Этот день мало чем отличался от предыдущих: всё так же в заколдованное окно светило солнце, туда-сюда сновали служебные записки, а из-за двери слышались топот ног и приглушённые голоса, что очень мешало сосредоточиться.
Гарри Поттер раздражённо вздохнул, смял очередной лист пергамента, выбросил его в урну и с наслаждением потянулся, разминая затёкшие после пребывания в неудобной позе мышцы. Очередной рабочий день подходил к концу — оставалось не больше двадцати минут. Справедливо рассудив, что это время можно потратить на ничего не делание, Гарри стал наблюдать за тем, как движется секундная стрелка часов. Минуты текли мучительно медленно, а Рона, который обещал зайти после работы, всё не было. По всей видимости, визит в Нору вновь откладывался на неопределённый срок, и Гарри засобирался домой. Накинув зимнюю мантию и подхватив подмышку стопку бумаг, он огляделся, пытаясь вспомнить, что ещё хотел взять с собой.
В дверь неожиданно постучали, и Гарри, вздрогнув, обернулся — в кабинет вошёл темноволосый долговязый парнишка лет двадцати.
— Мистер Поттер, мистер Пьюси из Отдела тайн просит вас зайти.
Гарри закатил глаза, подавляя желание взвыть: от сотрудников Отдела тайн было не так-то просто отделаться. Рабочий день заканчивался буквально через пару минут, и Гарри очень не хотелось ввязываться в очередную авантюру Эдриана Пьюси и тратить на это личное время.
— Уже иду, — буркнул Гарри, откладывая в сторону пергамент. О том, чтобы вернуться домой, расположиться у горящего камина и просто отдохнуть от всего, теперь можно было даже не мечтать.
Всю дорогу от своего кабинета к лифту Гарри не переставал ругаться сквозь зубы: ведь стоило поторопиться и уйти на минуту раньше, и никто бы не взвалил на него очередную пыльную работёнку. А в том, что Пьюси вряд ли звал его для того, чтобы выпить по бокалу вина, он не сомневался.
Лязгнули решётки, и лифт пополз вниз, увозя с собой злого до чёртиков Гарри Поттера.
* * *
Отдел тайн встретил Гарри промозглым холодом, полумраком, рассеиваемым лишь парой факелов, и гробовой тишиной. Не слышно было ни шагов, ни шуршания записок — этаж казался полностью вымершим. Гарри поплотнее закутался в мантию, шагнул к неприметной двери, находящейся справа по коридору, и постучал — та мгновенно распахнулась.
— Входите, мистер Поттер, присаживайтесь, — сидящий за письменным столом черноволосый мужчина лет тридцати пяти приветливо улыбнулся. — У меня к вам срочное дело.
— Какое?
Гарри старался выглядеть заинтересованным, но безразличный тон, которым был задан вопрос, выдавал его с головой.
— У одного мага сегодня были изъяты некоторые артефакты, — медленно проговорил Пьюси, сразу же переходя к делу. — Нужно проверить их на наличие тёмной магии.
— Мне казалось, у невыразимцев достаточно опыта и способностей, чтобы сделать это самостоятельно, — недоумённо произнёс Гарри. — Зачем вам помощь Аврората?
— Мои подопечные в данный момент заняты важным исследованием, а тёмная магия, насколько мне известно, — это по вашей части, — усмехнулся Пьюси.
— Но...
— Артефакты вы найдёте в семнадцатой комнате, — перебил Эдриан, протягивая стопку пергаментов и перо с чернилами. — Я на вас рассчитываю, мистер Поттер.
Гарри обречённо вздохнул и попытался улыбнуться — получилось не очень.
«Только ты, Гарри, мог ухитриться нарваться на начальника Отдела тайн и получить задание, не требующее отлагательств».
— Хорошо, мистер Пьюси, я всё сделаю.
* * *
Семнадцатая комната представляла собой большое просторное помещение со стеллажами во всю стену, множеством полок и столов, заваленных различными приборами.
Гарри прошёл вглубь комнаты к одному из столов, положил на него письменные принадлежности и осмотрелся. На трёхногой табуретке лежал ящик, из которого доносились странные стрекочущие звуки, на полке рядом находились сапфировый браслет и золотое кольцо, с виду не внушавших никаких опасений. Взмахнув палочкой и пробормотав несколько заклятий, Гарри определил — проклятые. Невесело усмехнувшись, он перевёл взгляд в сторону стеллажа с книгами.
Внимание Гарри привлёк предмет, занавешенный чёрной атласной тканью. В этой комнате было немало опасных артефактов, и Гарри об этом знал, но ничего не мог поделать со своим природным любопытством. Убеждая себя в том, что ничего не случится, он потянул за край материи. Та легко скользнула к его ногам, открывая взору высокое красиво зеркало в позолоченной раме, на верхней части которой была надпись «Еиналеж еечяр огеома сеш авон оциле шавеню авыза копя». Гарри отшатнулся. Это, вне всяких сомнений, было зеркало Еиналеж, опыт «общения» с которым он запомнил на всю жизнь. Гарри знал, каким притягательным может быть это зеркало, но не удержался от соблазна заглянуть в него.
В первый миг в зеркале отразился лишь Гарри — молодой мужчина, разительно отличающийся от того мальчишки, которым он был, когда впервые посмотрел в зеркало, — потом всё заволокла дымка, и стало видно лишь неясные тени. Гарри подумал, что вновь увидит своих родителей, улыбающихся и машущих ему руками. Он давно не вспоминал о том, какими видел их в зеркале Еиналеж — слишком нереальными и призрачными они ему казались. Он не хотел мечтать о несбыточном: родители умерли, и их уже было не вернуть.
В следующий момент в зеркале заклубился туман, белый и воздушный, как облака. Гарри смог рассмотреть очертания Джинни и своих детей, Рона с Гермионой и племянников и всех многочисленных Уизли. Они помахали ему руками, Джинни послала воздушный поцелуй, а затем по зеркалу прошла рябь, словно от упавшего в воду камня. Фигуры растаяли, будто их и не было, и Гарри с удивлением обнаружил, что в зеркале отображается только он сам и столы и полки, расположенные позади него. Он с неверием посмотрел на своё отражение и провёл по зеркалу рукой, но ничего не изменилось.
Гарри чуть улыбнулся и покачал головой.
Его самое большое желание исполнилось. Пожалуй, он действительно мог назвать себя счастливым человеком.
Вздохнув, Гарри направился к ближайшему столу — в конце концов, от работы его никто не освобождал.
* * *
Гарри Поттер вошёл в дом, снял обувь и зимнюю мантию, неслышно проскользнул в гостиную и устало опустился в кресло. Долгий рабочий день наконец-то закончился, и всё, о чём он сейчас мог мечтать, — это ужин и сон. Впрочем, его планам не суждено было сбыться. С лестницы, толкаясь и подгоняя друг друга, сбежали Джеймс с Альбусом.
— Я же просил вас не бегать по лестнице, — закатил глаза Гарри.
— Пап, Ал украл твою метлу! — пожаловался Джеймс.
— Я хотел посмотреть!
— А метла вдруг полетела и сбила мамину вазу, — добавил Джеймс, показывая Альбусу язык.
— А Джеймс взял мамину палочку.
— А Альбус разрушил моего снеговика.
— Я нечаянно!
— Надеюсь, на этот раз обошлось без синяков, — деланно строгим голосом заметил Гарри. — В прошлый раз, когда вы взяли мою волшебную палочку, устроили настоящий погром. Нам с мамой даже пришлось новое кресло покупать.
— Мы случайно! — в один голос произнесли Джеймс с Альбусом.
Гарри, всё это время сохранявший серьёзное выражение лица, не выдержал и рассмеялся.
— Ну, хорошо. А где Лили?
— На кухне.
— Пап, пойдём, — потянул отца за руку Альбус. — Мама испекла пирог.
Гарри потрепал сына по волосам и улыбнулся. Ему вспомнились слова, когда-то давно сказанные профессором Дамблдором: «Самый счастливый человек, заглянув в зеркало Еиналеж, увидит себя таким, какой он есть». И что-то подсказывало Гарри, что Альбус Дамблдор был бы за него очень рад.
07.10.2011
498 Прочтений • [Счастье есть ] [17.10.2012] [Комментариев: 0]