после того, как Гарри посетовал, что так и не удосужился в них побывать, — а Гарри в свою очередь показал ему любимые сельские пейзажи, признавшись, что маленькие города ему куда симпатичнее суматошного Лондона.
Дальнейшие перемещения были и вовсе хаотичными и продолжались до тех пор, пока их не начало мутить от частой аппарации.
В конце концов Скорпиус рванул Гарри на себя и, снова аппарировав в сад Малфой-мэнора, рухнул на траву.
— Будем считать, что вы, как истинный джентльмен, проводили меня домой, — сказал он, с улыбкой глядя на Гарри снизу вверх.
— Тогда ты, как истинная леди, должен подарить мне прощальный поцелуй, — усмехнулся Гарри, прикипая взглядом к приоткрывшейся полоске кожи над ремнём малфоевских брюк.
— Вы в самом деле думаете, что это разумно? — Скорпиус насмешливо вздёрнул бровь и провёл рукой по животу.
— Я буду держать себя в руках, — хрипло пообещал Гарри, опускаясь рядом с ним на траву, чтобы в следующую секунду быть опрокинутым на неё и вжатым в чуть влажную землю.
— Как говорится в таких случаях? — тихо просил Скорпиус, нависая над ним так низко, что его чёлка щекотала Гарри лоб. — Спасибо за чудесный вечер?
— Или «Я прекрасно провела время», — кое-как выдавил из себя Гарри.
— Что ж, я действительно прекрасно провёл время, — Скорпиус улыбнулся и коснулся поттеровских губ невесомым поцелуем.
Гарри рванулся было ему навстречу, но Скорпиус позволил углубить поцелуй лишь на пару секунд, хотя и ответил на него с такой же страстью. Хлопок дизаппарации не стал для Гарри слишком неожиданным, и, когда его руки беспомощно повисли, обнимая пустоту, он лишь улыбнулся.
— Чудесный вечер, — вслух повторил он цветущим деревьям над головой, и те, словно в ответ, снова осыпали его сладко пахнущими лепестками.
* * *
Весь следующий день Гарри безуспешно пытался вернуть себе рабочий настрой. Хотя какой, к чёрту, настрой, если губы то и дело сами собой растягивались в совершенно нехарактерную для него мечтательную улыбку — так расценивал её сам Гарри. Забежавший в обед Рон, напротив, назвал эту улыбку задумчиво-рассеянной, а подчинённые и вовсе ничего не заметили.
Ближе к вечеру в кабинет Гарри постучался министерский посыльный — маленький юркий филин, обученный работать внутри помещения. Он аккуратно опустил ему на стол довольно крупный свёрток, задорно ухнул и вылетел в специальное окошко под потолком.
Прежде чем заняться неожиданной посылкой, Гарри с интересом развернул прилагающееся к свёртку письмо.
«Я заметил, что наш многоуважаемый главный аврор непозволительно беспечно игнорирует обеды, что может плохо сказаться на его здоровье, учитывая некоторое повышение нагрузки на организм, планируемое в самое ближайшее время.
Возможно, кое-что из присланного покажется Вам достаточно соблазнительным, чтобы разделить со мной трапезу, пусть и заочно.
С.М.»
Грудь сдавило от нахлынувших чувств, до сего момента почти незнакомых. Или же забытых? Неважно. Важным было то, что в носу подозрительно защипало, и Гарри поспешил отвлечься на пакет.
Внутри оказалась зачарованная коробка с обедом из пяти блюд, явно не из авроратской столовой.
Хорошо знакомый вытисненный вензель на салфетке подтвердил догадку, что в этот раз для него постарались домовики Малфой-мэнора. И постарались они на славу.
С удовольствием допив превосходный кофе из маленького, но вместительного кофейника сложной конструкции, Гарри схватил чистый лист пергамента и настрочил ответ.
«Благодарю за заботу, это было крайне своевременно. Должен заметить, что несколько предложений показались мне особенно соблазнительными. Предлагаю обсудить всё сегодня вечером.
Г.П.»
Он свернул записку привычной «птичкой» и шепнул:
— Малфою лично в руки.
И только когда зачарованный пергамент, мелко взмахивая короткими крылышками, вылетел в окошко вслед за филином, Гарри понял, что наделал.
До последнего надеясь, что из двух Малфоев Министерства магии записка всё же выберет нужного, он с ужасом воззрился на ответное послание.
«Поттер, ты бредишь. Не делал я тебе никаких предложений! Или читай лучше, или фамилию адресата называй чётче. И вообще, чем вы там в Аврорате занимаетесь?
Но если это такая экстравагантная попытка пригласить меня выпить, то сегодня я никак не смогу, уж извини.
Д.М.»
Быстро черкнув: «Прости, Малфой, я ошибся!», он снова написал Скорпиусу, на этот раз направив записку кому надо.
Ответ пришёл достаточно быстро.
«Рад, что оказался Вам полезен. Относительно же Вашего предложения скажу, что мне оно также кажется соблазнительным. Запланировано что-то конкретное?
С.М.»
«Боюсь, в данном случае строить планы я не могу ввиду недостатка информации. Возможно, это лучше удастся Вам?
Г.П.»
Крайне довольный собственными формулировками, Гарри подкинул очередную «птичку» вверх. Её сестра-близнец прилетела меньше чем через минуту.
«Ценю оказанное доверие и убеждён, что смогу оправдать его в выходные. Что касается сегодняшней операции, думаю, подойдёт уже проверенный и хорошо зарекомендовавший себя план. По крайней мере, его совершенно точно можно взять за основу.
С.М.»
«В восемь, там же», — без лишних выкрутасов вывел Гарри и удовлетворённо кивнул, получив ещё более лаконичный ответ: — «О’кей».
— Ох, ты прямо светишься… — недоумённо протянул заглянувший к нему без стука Рон. — Что-то интересное?
Гарри посмотрел на раскиданные по столу пергаменты и остатки присланного Малфоем обеда. Взмахнув палочкой, он недрогнувшей рукой уничтожил все «улики».
— Ничего особенного, — он нарочито безразлично пожал плечами. — Просто одно дело сдвинулось с мёртвой точки.
— И какое же? — полюбопытствовал Рон.
— Да так… — Гарри неопределённо махнул рукой и добавил про себя: — «Всего лишь моя личная жизнь…»
* * *
Клуб встретил Гарри привычной завесой табачного дыма и бьющей по ушам музыкой. Если бы не значительно поредевшая толпа — вечер понедельника как-никак, — сложилось бы впечатление, что он вообще отсюда не уходил.
Скорпиус танцевал на том же месте, где Гарри увидел его в первый раз, и снова был не один. Руки Гарри сами собой сжались в кулаки, когда какой-то здоровенный мулат попытался облапить Малфоя за задницу. Впрочем, присмотревшись, он понял, что подобный трюк со Скорпиусом может прокатить только в том случае, если Скорпиус сам этого захочет: как и тогда, с Гарри, тот шутя уклонялся от любого физического контакта. Мулат уже явно начинал злиться. Гарри тоже.
— Прости, малыш, но этот парень сегодня мой, — сказал он, протиснувшись к Малфою, и потеснил мулата плечом.
— С какого перепуга? — попытался было возмутиться мулат, но Гарри пригвоздил его к месту тяжёлым взглядом.
— С такого, — отрезал он и полуутвердительно поинтересовался у Скорпиуса: — Ведь мой же?
Вместо ответа Скорпиус шагнул вперёд и обнял Гарри за талию, с насмешкой глядя на неудачливого ухажёра, заскрипевшего зубами от злости.
— Он меня первый увидел, — усмехнулся Скорпиус.
— Послушай, — примиряюще начал мулат, сменив тон на ласково-добродушный, — зачем он тебе? Он же старый…
Удар, усиленный невербальным Ступефаем, снёс его к стене, как отброшенную щелчком сигарету. Стоящие вокруг люди перестали танцевать, с удивлением глядя на Скорпиуса и перешёптываясь.
— Ну ты крут! — заявила какая-то девушка, явно кокетничая. — За что ты его?
— А я доктор, — зло усмехнулся Скорпиус. — У него со зрением что-то было, а я поправил. — Он повернулся к Гарри и взял его за руку. — Пойдём?
В колючем взгляде на секунду промелькнула неуверенность, и Гарри не знал, как её расценить.
— Пойдём, — кивнул он и начал пробираться к выходу.
— Я мог бы словами, — чуть извиняющимся тоном сказал Скорпиус, когда они вышли из клуба, — но, как показала университетская практика, так быстрее и проще.
— Мы могли просто уйти, — усмехнулся Гарри и добавил лукаво: — К тому же, не так уж он и неправ…
Скорпиус посмотрел на него так, будто раздумывал, с какой руки удобнее всего съездить главному аврору по челюсти, но ничего не ответил.
Гарри рассмеялся, притянул его к себе и с удовольствием поцеловал — легко, но с чувством.
— Не волнуйся, нет у меня никаких комплексов, — успокоил он Малфоя. — Вон твой дед — в два раза меня старше, а выглядит почти так же, как когда мы познакомились. И это несмотря на Азкабан! Льщу себе надеждой, что, при определённом усилии, вполне способен на подобный подвиг.
Прежде чем ответить, Скорпиус приник к его губам, ненадолго, но вполне достаточно для того, чтобы дыхание Гарри участилось, а мир вокруг завертелся каруселью.
— Нисколько в этом не сомневаюсь, но он меня правда достал, это было последней каплей.
— А я всегда думал, что у Малфоев вместо крови антифриз, — Гарри усмехнулся в ответ на непонимающий взгляд, но объяснять не стал. — Кстати, кажется, я знаю, как можно провести этот вечер.
Скорпиус вопросительно поднял бровь. Гарри обнял его покрепче, сосредоточился и аппарировал.
23.03.2012 3
Они оказались в очередной подворотне, примерно за два квартала от намеченной цели, — ближе места для аппарации Гарри не знал. Идти по ярко освещённым улицам, делая вид, что они не вместе, и переглядываться в отражениях витрин было весело, но Гарри хватило ненадолго. Очень скоро он притянул Скорпиуса к себе, положив руку ему на талию.
— Надоело прятаться, — мотнул он головой. — Как ты там говорил? Здесь я могу быть любым!
— Осторожно, мистер Поттер, — вздохнул Скорпиус, обнимая его в ответ, — такие мысли внушают ложную уверенность.
— Я же просил называть меня по имени, — напомнил Гарри. — А то и в самом деле чувствую себя… — он осёкся под предупреждающим взглядом Малфоя.
— Это непривычно, но я попробую, — пообещал тот.
— Ну не будешь же ты меня и в постели звать «мистер Поттер», — подначил его Гарри.
— Нет, в постели не буду, — совершенно спокойно ответил Скорпиус. — Но до тех пор побудете всё же мистером.
Гарри усмехнулся, а в следующую секунду разочарованно застонал: ворота огромного парка развлечений, куда он вёл Малфоя, оказались заперты.
— Почему-то мне всегда казалось, что они должны работать если не круглосуточно, то допоздна точно, — пробормотал он, уныло разглядывая табличку «Закрыто».
— Я примерно представляю, что это, — задумчиво проговорил Скорпиус, подходя к решётке. — И, возможно, так даже интереснее…
Он тщательно осмотрелся, поманил Гарри в тень, обнял его и аппарировал за ограду. Приземлились они не очень удачно.
— Чёрт, — тихонько выругался Скорпиус и потряс ушибленной ступнёй.
— Давай поцелую, и всё пройдёт, — немного криво усмехнулся Гарри — он ударился обеими пятками.
— Непременно поцелуете, как только найдём более укромное место, — заверил его Скорпиус и, чуть прихрамывая, двинулся по ближайшей дорожке.
Огромные неосвещённые аттракционы высились безмолвными причудливыми громадами, и Гарри со Скорпиусом не всегда могли угадать, что именно видят перед собой. Они раскрутили пару каруселей толкающими заклинаниями, погоняли по площадке автокары и даже немного покатались на маленьком каноэ в так называемом «Русалочьем гроте». Но больше всего они просто гуляли, перепрыгивая в разговоре с темы на тему — с серьёзных на шутливые и обратно, перемежая их болтовнёй ни о чём.
— Надо будет обязательно прийти сюда днём, — сказал Скорпиус, оглядываясь на огромное «чёртово колесо», — я хочу покататься на всех этих штуках. Наверное, это, — он махнул рукой в сторону высоченных «американских горок», — похоже на полёт на взбесившейся метле.
— Хуже, — покачал головой Гарри, когда-то катавшийся на этом аттракционе с детьми. — Гораздо хуже. Но вот вид с самой верхушки действительно замечательный!
— Хм-м-м… — Скорпиус с сомнением посмотрел вверх и вдруг спросил: — Проверим? — И он достал из кармана уменьшенную метлу.
Подняться на самую высокую точку «горки» было несложно. Гораздо труднее оказалось перелезть с метлы на тонкие рельсы. Кое-как уместившись вдвоём на одной перекладине — самой последней перед тем, как «горка» резко ныряла вниз, — они переглянулись и отчего-то рассмеялись.
— И правда красиво, — прошептал Скорпиус. — Так странно: всю жизнь летаю, а сейчас прямо поджилки трясутся.
— Наверное, это потому, что под тобой пара десятков метров пустоты и ни капли магии, — Гарри улыбнулся, когда после его слов Малфой глянул вниз, ощутимо вздрогнул и крепко схватился руками за рельсы. — Как думаешь, это достаточно уединённое место? — шепнул он Скорпиусу в ухо, когда тот отвернулся.
— Более чем и даже слишком, — улыбнулся ему Скорпиус. — Так недолго и голову потерять. В самом прямом смысле.
Гарри кивнул, признавая правоту Малфоя, и тут его взгляд упал на ещё один аттракцион — горный серпантин с крутыми перекатами, ущельями и сквозными тоннелями. Насколько ему помнилось, тележки начинали путь из большой пещеры на самом верху, и сейчас, когда аттракцион не работал, все они должны были находиться в отправной точке.
— Кажется, я знаю, где можно полюбоваться видами без риска сломать себе шею, — провозгласил он и первым осторожно перебрался на метлу.
Расчёт оправдался: довольно просторные двухместные тележки с мягкими сиденьями устойчиво и надёжно стояли на рельсах перед самым обрывом, и расположиться в самой первой из них со всеми возможными удобствами не составило никакого труда.
— Ну вот, совсем другое дело, — хрипло сказал Скорпиус и посмотрел на Гарри шальными глазами.
В следующую секунду они уже целовались — бешено, рьяно, стиснув плечи друг друга в неловком объятии, не в силах расцепиться и сесть поудобнее.
За долгие годы вынужденного одиночества Гарри привык довольствоваться случайными связями, и организм отреагировал на происходящее предсказуемой волной возбуждения, но он мужественно справился с ней, стараясь получать удовольствие от самого поцелуя. Скорпиусу, похоже, было не легче. Хоть он и держал себя в руках лучше всех, кого знал Гарри, но всё же выдавал своё состояние: чуть сильнее, чем надо, стиснутыми пальцами, тихим стоном на вздохе, крупной дрожью по всему телу… То, что его и самого ощутимо потряхивало, Гарри заметил не сразу.
Когда игнорировать растущее возбуждение, буквально силой заставляя себя держать руки исключительно на малфоевских плечах, стало решительно невозможно, Гарри сдался.
— Прости, — выдохнул он, отстраняясь. — Выдержка ни к чёрту.
Скорпиус окинул его мутным взглядом и выразительно облизал губы.
— Если бы я не боялся, что эта штука поедет вниз, я бы вас уже завалил, — произнёс он, тяжело дыша. — Ну или сам бы… завалился.
Нестерпимо захотелось немедленно доказать, что магглы не дураки и тележка без специального импульса никуда не поедет, но Гарри сдержался.
— Думаю, для поцелуев нужно всё же выбирать менее уединённые места. Ещё одного такого стресса мой организм не выдержит. — Он украдкой потёр ноющий член и страдальчески поморщился.
— Я бы предложил вообще не целоваться в ближайшее время. — Скорпиус повторил его движение и вздохнул. — Потому что в следующий раз вам придётся меня связать, иначе нипочём не остановлюсь.
— Ты сейчас нарочно, да? — Гарри укоризненно посмотрел на него. — Про «связать»?
Вместо ответа Скорпиус лишь хмыкнул.
— Кажется, нам пора по домам, — сказал Гарри, несколько неловко поднимаясь на ноги, и добавил лукаво: — Я буду о тебе сегодня думать. Долго и интенсивно.
— О, я в этом нисколько не сомневаюсь, — Скорпиус выразительно посмотрел на выпуклость между карманами его брюк и улыбнулся. — Уверяю, я буду думать о вас не меньше. А то, возможно, и больше…
Гарри вернул улыбку и наклонился к нему, легко целуя на прощание.
— Пообедаешь завтра со мной? — спросил он прямо в губы Скорпиуса.
— Ага, — ответил тот и поспешил возобновить поцелуй, однако Гарри с сожалением выпрямился.
— Не знаю, сколько я ещё выдержу, но я хочу растянуть момент на как можно дольше, — сказал он, и Скорпиус согласно кивнул.
— Завтра за это нужно будет выпить, — предложил он. — Спокойной… хотя нет, наоборот, неспокойной вам ночи, мистер Поттер.
— Приятных, очень приятных снов, — с улыбкой отозвался Гарри и аппарировал.
* * *
Пообедать со Скорпиусом не вышло ни на следующий день, ни через день, ни до конца недели. К пятнице не всегда имеющий возможность даже просто ответить на записку Малфоя Гарри возненавидел свою работу всеми фибрами души. Он ежедневно назначал Скорпиусу встречи и был вынужден раз за разом их отменять — проводя весь день в разъездах по делам министерства, вечерами он всё равно подолгу засиживался в кабинете за бумажной работой. И это несмотря на двух компетентных и расторопных секретарей!
Единственное, что немного примиряло Гарри с жизнью, — ежедневная непринуждённая переписка со Скорпиусом, не выходившая за рамки официального общения, но полная многочисленных намёков. Вот только живого Скорпиуса она заменить не могла, и каждую ночь, без сил валясь на кровать, Гарри стискивал в ладони член и клятвенно обещал себе, что уж завтра-то непременно пошлёт всё к чёрту и выкроит время для встречи.
В пятницу утром Скорпиус написал ему, что всё подготовил на выходные, от чего настроение у Гарри взлетело буквально до небес, несмотря на разного рода крупные и мелкие неприятности в работе. До самого обеда он летал как на крыльях и даже не сильно расстроился, когда очередная попытка перекусить в компании Скорпиуса сорвалась из-за неожиданного визита министра. Зато когда тот сообщил, что выходные снова будут рабочими из-за приезда французского министра магии, Гарри не сдержался и выругался вслух — благо, отношения с Кингсли позволяли.
— Днём можешь отдыхать, но поужинать с нами уж не сочти за труд, — непререкаемым тоном заявил министр и вышел, оставив Гарри бессильно сжимать кулаки.
От души пнув ни в чём не повинный шкаф, он вздохнул, провёл пятернёй по волосам и сел писать Скорпиусу очередное письмо с извинениями.
Ответа не было очень долго. Гарри совсем приуныл, когда записка всё же прилетела.
«Я понял. Что-нибудь придумаем», — гласило содержимое послания, и Гарри с благодарностью подумал, что, кажется, годы одиночества окупились сторицей встречей с Малфоем-младшим.
«Вот только чёрта с два он станет терпеть меня долго, если я по-прежнему буду заниматься только работой», — мрачно сказал он себе.
Обдумав вопрос со всех сторон, он скрепя сердце всё же решил принять предложение Кингсли обзавестись третьим заместителем. На поиски подходящего кандидата и оформление всех необходимых бумаг ушло ещё несколько часов драгоценного времени.
Рабочий день давно кончился, а он всё ещё возился с документами, когда в дверь тихо, но уверенно постучали.
— Да! — отозвался Гарри, устало поправляя очки.
Дверь негромко скрипнула, открываясь, и на пороге возник улыбающийся Скорпиус с уже знакомой коробкой в руках.
— Добрый вечер, — тихо поздоровался он. — Я понял, что если вас не вытащить силком, то мы можем ещё месяц безрезультатно переписываться.
— Ты даже не представляешь, как я рад тебя видеть, — выдохнул Гарри, сгребая его в охапку.
Забыв об осторожности, он пылко поцеловал насмешливо прищурившегося Скорпиуса и на пару секунд крепко прижал к себе.
Скорпиус откинулся назад, поймал его губы и увлёк в новый, ещё более горячий поцелуй.
— М-м-м… мы не заперли дверь, — спохватился Гарри несколько минут спустя, с трудом отрываясь от Скорпиуса.
— В здании уже полчаса как никого нет. — В потемневших серых глазах мелькнула едва заметная насмешка. — Остались только один трудоголик, не жалеющий себя, и его подчинённый, во что бы то ни стало готовый спасти начальника от голодной смерти и переутомления.
— Ну, переутомление мне пока не грозит, а вот перевозбуждение уже не за горами, — вздохнул Гарри и медленно отстранился. — И вообще, это крайне неосмотрительно с вашей стороны, мистер Малфой, — лезть прямиком в логово старого волка.
— Ничего, я вооружён и опасен, — усмехнулся Скорпиус. Его взгляд на секунду стал тяжёлым и таким голодным, что Гарри мысленно зарычал, но затем Малфой моргнул, и наваждение рассеялось.
— Давайте поедим, — с улыбкой предложил он, и Гарри согласно кивнул.
Ужин был лёгким, вкусным и достаточно сытным, чтобы отказаться от сладкого в пользу фруктов.
— Так какие планы сорвал нам министр? — поинтересовался Гарри, внимательно наблюдая, как Скорпиус чистит мандарин.
— Ничего особенного. Небольшая культурная программа, обеспечивающая некоторую степень уединения, но исключающая возможность пойти на поводу у гормонов. — Скорпиус протянул половинку мандарина Гарри.
— А ты всегда так заумно выражаешься? — усмехнулся тот, принимая угощение.
— Проще говоря, мы могли бы от души потискаться, но трахнуть друг дружку не вышло бы, — кривовато ухмыльнулся Скорпиус, сильно напомнив Гарри своего отца.
— Нет, лучше говори, как привык, — замахал руками Гарри. — Это куда как пикантнее.
Скорпиус рассмеялся и кинул в него скомканной салфеткой.
— Но раз уж вечер у вас занят, может быть, сходим днём в тот парк развлечений? — спросил он, уворачиваясь от ответного залпа.
— Идея настолько хороша, что заслуживает поцелуя, — широко улыбнулся Гарри и потянулся к нему через стол. — Вот только держи меня подальше от «чёртова колеса», а то я слегка помешался на одной маленькой фантазии с его участием.
— Как много у нас с вами общего, мистер Поттер, — хмыкнул Скорпиус ему в губы.
— Та-а-ак, — заявил Гарри через добрых четверть часа, — работать я всё равно больше не смогу, так что предлагаю прогуляться.
— Какая работа в начале одиннадцатого ночи? — хрипло отозвался Скорпиус с укоризненным оттенком.
— Да вот, собираюсь сдать часть дел новому заместителю, — лучезарно улыбнулся ему Гарри. — Чтобы времени свободного стало побольше. Мало ли, вдруг оно мне пригодится?
— И правда, вдруг? — Скорпиус вернул улыбку и встал из-за стола. — Так что: природа, город или, может быть, клуб?
— Клуб — слишком шумно, природа — слишком… хм… рискованно. — Гарри окатил Малфоя многообещающим взглядом. — Остаётся город.
Он вытащил палочку, уничтожил остатки их трапезы и с тоской обозрел разбросанные по всему столу папки с бумагами, которые они со Скорпиусом сгребли в сторону, чтобы было где поесть.
— Рабочая неделя кончилась примерно пять часов назад, — напомнил ему Скорпиус, неслышно подходя сзади. — А впереди два выходных, заманчивые планы и вся сегодняшняя ночь.
— И крайне приятная компания, — добавил Гарри, не двигаясь с места.
Ласковые ладони уверенно прошлись по его плечам и рукам, огладили спину и обвились вокруг талии.
— Лондон или пригороды? — опалил ухо хриплый шёпот, и Гарри беззвучно выругался.
— Что хочешь, только как можно быстрее, — процедил он сквозь зубы, подаваясь назад и вжимаясь в твёрдое тело Скорпиуса.
Понимающий смешок, предшествующий аппарации, прозвучал несколько сдавленно, и Гарри почувствовал себя отомщённым.
* * *
Городок, в который перенёс их Скорпиус, был Гарри смутно знаком. Они прогуливались по мощённым неровным кирпичом улочкам, сидели в простеньком, но уютном местном пабе и говорили, говорили, говорили... Скорпиус, будто знавший учебник магической истории Британии наизусть, с упоением выспрашивал Гарри о тех событиях, в которых тот либо непосредственно участвовал, либо был свидетелем, выискивая неточности и откровенные расхождения в фактах.
Искренний интерес и нестандартная точка зрения на печально известные события располагали Гарри к откровенности, заставляя час за часом вытаскивать на поверхность полузабытые воспоминания.
Из паба их вежливо попросили в четвёртом часу утра, намекнув, что заведение хоть и открыто до последнего посетителя, но работать сутки напролёт хозяин всё же не готов.
Гарри как раз начал рассказывать Скорпиусу про их с Гермионой поход за хоркруксами, пытаясь одновременно донести его важность, не выдав при этом тайну самих хоркруксов, вспомнить как можно больше деталей и описать собственные эмоции и ощущения в тот период. Сна не было ни в одном глазу, и прерывать разговор одинаково не хотелось обоим.
— К вам или ко мне? — деловито осведомился Скорпиус, беря Гарри за руку и крепко стискивая его пальцы.
— К тебе — в поместье? — уточнил Гарри. — Думаешь, это безопасно?
— Абсолютно, — уверенно кивнул Скорпиус. — Моё крыло полностью изолировано. Даже эльфы у меня свои.
— Тогда к тебе, — решил Гарри. — Потому что, увидев тебя на моём диване, я с собой точно не совладаю.
— Напомните мне завтра отметить в блокнотике «Как сохранить честь до свадьбы» пункт «Не оставаться на кофе у мистера Поттера», — серьёзным голосом сказал Скорпиус, и Гарри рассмеялся.
Малфой-мэнор встретил их приглушённым светом матовых настенных ламп и тихим треском разожжённого камина.
— Это иллюзия, — улыбнулся Скорпиус в ответ на недоумённый взгляд. — И дрова бережёт, и следить не надо. Хотите, разожжём по-настоящему?
— Да я в жизни разницы не замечу, — виновато улыбнулся Гарри. — Так что не надо.
Скорпиус взмахнул рукой, и большие колченогие кресла, повинуясь воле хозяина, послушно подвинулись ближе к камину, степенно вышагивая массивными ножками по пушистому ковру.
— Что-нибудь выпьете? — Скорпиус жестом предложил Гарри сесть.
— Если только чаю… — с сомнением протянул тот, с удобством устраиваясь в кресле.
Прерванная беседа уже не владела всем его существом, и он старался не смотреть на Скорпиуса, чтобы не сделать каких-нибудь опрометчивых шагов — например, схватить то и дело появляющуюся в поле зрения руку за тонкое запястье, дёрнуть на себя и усадить Малфоя на колени. В этом огромном кресле и вдвоём должно было быть вполне уютно.
— Итак, я жажду услышать продолжение. — Скорпиус опустился в соседнее кресло, смело встретил тяжёлый поттеровский взгляд и закинул сцепленные в замок руки на колено. — Мне непонятна история с Патронусом.
— Нам она тоже долго была непонятна, — усмехнулся Гарри.
Взвесив все за и против, он всё же рассказал Скорпиусу о Снейпе и его отношениях с Лили Поттер.
— Вот об этом в книгах точно не написано! — удовлетворённо заключил Скорпиус.
— Знаешь, мне как-то неловко, — Гарри провёл большим пальцем по ободку своей чашки, — говорю только я и преимущественно о себе.
— Глупости, — отмахнулся Скорпиус. — Во-первых, мне действительно интересно, а во-вторых, я про себя уже рассказал в прошлый раз. Ничего особенно примечательного, кроме достижений в учёбе, в моей жизни не было.
— Когда ты сделал татуировку? — Взгляд помимо воли прикипел к малфоевской груди.
— В тот же день, когда отец в категоричном тоне высказался насчёт недопустимости чистокровным магам иметь на теле опознавательные знаки.
Скорпиус хмыкнул и потёр татуировку сквозь рубашку.
— Так это всего лишь юношеский протест против родительской диктатуры? — подначил его Гарри.
— Не совсем, — покачал головой Скорпиус. — Это планомерная кампания с целью получить возможность распоряжаться собственной жизнью самостоятельно. Я понимал: если смогу убедить отца, что татуировка не делает мою кровь менее чистой, а ум менее острым, то дальнейшие мои шаги будут встречены более спокойно.
— И как, оправдались расчёты? — Гарри посмотрел на него, не скрывая восхищения.
— Вполне, — Скорпиус грустно улыбнулся. — Только насчёт своей личной жизни я по-прежнему не спешу их просвещать.
— Понимаю. Из моих знает только Гермиона.
— Уж не тогда ли в палатке она и узнала? — прозорливо догадался Скорпиус и рассмеялся в ответ на смущённую улыбку. — А как же жена и дети?
— Нет, все остальные свято уверены, что я просто повёрнут на работе. Мне даже кажется, они думают, что я слегка тронулся на почве борьбы со злом. — Гарри и не подумал скрывать горечь в голосе. — А что ещё остаётся, кроме как придумывать предлоги, чтобы задержаться на работе, если дома ждёт любимая, но нежеланная женщина? Очень темпераментная, красивая, уверенная в собственной неотразимости женщина… Был бы у неё член — цены бы ей не было, — усмехнулся он. — Ну и сиськи поменьше. И… — Тут он обнаружил, что снова пялится на Малфоя, и замолчал. — Скорпиус, я пойду, а? — теперь голос звучал жалобно. — Я уже пару месяцев нормально не трахался… Чувствую себя гормонально нестабильным подростком.
— Хотите идти — идите, — Скорпиус прищурился. — Хотите оставаться — оставайтесь. Секса не будет в любом случае, потому что мне безумно нравится мучить вас и мучиться самому.
— Чёрт… — Гарри облизнулся, дотянулся до его руки и сдёрнул с кресла. — Иди сюда! — он похлопал себя по колену. — Пусть я умру от перевозбуждения, но умру счастливым.
— Тогда уж на диван, — усмехнулся Скорпиус и в свою очередь стащил его с кресла. На колени к Гарри он так и не сел, но с удобством устроился рядом. — Кстати, мне вот интересно, вы ведь топ, да? В смысле, в основном сверху?
— Гм… — Гарри посмотрел на него недоумённо и усмехнулся: — Ты тоже, да?
— Я пробовал снизу, — Скорпиус с улыбкой погладил его по колену, — дважды. Оба раза неудачно.
— Не поверишь — такая же история. — Гарри начал медленно расстёгивать на нём рубашку. — Так что же, мы оба спим и видим, как друг дружку завалить?
— Ага-а, — Скорпиус передёрнул плечами, сбрасывая с себя уже ненужную одежду.
— И что же делать? — прежде чем прикоснуться пальцем к вожделенной татуировке, Гарри пришлось залезть рукой в штаны и поправить больно упирающийся в них член.
— Бросим жребий? — весело предложил Скорпиус. На то, чтобы избавить Гарри от рубашки, много времени не потребовалось.
— Проигравший покупает себе анальный расширитель? — усмехнулся Гарри, наклоняясь, чтобы обвести контур нарисованного скорпиона языком.
— Кстати, не такая уж и плохая мысль, — задумчиво протянул Скорпиус, запуская пальцы ему в волосы. — Только я предлагаю всё же меняться, а вместо расширителя воспользоваться кое-чем другим…
— Чем же? — Гарри заметил, что, при кажущемся спокойствии, руки у Малфоя всё же дрожат, а сердце под его губами колотится как сумасшедшее.
— Вот вы пойдёте завтра с министрами ужинать, а я в одно милое заведение загляну. — Скорпиус прикрыл глаза, откидываясь на спинку дивана. — Надеюсь, оборотка у отца не закончилась.
Последние слова Гарри уже не расслышал. Так долго сдерживаемое возбуждение ударило в голову не хуже как следует выдержанного огневиски. Не слишком хорошо соображая, что делает, Гарри потянулся к губам Скорпиуса за поцелуем, понял, что ему неудобно и… взобрался Малфою на колени. Это было совершенно неправильно, немыслимо и даже отчасти глупо, но ни одно из этих слов даже не пришло Гарри в голову. Единственное, что имело значение, — это то, что целоваться стало в разы сподручнее.
Скорпиус громко втянул в себя воздух, обхватил Гарри за талию, скрещивая руки за его спиной и беспардонно лапая за задницу. Он прижал Гарри к себе и потёрся пахом о его пах, от чего оба глухо застонали друг другу в губы.
— И всё равно я хочу трахнуть тебя первым, — хрипло прошептал Скорпиус. — Позже. Не сейчас. Но трахнуть непременно!
— Блядь! — громко выдохнул Гарри. — Трахай. Что хочешь делай. Я от одного твоего голоса сейчас кончу!
— От голоса, как же, — фыркнул Скорпиус и снова потёрся об него членом.
— Хочу тебя! — Гарри вжался в него всем телом. — Хочу, чёрт бы тебя побрал…
От возбуждения потемнело в глазах; их бёдра ходили ходуном, Скорпиус хрипло дышал где-то над ухом, и очень скоро Гарри не выдержал: закусив губу, он низко застонал и позорно кончил в брюки.
— Гарри… — услышал он где-то на краю сознания и распахнул глаза.
Скорпиус смотрел на него шальным мутным взглядом, кусая губы.
— Помоги мне, — шепнул он, снова двинув бёдрами.
Гарри как завороженный наблюдал за Скорпиусом, который откинул голову на спинку дивана и сквозь брюки сжал рукой свой твёрдый член. Длинные светлые ресницы задрожали, чувственный рот приоткрылся...
— Давай, Скорпиус, — шепнул Гарри, — я хочу это видеть!
Этих слов оказалось достаточно, чтобы Скорпиус резко выгнулся, всхлипывая, и с гортанным стоном кончил.
— Ты назвал меня по имени, — счастливо сообщил ему Гарри, когда взгляд Малфоя прояснился.
— Ты против? — насмешливо выгнул бровь тот.
— Я только за, — Гарри неспешно и со вкусом поцеловал Скорпиуса, чуть смущаясь, слез с его колен и потянулся за палочкой.
Приведя себя в порядок, они выпили ещё чаю, после чего Гарри с неохотой поднялся.
— Наверное, мне пора, — сказал он, надеясь, что Скорпиус предложит ему остаться.
— Как бы мне ни хотелось вас удержать, мистер Поттер, — подчёркнуто вежливо отозвался Скорпиус, вновь переходя на официальный тон, — думаю, это будет против правил. Мы сегодня и так фактически нарушили всё, что только можно.
— Но правила-то устанавливаем мы сами, — без должного энтузиазма возразил Гарри.
— И для нашей же пользы, — лучезарно улыбнулся Скорпиус. — Так ведь интереснее, правда?
— Правда, — вынужден был признать Гарри. Он притянул к себе Скорпиуса, быстро чмокнул его в губы и поинтересовался: — Где завтра встретимся? И во сколько?
— Хороший вопрос, — Скорпиус задумался. — А давайте в парке развлечений? У «чёртова колеса»…
— Что-то мне подсказывает, что два взрослых мужика, в субботу утром катающиеся на детских аттракционах, будут выглядеть как минимум глупо, — рассмеялся Гарри. — Но я согласен, чёрт возьми! В моей жизни слишком много серьёзности.
— Я куплю вам сладкой ваты, — ехидно пообещал Скорпиус.
— Только попробуй и получишь шарик в виде зайчика! — предупредил Гарри, широко улыбаясь.
— Ну хоть не в виде сердечка, — с притворным облегчением вздохнул Скорпиус.
Гарри снова засмеялся и на секунду крепко стиснул его в объятиях.
— Завтра в двенадцать, — шепнул он ему в висок, с неохотой разжал руки и сделал шаг назад.
— Уже жду… — Скорпиус улыбнулся, и Гарри дизаппарировал.
23.03.2012 4
Парк встретил Гарри восторженным детским гомоном, грохотом аттракционов, механической музыкой каруселей и весёлыми выкриками разномастных клоунов-зазывал.
Пёстрая толпа мгновенно подхватила его и в считанные минуты привела к огромному, а с этого ракурса казавшемуся поистине устрашающим, «чёртову колесу».
Скорпиус стоял чуть в стороне от дороги, скрестив руки на груди. Его нереально светлые волосы сияли в лучах солнца, притягивая взгляд, и Гарри не смог сдержать улыбки, когда Скорпиус повернулся и встретился с ним глазами.
Щекочуще-сосущее чувство в животе было не в новинку, но обычно оно появлялось, например, в засаде, когда вот-вот должен был показаться преступник, или перед каким-нибудь ответственным мероприятием… В школе оно вообще было почти привычным, сопровождая практически все встречи со Снейпом. Вот только хотя ощущения и были схожи, сейчас Гарри испытывал совершенно другие эмоции. Будь Скорпиус девушкой, Гарри, наверное, подхватил бы его под колени и закружил, смеясь в голос.
Представив, что было бы, вздумай он проделать что-то подобное с реальным Малфоем, Гарри действительно рассмеялся. Почему-то наиболее вероятной реакцией Скорпиуса ему виделся хороший хук справа. Ну или слева…
Гарри уже почти добрался до Скорпиуса сквозь толпу, когда его опередили.
Маленькая девочка с большим радужным леденцом и тремя разноцветными шариками решительно пересекла лужайку, на которой находился Малфой, и встала прямо перед ним.
Гарри остановился, не дойдя до них пары шагов, и навострил уши. Лёгкое удивление на лице Скорпиуса сменилось весёлой улыбкой, и он наклонился к девочке.
— Привет! Давай. Как тебя зовут?
При этих словах девочка буквально расцвела и начала раскачиваться, теребя в ладошке край юбочки.
— Меня зовут Лиззи, — ответила она, бесхитростно кокетничая. — А тебя?
— Скорпиус, — честно ответил Малфой и рассмеялся, когда лицо Лиззи удивлённо вытянулось.
— Какое гадкое имя, — она поморщилась. — Но сам ты очень красивый. Странно, что у такого красивого человека такое некрасивое имя.
— Мне нравится моё имя, — пожал плечами Скорпиус. — Но твоё, конечно, намного красивее.
— Ой… — Лиззи смешно округлила глаза и перестала раскачиваться. — Я поняла! — воскликнула она. — Ты принц! И я должна буду выйти за тебя замуж!
Тут Гарри не выдержал и прыснул в кулак.
— Ну почему сразу «должна»? — попытался выкрутиться Скорпиус. — Никто не сможет заставить тебя делать то, чего ты не хочешь.
— Но я хочу! — горячо возразила Лиззи, и Гарри засмеялся ещё пуще. — Я очень-очень хочу, правда-правда!
— Боюсь, когда ты вырастешь, я буду для тебя уже слишком стар, — притворно вздохнул Скорпиус.
— Ничего! — Лиззи задумчиво лизнула леденец. — Думаю, я всё равно не перестану тебя любить. Даже если ты будешь ходить с палочкой.
— О, ну если так… — Скорпиус не нашёлся с ответом и просто широко улыбнулся.
К его счастью, тут появилась мама девочки — совсем молоденькая, как показалось Гарри.
— Вот ты где! — чуть запыхавшись, сказала она укоризненно, бросая на Малфоя заинтересованный взгляд.
— Мама, это принц Скорпиус, я выхожу за него замуж! — гордо заявила Лиззи и взяла Скорпиуса за руку.
— Вот как… — молодая женщина удивлённо приподняла брови. — Так сразу и замуж?
Поняв, что сейчас попытка соблазнения повторится, но на этот раз не будет по-детски непосредственной и забавной, Гарри решил, что Малфоя пора спасать.
— Приве-ет, — пропел он, с ловкостью фокусника возникая перед всей честной компанией. — Прости, что опоздал.
— А вот и Гарри! — в тон ему деланно обрадовался Скорпиус. — Смотри, пока тебя не было, меня почти женили.
— Кто это? — требовательно спросила Лиззи, недовольно рассматривая Гарри, и тот был готов поспорить, что её мать живо интересует тот же вопрос.
— Это принц Гарри, — доверительно шепнул ей Скорпиус и подмигнул Гарри.
— Что, за него тоже замуж надо? — с сомнением протянула Лиззи. Она сунула в рот кончик леденца и задумчиво его погрызла. — Ну, в принципе, он тоже красивый… — вынесла она свой вердикт. — Не такой, как принц Скорпиус, но тоже ничего. Только разве так бывает — два принца сразу?
— Бывает, как видишь, — вздохнула её мама, решительно высвобождая руку Скорпиуса из цепких детских пальчиков. — Вот только женятся эти принцы, как правило, друг на друге, да, мальчики?
В ответ Гарри снова рассмеялся, а Скорпиус шутливо поклонился.
— Вы удивительно проницательны, мадам, — улыбнулся он ей.
— Мадемуазель, — смутившись, поправила мать девочки и, совсем как дочка, схватилась за край юбки.
— Скорпиус, прекрати смущать умы юных дам, — сурово прикрикнул на Малфоя Гарри, но тот лишь улыбнулся ещё ослепительнее. — Ну вот что с ним делать? — посетовал он, обращаясь к молодой женщине.
— Ну… в вашем случае… — она смерила его насмешливым взглядом, наклонилась поближе и доверительно прошептала: — Валить и трахать!
На этот раз смеялись все четверо, включая ничего не понявшую Лиззи.
* * *
В кассу была приличная очередь, стоя в которой, они почти не разговаривали, боясь вскользь упомянуть о чём-то, чего магглам знать вовсе не обязательно. Гарри попытался было рассказать что-то нейтральное — о последнем посещении этого парка, — но Скорпиус смотрел на него iтак/i, что очень скоро Поттер начал путаться в словах, а потом и вовсе забыл, о чём говорил.
— Наверное, «чёртово колесо» — это всё же не очень удачная идея, — негромко сказал он, когда до кассы осталось всего несколько человек.
Уверенность в том, что все взрослые в радиусе десяти метров уже наверняка догадались, что он спит и видит, как бы разложить Скорпиуса на удобном сиденье изолированной кабинки, крепла с каждой секундой.
— Это просто отличная идея, — уверенно ответил Скорпиус. — Вот увидите!
От его многообещающего взгляда сделалось жарко.
— Искренне надеюсь, что наступит день, когда я смогу находиться рядом с тобой и не думать о сексе, — вздохнул Гарри, уже не таясь.
Стоящая впереди женщина обернулась и посмотрела на него с возмущением. Скорпиус же только рассмеялся в ответ на это заявление. Когда они наконец уселись в кабинку, он достал палочку и наложил на них отводящее взгляд заклинание. Уже понимая, что последует дальше, Гарри на секунду зажмурился в предвкушении.
— Насчёт «не думать о сексе»… — начал было Скорпиус, но Гарри не дал ему закончить.
— Всё, сил моих больше нет, — с этими словами он сдёрнул Скорпиуса с сиденья и усадил к себе на колени, как хотел сделать ещё вчера. — Я понимаю, что ты уже подготовил красивую, полную провокационных намёков фразу или даже целую речь, но мне это ни к чему. Я и так весь твой, — последнее предложение он прошептал Скорпиусу в ухо и с радостью почувствовал, как тот дёрнулся в его руках.
Он погладил Скорпиуса по бедру и сжал колено, заставляя раздвинуть ноги.
— Чёрт, как непривычно, — пожаловался тот и резко выдохнул через нос, когда ладонь Гарри уверенно легла ему на пах.
— Привыкай, — усмехнулся Гарри.
Он с силой провёл рукой по мгновенно вставшему члену Скорпиуса и с удовольствием ответил на поцелуй, когда Малфой обнял его за шею и потянулся к губам.
Ловко справившись с застёжкой на малфоевских брюках, Гарри на секунду сунул в них руку, а потом столкнул Скорпиуса с колен, заставляя выпрямиться — насколько позволяла крыша кабинки.
Резким движением он сдёрнул с Малфоя брюки до щиколоток и с удовольствием погладил ровный горячий член, прежде чем обхватить его пальцами у основания и взять в рот.
— Твою мать, — хрипло выругался Скорпиус, вцепляясь в плечи Гарри пальцами и упираясь лопатками в прозрачный пластик кабинки.
Гарри давным-давно никому не делал минет и сейчас по-настоящему наслаждался процессом. Особенно сильно ему нравилось, что Скорпиус старался держать себя в руках, и от этого каждый нечаянный стон, вырывавшийся из-за закушенной губы, каждое судорожное движение пальцев на его плечах отзывались у Гарри жаркой волной в паху и мурашками по позвоночнику.
— Меня надолго не хватит, — прерывисто дыша, предупредил Скорпиус, чем только подстегнул Гарри: тот прижал языком его член к нёбу и заглотнул совсем уж глубоко.
Скорпиус громко застонал. Гарри, впервые слыша этот звук, чуть не кончил сам — таким чувственным и возбуждающим он ему показался, — и начал двигаться навстречу. Он расслабил горло, позволяя Малфою вколачиваться в него так быстро и так глубоко, как тот пожелает, и был вознаграждён ещё одним длинным хриплым стоном, заставившим его всё же схватиться за собственный член.
Кончили они одновременно: Гарри — снова себе в штаны, Скорпиус — ему в рот, и оба — с почти одинаковым утробным рычанием.
— В следующий раз хочу нормальный секс, — заявил Скорпиус, отдышавшись.
Гарри хмыкнул и потянулся за волшебной палочкой. Пока Скорпиус застёгивался и приводил себя в порядок, он быстро очистил себя заклинанием и улыбнулся, когда Малфой расслабленно развалился на противоположном сиденье.
— Доставай монетку, — предложил Гарри, — разыграем, кто кого.
Скорпиус коротко рассмеялся и полез за кошельком.
Гарри загадал орла, Скорпиус — решку. Выпала решка.
— Я бы, кстати, уступил, — ухмыляясь, сообщил Скорпиус. — Тебе невозможно не уступить. Первый раз с таким сталкиваюсь. Но ты сам предложил. — Он подкинул монетку на ладони и лучезарно улыбнулся. — Так что готовься. Завтра… — Нахмурившись, уточнил: — Ведь завтра же?
Гарри откинул голову и раскатисто рассмеялся.
— Вот люблю тебя, — сказал он, не в силах сдержать улыбку, — не в том плане, что там дом-собака-попугай, но вот прямо сейчас — люблю!
— Взаимно, — усмехнулся Скорпиус. — И просто на всякий случай: у меня на собак аллергия.
— Чёрт, ну ты всё же такой… такой… Малфой! — Гарри перебрался на сиденье рядом с ним и обнял за плечи.
* * *
Остаток дня они провели в парке, катаясь на аттракционах. Смущение от такого детского занятия прошло ещё в очереди к «чёртову колесу». Скорпиусу так понравились «американские горки», на которых они сидели ещё во время первого их посещения парка, что они проехались на них трижды.
— Интересно, что сказали бы в Аврорате, если бы узнали, как я провёл день? — задумчиво протянул Гарри, когда они медленно побрели к выходу.
— Думаю, тебе мягко и ненавязчиво предложили бы выбрать реабилитационный пансионат, — ответил Скорпиус, ещё больше замедляя шаг и притираясь к Гарри вплотную.
Тот нащупал его руку и сжал тонкие, чуть прохладные пальцы.
— Не хочу ждать до завтра, — выдохнул он Скорпиусу в висок. — Вообще не хочу тебя отпускать, но ужин, так и быть, готов потерпеть. А после ужина приходи ко мне?
— А как же… — начал Скорпиус, но оборвал сам себя. — Ладно, приду, — кивнул он и крепко сжал поттеровскую ладонь.
* * *
Гарри ворвался в VIP-зал ресторана ровно в семь, но зарезервированный для них столик оказался пуст. И он был намного больше, чем нужно для трёх человек. Гарри хотел было поинтересоваться, не перепутал ли чего-то официант, когда послышалась бойкая французская речь, и в зал вошёл… Скорпиус.
Гарри захотелось потрясти головой, потереть глаза руками — в общем, сделать что-нибудь, чтобы мираж рассеялся, но тут Скорпиус, не переставая говорить, широко ему улыбнулся и подмигнул.
— Знакомьтесь, это мистер Поттер, глава британского Аврората, — раздался голос Кингсли, и Гарри наконец заставил себя отвести глаза от этого Малфоя… чтобы наткнуться на ещё одного — старшего. Драко окинул его подозрительным взглядом и кивнул. — Гарри, это Раймон де Сьель, французский министр магии, и Поль Баттист, президент Франции. Прости, что не предупредил тебя, но я подумал, что ты вряд ли станешь возражать. Скорпиус и Драко у нас сегодня за переводчиков, их представлять, я думаю, не нужно.
Гарри пожал руки сначала французам, потом Кингсли и Драко, и лишь потом — Скорпиусу.
— Сюрприз! — одними губами прошептал он, и Гарри почувствовал, как ему в ладонь что-то ткнулось.
Скорпиус убрал руку, а Гарри поспешил сжать уменьшенный свёрток в кулаке. С большим опозданием он вспомнил, что Скорпиус теперь работает в Отделе по связям с магглами, и теперь понял, почему тот непринуждённо сел рядом с маггловским президентом — как раз напротив самого Гарри.
Подарок — или что это было? — жёг ладонь, и Гарри с трудом досидел до первой перемены блюд, когда можно было сбежать в туалет и посмотреть, что же принёс ему Скорпиус.
Лишь разворачивая вернувшийся к исходному размеру свёрток, он вдруг осознал: Скорпиус знал, что будет присутствовать на этом ужине. И, скорее всего, знал давно.
— Вот засранец! — с удовольствием выругался Гарри вслух и открыл подаренную Малфоем коробочку.
Предмет, обнаружившийся под крышкой, больше всего был похож на вытянутое яйцо. С некоторым недоумением покрутив его в руках, на обратной стороне крышки Гарри заметил записку.
«Как я и говорил, на свете есть вещи получше анального расширителя, – гласила она. – Прости мне мой маленький обман – конечно же, я знал, что буду на приёме, но согласись, так вышло интереснее. Кстати, если хочешь ещё больше разнообразить вечер, вставь эту штуку сам-знаешь-куда прямо сейчас… Если же нет, то чуть позже я сделаю это сам».
Вместо подписи был знакомый рисунок — вздёрнувший хвост скорпиончик, брат-близнец того, что красовался у Скорпиуса на груди.
Долго размышлять не пришлось. Что бы ни задумал Скорпиус, это наверняка того стоило, решил Гарри, подхватил коробочку с вещью «получше анального расширителя» и заперся в туалетной кабинке.
* * *
Скорпиус всё понял с первого взгляда — впрочем, Гарри и не сомневался в этом. Удовлетворённо прикрыв глаза, он едва заметно кивнул, и посмотрел так, что член, и без того разбуженный манипуляциями с собственной задницей, ещё сильнее налился кровью.
Гарри поспешил сесть, чтобы скрыть возбуждение, и замер, напоровшись на странный взгляд Драко. Не сводя глаз с Гарри, старший Малфой наклонился к сыну и что-то тихо у него спросил. Улыбка Скорпиуса, когда он отвечал, мало о чём говорила, но не было похоже, чтобы он занервничал.
Через мгновение оба уже снова бойко болтали по-французски, а Гарри изо всех сил старался не ёрзать — «яйцо» в его заднице как будто пульсировало, и это было довольно приятно. То, что оно действительно пульсировало, причём с каждой минутой всё сильнее, до него дошло значительно позже, когда желание потереться обо что-нибудь окончательно вставшим членом стало почти нестерпимым. Более того, эта штука была явно не маггловского происхождения, поскольку Гарри отчётливо чувствовал, как она меняет форму прямо внутри него, надавливая и щекоча в самых чувствительных местах. В какой-то момент к нему обратился Кингсли. От неожиданности Гарри подпрыгнул на стуле и едва сдержал стон — проклятая штуковина радостно отозвалась на движение точным ударом в простату.
Замерев с неестественно выпрямленной спиной, Гарри вымучил из себя ответ и с облегчением вздохнул, когда Кингсли опять заговорил с французами. Он украдкой покосился на Скорпиуса и, встретив его тяжёлый голодный взгляд, поспешно отвернулся, боясь окончательно потерять голову.
К огромному облегчению Гарри, ужин долго не продлился. Собравшись с силами, он сумел достойно попрощаться со всеми, но, пожимая руку Скорпиусу, всё же не справился с собой и на секунду крепко зажмурился, стискивая узкую горячую ладонь.
После ещё нескольких дежурных фраз он извинился и сбежал в туалет, абсолютно уверенный, что Малфой скоро придёт туда же. Он оказался прав.
Наполовину.
Примерно через минуту, когда Гарри уже успел — после нескольких неловких попыток — вытащить из себя чёртову штуковину, отчаянно стараясь не касаться стоящего колом члена, в туалет ворвался злой и мрачный как туча Драко.
— Ну и что это было? — спросил он тихо. — Сказки про героя оказались лживыми?
— Если ты разборки пришёл устраивать, то лучше брось это дело, — спокойно предупредил Гарри, проклиная себя за дрожащие от нереализованного желания руки.
— Какие, к чёрту, разборки, — недовольно поморщился Драко. — Оба взрослые уже.
— Тогда чего ты? — несколько недоумённо посмотрел на него Гарри.
— Чего я?! — снова вызверился Драко. — А если я скажу, что трахаю твоего сына, ты будешь спокойно стоять в сторонке или начистишь мне морду?
— Ну… — Гарри усмехнулся. — Начищу, конечно, чего уж тут. Только я твоего сына не трахаю. — Малфой недоверчиво вскинулся, и Гарри пришлось уточнить: — Пока. Мы сегодня монетку кидали…
— И что? — с искренним интересом переспросил Драко. — Дай угадаю — Скорпиус тебя поимел. — В его голосе прозвучала такая гордость за сына, что Гарри всерьёз задумался о том, чтобы обидеться.
— Ещё нет, но собирается, — вынужден был признать он.
— Знаешь, он всегда добивался всего, чего хотел, — с нескрываемой насмешкой глянул на него Драко. — Даже не так — он всегда iдобивается/i, чего хочет.
— Да я уже в курсе, — мило улыбнулся ему Гарри. — Тобой он точно вертит как захочет.
К его удивлению, Драко не разозлился, а только развёл руками, признавая правоту Поттера.
— Но ты же понимаешь, что он всё равно женится? — полуутвердительно спросил он.
— Пусть женится, — пожал плечами Гарри. — А жить будет со мной. Если захочет, конечно.
— Я буду считать это предложением, — раздался за его спиной насмешливый голос, заставивший резко обернуться.
Гарри и Драко сконфуженно переглянулись.
— Этот мальчишка вдвое младше меня, почему этого почти никогда не чувствуется? — вполголоса пробормотал Гарри, но довольная улыбка портила всё впечатление.
— Ну, тебе простительно, ты всего лишь его любовник, — вздохнул Драко. — А мне каково?
— Мне пойти ещё погулять? — серьёзно поинтересовался Скорпиус, внимательно глядя на сиротливо притулившуюся возле раковины коробочку.
Гарри проследил за его взглядом и мысленно покраснел. К счастью, коробка была закрыта.
— Даже знать не хочу, что в ней, — услышал он бурчание Драко и рассмеялся.
— Ладно, Малфой, мы, пожалуй, пойдём, — сказал Гарри и хлопнул старшего Малфоя по плечу.
— И чем скорее — тем лучше, — скривился тот. — Глаза бы мои вас не видели.
Гарри забрал с подзеркальника коробочку со столь экстравагантным подарком, и вместе со Скорпиусом направился к выходу.
Уже почти закрыв за собой дверь, Скорпиус вдруг остановился.
— Да, совсем забыл, — он обернулся и преувеличенно серьёзно — так, будто открывает страшную тайну, — произнёс: — Папа, я гей!
Ответа Драко они уже не услышали — дружный смех, многократно отражённый от кафельных стен, заглушил все остальные звуки.
конец
23.03.2012
858 Прочтений • [Под знаком Скорпиона ] [17.10.2012] [Комментариев: 0]