Нить серебристой ленты проклятья опутывает, затягивает во тьму, в тишину, во мрак. Смерть простирает к нему свои склизкие, покрытые струпьями щупальца, манит непроглядной темнотой. Воздуха не хватает. Липкий ужас сковывает лёгкие, холодок бежит по спине.
Ноги подкашиваются. С размаха плюхнувшись на безжизненный мрамор пола, он разбивает коленные чашечки. Судорога проходит по телу, ударяет по каждому мускулу. Голова запрокидывается до хруста шейных позвонков.
Глаза закатываются, теряя всякое выражение. Сознание постепенно отступает, отдаляясь за некую грань, тянется к леденящей черноте. Из горла вырывается хрип…
21.12.2011 Глава 1
— Итак, я вас слушаю, миссис…
Поздний вечер, кабинет начальника Аврората. Главный аврор Поттер устало посмотрел на свою посетительницу. Красивая молодая женщина периодически промокала небесно-голубые глаза шёлковым платочком. Это занятие прерывалось только для картинного заламывания рук и трагических вздохов. И, по-видимому, лишь изысканные манеры не давали ей впасть в истерику.
Теперь пришло время вздыхать Поттеру. И даже не трагически, а совсем обречённо. Эта семейка – семейка Малфоев – достала его до чёртиков ещё в школе. Что там могло произойти у этих прилизанных хорьков, что дамочка добилась аудиенции у начальства?
— Миссис Малфой, — безнадежно произнёс аврор Поттер, постукивая подушечками пальцев по гладкой поверхности стола. – Если вас не затруднит, побыстрее.
В голове Гарри ураганом праведного гнева носились витиеватые ругательства его законной жены, которых сегодня, вероятно, было не избежать. Театрально жестикулирующая блондинка задерживала его уже на лишние полчаса, чего Джин явно не одобрит. Особенно узнав причину. Стройную, красивую, золотоволосую и голубоглазую причину.
— Понимаете, мистер Поттер, — всхлип, — мой муж, Драко Малфой, — пальцы её затеребили злополучный платок, — в коме.
И что могло случиться с этой белобрысой проблемой?
— Что произошло? – лицо Поттера ничего не выражало, ледяное спокойствие прочно обосновалось на нём.
— Понимаете, — манерная леди начала раздражать героя магического мира своими аристократическими интонациями. – Мы давали приём. Во время него кто-то проклял Драко!
Нервы представительницы голубой крови, натянутые как струна, похоже, не выдержали, и она разрыдалась.
«Сорок минут!» — пронеслось в голове у Поттера. Он опаздывал на семейный ужин уже на сорок минут. Ещё немного — и ему не избежать той же участи, что постигла его школьного врага.
Кажется, он что-то слышал об этом инциденте. В смысле, о Малфое. Тот лежал в Мунго, и его жизнь искусственно поддерживалась магией. Колдомедики не могли снять заклятие. Жена Малфоя заливалась горючими слезами.
— Миссис Малфой, Аврорат занимается делом вашего мужа. От меня вы чего хотите?
— Я прошу вас! – блондинка внезапно вскочила и схватила Поттера за руку. – Я знаю, если вы займетесь этим расследованием сами…
Он попытался вырвать свою ладонь из рук чокнутой дамочки. Поставить фейс-контроль, чтобы не шлялись все подряд!
— Миссис Малфой, я доверю это дело лучшим аврорам!
Гарри безуспешно пытался оттолкнуть от себя жену хорька. В панике отшатнувшись, он вскочил со стула и схватил первое, что попалось под руку. Папка какая-то. Чтоб было, чем отбиваться, если что.
— Нет! – воскликнула молодая женщина так, что победитель Волан-де-Морта вздрогнул. – Я знаю, наша семья у вас в неоплатном долгу! Вы спасли моему мужу жизнь, обелили его репутацию! Прошу вас, найдите его убийцу!
Слово «убийца» неприятно резануло чуткий слух аврора. Впрочем, он не успел сконцентрировать на нём свое внимание. Представительница Малфоев грозно нависла над столом, опираясь на него. Гарри подавил в себе желание попятиться назад от её напора. Почему это славное древнее семейство постоянно пытается втянуть его в какую-нибудь неприятность?
— Пожалуйста… — прошептала женщина. – Я знаю, вы способны на всё! Что Гарри оставалось делать в подобной ситуации? Конечно, он мог бы выставить без пяти минут вдову за дверь и трансгрессировать домой, к жене и детям. Он мог бы проигнорировать её просьбы. И если б не природное гриффиндорское благородство, он бы так и сделал!
Поттер мрачно вздохнул. Если бы он знал, чем закончится сегодняшний день, то прикинулся бы больным и остался дома.
* * *
Джиневра Поттер, в девичестве Уизли, жена национального героя Британии и мать троих детей сидела с поджатыми губами в кругу своей рыжеволосой семьи. Муженёк опаздывал почти на час! Почему сегодня? Неужели так сложно запомнить, что в первую субботу каждого месяца у них собирается вся семья! Это же традиция, в конце концов! Разве можно её игнорировать?
На самом деле, Джинни раздражала эта тихая, спокойная, семейная жизнь. Её раздражал реактивный Джеймс, который носился по дому со скоростью молнии, успевая быть во всех местах одновременно. Её раздражал с виду мирный Альбус Северус, только за одно утро умудряющийся задавать около сотни вопросов. Даже малышка Лили выводила её из себя. У девочки был явный талант художницы – стены, находящиеся в пределах досягаемости Лили, были сплошь изрисованы. В этом было стыдно признаваться, но это было так.
Жизнь с героем войны когда-то представлялась ей по-другому. Шикарные приёмы в Министерстве, где она, жена самого Гарри Поттера, была бы первой леди. Представители прессы, дерущиеся за право взять у неё интервью. Толпы фанатов, умоляющие об автографе. Из грязи в князи, как говорится. Но насладиться осуществлением сладостных мечтаний ей не дали.
Гарри Поттер, у которого никогда не было семьи, предпочитал проводить вечера в обнимку, сидя перед камином, зарываясь лицом в рыжие волосы своей любимой. Гарри Поттер, негативно относившийся к любому вниманию, решил посвятить всё своё время работе, прячась от пресловутой прессы и поклонников за стенами Аврората либо возглавляя рейды.
С мечтами о красивой жизни пришлось распрощаться. Джинни сидела дома, рожала детей, толстела и с грустью вспоминала молодость. Её мужа такая жизнь ничуть не расстраивала. Гарри обожал детей! Он старался проводить с ними каждый свободный миг, с содроганием вспоминая собственное детство. Про жену он медленно, но верно забывал.
Хлопнула входная дверь. Спустя несколько минутв столовой появился глава семейства с невысохшими каплями дождя на неизменно лохматой голове.
— Добрый вечер всем!
Неугомонный Джеймс вскочил со своего места и ринулся обнимать отца, зарываясь мордашкой в его тёплый вязаный свитер. Эта милая семейная сцена была остановлена шипением матери:
— Джеймс Сириус Поттер! Немедленно вернись на место!
Гарри недоуменно посмотрел на жену. Иногда она перегибала палку. Потрепав такие же, как у него самого, чёрные илохматые волосы, он мягким толчком отправил сына обратно. Подмигнув Алу, на лице которого застыла мечтательная улыбка, и поцеловав рыжую макушку дочки, он сел во главе стола.
Потекла стандартная беседа. Это повторялось из раза в раз, из месяца в месяц, из года в год. Гарри Поттер искренне не понимал, зачем нужно превращать уютный семейный ужин в чопорное событие с доставанием столового серебра и наставлением детям соблюдать манеры. В такие моменты он с тоской вспоминал весёлые праздники в Норе. Тогда не было стянутых в узел волос и учительского взгляда из-под стёкол очков Гермионы, не было залысин и пивного живота Рона. Не было тусклого, бесцветного взгляда Джорджа. Не было надменного выражения лица Флер и вечного «Да, дорогая!» Билла. В конце концов, не было постоянного, бесконечного недовольства Джинни! Не эту женщину он брал в жены, видит Мерлин, не эту!
* * *
На следующее утро, отправив сов с поручениями и переговорив по делу Малфоя с работниками Мунго, главный аврор Поттер едва дождался десяти, чтобы сбежать от вечно брюзжащей жены. Как только прозвучал последний удар часов, спасительное изумрудное пламя поглотило его и унесло в поместье бывшего Пожирателя Смерти.
21.12.2011 Глава 2
О последнем посещении Малфой-мэнора память Гарри хранила не самые лучшие впечатления. Тогда поместье было резиденцией Лорда Волан-де-Морта. Конечно, за двенадцать лет воспоминания замылились, но он всё равно испытал неприятные ощущения перед выходом из камина.
Его глазам открылась просторная гостиная, залитая солнечным светом. Не было тяжёлых портьер, громоздкой мебели и пугающе-мрачной атмосферы. От комнаты просто исходил заряд положительной энергии! Тёплые молочные и фисташковые тона преобразили её, округлая мебель придавала помещению определённый шарм. Пусть это место было строгим, в нём всё же прослеживались нотки домашнего уюта.
Эльф проводил его в столовую. Поттер был очень удивлён метаморфозами, произошедшими с особняком. Казалось, что даже каменные стены излучают какое-то особое тепло.
Миссис Малфой, заметив его, встала из-за стола и с улыбкой вышла навстречу. Она словно помолодела за ночь. В своем белом, струящемся платье женщина напоминала нимфу, глаза, выглядевшие безжизненными вчера, зажглись огнём надежды, тёмные круги под ними исчезли. Её светлые волосы волнами спадали на плечи. Хозяйка дома поприветствовала Гарри с полуулыбкой.
— Доброе утро!
— Доброе утро, миссис Малфой!
— Мистер Поттер, — сегодня в её голосе не было надменных интонаций, которые вчера его так разозлили. — Полагаю, нам много времени придётся провести вместе, поэтому предлагаю отбросить эту официальность. Зовите меня Астория, или просто Асти.
Брови Поттера совершили скачок вверх.
— Хорошо, — удивлённо произнёс он. — Тогда и вы зовите меня Гарри!
Астория кивнула. Взор же её через секунду устремился вниз. Рядом с ней стоял маленький мальчик и тянул её за платье.
Гарри Поттер испытал странное чувство. Он будто перенёсся на много лет назад в магазин мантий. Перед ним снова стоял Драко Малфой: белые волосы, точёное лицо, востренький носик, глаза цвета стали. Хотя... Конечно, это был не Драко — мальчику лет, наверное, пять, а с Малфоем он познакомился намного позже. Но как похож! Так же, как Альбус на него самого в детстве. Ребёнок нетерпеливо смотрел на маму.
— Ах, прости, малыш, — воскликнула она, положив свою тонкую руку на плечико мальчику. — Познакомься, это начальник Аврората, Гарри Джеймс Поттер, а это...
Малыш протянул аврору маленькую ручку и важно произнёс:
— Лорд Скорпиус Гиперион Малфой к вашим услугам!
Гарри был готов расхохотаться. Вот уж кто безупречно копировал своего отца!
— Очень приятно, — с напускной серьёзностью ответил он, принимая игру; малыш кивнул, не меняя выражения лица.
— Гарри, мы завтракаем, — сказала Астория, вновь переключая внимание на себя. — Вы бы не хотели к нам присоединиться?
Гарри окинул взглядом стол и мысленно застонал. Опять эта сотня приборов, которую он до ужаса ненавидел! Ну разве нормальный человек может запомнить, для чего нужна армия вилок, ложек и ножей? Нет, нет, нет и ещё раз нет! Только вчера он про себя проклинал Джинни за её совсем неуместный порыв податься в аристократию, как сегодня это снова его преследует! Ещё одна причина не любить приёмы. Журналисты, каким-то немыслимым чудом пробирающиеся туда, заглядывали герою магической войны в рот, чтобы потом в бульварной газетёнке отпустить по его поводу едкий комментарий.
— Благодарю, Астория, только кофе.
Ну, с ним-то можно разобраться без дюжины ложек!
Скорпи уселся во главе стола, на папином стуле, смешно болтая ножками, которыми он едва доставал до пола. Взрослые вели светскую беседу и совсем не обращали на него внимания. Несправедливо! Разве может быть какой-то лохматый дядя в очках интереснее его, Скорпиуса? Особенно после всего того, что говорил про него папа? Мама плохо себя вела, очень плохо. В голове у Скорпи мгновенно созрел план по устранению нехорошего Мистера Поттера.
Работа обязываланачальника силовых структур магической Британии быть всегда внимательным. Даже за столом, с чашкой кофе, беседуя о дождливой погоде в Лондоне и близлежащих графствах, он краем глаза следил за сыном Драко. На лице у мальчика появилось хитрое малфоевское выражение, которое и выдало его с потрохами. Подобный блеск в глазах появлялся у его отца, когда тот задумывал какую-нибудь гадость. Исключительно по доброте душевной. Поэтому, когда милый Скорпиус с абсолютно невинным лицом зачерпнул ложкой кашу и, бросив быстрый взгляд на мать, убедился, что она увлечена разговором, у Гарри возникло странное желание покинуть поместье.
Скорпиус же, мгновенно оттянув пальчиком ту сторону ложки, которой положено быть во рту, отправил овсянку в прицельный полет в сторону Главного Аврора, борца со злом, да и вообще уважаемого человека. Главный Аврор, известный своей реакцией ещё с первого курса учебы в школе чародейства и волшебства, чему, кстати, немало поспособствовал ближайший родственник проказника, успел увернуться. Старания малфоевских домовиков со смачным звуком врезались в раму портрета, висящего как раз за спиной Гарри, и застыли на ней белым комком.
Наверное, это был не день Скорпи. И мама про него забыла, и в дядю нехорошего не попал. А хуже всего было то, что портретом за спинойэтого нехорошего дяди оказался портрет любимого дедушки Люциуса. Люциус со всей своей чистокровной выдержкой произнёс про себя около сотни проклятий, которые предназначались ненавистному Поттеру, и, пригрозив единственному внуку знаменитой тростью, ушёл лелеять свою обиду вглубь картины. Нет, день явно не задался.
Гарри же подавил в себе желание втянуть голову в плечи. На миг он представил, что было бы, если бы кто-нибудь из его детей учудил подобное. От крика Джин треснула бы пара стекол, а заодно пострадали бы барабанные перепонки её мужа. Он покосился на Асторию. Нет, конечно, он не ожидал подобной сцены, но миссис Малфой вела себя более чем дружелюбно.
— Нет, милый, — покачала она тонким пальчиком, старательно пряча улыбку. — Нет-нет. Ложка нужна, чтобы кушать. Если ты испортишь дедушкин портрет, он тебе за это спасибо не скажет.
— А если я испорчу мистера Поттера? — пробурчал милый ребёнок так, чтобы Гарри, который сидел к нему ближе, чем мать, расслышал каждое слово.
«Хорошо, что у маленького Скорпи ещё нет палочки!» — подумал Гарри Поттер, на всякий случай пообещав себе, что больше не зайдёт в этот дом, не наложив на себя все известные ему защитные заклинания.
— Скорпи такой шалун! — весело рассмеялась Астория.
* * *
Они приступили к обсуждению дела, прогуливаясь по оранжерее. Гарри догадался, что Скорпиус, скорее всего, не знает, что случилось с его отцом, а Астория не хочет его травмировать. «Да уж, такого травмируешь», — пронеслось в голове у Гарри.Хозяйка же тем временем выдавала общую информацию о жизни четы Малфоев, так и не давшую Гарри ни одной зацепки.
— Астория, — спросил он, — скажите, у вашего мужа есть враги?
Девушка, разглядывающая бутон едва распустившейся белой розы, красоте которой могла составить достойную конкуренцию, повернулась к Гарри и внимательно посмотрела ему в глаза. Этот взгляд был долгим и очень усталым. Потом она улыбнулась и склонила голову.
— Мой муж — Драко Малфой. Как вы думаете, у него есть враги?
* * *
«Всё те же на манеже», — мрачно думал Поттер, сидя у себя в кабинете и разглядывая список из тридцати двух персон, присутствовавших на приёме в Малфой-мэноре. Список любезно составила Асти. Почти все старые знакомые, почти все слизеринцы — да теоретически любой из них мог кинуть проклятье Малфою в спину! Гарри тяжко вздохнул. Список не желал сокращаться.
Наметив примерный план действий, великий стратег Гарри Поттер решил сходить в больницу Святого Мунго и узнать о положении Малфоя. Ну, точнее, увидеть положение Малфоя собственными глазами.
В приёмной секретарь начальника Аврората, молоденькая девчушка Мэри весело щебетала с кем-то по зеркалу. Гарри застыл в дверях своего кабинета, слушая последнюю сплетню, на которую его верный работник охала и ахала.
— Кхе-кхе.
Гарри очень удачно напомнил себе Амбридж. Секретарша выронила зеркало из рук и вскочила со стула.
— Сообщи Паркинсон, Забини, Нотту, Гойлу и Флинту, что я жду их завтра у себя. Только пусть в разное время приходят – распредели сама, нам тут не нужен серпентарий.
Секретарь понимающе хихикнула.
— Мистер Поттер! — окликнула она его, увидев, что Гарри собирается уходить. — Вам приглашения опять пришли, что мне с ними сделать?
Гарри был безумно рад, что приглашения на светские рауты приходили именно сюда, а не домой, где они бы находились в опасной близости от Джинни. Можно былоне переживать за свою размеренную жизнь и быть уверенным, что никто не потащит тебя на очередной приём.
— Там есть важные?
— Да, — протянула девушка, пробежав глазами по письмам. — Я вам на стол положу? — дождавшись кивка, она продолжила. — А с остальными что делать?
— Можешь сама на них сходить.
— Ух, ты! — взвизгнула девушка. — А вы ещё сегодня придёте?
— Нет, ты свободна.
Мэри не пришлось просить дважды. Она, радостно пританцовывая (и это в присутствии начальства!), подхватила сумочку и приглашения, чтобы тщательнее изучить их дома, и отправилась к выходу. Перед дверью она обернулась и сказала:
— Вы самый клёвый босс, мистер Поттер!
Гарри почти физически почувствовал, как он стареет.
* * *
Малфой лежал в палате один. Бледный, осунувшийся, с испариной на лбу, он уже почти шесть суток не приходил в себя. Врачи не могли идентифицировать заклинание, которым его прокляли, так же, как и эффект, который оно должно было дать. Драко Малфой впал в кому, и никакие силы не могли вернуть его обратно к жизни.
Гарри Поттер стоял рядом с постелью бывшеговрага. И почему жизнь так несправедлива? Почему у Малфоя милая, вежливая, приветливая красавица-жена, в обществе которой так приятно находиться, а у него сварливая Джинни, которая пилит его по любому поводу? Молчание напрягало. Аврор Поттер немного помялся перед кроватью больного, почесал затылок и решился.
— Привет, Малфой! — оригинальное начало. — А я сегодня был у тебя в гостях.
Гарри почувствовал себя идиотом. Стоит и разговаривает с безжизненным Малфоем. Вот какого, а?
— Там всё так изменилось, — Гарри вздохнул. — Во-о-от.
Глупо было ожидать, что хорёк отреагирует на его слова. Он же в коме, в конце концов. Надо бы заканчивать это представление и трансгрессировать домой.
— Ты не думай, Малфой, я здесь только потому, что твоя жена попросила расследовать, кто тебя хотел убить! — «Как будто у меня дел больше нет!»; Гарри снова вздохнул. — Она хорошая у тебя. Я и сына твоего видел. А вот он такой же, как ты! Пошел по стопам папочки, можешь гордиться им!
Поттер ещё немного потоптался на месте. И что он, в самом деле, тут делает? Гарри направился к выходу. Остановившись у двери, он добавил:
— Он хотел запустить в меня кашей! — получилось как-то жалобно.
Бывший Избранный покинул палату, не оглядываясь, негодуя по поводу третьего, на его памяти, поколения белобрысых прилизанных кошмаров, успешно отравляющих ему существование.
Умирающий Драко Малфой на больничной койке ехидно ухмыльнулся.
21.12.2011 Глава 3
Следующим утром аврор Поттер слушал отчёт о проделанной работе от своего сонного секретаря. Сонный секретарь всю ночь веселилась на презентации новой книги Риты Скитер, беззастенчиво воспользовавшись приглашением начальника и делая вид, что именно его-то она на этой презентации и представляет.
— Мисс Паркинсон будет в одиннадцать, — Мэри подавила зевок. – Мистер Гойл в двенадцать.
Девушка блаженно смежила веки, скрываясь от неприятного солнечного света, так неудачно сменившего ливень, который имел совесть истязать Лондон всю прошлую неделю.
— Так, а остальные? – нетерпеливо спросило начальство в лице Гарри Поттера.
— Мистер Нотт за границей по работе. Его жена сказала, что он вернётся вечером, поэтому я назначила ему на завтра. – Она дождалась утвердительного кивка и продолжила. – Мистер Флинт на турнире. Он сообщил, что, как только освободится, сразу вас посетит.
Поттер задумался. Кого-то не хватало. Точно!
— А Забини?
— Мистер Забини сказал, что не придёт, — пробормотала секретарша, смутившись.
— Позволь поинтересоваться: почему? – Гарри вопросительно приподнял брови.
— Он… — запнулась Мэри, потупив взгляд. – Он сказал, что не хочет.
— А ничего, что я начальник Аврората? – ехидно спросил Поттер.
— Нее, — задумчиво протянули ему в ответ. Но потом осеклись. – То есть, мне так и передать ему?
— Передай, чтоб после обеда был у меня! – зло бросил главный аврор.
Гарри удивленно посмотрел на своего вроде как квалифицированного секретаря, сидящую напротив. Та же, мечтательно зажмурившись, продолжала делиться впечатлениями.
— Та-а-акой мужественный! Только ходит всё время с мопсом!
«С каким мопсом?» — пронеслось в голове у аврора.
— Блейз завёл себе собаку? – тупо спросил он.
— Да нет же, ну, Мистер Поттер! – секретарша вскинула руки и продолжила, не догадываясь о брюнетке, застывшей в дверях кабинета. – Ну, вы должны её знать! У неё лицо такое – злое и приплюснутое!
Брюнетка в проёме сложила руки на груди, и, прищурившись, глянула на хозяина кабинета уничтожающим взглядом. Мэри же, ни о чём не подозревая, восклицала:
— Боже, она такая ужасная! Что он только в ней нашёл!
— Мэри! – повысил голос Поттер, глазами делая ей знаки. Девушка тут же обернулась.
— Ой! – вырвалось у неё. – Ну, я пойду, пожалуй, — пролепетала она и, стараясь держаться как можно дальше от разъярённой Панси, скрылась в приёмной. Панси грозно глянула ей вслед, даже ничего не сказав. От возмущения.
— Чем обязана? – бросила она, присаживаясь на стул, где только что сидела малолетняя вертихвостка, имевшая наглость её оскорбить.
Гарри попытался скрыть улыбку.
— Имей в виду, Паркинсон, если завтра моя секретарша не выйдет на работу, я буду знать с кого спросить, — предупредил он.
Панси фыркнула.
— Итак, я веду расследование по делу твоего дружка. Будь так добра, выдай мне информацию о том, что было на приёме.
Брюнетка, которую так точно охарактеризовала Мэри, закатила глаза и начала рассказывать о вечере. Мол, ходила, никого не трогала, пила коллекционное вино из малфоевских погребов. А потом – бац! – целители из Мунго на голову свалились, авроры набежали и стали всех допрашивать. Вечер потрачен впустую. Ничего не видела, ничего не знает. С Драко пересеклась всего лишь раз.
Гарри делал пометки в обычном, совсем не геройском маггловском блокноте и пытался выудить из бывшей однокурсницы хоть толику полезной информации. Но то ли удочка сломалась, то ли однокурсница не желала способствовать выуживанию, то ли информации и впрямь не было. Дело не продвигалось.
— У тебя есть какие-нибудь мысли насчёт того, кто мог бы это сделать? – задумчиво постукивая, опять же, негеройской шариковой рукой по подбородку, спросил он.
— Да тут далеко ходить не надо! – брезгливо оглядывая кабинет, отозвалась Панси. – Сама Астория и прокляла!
— Астория?
— Да, — раздражённо ответила женщина. – Она ненавидит Драко.
— Откуда такая уверенность?
— Она его всегда ненавидела, — твердо продолжила Паркинсон. – Её же выдали за него замуж, не спросив её мнения. Она просто терпеть его не может! Они даже не общаются! И Скорпи она ненавидит!
Гарри поторопился избавиться от общества слизеринской склочницы. Склочница, сама не желая задерживаться в подобном месте, торопливо ретировалась, бросив напоследок:
— И передай своей секретарше, — на этом месте она поморщилась, — что Блейз — гей.
Поттер хмыкнул и покачал головой, удивляясь жизненным переменам своих бывших одноклассников.
Великий и ужасный новоиспеченный детектив задумался. Малфои всегда производили впечатление благополучной семьи — любовь до гроба, все дела. Сцена, которую устроила Астория два дня назад в этом самом кабинете, лишь подтверждала то, как она относится к своему мужу. Хотя… Разве эта сцена не показалась ему слишком наигранной? И то, как быстро безутешная женщина, почти потерявшая мужа, оправилась? Нет, её подозревать не хотелось. Она производила слишком приятное впечатление. Да и рано было делать выводы.
Грегори Гойл слово в слово повторил свои показания из предыдущего допроса, проведённого аврорами. Только за ним захлопнулась дверь, как в кабинет впорхнула жена Малфоя за руку с наследником.
— Здравствуйте, Гарри! – она послала ему ласковую улыбку. – Мы со Скорпиусом гуляли и решили пригласить вас на обед. Составите компанию?
Весь вид Скорпиуса, смотрящего исподлобья перед собой, говорил о том, что он-то явно подобного опрометчивого решения не принимал.
В приёмной Мэри листала журнал. Иногда Гарри удивлялся сам себе. Ну вот о чём он думал, когда принимал на работу эту девятнадцатилетнюю девицу? Взбалмошная хохотушка, на всё имеющая своё мнение и не стесняющаяся его высказывать, на первый взгляд никак не подходила для серьёзного дела. Её эмоции часто выплёскивались через край, энергетика била ключом. И этим она так напоминала ему Джинни в молодости! Живая, яркая, резкая. Но, как ни странно, работу она выполняла ответственно и тщательно. Иногда. Сегодняшний день в «иногда» не вписывался.
— Мэри ты связалась с Забини?
— Извините, Мистер Поттер, но я не нашла его адрес, — отозвалась девушка без малейших угрызений совести.
— А позволь узнать, как же ты поговорила с ним вчера? – голос начальства, нависшего над ней, сочился ядом. Мэри оторвалась от журнала.
— Я его на презентации встретила, — пояснила она.
Гарри вздохнул.
— Астория, вы мне не поможете?
— Конечно, Гарри, — снова очаровательная улыбка. – Где у вас камин?
Гарри указал в направлении кабинета.
— Учись, пока я жив! – назидательно сказал он секретарше и пошёл вслед за блондинкой. К сожалению, так и не увидев, какую рожицу скорчила ему в ответ Мэри.
В кабинете Астория кинула в камин горсть летучего пороха и назвала адрес лондонской квартиры приятеля своего мужа.
Приятель сидел на диване и безмятежно пил кофе, ещё не подозревая, что его ждёт. Спокойствие было прервано.
— Блейз, ты не мог бы пообщаться кое с кем? – Асти загадочно улыбнулась; улыбка не предвещала ничего хорошего.
Спустя несколько секунд её нежное личико сменилось грозной физиономией главного аврора Поттера, недруга всех слизеринцев. Ну, или почти всех.
— Я. Жду. Тебя. У себя. В кабинете. После. Обеда. – Выплюнула физиономия, чеканя каждое слово. – И не заставляй меня присылать за тобой конвой!
Блейз обречённо закатил глаза. Утро было безнадёжно испорчено! И почему от Поттера всегда одни только проблемы?
* * *
Скорпиус Гиперион Малфой сидел на диване в приёмной, там, где его оставила мама, уйдя с нехорошим дядей Поттером в его кабинет. Ну когда же папа вернётся? Он не допустит подобных безобразий! Он поставит маму в угол думать о своем поведении, а нехорошего дядю Поттера запрёт в подвале, где его съедят пауки! А его, Скорпи, за сопротивление похвалит, а может быть, даже подарит новую метлу.
Размышления были прерваны гадкой тёткой, которая была заодно со злобным дядей Поттером.
— А кто это у нас тут такой ма-а-аленький? Кто это у нас тут такой кра-а-асивенький?
«Ты умрешь медленной и мучительной смертью!» — презрительно подумал маленький красивенький Скорпи, безуспешно пытаясь увернуться от цепких рук, почти поймавших его в свои объятия.
— Кто это у нас тут такой зайчик – блондинчик – милашечка?
Рукам удалось потрепать его по волосам и испортить причёску. Хозяйка рук не замечала полных ненависти серых глаз, направленных на неё в упор в попытке испепелить.
— Кто это у нас тут такой холё-ё-ёсенький?
Тётя, которой было необходимо посетить маггловского врача логопеда, наконец-то была отвлечена птичкой – запиской. Прочитав её, она упорхнула из приёмной, напоследок многообещающе пропев:
— Не скучай, малыш! Я вернусь и поиграю с тобой!
«Это я с тобой поиграю!» — мстительно пронеслось в голове у малыша, заметившего на столе опрометчиво забытую волшебную палочку.
25.12.2011 Глава 4
За обедом в маленьком уютном ресторанчике Астория просто излучала материнскую заботу и любовь. То, как она смотрела на своего сына, говорила с ним, только опровергало слова Панси. Скорпиус выглядел подозрительно невинным и вежливо, как все нормальные дети, а не как пакостный отпрыск Малфоя, разговаривал с дядей Поттером.
А ещё Астория так нежно смотрела на него, Гарри, так ласково его касалась, будто ненароком, что он на секунду представил… Нет, нет, нельзя этого представлять, у него же есть Джинни! А у Астории есть хорёк, чьих неудавшихся убийц он, Поттер, всеми силами пытается найти.
С тоской вспомнив о своей семейной жизни, аврор вернулся в реальность и быстро переключился на работу. Как ни странно, Асти абсолютно спокойно отреагировала на его рассказ об утреннем заявлении Паркинсон.
— Панси? Ох, Гарри, иногда мне кажется, что она до сих пор влюблена в Драко. Она так отвратительно вела себя на нашей свадьбе! Оскорбляла меня, кричала ужасные вещи!
Астория потянулась за салфеткой, нечаянно задев запястье Поттера кончиками пальцев. По руке побежали мурашки.
— Но, вы знаете, — продолжила она, как ни в чём не бывало. – Я не думаю, что это Панси. Она бы скорее прокляла меня!
Вдруг Астория засмеялась.
— Гарри, ну что же вы! – она немного подалась вперед и нежно провела большим пальцем по мужественной губе аврора. – Испачкались, совсем как Скорпи! Там был соус, — пояснила блондинка и снова засмеялась.
Скорпиус в ответ на совсем не аристократичное поведение мамы и недоумение гадкого дяди Поттера закатил глаза и «случайно» уронил на пол вилку с ножом.
* * *
В приёмной Гарри обнаружил Блейза Забини. Забини сидел на диване и лениво отмахивался от секретарши Мэри, которая бросала на него взгляды, полные страсти.
Увидев Поттера, которому, наверное, первый и единственный раз в своей жизни был рад, он залетел в кабинет аврора чуть ли не быстрее самого Гарри. Только тот успел закрыть дверь и начал расспрашивать Блейза, как из приемной послышались крики.
— А-а-а! Мама, мамочка! А-а-а!
Аврор Поттер схватил палочку и, мысленно приготовившись ко второму пришествию Тёмного Лорда и компании, выскочил в приёмную. Взору его предстала изумительная картина.
Мэри верещала, забравшись с ногами на спинку дивана, на недавно приобретённом ковре весёленькой гриффиндорской расцветки лежала её сумочка. Из сумочки, извиваясь и угрожающе выставив на всеобщее обозрение клыки, медленно выползала гадюка. Змея пробовала запахи длинным раздвоенным языком и явно наметила себе цель.
— Вот же маленький …! – выругался Гарри.
Стал понятен удивительно довольный вид Скорпиуса за обедом. Забини, прятавшийся за его широкой и мужественной спиной, нервно хихикнул, потом выглянул из-за плеча.
Поттер зашипел на серпентарго, мысленно благодаря Волан-де-Морта за единственное полезное наследие. Через некоторое время, когда змея согласилась, наконец, ни на кого не нападать, он под взглядом расширившихся от ужаса глаз своей секретарши трансфигурировал для гадины коробку и несколько мышей. Змея послушно залезла туда и свернулась кольцами, явно не желая вынуждать Поттера принимать более жёсткие меры.
— Мистер Поттер, вы — змееуст? – поражённо спросила секретарь смелого победителя пресмыкающихся, не торопясь покидать диван.
— Ты многого не знаешь о своем талантливом руководителе, да? – язвительно выдал Забини.
Поттер проигнорировал этот выпад, лишь грозно сверкнув ясными очами в сторону бывшего слизеринца.
— Мэри, что ты сделала младшему Малфою?
— Н-н-ничего! – заикаясь, пролепетала девушка.
— Так, Поттер, а с чего ты взял, что змею притащил Скорпи? – опять встрял Блейз.
— А ты решил его вину на себя взять, Забини? – спросил Гарри, елейно улыбаясь и вскидывая бровь. – Не сама же она сюда приползла! На кабинете чары, кроме него с Асторией и тебя тут больше никого не было за последние несколько часов. Он и наколдовал змею, когда остался в приёмной один.
— Ты просто гениален! Теперь понятно, почему ты стал главным аврором, Поттер! У Скорпи даже палочки нет! – оскорбился за сына лучшего друга Блейз.
— Это сделал он! – твёрдо ответил Гарри. – Вот маленький паршивец!
— Ты его ещё в Азкабан посади, — продолжал друг семьи Малфоев. – В любом случае, она сама виновата!
— Забини, ты думай, что вообще говоришь! – Гарри Поттер медленно, но верно приближался к точке кипения. – Это — ядовитая змея, ещё не известно, чем бы всё закончилось!
— А ты, великий герой, не преминул оставить её себе в качестве сувенира!
— Хватит! – Гарри взял себя в руки, мысленно решив обязательно разобраться со Скорпиусом. – Пошли!
Он потянул Блейза за собой в кабинет.
— Мистер Поттер! – подала голос Мэри, которая дрожала как осиновый лист на ветру и всем свои видом показывала, что собирается переехать на спинку дивана на постоянное место жительства.
— Что ещё? – недовольно отозвалось начальство.
— Можно я с вами в кабинете посижу? – спросила девушка, с благоговейным ужасом взирая то на змею, то на самого Поттера.
Великий герой вздохнул. Работа медленно, но верно превращалась в цирк.
* * *
— Я ни в чём не виноват! – безапелляционно заявил Блейз, как можно грациознее откидываясь на стуле и забрасывая ногу на ногу.
— Я у тебя ещё даже ничего не спросил! – возмущённо воскликнул Поттер, посылая убийственный взгляд хихикающей секретарше, которая уже, кажется, оправилась после встречи с чудовищем; Забини пожал плечами.
Блейз Забини, чернокожий представитель сексуальных меньшинств с томными раскосыми глазами был тусовщиком. Семейная жизнь его не прельщала, при виде своих будущих невест, которых пыталась навязать ему маменька, он презрительно морщил нос, и устало закатывал эти самые раскосые очи. При слове «работа» у Забини дергалась щека, и начинался приступ мигрени, от которой даже зелья не спасали. Поэтому, он посвятил свою жизнь приёмам, презентациям, открытиям и так далее по списку, благо наследство и незапятнанная в военные годы репутация позволяли.
С Малфоем и его женой он, окончив школу, поддерживал замечательные отношения. В этом месте рассказа Блейз очень долго расхваливал законопослушного Драко, любящую Асторию и своего прекрасного крестника Скорпиуса, добавив, что, вероятно, в Панси сегодня утром говорили злоба и зависть. Концом тирады послужило самое искреннее недоумение по поводу того, кто же мог так подло поступить с добрейшим человеком Драко Малфоем.
— У тебя совсем никаких предположений нет? — подозрительно прищурив глаза, спросил аврор Поттер, который к концу торжественной речи сидел, подпирая щёку ладонью, точь-в-точь как на уроке истории магии.
Блейз поспешно покачал головой. Главный аврор хмыкнул и написал что-то в своем блокноте, после чего подвинул его к собеседнику.
«Если что-то скрываешь, я дам Мэри адрес твоего камина!»
Забини в страхе обернулся на девушку, которая сидела позади него, сложив руки на коленях с видом прилежной ученицы. Встретившись с Блейзом взглядом, она послала ему лучшую улыбку из своего арсенала. Несчастный гомосексуалист вскочил на ноги.
— Нет, Поттер! – воскликнул он. – Нет! Я ничего не знаю! Всё, мне пора!
Гарри, наблюдавший бурю эмоций, которую чернокожий посетитель не в силах был скрыть, помахал ему рукой, давясь смехом. Блейз выскочил в приёмную как ошпаренный.
— Мистер Забини! – Мэри решила не оставлять свои попытки так просто и бросилась за ним. – А вы будете сегодня на открытии нового бара?
— Нет! Я буду всю неделю дома! Нет, месяц! А потом я переезжаю заграницу!
Гарри упал на стол, не в силах больше сдерживать рвущийся наружу смех. Хорошо всё-таки, что он взял Мэри на работу. Довести за один день трёх слизеринцев – двух бывших и одного будущего. Надо будет почаще приглашать их к себе.
* * *
Оставив расстроенную работницу тыла, а по совместительству — свою секретаршу в Аврорате и прихватив совсем уже мирную гадюку, Поттер отправился домой. Дом встретил его чистотой, уютом и отсутствием жены, чему Гарри был рад больше всего.
Детям очень понравился ядовитый питомец. Змея, впрочем, пообещала никого не кусать, поэтому укротитель рептилий был спокоен за жизнь и здоровье своих чад. Джеймс тут же с энтузиазмом принялся предлагать кандидатуры для запугивания змеёй. Список рос в геометрической прогрессии – милый мальчик решил добавить туда всех родственников и знакомых. Альбус восхищенно рассматривал змеиную кожу вблизи, скользя маленьким пальчиком по чешуйкам, и заявил, что отец обязательно должен обучить его говорить на серпентарго. И чем скорее, тем лучше! Лили забралась к отцу на колени и, смешно надув губки, спросила:
— Папуля, ты подаришь мне корону?
Гарри удивленно посмотрел на дочь.
— Зачем тебе корона, малышка?
— Как это? – озадаченно ответила девочка, пытаясь ухватить родителя за особенно непослушную черную прядь. – Ты же змеиный король! А я — змеиная принцесса!
Гарри со смехом посадил дочку в кресло и пошел на второй этаж дома, искать, из чего трансфигурировать ребёнку корону. Впрочем, крик внезапно вернувшейся жены остановил его и заставил спешно вернуться в гостиную.
— Чем ты думаешь, Поттер?! – визгливо стала она отчитывать Гарри. – Ты притащил детям змею! Да ты с ума сошел!
— Где она? – спокойно спросил Гарри, озираясь по сторонам. Рептилии не было.
— Папочка, она убила змейку! – прошептала Лили, которую утешал Джеймс. На лице у девочки отец заметил две влажные дорожки.
Гарри с укоризной посмотрел на жену и увёл детей в комнаты. Вечером в доме Поттеров разразился очередной скандал.
28.12.2011 Глава 5
Утро главы Аврората Гарри Джеймса Поттера началось совсем не весело. Оно ознаменовалось для Гарри ноющей болью в спине, которая пожаловала в гости из-за сна в неудобном положении. Истеричная жена выгнала своего благоверного на диван в гостиную, где ему и пришлось коротать ночь. Морщась из-за утреннего открытия и недовольного взгляда Джинни за завтраком, Поттер отправился на работу.
Там его встретила необыкновенно злая секретарша. Она влетела в кабинет своего начальника, плюхнулась напротив и недовольно сложила руки на груди.
— Мистер Забини весь вечер от меня бегал! – с раздражением в голосе пожаловалась она.
Гарри пришлось подавить в себе приступ безудержного смеха.
— Мэри, успокойся, он — гей!
— Да?... – расстроено протянула девушка, выпятив нижнюю губу, но потом оживилась: — Так, может, это он заколдовал вашего Малфоя?
— И почему ты так думаешь? – с интересом спросил Поттер.
— Ну… Неразделённая любовь! А что? Слышали, как он его вчера расхваливал? Может, он все эти годы его добивался, а потом отчаялся!
Мэри в порыве энтузиазма вскочила со стула, направила палочку на воображаемого Малфоя и трагическим, театральным голосом продекламировала:
— Так не доставайся же ты никому! Бах!
Аврор Поттер покачал головой:
— Я больше поверю тому, что это сделала Паркинсон.
— А может, они вместе? – с горящими глазами предположила Мэри. — Подумайте над этим, мистер Поттер.
* * *
Теодор Нотт, мужчина с жёсткими чертами лица, ледяным спокойствием на душе и сталью в голосе педантично прибыл ровно в срок — ни секундой раньше, ни секундой позже. К этому времени Гарри, успел продумать все плюсы и минусы теории неразделённой любви. И понять, что он не сдвинулся с мёртвой точки ни на йоту.
— Мистер Поттер, — подчёркнуто вежливо поприветствовал его Теодор.
Поттер кивком указал ему на стул, сам же приготовился слушать сухое повествование. Впрочем, в следующую секунду ручка, которую он держал в руках, со стуком упала на пол.
— Я знаю заклятие, которым прокляли Малфоя.
Горе-следователь подался вперёд:
— Почему же ты молчал всё это время?!
— Я находился за границей, — спокойно ответил Нотт. – А сегодня я был у Малфоя и продиагностировал его.
— Так что мы сидим?! Нужно сказать колдомедикам, пусть они его снимут! – воскликнул Гарри, решительно вскакивая со своего тёплого аврорского кресла.
Теодор снисходительно посмотрел на него и улыбнулся уголками губ, не показывая того, как мысленно поразился наивности человека, занимающего пост главного аврора.
— Его может снять только тот, кто наложил.
Поттер неуклюже потоптался на месте несколько секунд и снова сел.
— Может, ты знаешь, кто это сделал? – едко спросил он, стараясь компенсировать свой недавний порыв.
— Это древнее родовое проклятие. Тех, у кого в библиотеках после ваших рейдов сохранились книги с описанием подобной магии, — Нотт презрительно сощурил глаза, — на приёме было не более десяти человек.
Гарри пропустил часть слов мимо ушей, протянув ему пресловутый список.
— Если тебя не затруднит.
Теодор брезгливо взял ручку со стола и, не меняясь в лице, что-то отметил на листе бумаги, после чего вернул его владельцу.
Гарри Поттер нахмурился, ощущая себя обманутым.
— Забини? Паркинсон? – он яростно хлопнул ладонью по столу. – Я допрашивал их вчера, они мне ничего не сказали!
Теодор вновь снисходительно улыбнулся уголками губ.
— Может, они испугались того, что попадут под подозрение?
— А ты, значит, не боишься? – злобно прошипел он.
— Мистер Поттер, — кажется, ситуация забавляла бывшего слизеринца. – Разве миссис Малфой не сказала вам, что меня у них не было? Я отлучился по делам в самую последнюю минуту.
Главный аврор Поттер смерил своего собеседника пытливым взглядом. Лицо Нотта почти ничего не выражало.
— Ладно, — произнес он угрожающе. – Нужно их всех заставить попытаться снять заклятие с Малфоя. У кого-то точно получится, и я его арестую.
Теодор изобразил на лице удивление в ответ на эти слова.
— А разве вы знаете, как его снимать?
У Гарри промелькнула мысль, что все они попросту издеваются над ним. И о том, что нужно срочно взять отпуск.
— Я найду способ, — пообещал он, и, пополнив блокнот сведеньями о не дающем спокойно жить проклятье и, фактически, принудив Нотта к сотрудничеству, трансгрессировал в Малфой-мэнор.
* * *
Астория с доброй материнской улыбкой наблюдала за верховой ездой своего единственного сына. Скорпиус важно восседал на лошади, ослепительно-красивом рысаке, как впрочем, и всё остальное, здесь, в Малфой-мэноре, и гордо осматривал просторы поместья. Навязчивого дядю Поттера он заметил издалека, и сейчас просчитывал, как бы так сделать, чтобы конь абсолютно случайно затоптал неудачно подвернувшегося аврора. На ум ничего не приходило, тем более что нехороший дядя, вероятно, почувствовал опасность и поспешил увести доверчивую маму туда, где их не сможет достичь праведный гнев наследника семьи Малфоев.
— Нам стало известно проклятие, под действием которого находится ваш муж, — сказал Гарри, медленно шагая рядом с Асторией по одной из аллей.
— Правда? Значит, его можно спасти?! – радостно воскликнула девушка.
— Да. Нотт обещал, что поищет у себя в библиотеке контрзаклятие и сообщит его мне.
При этих словах Поттер поморщился. Кто бы знал, как не хотелось просить об этом малфоевского дружка! Он сразу представил реакцию самого Малфоя на это:
«Что, Потти, сам уже не в состоянии что-то сделать? Всё время приходится тыкать тебя носом, как слепого котёнка!»
— Но это же замечательно! – Астория всплеснула руками.
Вероятно, из-за выражения эмоций, которые переполняли девушку, либо из-за высоких каблуков, совсем не предназначенных для дорожек в саду, Астория оступилась. Гарри успел подхватить её, концентрируя все силы на том, чтобы не обращать внимание на разряд электрического тока, пробежавший по телу от прикосновения к нежной бархатистой коже. Спасённая лишь сдавленно охнула.
— Что случилось? – взволнованно спросил Поттер, прижимая к себе жену школьного врага, гораздо дольше и гораздо сильнее, чем того требовала ситуация.
— Я… — Астория сглотнула комок в горле, глядя мужчине в глаза, при этом совсем не пытаясь отстраниться от него. — Кажется, я подвернула ногу, — закончила она полушёпотом.
Гарри оторвался от созерцания ангельского лица, судорожно придумывая себе оправдания. В мыслях не появилось абсолютно ничего, кроме влажного, с поволокой взгляда небесно-голубых глаз, от которого внутри на миг что-то дрогнуло. Кроме разметавшейся ветром челки и нежных пухлых губ, которые так и хотелось… Нет, нет! Степенный семьянин Гарри Поттер тряхнул головой, сбрасывая наваждение.
— Я трансгрессирую нас в Мунго, — твёрдо произнес он, все ещё борясь с внутренними демонами, которые уверяли его переместиться в совсем другое место.
На пороге больницы он быстро глянул на Асторию. Та чуть побледнела.
— Вы можете идти? – спросил он.
Женщина, морщась от боли, помотала головой.
Для посетителей больницы имени Святого Мунго этот день стал богатым на впечатления. Дело в том, что спаситель магического мира, Гарри Поттер, снова показал своё мужество, благородство и героизм. Перед больными он предстал с грозным лицом и хрупкой девушкой на руках. Сопровождаемый восторженным шёпотом и завороженными взглядами, он отнёс её к самому лучшему врачу в больнице.
Сам же Гарри в этот момент пытался убедить себя, что делал это из необходимости, а не из желания прижать к себе точёную фигурку и не отпускать её больше никогда.
* * *
Гарри вновь был в палате у Малфоя. Сегодня его привела сюда совесть, которая беспрестанно твердила о том, что ему, Поттеру, должно быть стыдно за его мысли и действия. Поттер мысленно соглашался с ней и каялся, но это не очень помогало.
— Привет, Малфой! – как-то чересчур бодро произнёс он. — Нотт сказал, что ты тут разлагаешься, — продолжил он радостным тоном, но тут же осёкся. – Ты, главное, не переживай — по тебе этого совсем не заметно, — с сомнением сказал Гарри, всматриваясь в бледное, измождённое лицо и необычно тусклые волосы.
Поттер сел на больничную койку, продолжая изучать бывшего слизеринца. Ещё несколько дней, и тот придет в себя. Несколько дней, и преступник будет известен, пойман и наказан. Несколько дней, и их встречи с Асторией прекратятся. От этой мысли что-то неприятно кольнуло в груди, а на душе стало тоскливо.
— Что же происходит, Малфой? – задал Гарри риторический вопрос в пустоту.
Ответом ему послужила тишина, какая-то глухая, мёртвая и отчаянная, так хорошо отражающая всё, что творилось у него внутри в этот момент.
* * *
Гарри Поттер, восседая в аврорском кресле поздним вечером, мучил себя думами, разглядывая чуть обтрепавшийся листок.
Кто же ты?
Задавая себе этот вопрос, наверное, в тысячный раз, он вдруг обратил внимание на два слова, написанные каллиграфическим почерком, отличающимся от его собственного почерка, коим был составлен весь список. Гарри вздрогнул. Теодор Нотт, отмечая подозреваемых, написал еще одно имя.
«Астория Гринграсс»
По непонятной для главы Аврората причине имя жены Драко Малфоя было трижды подчёркнуто.
08.01.2012 Глава 6
Солнечный свет как-то особенно неприятно бил в глаза из-за только что открытой шторы. Звук шагов отдавался в голове, словно там топал маленький злобный гном. На самом деле топала совсем не маленькая секретарша, при этом громко причитая. Гарри Поттер с тоской подумал, что он выглядит совсем непотребно, отогнал желание спрятаться под диваном и проигнорировал мысль про Аваду в состоянии аффекта. Придти в себя получилось далеко не с первой попытки. Вероятно, вчера следовало пересилить желание не возвращаться домой.
— Мне нужен Нотт, — буркнул Поттер, стыдливо пряча лицо от солнечного света и отмахиваясь от секретаря, как от назойливого насекомого.
— Вам, скорее, нужен душ… — с сомнением протянула Мэри, которая не оставляла попыток узнать, почему начальство ночевало у себя в кабинете, а не дома.
— Я тебя старше почти в два раза! – возмутилось начальство; оно лежало, свернувшись калачиком, и явно не желало покидать тёпленькое местечко.
Девушка хмыкнула над сомнительным аргументом, но вовремя прикусила себе язык и благоразумно промолчала. Мистер Поттер когда-нибудь может просто не выдержать и уволить.
Спасительная тишина окутала Гарри как теплое пуховое одеяло, которое иногда доставалось особенно холодными зимними вечерами. Покидать его по утрам не хотелось, так же как и нежные объятия повелителя снов. Вот бы ещё на пару минуточек… Вернуться туда, к ласкающему морю, солнечным поцелуям и к ней…
— Мистер Поттер, вы вообще вставать собираетесь?
Гарри мысленно послал в своё прошлое лучи ненависти - в тот день, когда принял на работу эту девушку. Он обрёл уверенность, что женщина - не человек, раз позволяет себе поступать с ним так коварно и жестоко. Гарри даже вспомнил богатейший и поразительно многогранный лексикон своего дядюшки. И уверенно ответил:
— Нет.
— Тогда я скажу миссис Малфой, что вас нет! – нарочито громко ответила Мэри.
Кажется, он уловил в её голосе парочку мстительных ноток.
— Она здесь?
Поттеру пришлось поднять голову от трансфигурированной подушки и окончательно разлепить глаза.
— Она здесь уже три часа. Вас ждёт. Сначала мы думали, что вы дома. Я связалась с миссис Поттер и по её крикам сразу поняла, что там вас нет, — легкомысленно вещала секретарша. – В отделах вас тоже не оказалось. А потом миссис Малфой предложила посмотреть в кабинете, не оставили ли вы какой-нибудь записки. - Девушка хитро прищурила глаза и улыбнулась своим мыслям. — А вы оставили себя! – радостно закончила она.
Гарри машинально попытался пригладить волосы, но, осознав бессмысленность затеи по тому, как заухмылялась Мэри, оставил свои попытки. С трудом представляя, как он выглядит после сна в столь неудачно выбранном месте, Поттер в очередной раз посетовал на судьбу, которая демонстрировала ему свои выкрутасы ещё с юношеских лет. Судьба откровенно веселилась, подкидывая мистеру Гарри Поттеру очередную неловкую ситуацию. От этого хотелось горестно вздыхать.
— Пригласи её, — обреченно сказал Гарри.
Терять все равно было нечего. Астория замужем. За хорьком.
Судьба противно захихикала, показывая на Поттера кривым старческим пальцем.
Астория ворвалась в кабинет спустя минуту. Как и всегда, она распространяла за собой сладкий шлейф чего-то удивительно прекрасного, как звёздное небо долгими осенними вечерами. Именно тогда оно стоит так низко, что, кажется, протяни руку - и коснёшься созвездия, сожмёшь в руке и никому не отдашь, и будет эта красота только твоей, и ничьей больше. Бывают такие женщины, даже присутствие рядом с которыми вызывает мечтательную улыбку.
«Бывают же такие, из-за которых ночуешь в собственном кабинете!» — мрачно подумал Гарри, вспоминая о своей жене.
А может, тот, кто проклял Малфоя, был не так уж и неправ?
— Гарри! – укоризненно воскликнула блондинка, присаживаясь на краешек дивана; покинуть его Поттер был уж точно не в силах. – Я так волновалась за вас!
Аврор Поттер почувствовал на своем плече нежное прикосновение хрупкой женской руки. И то, что в кабинете почему-то стало жарко.
— Я такого себе напридумывала! – Астория пододвинулась ближе – так, что он мог почувствовать тепло её тела; сердце забилось чаще. – У вас такая опасная работа!
— Разве? – тупо спросил Гарри, в последнее время занимающийся лишь бумагомаранием да отдачей приказов.
— Да! – с жаром воскликнула девушка; на колено Поттера легла вторая холёная ручка с аккуратными ноготками. – Вы же аврор! Это очень опасно!
И Астория подвинулась ещё ближе, прижимаясь к мужественному боку. Гарри подумал, что тот, кому сейчас грозит реальная опасность это явно не он. Прикосновения рождали в голове приятные ассоциации, которые развивались в ненужную сторону.
— Э-э-э, — Гарри поспешил вскочить с дивана и, насколько возможно, быстро переместиться за свой письменный стол. – Совсем нет, что вы! Вы что-то хотели, Астория?
Астория улыбнулась, грациозно встала с дивана и медленно направилась к нему. Шёлк платья, подчеркивающего её точеную фигуру, дразнящее бликовал на солнце. Поттер мысленно застонал и подумал о душé. И о холодном дýше.
— Поблагодарить за вчера. За то, что не бросили в трудную минуту.
Взгляд её наткнулся на стопку писем на столе начальника Аврората, после чего девушка с ловкостью маленькой цирковой обезьянки выхватила одно из них.
— Вы идете на приём сегодня! – воскликнула она. – Как здорово!
Гарри Поттер лихорадочно соображал. Ему нужна была обстоятельная причина, чтобы избежать вечерней пытки. Чтобы избежать назойливых журналистов, изнурительных разговоров с малознакомыми людьми, а также помпезной речи, которую его обязательно заставят произнести. Нужно было придумать вескую причину.
— Моя жена ужасная домоседка! – соврал он.
Неудачная ложь, выпалив которую, Поттер окрасился в цвет алых полос на своем любимом школьном гриффиндорском шарфе, его не спасла.
— Я сочувствую вам, Гарри! Поэтому вы никуда не ходите, да?
Гарри поспешно закивал. Даже слишком поспешно, чем вызвал лукавую улыбку у своей собеседницы.
— Я думаю, что я смогу вам помочь! Тем более, я сама осталась без пары.
До Поттера стал медленно, но верно доходить смысл происходящего.
— Я стану вашей спутницей на этом мероприятии! – радостно закончила миссис Малфой, оправдывая догадку великого детектива Поттера.
— Не стоит, Астория, я не хочу вас обременять! – промямлил герой, старательно отводя глаза, чтобы не выдать своих настоящих мыслей.
Он хотел, чтобы грацией его спутницы, когда он закружил бы её в танце, восхищались. Чтобы на неё смотрели, сравнивали с божественным созданием, ангелом, случайно забредшим на этот праздник жизни, и завидовали ему, Гарри Поттеру, потому что это - его ангел. Хотел любоваться волнами светлых, невесомых волос, прикасаться к нежной, атласной коже, смотреть неотрывно в эти глаза…
Он ещё много чего хотел.
Но он не мог.
У него дома есть Джинни со складочками на животе, вторым подбородком и брюзжащим голосом. В растянутом свитере и с вечно недовольным лицом.
— Ну что вы, Гарри, мне совсем не трудно! Вы столько сделали для нашей семьи, позвольте мне хоть как-то выразить вам свою благодарность!
— Не стоит…
— Всё, это не обсуждается! – строго возвестила Астория.
Наверное, Драко Малфой тоже не мог ни в чем ей отказать.
И она не смогла бы проклясть его. Только не она. Кто угодно. Поттер был готов поверить, что Малфой приставил свою волшебную палочку к виску и сам произнес заклинание.
Гарри мечтательно улыбнулся в предвкушении вечера, стараясь не думать о предстоящем скандале с женой и об объяснениях с Малфоем, который когда-нибудь придёт в себя. А теперь-то хорёк это сделает специально, ему назло.
* * *
Огромный зал в Министерстве встретил Гарри Поттера и Асторию Малфой тысячами сверкающих огней. Гарри казалось, что все это смешивается с ослепительным светом, рвущимся наружу из его груди. Странное, почти забытое чувство лёгкости охватило его и не отпускало весь день. Он летал.
Астория была слишком красива. Слишком утончённа. Слишком обаятельна.
Её платье, струящееся и воздушное, давало слишком большой простор для фантазии. Волосы, спадающие хитро переплетёнными локонами, вызывали слишком большое желание зарыться в них рукой, растрепать, ощутить их жизнь. Её губы слишком сильно хотелось попробовать на вкус.
Что-то неприятно кольнуло в груди. Она была слишком Малфой.
А ещё она так многообещающе, томно, с поволокой смотрела, ненароком касалась Гарри, что он невольно задумался о взаимности их эмоций.
Но тут же одёрнул себя.
Только ради того, чтобы услышать тишину, повисшую в Зале с их приходом, стоило явиться вместе. Поттер с усмешкой разглядывал вытянувшиеся лица. Ради такого можно было даже потерпеть острое ненавистное внимание к своей персоне, перешёптывания за спиной и подозрительные взгляды.
Удачно подвернулись Нотт с женой, которая презрительно скривила губы, глядя на камни на шее Астории.
— Гарри, вы помните, что обещали мне танец? — шепнула она, заметив, что её кавалер решил вспомнить о работе и задать вопрос, который его волновал со вчерашнего вечера.
При этом она невесомо коснулась губами мочки его уха и чуть прихватила её.
«Показалось!» — утешил себя Гарри, игнорируя мурашки, пробежавшие по спине и торопясь отвести Теодора в сторонку. Нотт, заметив это, ехидно ухмыльнулся, будто мысленно подтвердив все свои догадки.
И это ой, как не понравилось Гарри.
Поттеру пришлось утащить бывшего слизеринца на один из маленьких балкончиков, подальше от любопытных леди. Пальцы Нотта уверенно сжимали бокал с шампанским, и он отсалютовал этим бокалом аврору.
— За что мне такая честь, мистер Поттер? – насмешливо спросил он, любуясь на искры, которые отблесками играли на хрустале бокала, отражаясь на тонких гранях.
Пузырьки в бокале лопались, с шумом отправляясь в свой последний путь.
Гарри нахмурился.
— Ты нашёл ритуал?
— Нет, я поручил это своему домовому эльфу. Моей библиотеке давно была необходима уборка.
Теодор сделал движение к выходу, наверное, предполагая, что разговор закончен. Гарри схватил его за дорогую ткань на рукаве, отчего тот поморщился.
— Почему ты написал имя Астории? – тихо спросил Поттер.
Теодор Нотт неопределенно пожал плечами.
— Потому, что её в списке не было, а семья Гринграсс обладает подобными знаниями.
— Зачем тогда ты его подчеркнул?
— Исключительно для того, чтобы обратить ваше внимание, мистер Поттер, — Нотт говорил отвратительным тоном, который ничего не выражал; лицо его вновь стало серьезным и безэмоциональным.
— Значит, ты её не подозреваешь?
— А почему, собственно, я должен в чём-то подозревать её? Я врач, а не начальник Аврората. Это не в моих полномочиях.
Гарри показалось, что он снова услышал в стальном голосе насмешку.
И вновь подумал, что все вокруг над ним издеваются. Что вся эта история - просто фарс.
— Значит, вот так просто, да? Чтобы внимание обратить? – спросил он настороженно.
— Именно, — уверенно ответил Нотт.
Теодор Нотт всем своим видом показывал, что этот разговор ему порядком надоел. В особенности надоел он ему из-за собеседника.
— Ещё что-то? – спросил он с нажимом.
— Нет.
Теодор допил шампанское, поставил бокал на перила балкона и направился к выходу. Впрочем, у двери он словно передумал и решил, что толика информации Поттеру не повредит.
— Как вы думаете, мистер Поттер: будь вы на пороге смерти, ваша жена стала бы развлекаться, ну, скажем… С Драко Малфоем? Или же она проводила быкруглые сутки напролёт у вашей постели, держа вашу хладную руку и орошая её своими горькими слезами? Интересный вопрос, не так ли?
Гарри совсем не понравилось, как он это сказал.
14.01.2012
646 Прочтений • [Горькое и сладкое ] [17.10.2012] [Комментариев: 0]