Стрелка магических часов, на которой был изображён Артур Уизли, указывала на надпись «В пути». Молли Уизли сняла с плиты разогретый суп. Её даже не удивляло то, что она это делала в четвёртый раз за последние два часа.
Каждый вечер Молли ждала с работы любимого мужа, который являлся не только отважным членом отряда Ордена Феникса, но и достойным работником Министерства Магии. Своими доходами Артур едва ли мог похвастаться, но он уже давно привык к тому, что приходится экономить, копить и обеспечивать большую семью. Но разве это важно? Главное, что семья крепкая и дружная, любой позавидует: есть на кого положиться, у кого попросить помощи, кому и о ком позаботиться. И жаловаться не на что: Джинни, Рон, Фред и Джордж учатся в Хогвартсе, Перси (несмотря на то, что отрёкся от семьи в такое нелёгкое время, всё равно остаётся любимым сыном) — младший помощник самого Министра Магии, Чарли работает и занимается любимым делом заграницей, в Румынии, а Билл — уважаемый сотрудник того самого банка «Гринготтс». И при всём этом есть уютный дом, «Нора», который объединяет всю многочисленную семью.
Раздался стук в дверь. Миссис Уизли поспешила открыть.
— Артур, милый, заходи, ужин уже на столе.
— Дорогая, — он чмокнул жену в щёку, — привет. Устал сегодня ужасно!
— Ох, Артур, тебе уже давно пора взять отпуск, — заметила Молли, снимая с мужа длинный, запыленный дорожный плащ и вешая его на крючок. — Почему ты сегодня так долго? Проблемы?
— Нет-нет, забежал на площадь Гриммо, к Сириусу, — сказал мистер Уизли, садясь за стол. — Бедняга, ему так скучно и одиноко в этом доме. Говорит, что ему нас не хватает, за лето он уже привык, что мы приводили в порядок его дом.
— За лето? Да мы от него только после Рождества съехали! Наша «Нора» уже забыла своих хозяев. Мы привели дом в божеский вид и имеем право на небольшой отдых, — возмутилась Молли. — Так зачем ты к нему заходил? Какие-то важные новости?
— Нет, просто Сириус просил принести газет и журналов, хочет знать, что происходит в мире.
— И именно поэтому ты в такое время нёс ему какие-то газеты, когда есть полно людей, которые могут помочь ему? Такие, как этот никчёмный пьяница-вор Наземникус или тот же Кикимер, которому вечно нечем заняться? И когда есть усталая и верная жена, греющая ужин, Мерлин знает сколько раз, и волнующаяся за своего мужа! — разошлась, грозно уставившись на мужа и рассекая воздух поварешкой, миссис Уизли.
— Дорогая, всё хорошо. Успокойся, присядь.
— Ох, Артур.… Нет, не хорошо, — сказала она, садясь рядом с мужем и подпирая щеку кулаком. — Как я устала. Устала бояться, устала волноваться.
— Молли, время такое. Но это пройдёт, обещаю. Мы переживём это, слышишь? — успокаивал жену Артур, поглаживая её по спине.
— Конечно, переживём. Милый, давай не будем об этом, — сказала миссис Уизли, убирая руку от щеки и улыбаясь своему мужу.
— Разумеется. Дорогая, восхитительный суп, — с улыбкой произнёс Артур. — А как твой день прошёл? Что нового?
— Ничего особенного. Разве что пришло письмо от Чарли, он передаёт нам всем большой привет, говорит, что приехать никак не получается. У них там эпидемия, заболели почти все драконы, и никто не может понять, от чего. Чарли просит прислать немного денег на их лекарства. И что его угораздило связаться с этими драконами? — на этих словах Молли вновь рассеяно взмахнула поварешкой, отчего Артур вздрогнул и молниеносно пригнулся. — Ну почему они ему так дороги? И вообще — что за профессия?
— Молли, это его выбор, его жизнь. Мы должны принимать это как должное.
— Да, конечно, я понимаю. Но я, как любая мать, желаю счастья своим детям! Да, они должны заниматься тем, что им нравится, но это занятие должно обеспечивать их в полной мере! Артур, я не хочу, чтобы мой сын проводил все свое время с драконами! Это очень опасно и едва ли хорошо оплачиваемо! Я хочу, чтобы мои дети ни в чем не нуждались, жили лучше нас! — отчаянно, чуть не плача, доказывала Миссис Уизли. — Вот Билл — умница: работает в банке, авторитетный сотрудник! Его все уважают, — замолчав на мгновение, Молли закрыла глаза, будто прислушиваясь к чему-то. — Ох, надо выпить успокоительное.
И тут магические часы «Норы», показывающие местонахождение каждого из членов семьи Уизли, громко прозвенели на весь дом. Молли и Артур вздрогнули и обернулись, поднимая глаза на часы.
— Что? Фред? Джордж? «Дома»? Ничего не понимаю, — сказала Миссис Уизли, до боли сжав волшебную палочку в свободной руке.
И в это самое время в дверь постучали. Да что там — забарабанили. Артур насторожился и, вооружившись палочкой, подошёл к двери.
— Мам, пап, ну открывайте уже!
Артур опустил палочку и быстро отодвинул засов. Открыв дверь, он увидел двух своих сыновей — близнецов Фреда и Джорджа, державших в руках свои мётлы.
— Ну вот… — начал Фред.
— Так бы… — улыбнулся Джордж.
— Сразу, — братья вошли в дом.
Артур и Молли с минуту простояли в недоумении, в то время как Джордж, учуяв вкусный запах, подошёл к кастрюле и нагло начал пробовать суп, а Фред положил обе метлы на диванчик в гостиной и сам опустился на подушки рядом, вытянув ноги. Молли первой вышла из «транса».
— Что. Вы. Здесь. Делаете? — гневно чеканя каждое слово, встав в фирменную позу «руки в боки», произнесла она. — Вы должны быть в школе!
— А, школа. Это теперь лишь культурное название, — хмыкнул Фред.
— Мы решили её бросить, — с лёгкостью сказал Джордж, закрывая крышку кастрюли и подходя к брату.
— То есть как так — «бросить»? — вмешался Артур, устремляя недоуменный взгляд то на одного близнеца, то на другого.
— Пап, ну бросить — значит перестать заниматься этим, уйти. Так понятнее?
— Нет, не понятнее! — прокричала Молли. — Объясните, почему вы оба дома?
— Мерлин, Джо-ордж, какие они непонятливые! Мам, пап, с этой жабой Амбридж Хогвартс превратился в непонятно что, и находится там уже невозможно. Тем более, теперь мы скучать не будем.
-Да, давно хотели вам сказать, — продолжил Джордж, — мы открываем собственный магазин.
— Собственный…м-магазин, значит? — промямлил Артур, переглядываясь с женой.
— Я вам дам «магазин»! Устроили тут цирк! А ну идите сюда, оба! — прикрикнула Молли, приближаясь к близнецам.
— Ээ, мам, не надо!
— Мам, не надо!
— Да я вам сейчас устрою «магазин»! Полетите в школу без метёл! Артур, нужно сейчас же отправить сову в Хогвартс, может ещё можно что-то исправить, — отшвырнув поварешку, командовала миссис Уизли.
— Ничего не надо отправлять, мама! — крикнули вместе Фред и Джордж.
— А вы молчите и не мешайте! Так, Артур, пергамент там, нет-нет, чуть левее, ага. Перья выше, да, рядом с чернильницей, — диктовала миссис Уизли, наблюдая, как ее муж склонился над письменным столом и, не решаясь сделать ни шагу, словно боясь, что сыновья попросту выбегут во двор, трансгрессируют, и ищи-свищи их потом.
— Пап, мам, послушайте!
— Да наслушались уже! — прикрикнула Молли. — Вам по 17 лет, а несёте всякую чушь! Боже, ну за что мне это?
— Мам, мы с Фредом уже всё решили. Всё. Ре-ши-ли. И это не обговаривается.
— Да, действительно мам, между нами это всё обсуждалось не раз. Просто поверьте нам.
— Так, давайте присядем для начала, — сказал Артур, откладывая пергамент, — Давай разберёмся, Молли.
Та возвела глаза к потолку, но все же послушала мужа. Устроившись в гостиной, первыми начали близнецы:
— Мы вынашивали эту идею…
— Уже очень давно… да и вы же видели, как мы придумываем, экспериментируем…
— Так мы решили сделать собственный магазин…
— «Всевозможные вредилки Уизли»! — закончили оба.
Артур и Молли застыли, поражённые этой новостью. Но Артур всё же подал голос первым:
— Но почему именно сейчас? В разгар учебного года? Вы же не закончили школу!
— Вы что, нас совсем не слушаете? — закатив глаза, спросил Фред.
— Мы бросили школу! Бро-си-ли, понимаете?
— Это значит, что заканчивать не собираемся!
— Да, и где же вы собираетесь взять денег? — спросила сердитая Молли. — Мы еле-еле сводим концы с концами и…
— Мам, вот об этом ты можешь не беспокоится, — прервал её Джордж.
— У нас была тысяча галеонов, которую мы потратили на все нужные расходы, — самодовольно бросил Фред.
— Откуда у вас такие деньги? — с нескрываемым восторгом спросил Артур.
— Как… Откуда… Где вы их взяли?— спросила всё ещё рассерженная Молли.
— Ну какая разница? Тебе это всё равно не понравится, — обеспокоенно сказал Джордж.
— Мальчики! Быстро отвечайте!
— Ну ма-ам!
— Живо! — воскликнула миссис Уизли, бросая на близнецов один из тех взглядов, что всегда заставлял детей Уизли съеживаться.
— Гарри отдал нам свой выигрыш за Турнир Трёх Волшебников, — нехотя произнес Фред и застыл, прижавшись к Джорджу.
— ЧТО? Да как вы могли? Бедный Гарри, ему и так нелегко в такое время! Он потерял родителей! Живёт у магглов, которые его вообще ненавидят. Да чем вы думали? Вы обязаны отдать ему эти деньги, слышите? — заходилась миссис Уизли, вскочив с дивана.
— Мам, не кричи. Гарри сам отдал нам этот выигрыш. Мы его не просили, поначалу хотели вернуть…
— Но потом решили, что это будет нашим начальным капиталом. И поверь, мы ему очень благодарны!
— Мальчики, это неправильно, — уверенно сказал Артур, боязливо глянув на жену.
— Но пап…
— Я не закончил. Я думаю, это неправильно, учитывая обстоятельства, но…надо отдать Гарри должное. И если он сам так решил, что в этом плохого? Может, это единственный шанс Фреда и Джорджа? — обратился он к Молли.
Близнецы округлили глаза и удивлённо переглянулись между собой, а Молли покраснела и сердито посмотрела на своего мужа. Казалось, сейчас она может просверлить его взглядом.
— Артур, ты их защищаешь? — задыхаясь от возмущения, спросила она.
— Молли, а что в этом такого? Они уже совершеннолетние и имеют право действовать самостоятельно, — спокойно ответил мистер Уизли.
— Но это деньги Гарри!
— Мам, он их нам подарил, так что теперь они наши.
— Ох, да что же это получается? — миссис Уизли застыла, отчаянно хватая воздух ртом. — Мне определённо нужно успокоительное.
Она удалилась на кухню, затем послышался звук разбитого стекла и «аханья» Молли. Артур вскочил и сразу же поспешил к жене.
— И вообще, мы пришли вещи забрать, — крикнул ему вслед Фред, но родители его не услышали.
— Ладно, пошли пока в комнату, нужно быстро всё собрать, — тихо сказал Джордж, и они вместе пошли наверх.
— Всё в порядке? Я слышал, ты что-то разбила, — забеспокоился мистер Уизли, приближаясь к столу, за которым сидела его жена, спрятав лицо в ладонях.
— Всё хорошо, я уже всё убрала, — со слезами на глазах прошептала Миссис Уизли, улыбаясь и вытирая слезу кружевным платком.
— Молли, дорогая, не расстраивайся, ну что ты, в самом деле? — произнёс Артур, садясь рядом и приобнимая жену.
— Артур, они же ещё дети! Какой им магазин? Они даже школу не закончили, — всхлипывая, сказала Молли.
— Милая, не плачь, всё будет хорошо. Посмотри на это с другой стороны: Фред и Джордж нашли себя, они знают, чем хотят заниматься в течение всей жизни. Тем более, это такой шанс разбогатеть и обеспечить себя! Они уже самостоятельные. Молли, ну хватит плакать, дорогая.
— Они же могли быть серьёзными, работать... да ты бы смог помочь им устроится в Министерство!
— Да, но это вряд ли бы им понравилось. Они же у нас такие… наши Фред и Джордж.
— Помню их первые шутки и розыгрыши, — на этих словах Молли сквозь слёзы усмехнулась. — Какими невыносимыми они были. И вечно норовили обидеть Рона или Перси.
— Да, я помню. На Чарли или на Билла смелости не хватало, — Артур улыбнулся. — Но Джинни потом тоже под раздачу попала.
— О да, они потом ей покоя не давали. Хотя они и сейчас не брезгуют пошутить.
— Конечно, они же без этого не могут.
— Мам, пап, — послышались шаги на лестнице. Через минуту Фред и Джордж, уже стояли с вещами и коробками возле родителей. — Мы пошли, будем вам писать и заходить в гости.
— Стоп, куда это вы? — удивлённо спросила Молли.
— Ну как куда — в нашу квартиру!
— В квартиру? — недоумённо переспросил Артур.
— Ну да, маленькая квартирка, будет как раз над нашим магазином, — ответил Джордж.
— Мы же вам совсем забыли рассказать, — поставив коробку на пол, хлопнул себя по лбу Фред. — У нас была тысяча галеонов. Мы выкупили одно помещение в Косом Переулке. А как раз над ним есть квартирка, вот там мы и будем жить, — улыбаясь, закончил он.
— То есть…вы переезжаете? — с очередным всхлипом спросила Молли.
— Мам, не расстраивайся, мы же будем приходить в гости, — с жалобной улыбкой проговорил Джордж.
— В гости? Просто в гости? Мальчики мои… — вся в слезах, она подошла к сыновьям. Обняв их, она разревелась ещё сильнее — Вы… уже… так… выросли...
— Мам, ну не плачь. Заходите к нам, мы будем рады вас видеть, адрес я оставил на столике возле дивана. Наш магазин пока не работает, но после открытия его невозможно будет не заметить, — сказал Фред, уже пожимая руку отцу.
— Ну вот. Джордж, мётлы взял? Отлично, — протараторил Фред, поднимая коробку. — Мы пошли. Мам, пап, мы будем скучать.
— Не грустите без нас. Мам, и не реви. Всё будет хорошо, — с улыбкой произнёс Джордж.
Открыв дверь, близнецы почувствовали, как лёгкий сквозняк ворвался в «Нору», и, выйдя на улицу, увидели, что на дворе уже давно наступили густые сумерки.
— Пока! — хором произнесли они и, улыбнувшись, трансгрессировали, оставляя родителей одних у двери «Норы».
— Обязательно, Молли. Им только нужно немного времени. А пока они только восходящие. Им бы посерьёзней стать, а там, глядишь, и новыми людьми станут. Я в них верю.
— Завтра же отправимся в Косой Переулок! Завтра же, слышишь? — нарочито сердито произнесла Молли и, шаркая тапочками, вошла в «Нору», направляясь на кухню.
Артур покачал головой и улыбнулся, глядя, как жена уже достает из шкафчика муку, намереваясь снабдить сыновей если не годовым, то месячным — точно, запасом пирожков.
— Ну помоги! Чего стоишь, я одна не справлюсь!
— Конечно, дорогая, иду, — с широкой улыбкой ответил мистер Уизли, закрывая дверь и подходя к жене.