Ни много ни мало, но Слизерин не выигрывал у Гриффиндора уже лет пять. Но вот сегодня это, наконец, произошло: первый матч сезона был выигран с разгромным счетом 250:30 — снитч по каким-то неведомым обстоятельствам поймал ловец слизеринской команды.
Драко Малфой в этом году не играл. С самого начала учебного года вел он себя немного странно: поубавил громкости, так сказать. Впрочем, это не помешало ему всецело отдаться празднованию долгожданной победы вместе с остальными слизеринцами.
Тем временем Гарри, удрученный полным разгромом, брел наверх к гриффиндорским спальням по заметно опустевшему замку: у Слизерина не было ярых болельщиков, и радость от чудом одержанной победы с ними никто разделить не спешил; ученики отсиживались в своих гостиных. Кто-то от досады засел за домашние задания, кто-то принялся обсуждать нечестные ходы слизеринских игроков. Ужасную игру Рона тоже не забыли втихаря припомнить. Он и сам понимал, что облажался хуже некуда. Гарри же утешал себя тем, что снитч у него из под носа сцапал не Драко. Редкая удача, что Малфой в этом году отстранился от дел квиддичных, да только это ничем хорошим, как оказалось, не обернулось. Понурый и раздраженный, он поднялся по лестнице, и, буркнув Полной даме пароль, исчез за портретом.
Паршивое настроение и полный упадок сил всерьез овладели Поттером. Он прошел через гостиную, полную мрачных гриффиндорцев, разделившихся на небольшие группы и что-то обсуждавших, и вошел в спальню. Плюхнулся на кровать: сил не было ни на что. От безысходности он, немного полежав, вытащил из своего чемодана Карту мародеров и уже по привычке принялся искать на ней Малфоя, который в этом году то и дело с нее загадочным образом исчезал. Несколько минут он жадно всматривался в карту, и уже было отчаился: Малфоя нигде не было. Это показалось ему вдвойне странным, ведь логично было бы предположить, что он сейчас вместе со всеми празднует победу. Или же использует ситуацию с определенной выгодой… Так или иначе, среди большого количества слизеринцев, столпившихся в своей гостиной, его не было.
Едва Гарри констатировал этот неутешительный факт и собирался уже было сворачивать карту, как взгляд его пал на точку с именем Драко Малфой, которая стремительно передвигалась по коридору восьмого этажа.Тут же всю усталость и подавленное настроение как рукой сняло. В это мгновение в спальню, как назло, вошел Рон.
— Гарри, вот ты где, — нарочито бодрым тоном произнес он.
Гарри поднял на него взгляд, в котором отчетливо читались растерянность и раздражение.
— Я тут подумал.. ээ.. могу я... — он замялся, — ну, в общем, было бы неплохо нам поговорить. — Он бегло окинул взглядом открытый чемодан, часть вещей из которого вываливалась наружу. Завидев карту в руках друга, его лицо приобрело раздосадованное выражение.
— Не буду тебе мешать, подожду в гостиной, — неуверенно и с плохо скрываемым негодованием добавил он и вышел, не дождавшись ответа.
— Угу, — рассеянно буркнул Гарри вслед закрывающейся двери и вернулся к карте, к тому месту, где он только что видел Малфоя.
Но, по всем законам подлости, на этот раз его там уже не оказалось. Выругавшись в сердцах, Гарри уже собрался складывать карту, чтобы засунуть ее обратно в чемодан, как вдруг краем глаза заметил, что Малфой снова засветился на восьмом этаже, как раз там, где при определенных обстоятельствах открывается вход в Выручай-комнату.
На этот раз рядом с ним были еще две точки — Крэбб и Гойл. Немного повозившись, слизеринское трио исчезло с карты так же внезапно, как и появилось. Недолго думая, Гарри сложил карту и засунул ее в задний карман брюк; вытащил из чемодана свою мантию-невидимку и двинулся к выходу. В гриффиндорской гостиной по-прежнему царила далеко не самая веселая атмосфера, но никто из присутствующих, похоже, не обратил на Гарри особого внимания. Обрадованный отсутствием лишних расспросов, он уже почти дошел до выхода, однако тут же встретился взглядом с Гермионой и Роном, сидевшими на небольшом пухлом диванчике.
— Быстро же ты передумал, — слегка обиженным тоном бросил Рон, заметив друга.
— Что? А. Я вообще-то собирался сделать одно дело, — ответил Гарри, стараясь, чтобы его голос звучал как можно более невинно.
— Какое такое… — начала было Гермиона, и тут же осеклась, заметив в руках Гарри скомканную мантию. — Гарри, что ты, позволь узнать, опять задумал? Ты хоть знаешь, который час? — с нотой порицания спросила она, придвигаясь к краю дивана.
— Я просто проверю, нужно убедиться. Две минуты, — ответил Гарри. — Тем более что теперь я, похоже, знаю, где искать, — пытался оправдаться он, потому как полное немого укора молчание Гермионы было невыносимым.
— Тебе в самом деле мало проблем? Ну скажи, какая разница, чем занимается этот Малфой?
Но косвенные попытки Гермионы отговорить друга должного эффекта не возымели.
— Он просто давно не попадался, шляючись по замку после отбоя, — тихо буркнул Рон и уставился в книгу, сделав вид, будто читает ее. Правда, неподвижный взгляд явно его выдавал.
Гермиона напряженно вздохнула, закатив глаза:
— Рон, ну ты-то, в самом деле… Гарри, раз уж на то пошло, то тебе не следует идти одному.
Было видно, что подобные слова даются ей с большим усилием. Рон же посмотрел на подругу как на ненормальную:
— Ты это пошутила, да? Я, пожалуй, воздержусь от очередной ночной экскурсии по замку.
— Рон… — начала было Гермиона.
— Я пойду один, — вынес вердикт Гарри. — К тому же, мы втроем уже просто не помещаемся под мантией.
Выражения лиц друзей спокойствия не внушали, но Гарри был непреклонен.
— Я должен пойти, — решительно заявил он. — И прямо сейчас, иначе потом будет поздно. Нельзя упускать такой шанс все выяснить.
Две секунды тишины.
— Ну, я пошел.
Гермиона посмотрела ему в след с изрядной долей опасения, не смотря на то, что скепсис относительно предположений Гарри одолевал ее куда сильнее.
— Будь осторожен, Гарри! — сказала она ему напоследок. — У меня почему-то не самые лучшие предчувствия на этот счет.
Он чуть заметно кивнул ей и поспешно покинул гостиную. Нужно было ухитриться накинуть на себя мантию, прежде чем ступить на лестницу, и, судя по всему, незаметно провернуть этот прием ему удалось.
Убедившись, что мантия надежно закрывает ноги, он быстрым шагом двинулся на восьмой этаж, стараясь ступать как можно тише. По пути у Гарри пару раз возникало жгучее желание свериться с картой, удостовериться в том, что он идет не зря. Но эту прихоть он быстро пресекал, так как, во-первых, совсем не хотелось шуршать пергаментом, привлекая лишние неприятности, а во-вторых, если Малфой и находится сейчас в Выручай-комнате, то его все равно не увидишь, пока сам в эту комнату не войдешь. Через несколько минут он очутился в нужном коридоре. Он был пуст, но Гарри и не думал уйти. Оставаясь под мантией, он затаился напротив предполагаемого входа в комнату, и стал в ожидании разглядывать висевшие на стене картины и гобелены: сюжеты, вселяющие ужас, зловещие тона — в общем, ничего святого.
А потом произошло то, чего Гарри еще долго не мог себе простить. Сущая нелепица, чистая случайность. Что-то громадное и мохнатое зашевелилось на одной из огромных картин, которую разглядывал Гарри. Чудище, которое он сначала принял за темный лес, росло, заполняя собой пространство картины и внезапно издало громкий рык, эхом отдавшийся от каменных стен. От неожиданности Гарри отпрянул назад, но тут же врезался спиной в Малфоя, который дикими глазами вдруг заозирался по сторонам, пока не заметил предательски торчавшую из под мантии ногу Поттера. Доходило до него недолго: быстро смекнув, что к чему, он сдернул с Гарри мантию и обвел его полным неприкрытого презрения взглядом.
— Давно не виделись, Поттер. Ты, часом, не на свидание к Филчу крадешься? — спросил он, швырнув Гарри в руки его мантию.
— То же самое я мог бы спросить у тебя, Малфой, — совершенно спокойным тоном ответил Гарри. — Ищешь приключений?
— Кто, я? Я уже, кажется, нашел себе крайне занимательное приключение, — хмыкнул он. — Пошли.
— Чего? — до Гарри не сразу дошло, что Малфой приглашает его не куда-нибудь, а в Выручай-комнату, куда ему так хотелось попасть, чтобы подтвердить свои догадки, но он решил не раскрывать карт. — Это еще зачем?
— Ну же, я предлагаю тебе хорошую альтернативу траурным посиделкам в компании рыжего и грязнокровки, а ты имеешь наглость отказываться? — в голосе Драко отчетливо читалась смесь снисходительности и ехидства.
— Малфой, не нарывайся — начал было Гарри, сделав шаг вперед, но тут поперхнулся и закашлялся.
В этот момент откуда-то послышалось скрипучее мяуканье кошки Филча и шаркающие шаги его самого.
— Ладно, ладно, — он схватил Гарри за плечо. — Пойдем. Или я все же был прав насчет свидания с Филчем? — глянул он на Гарри и гаденько хихикнул.
Гарри подумал, что хуже уже не будет: пересечься с Филчем сейчас было бы совершенно некстати, деваться особо некуда, к тому же сейчас он, похоже, все узнает. Да и тот факт, что Малфой сам потащил его в Выручай-комнату, уже сам по себе внушал какой-то нездоровый интерес. На секунду Гарри вдруг вспомнил слова Гермионы о дурном предчувствии, но тут же затолкал их куда подальше, так как счел ее опасения слишком уж необоснованным.
Через мгновение Драко втащил Гарри в Выручай-комнату и Поттер безмолвно ахнул. То ли от удивления, то ли от разочарования, постигшего его, как только он увидел помещение, напоминающее слизеринскую гостиную, в которой столпилось порядка десяти учеников. В камине потрескивал огонь, кидая игривые отблески на красивые бутылки с дорогим алкоголем, стоявшие на навесной полке из темного дерева. Негромко играла томная музыка, на кожаном диване ловец слизеринской команды, заменивший в сегодняшнем матче Малфоя, что-то увлеченно рассказывал, а столпившаяся вокруг него компания слушала, изредка поддакивая.
— Смотрите, кто пожаловал к нам на огонек, — самоуверенно заявил Малфой и вытолкнул Гарри вперед.
Слизеринцы мгновенно обратили свое внимание на самого неожиданного гостя вечеринки и громко заулюлюкали.
— Поттер? Что здесь делает этот Поттер? — знакомый девичий голос донесся до Гарри.
— Панси, разве тебя не учили, — высокомерно растягивая слова начал Драко, — что с гостями следует обходиться вежливо?
Они прошли вглубь комнаты. Драко с подозрительной гостеприимностью указал Гарри на большое кожаное кресло, стоящее рядом со столиком с напитками, а сам развалился в соседнем, бросив беглый взгляд на серебряный поднос с красивыми хрустальными бокалами. Он взял один из них и, сделав глоток, поставил обратно, закинул ногу на ногу и заговорил, не глядя на Гарри:
— Как видишь, Поттер, у нас тут небольшая вечеринка в честь Уизли. Даром оказать нам всем такую услугу… — тонкие губы Драко скривились в усмешке.
Слизеринцы снова загоготали, Крэбб, мнувшийся возле стола, чуть все не опрокинул, а Гарри, только собравшийся возразить и заступиться за друга, опять зашелся кашлем и рука его сама потянулась к низкому резному бокалу.
— Ну ничего себе! — насмешливо воскликнул Драко. — Вы на него посмотрите: я еще не успел произнести тост за рыжего, а ему уже не терпится!
Очередная волна смеха прокатилась по освещенной каминным пламенем комнате.
ДЗИННЬ!
— Почему тебя вечно тянет устроить погром? — раздраженным голосом Драко обратился к Крэббу, который умудрился-таки разбить хрупкий хрусталь. Однако тут же повернулся к Гарри.
— Полегче, — не без умиления сказал Драко и, поднимаясь с кресла, взял с подноса еще один бокал, наполненный темно-янтарной жидкостью.
— Поттер, ты когда-нибудь пробовал огденский огневиски? — спросил он, прислонившись к столу бедром и окидывая взглядом всех собравшихся. — Думаю, сейчас самое время!
Малфой косо ухмыльнулся, и, салютнув бокалом товарищам, сделал пару глотков.
Музыка зазвучала громче и бодрее, разговоры возобновились, вечеринка продолжалась.
Но тут…
— Что...это...за…дрянь?! — опешил Гарри, с отвращением поглядывая то на свою забрызганную рубашку, то на бокал, то на Малфоя.
Но тот странновато, будто не удержав равновесия, переминулся с ноги на ногу и медленно поднял глаза на Гарри, в которых он заметил мимолетную тень ужаса и паники. Впрочем, Драко быстро совладал с собой, поймав на себе изумленный взгляд Поттера.
— Вижу, тебе пришлось по душе, — выдавливая из себя улыбку, сказал он.
Гарри, все еще слегка ошарашенный, но будто опомнившийся и осознавший, до какого абсурда все скатилось, не ответил, и, отрешенно повертев бокал в руках, заявил:
— Что-то я засиделся.
После чего встал и под немое удивление слизеринцев направился к выходу. И почему-то ему не показалось странным, что Малфой даже не попытался его остановить.
Кое-как он выскочил из Выручай-комнаты, набросил мантию и быстрым шагом без оглядки двинулся в сторону гриффиндорской гостиной, на ходу проверяя, на месте ли карта. Он не представлял, сколько времени проторчал в компании Малфоя и его приятелей. Должно быть Рон с Гермионой места себе не находят. "И да", — думал Гарри, — "придется теперь признать, что Гермиона была права — ничего сверхужасного Малфой в Выручай-комнате не затевает". Очень скоро Гарри оказался в гостиной: она была почти пуста, за исключением спящей на диване Гермионы с Живоглотом в ногах. В камине догорали последние огоньки. Тихонько пробравшись в спальню, Гарри скинул с себя одежду и забрался в постель, благодаря Мерлина за то, что все уже спят, или, как минимум, делают вид.
Мысли совершенно спутались. Больше всего его терзала мысль о том, как можно было так все провалить. С другой стороны, он получил, что хотел — убедился, что Малфой не промышляет втайне ничем таким, чего стоило бы опасаться. А это уже многое. Завтрашние упрекающие возгласы Гермионы в духе "ну вот, я же говорила!" по сравнению с этим — ничто.
14.07.2011 Глава 2
На следующий день Гарри чуть не проспал занятия. Впопыхах собираясь, он мысленно готовился к шквалу вопросов. Он так и представлял, как Рон с Гермионой поджидают его внизу, чтобы устроить допрос, а после того как он сам же опровергнет все свои подозрения, Гермиона устроит что-то вроде назидательного разноса. Однако его ожидания не оправдались — в гостиной уже никого не было. Гарри подумал, что оно и логично, потому как в противном случае они могли бы его и разбудить, раз уж такая большая срочность.
В Большом зале было людно: завтрак был в полном разгаре. Гарри шел к гриффиндорскому столу, ища глазами своих друзей. Заметив их и свободное место рядом, он направился прямо туда, попутно бросив взгляд на слизеринский стол. Привычка, что с ней поделаешь. По традиции, Малфоя за столом не было. Значит, он опять пропадает в Выручай-комнате. Едва Гарри ощутил разочарование от этой мысли, как тут же ее вытеснила другая: он же сам вчера удостоверился, что Драко ничего такого не затевает. Так что же тогда? Гарри корил себя за то, что не заглянул в карту, пока был наверху. Теперь уже возвращаться было некогда. Однако он был отчего-то уверен, что провалил вчера все основательно, раз даже не удосужился перепроверить. Хотя как это могло быть возможным, учитывая сложившуюся ситуацию… Эти мысли не давали ему покоя. Однако садясь рядом с Гермионой, он был готов уже к другому.
— Доброе утро, — поприветствовал он ее и сидевших рядом однокурсников.
— О, Гарри… — тревожно воскликнула Гермиона, заметив его, но не закончила фразу.
Симус и Дин, сидевшие напротив, многозначительно переглянулись. Рон недобрым взглядом посмотрел на Гарри, но соизволил поздороваться.
— Мы уже думали, что ты не придешь, — добавила она отвлеченным тоном, заметив, что привлекла к себе лишнее внимание.
— Я чуть было не проспал. Рон, ты мог бы и разбудить меня, но что-то тебе не позволило это сделать, так ведь? — Гарри с вызовом посмотрел на друга. Но тот лишь поднял на него мимолетный взгляд исподлобья, тут же опустив его в бокал с тыквенным соком.
— Я вообще не понимаю, что на тебя, нашло? — продолжал Гарри. — Ты вчера, когда увидел меня с картой, взбесился, и скрыть это у тебя получилось плохо, признай.
— Что на меня нашло? Не делай вид, будто ты не знаешь, — резким тоном ответил Рон. Гермиона едва заметно вздрогнула и уставилась в тарелку, а рядом сидящие ученики обернулись к нему.
— Рон, успокойся, — шикнула на него Гермиона.
— Я спокоен. И вчера я тоже был спокоен, не смотря на то, что мы продули этим идиотам.
— Он поймал снитч, так что ты ни при чем.
— Ни при чем? Еще как при чем. Я пропустил... Лучше тебе не знать, сколько мячей я пропустил, — мрачно сказал Рон. — Ай. Этого что, не достаточно?
— И ты об этом вчера хотел со мной поговорить? Хотел, чтобы я переубедил тебя? Ждал, что я потрачу на это весь вечер?
Дин с Симусом тем временем встали из-за стола и поспешили к выходу, отмазываясь на ходу от какого-то назойливого третьекурсника, который что-то у них клянчил.
— Друг, называется.
— Хватит. Успокойтесь, сейчас же, — отложила столовые приборы Гермиона.
Гарри будто опомнился, сел поудобнее и принялся за яичницу с беконом.
— Гарри, ты не представляешь, как мы вчера изволновались, пока ждали тебя, — полушепотом обратилась к нему Гермиона, — а тебя все нет и нет. Что там произошло?
И Гарри рассказал ей про то, как нечаянно налетел на Малфоя, и про слизеринскую вечеринку в Выручай-комнате, и про странное поведение Драко перед его уходом.
— Вот видишь, — уже одна интонация Гермионы подтверждала все предположения Гарри, — ты сам все себе напридумывал. Надеюсь, ты вчера увидел все, что хотел, вернее не увидел то, чего опасался, так что теперь ты бросишь эту дурацкую идею с выслеживанием.
— Видимо придется признать, что ты была права — слегка обреченным тоном ответил Гарри, — но есть одна заминка…
— Да? И какая же? — в голосе Гермионы снова звучал скептицизм.
— Его сейчас нет здесь, и, готов поспорить, что и не было. Как ты это объяснишь?
— Ох, Гарри, не думаешь же ты, что…
— А кто знает? Все может быть. Я утром не сверялся с картой, хотя надо было.
Гермиона слегка тряхнула головой, будто прогоняя возникшие помимо ее воли мысли.
— Почему ты никак не успокоишься? Думаю, что он, скорее всего, просто отсыпается у себя в подземельях после вчерашнего. Ты же сам сказал, что он был немного странным.
— Да, но… — Гарри был уже почти готов поверить словам Гермионы.
— Либо он уже в кабинете у профессора Флитвика.
— Профессора Флитвика? Так ведь это у нас сейчас Заклинания.
— Ты что, не читал объявление в гостиной? — укоризненно глянула она на Гарри. — Профессора Флитвика сегодня замещает профессор МакГонагалл, поэтому сейчас у нас сдвоенное занятие со Слизерином.
— Вот еще… — расстроился Гарри. — Со Слизерином? — глаза его расширились.
— Ну вот. Сейчас сам же и убедишься, — приободрила его Гермиона. — Доедай скорее, мы и так уже почти опаздываем.
Всю дорогу до четвертого этажа Гермиона с Гарри шли сзади, а Рон перед ними. Казалось, он уже насильно выдавливает из себя раздражение и играет недовольного, однако это у него тоже получалось далеко не мастерски.
Войдя в класс, Гарри стал искать глазами Драко, в надежде, что Гермиона все-таки была права. Но его не было, как он и боялся. Учеников становилось все больше, и поначалу казалось, что в маленький класс профессора Флитвика они все просто не поместятся. Однако практически все были уже в сборе, и всем, как ни странно, хватило места. Гарри, доставая учебники, уже расстроено продумывал новые варианты решения занимавшей его проблемы. Но тут в класс вошел Драко. Было видно, что он торопился: выглядел слегка помятым и растерянным. Поттера он, кажется, не заметил, и проследовал прямо к парте в соседнем от Гарри ряду, где его дожидались приятели. Следом вошла и сама профессор МакГонагалл, так что Гарри не удалось послушать, о чем они там говорят.
Сегодня разбирали Чары сна. У Гарри все никак не получался этот замысловатый пасс палочкой, погружающий в сон. Однако с помощью Гермионы он довольно быстро начал делать первые успехи, что не могло не радовать. С первой частью задания, учившего выполнять пасс отточено и уверенно, Гарри справился довольно быстро в отличие от остальных, кроме, разумеется, Гермионы, которая уже вовсю прорабатывала следующий этап.
Освободившись на минутку, Гарри окинул взглядом класс: ученики, разбившись на пары, пытались заставить друг друга уснуть. Но это не удавалось практически никому, поэтому многие сидели в амебном, полусонном состоянии, чем очень веселили своих соседей по парте. Гарри обернулся на Малфоя, но с ним творилось что-то неладное: его руки дрожали, сам он был крайне бледен и испуганно озирался по сторонам, пытаясь ослабить удушающую хватку галстука; палочка его не слушалась, а потом и вовсе выскочила из рук, с треском покатившись по полу.
— Мистер Малфой, с вами все в порядке? — нахмурив брови, осведомилась профессор Макгонагалл, и все обернулись к Драко.
— Д-да.. Да. Все хорошо, — ответил он, нагибаясь за палочкой.
— Вы уверены? Тогда, будьте добры, продолжайте выполнение задания.
На мгновение Гарри поймал взгляд Драко, но тут же отвернулся, и, переглянувшись с Гермионой, вернулся к отработке заклинания.
Минуту другую все было относительно тихо и спокойно, пока в один момент Малфой не издал сдавленный крик и не грохнулся со стула. По классу прокатился смешок, некоторые ученики же просто удивленно обернулись.
Профессор МакГонагалл помогла ему подняться.
— Тишина в классе, — провозгласила она через плечо.
— Мистер Малфой, — уже тише добавила она, с явной тревогой всматриваясь в лицо Драко, — вы неважно выглядите. Мистер Поттер, — обернулась профессор МакГонагалл, — будьте добры, проводите мистера Малфоя в больничное крыло.
Гарри ничего не оставалось, кроме как последовать ее поручению. Он вывел Драко из класса и они двинулись на второй этаж к Мадам Помфри. Малфой брел на ватных ногах и то и дело огрызался на Поттера, когда тот предлагал опереться на него, если уж так тяжело идти самому. Миновали длинный коридор, уже почти дошли до лестницы, ведущей на третий этаж.
— Поттер, подожди, — простонал Драко.
Едва Гарри обернулся, Драко, пошатнувшись, начал оседать на холодный пол.
— Эй, ты чего, — он невольно подскочил к Малфою, едва успев сгрести в охапку его неповоротливое, обмякшее тело.
Усадил его, потряс за плечо.
— Да что с тобой такое? — оглядывал он слизеринца. — Нам до больничного крыла еще целых два этажа.
— Нет, — промямлил Драко, почти теряя сознание.
— Черт возьми, — растерялся Гарри, пытаясь нащупать свою палочку под мантией. — Как там… Энервейт! — взгляд Малфоя стал более или менее осмысленным и сфокусированным. — Что «нет»? Мне поручено отвести тебя к Мадам Помфри, а то ты и впрямь что-то неважно выглядишь, мягко говоря.
— Не нужно к Мадам Помфри. Пойдем, — отозвался Драко, когда Поттер пытался поставить его на ноги, — Пойдем в туалет Миртл.
— Уж куда-куда, а туда тебе точно не надо, — заключил Гарри, перекидывая руку Драко через свое плечо и обнимая его за талию. — Идем.
— Поттер, — пытался освободиться Драко, — да отцепись от меня!
— Успокойся. Сейчас я просто отведу тебя в больничное крыло и на этом мы распрощаемся.
— Мы идем в туалет плаксы Миртл, — с трудом переставляя ноги, проговорил Драко.
— Пока тебя веду я, мы идем в больничное крыло. К мадам Помфри.
— Отвали! — Драко дернул руку изо всех сил и чуть было не вывихнул себе плечо.
Препираясь, они спустились на третий этаж.
Драко высвободил-таки свою руку и отпихнул Гарри в сторону.
— Хватит ходить за мной! — почти заорал он, бешено озираясь по сторонам.
— Я контролирую, — с нажимом ответил Гарри.
— Да не ты!
— Не я? Ты вообще о чем? Чего ты такой буйный? — но тот будто не слышал этих слов.
Гарри чувствовал, как в нем закипает паника, но возрастающий интерес подавил ее, а потому через несколько мгновений они с Малфоем ввалились в неработающий туалет для девочек, где обитала плакса Миртл. Вернее, ввалился Драко, а Гарри вошел вслед за ним. Удостоверившись, что в коридоре нет лишних свидетелей, он закрыл дверь. Малфой же принялся нервно расхаживать по помещению, вцепившись себе в волосы. Миртл здесь сейчас, похоже, не было.
— Я должен тебе помочь, так что пошли отсюда, — приблизился на шаг к нему Гарри.
— Я в помощи не нуждаюсь! Не подходи! — Драко нацелил дрожащей правой рукой палочку на Гарри, другую же руку, мучительно поморщившись, согнул в локте и прижал к плечу.
На глаза Гарри словно навалилась липкая темная пелена, застилая все вокруг. Малфой так и стоял с поднятой палочкой и согнутой рукой, но теперь казался более далеким и нереальным. Ярость заполняла Гарри до краев, не давая дышать. Он слышал гулкий стук собственного сердца и испытывал непреодолимую злость. Перед взором замелькали грязный дощатый пол и стены. Через несколько секунд Гарри почувствовал, как картинка плавно ускользает, а затем последовала тупая боль в виске, после чего свет померк. Последнее, что Гарри видел, уже лежа на полу — как Малфой уносил ноги.
Дымка тем временем начинала исчезать, а очертания окружающего мира становились все четче. Открыв глаза, Гарри понял, что находится в больничном крыле, а рядом с ним сидят Рон и Гермиона.
— Давно я здесь? — спросил он, осматривая друзей и больничные стены. Не смотря на свое назначение, палата благодаря стараниям мадам Помфри выглядела весьма уютной: на тумбочках стояли маленькие вазы с полевыми цветами, и пахло вовсе не лекарственными зельями и отварами, а свежевыстиранными простынями.
— Часа полтора. Мы так перепугались! Все это время ты пролежал в каком-то странном состоянии, похожем на беспокойный сон, — рассказывала Гермиона.
— Профессор МакГонагалл и профессор Дамблдор заходили к тебе, — добавил Рон.
Гарри попытался подняться, но резкая боль сдавила голову точно свинцовый обруч, от чего Гарри с шумом втянул воздух сквозь зубы.
— Малфой… Он же… — не закончил он, внезапно вспомнив, что все это время испытывал очередное вторжение Волдеморта в его разум, содрогаясь от захватывающих его вспышек неистовой ярости. Но ничего конкретного он за это время не увидел и не услышал — лишь беспорядочно мелькающие дощатые стены, заколоченные окна, скрип половиц под ногами. В это мгновение сознание снова застлало мутной пеленой, палата показалось словно отгороженной стеклом, а голос Гермионы таял, отдаваясь звонким эхом в голове. Снова та же комната с заколоченными окнами, где пробивается через щели тусклый дневной свет, хруст под ногами, однако сейчас Гарри наблюдал и то, как его же белая рука задумчиво вертит палочку в пальцах, в то время как злость и негодование заполняют его до краев. Еще пара мгновений, и вот он уже целится палочкой в силуэт у стены. Он слышит, как высокий холодный голос провозглашает «Круцио!» и видит, как человек с криком падает на пол и корчится в болезненных муках. «Я ждал от тебя большего. Но ты не выполнил даже минимума… Весьма прискорбно, но ты понесешь свое заслуженное наказание.» После этих слов Гарри снова направил палочку на лежавшую на полу фигуру, и вновь та забилась в агонии. Темные струйки крови потекли по виску на светлые волосы жертвы, стоны и вопли которой заполняли пространство. Гарри смутно почувствовал, как стынет кровь в его жилах, но в то же время вновь вернулся к происходящему в его мыслях, и вновь со всей злобой припечатал жертву к полу заклятием. «Ты ничем не лучше своего отца. Но знаешь, Драко, думаю, следует дать тебе еще один шанс. Ты ведь исправишься, верно? Хочешь этого? Но это недоразумение… Досадно, не правда ли? Но я все еще не разочарован в тебе до конца, хоть и хочу, чтобы ты извлек урок из своей ошибки.» На секунду Гарри ощутил, что ему нечем дышать, свет потускнел, тело сковала боль, но уже через мгновение он понял, что по-прежнему находится в палате в больничном крыле. Кровь заледенела, сердце ушло в пятки, он поднял растерянный взгляд на Гермиону и Рона, встревоженно его обступивших.
— Он у Него, — судорожно вдыхая воздух, простонал он. — Визжащая хижина.
— Что? Кто у кого? — забеспокоились друзья. — Что ты видел?
— Малфой… — бормотал Гарри почти бессвязно. — Он в Визжащей хижине, и Волдеморт с ним, и он пытает его!
На секунду в лицах друзей мелькнуло ошеломление.
— И что с того? — выдал Рон.
Гермиона взволнованно поглядывала то на Гарри, то на Рона.
— Ты что, не понимаешь? Он же убьет его! — вскипел Гарри.
— Ну убьет...
— Рон! — одернула его Гермиона.
— Да и с чего бы ему убивать Малфоя? — искренне недоумевал он.
В тот момент Гарри не мог понять, что им движет. Но единственное, что он чувствовал отчетливо, так это то, что он точно не желает смерти Малфоя.
— Скорее, — отмахиваясь от гудящей в висках боли, он сполз с кровати.
— Ты чего? — с опаской спросил Рон. — Ты это брось!
— Гарри, даже не думай, — подхватила Гермиона.
— Некогда думать! — огрызнулся Гарри, вставая на ноги.
Рон еле отскочил:
— Ты спятил!
— Это ловушка, это же очевидно! — пыталась остановить его Гермиона.
— Карта, мне нужна карта! — запричитал Гарри, да так, что прибежала мадам Помфри, но на нее Гарри не обратил никакого внимания, и лишь рванул к двери.
— Гарри, подожди! — завопила Гермиона, но вместе с Роном выскочила за ним в коридор под негодующие возгласы целительницы.
В коридоре Рон лишь раздраженно глянул на друга, а затем на Гермиону, и, тяжело вздохнув, дал понять своим видом, что готов принять участие — вместе, так вместе до конца.
— Идем же! — махнул рукой Гарри и быстрым шагом двинулся в сторону башни Гриффиндора.
— Так, карта и мантия, — бубнил он, несясь по лестнице к гриффиндорским спальням с такой скоростью, что друзья едва поспевали за ним.
Через несколько минут все трое были уже наверху.
— Одумайся! — взмолился Рон.
— Тихо! — шикнула Гермиона, завидев присутствующих в комнате гриффиндорцев, обративших внимание на вихрем влетевшую троицу.
— Как же мы пойдем, если все не помещаемся? — озадаченно спросила она.
— Пойду я один, — глянул он на часы, — сейчас нет урока. Отлично!
— Ты вчера пошел один, и… — начала Гермиона.
— Как ты представляешь себе четверых под одной мантией? — раздраженно спросил Гарри.
— А кто четвертый?
— Не будь идиотом, Рон, или ты думаешь, что я оставлю его там? — осадил друга Гарри. — Я буду осторожен. Вот, возьмите карту, найдите нас, когда мы будем уже в замке.
— Да, Гарри, ты, конечно, сама осторожность, что уж тут говорить, — выдохнула Гермиона.
— Да поймите же вы!.. Ай! — махнул он рукой. — Я пошел.
— Как бы там ни было, в случае чего мы идем за тобой, — сказала Гермиона, и после недолгой паузы добавила:
— Вингардиум Левиоса! Используй это, чтобы попасть в туннель! — но Гарри уже исчез за портретом.
На всех парах он рванул вниз по лестницам, несся по коридорам среди снующих туда-сюда учеников, стараясь не наделать шума. Еще немного, и он выскочил через главный вход на улицу, где солнечный свет тотчас же ударил сквозь мантию-невидимку по глазам. С Ивой он справился хоть и не сразу, но довольно быстро, вспомнив наставления Гермионы напоследок. С третьей попытки ему удалось-таки остановить извивающееся дерево и проскользнуть в потайной ход под корнями. Едва Гарри оказался в туннеле, он прислонился к шершавой землистой стенке в попытках отдышаться. «Люмос», — и на конце палочки взметнулся маленький огонек. Сделав глубокий вдох, Гарри двинулся в путь, ускорив шаг. Пробираясь по туннелю в полусогнутом состоянии, он то и дело наступал на полы мантии, которая цеплялась за мелкие сучки на полу и корни деревьев в стенах, осыпая с них землю. Он почти бежал по туннелю, сам не понимая, что делает, кровь стучала в висках, сердце бешено колотилось, палочка во вспотевшей ладони дрожала, а ноги так и норовили подкоситься. Все, что Гарри сейчас знал — это то, что он должен спасти Драко, спасти своего врага, неприятеля, что на протяжении стольких лет то и дело искал повода уколоть его побольнее. В полутьме пробирался он сквозь целую вечность, а в мыслях так и мелькали жуткие картины того, чего он так боялся. Все смешалось, и было тяжело отличить реально происходящее в Визжащей хижине от вымышленного, паника и страх застилали глаза, и Гарри было уже все равно, идет ли он на неминуемую гибель, или же Волдеморт никак не предвидел этого. Единственное, что Гарри отчетливо уловил в своих видениях — что Волдеморт уже покинул Хижину и сейчас направляется в другое место. Задыхаясь, Гарри выполз из люка в одной из комнат. Прислушался, мечтая услышать что угодно, лишь бы не мертвую тишину. Но поначалу именно она врезалась в его слух, заставив сердце оборваться. Паника в нем росла, заставляя цепенеть с каждой новой секундой тишины, скрип половиц под тяжестью собственных шагов заставлял сердце сжиматься еще больше.
— Драко? — неуверенно произнес Гарри, не узнавая собственный голос.
Но тишина продолжала мучительно давить.
— Драко!?..
«Наверху, он наверху», — подсказал ему внутренний голос, и он дернулся к лестнице, взлетел по ней за доли секунды и оказался в небольшой темной комнатке, где все предметы являли собой лишь подобия их самих — жалкие, неживые очертания-силуэты. Мгновение, другое. Шаг за шагом. Бешеный стук сердца уже заглушал все остальное. Поттер рухнул на колени, выронив палочку.
— Нет… нет… — нечленораздельно бормотал он, ощупывая лежащее на полу тело слизеринца. — Только не это… Драко, черт тебя раздери, нет, умоляю! — запричитал Гарри.
Рука угодила во что-то темное и липкое. Глаза уже привыкли к темноте, и он увидел белое лицо Малфоя, его тело, неподвижно лежащее на грязном, будто измазанном сажей полу, бросил взгляд на неестественно вывернутое посиневшее левое запястье. Он провел трясущейся рукой по слипшимся от крови волосам человека, которого еще вчера считал своим противником, а теперь сидит и обливается холодным потом от ужаса.
Он вцепился в его плечи, а затем, не отдавая себя отчета, склонился над его лицом. Внезапный несильный удар в затылок.
— Поттер? — голос неожиданно зашевелившегося Малфоя вывел Гарри из состояния ощущения полной немощи, что тот даже немного отпрянул. — Чего сопли распустил? Что ты вообще здесь забыл, а? — брезгливо-насмешливый тон Малфоя вообще выбил его из колеи.
Драко кое-как поднялся на локте, с неприкрытым омерзением оглядел Гарри, на лице которого отчетливо читалось удивление и абсолютная растерянность.
— Малфой… — выдохнул Гарри, — Ты… Ну и напугал же ты меня.
Тот сел, дотронулся рукой до разбитого виска и посмотрел на свои пальцы, вымазанные в крови. Поврежденное запястье давало о себе знать, и Драко прижал руку к себе.
— Дай посмотрю, — неожиданно мягко сказал Гарри.
— Отстань, — прорычал Малфой.
— Уходим, — сказал Гарри, пытаясь взять себя в руки, отчего выглядел неестественно холодным и грубым, — и смотри, никто ничего не должен узнать.
— Гарри Поттер обливается слезами над моим телом?
— Заткнись, — он неохотно протянул ему руку, — нужно убираться отсюда, — добавил Гарри, хотя уже не было никакого сомнения в том, что это не было очередной ловушкой. Шатаясь, Драко встал на ноги, и Поттер отпустил его руку.
— Башка раскалывается, — пожаловался Драко, оглядывая стены отсутствующим взглядом.
— Еще бы, — ответил Гарри, бросая взгляд на расшибленную голову Малфоя.
— Куда ты на этот раз пытаешься меня затащить? — спросил Малфой, не глядя на Гарри.
— Подальше отсюда, — ответил тот, уже спускаясь по прогнившей лестнице вниз.
— С чего вдруг такая забота? — съязвил Драко.
— Это не забота, это элементарное…
— Шило в заднице? — едва заметно усмехнулся Малфой. — Не можешь без этого?
— Перестань, — припечатал Гарри. — Ты первый, — добавил он, указывая Малфою на люк в полу, но тот даже не удосужился поинтересоваться, что это за ход и куда он ведет, видимо, хорошенько ему досталось — не до этого.
Спустя несколько секунд оба уже стояли в невысоком туннеле, ведущим к школе. Они шли, освещая путь палочкой, цепляясь за ветки и сучья, осыпая песок с потолка.
— Куда идем?
Гарри только сейчас подумал, что слишком много уже открыл Малфою, как явок с паролями, так и слишком много себя. «Это ж надо быть таким идиотом… А теперь ведь придется ему еще и мантию показать.» Гарри утешал себя тем, что обдумывать все детали ему в тот момент просто было некогда, и от скорости его действий зависела жизнь Малфоя. Но как только он приближался к одной только мысли об этом, волна стыда накрыла все его существо. Он не мог найти никаких внятных объяснений своему порыву, не мог понять, почему он испугался за жизнь Драко. Пусть он был врагом, но еще вчера он ходил рядом, дышал, разговаривал. Нет, нет и нет. Гарри невольно тряхнул головой, но мысли не ушли.
— Иди сюда, — махнул он рукой, когда они уже подходили к выходу с другой стороны. — Нас не должны засечь.
На секунду он словил мимолетный взгляд Драко, полный удивления, но тот возражать не стал и послушно юркнул под мантию-невидимку.
В окрестностях школы учеников почти не было, должно быть, урок еще не закончился, а значит и Рон с Гермионой еще свободны. Вспомнив, что оставил им карту, Гарри выдохнул.
— Ни звука, идем нога в ногу в Выручай-комнату.
— Вот еще, — возмутился Малфой, — благодарен, конечно, что притащил меня обратно, хотя я мог бы прекрасно обойтись и без твоей помощи, но никуда я идти больше не собираюсь.
— Посмотри на себя, — Гарри окинул взглядом Малфоя с головы до ног, — или ты хочешь показаться в таком виде мадам Помфри и всем остальным, что непременно вызовет лишние вопросы?
Болезненно выглядящий и вымазанный в крови Малфой резко повернул опухшую левую руку ладонью вверх, и это причинило ему боль, он поморщился, но промолчал.
— У Гермионы есть…, — осекся Гарри, поняв, что и так уже выдал слишком многое, — Гермиона знает, что делать, — сказал он, сам не понимая что говорит — никаких гарантий того, что Гермиона хорошо владеет лечащими заклинаниями не было, не смотря на весь ее потенциал.
— Грейнджер? Со мной будет возиться твоя грязнокровка?
— Не смей ее так называть, тебе ясно? — вскипел Гарри. — С тобой никто не будет возиться, придурок.
— Ладно, ладно, — съехидничал Драко, — но ты-то со мной возишься? Совсем ведь раскис, испугался, ага? — он толкнул Гарри бедром под мантией.
— Ничего я не вожусь! Идиот… Я… Я подумал что ты…
— Умер? Да не дождешься, Поттер.
— Кончай болтать, — огрызнулся Гарри за неимением достойного ответа. — Пошли, и запомни — никто не должен знать.
В самом замке не было так безлюдно как снаружи, но им удалось, не привлекая к себе внимания, пробраться на восьмой этаж.
Три раза они прошли вдоль стены напротив Варнавы Вздрюченного, и им открылся вход в комнату.
Зайдя внутрь, они скинули с себя мантию-невидимку. Комната на этот раз приняла вид весьма уютного помещения в темных тонах с мягкими диванами, пуфами и креслами, и Драко устало упал в ближайшее из них.
— У них есть ка… Сейчас они придут, в общем.
Едва он это сказал, как в комнату влетели Рон и Гермиона, которая поспешно запихивала карту в карман.
Рон бросил злобный взгляд на слизеринца, отчего тот сел повыше, нацепив привычную маску презрения.
— Гарри, — начало было Гермиона.
— Думаю, сейчас самое время попросить объяснений, — заключил Гарри.
— Давно пора, — отозвался Рон, глядя на друга, — выкладывай.
— Да не у меня! — сказал Гарри и махнул рукой в сторону Драко — Вот у него!
Все трое уставились на Малфоя.
— Кстати, Гермиона, нужна твоя помощь, — посмотрел Гарри на подругу, затем перевел взгляд на посиневшее запястье Драко. — Ты ведь знаешь какие-нибудь лечащие заклинания, используемые при переломах или что там у него? — Гарри старательно пытался скрыть свое смятение за нарочитой грубостью, но сам понимал, что получается из ряда вон плохо.
Гермиона подошла к Драко, осторожно взяв его руку за левое предплечье, Драко же демонстративно скривился.
— По-моему, это просто вывих, думаю, я смогу… — в своей обычной сосредоточенной манере заключила Гермиона, осматривая травму.
— Только попробуй мне что-нибудь сломать, — прошипел Драко.
Но Гермиона уже направила палочку на изувеченное запястье:
— Эмендо!
Послышался тихий хруст и Драко судорожно втянул воздух сквозь зубы.
— Получилось?
— Вполне, но будет лучше, если ты не будешь ничего активно делать этой рукой какое-то время, — сказала Гермиона.
Рон прыснул, Драко же не обратил ни на него, ни на прозвучавшие слова никакого внимания, а лишь сгибал и разгибал запястье, будто оценивая качество работы Гермионы.
— И все-таки, — начал Гарри, обращаясь в Малфою, — поясни.
Тот отвлекся от руки и вопросительно приподнял бровь.
— Что произошло в Визжащей хижине? Что ты там делал?
— А с какой стати я должен отчитываться перед тобой, Поттер? — с вызовом поинтересовался Драко.
— А с такой, что, если ты не заметил, я только что спас тебя от неминуемой гибели.
— Давай ты не будешь преувеличивать? Две царапины. Велика гибель!
— Гермиона, верни ему как было! — не сдержался Рон.
— Ты знаешь, о чем я, — продолжал стоять на своем Гарри.
Рон с Гермионой непонимающе переглянулись, затем с интересом уставились на разыгрывающуюся сцену.
— О, знаю, Поттер. Еще как знаю. Ты ведь такой концерт мне устроил, признаться, я даже растерялся.
— Я предупреждал тебя, — сквозь зубы проговорил Гарри.
— По-твоему, это было предупреждением? Можешь не беспокоиться, грязнокровка с рыжим все равно ничего от меня не узнают, подожду, пока сам проколешься.
Гарри вытащил свою палочку и нацелил ее Драко в лицо, но тот не растерялся, схватил свою и направил ее на Гарри.
Рон, стоявший неподалеку, подскочил к Малфою с попытками отнять у него палочку, но тот сжимал ее изо всех сил.
— Рон, ну что за… — послышался голос Гермионы, а затем она направила свою палочку на слизеринца. — Экспеллиармус!
Сию же секунду Драко лишился своей волшебной палочки, Рон же продолжал держать его за рукав, удерживая в кресле.
— Да отцепись уже! — рявкнул Малфой, дернув плечом с такой силой, что рукав его рубашки порвался. Рон вытаращил глаза:
— Вот так сюрприз! — воскликнул он, силой удерживая Драко, который быстро понял, что произошло. — Гермиона, Гарри!
Друзья подошли поближе, Гарри взял Драко за другое плечо, а Гермиона закатала левый рукав, впившись полным всего отвращения, на которое она была способна, взглядом в отличительный знак юного Пожирателя.
Малфой понял, что сопротивляться уже бессмысленно. Парни ослабили хватку.
— И давно? — невыразительно поинтересовался Гарри.
— Вот тебе большое дело, да, Поттер? Ты мне мамочка, что ли? — бросил Малфой, отвернувшись к стене.
— Гарри, можно тебя на пару слов? — тревожно спросила Гермиона.
— Не теперь, — озадаченно ответил тот.
— Поверить не могу, а ты возился с ним еще…
— Никто ни с кем не возился, Рон, — возразил Гарри, и, повернувшись к Малфою, добавил: — Ты не скажешь, что происходит?
— А что происходит? По-моему, все и так уже ясно, — ответил Драко.
— Знаешь, я был о тебе хоть немного, но все же лучшего мнения, — в голосе Гарри без труда улавливалась какая-то горечь разочарования, и это еще больше встревожило Гермиону.
— Объясни мне, черт возьми, — не отступал он.
— Да что на тебя нашло? Какое тебе вообще дело, — уже всерьез начал злиться Малфой.
— А такое, — недоговорил Гарри, и, подойдя к Драко, хватил его за ворот. — Говори уже!
— Псих! Ненормальный! — пытался высвободиться Драко.
— Гарри! — окликнула его Гермиона.
Он резко отпустил его, Малфой, точно загнанное животное, поставил руки на колени, закрыв лицо руками.
— Я жду, — холодно сказал Гарри. Гермиона даже поежилась, насколько ей было непривычно слышать такой тон друга.
— Я не могу, Поттер, не могу, понимаешь?! — всхлипнул он.
Рон с Гермионой удивленно вскинули брови.
— Да? И что же тебе мешает? Какой-нибудь Обет о неразглашении?
Драко поднял взгляд:
— Пусть они уйдут.
— Еще чего, мы не оставим тебя наедине с этим, — незамедлительно заявил Рон.
— Это — мои друзья, и все, что ты сейчас мне расскажешь, касается и их тоже, ты понял?
Малфой поднял взгляд на Гарри, вздохнул, сжимая ладони в кулаки:
— Оно было для тебя.
Гарри переглянулся с друзьями.
— Что? — не понял он.
— Зелье, идиот, Веном Сонус, оно предназначалось тебе.
За одну лишь жалкую секунду мозаика у Гарри в голове обрела недостающие кусочки.
— То есть, ты хочешь сказать, что вчера в Выручай-комнате…
— Именно, Поттер, — с горечью ответил Драко.
01.08.2011 Глава 4
— Гермиона, пожалуйста! — взмолился Гарри, стремительно шагая к гриффиндорским спальням. Отмахиваясь от неумеренной назойливости подруги, он чувствовал, как окружающий мир неминуемо сжимается в крохотную точку в его голове, и меньше всего сейчас хотелось обсуждать случившееся с кем бы то ни было.
В голове не укладывалось. «Драко Малфой намеревался меня убить, и если бы не воля случая…» — эти слова громыхали у Гарри в голове словно удары кувалдой, но то и дело в эту мантру вклинивалось «А чего ты ожидал от него», сказанное голосом Рона.
Влетев в гостиную, он со всей вежливостью, на которую был способен в тот момент, попросил друзей, следом вбежавших за ним в комнату, не приставать сейчас с расспросами. К счастью, даже Рон не решался зайти в спальню.
С трудом подавив в себе желание запечатать двери, он упал на кровать, резко задернул полог и, уткнувшись лицом в подушку, стал думать. Много думать. Но мысли как назло путались, и совершенно невозможно было собрать их в кучу, не то, что упорядочить.
«Малфой. Драко Малфой. Тот самый, что еще несколько часов назад, казалось, пробил брешь в этой многолетней вражде, теперь признался, что пытался подсунуть мне отраву, снимающую блоки. Или что он там говорил… «А чего ты ожидал от него?» Отлично.» Гарри ударил кулаком по подушке: невозможно было даже думать об этом, и он, полностью измученный безрезультатными попытками осмыслить ситуацию, провалился в сон.
* * *
Тот разговор в Выручай-комнате Гарри всеми силами пытался забыть как ночной кошмар. Он содрогался от бешенства всякий раз, как только возвращался к тем мыслям. А мысль о том, что Малфой занимает непозволительно много места в его голове, казалась единственно правильной.
Страх, стыд, досада — все эти чувства смешались, плавно перетекали одно в другое, и отчетливо уловить хоть одно из них было почти невозможно. Грязное месиво, разъедающее душу. «А я спас его». Гарри все пытался списать свои действия на сиюминутный порыв, уверял себя, что кинулся бы на помощь любому, если это посильно, но… Было слишком много «но».
В те минуты, когда он вспоминал разговор с Гермионой через два дня после случившегося, он становился себе особенно противен. «Как можно жалеть того, кто предал?» О каком предательстве вообще идет речь? Это не так называется. А, тем более, о какой жалости? А если это еще что похуже? Никто ничего не обещал, более того, все было очевидно с самого начала, а он, Гарри, все себе напридумывал, выстроил деревянную крепость из иллюзий, которая теперь пылает в огне неоспоримых фактов, источая едкий, ядовитый дым. Такой же ядовитый, как чертов Малфой.
Но все это ничто по сравнению с тем, что Гарри как-то утром, за завтраком, к своему ужасу вдруг понял, что он его любит. И, судя по всему, уже давно. Не то чтобы это было откровением, как гром среди ясного неба, но для Гарри, подвергающего все строгому раскладыванию по полочкам и тщательному разбору, это было просто немыслимо. А внутренний цензор на корню зарубал всякие попытки вникнуть в ситуацию, и с торжествующим видом победителя предъявлял факт того, что «Малфой-прилагал-все-усилия-чтобы-погубить-тебя» как веский аргумент в пользу того, что в любви он не нуждается. Слово-то какое страшное. Любовь. Малфой. Тьфу.
А дело тем временем шло к зиме. Порой Гарри казалось, что ему удается подчинить себе мысли и не думать об этом, но внутренний голос все еще донимал его ночами не хуже маггловского следователя. Ситуацию усугубляло то, что приходилось каждый день наблюдать, в каком состоянии Малфой появлялся по утрам в Большом зале. Приходя одним из самых последних, он перекидывался немногочисленными приветствиями с остальными слизеринцами, садился за стол и неохотно принимался за остывающий завтрак. Судорожно сжимая вилку в попытках скрыть от любопытных глаз неунимаемую дрожь во всем теле, он бесцельно гонял еду по тарелке, глядя сквозь нее. В конце концов, он бросал это занятие и, выпив стакан воды, спешил на первый урок, провожаемый взглядом Поттера.
Что-то между ними надломилось, и Гарри чувствовал это. С того самого раза они толком больше не разговаривали, ограничиваясь лишь редкими сухими приветствиями по инициативе Гарри, за которую он потом уничижал себя и ловил на мысли, что теперь прекрасно понимает Добби, имевшего слабость к физическим самонаказаниям.
На уроках Гарри взял привычку садиться исключительно в первом ряду, оставляя Драко позади, чтобы не маячил перед глазами. Однако сам пару раз невольно оборачивался, ловя на себе пристальный взгляд Малфоя, полный немого отчаяния, но тут же спешил сделать вид, что его интересует сугубо содержание учебника.
И отчасти это было верно: Гарри сам не заметил, как с головой ушел в учебу. Он даже заметно преуспел в нескольких предметах, которые раньше давались не так хорошо. Надо признать, что такая тактика сказалась положительно: думать о Малфое и ненавистных обстоятельствах Гарри действительно стал куда реже, да и Драко, по его мнению, выглядел не так уж и плохо, а, значит, не велика трагедия.
Однако увлечение учебой чуть было не вышло Поттеру боком, потому как однажды он задумался над тем, что отдалился от друзей, и они это, судя по всему, заметили. Но надо отдать им должное — хоть не лезут с расспросами и нравоучениями, и на том спасибо.
В конце концов, Гарри так устал от нескончаемого внутреннего диалога, от учебы, тренировок и всего остального, что начал мечтать о том, чтобы вырваться из стен замка, забыться, отдаться веселью, развлечься. Хоть что-нибудь. «Вылазка в Хогсмид была бы сейчас как нельзя кстати», — думал Гарри. Вылазка в Хогсмид? Точно, именно об этом он и забыл. Однажды вечером, когда они с Роном корпели над очередным эссе по трансфигурации, Гермиона заговорила именно о предстоящих выходных.
— Ага, — измученно отозвался Рон, косясь на свежеисписанный пергамент в руках Гермионы, — только разобраться бы сначала с проклятым сочинением для МакГонагалл, а то весь отдых коту под хвост!
— Да ладно тебе, — неожиданно для всех подхватил Гарри, откладывая ненавистный пергамент, — сколько можно учиться.
— Кто бы говорил, — протянул Рон.
— Кстати говоря, эта вылазка может оказаться последней, — сказала Гермиона, забираясь с ногами в потертое алое кресло.
— Кто это тебе такое сказал?
— На днях кто-то пытался наслать Империо на мадам Розмерту, — она бросила взгляд на сегодняшний номер «Ежедневного Пророка» на полу.
— Пытался?
— Ну да, кто бы это ни был, у него ничего не вышло. В «Пророке» написано, что по чистой случайности рядом оказалось двое авроров, и…
— Так его поймали? — перебил Гарри.
— В том то и дело, что нет. Более того, никто не может опознать его, а это очень сильные чары, Гарри, — ответила Гермиона, подобрав газету.
— Что-то тут не сходится, вам не кажется? — после паузы спросил призадумавшийся Рон.
— Вот об этом я и говорю! Он был не один, это же очевидно. Их план провалился, но в предусмотрительности им не откажешь. И что-то мне подсказывает, что в «Пророке» опущена парочка существенных деталей.
— Кто бы сомневался…
— Жаль, если это будет действительно последняя вылазка в Хогсмид, — отозвался Гарри, которому так хотелось смены обстановки.
— Значит, и «Зонко» нам больше не светит, — разочарованно заключил Рон, окончательно оставив затею дописать сегодня эссе и растянувшись на диване.
Остаток недели пролетел незаметно, и уже через пару дней все трое, промокшие, замерзшие, но счастливые отогревались в «Трех Метлах» за кружкой сливочного пива.
Темнело рано, и в пабе мадам Розмерты в это время уже становилось уютнее обычного, особенно когда скрипучая входная дверь отворялась, и входил очередной посетитель, принося на себе кучу снега, который моментально таял в опьяняющем тепле, покрывая мантию сверкающим крошевом. Народу было много, и друзья, облюбовав уютный угловой стол, болтали ни о чем и заливисто хохотали, когда Рон принимался демонстрировать очередную странную штуковину из «Зонко».
— На что ты смотришь, Гарри? — сквозь смех поинтересовалась Гермиона, но лицо ее приобрело более серьезное выражение.
— М-м? — отозвался тот. — А, Крэбб с Гойлом, — кивнул он в сторону двоих слизеринцев на том конце зала.
— Где? — обернулся Рон. — Ага… Должно быть, и Малфой где-то здесь шляется…
— Да, наверное, — ответил Гарри, все еще глядя на тех двоих, а затем поспешно отвернулся и отпил из кружки. — Еще пива?
— Да, пожалуй, — пожала плечами Гермиона.
— Я тоже не откажусь, — невнятно донеслось из кружки Рона, допивающего последний глоток.
— Гулять, так гулять, — улыбнулся Поттер, встал из-за стола и направился к барной стойке.
Стоя в ожидании, он выхватил из общего гама пару незнакомых, но приковавших его внимание голосов.
— «Да-да… Непростительные… Подумать страшно.»
— «Старина Патрик говорит, она еще легко отделалась.»
— «Говорят, заклятие вышло слабым, а это удивляет меня еще больше. И осторожен он до одури…»
— «Уж не думаешь ли ты, что в этом замешан сын Малфоев?»
— «Да тише ты!» — шикнул незнакомый голос. — «Уж не знаю, кто в этом замешан, но я сам видел, как…»
Гарри не дослушал: в эту секунду в паб ввалилась еще одна небольшая, но далеко не тихая компания. По спине пробежал холодок.
Но кружки были уже полны, и он, кое-как удерживая в руках все три, двинулся обратно, поскальзываясь на мокром от грязных сапог полу.
Друзьям он не сказал ни слова из услышанного, но пищи для размышлений появилось еще больше. Однако он, кое-как взяв себя в руки, продолжил как ни в чем не бывало поддерживать всеобщее беззаботное настроение.
Возвращение в Хогвартс тоже было богато на веселье: снег, сверкающий в рыжем свете уличных фонарей, навевал мысли о близящемся Рождестве, каникулах и прочих приятных перспективах. На мгновение Гарри даже почувствовал отчетливый теплый аромат пирога с корицей, но затем, вдохнув полной грудью стылого воздуха, вновь зашелся искренним смехом над очередной шуткой друзей. Он чувствовал, как ставшее уже привычным тягостное чувство отступает, освобождая место приятной легкости. Его охватила ностальгия по тем временам, когда они так же втроем когда-то возвращались из Хогсмида, так же смеясь над какой-то ерундой, а жизнь казалась яркой и беззаботной. Гарри очень ценил такие моменты и был благодарен друзьям за них.
Так они и шли, выхваченные из времени духом беспечности, но уже на подходе к замку Гарри вдруг случайно вспомнил, что именно на этот вечер был назначен очередной визит к Дамблдору.
— Не нервничай ты так, он же знал наверняка, что на сегодня был запланирован поход в Хогсмид, так что все поймет, если ты немного опоздаешь, — рассудил Рон.
— А если поспешишь, то, может, даже успеешь вовремя, — с улыбкой добавила Гермиона, пребывавшая сегодня в подозрительно хорошем расположении духа.
Ускорив темп, они дошли до замка и Гарри, всучив подруге мокрую от снега куртку, двинулся в сторону кабинета директора.
— Ждем тебя наверху! — донеслось ему вдогонку.
Гарри миновал мраморные ступени и быстро зашагал к охраняемой горгульями винтовой лестнице. Внезапный грохот вывел его из мыслей о предстоящем просмотре воспоминаний из коллекции Дамблдора. Гарри прислушался, и долго ждать не пришлось: до него донеслась новая череда звуков, и Поттер, вздыхая, понял: в треклятом туалете плаксы Миртл снова не все спокойно. Затаив дыхание, он подошел к двери, отогнав внезапно возникшую мысль об оставленной в спальне мантии-невидимке.
Впрочем, приоткрыв дверь, Гарри понял, что мантия ему не понадобится. Драко Малфой, стоя на коленях спиной к Гарри, сотрясался в рыданиях. Поттера охватило чувство неловкости: еще никогда он не видел Малфоя таким жалким и беспомощным. От удивления он едва не выронил волшебную палочку. Услышав шорох, Малфой встрепенулся и мигом вскочил на ноги с палочкой наготове.
— Не подходи!
— Ты… Что с тобой? — не найдясь с ответом, спросил Гарри.
— Пришел поблагодарить?
Гарри замолчал, чувствуя, как бешено заколотилось сердце в груди.
— Я проигрываю, Поттер, — задыхался Малфой, оглядывая стены, будто видит их впервые.
— Слушай, — начал Гарри, сделав шаг навстречу. — Я не…
— Я же сказал, не подходи! — заорал Малфой, вскидывая палочку. Слезы безудержно катились по его щекам. — Ясно тебе или нет?!
Гарри инстинктивно пригнулся, замахиваясь палочкой:
— Экспеллиармус!
Волна магии сшибла Малфоя с ног, швырнув об стену и лишив его не только волшебной палочки, но и последних мыслей. Сверху посыпалась штукатурка.
Гарри явно не ожидал, что обычное Обезоруживающее выйдет таким мощным. Немного помешкав, он подскочил к Малфою:
— Эй, ты живой? — уперся он рукой в плечо Драко, внимательно вглядываясь в искаженное паникой лицо. — Прости, я не хотел.
«Сам виноват», — вертелось у него на языке, но он промолчал.
— Уйди! — толкнул он Поттера в попытках подняться на четвереньки и дотянуться до палочки.
— Да успокойся ты уже! — разозлился Гарри и обхватил его сзади за плечи.
Тот, едва руки Поттера коснулись его, бешено забился как птица в клетке. Сопротивляясь, сбивая дыхание, он запричитал:
— Он найдет меня, и тогда… тогда…
— Тише, тише, — Гарри крепче сжал его плечи.
Малфоя трясло, и Поттер, сам не ведая, что делает, уткнулся носом в белобрысый затылок и умолк. Он держал Малфоя, пока тот не обмяк, не задышал ровнее и спокойнее.
— Драко… — коснулся он губами его разгоряченной шеи.
Малфой ни то судорожно вздохнул, ни то всхлипнул:
— Что… что ты делаешь…
Но Гарри будто не слышал его, а лишь сильнее прижимал к себе, обхватив обеими руками нервно вздымающуюся грудь.
Малфой повернул голову, так, что Гарри ощутил щекой его неровное, горячее дыхание.
— Поттер… отпусти, — простонал он.
Гарри ослабил хватку, и, ошарашенный, позволил не менее потрясенному Малфою встать.
— Твоя палочка, — Гарри протянул ее Драко, и, поднимаясь с пола, вложил ее в дрожащие пальцы.
Собравшись с духом, он поднял взгляд на белое, изумленное лицо Малфоя: уголки его губ едва заметно подрагивали.
— Я не знаю, что ты здесь делал, но пообещай мне, что сейчас же вернешься в гостиную.
Драко смотрел на него таким взглядом, словно из последних сил сдерживал рвущиеся наружу слова. Он подошел к двери, и, приоткрыв ее, остановился.
— Иди же, — с резкостью сказал Гарри. Малфой словно язык проглотил, но вышел и, пошатываясь, побрел в конец коридора.
Несколько секунд Гарри смотрел ему вслед, а затем двинулся к кабинету директора.