Поместье Лестранджей. Открытая терраса. На заднем плане большое зеркало. По стенам гобелены. Ниша в стене закрыта шторой. Вечер. На террасе стоит Лорд Волдеморт. Светит луна.
Волдеморт:
Луна… Опять Луна. Она одна свидетель
Раздумий тягостных о суетности мира.
Тщета и суета. Такой ли я судьбы
Желал себе, когда к моим знаменам
Стекались верные? О! Нет. Мечтал я видеть
Триумф, величье. Все ведь так красиво
Начиналось: свет и тьма столкнулись в поединке,
Чтоб скрестить мечей своих острия…
(Задумывается.) Или острия? (Всплескивает руками.) Опять сбился. Что ж за проклятый слог, никак не дается!(Несколько раз проходится туда-сюда, дирижируя.)Похоже, общение с серой массой лишает меня индивидуальности. А ведь, правда, как великолепно все начиналось. Я и Поттер. Один на один. Такая символика. Такая безупречная красота.
Появляется тень профессора Дамблдора.
Дамблдор:
Ты говоришь о красоте, мой друг несчастный?
И… здравствуй, Том! Уже ли ты, принесши
Страданья столькие, беду и запустенье
На земли Англии, промолвил то слово с трепетом?
Должно быть, еще не омертвела часть души,
Что света жаждет иль хотя бы просветленья…
Да, кстати, позабыл я, Том, спросить:
Здоровье как твое?
Волдеморт:
Не жалуюсь, профессор.
(В сторону, с досадой.) Нет, ну надо же, а у него получается! (Дамблдору, с ехидством.) А ваше здоровье, я вижу, пошатнулось.
Дамблдор:
Увы. Убит я, Том. Принес себя я на алтарь победы
И жертвой добровольной стал убийцы вероломного,
Чтоб сила Света…
Волдеморт: (Затыкает уши, топает ногами.) Все, все! Прекратите немедленно!
Дамблдор: Как пожелаешь. Так на чем я остановился?
Волдеморт (зло): На свете.
Дамблдор: Да, пожалуй, у тебя тут темновато. (Достает дезиллюминатор, вспыхивают светильники.)
Итак, хотел спросить тебя я, Том, зачем же
Меня убить ты приказал? Уже ли старец
Мог стать помехою тебе…
Волдеморт (хмуро): В таком тоне отказываюсь отвечать.
Дамблдор (примирительно): Ну, ладно, ладно. Перехожу на прозу. Так зачем ты требовал у Северуса моей непременной смерти? Разве я опасен для тебя?
Волдеморт: Да не требовал я ничего! Снейп просто начисто лишен фантазии, аллегорий не понимает, фигуры речи просто не приемлет. Уже год, посчитай, ходит за мной и бубнит «Дамблдор то, Дамблдор сё». А я возьми да и скажи, мол, всё. Надоело. Чтоб он уже сдох, гадкий старикан. (Немного виновато.) Простите, профессор, не сдержался. А этот зануда понял буквально. Как вы его терпели столько лет?
Дамблдор: Для начальника всегда важно четко формулировать задачи. (Вздыхает.) На себе убедился. Что теперь с Поттером делать, ума не приложу. Он ведь еще прямолинейнее Северуса. Поторопился ты, Том, со своим «сдох». (Чихает.) Вот, правду говорю.
Волдеморт:
О! Поттер. Он один мне нужен,
Чтобы прогнать уныние из души
И тягость дум. Когда сойдемся
мы в поединке ратном: Свет и Тьма…
(В сторону, радостно.) Боже, неужели получается?
…Скрестят лучи своих заклятий, смело
Взгляну в лицо я смерти, и тогда…
Дамблдор: Том, Том. Разве ты уже отказался от бессмертия? Не интересуешься? Разочаровал.
Волдеморт (в сторону): Вот гад, песне на горло наступил. (Громко.) А вам что за дело?
Дамблдор: Я всегда, как ты знаешь, интересуюсь, продвигается ли научная работа моих бывших учеников.
Волдеморт: Даже после своей собственной смерти?
Дамблдор: Разве это помеха? И, кстати, Том, хотел узнать, (понижает голос до шепота) как твои дела на личном фронте. Жена, дети? Наше истинное бессмертье в потомках. Не повторяй моих ошибок.
Волдеморт: Недосуг! (В сторону.) Тут бы со всей этой рутиной управиться. Проклятье! Совсем нет времени для великого!
Входит Люциус Малфой. Волдеморт поворачивается к нему, а тень Дамблдора исчезает.
Малфой:
Приветствую, тебя, мой Повелитель!
Волдеморт: Я занят, зайди попозже. (Поворачивается, видит, что Дамбдора нет, взмахивает рукой.) А, ладно, говори.
Малфой: (прокашлявшись)
Мой Повелитель, я пришел поведать
О том, что верные вам маги
Уж собрались в соседнем помещеньи
И ждут, когда…
Волдеморт: (Морщится, но говорит величественно.) Позволяю тебе перейти на английский.
Малфой: Э-э-э так вот. Мой повелитель…
Волдеморт: Говори по существу.
Малфой: Все собрались, только вас ждут-с. Юношество-с. Вашего отеческого наставления желают-с. (Склоняет голову, щелкает каблуками).
Волдеморт (в сторону): Опять. Не дают сосредоточиться. Господи, ради чего я так долго страдал и скрывался? (Малфою.) Скажи, я буду через полчаса. А сейчас оставь меня.
Малфой уходит.
Волдеморт: Посредственности... Кругом одни посредственности…. Как можно жить среди них гению? Не понят, не признан. Лорд Волдеморт погряз в обывательщине. Чем приходится заниматься? С детишками…тьфу… беседовать (Прохаживается туда-сюда, всплескивает руками.) Хорошо, еще без отчетов бухгалтерских явился. С Люциуса станется. Эх! Рутина. Проклятая рутина! (Подходит к зеркалу, обращается к своему отражению.) В кого я превращаюсь? В какого-то лавочника. А я гений! Я – поэт, если хотите. А меня лишают главного. Уединения, вдохновенной тишины. Вчера пытался припомнить что-нибудь из своего раннего, неопубликованного. Так что бы вы думали? Не смог. А это были (мечтательно поднимает глаза к небу) такие изящные, такие утонченные в своей темной красоте заклинания. А я не смог (снова смотрит в зеркало) ни-че-го. Ничего кроме вульгарной «Авады Кедавры». Деградирую, уподобляюсь серой массе. Вы засиделись в девках, Лорд Волдеморт. Нужно действовать. Занять ум и руки. Но для этого нужен Поттер. (Приосанивается, эффектно заворачивается в мантию).
Да! Это было бы прекрасно!
Стреляться. На волшебных палочках.
Через платок. Без секундантов.
(Почесывает голову.) Хотя, нет. Секунданты все же понадобятся: кто-то же должен будет воспеть этот эпический поединок. (Снова принимает величественную позу.)
О! Поттер, вы жестоко оскорбили
Меня, назвав сам-знаешь-как. Примите
Мою перчатку-вызов и деритесь.
Иль прослывете вы последним трусом…
(Смотрит на свои руки.)
Проклятье! Где они? Мои перчатки… То-то мне показалось, что сегодня чертовски холодно. Ведь только вчера надел новую пару. (Роется в карманах.) Вот досада! Такая мелочь, а может все испортить. Придется идти искать. Опять! Опять рутина, суета (стремительно удаляется за кулисы, уже оттуда) обывательщина…
Картина вторая.
Та же терраса. Та же луна. Входит Северус Снейп, озирается по сторонам. Следом появляется Люциус Малфой.
Малфой:
Привет тебе, о Северус! Давно ли
Явился ты сюда, чертог подземный
Оставив свой…
Снейп: Люциус, прекрати паясничать, мы одни.
Малфой (закашлявшись): Прости, проклятая привычка. Ты давно здесь?
Снейп: Только что вошел. Встретил по пути тень Дамблдора, насилу сбежал.
Малфой: Понимаю. Представляешь, я вчера полдня с Лордом общался, да так, что потом до вечера не мог оправиться. Даже с Нарси начал разговаривать этим ужасным слогом.
Снейп: И что она?
Малфой: Послала меня в ванную. Сказала, пока я не вымою рот с мылом, могу с поцелуями даже не лезть. А еще пригрозила, что если попробую так заговорить при ребенке – вообще откажет от дома. (Слезливо.) Северус, что мне делать? Он рушит мою жизнь. Ему-то что, он холостяк.
Снейп (в сторону):
Как будто в этом дело? (Малфою.)
И мне уже давно осточертело.
Когда стою я пред учениками,
То говорю и думаю стихами.
Малфой усмехается, а Снейп яростно трясет головой.
Снейп: У меня есть план, Люциус.
Малфой (тревожно оглядываясь): Ты придумал, как нам избавится от него? Но это опасно…
Снейп: А ты думал, мой дорогой многоликий Люциус, мы тут в игрушки играем? Спешу развеять твое заблуждение, о эталон хитрости! Это война. Война с пафосом. И я намерен ее выиграть.
Малфой: Говори.
Снейп: Предлагаю ловить на живца. Весьма эффективный метод. Ты ведь любишь охоту, Люциус? Лорду нужен Поттер. Так почему бы нам (ухмыляется) не выполнить заветное желание нашего повелителя?
Малфой: Мальчишку охраняют.
Снейп: Разумеется. Но если кто-нибудь из нас убедит Орден Феникса, что мы готовы отступиться от Лорда, полагаю, они с радостью отдадут Поттера в качестве приманки.
Малфой (в сторону): И это меня он называет эталоном хитрости! (Снейпу.) План хорош, вопрос лишь в том, кто станет этим «кем-нибудь из нас».
Снейп и Малфой смотрят друг на друга и одновременно поднимают палочки.
Снейп: Ты, Люциус!
Малфой: Нет, ты Северус!
Снейп: Что ж, мы оба стоим друг друга. Придется искать кого-то третьего. Быть может, Хвост? Он подходящая фигура. И не жалко, если убьют. (Плотоядно улыбается).
Малфой: Ты ума лишился? Это жалкое ничтожество непременно сдаст и тебя, и меня нашему рифмоплету. О! Нет. У меня есть идея получше. Доверимся судьбе.
Снейп: Она изменчивая девка.
Малфой: Ах, Северус, давай без аллегорий. Все просто, как в аптеке. Вот. (Достает из кармана монету.) Орел иль решка?
Снейп: Опять почти что в рифму.
Малфой: Зубов не заговаривай. Давай, ответь уже. Орел иль решка?
Снейп: Так я скажу – орел.
Малфой: (Подкидывает монету, глядит, улыбается.) Ты проиграл.
Снейп (в сторону): А Люциус хитрец. (Громко.) Ну, что ж? Судьбе я покоряюсь. И ухожу… Да, кстати, Малфой, пойди почитай что-нибудь прозаическое, комиксы полистай. Помогает избавиться от этой заразы.
Снейп уходит, свистя полами мантии.
Малфой: Хорошая идея. А я-то еще ругал Драко за маггловское чтиво! Пойду, попрошу у него что-нибудь на ночь.
Удаляется, насвистывая песенку Герцога из «Риголетто». Из-за занавеси, закрывающей нишу, выходит темная фигура в плаще и крадется следом за Малфоем.
Картина третья.
Терраса все та же. Луны нет. Светает. Входит Волдеморт, он выглядит утомленным и раздраженным. Мечется по сцене.
Волдеморт: Перчатки, где ж перчатки? Вот досада… Лучшая кожа, индивидуальный покрой. (Останавливается, хлопает себя по лбу.) Так вот, в чем дело! Как же я раньше не додумался?
Подходит к нише, дергает за висящий возле нее шнур. Занавеси раздвигаются под торжественную и громкую музыку. В нише – скульптура, изображающая самого Лорда Волдеморта в позе Иисуса, благословляющего апостолов. На постаменте статуи лежат различные вещи Лорда, на почетном месте – его перчатки.
Волдеморт (с досадой): Беллатрикс! Я так и знал. Сумасшедшая фетишистка. Стала хуже домового эльфа. Подбирает по всему дому вещи и приносит на этот алтарь. Хотя, не скрою: лестно, лестно.
Увы, такое поклоненье не избавит
Меня от тщетной суеты мирской…
(Восхищенно.) Как изысканно получилось. Нужно записать, а то, неровен час, забуду.
Входит человек, закутанный в черный плащ с капюшоном, преклоняет колено. Волдеморт его не замечет.
Человек: Мой Лорд!
Волдеморт вздрагивает, оборачивается к вошедшему. Тот скидывает капюшон, склоняет голову. Это Беллатрикс Лестрандж.
Беллатрикс: Мой Лорд!
Волдеморт: Ах, здравствуй, Беллатрикс! (В сторону.) Ну вот, явилась. До чего же настырная женщина. Сколько можно меня так компрометировать? И это при живом-то муже! (Раздосадовано.) Неужели все-таки придется прикончить Родольфуса? А ведь он такой удобный человек. Молчаливый, нетребовательный. И так удачно избавляет меня от мелких проблем с магглами. Вот досада! Придется ведь, поди, еще и человека на его место искать. А где нынче взять людей? Опять. Опять суета и рутина. Лорд Волдеморт тонет в болоте повседневности (закрывает лицо руками).
Волдеморт (в сторону): Вот заладила. Ну что за обращение «лорд, лорд»? Простой будущий Повелитель Мира, почти свой парень. (Подходит к Беллатрикс, поднимает ее с колен, взяв за руку). Что случилось, Беллатрикс?
Беллатрикс (закашливается): Люциус Малфой и Северус Снейп разыграли вас в орлянку, о господин! (Падает на колени и плачет).
Волдеморт: В орлянку? Уверена?
Беллатрикс (заламывая руки):
Мой Лорд, я слышала своими
Ушами, двое подлецов…
(Видит гнев Лорда, теряется.)То есть… э-э-э… словом… Они собрались сдать вас в Орден Феникса, заманив в ловушку!
Волдеморт (грустно): Мерзавцы, неблагодарные мерзавцы! Впрочем, я ожидал этого… Никто, никто меня не понимает. Этим скучным людям я нужен только как прикрытие. Они алчны, но недалеки.
Беллатрикс (протягивает к нему руки): А я?! Я же люблю вас. (Подползает на коленях, целует полу мантии Волдеморта.) Уедем! Уедем со мной. Будем жить в маленьком домике на побережье. Купаться, ловить рыбу. По вечерам жарить пятки домовым эльфам – у меня их много. А потом танцевать при луне. Я буду готовить тебе твои любимые пирожные с кремом… Я пока не умею, но обязательно научусь. А по ночам я буду тебе читать вслух про заклинания, про пытки… про что захочешь… Пожалуйста, останься со мной!
Волдеморт (принимает неприступный вид.): Как низко ты пала, Беллатрикс! Ведешь себя, как маггловская девка. Где твое чистокровное достоинство? Где блэковская гордость? Ты мне противна. Оставь меня! (Отталкивает Беллатрикс, направляется к выходу.)
Решенье принято. Увы, осталось мало
Мне времени. Успеть я должен Поттеру
Отправить вызов. И пускай свершится
Битва, что имя Волдеморта обессмертит,
А потом…
(Останавливается, склоняет голову.) Потом уже будет неважно. Хоть с Люциусом в Орден Феникса, хоть с Северусом к самому Дамблдору на тот свет.
Беллатрикс (вскакивает, выхватывает волшебную палочку и направляет ее на Волдеморта): Так не достанься ж никому, гордец!
Беллатрикс произносит «Авада Кедавра». Волдеморт хватается за грудь, недоуменно смотрит на нее.
Беллатрикс медленно подходит к телу. Улыбается. Потом плюет в него.
Беллатрикс: Надеюсь, милость ты мою оценишь! (Идет к зеркалу, красуется перед ним.) Хм. Седины совсем не видно, а вот похудеть, пожалуй, стоит. Три-четыре фунта, не больше. И мантию другую подобрать. Хотя… к этой как нельзя лучше подойдет Орден Мерлина первой степени, у него ведь, кажется, голубая лента. (Улыбается.) Да-да. Нужно лишь сделать декольте поглубже.
Удаляется, громко хохоча. Следом за ее уходом вбегает Гарри Поттер с палочкой наизготовку.
Поттер: Где он? Где этот негодяй? (Громко.) Выходи, Том Риддл! Выходи и немедленно освободи моих друзей! (Видит тело Волдеморта.) Как? Уже? Но… кто?
Входит Северус Снейп. Тоже замечает тело Волдеморта. На его лице удивление, быстро сменяющееся равнодушием.
Снейп: Пожалуй, Поттер, я вас недооценивал. Быстро вы управились.
Поттер: Но это не я, профессор! Я не виноват.
Появляется тень профессора Дамблдора
Дамблдор:
Приветствую вас, милые друзья!
Поттер:
Профессор Дамблдор!
Дамблдор:
Он самый, Гарри.
Я очень рад: свершилось, наконец,
То, что желал волшебный мир. Не так,
Как нам мечталось, но итог безмерно
Меня обрадовал. Ну, кто же мог представить,
Что темный Волдеморт, гроза и ужас магов,
Умел внушать не только отвращенье…
Снейп: Меня сейчас стошнит!
Поттер: Аналогично.(Хитро смотрит на Снейпа, кивает сам себе и тоже становится в величественную позу).
Дамблдор:
… Но и любовь. Она одна лишь
Способна на великое безумство.
Снейп:
Любовь? Вы бредите, профессор?
Дамблдор:
Вовсе нет. Увы, Северус. Этот человек
Давно и прочно поселился в сердце
Одной прелестной дамы
Снейп:
Беллатрикс?!
Дамблдор:
Вы правы, Сѐверус…
Поттер:
А ведь она вернейшей
Слыла давно среди его прислужниц.
И как же это понимать?
Дамблдор:
Любовь, мой мальчик. (Разводит руками.)
Оружья нет сильней, чем страсть! Я повторюсь.
А что же может, кроме страсти зародиться
В душе отвергнутой красавицы?
Поттер:
П’’’’ц!
(Хватается за голову, время от времени хитро глядит на Снейпа).
Снейп:
А это, Поттер, вырежет цензура.
Поттер:
Не вырежет! Я ловко в ритм попал?
Вы, кстати, тоже.
(Показывает Снейпу язык.)
Дамблдор:
Подтверждаю!
Снейп (рвет на себе волосы): Дьявол! Каррамба! Я проиграл. Проклятый пафос неизбывен.
Вон из Москвы! Сюда я больше не ездок.
Бегу, не оглянусь. Пойду искать по свету,
Где оскорбленному есть чувству уголок!
Карету мне, карету.[2]
Снейп убегает, держась за голову. Поттер и Дамблдор переглядываются, пожимают плечами.
Поттер: По-моему, это из другой пьесы.
Дамблдор: Ты абсолютно прав, мой мальчик.
Занавес.
__________________
[1] Автор в курсе, что после Авады не разговаривают, но Лорд крепкий мужик. Позволим ему эту слабость.
[2] Автор в курсе, что все знают, откуда это. Но все равно занудно пишет: А.С.Грибоедов, Горе от ума.