— Мне не хотелось бы вас огорчать, но девочка — сквиб.
Плохие новости подобны дубинке тролля — бьют точно и наповал.
— Я подтверждаю мнение пяти своих коллег — диагноз абсолютно точен и неоспорим.
После удара можно устоять на ногах, но это лишь рефлекс — секунда до полного расслабления мышц и стремительного падения на пол.
— Пожалуйста, не волнуйтесь так! Сейчас разработано множество программ и методик адаптации подобных детей к магическому обществу.
Рука сама собой нащупывает палочку и медленно направляет ее в лицо ненавистному целителю. Улыбка мгновенно исчезает с его губ.
— Мама? — раздается рядом тоненький голос, и маленькая ручка теребит полу мантии.
Рука безвольно опускается вниз, а палочка падает из ослабевших пальцев. В глазах стоят слезы.
* * *
Маленькая Рози сидит на большом комоде рядом с дверью в родительскую спальню и с интересном слушает доносящиеся оттуда голоса. На комод ее посадил дедушка Артур, строго настрого наказав не слезать самой, а дождаться его возвращения. Рози тихо напевает любимую песенку и ласково гладит рыжего котенка — потомство маминого кота Живоглота.
— Не бойся, — говорит ему Рози, — мама с папой часто спорят, но потом все равно мирятся. Вот как закончат кричать, так дадут тебе самое вкусное молочко и свежую сметанку.
Рози прекрасно знает, что, на сей раз, родители поссорились из-за нее. Целитель сказал им что-то нехорошее, и мама очень разозлись. Рози догадывается, о чем идет речь, но не волнуется по этому поводу.
— Ну что, насиделась здесь, моя красавица? — раздается голос над самым ухом.
Рози весело смеется.
— Да, но только если ты возьмешь меня с собой.
— Конечно, — вздыхает Артур Уизли. — А что тебе еще остается? — тихо добавляет он.
Рози очень любит бывать в сарае у дедушки. Там столько занимательных штуковин! Они крутятся, жужжат, меняют цвет, а некоторые даже сами говорят. Это куда занимательнее обычной магии, которая целыми днями окружает семейство Уизли. Даже маленький Хьюго наловчился притягивать к себе вкусное печенье бабушки Молли и дергать кузину Лили за тоненькую косичку. Рози однажды пообещала себе, что не будет делать ничего обыденного.
Дедушка Артур подходит к стеллажу у дальней стены сарая и снимает с него странный предмет. Рози с любопытством ждет.
— Магглы называют это «мобильный те-ле-фон», — четко по слогам проговаривает новое название дедушка. — Я думаю, ты легко разберешься в его устройстве. Я что-то уже совсем стар для этого.
Рози важно принимает телефон из рук деда и с восторгом рассматривает светящиеся кнопочки с циферками. Как же ей интересно! Она глубоко вздыхает в предвкушении.
Артур Уизли печально смотрит на любимую внучку. Едва выучившись ходить и говорить, Рози стала прибегать к нему в сарай и расспрашивать о каждой вещице из его коллекции. Она успела разобраться в устройстве электробритвы, телевизора и фена для волос. Нашла применение набору отверток, швейной машинке и мясорубке. Она подолгу внимательно разглядывала каждый дедушкин трофей и, смеясь, рассказывала, как его можно использовать. Что не могла понять сама, она спрашивала у дедушки и бабушки Грейнджеров, умиляя их и примиряя со своей сущностью девочки из семьи волшебников. Рози была очаровательна в своем увлечении, и теперь выяснилось, что оно и должно стать ее судьбой.
— Я видела такой у дедушки Грейнджера, — говорит Рози. — Это очень-очень сложная штука!
Артур присаживается на корточки рядом с внучкой и ласково гладит ее по волосам.
— Ты у меня самая замечательная, — грустно шепчет он.
Рози удивленно смотрит на дедушку и откладывает телефон в сторону.
— Это из-за того, что я сквиб? — осторожно спрашивает она.
— Это из-за того, что маме и папе нужно теперь постараться чуть больше, чтобы ты была счастлива.
— Но разве это так плохо, быть сквибом?
— Некоторые волшебники считают, что это неправильно. А я думаю, что не просто жить среди людей и так сильно от них отличаться.
— Но ведь ты же отличаешься.
— Это совсем другое, — улыбается Артур. — Я просто люблю разбираться в неизведанной нами, волшебниками, жизни магглов. Они большие молодцы, и мы совершенно напрасно называем их простецами. Магия упрощает жизнь, а они постоянно изобретают, придавая жизни смысл и делая ее сложнее и занятнее.
— Ты действительно считаешь, что лучше быть магглом, чем волшебником?
Рози кивает, ее детский горящий взор обращается на мобильный телефон и другие достижения немагического сообщества.
— А если я покажу тебе кое-что?
Артур достает полочку и выводит в воздухе незамысловатый узор. Мобильный телефон тут же вырастает в размерах, у него появляются руки, внимательные глаза и рот.
— Привет, — протянув руку, говорит телефон и отвешивает низкий поклон.
Рози удивленно таращит глаза.
— Привет, — нерешительно отвечает она.
Артур взмахивает палочкой, и телефон застывает на месте.
— Магглы так не могут, — замечает он. — Папа тебя не пускает в магазин волшебных шалостей дяди Джорджа и, по-моему, это большая глупость с его стороны. Там бы тебе очень понравилось.
Рози смешно хмурит брови, подражая взрослым манерам своей матери, закусывает губу и решительно кивает сама себе.
— Вообще-то, я не хотела никому этого показывать, но…
Рози сосредотачивается, зажмуривается, взмахивает руками… и в воздухе пылает маленький фейерверк.
— Дядя Джордж как-то вызвал такой же, мне понравилось, и я захотела тоже… — Рози смущенно отводит глаза.
Артур заворожено смотрит на яркие всполохи. Неплохо для девочки, лишенной магических способностей.
— Но почему ты не показала это целителю? — только и спрашивает он.
— А мама страшно сердилась, когда дядя Джордж вызывал фейерверк. Я подумала, что она и на меня рассердится, и притворилась, будто вообще ничего не умею. Как маггл.
— Таких магглов еще поискать нужно!
Артур счастливо обнимает внучку и прижимает ее к себе. Рози великая волшебница! Такая, что смогла уверить всех, что является сквибом.
— Я обещаю хранить твой секрет, но только при одном условии, — притворно строгим голосом говорит Артур. — Пообещай мне, что ты научишься еще какому-нибудь волшебству и как можно скорее продемонстрируешь его своим родителям.
— Запросто! — восклицает Рози и лукаво глядит на дедушку. — Правда, я тоже очень хорошо умею устраивать розыгрыши?
Артур облегченно смеется и подталкивает Рози к выходу из сарая. В ее теплых озорных глазах плещется задорный огонек. Такой же, как и у ее дядюшки Фрэда когда-то. Ее дядюшки, на которого Рози необычайно походит внешне и, как выяснилось, унаследовала несносный характер проказницы…