Саммари: тяжела работа Главного Аврора, особенно когда среди подчинённых нет согласия
Примечание: написано на Generation Next Вызов: "Отцы и дети"
Глава 1
Главный Аврор Гарри Джеймс Поттер никогда не думал, что прошлое напомнит о себе именно так: резко, больно и совершенно неожиданно. Фамилию Малфой он услышал почти одновременно с тем, как различил в толпе курсантов светлую макушку. Этот оттенок волос невозможно было перепутать ни с каким другим: визитная карточка, что ни говори.
— Малфой, сэр, — повторил Алан Рокстор, его помощник и, в сущности, правая рука, — что с ним делать? Оценки у него замечательные, но…
— А что, собственно, Малфой? — равнодушно перебил Поттер. — По закону мы не можем хоть как-то ущемлять его права. Пусть идёт в любой отдел, куда может поступить по результатам Квалификационного экзамена.
— Что ж, тогда он попадает прямиком в наше подразделение, — с хорошо скрываемой усмешкой сообщил Рокстор. — У него лучшие результаты на всём потоке, а заявление он подал именно к нам. Вам осталось только подписать.
— Что?! — Гарри резко развернулся к Алану. — Об этом и речи быть не может!
— Но вы же сами только что сказали, что мы не имеем права ему отказать, — теперь Рокстон даже не попытался скрыть ехидство в голосе.
— Блядь! — кратко, но ёмко и по существу выразился Поттер. — Скажи ему, пусть зайдёт в мой кабинет — может быть, сынок не такое чмо, как его папаша, и удастся решить дело полюбовно.
— На вашем месте я бы на это не надеялся, — многозначительно протянул Алан и выразительно помахал малфоевской характеристикой.
— Блядь! — повторил Гарри и, выдернув папку из его рук, быстро зашагал к выходу из Полигона, где новички проходили свой первый инструктаж. — Жду его через час! — крикнул он на ходу, с трудом подавляя желание как следует пнуть подвернувшуюся под ноги чью-то сумку.
* * *
— Скорпиус Гиперион Малфой прибыл по вашему распоряжению, сэр! — тихий голос, намного более низкий, чем ожидал Гарри, раздался в дверях, когда Поттер как раз заканчивал в третий раз перечитывать пометки в характеристике.
«Крайне сдержан, ответственен и дисциплинирован; плохо сходится с людьми, замкнут и необщителен. Показывает блестящие результаты при работе в одиночку; в команде склонен к излишнему самоуправству, что легко устраняется, если назначить его командиром группы. В коллективе не прижился, по неофициальным данным, был виновен в нескольких случаях самосуда среди курсантов; вина доказана не была. Тем не менее, надёжен и исполнителен»
«Ну и что же мне с тобой делать?» — растерянно спросил себя Поттер, окидывая деланно холодным взглядом тонкую фигурку.
Идеальная осанка, гордо расправленные плечи, честолюбиво, но не надменно вздёрнутый подбородок — Скорпиус невероятно напоминал Гарри своего отца, но в то же время разительно отличался от него. Поттер мог поклясться, что в парне есть стержень, а именно это он больше всего ценил в людях. Внезапно мысль как можно скорее сплавить юного хорька с глаз долой показалась не такой уж и здравой — глупо разбрасываться ценными кадрами из-за личных предубеждений.
— Почему ты хочешь именно в мой отряд? — спросил Гарри без всяких предисловий, и даже не предложив Малфою сесть.
— Потому что он лучший, сэр, — всё так же тихо ответил Скорпиус, без видимого труда выдерживая тяжёлый взгляд Главного Аврора. — И я лучший, — твёрдо добавил он.
— Не многовато ли на себя берёшь? — нахмурившись, спросил Гарри и удостоился усмешки, еле видной усмешки на тонких губах.
— А вы возьмите меня в отдел и проверьте, — Малфой совершенно по-отцовски приподнял одну бровь, и Гарри едва справился с желанием немедленно выставить его за дверь.
Остановило его то, что ни в облике, ни в интонациях Скорпиуса не было ни намёка на столь ненавистную Поттеру малфоевскую надменность — создавалось впечатление, что тот знал себе цену и просто констатировал факт.
— И нахрен ты мне нужен такой неуживчивый? — предпринял Гарри последнюю попытку, с шумом захлопывая папку с личным делом Малфоя.
Он намеренно выразился грубее, чем обычно — пусть молокосос знает, что отнюдь не в сказку просится.
— Пусть меня не трогают почём зря, и я со всеми уживусь, — в тон ему ответил Скорпиус, и Поттер почувствовал невольное уважение.
— Седьмой этаж, комната номер пятнадцать, испытательный срок — полгода, — напоследок он припечатал Малфоя своим фирменным взглядом а-ля «Я убил Волдеморта, так что об вас даже споткнусь», но тот ни на йоту не переменился в лице и даже не отвёл глаза. — Свободен!
Последнее слово Поттер бросил настолько равнодушно, насколько мог и, не дожидаясь, пока Скорпиус выйдет за дверь, отвернулся к столу. Пару минут спустя он был уже не рад своему малодушию, но, подумав, решил, что возможно не всё так плохо. «Один косяк, и под зад коленкой», — мелькнула успокаивающая мысль, но вытравить до конца некоторое беспокойство не сумела.
* * *
— Гарри, твою мать! — возмущённый голос Рона взорвал тишину кабинета на целых две минуты раньше, чем ожидал Поттер. — Что малфоевский щенок делает в нашем отделе?!
— Иди и спроси у него самого, — последовал холодный ответ. — Учитесь общаться, теперь вы в одной упряжке.
Гарри давно и крепко усвоил, что для того, чтобы быть хорошим начальником, нельзя никогда и ни при каких обстоятельствах выказывать собственное отношение к сотрудникам.
Особенно негативное.
Особенно Рону Уизли.
Взяв Малфоя в своё подразделение, Поттер заведомо выдал ему кредит на своё доверие, буквально на пару сиклей, разумеется, но он был бы последней свиньёй, если бы собственноручно настроил против него ребят — парня выжили бы в считанные дни. Нет, разумеется, поначалу у Поттера мелькнула такая мысль, да и случись что, он первый шепнёт пару нужных слов, но не дать Скорпиусу даже шанса после их сегодняшнего разговора казалось отчего-то неправильным.
— А я спросил, — Уизли саркастически улыбнулся. — Процитировать тебе ответ? Меня вежливо послали в жопу, на хуй и ещё в несколько столь же привлекательных мест.
— Ты мне лучше вопрос процитируй, — усмехнулся Гарри, — уверен, мальчонка просто грамотно огрызнулся.
— В любом случае, он не должен посылать меня в жопу! — категорично заявил Рон.
— Тебе ещё раз повторить? — Поттер пригвоздил его к полу взглядом — в отличие от Малфоя, на Уизли этот метод действовал безотказно. — Он теперь с нами, Рон. Ты же сам жаловался на нехватку людей и полную профнепригодность тех двоих новичков? Так вот, Малфой — лучшее, что нам могут предложить в этом году.
— Бред! — Уизли упрямо мотнул головой. — Почему нельзя взять кого-нибудь из других отделов? Опытного, хорошо зарекомендовавшего себя аврора!
— Потому что никто не отдаст нам опытного, хорошо зарекомендовавшего себя аврора! — терпеливо, как маленькому ребёнку, объяснил Гарри. — И из какого отдела, скажи мне? Зельевар из Отдела по борьбе с незаконным оборотом запрещенных Зелий? Детектив из Отдела расследования магических правонарушений? Дипломат из Отдела по связям с магглами? А может быть, книжный червь из Отдела контроля Темномагических Артефактов? Запомни раз и навсегда, Рон, традиция брать в Отдел по борьбе с организованной магической преступностью только зелёных выпускников Академии — это не просто прихоть! Только у новичка мозги ещё не заточены под определённую работу, а тело ещё способно тянуть наши тренировки.
— Да понимаю я всё, Гарри, — нетерпеливо отмахнулся Рон, — мы не раз об этом говорили. Но Малфой? Ты понимаешь, что пустил козла в огород?
— Ещё скажи — хорька в курятник, — хмыкнул Поттер. — Слушай, — уже серьёзно продолжил он, — ты профессионал, чёрт побери! Так и веди себя соответственно. Будет повод — я собственноручно пну его под зад, но до тех пор, пока он добросовестно выполняет свои обязанности, ты и все остальные должны забыть о том, что стоит за его фамилией.
— Я постараюсь, Гарри, и ребятам скажу, — Рон понурил голову и запустил пятерню в волосы. — Но сам понимаешь…
— Не понимаю, — отрезал Поттер. — И тебе не советую!
— Ладно, я понял, — Уизли поднял руки, показывая, что сдаётся. — Это будет непросто, но я постараюсь к нему не цепляться.
— Будь так добр, — криво улыбнулся ему Гарри, на миг показывая своё истинное отношение к происходящему, но Рон всё так же смотрел в пол и ничего не заметил. — Ладно, планёрка через пятнадцать минут, скажи ребятам — я желаю видеть всех.
* * *
— Так, что по делу банды Доллича? Френсис прислал доклад? И где Бейкон? Я посылал его узнать о месте схода Ордена Бескровных убийц три дня назад, почему до сих пор нет ни отчёта, ни самого Бейкона? Арчи, почему я до сих пор не получил сведения по делу… — зайдя в кабинет и сев в своё огромное кресло, Поттер по привычке обрушил на подчинённых град вопросов, которые не давали ему покоя ближайшие сутки, и лишь получив ответ на самые важные из них, соизволил обратить внимание на персону, которая грозила отнять покой и на последующие несколько суток тоже.
— Так, хорошо, ребята, и последнее на сегодня: у нас в рядах пополнение, — Гарри кивком головы указал на стоящего у окна Малфоя, и взгляды всех присутствующих устремились к нему.
Однако интерес и доброжелательность в них тут же сменились настороженностью и холодностью, стоило Гарри назвать имя.
— Скорпиус Малфой, прошу любить и жаловать, — фраза прозвучала почти как насмешка, и Поттер устыдился было, но тут же одёрнул себя: «А на что, собственно, он надеялся, когда пошёл в Аврорат?» — но совесть тут же подсказала, что то же самое можно было бы сказать про любую профессию, которую мог бы избрать юный Малфой.
— Ладно, парни, на сегодня всё, — громко возвестил Гарри и остановил намеревающегося выйти вместе со всеми Алана. — Возьми Малфоя, покажи ему, где что, и посади читать отчёты по парочке нынешних дел, ясно дело, не самых секретных, — тихо сказал он ему, и Рокстор, поморщившись, кивнул.
Разумеется, когда Поттер обернулся, Малфой обнаружился в пределах слышимости их маленького разговора. Он окинул Главного Аврора холодным, ничего не выражающим взглядом и вышел за дверь, не дожидаясь Алана.
— Кажется, ты нажил себе очередную головную боль, — наполовину насмешливо, наполовину участливо протянул Рокстор и пошёл догонять своего новоявленного подопечного.
* * *
Предсказание Рокстора не сбылось — Малфой не причинял Гарри никаких хлопот целый месяц, практически не попадаясь ему на глаза: точки пересечения свелись исключительно к столовой, где Главный Аврор появлялся с завидной регулярностью — целых три, а то и четыре раза в неделю — и ежедневным планёркам, во время которых Скорпиус молча стоял возле окна. Вскоре Поттер даже забыл о том, что должен периодически давать ему хоть какое-то задание, но ни Рокстор, ни сам Малфой ему об этом не напомнили. Поттер вспомнил сам, когда, проходя однажды утром по коридору вверенного ему Отдела по борьбе с организованной магической преступностью, услышал любопытный диалог.
— Что, Малфой, опять будешь пыль с папок стирать? — голос принадлежал Беннету Шейдону, одному из новичков, принятых, так же, как и Малфой, сразу после Академии, год назад. — Когда я сюда пришёл, я уже через неделю участвовал в захвате особо опасного преступника. А, прости, я забыл! Конечно, тебя вряд ли отсюда выпустят — вдруг мы будем вести облаву на кого-нибудь из дружков твоего отца — как ты ему в глаза потом смотреть будешь?
— Я на твоём месте задумался бы больше о том, что завтра ты просрёшь своё первое серьёзное дело, потому что разработанный тобой план годится только на то, чтобы им подтереться, — почти забытый низкий голос звучал равнодушно и даже скучающе, отчего сразу создавалось впечатление, что Малфой абсолютно уверен в своей правоте, — и когда ты его просрёшь, тебе ещё как минимум полгода не доверят ничего серьёзнее разборок с молодыми вампирёнышами.
— С чего ты взял, что я его просру, ты, пожиратель недоделанный? — при этих словах Поттера охватила плохо контролируемая ярость.
— Потому что я читал твой отчёт. Твой и ещё сотни других. Ты облажаешься, Шейдон, и тебя отымеют всем отделом, так что отвалил бы ты от меня и попробовал поднапрячь ту субстанцию, что у тебя вместо мозгов — может, успеешь спасти свою задницу.
— Да я тебя сейчас… — выяснять, что именно собрался делать с Малфоем разъярённый Беннет, Гарри не стал, но, решительно распахнув дверь, он обнаружил, что Скорпиус стоит перед Шейдоном и вжимает тому в горло кончик своей волшебной палочки.
К двери он стоял спиной, поэтому Поттера не заметил.
— Помнишь, что было в прошлый раз? — Малфой зашипел так тихо, что Гарри едва сумел его расслышать. — Я думал, у тебя хватит мозгов больше ко мне не лезть. Ещё разок, а? Может, теперь на месяц?
— Что на месяц, а, Малфой? — гаркнул Поттер, надеясь, что Малфой подпрыгнет от неожиданности.
К его разочарованию, тот даже не вздрогнул. Зато Беннет широко распахнул глаза и пронзительно заверещал:
— Ничего!! Ничего не было, мистер Поттер, сэр!
-?.. — Гарри выжидающе посмотрел на Малфоя.
— Ничего не было, мистер Поттер, — тихо произнёс уже успевший спрятать палочку Скорпиус, но Поттер был готов поклясться, что про себя тот ехидно улыбался.
— Так… — Главный Аврор обвёл обоих тяжёлым взглядом. — Беннет, подробный план со всеми возможными вариациями развития событий мне на стол, он же у тебя уже написан, не так ли? — Шейдон испуганно пискнул, заверяя, что через полчаса всё будет, но Поттер уже развернулся к выходу. — Малфой, за мной.
Зайдя в свой кабинет, Гарри коротко приказал Скорпиусу закрыть дверь и, не замедляя шага, прошёл за свой стол.
— Ещё раз спрашиваю, — сурово начал он, сев в кресло. — Что ты сделал с Шейдоном?
— Заклинание временной эректильной дисфункции, — неохотно ответил Малфой. — Применяется при некоторых заболеваниях, когда требуется строгое половое воздержание. В послеоперационный период, например.
Гарри удивлённо выгнул бровь и подавил желание одобрительно кивнуть — в качестве расправы с зарвавшимися сослуживцами этот метод подходил идеально: никаких видимых увечий, никак не сказывается на работе, не требует больничных и гарантированно предотвращает возможные жалобы начальству.
— Почему ты думаешь, что Беннет провалит завтра операцию? — уже мягче спросил Поттер, тем самым молчаливо одобряя поступок Малфоя.
— В той части Магического Лондона, где он собирается брать Дуркана, невозможно наложить антиаппарационный барьер — какая-то недавно возведённая маггловская установка мешает этому по невыясненным пока причинам, — начал объяснять Скорпиус. — Область неналожения барьера имеет протяжённость не более километра, поэтому о ней знают либо опытные авроры, которые имели работавшие в этой зоне, либо те, кто внимательно прочитал все архивные сводки за последние несколько лет. Именно там располагается база подпольщиков, где сейчас скрывается Дуркан, план захвата которого — крайне схематичный и недоработанный, надо сказать, — я тоже прочитал, равно как и другие, к которым имел доступ.
К тому моменту, когда Малфой закончил, Гарри мог с уверенностью сказать, что не зря взял младшего хорька в отдел. Махнув палочкой, он подозвал стул и кивком головы предложил Скорпиусу сесть.
— И какие выводы ты из них сделал? — поинтересовался Поттер, когда Малфой опустился на стул.
— Старший аврор Арден, командир пятой группы, не учёл, что под домом Реймока проходит старый канализационный канал — наверняка в доме есть потайной выход через него; Нейв — третья группа — слишком большую ставку делает на эффект неожиданности, но, скорее всего, они не сумеют обезвредить все Следящие и Охранные чары на подходе к Рынку — недавно Чёрные Торговцы наняли двух сильных магов для охраны; Андерс — шестая — наверняка провалит дело, но вы, скорее всего, и так в курсе — задание было заведомо проигрышное, ну а что касается группы Стеффорда — там пока всё гладко, но когда придёт время проводить захват, им нужен будет хороший координатор, нынешний слишком невнимателен к деталям.
Скорпиус говорил тихо, бойко и лаконично, но впечатления, будто он специально репетировал или что-то в этом роде, не складывалось. Когда он закончил, Гарри некоторое время буравил его взглядом, обдумывая мгновенно пришедшую в голову мысль, и в конце концов почувствовал, как Малфой напрягся, хотя виду тот, разумеется, не подал.
— В общем так, — решил Гарри наконец, — пойдёшь к Стеффорду помощником координатора.
Малфой сдержанно кивнул, но серые, почти бесцветные глаза на миг радостно блеснули. Он встал и хотел было повернуться к двери, но Поттер остановил его жестом. Подойдя к Скорпиусу, Главный Аврор коснулся кончиком палочки его значка, и под одинокой надписью «Аврорат» появилась ещё одна:
«I отдел VII группа»
Внимательно наблюдавший за его действиями Малфой поднял глаза и посмотрел него так ясно и открыто, что стал наконец похож на того, кем являлся в действительности — молодого честолюбивого стажёра, получившего своё первое назначение. Секунду Гарри завороженно всматривался в лучистые серебристые глаза, но потом Скорпиус моргнул и за эти доли секунды сумел каким-то невероятным образом вновь спрятать все эмоции за непроницаемом пологом — взгляд потух, радость, явственно читавшаяся на лице, пропала без следа, а губы вновь поджались в узкую полоску.
«Его отец так не умел…» — невольно подумалось Гарри, и он кивком головы указал Малфою на дверь.
10.06.2011 2
Казалось бы, чего проще — распределил новобранца в отряд, вот и славно, вот и забудь.
Как бы не так!
Что-то паршивец зацепил в душе, какую-то ниточку. То ли своим терпением, то ли проницательностью, то ли трудолюбием — Поттер не анализировал, но то, что Малфой его заинтересовал, осознавал очень чётко. Сам того не замечая, Гарри начал украдкой наблюдать за Скорпиусом и очень злился, когда поймал себя на этом.
В конце концов Поттер решил, что в нём взыграла тоска по выросшим сыновьям, которых он и прежде не слишком часто видел — после развода Джинни ясно дала понять, что собирается строить новую жизнь, полную личного женского счастья, и что присутствие в ней Гарри крайне нежелательно, и он с мазохистическим удовольствием стал следить за Малфоем ещё внимательнее.
Гарри даже хотел найти подходящий предлог, чтобы присутствовать в координаторской будке, когда должна была состояться решающая операция по делу, которое вёл Стаффорд, но группа выживших Пожирателей выбрала именно этот момент, чтобы напасть на семью магглорождённых волшебников, и это новое дело потребовало личного присутствия Главного Аврора. Вернувшись же обратно в Аврорат, Гарри нос к носу столкнулся с разъярённым и окровавленным Митчем Борчилом — немолодым и очень опытным аврором седьмой группы.
— Полюбуйтесь, сэр, на работу этого вашего координатора! — еле сдерживая гнев, прорычал он, демонстрируя следы только что залеченных рваных ран на руке и груди. — Какого чёрта сажать недоучек за координаторский пульт?! — внутри у Гарри всё похолодело и сжалось — Скорпиус облажался, и это целиком и полностью его, Гарри, вина. — Понаберут по объявлению, а мы потом расплачивайся! — распинался тем временем Борчил. — И ещё мальчишке этому рот затыкал! Да лучше б Малфоя координатором поставили — а Тройтон пущай бы на подхвате, раз мозгов нету правильные советы во внимание принять!
— Подожди, так это Тройтон напортачил? — Поттер резко остановился, поворачиваясь к Борчилу. — Тройтон, не Малфой?
— Малфой этот ваш всё заранее будто знал, и где засада, и где какое заклинание может вдарить, — тихо и очень серьёзно сказал Борчил. — А Тройтон только злился, осаживал его, а под конец и вовсе выгнал из будки. А сам проморгал потайную комнату с отрядом сопротивления, хотя Малфой предупреждал, что такое может быть. В итоге с заданием мы справились, но трое наших в Мунго, я и Скотт Лодиш легко ранены, а координаторские артефакты напрочь выведены из строя — ни одного заклинания не осталось, работы на месяц!
Борчил ворчал что-то ещё, но Гарри его уже не слушал. Быстро пройдя оставшуюся часть коридора, он ворвался в кабинет Стеффорда и обвёл тяжёлым взглядом всех собравшихся там авроров из седьмой группы.
— Ну? — не стал утруждать себя формулировкой вопроса Поттер.
— Задание успешно выполнено, сэр, — осторожно начал Стеффорд, — но там была засада.
— Кто пострадал и насколько серьёзно?
Пока Стеффорд рассказывал о ранениях своих подчинённых, Гарри нашёл глазами более бледного, чем обычно, Малфоя и мрачного как туча Тройтона.
— Значит так, отчёт об операции от каждого через час мне на стол, показания мемошара из координаторской — немедленно, — распорядился он, когда Стеффорд закончил, и повернулся, чтобы выйти, но Тройтон остановил его.
— Сэр, мне нужно с вами поговорить.
— После, Джош, — секунду поразмыслив, ответил Поттер, — сначала я посмотрю данные с мемошара.
— Но, сэр… — упрямо возразил Тройтон, но Гарри решительно его оборвал:
— Я сказал — после!
* * *
— Короче, Малфой, сидишь тихо и смотришь, как работают профессионалы! — Тройтон окинул Скорпиуса неприязненным взглядом. — Зачем вообще Поттер тебя на меня повесил, не знаешь случайно?
— Я изучил материалы дела и поднял архивы по всем делам, в которых фигурировали члены банды Ольсена — от них следует ждать неприятных сюрпризов. Именно тот случай, когда две головы лучше, — бесстрастно ответил Малфой, без приглашения занимая соседнее кресло.
Он потянулся за палочкой, чтобы парой витиеватых заклинаний настроить координационные артефакты и на себя тоже, но Тройтон жестом остановил его.
— Это тебе не понадобится. Если что-то заметишь, скажешь мне.
— Джош, ты видишь нас? — силуэт Стеффорда появился прямо над столом — это означало, что группа вошла в зону действия, и он наложил на всех Опознавательные Чары.
Теперь с помощью особых Следящих и Проецирующих чар и нескольких артефактов координаторы могли наблюдать за ходом операции, выявлять скрытые ловушки и вовремя предупреждать о них авроров. Особенно незаменима была помощь координаторов во время боя, а также когда группе нужно было разделиться — точно зная о месте расположения каждого члена группы, координатор следил за согласованностью их действий, заранее предупреждал о возможных препятствиях и просчитывал сразу несколько вариантов развития событий на тот случай, если что-то пойдёт не так. Многие операции на незнакомой территории было просто невозможно провести без помощи координатора.
— Вижу вас, Стенли, — отозвался Тройтон. — Активируй Ищейку, сейчас я вас сориентирую.
Стеффорд достал из-под полы мантии предмет, больше всего напоминавший мяч для гольфа, и коснулся его кончиком палочки. Шар засветился, и позади призрачной фигуры Стеффорда выросло такое же призрачное здание. Джош, в свою очередь, так же помахал палочкой — здание и фигуры авроров начали быстро уменьшаться в размерах, и скоро на столе разместился весь район Лондона, в котором находилось сейчас седьмая группа под предводительством Стенли Стеффорда.
Малфой впился взглядом в фигурки на столе; большинство из них светилось ровным зеленоватым светом, означающим магические ауры.
— Они засели в дальней от вас части здания, где-то наверху, — сказал тем временем Тройтон, взмахом палочки увеличивая нужный дом и рассматривая его со всех сторон.
Сквозь его стены отчётливо просматривался большой сгусток зеленоватой магической ауры, означавший присутствие как минимум десятка сильных магов. — На втором этаже. Вижу возможные пути отступления: пожарная лестница, окно второго этажа — третье справа — и чёрный вход.
По мере того как он говорил, Стеффорд жестами отправлял на каждый объект по небольшой группе авроров, и Джош снова отдалил картинку, чтобы видеть их всех.
— Окно четвёртое справа, — вдруг тихо сказал Малфой. — Не третье.
Тройтон презрительно усмехнулся, но, приглядевшись повнимательнее, с неохотой поправился:
— Стен, окно четвёртое справа; Митч, слышал?
— Да, Джош, понял тебя, — откликнулся Борчил, группа которого заняла позицию за деревьями напротив окон.
Тройтон удостоверился, что все заняли нужные позиции, и сообщил Стеффорду, что можно начинать.
— Сэр, подождите, — Скорпиус вскочил с кресла и наклонился над столом. — Скажите Борчилу — пусть уйдёт из-под деревьев: ветки шевелятся, хотя ветра нет, это может быть опасно.
— Не говори глупости, Малфой, — прорычал Тройтон. — Деревья не могут быть опасны, если, конечно, у Ольсена в банде не затесался друид!
— Что там у вас, Джош? — с беспокойством спросил Борчил. — Нам уйти дальше?
— Нет, Митч, всё нормально, — Тройтон поднял руку, осаживая явно хотевшего возразить Скорпиуса, и скомандовал: — Ладно, ребята, начинайте.
Видно было, как авроры замахали палочками, накладывая на себя щиты, и, повинуясь команде Стеффорда, прикрывая друг друга, двинулись к парадному входу здания.
— Пусть смотрят под ноги — Ольсен не гнушается использовать маггловские мины и растяжки, — громко сказал Малфой.
— И без тебя знаю, молокосос, — яростно прошипел Джош, но повторять слова Скорпиуса не стал.
Впрочем, Стен услышал обоих и уже через пару секунд после того, как они вошли в здание, остановил бросившегося было вперёд аврора — всего в паре метров от входа чернел еле видный тоненький шнур растяжки.
Тихо чертыхаясь про себя, Тройтон приказал Стеффорду и его людям ждать, а сам направил Ищейку вперёд по коридору, выявив ещё несколько маггловских ловушек.
А в следующую секунду раздался звук бьющегося стекла и одновременно с ним — отчаянный крик.
— Твою мать! — проорал Борчил и начал беспорядочно выкрикивать заклинания — деревья, под которыми они стояли, будто ожили, схватив двоих авроров корнями за ноги, в то время как из разбитого окна — четвёртого справа — начали одно за другим вылетать заклятия.
Группа Стеффорда бросилась вперёд, обходя уже известные ловушки на пути. К счастью, Стену удалось выявить их все, и авроры беспрепятственно ворвались в зал, где укрылись бандиты. После короткого боя все маги были обезврежены, и, едва палочка неприметного вида мага в зелёной мантии оказалась у Стеффорда, ожившие деревья снова стали просто растениями.
— Ну вот и всё, — довольно заявил Тройтон, откидываясь на спинку кресла. — Дело сделано!
Скорпиус нахмурился и махнул палочкой, пытаясь приблизить изображение, но оно не подчинилось.
— Послушайте, сэр… — начал он, но Джош не позволил ему договорить.
— Иди и принеси мне воды, — приказал он. — И пошевеливайся!
Малфой обернулся к нему, и на секунду в его глазах промелькнуло плохо сдерживаемое бешенство.
— Соседняя комната экранирует излучение магических аур. Там может быть засада, — процедил он и вышел, хлопнув дверью.
Тройтон приблизил изображение и долго вглядывался в него.
— Стен, в соседней комнате…
Договорить он не успел — дверь комнаты распахнулась, и из неё полетели разноцветные лучи заклинаний.
* * *
Поттер просмотрел события, запечатлённые в мемошаре, трижды, и теперь сидел в своём кабинете, раздумывая, как ему поступить дальше. Как ни странно, он хорошо понимал Тройтона — прислушиваться к словам зелёного новобранца, да ещё ненавистного Малфоя, было не принято, тем более не проверив предварительно информацию. С другой стороны, если бы Джош всё же прислушался, многих неприятностей можно было бы избежать — было очевидно, что в то время как Тройтон изучил только материалы, касающиеся именно этого дела, Малфой не поленился прочесать все архивы в поисках любых упоминаний о банде Ольсена.
И, как выяснилось, не зря.
Кроме того, было просто чудом, что Борчил услышал-таки его предположение про засаду и успел вовремя прикрыть авроров в здании щитом, так что никто не пострадал — только координаторская Ищейка, сложный и очень дорогой Артефакт, разработанный специально для Аврората.
Решение напрашивалось само собой, но было настолько нестандартным, что Гарри долго колебался, прежде чем принять его.
— Отчёты готовы? — спросил он, снова входя в кабинет Стеффорда. — Меня интересует, какого хрена в банде Ольсена делает друид? У них изменился их многовековой кодекс или что?
— Отчёты через несколько минут будут, — отозвался тот, — а друида уже допрашивают.
— Хорошо, — Поттер помедлил, и Стен заинтересованно посмотрел на него — Главный Аврор редко раздумывал подолгу, прежде чем отдать приказ. — В следующей операции координатором будет Малфой. Готовь Тройтона к полевой работе.
И, не дожидаясь предсказуемых расспросов Стеффорда, он вышел за дверь.
* * *
На следующее утро о назначении Малфоя знали все — Поттер понял это по недоумённым, растерянным и даже несколько враждебным взглядам своих подчинённых, собравшихся на ежедневную планёрку.
Проигнорировав эти взгляды, он в первую очередь поинтересовался самочувствием раненных вчера авроров, затем привычно пробежался по текущим делам и лишь после этого объявил:
— Координатором седьмой группы назначается Малфой. Джош, рекомендую с сегодняшнего дня не проходить мимо спортзала, — добавил он, поворачиваясь к насупленному и злому Тройтону.
— Но, сэр, Малфой не готов к такой ответственности! — пылко возразил тот. — Ставить новобранца на такую должность по меньшей мере глупо!
Чтобы понять, что Тройтона поддерживает абсолютное большинство присутствующих, Поттеру даже не нужно было оборачиваться. Более того, именно эти слова он говорил себе вчера сам.
— Это не более глупо, чем не прислушиваться к дельным советам из-за собственной неуёмной гордыни, — вмешался Борчил. — Какого хрена ты вчера мальчишке рот затыкал? Мы всё слышали, к счастью для нас.
— Джош прав, Митч, — остановил разгорающийся скандал Поттер. — Разумеется, одного Малфоя мы в омут с головой не кинем. Я лично прослежу за его обучением. Тройтон повёл себя непростительно, и это чуть было не стоило жизни двум аврорам, и, что самое неприятное, — потерь только чудом не стало больше. На этом всё, ещё есть вопросы?
Даже если бы вопросы и были, Поттер подкрепил собственный таким тяжёлым взглядом, что открыть рот больше никто не решился.
— Тогда все свободны, Малфой за мной.
Гарри привёл Скорпиуса в свой кабинет, где велел закрыть дверь и сесть на стул. Сам же он подошёл к огромному магическому календарю на стене и, коснувшись его палочкой, приказал:
— Даты ближайших операций по захвату с участием координаторов. Тебе повезло, — обронил он, поворачиваясь к Малфою, — Арден и Нейв, дела которых ты, как мне помнится, уже хорошо изучил, как раз назначили даты операций. Будешь в координаторской в это время, неофициальным помощником. Не так, как с Тройтоном, — по-настоящему. Потом подберу тебе дела посерьёзнее. Будут вопросы — иди к Стеффорду или ко мне, — тут он вспомнил, как на Малфоя смотрели парни из седьмого отдела, и поправился: — То есть не надо к Стеффорду — сразу ко мне.
Скорпиус слушал молча, не кивая, не отводя взгляд и даже не моргая. Поттер поймал себя на мысли, что дорого бы дал, чтобы узнать, какие мысли бродят в его голове.
«Я на его месте был бы, наверное, одновременно и горд, и напуган», — решил Гарри.
— Послушай, — поколебавшись, сказал он, — уверен, ты знал, куда шёл, и если сейчас трудно, то и дальше будет не легче. Тебе придётся завоёвывать их доверие кровью и потом, но в конечном итоге они смирятся.
Не зная, как ещё можно ободрить Малфоя, и не видя никакого отклика на свои слова, Поттер замолчал.
— Вам не нужно говорить мне это, сэр, — Гарри пришлось напрячь слух, чтобы расслышать — Скорпиус, как всегда, говорил очень тихо. — Я всё понимаю. И спасибо вам… за непредвзятость.
С ответом Поттер не нашёлся и просто кивнул.
— Иди, — отчего-то так же тихо сказал он и проводил Малфоя взглядом до двери.
Напоследок Скорпиус обернулся и быстро смерил Главного Аврора бесстрастным взглядом.
— До свидания, сэр.
Он вышел прежде, чем Гарри сообразил, что нужно ответить.
10.06.2011 3
— Почему мне до сих пор не предоставили показания друида? — терпения Поттера хватило всего на пару часов, после чего он ворвался в кабинет Стеффорда, прорычав с порога вертевшийся на языке вопрос.
Стены пустого кабинета мягко поглотили звук его голоса, но ответа дать не могли.
— Чёрт знает что тут творится! — рассерженно пробормотал Поттер и направился прямиком в комнату для допросов.
В коридоре он встретил Алана, буквально мчащегося ему навстречу.
— Мистер Поттер, сэр! — крикнул Рокстон, едва завидев своего начальника. — Мистер Поттер! — повторил он уже тише, подойдя ближе. — Друид отказывается говорить с кем-либо, кроме вас. Он даже имени своего не назвал, хотя мы всё перепробовали: остаются только пытки и Веритасерум.
Гарри сдержано хмыкнул — байки про пытки в Аврорате были довольно широко распространены, хотя последний прецедент был зафиксирован примерно двадцать лет назад, ещё во времена Второй Магической Войны. Разрешение на использование Веритасерума иногда всё же приходилось подписывать, но Поттер всегда тянул до последнего — после вступления в должность Главы Аврората одной из первых его реформ был приказ о запрещении использования Веритасерума для допросов без его личного письменного одобрения.
Чёрт побери, он был бы рад протащить этот закон через Министерство, чтобы ни одна сволочь не посмела использовать хоть каплю без его ведома — воспоминания о Долорес Амбридж не сильно померкли и за двадцать лет.
— Скостить срок предлагали? — осведомился Поттер, убыстряя шаг.
Алан кивнул.
— Я же говорю — всё перепробовали, даже Фантомные Иллюзии наводили — молчит, и всё.
— Иллюзию Близкой Смерти тоже?
— Разумеется, — холодно ответил Рокстон, и Поттер слегка усовестился — раз его помощник сказал, что испробованы все методы, значит, так оно и было.
— Мне нужна вся информация, какую только сможешь найти, — приказал он, останавливаясь перед комнатой для допросов. — И не позже, чем к завтрашнему утру!
Ответить Рокстон не успел — Главный Аврор уже отвернулся и распахнул дверь.
Помещение за ней делилось на две части: наблюдательно-совещательный пункт и непосредственно комната для допросов, разгороженные стеклянной стеной. Со стороны допрашиваемого она выглядела, как обычная бетонная стенка, но со стороны сидевших сейчас перед ней авроров была совершенно прозрачной.
— Сэр, я прошу разрешения использовать Веритасерум, — с ходу начал Стеффорд, повернувшись на скрип двери и увидев Поттера.
— Не разрешаю! — отрезал Гарри и поднял руку, прервав начавшего что-то объяснять Стена. — Сначала я поговорю с ним.
— Да, сэр, — вышколенно ответил Стеффорд. — Но... это может быть опасно, — вздохнув, договорил он в спину уже входящему в помещение за стеклянной стеной Главному Аврору.
Друид неподвижно сидел за лёгким металлическим столом, сложив руки в замок перед собой. Он поднял болотного цвета глаза на Гарри и удовлетворённо, как показалось Поттеру, кивнул.
— Я ждал вас, мистер Поттер, — величественно сказал друид. — Рад, что вы всё же нашли время поговорить со мной — ваши люди меня изрядно утомили.
— Не сомневаюсь, — бесстрастно бросил Гарри, садясь напротив него в удобное металлическое с кожаной отделкой кресло, в то время как друид сидел на обыкновенном деревянном казённом стуле. — Назовите ваше имя.
— Моё мирское имя не имеет значения, а Истинное не скажет ничего, — последовал чопорный ответ.
— Ваше имя! — рявкнул Гарри, наклоняясь и заглядывая друиду в глаза — под тяжёлым фирменным взглядом Главы Аврората стержень внутри самых сильных личностей порой ломался с лёгкостью подгнившей щепки.
— Майкл Вулдрок, — помедлив, высокомерно ответил друид.
— Вы состоите в Ордене Друидов?
— Это опять же не имеет значения, — отмахнулся Вулдрок. — Я пришёл сюда, чтобы сказать...
— Вы не пришли, — резко оборвал его Поттер. — Вы арестованы во время операции по захвату опасной преступной группировки как член банды и будете осуждены за нанесение увечий трём аврорам, а также за все остальные ваши преступления, которые мы непременно раскопаем.
— Миру, тому, каким мы его знаем, приходит конец, — не обращая на его слова никакого внимания, певуче произнёс друид, опуская руки под стол. — Мы остановим это!
— Кто "мы"? — вскинулся было Поттер, но тут из-под стола рвануло что-то, напоминающее зелёное щупальце, и ткнуло его в плечо с такой силой, что кресло опрокинулось назад.
Сгруппироваться Гарри не успел, больше заботясь о том, чтобы вынуть палочку. Он слышал, как за спиной распахнулась дверь, впуская Стеффорда и ещё несколько авроров, но всё его внимание было приковано к четырём зелёным щупальцам, хищно шевелящимся вокруг друида.
— Что это за херня? — крикнул кто-то.
В ту же секунду все четыре щупальца устремились к Гарри.
— Протего Максима! — выкрикнул он, уходя из-под удара.
Щупальца с глухим стуком ударились в радужную пелену щита и отскочили от него, замерев на пару секунд. Это дало Гарри возможность прицелиться и выкрикнуть режущее заклинание, поразившее сразу два щупальца. Они отлетели в сторону, на глазах уменьшаясь в размерах, пока не упали на пол безжизненными деревянными чурбачками. Тут Поттера осенило.
— Бейте их Драконьим Пламенем! — заорал он Стеффорду и остальным, снова направляя палочку на уже почти регенерировавшие щупальца, но те вдруг на мгновение застыли, а потом развернулись, метнулись к неподвижно стоящему Вулдроку и прошили друида насквозь. Всё произошло так быстро, что помешать им никто не успел.
Держа палочку перед собой, Гарри бросился к конвульсивно вздрагивающему друиду. Тот посмотрел на него мутным взглядом и прохрипел:
— Я вам ничего не скажу, — он засмеялся, кашляя и выплёвывая кровь. — Я вам ничего не скажу! Ты умрёшь, Пот... Поттер.
Силы покидали его вместе с кровью, а безжизненные щупальца, торчащие из тела, потихоньку начали сереть и уменьшаться.
Вулдрок затих, и Гарри отошёл от него.
— Что это было, чёрт возьми? — несколько ошарашенно поинтересовался Стеффорд.
Поттер неторопливо убрал палочку и лишь потом коротко ответил:
— Стул.
* * *
На следующее утро Поттер проснулся вялым и разбитым — он лёг спать только на рассвете, всю ночь проведя в архивах в попытке найти хоть какое-то упоминание о друидах-отступниках. То, что Вулдрок был именно отступником, было ясно по одной простой причине: кодекс Ордена Друидов запрещал любое насилие, а тем более убийство и самоубийство, причём это был не просто свод правил, которые нарушали все, кому не лень, как маггловская Библия — сама друидическая магия была основана на теснейшем взаимодействии с природой и всеми живыми существами. Кодекс фактически лишь отражал мировоззрение каждого из членов Ордена. Что заставило Вулдрока пойти против собственных принципов, ещё только предстояло выяснить, и чем выше становилась стопка просмотренных Поттером папок, тем яснее он понимал, что это будет отнюдь не просто.
Ко всему прочему плечо, в которое ударило "щупальце" — на самом деле это была гигантская ветка осины, из которой был сделан тот самый деревянный стул, оживлённый магией друида — немилосердно болело. Хотя, как верно заметил Рон, табурет мог быть сделан из сосны или боярышника, к примеру, или любого другого дерева с иглами или шипами, так что Гарри ещё повезло. А боль сама пройдёт — в первый раз, что ли?
Вот только в спортзал он сегодня, пожалуй, не пойдёт.
На планёрке он объявил, что займётся делом Вулдрока лично, приказал Стеффорду подчищать остальные концы по банде Ольсена, и весь остаток дня просматривал принесённые Аланом сведения по друидам. Ничего принципиально нового в них не оказалось, упоминаний про отступников он так и не нашёл, а плечо к вечеру разболелось ещё сильнее.
— Дерьмо! — констатировал он, отодвигая папки и, морщась , потянулся.
Следующая пара дней прошла по той же схеме с той лишь разницей, что с каждым днём плечо болело всё сильнее. В конце концов Гарри не выдержал и обратился к Андерсу — штатному колдомедику, единственному человеку во всём Аврорате, который мог безнаказанно наорать на Главного Аврора, что, собственно, тот и сделал.
— Это безответственно, мистер Поттер! Ещё бы чуть-чуть и вместо простого, хотя и обширного синяка, мы бы получили полноценное воспаление мышечной ткани! — возмущённо заявил он, смешивая в колбе какие-то зелья. — Безобразие — так безответственно относиться к своему здоровью! Если годы вас милостиво обходят стороной, то давайте добьём собственный организм собственным же пренебрежением, так?
Гарри виновато улыбнулся и промолчал — жизнерадостный и чересчур правильный доктор всегда ему импонировал.
— Вот, выпейте сейчас же, — доктор Андерс, поджав губы, внимательно следил за тем, как Поттер глотает зелье.
— Спасибо, доктор, — привычно поблагодарил Главный Аврор и лишь после этого почувствовал, как боль стремительно покидает тело. — Спасибо! — повторил он уже совершенно искренне и улыбнулся.
— Постараюсь, — честно пообещал Гарри, хотя оба знали, что обещания он не сдержит.
В этот вечер он снова просидел над бумагами до позднего вечера — помимо дела о друидах нужно было также изучить все накопившиеся за это время отчёты, и, только оторвавшись от них, с радостью осознал, что плечо больше совсем не беспокоит. Немного поразмыслив, Поттер решил наведаться в спортзал — привыкшее к ежедневным нагрузкам тело давно уже требовало свою порцию упражнений.
Уверенный, что в такой поздний час в тренажёрном зале никого не будет, Гарри быстро разделся до трусов, не озаботившись дойти до раздевалки, и плюхнул одежду на ближайший тренажёр. В ту же секунду тихое "Добрый вечер, мистер Поттер" заставило бравого Главу Аврората вздрогнуть и резко обернуться.
— Малфой? — искренне удивился Гарри, встретившись взглядом с потным и тяжело дышащим Скорпиусом — тот сидел на одном из силовых тренажёров и явно провёл в спортзале уже довольно много времени.
От расспросов Поттер удержался, хотя поинтересоваться, почему Малфой тренируется так поздно и в гордом одиночестве, очень хотелось. Вместо этого он начал разминаться, а через несколько минут Скорпиус возобновил свои упражнения. Было видно, что он старается, но Гарри заметил несколько недочётов. Решив, что его долг исправить ошибки, раз уж больше некому — Поттер всерьёз подозревал, что Малфой всегда тренируется в одиночку, — он подошёл к его тренажёру и сказал:
— Когда ты сводишь руки, не отводи их сразу же назад — усилие, а соответственно и эффект от упражнения, будет больше. И возьмись за ручки точно посередине.
Скорпиус не повернул голову в его сторону и не прекратил упражнение, но сделал всё так, как сказал Гарри. Вены на его руках сдувались, когда он фиксировал на несколько секунд руки вместе, преодолевая сопротивление тренажёра, и чувствовалось, что ему стало намного тяжелее. Поттер кивнул и вновь вернулся к собственной тренировке.
Малфой закончил заниматься только через несколько минут, явно выложившись по полной, и исчез в раздевалке. Гарри успел о нём забыть, увлекшись подъёмами штанги, когда он неожиданно снова возник перед ним, уже полностью одетый, но с чуть влажными волосами.
— До свидания, мистер Поттер, — сказал он, и в гулком спортивном зале его голос впервые не показался тихим.
— Счастливо, Малфой, — отозвался Гарри, и Скорпиус тут же исчез.
"Наверняка он и на других тренажёрах ошибки лепит", — подумал Поттер и решил, что, если будет время, заглянет сюда завтра.
10.06.2011 4
Памятуя о своём решении, Гарри поставил будильник на два с половиной часа позже, решив опять перенести тренировку на вечер, но привыкший за много лет к устоявшемуся режиму организм сам проснулся в обычное время. Снова заснуть не удалось, и Поттер решил, что позанимается с Малфоем завтра.
День не принёс ничего нового; вновь обложившись папками с архивами, Гарри начисто забыл и про Скорпиуса, и про намеченный на завтра небольшой — только для их Отдела — корпоратив. О последнем, впрочем, ему не преминул напомнить Рон, заглянув в кабинет шефа ближе к вечеру.
— Гарри, ты же пойдёшь? — поинтересовался он с порога. — Имей в виду, если не пойдёшь сам — я тебя свяжу, прислоню к барной стойке и буду весь вечер насильно поить огневиски.
— Не пойду куда? — рассеянно переспросил Поттер и добавил, хищно прищурившись: — И почему ты решил, что подобное обращение с Главным Аврором сойдёт тебе с рук?
— Потому что Главный Аврор — это мой старый добрый друг Гарри, который работает, как проклятый, каждый день и просто обязан позволить себе расслабиться хотя бы раз в полгода! — безапелляционно заявил Рон.
— У твоего старого доброго друга такая огромная и дымящаяся куча дел, что ни о каких попойках и речи идти не может! — Поттер выразительно оглядел стопки папок на своём столе. — И кстати, последний отчёт я получал от тебя примерно неделю назад.
Под его тяжелым и немного усталым взглядом Рон не решился возражать.
— Отчёт будет завтра утром, — заверил он. — А вечером предлагаю всё же сходить на вечеринку.
— Я подумаю, — расплывчато ответил Гарри, давая понять, что разговор окончен.
Больше спрашивать его о корпоративе никто не решился, и Поттер о нём благополучно забыл вплоть до следующего вечера, когда во время очередного похода в Архив обнаружил, что весь их седьмой этаж будто вымер.
— Им лишь бы надраться! — пробурчал он себе под нос, выключая свет в одном из пустых кабинетов. — А работать кто будет, спрашивается?
Борясь с ощущением, что годы превратили его в старого брюзгу, Гарри решительно толкнул дверь Архива. Тяжёлая дверь с силой распахнулась, задев стоящего перед ней человека, отчего папки, которые тот держал в руках, посыпались под ноги Поттеру. Кое-как удержав остатки огромной стопки, человек выругался, поставил её на ближайший стол и резко развернулся к виновнику этой небольшой аварии.
— Какого хрена… — яростно начал он, но осёкся, узнав начальника.
А Гарри, в свою очередь, узнал Малфоя.
— Простите, сэр, — тут же среагировал Скорпиус, моментально стирая с лица недовольство.
— Всё нормально, — несколько обескураженно отозвался Поттер, доставая палочку.
Один взмах, и рассыпанные по полу листы вернулись в свои папки, которые так же аккуратно легли на стол рядом с другими.
— Что ты здесь делаешь?
— Готовлюсь к предстоящим операциям, — Скорпиус смотрел несколько настороженно, видимо, ожидая, что Поттер потребует более подробных объяснений.
— Я имею в виду, почему ты не на вечеринке? — пояснил Гарри.
Ему и правда было интересно — как правило, такие мероприятия, как корпоративные вечеринки, интересны в первую очередь молодёжи.
Малфой замялся с ответом, и Поттер вдруг понял, что того просто не позвали. Обычно отдельного приглашения и не требовалось, но на Малфоев всякие там «обычно» не распространялись никогда, и Гарри пожалел о собственной бестактности.
— Во сколько ты начинаешь тренироваться? — задал он первый пришедший в голову вопрос, давая Скорпиусу возможность не отвечать на предыдущий.
— Около девяти, сэр, — как всегда, тихо ответил Малфой.
— Дождись меня, — приказал Поттер. — А то ошибки лепишь безобразные, — счёл нужным пояснить он и, не дав Скорпиусу ответить, пошёл между стеллажами.
* * *
— Вот оно! — выдохнул Поттер, впиваясь взглядом в пару выцветших строк.
«…Во время нападения жертвы были убиты способом, не установленным следствием. Из показаний Питера Бакстона, непосредственного свидетеля происшествия, следует, что «один из Пожирателей воздел руки к небу и заставил деревья убивать». Спустя некоторое время, предположительно — несколько минут, данный нападавший и шесть других нападавших были убиты при попытке сопротивления мобильному отряду авроров. Установить степень достоверности полученных сведений не представляется возможным ввиду гибели свидетеля Бакстона в собственном доме при невыясненных обстоятельствах...»
Дальше следовали малозначительные детали, которым Поттер не уделил особого внимания. Изучив весь отчёт почти сорокалетней давности, Гарри выписал имена убитых в ту ночь Пожирателей и взглянул на часы.
Стрелки показывали начало одиннадцатого.
— Отлично, можно лечь сегодня пораньше, — похвалил Поттер сам себя.
О Малфое он вспомнил уже аппарировав домой. Чёртыхнувшись и прихватив с собой несвежую утреннюю форму, Гарри снова аппарировал в Аврорат.
Малфой сидел на тренажёре, накинув на плечи форменную мантию — в спортзале было достаточно прохладно, чтобы замёрзнуть в тонком спортивном костюме.
— Извини, закрутился, — бросил Поттер, входя в зал и раздеваясь на ходу. — Разминайся — мне быстрее, я сегодня уже занимался.
То, что он не зря решил проконтролировать Скорпиуса, Гарри понял уже через пару десятков минут: Малфой всё делал усердно и даже почти правильно, но зачастую это самое «почти» сводило на нет все его усилия.
— Что за дерьмовый тренер у тебя был? — вознегодовал Поттер, выставляя Малфою правильный хват на очередном тренажёре.
— А я думал, что ты умный, — презрительно фыркнул Гарри.
Малфой стиснул зубы.
— Я думал, что делаю всё правильно, — сказал он, когда закончил упражнение.
— Ты ошибался! — отрезал Поттер и кивком указал на следующий тренажёр.
* * *
— Что ж, ноги у тебя сильные, пресс неплохой, а вот руки и грудь надо качать. Ты делаешь специальные упражнения на эту группу мышц?
Скорпиус выглядел вымотанным, но довольным, да и сам Гарри был вполне удовлетворён вечерней тренировкой.
— Делаю, — сдержанно кивнул Малфой.
— Хорошо, в понедельник покажешь, — Гарри стянул с себя мокрую от пота футболку и вытер ею лицо. — Если буду опаздывать — разминайся и прогоняй сегодняшнюю программу.
В чём, в чём, а в том, что Скорпиус усвоил сегодняшний урок на все сто, Поттер был уверен.
— Да, сэр, — последовал тихий ответ, и крайне довольный собой и Малфоем Гарри с чистой совестью покинул спортзал.
* * *
— Алан, мне нужны координаты старейшин Ордена Друидов Англии.
В понедельник Поттер поймал Рокстера ещё до утренней планёрки — чувство, что он наконец-то нащупал путеводную ниточку в расследовании, наполнило его жаждой деятельности, и Гарри не хотел терять ни минуты.
— Это будет непросто, — предупредил явно невыспавшийся помощник. — Друиды тщательно оберегают…
— Чтобы к обеду были! — оборвал его Поттер, прекрасно зная, что тот хочет сказать — выйти на друидов было само по себе трудно, а связаться с их правящей верхушкой — втрое, если не вчетверо сложнее.
Но вся проблема была в том, что Гарри нужно было поговорить с ними немедленно.
Алан смог узнать только имя одного из согласившихся на переговоры с Авроратом друида, однако принадлежность его к Старейшинам Ордена была под вопросом. Даже такую скудную информацию Поттер получил лишь через два дня, и если в понедельник ожидание скрасили еженедельные боевые учения, то во вторник Поттер метался по отделу, рыча на подчинённых и чуть ли не каждый час заглядывая в кабинет Рокстера.
Раздражение он сорвал вечером на тренажёрах и ни в чём не повинном Малфое, заставив того заниматься практически вровень с собой, невзирая на явное несоответствие весовых категорий и уровня физической подготовки. Скорпиус стискивал зубы, ронял штанги, буквально падал на беговой дорожке, но ни разу не возмутился и даже, казалось, был недоволен собой, что не тянул нагрузку.
К концу тренировки Гарри проникся к парню уважением и раскаялся в своём неподобающем поведении.
— На сегодня всё! — объявил он, не дожидаясь, пока Скорпиус закончит серию тягов с упором в грудь. — Молодец, Малфой! Напомни мне завтра, чтобы я дал тебе щадящую нагрузку.
— Да, сэр… — выдохнул Скорпиус.
Он упрямо закончил упражнение и лишь после этого обессиленно уронил голову на руки, тяжело дыша и не обращая внимание на пот, стекающий тонкими струйками по лицу и груди. Гарри ещё раз укорил себя за совершенно непрофессиональную импульсивность — завтра у Малфоя будут болеть все мышцы, а очередная тренировка превратится в настоящее мучение.
— Придёшь домой, прими горячую ванну и сразу ложись спать, — полупосоветовал-полуприказал Поттер, кинув Малфою полотенце.
Тот кивнул, поймал полотенце и вытер пот со лба, причём Гарри отметил, что вены на его руках всё ещё вздуты.
«Ничего, молодой, справится», — сказал себе Поттер, переодеваясь.
* * *
— Нет, мистер Поттер, ни одна фамилия из вашего списка нам не известна, — в третий раз медленно повторил благообразный старец в тёмно-зелёной мантии, вызывая у Гарри приступ глухого раздражения.
— В таком случае, мне необходимо поговорить с вашими старейшинами! — как можно спокойнее и тоже в третий раз повторил он.
— Вы уже говорите со старейшинами в лице меня, — невозмутимо ответил друид, давая понять, что готов играть в эту игру как минимум несколько часов, — и я повторяю, что ни одна фамилия…
— Я хочу, чтобы вы подняли архивы или летописи — что там у вас? — и доподлинно выяснили, кто из этих людей относился к Ордену, и все известные факты его биографии, — властно перебил Поттер.
— В этом нет необходимости, — с едва заметной усмешкой заверил его друид. — Могу вас заверить, что ни одна…
Гарри едва сумел подавить рвущийся из горла рык: друиды явно не хотели идти на сотрудничество, и никаких рычагов воздействия на Орден он не имел.
Понимая, что единственная имеющаяся зацепка только что лопнула, как мыльный пузырь, Гарри поручил Алану продолжить переговоры — чисто для проформы, нисколько не надеясь на успех, и аппарировал в Аврорат.
Следствие явно зашло в тупик, и что делать дальше, Поттер не знал.
* * *
За следующие две недели значимых событий не произошло, и Гарри не оставлял попыток найти ещё какие-нибудь ниточки по делу «Отступников», как он его про себя называл, но безуспешно.
На Малфое он больше не срывался, но весь Отдел ходил по струнке — таких разгромных поражений Главный Аврор ещё не терпел. Лишь к исходу месяца Поттер смирился с необходимостью заморозить дело и оставить друидов в покое, хотя интуиция ему подсказывала, что так просто вся эта история не закончится.
Стук в дверь застал Гарри врасплох — рабочий день кончился больше двух часов назад, и до тренировки с Малфоем оставалось минут сорок. Последнюю неделю Скорпиус фактически не нуждался в советах, и Поттер уже несколько дней собирался сказать ему, что больше не будет приходить, но почему-то оттягивал.
— Войдите! — крикнул Поттер и с интересом уставился на дверь, и был крайне удивлён, когда из-за неё в кабинет шагнул сам Скорпиус.
— Добрый вечер, сэр, — поздоровался он, твёрдо встречая вопросительный взгляд шефа. — Могу я с вами поговорить? — Поттер кивнул и жестом предложил Малфою сесть. Опустившись на краешек стула для посетителей, тот продолжил: — Сегодня проходило задержание Чёрных Торговцев, на котором я присутствовал как помощник координатора по вашему распоряжению, — Гарри снова кивнул, давая понять, что помнит об этом, — так вот… — Скорпиус чуть наклонился и понизил и без того низкий голос. — Я думаю, что там был друид. Он не вступил в схватку и вообще никак себя не проявил, но я готов поклясться, что кусты шевелились не от порывов ветра, совсем как в прошлый раз. Опасности для наших не было — они не подходили к кустам, и я не стал озвучивать свои подозрения, но считаю, что вам стоит просмотреть запись на мемошаре.
К координаторской Поттер летел, забыв про всё на свете, в том числе и про Малфоя. Уверенность в том, что он снова напал на след, поселилась в душе, хотя Гарри старался не обольщаться раньше времени.
Малфой оказался прав — на одной части улицы пыльные придорожные кусты отчётливо шевелились, хотя точно такие же на другой стороне оставались неподвижны, но, просмотрев запись пять раз подряд и ещё трижды — в замедленном варианте, они так и не смогли понять, кто был причиной этого шевеления.
— Где списки задержанных? — спросил Поттер наконец, резко откидываясь на спинку стула, и тут же вспомнил, что Малфой имел к этому делу лишь косвенное отношение, и вряд ли знал, где Нейв хранит материалы по своим делам. — Ладно, я сам разберусь. Иди в спортзал, и так уже опоздал. Думаю, теперь ты вполне можешь заниматься самостоятельно, так что не жди меня, — Скорпиус коротко и немного резковато кивнул и хотел было выйти, но Поттер остановил его: — Да, Малфой!
Скорпиус развернулся к нему и вопросительно посмотрел в глаза.
— Отличная работа!
Некоторое время Малфой стоял молча, а потом едва заметно улыбнулся кончиками губ.
— Спасибо, сэр! — и он быстро вышел за дверь.
* * *
Глубокой ночью, когда Гарри заставил себя всё же отлипнуть от огромной кипы досье на всех арестованных и подозреваемых по делу Чёрных Торговцев, он аппарировал домой, наскоро принял душ и, ложась спать, потянулся было к будильнику, чтобы переставить его на обычное время.
«Малфою личный тренер больше не нужен», — сказал он себе, в задумчивости крутя часы в руках, и… поставил их обратно на тумбочку.
В конце концов, он с таким трудом привык вставать на два часа позже!
10.06.2011 5
К обеду Поттер понял, что ничего не найдёт. В архивах, по крайней мере, точно — на всех задержанных по делу Чёрных Торговцев имелись солидные досье, и никого из них нельзя было заподозрить в принадлежности к Ордену.
Чувствуя, как снова подкатывает раздражение, Поттер отбросил последнюю папку и задумчиво повертел в пальцах карандаш. По всему выходило, что и эта зацепка оказалась пустышкой, но смириться так быстро Гарри просто не мог себе позволить. Посмотрев на часы и убедившись, что время обеда уже почти закончилось, он рассеянно набросал на специальном пергаменте записку с приказом явиться к нему в кабинет. Пергамент был заколдован так, что, как только Поттер поставил под текстом свою подпись, тот за считанные секунды сложился в аккуратную птичку — отправителю стоило лишь коснуться его палочкой, назвав имя адресата.
— Скорпиус Малфой, — Гарри рассеянно стукнул кончиком палочки по бумажному крылу, и записка с тихим шуршанием вылетела через специальное окошко в двери.
Малфой появился так быстро, будто только и ждал вызова в соседнем кабинете. Поттер вспомнил, как однажды послал Рону целых три записки, прежде чем тот наконец соизволил явиться, и мысленно поставил Малфою ещё один плюсик.
— Сэр? — казалось, Скорпиус одновременно и поздоровался, и задал вопрос.
— Я думаю, что нужно поглядеть на те кусты, — сообщил Гарри, внимательно глядя на него. — И твоя внимательность может пригодиться. У тебя есть неотложные дела?
— Ничего такого, что не может подождать, — сдержанно ответил Малфой.
— Хорошо, — Поттер удовлетворённо кивнул. — Тогда жду тебя через пятнадцать минут; и переоденься в обычную одежду.
* * *
При свете солнца Малфой выглядел совсем иначе, нежели под ярким холодным светом ламп. Не настолько, разумеется, чтобы не узнать его в толпе, но было ощущение, будто Скорпиус, сменивший форму на тонкую тёмно-серую с едва заметным стальным отливом мантию, пусть даже такой же сосредоточенный и серьёзный, как и всегда, за пределами казенных стен выглядел моложе своих лет. И как-то живее, что ли. Поттер был готов поклясться, что у него даже смягчились черты лица, стоило им выйти из здания Аврората.
Они аппарировали прямо на место, благо, район был магический — один из трёх новых, появившихся всего десять лет назад. Поттер тогда лично поддержал решение министерства о строительстве нескольких современных районов для магического населения Лондона, и проект полностью себя оправдал — молодые маги по достоинству оценили "светлые, изящные дома, оснащённые множеством магических новинок, облегчающих быт", как гласили рекламные проспекты. Насколько Гарри было известно, в этот раз реклама не сильно приукрашивала действительность.
Пыльные придорожные кусты, название которых Гарри нашёл в энциклопедии, внёс в отчёт и благополучно забыл, выглядели непрезентабельно и совершенно обычно. Ухоженная лужайка, которую они огораживали, напротив, радовала глаз изумрудной свежей газонной травкой — видимо, это был магический сорт. Не без труда протиснувшись сквозь колючую живую изгородь как можно дальше от того места, где "была зафиксирована аномальная деятельность зелёных насаждений", Поттер тут же по щиколотку увяз в чёрной мокрой грязи, обнаружившейся под травой вместо нормальной почвы. Самого Гарри этот факт не особо обеспокоил, но он с любопытством глянул на Малфоя, ожидая брезгливой гримасы. Когда Скорпиус, не раздумывая ни секунды, двинулся прямо к нужному участку, с хлюпаньем выдирая из вязкой земли дорогие ботинки, Поттер снова напомнил себе, что предвзятое отношение к подчинённым абсолютно недопустимо в его положении, и двинулся за ним.
Следов на пропитанной магией лужайке не оставалось, хотя та была явно декоративная, не предназначенная для пикников или игры в мяч, как обычные магические газоны.
"Наверное, чары тут попроще, но помощнее", — отстранённо подумал Гарри, внимательно смотря себе под ноги, и чуть не налетел на резко остановившегося Малфоя.
— Что? — отрывисто поинтересовался Поттер.
Скорпиус молча указал на что-то перед собой и, когда Гарри ничего не увидел, пояснил:
— Трава, сэр. Присмотритесь.
Заметить было очень сложно. Потратив несколько минут, чтобы понять, что травинки на небольшом участке длиннее, тоньше и лежат так, что образуют какой-то замысловатый узор, Гарри был вынужден признать — без Малфоя он бы почти наверняка прошёл мимо. Было не совсем ясно, как обнаруженная деталь поможет в расследовании, но Поттер по опыту знал, что порой самая незначительная улика помогает раскрыть невероятно сложные и запутанные дела.
Поручив Скорпиусу сделать снимки узора на предусмотрительно захваченную с собой колдокамеру, Поттер обошёл аномальную зону по широкой дуге, подойдя наконец к той части живой изгороди, что была конечной целью их внеплановой вылазки.
На этот раз разглядеть, что листики лежат не так, как им предназначено природой, было проще. На первый взгляд, узор, который они образовывали, был похож на тот, что сейчас колдографировал Малфой, но делать какие-то выводы Гарри не стал.
— Что это, след от заклинания? Или магическая подпись друида?— спросил неслышно подошедший Скорпиус.
— Понятия не имею, — честно признался Поттер. — Когда Вулдрок оживил табуретку, ничего подобного я не видел. Жаль, что мы не догадались осмотреть деревья, которые наших тогда покромсали.
— Друиды на сотрудничество не пойдут? — Малфой без дополнительных указаний снова защёлкал колдокамерой.
— А они когда-нибудь на него шли? — усмехнулся Гарри. — Тем более, когда речь идёт об их секретах.
Дальнейший самый тщательный осмотр не принёс ничего, кроме неясных следов остаточной магии, идентифицировать которые Поттер не смог — заклинание было ему неизвестно, и он сомневался, было ли оно вообще известно кому-либо за пределами Ордена.
— Сможешь сравнить узоры? — спросил Гарри у Малфоя, когда они аппарировали обратно.
Скорпус уверенно кивнул.
— Я почти уверен, что они одинаковые, — сказал он задумчиво. — Вопрос в том, применялось ли одно и тоже заклинание на траву и на кусты или это всё же действительно своего рода подпись?
— Сначала убедись, что они действительно одинаковые, прежде чем делать выводы, — осадил Малфоя Гарри.
— Да, сэр, — привычно отозвался Скорпиус.
Поттер хлопнул его по плечу на прощание и быстрым шагом направился в свой кабинет.
* * *
Узоры не были идентичны — как в личной подписи знакомая и привычная конечная загогулина каждый раз выходит чуть-чуть иначе. Скорпиус педантично перенёс узоры на бумагу и сравнил каждый миллиметр, выявляя незаметные и порой совсем незначительные различия. Гарри же был вынужден перепоручить Алану штудировать огромные тома энциклопедий по Чарам в поисках упоминания о стойком материальном следе после использования заклинаний, а сам занялся накопившимися неотложными делами.
Оторваться от очередных папок было, как всегда, невероятно сложно, но ровно в девять Поттер всё же заставил себя отложить все бумаги и направиться в спортзал.
Как ни странно, Малфой ещё не занимался. Увидев Главного Аврора, он вскочил с тренажёра, на котором сидел — совсем как в первый раз, — и Гарри успел заметить, как на его лице промелькнуло радостное удивление.
— Лентяйничаем? — преувеличенно строго гаркнул он, скрывая улыбку.
— Никак нет, сэр! — бодро откликнулся Скорпиус и вдруг широко улыбнулся — всего на секунду, тут же отвернувшись к тренажёру.
* * *
— Гарри, ты занят? — Рон заглянул в кабинет Поттера ближе к вечеру на следующий день.
— Я всегда занят, — вздохнул Гарри, отрываясь от изучения очередного отчёта — в последнее время он читал их очень тщательно, в подсознательной надежде обнаружить ещё какое-нибудь упоминание об оживших деревьях, кустах и прочей растительности. — Что-то случилось?
— Ты же помнишь ещё, в каком отделе работает Гермиона? — Уизли выжидающе и немного насмешливо уставился на своего друга и начальника.
— Я сказал, что я всегда занят, а не "я страдаю маразмом", — немного неприязненно ответил Поттер. — И что же стряслось в Отделе защиты магических существ?
— Убийство, — просто ответил Рон. — А точнее, жертвоприношение. И я думаю, что тебе стоит взглянуть на материалы дела.
— И что там такого интересного? — равнодушно поинтересовался Гарри.
Вместо ответа Рон бросил ему на стол колдографию.
Животное было похоже на лошадь, но Гарри не мог поручиться, что это не единорог — ракурс не позволял сказать точно. Оно лежало на боку, окровавленное, окоченевшее, неестественно вытянув конечности, а из груди, прямо сквозь рёбра, росло дерево. Точнее, не само дерево, а то, что от него осталось, — пенёк, пропитанный кровью с выжженным на нём знакомым узором.
— Малфоя ко мне, быстро! — скомандовал Поттер, склоняясь над колдографией и впиваясь в неё взглядом.
Картинка как раз изменила ракурс, и стало ясно, что животное действительно было единорогом.
— Прости, что? — в голосе Рона послышалось такое удивление, что Гарри на секунду даже поднял на него глаза, отрываясь от изучения снимка. — Кого к тебе?
— Быстро позови сюда Малфоя! — стараясь не раздражаться, медленно повторил Поттер.
Прошли времена, когда Рон пытался спорить с Гарри, услышав такой тон, и он поспешил выйти за дверь, не преминув громко ею хлопнуть.
Вернулся Уизли минут через пять, буквально втолкнув в кабинет напряжённого Скорпиуса.
— Сэр, — в своей обычной манере немногословно поздоровался тот.
Поттер кивнул, одновременно жестом подзывая Малфоя к себе.
— Смотри! — он пододвинул ему колдографию, развернув так, чтобы видеть и самому. — Что скажешь?
— Мне нужны все имеющиеся снимки и примерно полчаса.
Уизли оторопело наблюдал, как Малфой точно так же, как до этого Гарри, жадно вглядывается в колдографию.
— Я думаю, что это всё же подпись, — сказал тем временем Скорпиус. — Он специально её оставляет? Я должен сравнить её с имеющимися.
— Рон, ты слышал? Все имеющиеся снимки и материалы через десять минут мне на стол! — приказал Гарри, прежде чем ответить. — Тут совсем другой случай, — он снова повернулся к Скорпиусу, — по-моему, единорог был ещё жив, когда сквозь него проросло дерево, которое потом срубили и поставили метку. Это не похоже на физический след заклинания. Поэтому, скорее всего — да, специально оставляет.
— Нелогично, — Малфой задумчиво провёл рукой по краешку колдографии. — Если в шевелении кустов нет ничего преступного, то за убийство единорога дают несколько лет Азкабана. Зачем умышленно оставлять след?
— Если это какой-то обряд, то возможно, метка — часть его, — Гарри потянул колдографию на себя, и Скорпиус, недолго думая, обошёл стол, вставая рядом с ним, чтобы лучше видеть изображение.
— Тогда зачем было ставить её на кустах и траве? — возразил Малфой.
Поттер молча кивнул в знак согласия и задумчиво потёр подбородок.
— Нужно лично осмотреть место, — сказал он. — И чем скорее — тем лучше.
Он глянул на часы, показывающие, что до конца рабочего дня осталось чуть больше получаса, и вопросительно посмотрел на Скорпиуса.
— Мне нужно взять колдокамеру, — решительно сказал Малфой и под одобрительным взглядом Поттера быстро вышел из кабинета.
Когда Рон вернулся с объёмной папкой под мышкой, кабинет Главного Аврора уже пустовал.
* * *
Прежде чем аппарировать на место, Гарри и Скорпиусу пришлось навестить Отдел по защите магических животных, где Поттер долго доказывал Гермионе, что им с Малфоем просто необходимо увидеть труп единорога своими глазами. У Гарри даже сложилось впечатление, что Грейнджер не хочет пускать туда именно Малфоя, хотя он всегда считал, что кто-то, а Гермиона выше всех предрассудков. Однако когда она отвела его в сторону и тихонько осведомилась, не хочет ли он осмотреть место происшествия сам, Поттер убедился, что некоторые обиды не поддаются излечению разумом.
— Мне он нужен, — жёстко отрезал Гарри, и Гермионе ничего не оставалось, кроме как сухо сообщить координаты.
Позже Поттер укорил себя за несдержанность — тихого вопроса Грейнджер Скорпиус слышать не мог, а вот его ответный рык — наверняка. Однако расстроенным Малфой не выглядел, а даже, кажется, наоборот — чем-то довольным, и Гарри с лёгкостью забыл об этом инциденте, как только они прибыли на место.
— Чёрт, это же пустыня! — озвучил Скорпиус мысли самого Поттера.
Возле тела единорога, над которым мерцал защитный купол, стояла магическая палатка. Перед ней сидели двое молодых авроров, незнакомых Гарри, и жарили сосиски над небольшим костерком. Узнав Главного Аврора, они тут же вскочили на ноги, взяли под козырёк и без вопросов пропустили их со Скорпиусом под купол, не забыв, правда, проверить обоих на оборотное и чары иллюзии.
— Гады, затоптали всё вокруг! — посетовал Малфой, внимательно разглядывая песок.
— Думаешь, могла быть ещё одна метка? — Гарри остановился.
— Почему нет? — Скорпиус осмотрелся и аккуратно шагнул точно в чей-то след.
Прежде чем подойти к единорогу, они тщательно осмотрели всю местность, но ничего похожего на метку не нашли.
— Такое ощущение, что в дереве вместо воды циркулировала кровь, — Скорпиус наклонился над пеньком, растущим — теперь это было ясно видно — из тела животного: корни, если они вообще были, не пронзали шкуру снизу, что подтвердила простая Левиоса. — Что же сделали с выращенным деревом?
— Ничего хорошего, молодой человек, — раздавшийся за их спинами голос заставил обоих авроров мгновенно развернуться и выхватить палочки. — Ничего хорошего.
10.06.2011 6
— Руки вверх, ладонями ко мне! — рявкнул Поттер, оборачиваясь и выхватывая палочку.
Краем глаза он заметил, что Скорпиус также среагировал мгновенно, метнувшись в сторону на пару метров — стандартная зона покрытия боевого заклинания, чтобы, если незваному гостю вздумается напасть, не угодить под удар. Секунда — и он уже стоял на безопасном расстоянии с палочкой в руке, готовый прикрыть Гарри или нанести упреждающий удар по предполагаемому противнику. А ещё через мгновение Поттер сообразил, что, раз его больше заботят манёвры Малфоя, чем источник возможной опасности, то непосредственной угрозы визитёр не несёт.
— Добрый вечер, мистер Поттер, — низенький совершенно лысый старец в потрёпанной тёмно-зелёной мантии послушно поднял руки, усмехаясь в длинную ухоженную бороду так добродушно, что невольно напомнил Дамблдора, хотя и очень отдалённо. — И вам, молодой человек, тоже.
В руках незнакомца не было ни палочки, ни какого-либо оружия, и Гарри, поколебавшись, сделал Скорпиусу знак опустить палочку. Малфой послушался, но остался стоять на месте.
— Кто вы? — отрывисто поинтересовался Поттер.
— Не так давно вы искали нашего сотрудничества, — старец снова улыбнулся, — и вот я здесь.
— Или вы по всем правилам представитесь, или я арестую вас за нарушение границ секретного объекта, — угрожающе произнёс Гарри, оценивающе осматривая гостя — на принадлежность к Ордену не указывала ни одна деталь.
— В миру моё Элдон Кен, но вряд ли оно что-либо скажет вам. В Ордене меня знают как Кена Тиса, но это вам скажет ещё меньше. Думаю, больше всего вас заинтересует информация, что я являюсь посредником и пришёл сюда, чтобы говорить с Главой Аврората от лица всего Ордена Друидов.
Друид говорил чуть насмешливо, продолжая улыбаться одними глазами — лучистыми и тёплыми, светло-голубого насыщенного цвета. Гарри опустил палочку и кивнул ему, давая понять, что руки можно опустить.
— Как вы можете доказать свои слова?
— Посмотрите на свою палочку, мистер Поттер, — Гарри недоумённо опустил глаза и тут же сжал зубы: прямо на гладкой полированной поверхности взбухли кожистые тёмно-зелёные почки, из которых прямо на глазах прорезались острые листочки, покрытые тонким белёсым пушком.
Раздался смешок, и листья тут же будто втянулись обратно в палочку.
— Вы можете назвать меня Кен или Тис — как вам будет удобнее, — убедившись, что палочка больше не собирается меняться, Гарри снова поднял глаза на друида. — Доказательств, что меня послал Орден, у меня нет, и вам придётся поверить мне на слово, но не думаю, что вы поверили бы какой-нибудь красиво оформленной бумажке, где бы красовались надпись «Ответственный посол» и замысловатая печать. Возможно, со временем наше сотрудничество и та информация, которую я собираюсь вам выдать, убедят вас правдивости моих слов.
Кен больше не улыбался. Он смотрел на Гарри пристально, но не выжидающе, как будто ему было почти всё равно, какое решение примет Главный Аврор. Гарри знал, что уже завтра может получить подтверждение или опровержение его слов, и не стал раздумывать дольше, чем необходимо.
— Аврорат готов к сотрудничеству, — отрывисто бросил он. — А теперь расскажите наконец, что здесь произошло?
— При всём моём уважении, мистер Поттер, Орден вынужден выдвинуть некоторые условия, — Тис, казалось, был искренне огорчён. — Ввиду необходимости разглашения части информации, которая долгие века была достоянием лишь Ордена, мы вынуждены требовать строго ограничить число людей, которые будут иметь к ней доступ. В идеале, один человек, на крайний случай — двое, — друид выразительно перевёл взгляд на Малфоя и обратно.
Гарри задумался: с одной стороны, Скорпиус был ещё совсем зелёным новичком, не проверенным ни в бою, ни, что называется, «в миру», возможно, разумнее было бы взять в дело кого-нибудь поопытнее. С другой — Поттер уже не раз убеждался, что Малфой обладал острым умом и феноменальной наблюдательностью, и отказываться от его помощи было глупо, тем более, что он «в деле» с самого начала.
— Двое, — решил Гарри, встречаясь взглядом с напряжённо застывшим Скорпиусом. — Малфой со мной.
— Одна голова хорошо, а две лучше, — понимающе кивнул Кен. — На мой взгляд, правда, ваш напарник слишком молод, но не в моей компетенции оспаривать ваш выбор.
Гарри чуть раздражённо кивнул и повернулся к единорогу.
— Это был обряд Взращения Кровавого Древа, — начал рассказывать Тис, подходя и присаживаясь на корточки перед животным. — Один из самых мощных друидических ритуалов — гремучая смесь Чёрной Магии и Магии Жизни. Кем и когда был придуман ритуал, вам знать не обязательно, в нашей истории его проводили лишь однажды — в момент создания одного из мощнейших Артефактов Ордена.
— И что это за Артефакт, нам знать не обязательно? — полуутвердительно спросил Гарри.
Кен хмыкнул и, не ответив, продолжил:
— Кровавое Древо само по себе мощный Артефакт — живой, обладающий собственной магией и способный ею управлять, но его обработанная особым образом древесина в руках друида становится самым совершенным магическим оружием, которое только можно представить. Друиду не требуется тратить силы на заклинания, не нужно даже знать их чёткой формулировки — стоит только представить себе конечный результат, — Поттер явственно почувствовал, как в горле враз пересохло. — К счастью для нас всех, способ обработки древесины Кровавого Древа безнадёжно утерян, так что, кто бы это не сделал, всемогущим он, как, видимо, надеялся, не станет.
Тис замолчал, и Гарри, погружённый в размышления, вздрогнул, когда у него почти прямо над ухом раздался низкий голос Скорпиуса.
— Что это за знак, сэр?
Кен чуть помедлил с ответом, коснувшись пня с выжженным на нём узором двумя пальцами.
— Без сомнения, это магическая метка. Чистая магия, как вам наверняка известно, меняет суть вещей, даже если внешне они остаются неизменными. Волшебные палочки и заклинания концентрируют и структурируют поток магии, облегчая волшебнику возможность её применять и ослабляя или вовсе не допуская подобных изменений. Наша магия — другая. Это чистая магия, живая магия самого волшебника, вступающая во взаимодействие с другими живыми существами. Метка — это своеобразный отпечаток души, она появляется всегда: чем больше сил вложено в заклинание, тем ярче проступает метка, — Кен провёл указательным пальцем по извитым линиям узора. — Обычно она вообще невидима, поэтому я даже не берусь судить, сколько сил было вложено в это заклинание.
— Вы знаете, чей это знак? — Гарри впился взглядом в лицо Кена и почти сразу разочарованно выдохнул, когда тот отрицательно покачала головой.
— До сегодняшнего дня мы не вели такого учёта. Это было просто не нужно — сама природа нашей магии не приемлет насилия.
— О, это заметно, — тихо сказал Скорпиус, осторожно поддевая носком ботинка копыто единорога.
— Это запрещённый обряд, и он единственный в своём роде, — Кен виновато склонил голову, будто смерть животного была на его совести. — Магия животного переходит в Древо, чем оно сильнее — тем сильнее будет Артефакт, сделанный из его древесины. Специальный способ обработки, о котором я говорил, позволял сконцентрировать магическую силу всего Древа в небольшом кусочке, например, выточенном из него кинжале или палочке. Тот, кто убил этого единорога, не обладает такой способностью, поэтому я рискну предположить, что Артефактом будет большой предмет — посох или трость.
— А остатки древесины будут обладать магическими свойствами? — Гарри опасливо посмотрел на пень, торчащий из окровавленной белой шкуры.
— Остатков не будет, — уверенно заявил Тис, вставая. — Я могу заставить вашу палочку ссохнуться до размеров зубочистки, а небольшую рождественскую ель — стать аккуратной трёхногой табуреткой.
— А это? — Поттер кивнул на остатки животного и Древа.
— В них нет ни капли магической силы — просто куча мяса, костей и сухой пенёк, — Кен усмехнулся и добавил, поворачиваясь к Скорпиусу: — Можете сделать из его рога украшение, молодой человек — ваша девушка будет в восторге.
Гарри с интересом посмотрел на Малфоя, но тот никак не отреагировал на реплику друида.
— Думаю, топтаться здесь больше не имеет смысла, господин главный Аврор, — сказал тем временем Тис. — Если вы хотите продолжить разговор сегодня, то предлагаю перенести его в более удобное место.
Гарри быстро вынул палочку и шепнул: «Темпус». Магические часы показывали половину девятого вечера. Информация, полученная от друида, требовала тщательного осмысления, да и тренировку отменять не хотелось.
— Беседовать будем завтра, — решительно объявил Поттер. — В десять утра жду вас в своём кабинете. Пропуск я вам выпишу. Вам есть, где остановиться в Лондоне?
— Да, не беспокойтесь, — Кен тепло улыбнулся, отчего стал выглядеть несколько моложе.
Они вышли из защитного купола, и Гарри строго отчитал оставленных на страже авроров за то, что пустили в купол постороннего, хотя те клялись и божились, что никого не пускали.
— Ваш начальник довольно суров, — тихо сказал Тис Скорпиусу, посмеиваясь в бороду.
— Не больше, чем необходимо, — сдержано ответил Малфой.
— В таком случае, он хороший начальник, — на этот раз ответа не последовало, и друид улыбнулся каким-то своим мыслям. — Что ж, до скорой встречи, молодой человек. Попрощайтесь за меня с мистером Поттером, боюсь, он слишком занят сейчас, — и Тис аппарировал, оставив Скорпиуса дожидаться, когда Главный Аврор закончит распекать провинившихся.
* * *
Аппарировав к Аврорату, Гарри сразу же, не заглядывая в свой кабинет, направился к спортзалу. Скорпиус потерялся где-то по дороге, и Поттеру пришлось несколько минут его ждать. Конечно, он мог начать заниматься и без Малфоя, но отчего-то казалось правильным именно так. Скорпиус шагнул в спортзал уже в спортивной форме и с сумкой на плече.
— Хочу заглянуть в бассейн после тренировки, — объяснил он, бросая сумку в угол.
Гарри, сто лет не бывавший в бассейне, вдруг подумал, что это здравая мысль — вода наверняка смоет с тела напряжение и приведёт в порядок мысли. Идея так захватила, что тренировка стала в тягость: мышцы ныли, штанги казались тяжелее, чем всегда, а малфоевская сумка всё чаще попадалась на глаза. Поттер решил, что в ней наверняка лежало большое, непременно пушистое полотенце и кусок ароматного дорогого мыла в волшебной мыльнице.
Разозлившись на себя, что, вместо обдумывания дел, в частности, вопросов, которые надо задать Тису завтра, он думает о такой ерунде, Гарри встал с тренажёра и решительно направился к душевым — оттуда был выход к бассейну.
— Я плавать, — коротко сообщил он Скорпиусу, проходя мимо него.
Малфой проводил его недоумённым взглядом, но с места не поднялся. Гарри успел несколько раз переплыть огромный бассейн, когда раздалось шлёпанье босых ног по кафелю. Он вынырнул как раз вовремя, чтобы увидеть, как Скорпиус разбегается и рыбкой ныряет в воду.
«Наверное, в сумке ещё были плавки», — рассеянно подумал Гарри и перевернулся на спину.
Вода действительно успокаивала и, найдя нужный ритм гребков, Поттер смог сосредоточиться на событиях сегодняшнего дня.
Ответов, без сомнения, стало намного больше, но количество вопросов не уменьшилось ни на гран, однако впервые за всё это время где-то впереди забрезжила возможность прояснить хоть часть из них.
10.06.2011 7
Утром Гарри первым делом отправил Алана к друидам, чтобы Совет Ордена подтвердил полномочия Кена. В душе он был уверен, что Тис не лгал, но не сделать запрос было бы совершенно непрофессионально.
Ежедневную планёрку Поттер провёл в кратчайшие сроки — умом он уже был весь в предстоящем разговоре с Кеном.
— Всё, парни, на сегодня всё, — объявил он уже через десять минут, не заостряя внимание ни на одном из дел. — Да, и, Стен! Не забудь послать кого-нибудь опросить свидетелей — хоть один из тридцати жильцов этого дома должен был хоть что-то видеть.
— Да, сэр, — откликнулся Стеффорд. — Малфой, займёшься.
Скорпиус замешкался с ответом и кинул на Гарри вопросительный взгляд.
— Малфой мне нужен сегодня здесь, — вмешался тот. — Пошли кого-то другого.
— Но, сэр, у меня нет свободных людей! — возразил Стеффорд, старательно скрывая удивление.
— А когда они есть? — парировал Поттер и твёрдо повторил, давая понять, что разговор окончен: — Это всё. Малфой, за мной.
Когда они свернули в коридор, ведущий к кабинету Главного Аврора, Скорпиус достал из кармана мантии небольшой лист пергамента и передал его Гарри.
— Я подумал, что вам будет небезынтересна эта информация, сэр.
Гарри быстро пробежал глазами несколько аккуратно выведенных красивым почерком строк.
«Тис ягодный, Táxus baccáta, хвойное дерево семейства Taxaceae. Известно под названием “красное дерево”. Древесина очень прочна, долговечна и обладает сильными бактерицидными свойствами.
Тис ядовит для человека и абсолютного большинства магических существ, хотя широко используется для приготовления лекарственных Зелий и изготовления волшебных палочек. Яд тиса настолько токсичен, что человека можно отравить, подав ему вино или кушанье в посуде из его древесины».
— Разумеется, это лишь моя догадка, но на то они и друиды, чтобы давать какие-нибудь древесные прозвища, — Скорпиус будто извинялся за свою инициативу, и Гарри с интересом на него посмотрел.
— Какая у тебя специализация? — поинтересовался он, бережно складывая пергамент и убирая его в карман.
— У меня «Превосходно» почти по всем предметам, сэр, — немного чопорно ответил Малфой.
— Я не про оценки спрашиваю, — отмахнулся Поттер. — К чему ты чувствуешь призвание? Чары? Медицина? Или, возможно, Зелья?
— В отличие от моего отца, — в голосе Малфоя впервые за всё это время прозвучала саркастическая нотка, — зельевар я крайне посредственный. Мне куда больше по душе нумерология и аналитика.
— Что ж, я мог бы и сам догадаться, — проворчал Гарри, злясь на себя за очередное бессознательное навешивание ярлыков.
Скорпиус бросил на него понимающий взгляд, отчего Поттеру стало ещё и немного стыдно, и осторожно предложил:
— Возможно, вам было бы проще, если бы вы называли меня не по фамилии.
Гарри хмыкнул, останавливаясь перед своим кабинетом.
— Возможно, — согласился он и стукнул по двери палочкой, отчего та мгновенно распахнулась.
* * *
— Боюсь, мы пока ничего не знаем о том человеке, мистер Поттер. Нас не интересуют мирские имена друг друга. Жаль, что вы не догадались спросить, как звали его в Ордене. Но наши люди начали его поиски, едва вы обратились к нам.
Кен Тис пришёл точно в срок. Теперь, когда освещение позволяло хорошенько его разглядеть, Поттер пришёл к выводу, что друид далеко не так стар, как показалось ему вчера. Обманчивое впечатление создавала борода, но она даже не была полностью седой.
— В прошлом уже бывали случаи… — Гарри чуть было не сказал «случаи нападения друидов на людей», но вовремя осёкся, — … когда люди из Ордена отрекались от вашей веры. Об этом-то вам известно?
— Случай был всего один. Его звали Эшли Райтон по прозвищу Репей Эш, — добродушное лицо Кена в одно мгновение осунулось и посерело, будто эти слова причиняли ему боль. — Его наставником был Лим Олди и, думаю, вам стоит попытаться разыскать его, так как больше нам ничего не известно. Когда начались первые нападения, друиды покинули Англию — наша магия не терпит насилия.
— Я не понимаю, как же тогда Вулдрок сумел напасть на авроров, чуть не убить меня и вдобавок совершить самоубийство? — Гарри вперил в Тиса тяжёлый взгляд, отчего тот слегка поморщился.
— Я попытаюсь объяснить, мистер Поттер, но вы должны понимать, что аналогия весьма условна, — Кен задумчиво погладил бороду. — Допустим, вам необходимо попасть в некое помещение, куда ведёт крайне узкая дыра. Она такая узкая, что пропускает только вашу голову, а плечи уже не пролезают. Но вам так нужно туда попасть, что вы берёте топор и отрубаете себе руки. Примерно так же будет ощущать себя друид, который собирается убить живое существо — он должен искалечить себя навечно. Человек без рук сможет беспрепятственно проникать в то помещение раз за разом, но он уже на всю жизнь останется калекой.
— Аналогия понятна, но возникает вопрос — есть ли смысл так себя калечить? — подал голос Скорпиус. — Без рук человек может оказаться неспособен сделать то, зачем ему надо было попасть в комнату.
— Ну я же говорю, аналогия весьма условна, молодой человек, — Кен мягко улыбнулся. — Зато даёт представление о том, насколько трудно избрать подобный путь.
— Почему Райтон примкнул к Волдеморту? И почему Вулдрок угрожал мне смертью? — задал самые важные в своём списке вопросы Гарри.
— Боюсь, вы возложили на наше сотрудничество слишком большие надежды, — Тис удручённо покачал головой. — Я не знаю ответа на ваши вопросы. Возможности Ордена зачастую переоценивают — наше нежелание вступать в контакт с окружающим миром неизбежно привело к возникновению некого романтического ореола тайны, однако мы далеко не всеведущи и отнюдь не всемогущи. Моя магия может помочь мне распахнуть дверь, но развязать язык куда эффективнее сможет аврорский значок и ваш поистине убийственный взгляд, мистер Поттер. Орден и я лично готовы консультировать вас по любым вопросам, связанным с нашей магией, но ответы на остальные вам и вашему юному помощнику придётся найти самим.
Гарри недовольно глянул на Малфоя, и тот вернул ему раздражённый взгляд.
«Темнит, гад», — явственно читалось в серых глазах, и Поттер был абсолютно согласен с этим утверждением, хотя и не был уверен до конца.
Настало время для досконального допроса, но было уже ясно, что ничего важного на данный момент они не узнают. Нисколько не сомневающийся в том, что Малфой подготовил длинный и обстоятельный список вопросов, Гарри едва заметным кивком разрешил ему начинать, а сам, не особо таясь, активировал мемошар и, слушая краем уха разговор, погрузился в обдумывание дальнейшего плана действий.
* * *
Допрос длился без малого три часа. Гарри показалось, что Скорпиус не упустил ни одной мелочи, которая могла пригодиться в дальнейшем, обстоятельно и скрупулёзно конспектируя за Кеном пространственные объяснения о том, каким образом друид может оживить стул, как реагируют различные породы дерева на друидическую магию и в каких случаях может остаться магическая метка.
Когда Малфой закончил, Гарри настроил своё Переговорное Зеркало — они были пущены в массовое производство лишь пару лет назад и существенно облегчили магам жизнь — на Зеркало Кена и вызнал, где тот поселился. Выяснилось, что у друида была квартира на окраине Лондона, которую он изредка посещал.
— Аврорат готов платить вам жалование как консультанту, — предложил он напоследок, но Тис отказался.
— Орден не менее вашего заинтересован в поимке преступника. Мы уверены, что дело серьёзнее, чем кажется, — сейчас на добродушном лице Кена не было ни намёка на улыбку, а голубые глаза смотрели почти сурово. — Не хочу вас пугать, но иногда отголоски войны слышны и через сотни лет, не то, что какие-то жалкие четверть века.
— Никак не могу понять, нравится он мне или наоборот… — протянул Гарри, когда за Тисом закрылась дверь.
— Полезен и ядовит одновременно, — хмыкнул Скорпиус, что-то быстро строча на уже и без того исписанном вдоль и поперёк пергаменте.
— Именно, — Поттер благодарно улыбнулся ему — Малфой избавил его от нудной и не самой приятной работы, но этим ограничился: высказывать благодарность вслух казалось лишним, да и просто ненужным. — Теперь нам нужно найти этого Лима… Как его? Наставника Эшли Райтона.
— Лим Олди, — Малфой поставил наконец точку и посмотрел на Гарри. — Лимон? — предположил он с едва заметной улыбкой.
— Вот у него и спросишь, — ухмыльнулся Поттер. — Отправляю тебя в командировку туда — не знаю, куда.
— В страну Лимонию, — поддержал шутку Скорпиус, и оба усмехнулись.
— В общем, отправляйся, как будешь готов, лучше, если не позже сегодняшнего вечера, — сказал Гарри, отбирая у него пергамент и протягивая другой, с адресом Тиса. — Спросишь Кена, с чего начать поиски. В Аврорат лично аппарировать для отчётов не нужно — будешь вызывать меня по Зеркалу, но ежедневно. Думаю, это займёт время, но великих опасностей не предвидится. Стеффорда я предупрежу, что тебя не будет. Всё ясно?
Малфой сдержано кивнул, но Гарри заметил в его глазах предвкушение.
«Засиделся парень за бумажками», — с одобрением подумал он и искренне пожелал:
— Удачи, Скорпиус. Вечером жду первый отчёт.
— Да, сэр! — привычный ответ был сопровождён непривычной улыбкой, и Поттер совершенно автоматически улыбнулся в ответ.
* * *
Рон заглянул очень кстати — Гарри как раз собирался послать ему записку с вопросом, почему тот тянет с назначением даты завершающей операции по текущему делу.
— Так Ищейка у нас только одна осталась, а там местность такая — не рискну я туда без дополнительной поддержки сунуться, — объяснил Уизли, присаживаясь на стул и несколько недоумённо обозревая кучу пергаментов на поттеровском столе. — Что за схемы? — поинтересовался он. — Давно ты лично дела не вёл.
— Да, давненько, — рассеянно согласился Гарри, сметая бумаги в ящик стола, и хмыкнул, вспомнив Скорпиуса: — Засиделся уже. Пора мозги размять.
— О, вот это дело, — обрадовался Рон, несколько переиначив смысл сказанного. — Где разминать будем? Знаю я один новый паб, мы туда с Нейвом и Стенли забегали на прошлой недели — тебе должен понравиться.
— Вот он, доблестный сотрудник аврората. Руководитель группы! — Гарри укоризненно покачал головой. — Сегодня, между прочим, только вторник!
— Совсем ты, Гарри, в этом кресле зазнался, — Рон притворно горестно вздохнул. — Даже выпить с простыми тружениками волшебной палочки не желаешь. А мозги перед работой, между прочим, смазать надо! А то рассохнутся в пыль после стольких лет бездействия.
— Нашёл, тоже мне, Железного Дровосека, — усмехнулся Гарри и кинул в него ненужным скомканным пергаментом.
— Ты что-то путаешь, с мозгами не в порядке было у Страшилы, — серьёзно поправил его Уизли, уклонившись.
— Да хоть у Тотошки, — устало отмахнулся Поттер. — Пить не пойду, и точка.
— Эххх. Ну и ладно, — Рон знал, что спорить было бесполезно, и сменил тему. — А зачем, кстати, тебе Малфой понадобился сегодня? Стеффорд рвал и метал, что ему приходится людей от текущих заданий отрывать, чтобы работу стажёров выполнять.
— Во-первых, Скорпиус не стажёр, — называть Малфоя по имени казалось настолько само собой разумеющимся, что Гарри не понял молчаливого удивления Рона и продолжил, — во-вторых, считай, что он на время перешёл в восьмую группу.
— Гарри, у нас всего семь групп в отделе, — с подозрением косясь на друга, проинформировал его Уизли.
— Ну раз я веду дело, значит, я начальник группы, которая его расследует, — самодовольно ухмыльнулся Гарри. — Так что восемь!
— И что же, восьмая группа — это ты и Малфой?
Гарри хмыкнул и сделал неопределённый жест рукой.
— Чем дальше, тем меньше я понимаю тебя, Гарри Джеймс Поттер, — удручённо заявил Рон, вставая. — Пойду обрадую Стена. Хотя не думаю, что он сильно расстроится — Малфой невеликая потеря.
Гарри нахмурился от этих слов, но возражать не стал.
— Ты бы трепался поменьше, Рональд Уизли, — вместо этого сказал он недовольно, жалея, что поддержал разговор. — А то я когда-нибудь перестану отвечать на твои вопросы.
Рон удивлённо сморгнул, озадаченный мгновенной переменой тона с шутливого на враждебный, и поспешил попрощаться.
— Но в выходные-то, может быть, всё же заглянем в паб? — примирительно предложил он уже в дверях.
— Может быть, — кивнул Гарри и снова погрузился в изучение своих пергаментов.
* * *
Скорпиус вышел на связь аккурат за полчаса до тренировки.
— Добрый вечер, сэр, — сдержанно поздоровался он, когда Гарри активировал нагревшееся и слегка вибрирующее Зеркало.
— Добрый, — кивнул Поттер. — Ты где?
За спиной Малфоя было ничего не разглядеть, но Гарри показалось, что тот находится где-то в лесу.
— Я не могу точно назвать район, сэр. Тис аппарировал меня в какую-то глухую магическую деревушку в окрестностях Фишгарда, это где-то в Уэльсе, но точнее я сказать не могу. Тут живут и простые маги, и друиды, но кто есть кто, я пока не разобрался. Кен считает, что поиски следует начинать именно здесь.
— Что ж, у нас нет причин ему не верить, — Скорпиус иронично приподнял бровь, и Гарри поправился: — То есть, в этом вопросе у нас нет причин ему не верить. Разузнай как можно больше про эту деревню, но аврорским значком направо и налево не размахивай.
Малфой склонил голову в знак согласия.
— Попробую сойти за молодого мага, странствующего в поисках романтики и смысла жизни, — усмехнулся он.
— Тебе не поверят, — категорично покачал головой Гарри. — Про смысл жизни ещё куда ни шло, но вот романтики в тебе маловато.
— Это не удивительно, — сухо ответил Скорпиус, враз посерьёзнев.
Поттер готов был откусить себе язык, но слово не воробей, и ему оставалось лишь попробовать смягчить свою бестактность.
— Во-первых, какие твои годы, — сказал он мягко, — а во вторых, я насчёт тебя уже не раз ошибался, так что сам своему мнению уже не доверяю.
— На этот раз всё верно, — кисло усмехнулся Скорпиус. — Романтики во мне ни на грош. Так что буду искать смысл жизни.
— Давай. До связи, — и Гарри убрал потухшее зеркало в карман мантии.
Идя к спортзалу, он подумал, что, возможно, нужно было оставить Рона за главного и махнуть на поиски Олди вместе с Малфоем — неведомая затерянная в лесах деревушка казалась необыкновенно привлекательной после стольких лет сидения за столом в пыльном кабинете.
«В следующий раз так и сделаю, — решил Поттер, раздеваясь в гулкой пустой раздевалке. — Наверняка ещё не раз леса прочёсывать придётся».
10.06.2011 8
Объяснить Стеффорду, куда делся Малфой, оказалось неожиданно сложно: Гарри очень старался, но не смог избежать слова «особое». Хотя оно, без сомнения, звучало лучше, чем «личное» или «секретное». Выбрав момент, он просто объявил Стену, что Малфой на особом задании, когда вернётся, неизвестно, и тут же вышел за дверь, уверенный, что неизбежные пересуды утихнут уже через пару дней.
Однако уже через несколько часов всему отделу было не до пересудов — неизвестная группировка захватила частный госпиталь и выставила ряд требований в обмен на жизнь заложников, среди которых был известный колдомедик, ранее работавший в Мунго. Поттеру пришлось лично возглавить операцию по освобождению и привлечь к ней самых опытных авроров из каждой группы.
К счастью, потерь среди заложников удалось избежать: доморощенными террористами оказались несколько юных магов — все из неблагополучных семей и явно пересмотревшие маггловских боевиков. Теперь их ждало судебное разбирательство и как минимум пара месяцев тюремного заключения. Не в Азкабане, конечно, но и Лондонской Магической Тюрьмы малолетним идиотам должно хватить с лихвой.
Аврорат гудел, как разворошенный улей; в кабинете Главного Аврора ни на минуту не закрывалась дверь, а сам Гарри к вечеру отчаянно боролся с головной болью и пытался отсортировать дела на «срочные» и «ещё более срочные».
На вызовы по Переговорному Зеркалу он уже давно перестал обращать внимание, а о том, что на связь должен выйти Малфой, разумеется, забыл. Лишь в первом часу ночи, когда совсем уж неотложных дел не осталось, Гарри позволил себе выпить чашку кофе и вспомнил про Скорпиуса.
Некоторое время Поттер раздумывал, связаться ли с Малфоем сейчас, или отложить до утра, но решил, что лучше уж разбудить Скорпиуса, чем слишком поздно узнать, если с парнем что-то случилось.
— Сэр? — Малфой отозвался так быстро, будто всё это время только и ждал, когда начальник наконец соблаговолит выйти на связь.
Хотя, зная исполнительность Скорпиуса, Гарри мог предположить, что так оно и было.
— Не спишь ещё? — осведомился он, не здороваясь. — У нас сегодня дурдом. Как у тебя?
— Смысл жизни пока не нашёл, — усмехнулся Скорпиус. — Олди тоже. Изучаю местный быт и пытаюсь слиться с толпой. Выяснил прелюбопытную вещь — посёлок, оказывается, куда больше, чем кажется. В домах на земле живут только обыкновенные маги.
— На земле? — непонимающе повторил Поттер. — А друиды? На деревьях что ли?
— Именно, — Скорпиус кинул и сдержанно улыбнулся. — Тут даже есть бар, где вместо бармена посетителей обслуживает огромная лиана.
— Вот, значит, как, вместо того, чтобы работать, ты по барам шляешься? — Гарри усмехнулся.
— Шляюсь, — спокойно кивнул Малфой. — А ещё завожу подозрительные знакомства, посещаю все здешние увеселительные заведения и развожу пьяную демагогию о несовершенстве и бессмысленности всего сущего.
— Ну что ж, так держать, аврор, — хмыкнул Поттер. — То, что надо для хорошего прикрытия. Про деревню как можно больше разузнай, про друидов нам сейчас любая информация ценна.
— Я понимаю, сэр.
— Вот и хорошо, — Поттер с грустью осмотрел кипу бумаг, к которым следовало вернуться, и поспешил свернуть разговор.
Оторвавшись от дел в половине пятого утра, он с сожалением подумал, что пропустил тренировку, но сил, чтобы пойти в спортзал не осталось, да и странно было как-то заниматься одному, поэтому Гарри без зазрения совести аппарировал домой.
* * *
Неделя пролетела в нервотрёпке, суете и почти постоянной головной боли, от которой спасали только зелья Андерса, и к пятнице Гарри не выдержал: сославшись на головную боль, он ушёл с работы ещё до обеда, плюнув на гору непрочитанных отчётов, и завалился спать.
Разбудил его вечером мелодичный перезвон, который издавало Переговорное Зеркало, когда не находилось в кармане. Сначала Гарри хотел проигнорировать вызов, но бросив взгляд на часы, понял, что подошло время ежевечернего разговора с Малфоем. Все эти дни Гарри был так занят, что выяснить толком, что успел разузнать Скорпиус, не было времени — подчинённый жив-здоров, и ладно.
Полный желания исправить это обстоятельство, Поттер помотал головой, прогоняя остатки сна и призвал Зеркало из кармана мантии.
— Да! — отрывисто бросил он.
— Добрый вечер, сэр, — Скорпиус был, как всегда, безукоризненно вежлив, а низкий тембр его голоса не вызвал нового приступа головной боли, к радости Гарри. — Сэр, кажется, я наконец вышел на Олди. Через час я отправлюсь в клуб, куда сегодня должен прийти один из его бывших учеников. Он закончил обучение совсем недавно, и должен знать, где сейчас обитает Лим.
Благодушную расслабленность и желание неспешно выпытать у Малфоя все подробности жизненного уклада магической деревеньки как рукой сняло.
— Через полчаса аппарируй за мной к министерству, — приказал Поттер, уже просчитывая в уме, надолго ли может затянуться незапланированная командировка, и кого стоит предупредить в первую очередь.
— Сэр, я не смогу аппарировать обратно, — вклинился в его размышления тихий голос Малфоя. — В эту деревню можно либо прийти на своих двоих, либо аппарировать с кем-то, кто точно знает её координаты. Вам придётся обратиться к Тису. Скажите ему, что я буду ждать вам на том же месте, куда он аппарировал меня.
Гарри рассеянно кивнул и оборвал связь.
На то, чтобы связаться с Тисом, ушло две минуты; одеться, побриться и собрать в небольшую дорожную сумку кое-какие вещи — пятнадцать. Рона он решил оповестить завтра утром.
— Добрый вечер, господин Главный Аврор, — с добродушной усмешкой поздоровался Кен, аппарировав к зданию Аврората, как и просил Гарри. — К чему такая спешка? Вашему помощнику нужна помощь?
Гарри несколько растерялся, не зная, что ответить — по-хорошему, дела у Скорпиуса шли вполне успешно, и его вмешательства не требовали, но сейчас ведь всё равно выходные, не так ли? Почему бы не устроить небольшую вылазку на природу? Леса, маленькая затерянная деревушка, птички-рыбки… Друиды опять же. И Малфой там один без присмотра.
— Не то чтобы помощь… — неопределённо ответил он. — Вы сможете меня аппарировать?
— Разумеется, мистер Поттер, — Тис отчего-то широко улыбнулся и взял Гарри под локоть.
В ту же секунду их всосало в аппарационный поток.
* * *
Скорпиус ждал их, прислонившись к стволу высокого бука. В вечернем сумраке он казался неосторожным привидением, заблудившимся под сенью старых деревьев.
— Что ж, мистер Поттер, сдаю вас, что называется, с рук на руки, — улыбнулся Кен, когда Малфой приблизился. — И прошу извинить меня: боюсь, я не смогу вас сопровождать — у меня ещё дела в Лондоне.
— Спасибо, мистер Кен, — Гарри едва заметно нахмурился — какие дела могут быть у друида в столице?
Он протянул Скорпиусу руку, и тот уверенно её пожал, после чего кивком головы указал на едва заметную тропинку.
Поттер снял очки и спрятал их в карман — универсальный способ маскировки, к которому он частенько прибегал, если не было необходимости измениться до полной неузнаваемости.
Наложив на себя слабенькое заклятие Всевидения, Гарри устремился было к тропе, но Скорпиус остановил его.
— Здесь почти никто не носит мантий, сэр, — сказал он, оглядывая простую чёрную поттеровскую мантию. — А если носят, то не такие.
Гарри послушно стянул с себя тяжёлую ткань, оставшись в брюках и рубашке, и был вынужден наложить на одежду согревающие чары — в этой части Англии было ощутимо прохладнее, чем в Лондоне.
— Мы где-то в горах? — поинтересовался он, оглядываясь на Малфоя и отмечая, что на том был довольно тёплый свитер и шерстяные брюки.
— Я думаю, да, — ответил тот, помогая Гарри упаковать мантию в сумку. — Кстати, теперь все поймут, что вы маг, а не друид.
— Вот как? — Поттер удивлённо глянул на него. — Почему?
— Друиды, по моим наблюдениям, не пользуются палочкой, — пояснил Малфой, с лёгкой улыбкой указывая на торчащую из специального кармашка волшебную палочку Гарри. — У меня есть теория на этот счёт, но я уверен в её правильности лишь на восемьдесят три процента.
Гарри с изумлением уставился на улыбающегося Скорпиуса, не понимая, шутит тот или говорит серьёзно.
— Что за теория? — поинтересовался всё же он, когда они уже шли по всё более и более редеющему лесу.
— Помните, что говорил Тис про различия обычной магии и друидической? О том, что волшебные палочки структурируют магический поток и облегчают применение магии? — Гарри уверенно кивнул — эту часть он помнил хорошо. — Так вот, я думаю, что друидам приходится отказаться от палочек, чтобы иметь возможность научиться управлять стихийной магией, которая, в сущности, и составляет основу их волшебства. С палочкой легко и предсказуемо, без палочки — трудно, непривычно и далеко не всегда получается. Поэтому они ею и не пользуются — привыкнув к палочке, очень сложно снова начать управляться со стихийной магией.
— Теория интересная, — задумчиво протянул Гарри, обдумывая небольшую речь Малфоя. — И кажется мне вполне логичной. Надо будет спросить у Кена о правильности твоих догадок. А почему восемьдесят три процента? — несколько недоумённо спросил он.
Скорпиус за его спиной тихо рассмеялся — впервые на памяти Гарри.
— Нипочему, мистер Поттер, — ответил он, явно улыбаясь. — Я пошутил.
* * *
Осмотр магической деревни было решено отложить на утро, и Гарри со Скорпиусом направились прямиком в клуб-бар, в который должен был заявиться нужный им персонаж.
Первым удивительным фактом было то, что здание бара было на самом деле очень толстым, невысоким — максимум в два этажа высотой — деревом. И, как об этом ранее обмолвился Малфой, за барной стойкой хозяйничало нечто зелёное, многорукое, неприятно напомнившее оживлённый покойным Вулдроком стул.
Скорпиус уверенно направился к свободному столику и жестом предложил Поттеру выбрать, с какой стороны сесть. Гарри опустился на удивительно мягкую деревянную скамью лицом к бару и зацепился взглядом за странную дощечку, обросшую по краям ровными симметричными рядами нежных зелёных листочков. Дощечка, казалось, росла прямо из стола, и напротив каждого листочка красовалась какая-то надпись.
Вчитываться Гарри не стал.
— Что это? — поинтересовался он у Скорпиуса.
— Меню, — просто ответил Малфой и сорвал один из листочков.
На его месте тут же вырос новый, а растение за стойкой зашевелилось. Буквально через пару мгновений один из зелёных отростков протянулся через весь зал и поставил перед невозмутимым Скорпиусом высокий запотевший стакан с ломтиком лайма на засахаренном ободке.
— Вот так тут делают заказы, забавно, да? — Малфой покрутил стакан в руках, стирая пальцами матовый налёт, и аккуратно отпил глоточек. — Я обычно пью что-нибудь безалкогольное, но тут неплохой выбор коктейлей.
— А что сейчас? — полюбопытствовал Гарри, пытаясь угадать в светло-зеленоватом содержимом малфоевского стакана знакомый напиток.
— Лаймовый лимонад, — Скорпиус повернулся и указал рукой на противоположную стену.
Проследив за его взглядом, Гарри увидел, что в дальнем углу прямо из стены бара росли ветки, на которых висели ярко-жёлтые лимоны, огненно-рыжие апельсины, блестящие зелёные лаймы, красноватые пузатые манго и ещё много разных фруктов, цитрусовых и не только. Кажется, там были даже кокосы, но Поттер не был уверен.
— Тот, кто управляет всей этой роскошью, должен быть весьма сильным друидом, — вслух подумал он. — Или здесь несколько хозяев?
— Не знаю, сэр, — Малфой виновато покачал головой.
— Знаешь что, — Гарри прищурился и пристально посмотрел на него. — Прекращай сэркать. Всю легенду спалишь.
— Хорошо, — легко согласился Скорпиус. — Я постараюсь. Вы будете что-нибудь заказывать?
Гарри кивнул и взялся за изучение странного меню.
* * *
Они просидели в постепенно наполняющемся посетителями баре больше часа, и Гарри успел проникнуться его совершенно непередаваемой атмосферой. К тому времени, когда первые пары потянулись на небольшой танцпол, Поттер успел совершенно расслабиться и решить, что идея выбраться в эту деревушку была очень даже неплоха.
— А как называется деревня? — спросил он у о чём-то задумавшегося Скорпиуса.
— Рами, — отозвался тот, рассеянно. — «Ветки» в переводе с латинского. А бар — «Кверкус» — дуб.
— Подходящее название, — одобрил Гарри и повторил, прокатив на языке букву «р»: — Квер-ркус. Так можно было бы назвать какой-нибудь сорт виски.
— Тогда уж коньяка, — Малфой откинулся на спинку скамьи и обвёл цепким взглядом зал, — его в дубовых бочках настаивают.
— Можно и коньяка, — не стал спорить Поттер. — Но я его не очень люблю.
— Я тоже, — согласно кивнул Скорпиус и вдруг насторожился, глядя мимо Гарри.
Поттер резко обернулся и увидел пробирающегося сквозь толпу молодого парня, комплекцией с двух Малфоев и в на удивление маггловском наряде — кожаных штанах и обтягивающей белой майке без рукавов. Парень явно нацелился на их столик и широко улыбался.
— Приве-е-ет! — протянул он, добравшись до своей цели. — Почему скучаем? Двое таких милых мальчиков не должны скучать! Айда танцевать с Яном! Ян вас быстро развеселит!
Он ткнул себя пальцем в грудь, давая понять, что именно он — Ян, и именно он собрался веселить двух скучающих авроров. Впрочем, о последнем он, разумеется, не догадывался.
— Спасибо, мы уже веселимся, — резко ответил Гарри. — Вполне самостоятельно.
— Тю, бука! — вынес вердикт незваный весельчак и повернулся к Малфою. — Ну а ты, милый? Потанцуем? А то твой мужчина совсем скуксился, скоро и тебя скуксит.
— Как бы он тебя сейчас не скуксил, — к огромному удивлению Гарри, миролюбиво ответил Скорпиус. — А если я танцевать пойду — точно скуксит. Обоих. Так что прости, дорогуша, не судьба.
— Жаль, — вопреки своим словам, Ян радостно разулыбался. — Такие душки, как ты, всегда бывают заняты — закон жизни! А ты, — он перешёл на заговорческий шёпот и наклонился к Гарри, — всё же сводил бы его потанцевать. А то ведь найдёт кого помоложе — локти кусать будешь! — Ян отпрянул прежде, чем Поттер успел врезать ему в ухо, как ему очень вдруг захотелось, и громко рассмеялся. — Чао!
— Твою мать! — не сдержался Поттер, едва Ян отошёл, манерно вихляя задом и не слишком ритмично дёргаясь под музыку. — Так и чешутся руки его на пару суток на нарах подержать! Пидорасина!
Скорпиус искоса глянул на него.
— Просто подвыпивший гей, — сказал он. — Вы ненавидите гомосексуалистов?
— Нет, — Гарри решительно мотнул головой. — Но просто гомосексуалисты — это одно. А истинные пидорасы, как вот этот, — совсем другое. Если мужик ведёт себя как мужик, какое мне дело до того, с кем он спит?
— Действительно, какое? — эхом отозвался Скорпиус и заказал себе ещё лимонада.
10.06.2011 9
Через час Гарри с некоторым удивлением разглядывал пёструю толпу, забившую бар до отказа.
— Ты вроде бы говорил про «глухую затерянную деревеньку»? — спросил он, чуть наклонившись к Скорпиусу.
— Так она и есть глухая и затерянная, — пожал плечами тот. — Но местные-то знают её точные координаты, — увидев на лице начальника непонимание, Малфой пояснил: — Они без проблем могут аппарировать в город.
Теперь всё встало на свои места: при таком раскладе местная молодёжь и впрямь не должна была особо отличаться от лондонской.
Вдруг Скорпиус с громким стуком поставил стакан на стол, привлекая внимание Поттера, и наклонился к нему через стол.
— Он здесь, — негромко сказал Малфой, когда Гарри склонил голову. — Я думал, что встречусь с ним один и скажу, что хочу пойти к Олди в ученики. Теперь нужно действовать как-то по-другому. Вряд ли вы сойдёте за моего отца, остаётся друг или любовник.
Гарри подавил желание брезгливо скривиться и обдумал предложение Скорпиуса.
— Дружба мало правдоподобна — слишком большая разница в возрасте, — с неохотой признал он. — Впрочем, ты можешь просто сам пойти и поговорить с ним. Тогда меня и вовсе не придётся упоминать.
Малфой кивнул и встал из-за стола, мгновенно смешавшись с толпой.
Отсутствовал он долго. Поттер успел заказать себе стакан лаймового лимонада и сполна насладиться кисловатым, чуть пряным вкусом, медленно потягивая пузырящуюся жидкость через соломинку. Он как раз подумывал, не заказать ли чего-нибудь поесть, когда Скорпиус неожиданно вынырнул из моря людских тел рука об руку со смеющимся долговязым парнишкой на вид чуть младше его самого. Серые глаза холодно блеснули, давая понять Гарри, что что-то пошло не по плану, а в следующую секунду Малфой плюхнулся на скамью рядом с ним и ласково улыбнулся.
— А вот и я! — радостно оповестил он. — Гарри, познакомься, это Макс! Макс, это Гарри.
— Привет, — сориентировавшись, широко ухмыльнулся парню Поттер и повернулся к Скорпиусу, попытавшись замаскировать вопросительный взгляд под нежный.
— Макс говорит, что, чтобы найти учителя Лима, нужно знать координаты, а передать Макс их может только лично, — не прекращая улыбаться, сказал Малфой. — Ты всё ещё хочешь сплавить меня подальше в лес?
— Вот только не надо снова, — Гарри притворно нахмурился, импровизируя на ходу. — Ты же знаешь, что…
— Знаю, знаю, — перебил Малфой, — ты будешь каждый вечер говорить со мной по зеркалу и приезжать по выходным. Этого будет катастрофически мало, но мы справимся.
— Вот именно! — Гарри осторожно щёлкнул Скорпиуса по носу, отчего тот смешно поморщился. — Так что давай не будем задерживать Макса. Да и поздно уже, тебе спать пора.
— Так уж и спать, — игриво протянул Малфой.
Поттер ухмыльнулся как можно более многозначительно и заговорщически подмигнул улыбающемуся Максу.
— Жаль, что мы не встретились раньше, — посетовал тот. — Я бы вас с моей девушкой познакомил, посидели бы вчетвером... Дайте руку, — он осторожно накрыл ладонь Гарри пальцами.
Перед глазами полыхнуло, и Поттер понял, что точно знает, как добраться до убежища Олди.
— Спасибо, — тепло поблагодарил он. — А теперь мы, пожалуй, пойдём.
Он бесцеремонно спихнул Малфоя с лавки и встал сам. Скорпиус быстро вытащил из кармана несколько галлеонов и бросил их в неприметную щель на краю стола.
— Пока, Мааакс! — пропел он, хватая Гарри под руку и чуть прижимаясь к его плечу. — Селестине привет!
— Непременно, — счастливо кивнул Макс, а Поттер поспешил увести Малфоя к выходу.
Едва только они вышли из дверей, Скорпиус тут же отпустил Гарри и искоса глянул на него, ожидая реакции на вынужденный спектакль.
— Думаю, дорога к убежищу Олди займёт минимум сутки, — невозмутимо сказал Поттер, посмеиваясь про себя над его неуместной настороженностью — прикрытие вышло вполне удачным, а это главное. — Перед тем как выдвигаться в путь, надо будет озаботиться ночлегом.
— С этим не должно быть проблем, — уверенно ответил Малфой.
Он быстро пошёл по ночной улице, и Гарри ничего не оставалось, как пойти за ним.
* * *
Гостиница, в которой остановился Скорпиус, с виду была самой обычной, но некоторые предметы вроде цветущих лестничных перил, не давали постояльцу забыть о том, что в деревне Рами всем заправляли друиды — по крайней мере, так показалось Поттеру.
— Я хотел снять вам номер, но теперь даже не знаю, — тихо сказал ему Скорпиус, распахивая дверь. — Если придерживаться легенды, стоит переночевать в одном.
— Легенда на то и легенда, чтобы её придерживаться, — нравоучительно изрёк Поттер, без колебаний минуя стойку портье. — А уж кресло в кушетку трансфигурировать и вовсе не проблема.
Номер оказался куда просторнее и богаче, чем предполагал Гарри — Скорпиус наверняка доплатил за это из собственного кармана, впервые зримо напомнив, кто он есть: Малфой, с раннего детства привыкший к комфорту и роскоши.
Кресло трансфигурировать не пришлось — в большом, светлом номере был прекрасный мягкий диван, понравившийся Гарри с первого взгляда. Он с удовольствием устроился на нём, пока Скорпиус заказывал в номер еду.
— Я не знал, что вы любите, и заказал всего понемногу, — Скорпиус сел на высокий стул напротив Гарри и аккуратно расстегнул манжеты рубашки.
Поттер поймал себя на том, что рассматривает выглянувшие из рукавов тонкие запястья, на которых остался след от плотной ткани, и отвёл глаза.
— Главное, чтобы рыбы не было, — сказал он, криво усмехнувшись. — А в остальном я вполне всеяден.
— Не любите рыбу? — вежливо поинтересовался Малфой.
— Не-на-ви-жу, — с чувством отчеканил Гарри.
Любопытствовать о причинах Скорпиус не стал, но Поттер видел, что ему интересно.
— Рыбу я заказывать не стал, — чуть помедлив сообщил Малфой. — Хотя тут её неплохо готовят. И морепродукты тоже.
— Как-нибудь воздержусь, — Гарри огляделся и, найдя глазами мини-бар, с неохотой встал с уютного дивана.
Рабочий день кончился, и можно было позволить себе бокал чего-нибудь покрепче лимонада. Выбор напитков был вполне на уровне, хотя и не сказать, что очень велик. Налив себе пузатую рюмку «Адвоката», Поттер вопросительно глянул на Скорпиуса, но того на месте не оказалось. Зашумела вода, и Гарри был избавлен от необходимости ломать голову, куда делся его подчинённый. Из ванной Малфой вышел в лёгком домашнем костюме и с чуть влажными волосами — такой непривычный, что показался Поттеру совсем другим человеком.
«Впрочем, и я в халате не слишком похожу на грозного Главного Аврора», — хмыкнул про себя Гарри.
Мысль о халате показалась здравой, но тут принесли еду, и душ с переодеванием пришлось отложить. Блюда гостиничной кухни были несколько простоваты, но Гарри посчитал, что это только плюс — он не слишком любил изощрённые ресторанные кушанья, когда непонятно, мясо ты ешь, птицу или вообще одни овощи. Кстати, последних на тарелках было даже чересчур много.
Ужинали молча и с большим аппетитом, а едва насытившись, Гарри сбежал в ванную, чтобы скинуть наконец тесную официальную одежду. Когда он вернулся, Малфой сидел на диване, подвернув под себя ногу, и читал один из журналов, в обилии рассыпанных по изящному журнальному столику у окна.
— Что пишут? — поинтересовался Поттер, подходя к столу.
Он положил на маленькую тарелочку пару пирожных, захватил рюмку с недопитым «Адвокатом» и также уселся на диван в уже облюбованном уголке.
— Как и всегда, ничего интересного, — скучающе поведал Малфой, перелистнув сразу несколько страниц.
— Я так редко читаю журналы, что понятия не имею, что для тебя «как всегда», — усмехнулся Гарри.
— О, ну в таком случае… Усилители магии — правда или вымысел? Чем вредны косметические чары? Элли Вуд подала в суд на «Ведьмополитен»… — Скорпиус с самым серьёзным выражением лица принялся читать вслух оглавление, и Поттер рассмеялся. — О, вот это точно вас заинтересует: ваш магический гороскоп от профессора Трелони!
— О, только не это! — взмолился Гарри. — Она их ещё и в журналах печатает?!
— И не только в журналах, — со вздохом подтвердил Скорпиус, вставая.
Он дошёл до мини-бара, налил себе полный бокал красного вина и вернулся на диван.
— Прорицания были моим хогвартским проклятием, — сказал Малфой задумчиво. — Единственный предмет, по которому я больше «Выше ожидаемого» никогда не получал.
— Разумеется, у тебя же до безобразия логический склад ума, — усмехнулся Поттер.
Скорпиус хмыкнул и пригубил вино.
— Не знаю, в уме ли дело, в воспитании ли, но будь это не так, мне было бы ещё сложнее, — тихо заметил он.
Ответить было нечего, и Гарри промолчал.
* * *
Выспался Гарри замечательно — не зря диван ему так приглянулся. Он проснулся на целых полчаса раньше звонка будильника, честно повалялся пару минут в постели, но, почувствовав, что организм требует действий, пошёл будить Скорпиуса.
Малфой спал, свернувшись клубочком, и, что удивило Гарри, совсем не выглядел шибко юным и беззащитным, как он ожидал. Скорпиус как Скорпиус — сосредоточенный и серьёзный, как и всегда — только глаза закрыты.
Некстати вспомнились вчерашние слова Малфоя.
«Досталось парню в жизни…» — почти с нежностью подумал Поттер и вдруг улыбнулся, понимая, что только что пожалел сына человека, который сделал всё, что мог, чтобы детство самого Гарри было как можно менее безоблачным.
Вот только Скорпиус был совсем другим, и относиться к нему иначе как с симпатией Поттер не мог. Со всё возрастающей симпатией, надо добавить.
Гарри осторожно положил руку на выглядывающее из-под одеяла плечо, но пальцы соскользнули, так и не сжавшись.
— Ладно, спи, — шепнул Поттер и отошёл от кровати.
Тихонько выудив из кармана аккуратно сложенной мантии Переговорное зеркало, Гарри натянул брюки и вышел на балкон, плотно прикрыв за собой дверь.
* * *
Вопрос с ночлегом решился просто — у предусмотрительного Скорпиуса была с собой магическая палатка. Они расплатились за номер, купили в дорогу еды и отправились в путь.
Вопреки ожиданиям Гарри, лес не звенел птичьими песнями — была уже середина лета, — но это не помешало ему наслаждаться дорогой.
— Чёрт, я не был в лесу лет десять! — сказал он Скорпиусу, когда они отошли от деревни.
Солнце пригревало, высушивая утреннюю росу и заставляя траву и редкие лесные цветы благоухать; настроение Поттера стремительно улучшалось вплоть до того момента, когда туфли начали жать. Он чуть расширил их специальным заклинанием, но это помогло слабо — непривычные к долгой ходьбе ноги уже ныли, хотя прошло чуть больше двух часов, как они покинули Рами.
Глядя на легко шагающего Малфоя, Гарри почувствовал себя старой развалиной, которая без магии ничего не может, и разозлился. Он упорно шёл вперёд, не замечая осторожных взглядов Скорпиуса.
Дорога становилась всё уже, превратившись в итоге в хорошо утоптанную тропинку, и в какой-то момент привела к ручью. Малфой предложил сделать привал, и Гарри с радостью согласился.
После отдыха всё стало ещё хуже, и Поттер понял, что поспешил уверять Рона, что вернётся к понедельнику.
К концу дня ноги болели так, что это было невозможно скрывать, и Поттер с горькой усмешкой пошутил:
— Вот тебе и Главный Аврор. Простой марш-бросок завалил!
— Марш-броски — удел новобранцев, — заметил Малфой, поправляя на плече сумку. — По лесам бродить каждый может, а вот руководить Авроратом — на данный момент только вы.
Бесхитростные слова подействовали, как глоток Бодрящего Зелья, об отсутствии которого Гарри успел десять раз пожалеть, и до симпатичной полянки, на которой было решено остановиться на ночлег, они дошли в достаточно быстром темпе.
— Как твой отец отнёсся к тому, что ты решил пойти служить в Аврорат? — поинтересовался Гарри после ужина, когда они со Скорпиусом сидели рядом на поваленном дереве и не спеша пили чай из пузатых кружек, обнаружившихся в поистине бездонной малфоевской сумке.
— Он был, мягко говоря, не в восторге, — от сказанных нейтральным тоном слов отчётливо веяло грустью. — А уж мать моё решение и вовсе ввергло в панику.
— В чём-то я их понимаю, — хмыкнул Гарри, вспоминая собственные непростые отношения с сыновьями — сейчас, когда Джеймс и Ал выросли и не зависели от матери, они общались с отцом куда чаще, чем в детстве, и даже просили порой совета, которого Гарри далеко не всегда мог дать.
— Не думаю, — Скорпиус мягко улыбнулся и покачал головой. — Я не был трудным ребёнком, но если что-то решал, то переубедить меня было невозможно.
— Лили была точно такой же, — уверенно сказал Гарри, но осёкся под странным взглядом Малфоя.
— Это не она была такой же, — сказал Скорпиус тихо, — это вы гораздо мягче, чем мой отец.
Мягким Гарри себя совсем не считал, но возражать не стал.
— Ты ведь учился вместе с Альбусом, да? — спросил он вместо этого. — Вы дружили?
— Нет, — бесцветно ответил Скорпиус и добавил, сделав большой глоток чая. — Я вообще ни с кем не дружил.
— Ты не похож на зануду или волка-одиночку, — с чувством, что лезет не в своё дело, но не в силах сдержать интерес, сказал Гарри.
— Можно подумать, кто-то горел желанием выяснять, на кого я там похож, — вот теперь горечь слышалась явственно, и Поттер, желая извиниться за свою бестактность, положил руку Малфою на плечо.
— Я знаю, что тебе нелегко пришлось, — примирительно сказал он. — Просто не думал, что настолько.
Скорпиус промолчал, и некоторое время они сидели так, вслушиваясь в звуки вечернего леса.
— Честно говоря, никто из нас не думал, что я всё же попаду в Аврорат. Отец был уверен, что вы сходу дадите мне от ворот поворот, и поэтому согласился.
Гарри понадобилось некоторое время, чтобы переварить это заявление.
— Что ж, — улыбнулся он, слегка сжав плечо Скорпиуса, прежде чем убрать руку, — приятно почувствовать себя порядочным человеком.
И Скорпиус тепло улыбнулся ему в ответ.
10.06.2011 10
На следующий день идти было легче, но к вечеру до места они не добрались; пришлось снова заночевать на природе, если так можно сказать, учитывая комфортабельную трёхкомнатную магическую палатку — любой номер самого роскошного маггловского отеля мерк по сравнению с ней.
По дороге они со Скорпиусом разговаривали мало, в основном обмениваясь замечаниями об окружающей их природе, но молчание казалось таким естественным, что действовало умиротворяюще.
Места, обозначенного на мысленной карте как «дом Учителя», они достигли к полудню следующего дня.
Гарри с всё возрастающим недоумением разглядывал глухой лес вокруг, пока Скорпиус не указал рукой куда-то вверх. С виду совершенно обычное дерево прямо перед Гарри на высоте примерно десяти метров начинало резко утолщаться. Ветки, растущие очень густо, скрывали от взора всё, что находилось выше — не знай Поттер, что это обитель друида, списал бы всё на причудливую природную аномалию.
— Ну, и где здесь входная дверь? — Гарри внимательно осмотрел дерево.
— Думаю, сначала надо поискать дверной звонок, — Скорпиус обошёл вокруг ствола и остановился у одной-единственной тоненькой веточки, росшей на уровне его плеча. — Если проводить аналогии… — он не договорил и аккуратно переломил веточку двумя пальцами.
Гарри не был удивлён, когда веточка тут же выросла вновь, а сверху из зелёной непроглядной кроны опустилась массивная ветка с плоским наростом, похожим на гигантский древесный гриб. Она приглашающе расположилась прямо у ног, и Малфой не задумываясь шагнул на импровизированный лифт.
Гарри вытащил палочку — на случай, если придётся быстро использовать Левитирующие Чары — и последовал его примеру.
Ветка очень плавно поднялась над землёй и пронесла их сквозь расступившийся зелёный заслон, который сверху оказался похожим на ухоженный газон из подорожника.
Древесный дом имел все составные части — стены, окна, дверь и даже крышу, которые образовывал ствол, обтянутый толстой морщинистой корой. Из крыши, будто печная труба, торчал всё тот же ствол, но уже нормальной толщины, а сверху над головой шелестела листьями крона.
Ветка подвезла их к небольшой площадке перед дверью и остановилась. Дверь распахнулась, как только Гарри ступил на выглядевшее вполне надёжно деревянное крыльцо.
— Добрый день, добрый день, я уж вас совсем заждался!
Тоненький невысокий человечек, опирающийся на сучковатый посох, радушно улыбался и щурил и без того узкие глаза.
— Вас что-то задержало, молодые люди? Я вчера вечером даже спускался вниз — думал, может, вы просто не знаете, как наверх забраться. Это и есть мой новый ученик? Дайте-ка я на вас посмотрю, молодой человек! Не так юны, как хотелось бы, но, при определённых усердиях с вашей стороны, толк, несомненно… — Олди говорил так быстро, что вставить хоть слово было невозможно, и Гарри прервал словесный поток, выдернув из внутреннего кармана мантии аврорский жетон и ткнув его Лиму под нос.
— Вот как! — выдал тот, разом прекращая улыбаться. — Что ж, мистер Поттер, вас я тоже ждал. Только вот не догадался связать «интересного мужчину и его очаровательного любовника», как сказал Макс, с Главой Аврората и его молодым помощником. Хотя мне можно, я ведь не детектив, правда? — Лим хитро прищурился, зачем-то подмигнул Малфою и снова расплылся в улыбке. — Ну проходите, проходите! Негоже стоять на пороге. Чайку?
Гарри поколебался, но кивнул утвердительно — разговор предстоял долгий, да и смысла отказываться не было.
Изнутри домик оказался таким же маленьким, каким выглядел снаружи — чарами расширения пространства тут и не пахло. Две крохотные комнатки разделяла тонкая перегородка из светлого дерева, а маленькая кухонька с огромным окном показалась очень уютной. Мебель, как и стены, были частью дома, и на правильные геометрические формы не было и намёка — всё было округлым, гладким и, разумеется, деревянным. Только небольшой очаг в углу был заботливо выложен из камня, чтобы не ранить дерево.
— Вы знаете, зачем мы пришли, не так ли? — спросил Поттер несколькими минутами позже, когда они со Скорпиусом разместились на удивительно удобных стульях, а Олди закончил возиться с посудой, оставив чай завариваться.
— Разумеется, — Лим широко улыбнулся. — Поговорить! Что-то выяснить. Получить какую-то информацию… Не так давно ко мне прилетела сова от одного из членов Совета, где чёрным по белому было написано: оказать мистеру Поттеру и его помощнику всяческое содействие. А так как я лично ничем не могу быть вам полезен, значит, нужно ответить на вопросы. Хотите начать прямо сейчас, или всё же подождём чай?
Он вопросительно посмотрел сначала на Гарри, затем на Скорпиуса и, вздохнув, опустился на свободный стул.
— Судя по вашим лицам, вам не терпится устроить допрос, — посетовал он. — Смилуйтесь, господа авроры, я и без пыток всё скажу!
Гарри подавил улыбку — добродушие, открытость и незамысловатое чувство юмора Олди ему импонировали, и Лим, в отличие от Кена Тиса, не производил впечатления человека «с двойным дном».
— Пыток не будет, если вы как можно подробнее расскажете нам об одном вашем ученике, — начал Поттер, в то время как Малфой достал пергамент и перо. — Эшли Райтон, он же Репей Эш.
— Эш… — эхом отозвался Лим.
Гарри с тревогой наблюдал, как друид весь разом побледнел, ссутулился и спал с лица. Теперь он казался очень и очень старым.
— Что именно вы хотите узнать? — спросил Лим глухо. — Когда он учился у меня, он был простым парнишкой, таким же, как и многие другие — любознательным, прилежным, старательным и способным. Я не знаю, почему он сделал то, что сделал и стал тем, кем стал.
— Помимо тех качеств, что вы перечислили, каким ещё он был? Что отличало его от всех других учеников? — спросил Гарри мягко.
— Ну… — Лим задумчиво пожевал губами. — Пожалуй, он был более честолюбив и более… как бы так сказать? Въедлив. Ему было мало просто знать, как что-то сделать, он хотел знать, почему нужно сделать именно так.
— Сколько лет было Райтону, когда вы начали его учить?
— Тринадцать.
— Сколько времени длилось обучение?
— Около шести лет. И я могу со всей ответственностью заявить, что когда наши пути разошлись, Эш был таким же милым и добрым мальчиком, как и в тот день, когда мы познакомились.
Гарри хотелось завыть от отчаяния — было уже ясно, что никакой важной информации от Олди он не услышит: что бы ни толкнуло Райтона на вступление в ряды Пожирателей, это произошло значительно позже окончания его обучения.
Поттер скрупулёзно задавал всё новые и новые вопросы, которые позволят в дальнейшем составить психологический портрет Эшли Райтона, но понимал, что эта информация была лишь мёртвым грузом. В прямом смысле мёртвым.
Когда вопросы иссякли, Гарри вопросительно посмотрел на Малфоя, всё это время усердно строчившего пером.
— Скажите, мистер Олди, — тихо поинтересовался Скорпиус, — в процессе обучения вы узнаёте, как выглядит магическая метка ваших учеников?
— Да, разумеется, — казалось, Лим был несколько удивлён. — Вы хотите, чтобы я нарисовал вам метку Эша?
— А вы можете? — вопросом на вопрос ответил Малфой.
— Я помню всех своих учеников, — с оттенком гордости сказал Олди, расправляя наконец плечи. — И их метки тоже. Не очень точно, конечно, но в общих чертах помню.
— Не нужно рисовать, — покачал головой Скорпиус. — Не думаю, что это что-то даст, но всё же…
Он вытащил из кармана сумки колдографию и протянул её друиду.
— Просто на всякий случай, — сказал он скорее Гарри, чем Олди, бросая на Поттера нерешительный взгляд, — вам случайно не знакома…
Договорить Лим ему не дал, вырвав снимок из его рук и судорожно схватившись за стол.
— Этого не может быть… — прошептал он побелевшими губами. — Когда было сделано фото?
— Две недели назад, — ответил за Малфоя Поттер, подаваясь вперёд.
— Этого не может быть, — повторил Олди еле слышно.
Он поднял глаза, с ужасом глядя на Гарри, и у того похолодело в груди от нехорошего предчувствия.
— Чего не может быть, мистер Олди? — вкрадчивый голос Малфоя заставил друида вздрогнуть.
— Это метка Эша, — с трудом выговорил он, бессознательно комкая в руках колдографию. — Эшли жив.
* * *
На землю они спустились в полном молчании. По идее, теперь можно было аппарировать в аврорат, но Поттер не спешил — столь важную новость следовало переварить.
Отойдя на некоторое расстояние от дома Лима, они присели на замшелый ствол поваленного дерева.
— Я думаю, Олди говорит правду, — первым нарушил тишину Малфой.
— Скажем так, Олди искренне уверен, что говорит правду, — поправил его Гарри. — Так ли это на самом деле, нам ещё только предстоит выяснить.
— Однако, за неимением другой версии, всё же придётся взять за основу предположение, что Райтон жив, — уверенно сказал Скорпиус, и Поттер согласно кивнул.
Другой версии действительно не было.
— Друид-Пожиратель Смерти. Что может быть абсурднее? — усмехнулся Поттер. — Только мёртвый друид-Пожиратель, которому явно не дают покоя лавры Волдеморта.
— Сэр, я думаю вам стоит быть осторожнее, — Скорпиус серьёзно посмотрел на Гарри. — Возможно, вас захотят убить.
— Не «возможно», а точно, — Гарри криво улыбнулся. — Меня уже любезно предупредили.
Скорпиус нахмурился и, отвечая на его невысказанный вопрос, Гарри рассказал про инцидент с Вулдроком.
— По-моему, взаимосвязь очевидна, — сказал Малфой, когда Поттер закончил. — За Вулдроком определённо стоит какая-то организация, и на роль главаря идеально подходит Райтон.
— Если он всё же жив, — уточнил Гарри, согласно кивнув. — Но почему Райтон активизировался только сейчас? Двадцать лет прошло.
— Искал сторонников? — предположил Малфой.
— Разумеется, но, я думаю, не только… — какая-то мысль не давала Гарри покоя и он надолго замолчал. — Ну конечно! — Поттер рывком поднялся на ноги. — Аппарируй к Тису. Выясни, кто и когда получал доступ к информации об Обряде взращения Кровавого Древа. Как Райтон мог получить эту информацию? Не думаю, что она у них в свободном доступе.
Малфой был уже готов аппарировать, когда Поттер остановил его:
— И да, Скорпиус. Про то, что Райтона упоминать не стоит, говорить не нужно?
— Не нужно, сэр, — Скорпиус склонил голову на бок и бросил на него немного укоризненный взгляд.
— Хорошо, — Гарри удовлетворённо кивнул и сказал себе, что надо больше доверять Малфою — всё же тот не раз доказывал, что заслуживает этого. — Тогда жду тебя вечером с отчётом.
«И в спортзал наконец схожу», — добавил он про себя.
* * *
Разумеется, полдневное отсутствие Главного Аврора не осталось незамеченным, но Гарри надеялся, что расспросы начнутся лишь утром на планёрке.
Надежда умерла, едва раздался уверенный стук в дверь — так стучаться к нему в кабинет мог только один человек в этом здании.
Рон Уизли.
— Привет, — Рон вошёл, не дожидаясь ответа, как и всегда, и с порога задал интересующий вопрос: — И где тебя черти носили?
— И тебе здравствуй, — усмехнулся Гарри: в такие моменты Рон до боли напоминал свою мать. — Черти уже принесли меня обратно, так что вопрос потерял свою актуальность.
Уизли нахмурился. Он знал, что Поттер позволяет фамильярность лишь в определённых границах, и попытка задать вопрос повторно в том же тоне уже выходила за них.
— Тебя не было дома три дня, — осторожно сказал он. — Мы с Гермионой волновались.
— Можно сказать, я был в командировке, — ответил Поттер.
— Вот как? — несколько удивлённо переспросил Рон. — Малфой в командировке, ты в командировке, я тоже хочу в командировку!
— У меня есть идея получше, — улыбнулся Гарри — некоторые черты в людях не изменятся никогда. — Возьмите с Гермионой пару дней за свой счёт, а я потом тебе премию выпишу, чтобы компенсировать. Аппарируйте куда-нибудь к морю.
— Ты настоящий друг! — просиял Уизли, мгновенно забывая о цели своего визита. — Пойду обрадую Гермиону!
Рон повернулся, чтобы уйти, а Поттер снова опустил глаза в бумаги, когда снова раздался стук, на этот раз гораздо более тихий, но не менее уверенный.
И снова Гарри прекрасно знал, кто стоит за дверью.
— Входи, Скорпиус, — громко сказал он, с некоторой тревогой наблюдая за вытянувшимся лицом Рона.
— Сэр, я… — Малфой начал говорить раньше, чем увидел Уизли, и, разумеется, не поздоровался.
Мимо Рона этот факт не прошёл.
— Здороваться не учили, Малфой? — спросил он обманчиво спокойно. — Невежливо, знаешь ли. Особенно когда в кабинет высшего начальства приходишь… — тут Рон хитро прищурился и посмотрел на Гарри.
Теперь у Гарри было два варианта — либо отчитать Малфоя при злорадно усмехающимся Уизли, чего тот и добивался, либо признать, что они со Скорпиусом уже сегодня виделись, а так как в здание Аврората он зашёл лишь минут десять назад, это было равносильно признанию, что их «командировки» совпадали. Пока он раздумывал, как поступить правильнее, Рон и Скорпиус буравили друг друга взглядами.
— Рон, отстань от парня, — мысленно вздохнув, сказал наконец Гарри. — В Аврорат не за манеры берут. Ты хотел о чём-то рассказать жене, не так ли?
Рон недовольно тряхнул головой и вышел, громко хлопнув дверью.
— Боюсь, с Роном ты никогда не найдёшь общего языка, — задумчиво протянул Гарри.
— Я вообще ни с кем из нынешнего состава его не найду, — спокойно ответил Скорпиус, подходя к его столу и пододвигая себе стул. — Кроме, разве что, Борчила. Я с самого начала это знал.
— Глупости, рано или поздно тебя оценят по достоинству, — отмахнулся Поттер, но Малфой с улыбкой покачал головой.
Гари захотелось схватить его за плечи и хорошенько встряхнуть — разве можно настолько не верить в себя?! А потом до него дошло: в себя Малфой как раз верил, иначе бы и близко к Аврорату не подошёл. Он не верил в других.
На секунду Гарри стало стыдно за весь свой отдел.
— Так что ты узнал? — спросил он, желая поскорее отвлечься от неприятных мыслей.
— Доступ есть только у членов Совета, — Скорпиус мгновенно посерьёзнел. — За последние десять лет состав Совета не менялся. Каждый из друидов, входящих в него, уважаем и известен. С другой стороны, утечки информации быть не могло — они уже проверили всё, что только могли.
— Биография всех членов Совета известна?
— Разумеется.
— Все благонадёжные и респектабельные?.. — вопрос был уже на грани риторического.
— Никто из них не может быть Эшли Райтоном, — уверенно сказал Скорпиус. — Хотя бы потому, что Кен и ещё несколько человек знали его в лицо. Оборотное, Косметические чары и так далее исключаются — друиды чувствуют такие вещи.
— В таком случае, нужно искать, где была утечка информации, — подвёл итог Гарри. — Жаль, что тут мы бессильны. Как и где хранятся данные об Обряде, они, естественно, говорить отказались?
— Кен сказал, что для нас эта информация бессмысленна. Обычный маг не способен попасть в Хранилище. Только как минимум трое членов Совета, объединив усилия, могут его открыть.
— Тогда пусть опишут все случаи за последние десять лет, когда Хранилище открывалось!
— Уже, — Скорпиус с улыбкой помахал исписанным пергаментом, и Гарри уважительно посмотрел на него.
— Молодец! — с чувством сказал Поттер, выхватывая свиток из его рук и отметил, что серые глаза Малфоя засияли от незамысловатой похвалы. — Ещё что-нибудь есть?
— Ничего, — с сожалением ответил Малфой. — Я подумал, что можно было бы показать метку другим членам Совета, вдруг они её тоже опознают, но Тис сказал, что метка — это слишком лично. Обычно никто, кроме учителя, не знает, как она выглядит.
— Метка — это всегда слишком лично, — буркнул Поттер. — Хоть тёмная, хоть магическая…
Скорпиус искоса посмотрел на него.
— К сожалению, первое не так лично, как хотелось бы, — медленно сказал он.
Гарри несколько долгих секунд вглядывался в его лицо, а затем, повинуясь импульсу, протянул руку через стол и накрыл пальцы Скорпиуса ладонью.
— Всё у тебя будет хорошо, — твёрдо сказал он. — Ты вынужден расплачиваться за чужие ошибки, но когда-нибудь всё окупится сторицей.
Малфой долго молчал. Он не мигая смотрел Поттеру в глаза, и Гарри чувствовал, что было важно выдержать этот пристальный взгляд.
— Я тоже в это верю, — сказал Скорпиус наконец и опустил голову. — Стараюсь верить…
Рука под пальцами дрогнула, и Гарри инстинктивно чуть сжал её и тут же, спохватившись, отпустил.
— Думаю, будет не лишним, если мы оба проанализируем все имеющиеся у нас данные, а после обсудим, — сказал он, возвращаясь к деловому тону, но голос прозвучал неожиданно мягко.
— Да, сэр, — Скорпиус встал. — Мне предоставить отчёт сегодня?
— Поздно уже, — Гарри глянул на часы. — Завтра после обеда. А сегодня отдыхай.
— Спасибо, сэр, — улыбнулся Скорпиус. — До свидания.
— До встречи в спортзале, — поправил его Поттер и подтянул к себе свиток.
10.06.2011 11
На следующее утро Гарри пришёл на работу полный энтузиазма. Вчера они со Скорпиусом условились, что встретятся после обеда и обсудят свои выводы, и Поттер сходу принялся чертить сводную таблицу данных. Он так увлёкся, что опоздал на планёрку, чего не случалось уже пару лет.
Ему снова пришлось заставить Стеффорда не давать Малфою поручений, хотя этим Гарри вызвал недоумение половины Отдела. Гарри даже подумал, что, возможно, стоит временно вывести Скорпиуса из-под подчинения Стеффорду, но решил повременить — наверняка скоро темп расследования снизится, и проблема исчезнет сама собой.
Однако выяснилось, что Стенли Стеффорд ждать не хотел.
— Скажи, ты дал мне новобранца в подчинение или просто Тройтона таким образом воспитываешь? — спросил он, нагнав Гарри в коридоре. — Если второе, то скажи мне об этом, сделай милость, чтобы я не дёргался понапрасну, что в следующий рейд отряд поведёт неопытный, совершенно зелёный координатор, который вместо того, чтобы учиться день напролёт, пропадает неизвестно где и занимается чёрт знает чем!
— Малфой выполняет мои поручения, — хмуро парировал Гарри. — Ты считаешь, что я занимаюсь чёрт знает чем?
— Нет, разумеется, нет, — Стеффорд заметно стушевался. — Но почему именно Малфой? У тебя же есть Алан. И Рон, уверен, всегда готов помочь в любом деле. И вообще кто угодно из опытных, проверенных людей.
— Опытные и проверенные проморгали мне такую задницу, что теперь нам с Малфоем расхлёбывать и расхлёбывать, — ровно сообщил Поттер. — И раз уж так вышло, что мне нужны именно его мозги, значит, тебе придётся временно выкручиваться без него. Раньше ведь как-то справлялся?
Стеффорд растерянно мигнул, и Гарри, одарив его неодобрительным взглядом, ускорил шаг и исчез за поворотом.
* * *
— Итак, что мы имеем? — Гарри махнул палочкой, снимая Чары Невидимости с таблички «Занято» на двери, и откинулся на спинку кресла.
— Доподлинно известны следующие факты, — охотно начал Малфой, — некто, принадлежащий к Ордену Друидов, провёл древний темномагический ритуал и создал крайне могущественный Артефакт. Ранее другой друид ранил нескольких авроров и пытался убить вас. Также мы можем с уверенностью утверждать, что метки на Кровавом Древе и на траве возле Чёрного Рынка принадлежат одному человеку, предположительно, Эшли Райтону, друиду и Пожирателю Смерти Внутреннего круга. Проводя аналогии, можно сделать вывод, что Райтон, как и Вулдрок, знал, когда была назначена операция по захвату, и собирался вмешаться, но что-то его остановило. Учитывая, что для того, чтобы оступиться от своей веры, друидам нужен крайне серьёзный мотив, и то, что оба раза отступники обнаружили себя именно при атаках — состоявшейся и несостоявшейся — на авроров, можно сделать вывод, что Райтон и Вулдрок действовали сообща.
Гарри кивнул, подтверждая, что пришёл к тем же выводам.
— Что может побудить друида отступиться от веры? — задумчиво спросил он. — Что могло бы заставить человека добровольно отпилить себе ногу? Медленно и без наркоза.
— Деньги, власть? — предположил Скорпиус. — А если в случае с Райтоном — месть. Вулдрок грозил вам смертью, похоже на попытку отмщения за смерть господина.
— Ну, если Райтон действительно жив, то версия вполне правдоподобна, — Поттер задумчиво потёр подбородок. — Но показания одного-единственного друида, который последний раз видел своего ученика минимум двадцать лет назад, не могут считаться достоверными.
— Но если Олди прав, то это может быть больше, чем месть, — осторожно предположил Малфой.
— Может, — согласился Гарри. — Но гадать мы сейчас не будем. У нас есть ряд фактов, и нужно опираться на них. О своих мотивах эти лжедруиды расскажут сами, когда мы возьмём их за яйца.
Скорпиус хмыкнул, но тут же вновь посерьёзнел.
— Если нападение на авроров при задержании группировки Ольсена выглядит, как попытка сопротивления членов банды, то присутствие Райтона возле Чёрного Рынка именно в день захвата вряд ли является совпадением. Боюсь, каковы бы ни были их намерения, отступники обзавелись информатором в Отделе, — сказал он осторожно.
— Крыса, — поморщился Поттер. — Только этого мне не хватало! — он дотянулся до карандаша и начал привычно вертеть его в пальцах. — Почему Райтон не напал? Ты спрашивал у Тиса, как образуются метки? Можно ли выяснить, что за заклинание… Хотя нет, — оборвал Поттер сам себя, — друиды же не заклинаниями колдуют…
— Тис сказал, что для появления видимой метки уровень задействованной магии должен быть выше среднего — то есть, если проводить аналогии с палочковой магией, её должно быть использовано больше, чем тратится на обычное Заклинание Третьего уровня.
— То есть, он там явно не Люмосами баловался, — скупо улыбнулся Гарри.
Скорпиус вернул улыбку и добавил:
— Чем больше магии было затрачено, тем ярче метка, и тем дольше она держится.
— Я помню! — отмахнулся Гарри. — Ты мне лучше скажи, что думает Тис насчёт того, как именно Райтон эту самую магию применял.
— Он предположил, что Эш взял растения под контроль. Именно с помощью этого приёма можно видоизменить, например, ветку дерева, как это сделал Вулдрок. Однако это насильственная трансформация, никогда не применяемая друидами. То есть, я хочу сказать, — поправился Малфой, — нормальными друидами, которые не в силах причинить боль живому существу. Для друида-отступника таких границ нет.
— А как же их древесные дома и бар, в котором мы были? — удивился Поттер. — Не сами же они выросли?
— Сами, — снова улыбнулся Скорпиус. — С помощью друидов, разумеется, и под их руководством, но именно выросли. Насильно уже существующие ткани никто не перестраивал.
— Понятно, — Гарри отложил карандаш в сторону, сцепил руки в замок и задумался. — А с живыми существами такое возможно?
— Я не спрашивал, но Тис упоминал, что «работа» с животными требует гораздо больших затрат магии.
— При случае расспроси нашего эксперта поподробнее, — Гарри подождал, пока Скорпиус методично запишет поручение в блокнот, и поинтересовался: — Что ещё мы упустили?
— Зачем Райтону и его возможным сообщникам следить за аврорами? — Скорпиус кинул взгляд на большой магический календарь за спиной Поттера, на котором красным были отмечены даты предстоящих операций.
В том числе и той, которой Скорпиус должен был руководить из координаторской будки.
— Вопрос на миллион, — Гарри проследил за его взглядом и нахмурился. — Боюсь, пока я не найду крысу, тебе придётся присутствовать на всех захватах. Я распоряжусь, чтобы их даты не совпадали. В работу координаторов не лезь, твоё дело только наблюдать за растительностью и чуть что — звать меня. Понял?
— Да, сэр, — Скорпиус взмахнул было палочкой, намереваясь скопировать страницу календаря к себе в книжечку, но опустил руку, не закончив движения. — Сэр, — тихо позвал он, — а как много человек могут видеть этот календарь? Подобных ведь в Отделе больше нет?
— Нет, — подтвердил Поттер, переводя взгляд с календаря на Малфоя.
Некоторое время они молчали, буравя друг друга взглядами.
— Спрячете в шкаф? — спросил наконец Скорпиус.
— Пока не знаю… — Поттер задумчиво постучал пальцами по столу. — Возможно, лучше оставить на виду. А сейчас иди к Стеффорду, он рвёт и мечет, что я тебя экспроприировал.
— Да, сэр, — Малфой с тихим стуком захлопнул записную книжку и поднялся на ноги. — До вечера.
— До вечера, — задумчиво отозвался Гарри и снова повернулся к календарю.
* * *
Гарри смотрел на почти пустой лист бумаги и задумчиво мял его уголок. В верхнем левом углу значилось только одно, тщательно зачёркнутое имя: Рон. Разумеется, Поттер всерьёз его не подозревал, просто он уже успел написать и вычеркнуть имя друга из списка подозреваемых, прежде чем до него дошло, что в список попадает практически весь Отдел: Гарри старался держать руку на пульсе всех событий, а с подчинёнными предпочитал общаться лично в этом самом кабинете.
Подумав немного, Поттер решил не трогать календарь — пока ещё их предположение, что нападения на авроров могут повториться, не подтвердились.
Но что-то подсказывало ему, что подтвердятся — таких совпадений не бывает.
— Что же вам от меня нужно? — спросил Гарри вслух, обращаясь то ли к неведомым друидам, то ли к собственному столу.
Нехорошее предчувствие, поселившееся в душе с недавних пор, заставило Гарри нахмуриться. Впервые после окончания Войны Поттер столь явственно ощущал нависшую угрозу, но если тогда он хотя бы знал правила игры, то сейчас приходилось барахтаться вслепую, и это злило и немного пугало одновременно.
Если Кровавое Древо действительно настолько могущественный Артефакт, то что будет, когда его создатель решится его испытать? А главное — когда и где это произойдёт?
Впрочем, в том, что ответы на свои вопросы он рано или поздно получит, Гарри не сомневался.
* * *
У Поттера было несколько правил, которые он старался неукоснительно соблюдать; «На тренировке думать только о тренировке» — одно из них. Но сегодня получалось плохо: назойливые невесёлые мысли упорно не желали уступать место привычным неторопливым размышлениям о нужной степени разогревания мышц, и Гарри не сумел как следует размяться. Выяснил он это, к сожалению, слишком поздно, — когда плечо уже свело во время подъёмов штанги.
Охнув, Поттер изо всех сил напряг мышцы другой руки, удерживая штангу от падения ему на грудь, благо, он только начал упражнение, и вес ещё был небольшим, но сил поднять её на подставку не хватало.
— Скорпиус! — громко позвал Гарри, радуясь, что не один в спортзале.
Лязганье утяжелителей малфоевского тренажёра тут же прекратилось, и Скорпиус без лишних слов тут же подлетел к Поттеру, принимая на себя вес штанги. Гарри вздохнул с облегчением и резко сел.
— Твою мать! — выругался он, аккуратно щупая плечо.
Мышцу, идущую от плеча к голове, больно скручивала неведомая сила. Гарри попытался размять её одной рукой, но вышло плохо, и он болезненно поморщился. Видя это, Скорпиус решительно отстранил поттеровские пальцы и положил на больную мышцу обе руки. От его ладоней шёл настоящий жар, отчего судорога немедленно ослабла, а затем и вовсе отступила, когда Малфой начал уверенно разминать плечо.
Гарри позволил себе некоторое время понаслаждаться неожиданным массажем, прежде чем объявить, что у него уже всё прошло.
— Я знаю, — улыбнулся Скорпиус краешком губ. — Это чтобы снова не свело.
Спорить Поттеру не захотелось.
— Вообще-то, судороги бывают от недостатка магния, — сказал Малфой, чуть усиливая нажим.
— Вообще-то, они бывают, когда думаешь чёрт-те о чём вместо того, чтобы нормально разминаться, — буркнул Гарри, борясь с желанием подставить Скорпиусу и другое плечо.
— Увы, это не чёрт-те что, — усмехнулся Малфой, убирая руки, — это наша работа.
— Вот тут ты прав, — согласился Гарри и осторожно подвигал плечом; разогретые мышцы охотно повиновались. — Спасибо!
Вместо ответа Скорпиус чуть смущённо, как показалось Гарри, улыбнулся и поспешил вернуться к своему тренажёру.
Вечером, уже ложась спать, Поттер поймал себя на том, что неосознанно поглаживает плечо, будто боясь, что оно снова заболит. Но оно не болело, даже наоборот, мышцы, которые массировал Малфой, не были даже особо напряжены от усталости, как остальные.
«Ну, если уйдёт из Аврората — пойдёт в массажисты», — подумал Гарри и улыбнулся.
10.06.2011 12
Поттер отбросил в сторону пергамент и невидяще уставился на стену. Список тех, кто и когда открывал Хранилище друидов, не говорил ему ровным счётом ни о чем. Несколько имён он всё же выделил, но только потому, что они встречались больше одного раза. Чаще мелькало только одно — Генрих Лоза, но Тис сказал, старательно пряча усмешку, что Генрих Лоза возглавляет Совет друидов вот уже пятьдесят лет, и подозревать его в измене просто глупо. Тем более, именно Лоза направил Кена в Аврорат, несмотря на возражения многих влиятельных членов Ордена.
— И кто эти «влиятельные члены»? — немедленно поинтересовался Поттер, но вновь получил лишь список имён — всё тех же, за редким исключением.
Какой-либо значащей информации Поттер добиться так и не смог, а от личной встречи с главой аврората друиды, входящие в состав Совета, отказались наотрез.
— Поймите, это очень уважаемые люди, хранители великих знаний, — объяснил их отказ Тис. — Совершенно недопустимо их допрашивать. Уже то, что Орден пошёл аврорату навстречу — огромная уступка обстоятельствам и беспрецедентный случай, ещё большее вмешательство в нашу жизнь породит проблемы.
Какие именно проблемы, Тис не сказал, но в общих чертах Поттер понял и так. Очень хотелось ткнуть его носом в то, что кто-то же вытащил на свет информацию об Обряде взращения Кровавого Древа и передал её отступникам, но Поттер не был уверен, что Хранилище являлось единственным её источником, и потому промолчал.
Но если не Хранилище, тогда что?
Размышляя, Поттер глянул на календарь, который решил не убирать пока со стены. Месяц обещал быть напряжённым — страница пестрела надписями, отмечающими даты предстоящих операций. Скорпиусу придётся нелегко: зная его характер, Поттер не сомневался, что ролью простого наблюдателя тот не ограничится и постарается изучить материалы к каждому делу.
Идея пришла неожиданно, и Поттер потянулся к палочке. Избирательные чары иллюзии не были его коньком, и пришлось сверяться со справочниками, но в итоге всё получилось как надо: красные кружочки, отмечающие даты операций, в нескольких местах переползли на соседние цифры.
Малфой, которому Поттер послал записку с просьбой зайти, появился только к вечеру.
— Простите, сэр, меня направили опрашивать свидетелей — только закончил, — Скорпиус, как показалось Поттеру, был чем-то раздражён и явно вымотан — с того момента, как он вернулся из командировки, Стеффорд буквально завалил его работай, причём самой нудной и неинтересной.
Поттер сочувственно кивнул и с интересом стал наблюдать за Малфоем — взгляд того ещё на середине фразы зацепился за календарь, и теперь Скорпиус сосредоточено его изучал.
— Даты операций Ардена, Нейва и Лорринга изменены. Мне стоит внести коррективы в своё расписание или?.. — Скорпиус внимательно посмотрел на довольно ухмыляющегося Поттера.
— Знаешь, в чём вся штука? — Поттер посерьёзнел и понизил голос. — Даты операций других отделов обычно не знает никто — не потому что информация закрыта, а потому что это нахрен никому не нужно. Своей работы полно. Спорим, во всём аврорате точные даты всех планируемых операций знают только три человека — я, ты и наша крыса.
— Но что это даст? — Малфой нахмурился. — Мы даже не уверены, собираются ли друиды продолжить нападения.
— Я ещё не знаю, — признался Поттер. — Скорее всего, действительно ничего. Но если кто-то будет рассматривать календарь также пристально, как ты сегодня, я это увижу.
— Не увидите, если только крыса не полный идиот, — покачал головой Скорпиус.
Поттер неопределённо пожал плечами, отчасти соглашаясь, и рассказал о разговоре с Тисом.
— Они связывают мне руки, отказываясь от прямых контактов, — тщательно гасимое раздражение всё же вырвалось, когда он начал проговаривать проблему вслух. — Как можно добиться результатов, не имея возможности нормально вести расследование? Тис настаивает, что все члены Совета чисты, как младенцы, хотя всё указывает на обратное.
— Когда я жил в Рами, то выяснил одну интересную деталь, — задумчиво протянул Малфой после минутной паузы. — Мнение, что друиды в большинстве своём отшельники, ошибочно. Да, отшельников много, но в деревне жили в основном семейные пары с детьми. А раз есть семьи, то наверняка есть и родовые «гнёзда». А если создатель Обряда был совсем даже не одиночкой?
— И?.. — Поттер впился в Малфоя взглядом.
— Огромное количество знаний, считающихся утерянными, всплывают, спустя века, в фамильных библиотеках, — пояснил Скорпиус. — Министерство после войны было готово на всё, лишь бы отнять у моей семьи имущество — в немалой степени именно из-за библиотеки.
— Но ведь не отняло? — полуутвердительно спросил Поттер.
Он не особо интересовался, как обошлись с Малфоями — в Азкабан не попали, и ладно, — но почему-то был уверен, что знал бы, если бы их лишили имущества.
— Нет, не отняло, — Скорпиус недобро улыбнулся. — Не вышло. Зато отыгрались на сумме денежного штрафа.
Повисло напряжённое молчание. Поттер искренне считал, что денежный штраф для Малфоев — нечто совершенно несущественное, но судя по выражению лица Скорпиуса, дело обстояло намного серьёзнее.
— Сколько? — просто спросил он.
— Всё, что было, — так же просто ответил Скорпиус и, не дав Поттеру развить тему, сказал: — Думаю, нужно попытаться убедить Тиса рассказать про создателя Обряда взращения как можно больше. Хотя бы без имён, но чтобы знать, кем был, где жил, имелись ли родственники.
Рассуждения Малфоя казались более чем здравыми, и Поттер согласился не раздумывая.
— У тебя ещё сегодня есть дела? — поинтересовался он больше для проформы — рабочий день закончился уже двадцать минут назад.
К его удивлению Скорпиус сдержанно кивнул.
— Ничего, я за ночь всё сделаю, — сказал он, вставая.
— Я поговорю со Стеффордом, — пообещал Поттер, выходя вслед за Малфоем из кабинета, но Скорпиус вдруг остановился и крутанулся на каблуках, разворачиваясь к нему.
— Не надо! — жёстко отрезал он.
Поттер несколько секунд изучающе смотрел на него, а затем широко улыбнулся.
— Пойдём, — он хлопнул Скорпиуса по плечу и быстро пошёл по коридору.
* * *
К сожалению обоих, стройные рассуждения Скорпиуса о том, что у создателя обряда, возможно, была семья, не подтвердились. Тис охотно рассказал, не называя, правда, имени, что тот был сиротой и умер бездетным. Воспитанников и учеников он не брал, вёл аскетический образ жизни и был самым настоящим фанатиком-учёным. По сути, он даже не осознавал, какое зло творит, проводя свои ужасные опыты.
— Безумец, настоящий безумец, но зла как такового в нём не было, — Тис удручённо покачал головой. — После его смерти его записи поместили в Хранилище. Впрочем, перед смертью он, видимо, осознал, что именно изобрёл, и уничтожил Великий Артефакт.
— Если записи сразу поместили в Хранилище, то каким образом был утерян способ обработки Древа, делающий этот ваш Артефакт таким всемогущим? — спросил Поттер.
— А вот на этот вопрос я не могу дать вам ответ, — виновато развёл руками друид. — В записях изначально были только упоминания о нём, ничего конкретного.
— Значит, их могли просто украсть? — Поттер подался вперёд. — Когда был создан Обряд?
— Могли, мистер Главный Аврор, могли, — Тис грустно улыбнулся в усы. — Только теперь уже ничего не найдёшь — семь веков минуло.
— Сколько?.. — Поттер мысленно присвистнул.
— А есть ли в вашей общине род, который существовал уже в то время? — тихо спросил Скорпиус.
— Понимаете ли, в чём дело, молодой человек, — Тис повернулся к нему и мягко улыбнулся, — почти в каждом роду чистокровных волшебников были друиды. Даже в вашей семье в разное время было несколько членов Ордена.
— Малфои? — Поттер удивлёно посмотрел на Скорпиуса, и тот вернул ему такой же недоумённый взгляд.
— А что вас удивляет, мистер Поттер? — Тис уже откровенно посмеивался. — Уверен, и ваши предки были в наших рядах, но тут я уже не могу сказать наверняка.
— Хорошо, а у вас есть какие-то летописи или хроники того времени? — тема предков была, конечно, интересной, но сейчас перед Поттер стояли другие задачи.
— Что конкретно вас интересует? — с готовностью откликнулся Тис — видимо, мораторий на разглашение информации не был столь суров по отношению к истории.
— Состав Ордена на тот момент, желательно с настоящими именами, — Поттер прекрасно понимал, что просит невозможного, но попытаться стоило.
— Сделаю, что могу.
— А известно, кем и где воспитывался создатель Обряда? — поинтересовался в свою очередь Скорпиус.
— Я никогда не интересовался этим вопросом, — Тис задумчиво погладил бороду. — Если мне не изменяет память, тогда ещё было широко распространено обучение в так называемых "оплотах" — смеси магической школы и маггловского монастыря. Оплоты изжили себя несколько веков назад, когда численность магов, а, соответственно, и друидов, резко сократилась. Скорее всего, он обучался в одном из оплотов. Я узнаю подробнее и сообщу. Вот только на это потребуется время.
— Но вам же наверняка помогают? — Поттер чуть раздражённо дёрнул плечом.
— Разумеется, — Тис мягко улыбнулся. — И это означает, что всю существующую информацию вам найдут. Со временем... — он хитро прищурился, заставив Поттера несколько сжать и разжать кулаки в бессильной злости.
Невозможность собственноручно проконтролировать процесс поисков удручал, но выбирать не приходилось. Оставалось надеяться, что друиды не меньше его заинтересованы в поимке преступников.
— Почему у меня стойкое ощущение, что он чего-то недоговаривает? — задумчиво протянул Поттер, когда Тис ушёл.
— Наверно потому, что он действительно чего-то недоговаривает, — хмуро отозвался Малфой. — А ещё подозреваю, мы что-то упускаем, но я никак не могу понять, что именно.
— Мы упускаем кучу информации — нам просто отказывают в доступе! — убеждённо заявил Поттер. — Ну какие из насквозь мирных друидов дознаватели? Уверен, они и на сотрудничество пошли только из-за собственного бессилия.
Скорпиус отрицательно качнул головой, как бы говоря, что имел в виду не это, но промолчал.
— Как бы то ни было, нам остаётся только ждать, — подвёл неутешительный итог Поттер и тут же снова взорвался: — Чёрт, он даже имени этого грёбанного создателя не сказал!
— Если честно, то пусть лучше и дальше играют в конспирацию, чем случится что-нибудь этакое, что заставит друидов в ужасе распахнуть объятья аврорату, — тихо сказал Малфой, не глядя на Поттера.
— Блядь! — выругался Поттер, понимая, что Скорпиус прав. — Как ни крути — всюду жопа. Эх!
Где-то с минуту они сидели молча, думая каждый о своём, а затем Малфой пружинисто поднялся на ноги.
— Я сегодня пропущу тренировку, сэр, — сказал он и пояснил в ответ на невысказанный вопрос: — У бабушки день рождения, обещал быть пораньше.
Перед глазами Поттера тут же встало измождённое, усталое лицо Нарциссы Малфой, когда она умоляюще вглядывалась в его лицо, с надеждой и страхом — образ, врезавшийся в память на всю оставшуюся жизнь.
— Передавай мои поздравления, — после некоторой паузы сказал он вполне искренне.
По всем правилам хорошего тона здесь следовало добавить что-то вроде "и отцу привет", но Поттер, разумеется, ничего такого не сказал.
— Передам, спасибо, — серьёзно кивнул Скорпиус. — До свидания.
Перед дверью он помедлил и снова обернулся к Поттеру.
— Я уже говорил это, но повторюсь: берегите себя, сэр, — попросил он тихо — ещё тише, чем обычно — и вдруг улыбнулся. — Держитесь подальше от деревьев.
Поттер хмыкнул и вернул улыбку.
10.06.2011 13
Неделя подходила к концу, а от Тиса не было никаких вестей. Гарри как мог старался не раздражаться по этому поводу, нагружая работой себя и подчинённых. Впрочем, те без дела и так не сидели, особенно один из них: Скорпиус, как с некоторой тревогой заметил Поттер, обзавёлся синяками под глазами, и день ото дня они всё сильнее наливались цветом.
— У тебя всё нормально? — поинтересовался Гарри однажды вечером перед тренировкой.
Скорпиус благодарно глянул на него и устало откинулся на спинку жёсткой скамьи раздевалки.
— Сейчас пройдут две операции, что на этой неделе, и будет полегче, — уверенно ответил он.
Поттер не разделял эту уверенность, но промолчал.
— Вот что, к силовым пока не подходи, — приказал он. — Пока обратно на человека не станешь похож.
— А сейчас я на кого похож? — полюбопытствовал Скорпиус.
— На обезьяну, которая изо всех сил трудится, чтобы побыстрее эволюционировать, — сравнение было явно неудачным, так как даже трижды уставший Малфой никоим образом не походил на примата, но суть отражало верно.
Скорпиус поморщился и коротко рассмеялся.
— Так обезьяна-то как раз физически трудилась, а у меня из всех мышц целыми сутками задействованы только глазные. Зато на полную катушку.
В общем-то, ничего смешного в словах Малфоя не было, но Гарри всё равно рассмеялся. Хоть и подозревал, что слова «целыми сутками» в данном случае — вовсе не фигуральное выражение.
— И всё же, перенапрягаться не стоит, — строго возвестил он, начиная раздеваться.
Скорпиус задумался — буквально на мгновение его взгляд зацепился за отворот расстёгнутой рубашки, но тут же скользнул в сторону.
— Как скажете, сэр.
* * *
Во время первой из назначенных операций ничего подозрительного не произошло. Ею руководил всё тот же Беннет, вынужденный после разноса, устроенного ему Поттером, перенести захват главы преступной группировки по организации незаконных перемещений. Беннет был совсем не рад присутствию в координаторской будке ненавистного Малфоя, но, понимая, что о любом его промахе почти наверняка станет известно Главному, из кожи вон лез, чтобы сработать как можно аккуратнее и правильнее. К счастью, это вполне ему удалось.
В принципе, Скорпиус изначально не ждал появления друидов на данной операции — район представлял собой сплошные «каменные джунгли», правда, сообщил он Поттеру об этом только после того как захват благополучно завершился, а сам Малфой лично осмотрел место его проведения.
— А вот с группой Ардена могут быть проблемы, — добавил он в конце отчёта. — Дом Реймока на самой окраине, там через дорогу начинаются пригородные дома — все с садами, клумбами, лужайками и тому подобными озеленительными объектами.
— И как нам поступить? — Гарри постучал пальцами по столешнице и задумчиво пожевал губами. — Провести срочный спецкурс по Боевым огненным заклинаниям? Они, кстати, далеко не всем удаются. Или навесить на парней огнемёты? А если тревога ложная? Они же весят до черта!
— Я думаю, что нужно отправить с ними Тиса, — быстро ответил Скорпиус, отчего Поттер заподозрил, что тот только ждал удобного случая это предложить. — Или с ними, или посадить со мной в координаторскую с порт-ключом наготове.
— Сначала нужно с ним поговорить, — с сомнением покачал головой Гарри. — Не думаю, что он будет драться за нас.
— Ему не нужно драться, — возразил Малфой. — Он ведь тоже может управлять деревьями и всякой другой флорой, а значит, сможет помешать им убить кого-то из наших. Хотя бы выиграть время.
В предложении Скорпиуса был резон, осталось уговорить Тиса на столь очевидное вмешательство.
— Пойдём, — Поттер решительно поднялся из-за стола. — Навестим нашего ботаника.
Малфой на секунду нахмурился, что-то прикинув в уме, и удручённо покачал головой.
— Извините, сэр, прямо сейчас не могу. Стеффорд... В общем, у меня есть ещё пара неотложных дел, и, боюсь, отсрочить я их не могу.
— Проще говоря, Стеффорд навесил на тебя очередную грязную работёнку и сказал, что это необходимо сделать немедленно, иначе он тебе башку оторвёт и к заднице приставит, — понимающе усмехнулся Гарри.
Скорпиус промолчал — только улыбнулся краешком губ, как бы подтверждая его правоту.
— Иди работай, — с некоторым неудовольствием махнул рукой Поттер. — С Тисом я сам поговорю. А когда окончательно запахнет жаренным, — Гарри хмыкнул, — перейдёшь в моё личное пользование.
Малфой окинул его непередаваемым взглядом и несколько натянуто улыбнулся.
— Всё же лучше бы не запахло, — медленно сказал он. — До свидания, сэр.
* * *
Сразу поговорить с Тисом не получилось — дома того не оказалось, а по Зеркалу Кен не отвечал, так что когда разговор всё же состоялся, Малфой уже успел освободиться.
Тис выглядел так, будто только что вернулся из двухнедельного пешего похода, и почти с порога сообщил, что никаких существенных новостей у него пока нет. Нахмурившись, Поттер сообщил, что обстоятельство это, разумеется, печально, но пришли они, собственно, не за этим.
— Тогда позвольте предложить вам чаю, — уже куда любезнее сказал друид и исчез на маленькой кухоньке.
Пахнущий травами, мёдом и чем-то ещё не менее приятным чай оказался весьма кстати — ни Гарри, ни Скорпиус за весь день так и не успели пообедать.
Кен, успевший быстро переодеться и даже, кажется, принять душ, поставил перед ними пузатые чашки и достал из буфета деревянный бочонок с мёдом.
Понимая, что они пришли вовсе не для этого, Поттер всё же не мог отказать себе в удовольствии послушно принять щедро намазанный сливочным маслом ломоть хлеба и зачерпнуть белёсого, как сгущёнка, мёда. Скорпиус вежливо и с явным сожалением отказался от угощения, кратко бросив в ответ на недоумённые взгляды: «Аллергия», и Гарри без зазрения совести спихнул на него обязанность рассказать Тису об их планах.
Выслушав Малфоя, Кен некоторое время молча пил чай.
— Я не уверен, что смогу сделать что-то существенное в описанной вами ситуации, — наконец сказал он. — Против одного-двух не слишком сильных друидов я, возможно, ещё и буду полезен, но... — Тис снова замолчал, напряжённо выпрямившись на стуле. — Я подумаю, что можно сделать и сообщу вам завтра. Конечно, существует возможность, что вы излишне перестраховываетесь... — Кен не смог сдержать улыбки, когда глаза Поттера за стеклами очков яростно блеснули, — … однако, если существует хоть малейший шанс, что могут пострадать люди, следует во что бы то ни стало это предотвратить. Пейте чай, уважаемые, он успокаивает!
Некоторое время они сидели молча, а потом Тис задумчиво сказал:
— Я нашёл Оплот, в котором воспитывался создатель Обряда, но тамошний Архив оказался куда больше, чем я предполагал. Времена тогда были совсем иные, — продолжил он после некоторого раздумья. — И магов мало было, и друидов. Учителями становились только самые мудрые да опытные, не то что сейчас — недавно сам в послушниках бегал, а нынче уже ребятишек в ученики набирает, — Кен неодобрительно скривил губы. — Раньше всё куда правильнее было, организованней. Ученики все вместе жили под присмотром нескольких Наставников, знания разносторонние получали, образ жизни единый вели, а не так, как нынче — кто во что горазд. Порядок был. И записи соответствующие велись, кстати с именами — в ту пору не так блюли анонимность.
— Что в эту-ту тогда сплошные параноики? — буркнул Гарри, как ему казалось достаточно тихо.
— Это не паранойя, мистер Поттер, это традиция, — несколько сухо ответил всё прекрасно расслышавший Кен.
— Ой ли? — Гарри раздражённо посмотрел на него. — Имён не имеете, с внешним миром не общаетесь, что не спроси — тайна за семью печатями. А между тем у меня люди чуть не погибли от корней взбесившегося дерева, и мне всерьёз предлагали заменить в Аврорате мебель на пластмассовую!
— Поверьте, мистер Поттер, будь моя воля, я бы выполнил бы все ваши требования, — Тис, вопреки опасениям Гарри не разозлился, но заметно расстроился. — Но вы тоже поймите — у нас ведь почти как у вас — есть люди, отвечающие за безопасность, есть те, кто занимается финансами, политикой и так далее. В меньших масштабах, разумеется, но всё же. И некоторые понимают, с какой опасностью мы столкнулись лишь в общих чертах. Более того — есть такие, кого откровенно не волнует ничего за пределами Ордена.
Что-что, а это Гарри, постоянно вынужденный сотрудничать с министерством, знал прекрасно. Каждое предложение, каждое нововведение, особенно хотя бы частично заимствованное в маггловском мире, встречала мощнейшее сопротивление. Все реформы Поттеру приходилось буквально выбивать месяцами, а то и годами, и далеко не всегда успешно. Например, введения магических аналогов паспортов, необходимость которых была ясна любому аврору он так и не добился — все чистокровные маги единогласно проголосовали против.
— Боюсь, — продолжил тем временем Кен, — Совет пойдёт на полноценное сотрудничество только когда грянет настоящий гром. А в том, что это произойдёт, я лично нисколько не сомневаюсь.
Гарри тоже в этом не сомневался. Равно как и в том, что молния от этого грома ударит именно по его отделу.
Несколько позже, когда они уже вышли на улицу, Гарри задумчиво протянул:
— Никак не могу понять, нравиться он мне или наоборот — раздражает.
— Лично мне скорее нравиться, — отозвался Скорпиус. — Но важно не это, а то, что он нам помогает. Как может, по крайней мере.
С этим Поттер поспорить не мог — все имеющиеся сомнения были абсолютно бездоказательны.
* * *
Кен сдержал обещание и прямо с утра был в кабинете Поттера.
— Мы будем вас страховать. Ваших людей. Разместимся заранее как-нибудь незаметно и вмешаемся, если у вас что-то пойдёт не так.
Гарри обдумал это предложение и покачал головой.
— Я ценю вашу помощь, но я не могу собственными руками разместить отряд друидов в «стратегически важных местах», как вы выразились, не имея возможности проверить вашу лояльность. Как я могу быть уверен, что это не ловушка?
Кен нисколько не обиделся на подобное допущение и задумчиво огладил бороду.
— В таком случае, вам придётся пустить меня в координаторскую с мистером Малфоем — в случае чего, вы скажете мне координаты, а я передам их нашим через Зеркало.
— Слишком долго, — отмёл предложение Малфой. — Счёт порой идёт на доли секунды.
— Но мы же не знаем наверняка, будет ли вообще нападение, — не согласился Тис.
— Сколько человек вы хотели бы привлечь? — Гарри вперил в него тяжёлый взгляд.
— Пока троих, но если ситуация выйдет из-под контроля, вам будет оказана максимальная возможная поддержка.
Кен говорил твёрдо и уверенно — Поттер даже несколько устыдился своих подозрений, однако, отметать он их не спешил.
На некоторое время воцарилась тишина.
— Думаю, мы поступим так, — решил Поттер в конце концов, — вы, я и ещё один из ваших людей займём позиции в «стратегически важных местах», а Малфой будет прикрывать нас из координаторской. Если тревога ложная, мои парни ничего не узнают.
— А если что, я успею вызвать подмогу, — подхватил Кен.
— А ещё как вариант — магическая клятва или Веритасерум, — тихо сказал Скорпиус.
— Что скажете, Кен? — Гарри перевёл взгляд с Тиса на Малфоя и обратно.
— Я готов принять зелье... — медленно кивнул Кен. — Я вам доверяю, мистер Поттер. Чего не скажешь об остальных. Они так же не верят вам, как вы им.
Гарри удивлённо вскинул брови.
— С чего друидам не доверять аврорату?
— А с чего аврорату не доверять друидам? — вопросом на вопрос ответил Кен и, видя, что Поттер вознамерился разразиться хлёсткой отповедью, поднял руку в предупреждающем жесте. — Поймите, мы веками берегли наши тайны и сторонились обычных магов. Если бы не столь беспрецедентный акт жестокости со стороны бывших членов Ордена, мы бы ни за что не пошли на сотрудничество. Как вы понимаете, у меня и сейчас руки буквально по локти связаны.
— А конкретно у вас с чего вдруг такая лояльность? — подозрительно прищурился Поттер.
— Я поздно определился с выбором жизненного пути, — Кен улыбнулся, весело и открыто. — И многое успел повидать. Да и с большим миром связи до конца не потерял.
— Что ж... — откровенное дружелюбие несколько рассеяло подозрительность Поттера, и он встал из-за стола. — Чтобы вы знали: я крайне против использования Веритасерума, но сейчас не тот случай, чтобы проявлять излишнюю щепетильность.
Подойдя к глухой на вид стене, Гарри активировал идентификационные чары, настроенные лишь на него и Алана. Тщательно скрытая от глаз заклинаниями и маггловскими маскировочными методами панель послушно отъехала в сторону, открывая взгляду стройные ряды склянок с зельями и папок с бумагами.
— Максимум три вопроса, мистер Поттер, — предупредил Кен, наблюдая, как Гарри отмеривает дозу зелья на одну минуту. — И только по существу.
Он залпом выпил растворённое в стакане воды зелье и на секунду прикрыл глаза.
Гарри отсчитал про себя пять секунд и задал первый вопрос:
— Вы находитесь в сговоре с Отступниками Ордена друидов или иными преступными группировками?
— Нет, — последовал незамедлительный ответ.
— Вы уполномоченный член Ордена друидов и делаете всё, что в ваших силах, чтобы помочь Аврорату в расследовании и не допустить дальнейших жертв?
— Да, меня послали старейшины Ордена друидов, и я делаю всё, что могу в рамках своих полномочий.
Гарри довольно улыбнулся, повернулся к Скорпиусу и жестом предоставил ему возможность задать последний вопрос.
— Есть ли в ваших действиях, мыслях или планах злой умысел, предательство или преступление?
— Нет, мистер Малфой, — Кен с одобрением посмотрел на него, — если только немного личной выгоды, но она совершенно безвредна.
Гарри очень хотелось спросить, какая именно выгода, но он сдержался.
— Я рад, что вы оправдали моё доверие, — сказал Тис, когда действие зелья закончилось. — Надеюсь, теперь и вы будете больше доверять мне.
— Зря надеетесь, — усмехнулся Гарри, — я никому не доверяю.
— Ну на то вы и глава Аврората, — Кен пожал плечами и вдруг незаметно подмигнул Скорпиусу.
Тот сделал вид, что не заметил, но уголки его тонких, чётко очерченных губ едва заметно дёрнулись вверх.
* * *
Следующие несколько дней прошли относительно тихо. Гарри, вынужденный покорно ждать информации от Кена, заставил себя переключиться на повседневные дела и украдкой наблюдал за Скорпиусом. Малфоя гоняли в хвост и в гриву чуть ли не всем отделом, не давая ни минуты продыху. Несколько раз, когда злой и уставший Скорпиус вваливался в спортзал со значительным опозданием, отрывисто извиняясь на ходу, Поттер обещал себе поговорить со Стеффордом, но каждый раз передумывал, зная, что сделает только хуже.
Кен связался с Гарри в конце недели и попросил выписать ему пропуск. Когда же Тис всего через несколько минут негромко постучал в дверь кабинета Главного Аврора, Поттер и срочно вызванный им Скорпиус уже ждали его.
— Думаю, вы будете удивлены не меньше меня, — отчего-то улыбаясь, сказал Кен, протягивая Гарри тонкий свиток. — Но будьте уверены, это достоверная информация.
Несколько озадаченный таким вступлением, Поттер развернул пергамент.
На первый взгляд ничего нового — снова список имён, вот только теперь в основном настоящих, прозвища шли в скобочках и были далеко не у всех. А ещё перед каждым именем стояли даты, обозначающие промежутки в среднем по двадцать-тридцать лет, начиная с 1265 года.
— Там подчёркнуто, мистер Поттер, — подсказал Тис, поглаживая бороду и ухмыляясь в усы.
Гарри опустил глаза. Подчёркнута была всего одна строчка:
«1295-1347 Мариус Эстебан Малфой (Мариус Минор)»
— Что значит «минор»? — поинтересовался Скорпиус. — Пессимистичный?
— Нет, конечно, — с негодованием отмёл предположение Кен. — Мирт Минор — благородное белое дерево, имя которого носил великий учитель. Забавное совпадение, не правда ли? В интересующее вас время настоятелем Цитадели Знаний был именно он. Если вам удастся найти его летописи, то скорее всего вы найдёте полный список учеников Цитадели. А это именно то, что вам нужно.
— Я знаю, где искать, — твёрдо сказал Скорпиус.
— Да, я тоже, — мрачно подтвердил Гарри.
Энтузиазма Малфоя он совершенно не разделял.
10.06.2011 14
На следующий день была назначена операция по захвату известного торговца Наркотическими зельями под руководством старшего аврора Ардена, и Гарри снова освободил Скорпиуса от дел на всё утро. Обследовав местность, они определились, куда именно лучше всего разместить друидов во главе с Гарри, и как будет действовать Малфой на случай непредвиденной ситуации. Конечно, это всё лучше было сделать заранее, но времени катастрофически не хватало. Впрочем, до появления авроров оставалось больше трёх часов, когда Гарри вызвал по Зеркалу Тиса — вполне достаточно, чтобы друидов не обнаружили ни группа Ардена, ни устроившие засаду Отступниками, если таковые появятся.
Тот явился без промедления в сопровождении высокого, очень серьёзного друида неопределённого возраста.
— Мистер Поттер, мистер Малфой, знакомьтесь, это Артур Пеларгон, — представил его Кен. — Мой добрый друг.
— Нет, сокращение от латинского Pelargonium — герань, — сдержанно улыбнулся тот. — Можете звать меня Артур.
— Что ж, Артур, Кен, мы бы хотели, чтобы вы заняли свои места прямо сейчас, я же присоединюсь к вам позже, — Гарри отвёл их к выбранному укрытию. — Здесь прекрасный обзор места действия, а Оступники вряд ли сюда сунутся — слишком далеко от деревьев. Пару часов придётся поскучать, но так будет безопаснее: явившись позже, вы можете их спугнуть, а моим ребятам не стоит показываться на глаза.
— Ничего, мистер Поттер, мы всё понимаем, — ответил за обоих Кен. — Лучше перестраховаться лишний раз. Будем надеяться, что предосторожности окажутся лишними.
— Будем, — согласно кивнул Гарри.
Что-то подсказывало ему, что надеждам на этот раз не суждено оправдаться.
* * *
— Ладно, Малфой, Главный сказал, ты будешь сидеть тихо. Вот и сиди, — строго, но не зло сказал Скорпиусу Энтони Гротт, координатор пятой группы. — Впитывай знания.
— Он так же сказал, чтобы я настроил на себя управление, — как всегда негромко, но решительно ответил Скорпиус и взмахнул палочкой.
Энтони чуть нахмурился, но возражать не стал.
— Ладно, ребята, вижу вас, — сказал он, когда фигурки авроров во главе с Арденом появились на столе. — Активируйте Ищеек.
Гротт, в отличие от Тройтона, всё делал неторопливо, обстоятельно и очень чётко, поэтому Скорпиус смог сосредоточиться исключительно на своей задаче, лишь краем глаза наблюдая, как группа захвата быстро и грамотно окружает дом.
— Правый сектор — всё чисто, левый — ребята, там что-то магическое возле амбара… Проверьте, может быть ловушка. Осторожнее, смотрите под ноги, там вся земля изрыта, не могу понять, почему. Дэн, Том, не спешите, я проверю окна. — Спокойный и уверенный голос Энтони выдавал в нём профессионала, равно как и точные движения палочки при работе с Артефактами.
Авроры, направляемые твёрдой рукой, быстро и споро заняли свои позиции, и Энтони, ещё раз прогнав Ищейку по периметру, объявил пятисекундную готовность.
— Пять, — начал он обратный отсчёт, — четыре, три, два…
— Стоять! — крикнул вдруг Малфой, вскакивая с места. — Мистер Поттер, яблони!
— Что ты несёшь, какой ещё мистер Пот… — договорить Энтони не успел — на столе с проекцией разверзся ад. Яблони соседнего с домом Реймока сада в мгновение ока превратились в гигантских зелёных спрутов. Ставшие гибкими и очень длинными ветки метнулись к аврорам, и все они были бы уже мертвы, если бы не выскочившие из своего укрытия друиды. Их сил едва хватило, чтобы остановить первый поток, и щупальца, отпрянув, дружно двинулись на новый заход. К счастью, даже столь короткой заминки хватило, чтобы авроры сориентировались и прикрылись щитами.
— Выводи людей, живо! — скомандовал Скорпиус застывшему в ступоре Энтони и аппарировал.
— Скорпиус, прикрой Артура! — сразу же крикнул ему Гарри, как только он вынырнул из аппарационного потока. Сам Поттер удерживал щит перед обоими друидами, умудряясь одновременно кидаться в особо ретивые «щупальца» Режущими заклинаниями. Скорпиус перехватил щит, усиливая и упрочняя его, и едва успел прикрыть им самого Поттера, когда к тому метнулась очередная ветка.
— Уходите! — заорал Гарри аврорам. — Сваливайте, живо, мы прикроем!
— А как же вы? — крикнул в ответ Арден.
— Мы сразу за вами! — Гарри срезал на лету ветку, устремившуюся к Малфою, и резко обернулся, услышав хлопки аппарации за спиной.
— Это свои, мистер Поттер, — пыхтя от напряжения, выдохнул Кен, изо всех сил борющийся в одиночку с одной из яблонь — он заставил ветки завязаться в узел, и теперь старался не дать им снова атаковать.
Прибывших друидов Гарри рассмотреть не успел — те сразу вступили в схватку, надёжно оградив группу Ардена от нападений. Те попытались продолжить атаковать деревья, но Гарри грозно повторил приказ об отступлении, видя, что друиды лишь останавливают ветки, не пытаясь уничтожать их. Новые и новые щупальца вырастали на месте тех, которым был возвращён первоначальный облик, бороться с ними — всё равно, что с многоголовой гидрой. Дождавшись, когда его люди ушли, Гарри бросил Малфою короткое «Прикрой меня» и двинулся вперёд.
— Не нужно, мистер Поттер, вы не справитесь с ними! — крикнул Кен, загораживая ему путь. — Их много, чертовски много, не подходите к деревьям, заклинаю!
Гарри едва не завыл от бессилия и от души треснул кулаком по стене дома, угол которого служил ему прикрытием.
— Ладно, уходим, — отрывисто рявкнул он. — Кен, жду у себя в кабинете, приводи всех.
Гарри удостоверился, что Малфой, всё это время прикрывавший его спину, услышал приказ, и аппарировал вслед за ним.
— Блядь, вот же хуйня! — не сдержавшись, выплюнул он, появляясь на аппарационной площадке перед авроратом.
Скорпиус, возникший рядом, бросил на него мрачный взгляд — было видно, что Малфой полностью разделяет мнение начальника.
— Так, парни, отдышитесь и за отчёты, быстро, — скомандовал он собравшимся здесь же аврорам и быстро пошёл в здание.
Скорпиус последовал было за ним, но его перехватил держащийся за раненное плечо Арден.
— Спасибо, Малфой, — тихо сказал он. — Если бы не ты, мы бы все там остались.
Скорпиус замялся, увидев, что все авроры пятой группы смотрят на него с благодарностью, явно согласные с командиром, и коротко кивнул.
— Это моя работа, — ответил он наконец и поспешил за Поттером.
* * *
Друиды явились в сопровождении насупленных охранников.
— Они утверждают, что все к вам, — буркнул один из них, неприязненно глядя на небольшую толпу в зелёных мантиях. — У этого есть пропуск, заверенный вашей подписью, поэтому я рискнул привести их сюда.
— Да, спасибо, всё верно, — кивнул Поттер. Имени охранника он не вспомнил, да особо и не пытался. — Принесите сюда стульев или найдите кого-нибудь, кто принесёт. Заходите, господа, — он жестом пригласил друидов в кабинет.
Их оказалось семеро, вместе с Кеном и Артуром. Большинство молодые, с виду не намного старше Скорпиуса, и лишь один приблизительно одного возраста с Тисом. Именно он остался стоять, когда принесли стулья, и заговорил низким властным голосом.
— Что ж, мистер Поттер, мы надеялись, что до этого не дойдёт, но видимо, нам всё же придётся познакомиться. Меня зовут Эдмонд Алаги, я вхожу в верховную тройку Совета Ордена друидов, и именно я отныне буду заниматься вопросами сотрудничества с вами. Боюсь, дело куда серьёзнее, чем мы предполагали.
— Мы, знаете ли, заметили, — криво усмехнулся Гарри. — И чуть было не поплатились за ваше нежелание идти на контакт собственными шкурами!
Алаги покаянно, хотя и несколько неискренне, как показалось Гарри, покачал головой.
— Это в прошлом, — заверил он. — Раз всё приняло такой оборот, наша задача всеми силами защитить вас, ваших людей и всех, кто станет целью этих дикарей. Думаю, будет не лишним усилить ваш отряд нашими людьми.
— Думаю, будет не лишним, если вы наконец перестанете утаивать от нас информацию, — процедил Гарри сквозь зубы. Почему-то Алаги ему совсем не нравился, то ли из-за сквозившей в чертах и позе надменности, то ли просто интуитивно. Несмотря на его высокий пост, Гарри предпочёл бы и дальше иметь дело с Тисом.
— Разумеется, — холодно кивнул Алаги. — Будет удобнее, если вы подготовите вопросы в письменной форме и передадите их нам через Кена, и тогда…
Сидевший справа от Поттера Скорпиус жестом фокусника вынул из внутреннего кармана мантии свиток и сунул его Эдмонду в руки, оборвав его реплику.
— Вот список всех интересующих нас вопросов, — сухо сказал он.
Гарри бросил на него удивлённый взгляд и хмыкнул, в очередной раз порадовавшись малфоевской предусмотрительности.
— Хорошо бы получить ответы столь же быстро, — заметил он одобрительно.
— У вас очень… дельный помощник, — озадаченно протянул Алаги, крутя свиток в руках. Гарри заметил, что Тис знакомо улыбнулся в усы, и едва не улыбнулся сам. Злость наконец отступила, и он глубоко вздохнул.
— Что ж, мистер Алаги, думаю, можно отпустить ваших людей и обсудить наше дальнейшее сотрудничество. Благодарю за помощь, — куда теплее сказал он, обращаясь к молодым друидам. Те встали, коротко кивнули в ответ и вышли.
Гарри проводил их взглядом, чувствуя, как азарт минувшего боя начинает спадать, сменяясь усталостью и разбитостью. Артур тоже попрощался, оставив его с Тисом и Алаги — не самая приятная в данный момент компания. К счастью, снова застывший как изваяние Малфой странным образом придавал уверенности — впервые за долгое время Гарри чувствовал, что может на кого-то положиться.
— Что ж, — повторил он после короткой паузы. — Тогда приступим.
* * *
Был глубокий вечер, когда друиды ушли, и едва за ними захлопнулась дверь, Гарри запечатал дверь заклинанием и откинулся на кресло, вытянув ноги.
— Полжизни за чашку кофе, — протянул он и поймал вскочившего было Скорпиуса за руку. — Сиди уж. Не резон тебе мальчика на побегушках изображать, ты отныне мой личный помощник. Будешь друидами командовать и вообще всей этой хернёй заниматься, чтобы никакая чёртова фиалка никого не убила.
Гарри устало потёр виски и махнул палочкой, вызывая секретаршу. Немолодая, но расторопная миссис Стикс в мгновении ока приготовила кофе и, ставя чашку перед Малфоем, не скрывала удивления — мистер Поттер редко обременял её просьбами такого рода, и никогда не угощал никого кофе у себя в кабинете.
— Спасибо, сэр, — сказал Скорпиус, когда секретарь вышла, и было непонятно, за что именно он благодарит — за кофе или за назначение.
Гарри вяло отмахнулся и с удовольствием вдохнул горьковатый аромат.
— Поделись секретом, откуда у тебя свиток с вопросами оказался? — поинтересовался он, снова запечатывая дверь.
— Издержки основного моего недостатка, — немного грустно улыбнулся Скорпиус. — Если вы ещё не поняли, я жуткий педант. Планомерно записывал вопросы, на которые желательно было бы получить ответы на пергамент, чтобы не забыть. Получился внушительный список, кстати.
— Да ты у нас зануда, оказывается, — поддел его Гарри и рассмеялся.
— Так точно, сэр! — шутливо отчеканил Скорпиус и впервые улыбнулся действительно искренне — широко, не сдерживаясь.
Они медленно пили кофе, наслаждаясь тишиной и вкусом напитка.
— Думаю, спортзал сегодня отменяется, — сказал Гарри, когда чашка опустела. — Ты говорил с отцом про посещение Менора? Он не будет возражать, или мне выписать ордер?
— Я предупредил его, — осторожно сказал Скорпиус и бросил на него отчего-то смущённый взгляд.
— И?.. — заинтересованно понукнул его Гарри.
— Я думаю, сэр, что если мы хотим управиться за выходные, вам стоит погостить это время у нас.
Гарри мог дать руку на отсечение, что если бы не феноменальное умение владеть собой, Скорпиус бы покраснел.
— И как ты объяснил это Драко? — Гарри весь превратился в слух, уверенный, что услышит сейчас что-то крайне забавное.
— Как вы понимаете, я не мог ему объяснить, что мы собираемся делать, и что искать. Думаю, это было бы неразумно, — с каждым словом Скорпиус смущался всё сильнее, пока не выпалил скороговоркой: — Поэтому я сказал, что просто пригласил вас в гости. Ну, вы понимаете…
— Просто пригласил в гости, — медленно повторил Гарри, чувствуя, как откуда-то изнутри поднимается щекотная волна.
Давно он так не смеялся. Живот уже скрутило спазмами, на глазах выступили слёзы, а он всё хохотал и хохотал.
— Чёрт, — простонал он, чуть отдышавшись, — ты меня в могилу сведёшь! А что, предлога поприличнее не нашлось?
— А вот вы сами подумайте, — буркнул насупившийся Скорпиус, — какая ещё причина может быть мне вас приглашать? Либо что-то искать, либо трахаться. Если искать, то сразу встанет вопрос, что.
Новый приступ смеха выбил ещё пару слезинок, и Гарри хлопнул ладонью по столу.
— Уговорил, будем трахаться, — кое-как выговорил он сквозь смех. — Только тебе не кажется, что нас всё равно спалят, учитывая, что мы безвылазно просидим всё это время в библиотеке?
— Отец завтра уезжает, — сообщил Скорпиус, как-то странно на него глянув. — Так что вы не встретитесь, даже если начнём сегодня.
Гарри так и подмывало спросить, что именно нужно начать, трахаться или искать, но он удержался, боясь снова начать смеяться — живот уже болел немилосердно.
— Учитывая, какая свистопляска начнётся с понедельника, на счету каждый час, — сказал он уже вполне серьёзно. — Не знаю, что будет, если мы не найдём бумаги Мариуса за выходные. Придётся, наверное, выкрасть из Отдела Тайн Хроноворот.
— А их разве не уничтожили? — Малфой мгновенно оттаял, услышав столь занимательную информацию.
— Да это присказка у нас такая, к сожалению, — разочаровал его Гарри. — Был бы работающий, давно бы изъял под каким-нибудь предлогом.
— Жаль, — искренне огорчился Скорпиус. — Нам бы он очень пригодился.
— Что верно — то верно, — вздохнул Гарри и, помолчав, лукаво поинтересовался: — Ну и как воспринял Драко твоё феерическое заявление?
Настала очередь Скорпиуса веселиться.
— Вы будете, возможно, шокированы, но он выдал мне карт-бланш и даже похвалил. Сказал, что я далеко пойду такими темпами и очень удивился, что мне удалось вас соблазнить. — Когда смеяться уже просто не осталось сил, Скорпиус его добил, задумчиво протянув: — Может, не говорить ему пока о моём повышении? Боюсь, это будет излишне подозрительно выглядеть.
На то, чтобы успокоиться, понадобилось время, но перестав наконец ржать в голос, Гарри с удивлением понял, что все тяготы сегодняшнего дня отошли в прошлое вместе с головной болью и усталостью. Так и не поняв, нарочно ли Скорпиус его рассмешил или просто расслабился, наконец-то немного приподняв свою вечную официальную маску, он встал и подошёл к книжному шкафу.
— Пока не забыл… — он достал большую ботаническую энциклопедию, которую с некоторых пор стал держать в доступном месте и быстро пролистнул страницы. — Алаги, Алаги… Хммм… — губы сами собой расплылись в усмешке. — Ну я что-то в этом роде и подозревал.
— И кто он? — полюбопытствовал Скорпиус.
— Довольно предсказуемо, — Гарри захлопнул энциклопедию и торжественно объявил: — Верблюжья колючка.
Смеялся Скорпиус, как оказалось, так же тихо, как и говорил.
10.06.2011 15
— Ладно, тогда заскочим ко мне за кое-какими вещами, и в Менор, — Гарри отставил пустую кружку и поднялся. — Чем раньше начнём — тем больше шансов управиться за выходные.
На аппарционной площадке он протянул Скорпиусу руку, и тот, на секунду замешкался, прежде чем её сжать. Это не укрылось от внимания Гарри, и сердце защемило. Малфой был как волчонок, никогда не знавший ни ласки, ни прикосновений. Это было так чертовски неправильно, так дико и глупо, что Гарри шагнул вперёд, скользнул ладонью по плечу, задержал её между острыми лопатками и только тогда аппарировал. Молодой, красивый, а главное чертовски умный парень не должен шарахаться от людей, и Гарри понадеялся, что постепенно отучит его от этой привычки.
Дом на Гриммо встретил их привычной тишиной и терпким запахом лакированного дерева. Гарри так мало бывал дома, что другим запахам просто неоткуда было взяться. Когда-то — до развода — тут частенько пахло вкусной едой, кофе, детской присыпкой и всеми прочими запахами, свойственными дому, где живёт большая дружная семья. Впрочем, это, наверное, было преувеличением — не такая уж и большая, и определённо не такая уж и дружная. Ещё до свадьбы Гарри прочитал в каком-то журнале, что сироты редко становятся хорошими родителями. Тогда он разозлился и постарался поскорее выбросить статью из головы, но годы показали, что иногда и в дешевом развлекательном журнале могут написать что-то стоящее. Потому что ни отцом, ни мужем в полном смысле этих слов Гарри стать так и не смог.
«Интересно, а каким отцом стал Хорёк?» — подумал он вдруг, отпуская Малфоя и отходя от него на пару шагов. Наверное, при случае стоит поинтересоваться об этом у Скорпиуса.
— Так, мне нужно минут десять, — сказал Гарри, прикинув время. — Можешь пока выпить ещё кофе и даже чего-нибудь съесть, — предложил он.
Скорпиус бросил взгляд на массивные настенные часы и покачал головой.
— Через полтора часа будет ужин, я вполне могу потерпеть, спасибо.
— Соблюдаешь авроратскую диету? Двухкратное питание и два ведра кофе на обед? — усмехнулся Гарри.
— Мерлин с вами, — сдержанно улыбнулся в ответ Скорпиус. — Пару чашек максимум и два завтрака — ранний и очень ранний, потому что на поздний ужин он, как правило, уже не тянет.
Гарри нахмурился.
— Ничего, сейчас должно полегче стать, — заверил он. — Не знаю, правда, что там выкинут наши взбесившиеся ботаники, но хотя бы лишней работой тебя нагружать не будут.
— Если честно, у меня большое желание станцевать по этому поводу джигу, — серьёзно и чуть смущённо признался Скорпиус. — Не знаю, сколько ещё бы выдержал.
Загасив нехилый укол совести, Гарри напомнил себе, что Малфой сам просил не говорить со Стеффордом, и что он прекрасно понимал, почему.
— Ты молодец, — сказал он и хлопнул Скорпиуса по плечу. — Садись, я быстро.
Покидать в сумку вещи на два дня было делом пяти минут, ещё две ушло на переодевание — аврорская форма за неделю так надоедала, что приходя в пятницу домой, Гарри запихивал её куда-нибудь с глаз долой — обычно под кровать или в шкаф. Только в ночь с воскресенья на понедельник Кричер тихонько доставал её и приводил в порядок.
На этот раз форма отправилась под кресло, а сам Гарри переоделся в джинсы и чёрную футболку.
— Так, ну я готов. Пошли, — сказал он, возвращаясь в гостиную. Малфой поднялся с дивана ему навстречу, и Гарри показалось, что в его взгляде промелькнуло удивление. Или это было что-то другое?
— Я не могу назвать вам координаты поместья, извините, — сказал он, шагнув к Гарри.
Ладонь уже почти привычно легла на совсем по-балетному выпрямленную спину, а потом показалось правильным и естественным просто обнять Малфоя за плечи. Скорпиус напряжённо замер, а потом будто заставил себя расслабиться, чуть привалился к нему боком и тут же аппарировал.
Вопреки ожиданиям Гарри, они появились не в комнате, и не у поместья, а перед большими коваными воротами — такими огромными, что чтобы увидеть острые пики на самом верху, пришлось задрать голову и отойти на несколько шагов назад.
— Это зрительный ориентир — граница аппарационного барьера для гостей, — объяснил Скопиус. — В первый раз посетитель обязан войти в ворота. Защита Менора запомнит вас, и потом будет пускать беспрепятственно при наличии разрешения или в сопровождении одного из нас.
Он поднял руку ладонью к воротам, и те медленно распахнулись, послушные беззвучному приказу.
— Будьте моим гостем, — сказал Малфой, и Гарри не совсем понял, было ли это приглашением, паролем для Защитных чар или ритуальной фразой.
Не зная, что ответить, он просто кивнул и пошёл вперёд. За воротами оказался… лес. Ни дороги, ни красивых ровных аллей — ничего из того, что он себе подсознательно представлял. Маленькая полянка перед непроходимой на первый взгляд лесной чащобой. Впрочем, на второй и даже на третий взгляд стена из деревьев и кустарников казалась сплошной.
— Иллюзия? — спросил он у поравнявшегося с ним Скорпиуса.
— Нет, — улыбнулся тот. — Настоящий лес.
Он несколько нерешительно взял Гарри за руку и снова аппарировал — на этот раз к парадному входу Менора. Вот тут было всё, что Гарри себе нафантазировал — аккуратно посыпанные подъездные дорожки, тщательно сформованные фигурные кусты, разбегающиеся во все стороны разномастные аллеи и красивые яркие клумбы. Никакого леса не было и в помине.
— Сколько у вас земли во владении? — поинтересовался он удивлённо.
— Много, — улыбнулся Скорпиус. — Нет так много, как раньше, но всё ещё вполне прилично. Есть, куда съездить на охоту, и что отдать под возделывание фермерам. Это второй зрительный ориентир. Аппарировать сразу в комнату или пройдёмся пешком?
— Давай в комнату, — решил Гарри. — До ужина успеем хотя бы задание каталогам дать. У вас же каталожная система?
— Разумеется, — Скорпиус кивнул и прищурился, глядя на замок. — Отец ещё дома, но он вряд ли нас сегодня побеспокоит. Если только за ужином.
— Скорпиус, если ты пытаешься ненавязчиво меня предупредить, что мне придётся общаться с твоим отцом, то так и скажи, — усмехнулся Гарри. — Как-нибудь переживу. Это даже забавно будет, учитывая обстоятельства.
— Вот в чём я сильно сомневаюсь — так это в том, что это будет забавно, — вздохнул Скорпиус и хотел было снова взять его за руку, но Гарри его опередил, обняв за плечи.
— Ваша комната, — объявил Малфой с ноткой торжественности в голосе.
Гарри огляделся и остался недоволен.
— А что-нибудь попроще нельзя? — с некоторой тоской спросил он. Обилие бархата, атласа и дорогой резной мебели наводило ужас.
— Нельзя, — усмехнулся Скорпиус. — Видите вон ту дверь? Угадайте, куда он ведёт?
— В туалет? — предположил Гарри.
Скорпиус тихо рассмеялся, пересёк комнату и распахнул дверь. Гарри с любопытством заглянул в неё и обнаружил ещё одну спальню — куда более уютную, менее помпезную и вообще со всех сторон более привлекательную.
— О, я буду спать тут! — заявил он, заходя внутрь.
— Ну… в принципе, так и предполагается, — в глазах Скорпиуса плясали весёлые искорки. — Это моя комната.
— Кхм, — Гарри смутился и рассеянно пригладил волосы.
— По легенде мы оба будем спать именно тут, — продолжил Скорпиус. Он тоже смущался, и это было видно, но веселился всё же больше. — Гостевая — для отвода глаз и потому, что так полагается по этикету. А ещё…
Гарри с тоской заглянул в «свою» комнату и закончил обречённо:
— А ещё она женская, да?
— Именно, — Скорпиус не сдержал усмешки. — Как вы догадались?
— Элементарно, Ватсон, — вздохнул Гарри и решительно кинул сумку на стоящий у стены диван. — Можно я буду спать на нём? И для легенды полезнее, и для моих несчастных нервов куда безопаснее.
— Мерлин с тобой, — отмахнулся Гарри, с некоторой опаской глядя в сторону гигантского чудовища, способного с комфортом разместить четырёх человек. — Я на ней потеряюсь. Там можно втроём спать и годами не встречаться!
Скорпиус хмыкнул.
— Наверное. Не проверял. — Тут раздался стук в дверь, и он нахмурился. — Да!
В комнате с лёгким хлопком появился домовик.
— Хозяин Скорпиус, хозяин Драко интересуется, желаете ли вы с мистером Поттером отужинать вместе с ним.
— Нет! — быстро ответил Малфой.
— Хозяин Драко сказал, что он настаивает, — с несчастным видом запоздало добавил домовик.
— Может, лучше ордер? — Скорпиус бросил на Гарри отчаянный взгляд и вздохнул.
— Поздно, — покачал головой Гарри. Чувства Малфоя он разделял, но раз уж ввязались во всё это, нужно было доиграть партию до конца. — Иди скажи хозяину, что мы придём, — приказал он домовику, и тот мгновенно испарился. — Чем меньше человек знает о нашем расследовании — тем лучше.
— Мистер Поттер… — начал Скорпиус с укоризной, но Гарри его перебил:
— Сегодня зови меня Гарри, и смотри не ошибись. Ты всё правильно сказал: легенды, правдоподобнее любовной связи, не придумаешь, а значит, надо сыграть убедительно.
— Не думаю, что это будет сложно, — вполголоса пробормотал Скорпиус и, бросив палочку на кровать, пошёл к шкафу.
Пока он переодевался, Гарри рассматривал картины. Они были все разные, объединяло их только одно: каждая цепляла какую-то струнку в душе. Интересно, Малфой их сам выбирал? Гарри повернулся, чтобы спросить, но обнаружив, что Скорпиус стоит в одних трусах, перебирая висевшие в шкафу рубашки, быстро снова отвернулся к стене. На тренировках он часто видел Скорпиуса в одних шортах или плавках, но сейчас, в домашней обстановке, смотреть на него почему-то показалось непристойным.
— Картины ты сам выбирал? — поинтересовался Гарри у симпатичной картинной рамы.
— Мама, — отозвался Скорпиус из недр шкафа. — Но мне они нравятся.
— Да, мне тоже, — согласился Гарри и, решив, что и дальше пялиться на стену глупо, сел на облюбованный диван лицом к Малфою. К счастью, тот уже успел натянуть брюки.
— В общем-то картины — единственное, что осталось тут от прежнего интерьера, — Скорпиус захлопнул тяжёлые дверцы и подошёл к Гарри, на ходу застёгивая запонки на белой шёлковой рубашке. — Я готов. В библиотеку лучше аппарировать, она в другом крыле.
В очередной раз обнимая его за плечи, Гарри подумал, что они будут очень странно смотреться вместе на ужине — Главный аврор в джинсах и футболке и его молодой любовник в классических брюках и шёлковой рубашке. Оставалось надеяться, что перед ужином у него будет возможность переодеться.
Библиотека Малфоев оказалась гораздо, гораздо больше, чем Гарри мог себе представить. Если бы Хогвартскую библиотеку можно было увеличить втрое, она и тогда составила бы в лучшем случае половину той, что предстала его взгляду. Скорпиус искоса глянул на Гарри и вдруг пустил в темноту между стеллажами разноцветный сноп искр. Тот радостно встрепенулся, разбрасывая вокруг безвредные маленькие искорки и устремился вперёд, очень скоро исчезнув из вида, но так и не найдя преграды на своём пути.
— Твою мать, — с чувством выдал Гарри, потрясённо оглядываясь. — Мы здесь состаримся и умрём!
— Надеюсь, что нет, — покачал головой Скорпиус. Он повернулся спиной к стеллажам, коснулся палочкой каких-то выступов на стене и приказал: — Мне нужно всё, что содержит упоминания о Мариусе Миноре, он же Мариус Эстебан Малфой, включая отдельные пергаменты и иные носители.
По стене пробежала рябь, будто само здание давало хозяину знать, что поняло его требования. Стеллажи вдруг будто ожили — со всех сторон послышалось шуршание, становившееся всё громче и громче, пока не слилось в монотонные гул.
— Это на несколько часов, — Скорпиусу пришлось повысить голос, чтобы перекричать шум. — Можем подождать первых результатов, а можем пока немного отдохнуть.
Гарри хотел было напомнить, что у них чертовски мало времени, но поняв, что уже через десять минут работы в такой обстановке оба непременно обзаведутся устойчивой мигренью, вздохнул и притянул Скорпиус к себе.
— Аппарируй, — крикнул он ему в ухо — гул уже превратился в настоящий рёв, и он всерьёз полагал, что Малфой может его не услышать. — И поскорее!
Хлопок аппарации утонул в какофонии звуков, и, вынырнув из аппарационного потока в благословенной тишине, Гарри облегчённо застонал.
— Обычно всё не так громко, — несколько виновато сказал Скорпиус. — Просто в этот раз поисковой системе нужно перерыть всю библиотеку.
Его голос показался непривычно громким, и Гарри сперва подумал, что это из-за того, что его уши, подвергшись массированной атаке на барабанные перепонки, стали чересчур чувствительными. Но потом он вдруг обнаружил, что Скорпиус просто стоит чересчур близко и, кажется, не торопится отойти. Ещё через мгновение пришло понимание, что Малфой делает это не по своей воле — сам Гарри крепко обнимает его обеими руками за талию, не давая отстраниться.
— Кхм, — он смущённо кашлянул и поспешно убрал руки, отступая на шаг. — Так ты уверен, что она управится за сегодня?
— Должна, — невозмутимо отозвался Скорпиус; в его глазах было что-то такое, чего Гарри не мог разобрать, но сам Малфой, казалось, совершенно не придал значения этому инциденту. — После ужина проверю.
Гарри кивнул, соглашаясь, и наконец огляделся. Они стояли на небольшой квадратной площадке, окружённой стеной цветущих деревьев. В середине площадки был небольшой фонтанчик с парой скамеек по бокам.
— Ещё один ориентир для аппарации? — поинтересовался Гарри и улыбнулся: — Надеюсь, ты не затащил меня тайком в царство друидов?
— Чтобы отдать на расправу кровожадным отступникам? — вернул улыбку Скорпиус. — Разве это похоже на их мрачное королевство отступников?
— На мрачное — нет, — покачал головой Гарри. — А на королевство друидов — вполне. Настоящих только, не этих кровожадных ублюдков. По крайней мере, это похоже на то, как я его представляю.
— Это, наверное, забавно, но я тоже так думал в детстве, — Скорпиус внимательно посмотрел на Гарри, но быстро отвернулся. — Я, правда, тогда считал, что друидов на самом деле не существует, а все рассказы про них — просто красивые сказки для не слишком умных детишек.
— А ты, наверное, наоборот был слишком умным ребёнком, чтобы верить в сказки, — предположил Гарри, глядя на весёлый вихор над его ухом, непонятно когда выбившийся из идеальной малфоевской причёски.
— Наверное, — отчего-то сухо ответил Скорпиус и пошёл к фонтану.
Сделав мысленную заметку, что тему детства лучше обходить стороной, Гарри последовал за ним и с удивлением обнаружил в чаще фонтана стайку разноцветных рыб. Скорпиус сорвал с ближайшего дерева цветок, размял пальцами тонкие лепестки и бросил его в воду. Рыбки немедленно налетели на это довольно нетипичное для рыб угощение, и вскоре от цветка не осталось и черенка.
— Здорово, — искренне восхитился Гарри, касаясь пальцем воды. Стайка тут же кинулась к нему, но, поняв, что поттеровский палец не съедобен, тут же потеряла интерес.
Скорпиус улыбнулся и нерешительно предложил:
— Устроить вам небольшую экскурсию? Тут много интересного.
До ужина оставался ещё почти час, и Гарри, подумав, согласился. Скорпис показал ему гигантские оранжереи, просторные конюшни с ухоженными породистыми лошадьми, огромный сад с невероятным количеством цветников, зелёных лабиринтов и фонтанов, прямые как стрелы аллеи цветущих деревьев, из которых Гарри смог определить только каштаны, и маленькое, заросшее кувшинками, лесное озеро.
К концу экскурсии у Гарри голова пошла кругом, и он искренне пожалел, что не может неспешно и обстоятельно изучить всю эту красоту.
— Вот выйду на пенсию — непременно куплю землю и займусь обустройством родового поместья, — сказал он, когда Скорпиус аппарировал их обоих обратно в спальню. — Если раньше не убьют, конечно. Пойдёшь ко мне консультантом?
— По каким вопросам? — поинтересовался Скорпиус, явно довольный, что его дом оценили по достоинству.
— Ну, я понятия не имею, что является обязательной частью такого поместья, — пожал плечами Гарри. — Впрочем, ладно. Не надо консультантом — буду импровизировать. Это даже забавнее.
Он покопался в своих вещах и, найдя где-то на дне сумки рубашку, извлёк её на свет.
— Хотя, наверное, всё же придётся нанимать профессионалов, — добавил он, стягивая футболку через голову. — В садоводстве я полный ноль. Как, впрочем, и в коневодстве, лесоводстве, рыбоводстве и прочих подобных «водствах».
Скорпиус рассмеялся где-то рядом, и Гарри, не удержавшись, тоже хмыкнул.
— Ну ладно, — Гарри подошёл к зеркалу, удостоверился, что выглядит вполне презентабельно, и повернулся к Скорпиусу. — Теперь я буду играть сурового аврора, а ты — моего юного любовника, и смотри не перепутай.
— Я постараюсь, — серьёзно пообещал Скорпиус, но не выдержал и широко улыбнулся.
Старательно отогнав смущение, Гарри поманил его пальцем и второй раз за сегодняшний день обвил руками тонкую талию. Уже втягиваясь вслед за Малфоем в аппарационный поток, он подумал, что сыграть сегодня нужную роль будет действительно совсем не сложно.
24.08.2011 16
Драко уже ждал их в обеденном зале, и под его пристальным взглядом Гарри на пару секунд помедлил, прежде чем отпустить Скорпиуса. Убирая руки, он ласково провёл ладонью по его спине и почувствовал, как Скорпиус вздрогнул от этого прикосновения. Не разобравшись, почему последовала такая реакция, Гарри решил поразмыслить над этим позже и повернулся к Драко.
— Добрый вечер, — учтиво поздоровался он, пытаясь сообразить, как следовало обращаться к Малфою. — Прости, что свалился тебе на голову — Скорпиус сказал, что ты уезжаешь, и я не буду мешать.
— Ты не мешаешь, — холодно ответил Драко с таким видом, что сразу становилось понятно — Поттер именно мешал. — Гость моего сына — мой гость.
Учтивая фраза прозвучала фальшиво, но Гарри сделал вид, что этого не заметил.
— Вот и славно! — преувеличенно радостно объявил он.
— Гарри, пойдём уже, не стой в дверях, — Скорпиус собственническим жестом взял его за руку и потянул к столу.
Гарри крепко сжал холодные пальцы, стараясь не выказывать удивления. Преображение было молниеносным и разительным, как будто Скорпиуса незаметно подменили.
Они сели за стол, и Драко громко хлопнул в ладоши, давая сигнал эльфам. На белоснежной скатерти тут же появились блюда с различными яствами и напитки.
— Что будешь пить, Поттер? — поинтересовался Драко уже вполне дружелюбно — то ли справился с собой, то ли просто хорошо играл. — Вина или чего покрепче?
— Вина, пожалуй, — Гарри поискал взглядом нужный кувшин. — Вот это не слишком крепкое? — Драко покачал головой, и Гарри наполнил свой бокал. — Тебе налить? — спросил он у Скорпиуса.
— Скорпиус не пьёт вино, — ровным тоном ответил за того Драко. — Странно, что ты этого не знаешь. У него аллергия на виноград.
Мысленно выругавшись, Гарри заставил себя улыбнуться.
— Да как-то не приходилось нам вместе пить, — с сожалением сказал он. — Всё работа, работа… Ну ты понимаешь.
Малфой остался невозмутим — лишь в глазах зажглись яркие злые огоньки. Гарри почувствовал себя несколько отмщённым: Драко так и не смог за все эти годы найти хоть мало-мальски приличествующую его статусу и положению работу. В деньгах Малфои, конечно, не нуждались, но в обществе было не принято бездельничать.
— Ничего, кое-кто обещал, что возьмёт отпуск, — Скорпиус обворожительно улыбнулся Гарри, и тот вернул улыбку. — Вот тогда и наверстаем. На виски и прочее спиртное у меня аллергии нет.
— Отпуск, — показательно вздохнул Гарри. — Мечты-мечты, — и, дотянувшись, заправил ему за ухо тот самый выбившийся вихор.
Скорпиус чуть повернул голову и на секунду прижался к его руке щекой, ласкаясь. Жест должен был быть незаметным, но Драко, разумеется, всё видел. Впрочем, на то и был расчёт.
Гарри мазнул большим пальцем по чётко очерченной скуле, убрал руку и спокойно принялся за еду. Пожалуй, разыгранного спектакля должно было хватить с лихвой для подтверждения легенды, хотя Гарри с некоторым удивлением понял, что не прочь был бы поиграть ещё — ситуация не вызывала ни раздражения, ни отторжения.
Некоторое время они ели молча, а затем Драко поинтересовался:
— Так как дела на работе, сын?
— Всё в порядке, только Поттер как всегда невыносим, — будничным тоном ответил Скорпиус.
Гарри же при этих словах поперхнулся, поднял на него изумлённый взгляд и в голос рассмеялся.
— Вот, значит, как? Ну я тебе устрою «совершенно невыносимого»! — он грозно махнул вилкой.
— Жду — не дождусь, — пропел Скорпиус, и Гарри едва не покраснел, поняв, как именно прозвучали его слова.
— Да, совершенно очевидно, что Англия может спать спокойно, — саркастически протянул Драко. — Два доблестных аврора стерегут её покой с вилками наперевес.
Скорпиус отсалютовал отцу стаканом с соком, и Драко немного криво ему улыбнулся.
Остаток ужина прошёл вполне мирно. Гарри поделился своими впечатлениями от Малфой-менора, и дальнейший разговор крутился вокруг тех мест в имении, которые Скорпиус показать не успел.
— Что ж, было очень приятно поболтать, Поттер, но мне пора. Кое-какие дела нужно доделать перед отъездом, — сказал Драко, когда с десертом было покончено, и на этот раз его слова прозвучали вполне искренне — видимо, убедившись, что единственного сына никто не обижает, он немного оттаял. А может, просто был рад, что исполнил долг вежливости, и мог наконец сплавить ненавистного аврора с глаз долой.
— Конечно, — Гарри встал и крепко пожал ему руку. — Спасибо за ужин.
— Не за что, — покачал головой Драко. — Обязательно заставь Скорпиуса показать тебе Поющие рощи.
— Не уверен, папа, что у нас будет на это время, — Скорпиус возник рядом и обнял Гарри одной рукой. — Но если будет — непременно покажу.
Драко понимающе хмыкнул, попрощался и аппарировал, оставив их наедине друг с другом. Скорпиус собрался было отодвинуться, но Гарри ему не позволил, в свою очередь обняв за плечи.
— Давай в библиотеку, — приказал он.
Развлеклись и хватит. Какой бы прекрасной ни была поисковая система Малфой-менорской библиотеки, работу она за них не сделает.
В библиотеке было тихо как в склепе, но зато у самого входа высились огромные стопки книг.
— Ничего себе, — присвистнул Скорпиус. — Я думал, их будет в разы меньше.
То ли от удивления, то ли от ужаса от предстоящей работы, он так и не снял руки с поттеровской талии, и некоторое время они молча пялились на книги, стоя в обнимку. Потом Гарри вздохнул и отстранился.
— Раньше сядешь — раньше выйдешь, — мрачно возвестил он. — Я так понимаю, в основном это справочники по колдомедицине и разные исторические опусы, так что можно смело их пропускать и искать то, что не относиться к этим двум категориям.
Скорпиус согласно кивнул и выжидающе на него посмотрел, вдруг снова становясь самим собой — от недавней самоуверенности не осталось и следа. Гарри нахмурился.
— Слушай, я что, кусаюсь? — спросил он и пояснил в ответ на недоумённый взгляд: — Я уже понял, что ты не такой зайка, как притворяешься, кончай ходить по струнке. В аврорате можешь перед кем хочешь выделываться, а передо мной уже не надо.
Скорпиус фыркнул раз, другой и неожиданно заливисто рассмеялся.
— Ладно, — сказал он, счастливо улыбаясь. — Ладно. Не гарантирую, что получится, но постараюсь больше не притворяться.
— Вот и замечательно, — Гарри тоже улыбнулся. — Ну ладно, а теперь разделим-ка эту кучу по-братски.
Повинуясь зову хозяина откуда-то приковылял небольшой колченогий диванчик, и Гарри со Скорпиусом уютно на нём разместились. Вначале Гарри попробовал применить Акцио — безрезультатно. Впрочем, он и не надеялся. Тяжело вздохнув, он снова оглядел фронт работ и поднял палочку.
Не то, не то, не то, не то… Оказалось, что чтобы избавиться от книги, достаточно было просто подкинуть её в воздух — она сама улетала на положенное ей место, и вскоре у Гарри заболело запястье от монотонного махания палочкой. Названия пособий по колдомедицине, учебников, книг по зельеварению и методичек постепенно примелькались, смешались в кучу, и Гарри уже даже не читал их, просто выглядывая знакомые слова.
Примерно через час работа стала казаться бесполезной. Груда не уменьшилась ни на йоту, и было совершенно ясно, что все два дня они так и проведут, купаясь в книжной пыли.
* * *
То, что в библиотеке были часы, выяснилось, когда они пробили полночь. В глазах уже давно рябило, а голове было пусто и гулко. Гарри украдкой покосился на сосредоточенного Скорпиуса. Тот сидел, подтянув под себя ноги, а непослушная прядь снова выбилась из причёски и теперь вызывающе торчала. Гарри автоматически протянул руку и поправил её, укладывая за ухо. Скорпиус, до этого быстро и споро сортирующий книги, сбился с ритма, замер на секунду, и снова замахал палочкой. У них уже набралась небольшая стопка книг, которые стоило проштудировать, а гора ещё не просмотренных уменьшилась примерно на треть.
— Как хорошо, что мы начали сегодня, — устало сказал Гарри, опуская палочку и откидываясь на спинку дивана. — Иначе ни за что не успели бы.
— Уже вчера, — педантично поправил Скорпиус. Он бросил палочку на диван, потёр глаза и тоже сел поудобнее, прислоняясь к Гарри плечом.
— А здесь нельзя? — тащиться куда-то совершенно не хотелось.
— Нельзя, — вздохнул Скорпиус. — Это же архив. Но тут недалеко.
Гарри мученически застонал и медленно поднялся на ноги.
— Если не выпить кофе, то мы оба уснём на этом самом диване, — сказал он, растирая ноющее запястье.
— Тогда предлагаю кофе не пить и с дивана не вставать, — фыркнул Скорпиус.
— Поздно, я уже встал! — Гарри поймал Скорпиуса за руку и рывком дёрнул на себя. — Веди, где у вас тут разрешено принимать пищу.
Идти и правда было недалеко — за стеной обнаружился небольшой читальный зал с двумя удобными креслами и стеклянным журнальным столиком. Гарри рванул вперёд и с удовольствием приземлился в одно из кресел.
— Всё, не кантовать, — выдохнул он, вытягивая ноги. — Ближайшие полчаса точно.
Скорпиус сел, закинул ногу на ногу и покрутил в воздухе рукой, разминая уставшие мышцы.
— Только кофе или ещё что-нибудь? — спросил он.
Гарри посмотрел на его покрасневшие опухшие глаза, глубокие синяки под ними, кажущиеся почти чёрными на фоне общей бледности, представил, что выглядит не лучше и неожиданного для самого себя выдал:
— А знаешь, хрен с ним. Пошли спать. У нас сегодня не день, а чёрте что был, а мы ещё тут пыжимся. Загремим в Мунго на соседние койки от переутомления — кому лучше будет?
Ни говоря в ответ ни слова, Скорпиус вскочил с кресла, схватил Гарри за руки, рывком поднимая с кресла — так резко, что тот едва удержал равновесие, и тут же аппарировал.
— Всё! — констатировал он, приземляясь вместе с Гарри на свою постель и раскидываясь на ней звёздочкой. — Я в домике. А вам ещё до дивана топать.
Гарри с тоской посмотрел на такой близкий, но одновременно такой далёкий сейчас диван, напряг мышцы, приподнял голову и… снова обмяк на кровати.
— Это не кровать, — сказал он. — Это аэродром. Будьте так любезны, лорд Малфой, уступите мне соседнюю полосу.
— Да ради Мерлина, — милостиво махнул рукой Скорпиус. — Даже любимого плюшевого мишку одолжу, если надо. Вместо стюардессы.
Гарри рассмеялся, откатился от него на другой край кровати, стянул джинсы и закутался в покрывало.
— Я сплю, — сообщил он, закрывая глаза.
Кажется, Скорпиус что-то ответил. И почти наверняка именно он сунул ему под голову подушку. Всего этого Гарри уже толком не разобрал.
* * *
Проснувшись, Гарри вопреки привычке не стал стразу открывать глаза, а позволил себе повернуться на спину и немного понежиться в ставшей вдруг странно уютной кровати. Он раскинул руки в стороны и неожиданно наткнулся на что-то мягкое. Удивившись, откуда в его постели могла взяться кошка, Гарри машинально погладил её, запустил пальцы в шелковистую шерсть, попытался нащупать ушко и только потом понял, кого, собственно, гладит на самом деле. Отдёрнув руку и распахнув глаза, он с облегчением убедился, что Скорпиус всё ещё спит и снова расслабился. «Шерсть» то ли сама по себе, то ли после поттеровских манипуляций разметалась по подушке, и Гарри, мысленно посмеявшись над своей ошибкой, снова легонько растрепал её пальцами.
Быстрый взгляд на часы убедил, что Малфою ещё вполне можно дать поспать, поэтому Гарри тихонько встал и отправился на поиски ванной.
Вернувшись, он обнаружил полностью одетого Малфоя и свою одежду, аккуратно разложенную на диване.
— Домовики хотели повесить её в шкаф в гостевой комнате, но я сказал не делать этого, — пояснил Скорпиус. — Доброе утро.
— Доброе, — кивнул Гарри. — Правильно, не хочу лишний раз смотреть на этот женский ужас.
Подумав и покосившись на Скорпиуса — тот был одет в лёгкий домашний костюм, — он натянул спортивные брюки и очередную футболку.
— Завтракать и за работу, — объявил он, поворачиваясь к Малфою, и успел перехватить странный взгляд, которым тот пялился — другого слова просто не нашлось — на его спину. Впрочем, Скорпиус моргнул, наваждение рассеялось, и Гарри решил, что ему показалось.
Они закончили сортировать книги примерно к полудню, Гарри счёл, что это хороший результат. От огромной горы книг осталась относительно маленькая кучка, но и та включала в себя около пары сотен книг, которые требовалось просмотреть со всей тщательностью. Почти все были рукописными, и это вселяло надежду.
* * *
— Всё, перерыв! — Гарри захлопнул очередную книгу и с раздражением отбросил её в сторону. Это была уже двадцатый по счёту фолиант, на который не действовали Заклинания поиска информации. Книги приходилось просматривать вручную, и к вечеру вчерашняя усталость уже казалась лёгким утомлением.
Закинув руки за голову, Гарри с наслаждением потянулся и обнаружил, что у него затекло всё тело. Судя по тому, что Скорпиус последние пару часов постоянно дёргался, всё чаще меняя позы, у него были те же проблемы. С тоской взглянув на оставшиеся книги — они осилили за день меньше половины, — Гарри решил, что большой беды не будет, если они потратят часок на разминку.
— Тут есть спортзал? — спросил он. — Как насчёт тренировки?
Глаза Малфоя радостно блеснули и тут же потухли, но потом Скорпиус будто вспомнил о своём обещании больше не зажиматься и широко улыбнулся.
— Спортзал есть, — с готовностью кивнул он. — Но я бы предложил пробежаться. Заодно и Поющие рощи вам покажу.
— Замечательно, — одобрил Гарри идею. — Вперёд!
Он упруго встал на ноги, протянул Скорпиусу руку и аппарировал, едва сжал лёгшие на ладонь тёплые пальцы — внутренний двор Малфой-менора он запомнил прекрасно. Скорпиус одобрительно хмыкнул, подпрыгнул пару раз на месте, готовя мышцы к работе, и кивком голову указала на одну из разбегающихся в разные стороны аллей.
Сначала бежали медленно, давая телу разогреться и просто получая удовольствие от долгожданного движения после стольких часов неподвижности. А потом пришло время скорости. Гарри первым набрал темп, но Скорпиус не отставал ни на шаг. Аллеи сменялись гравийными дорожками, тропинками, а иногда и просто травой. Где местность позволяла, они бежали рядом, синхронно перепрыгивая через редкие кочки и канавы, как скакуны на скачках с препятствиями. В какой-то момент дорожка привела их к просторному загону и зазмеилась вдоль ограды. Загон был так огромен, что лошадей не было видно. Табун появился неожиданно, фыркая и топоча, нагнал людей, поравнялся. Впереди медленно и вальяжно, на доступной человеку скорости скакал огромный жеребец. Скорпиус что-то крикнул, заливисто, звонко, и жеребец откликнулся громким ржанием. Скорпиус прибавил скорость, оглянулся на Поттера, сверкнул улыбкой и резко свернул в сторону, в поле. Поворачивая вслед за ним, Гарри успел увидеть, как жеребец взрыл копытами землю, поднялся на задние ноги и замахал передними копытами, будто прощаясь с человеком.
Поле очень скоро закончилось, и Гарри вслед за Скорпиусом нырнул под полог леса, вот только и лес длился недолго. Вскоре деревья начали расступаться, и впереди заблестела гладь лесного озера. В отличие от того, что Гарри уже видел, здесь не было ни кувшинок, ни тины. Ближайшие к кромке прозрачнейшей воды деревья утопали в мелком прибрежном песке. Скорпиус на бегу шепнул какое-то заклинание, и одежда, кроме узких чёрных трусов, в мгновение ока слетела на него, аккуратно ложась на песок. Гарри затормозил, лихорадочно стаскивая с себя брюки и футболку и кляня себя за то, что не выучил в своё время столь полезное заклинание, а Скорпиус не останавливаясь, подбежал к воде, мощно оттолкнулся и рыбкой нырнул в воду. Пальцы рук закололо, кожа отчаянно зачесалась, будто он не мылся неделю — так захотелось поскорее ощутить прохладу этого изумительно красивого лесного озера. Кое-как выпутавшись из одежды. Гарри издал воинственный клич, и, разбежавшись, прыгнул в воду. Скорпиус вынырнул где-то очень далеко, и Гарри поплыл к нему широкими гребками.
— Нет, я точно хочу своё имение, — слегка запыхаясь, сказал он, когда Малфой уже мог его услышать. — А это озеро я у тебя украду!
Скорпиус рассмеялся, снова ненадолго нырнул, а когда вынырнул, солнце подсветило капельки воды на его волосах, делая его похожим на… Гарри так и не придумал, на кого стал похож Скорпиус, но весь обратный путь эта картинка почему-то то и дело вставала перед глазами.
— А Поющие рощи ты мне так и не показал, — сказал он, когда они, мокрые и уставшие, вернулись в Менор.
— Покажу, — пообещал Скорпиус, беря Гарри за руку. — Завтра.
Он аппарировал их в комнату, и, переодеваясь, Гарри подумал, что не прочь был бы остаться тут ещё на недельку.
25.08.2011 17
Проснулся Гарри снова в постели Малфоя — вчера, ввалившись в комнату в третьем часу ночи, и обнаружив, что на диване всё так же мирно покоятся его вещи, Гарри махнул рукой и просто лёг на свою половину с молчаливого согласия Скорпиуса.
На этот раз Малфой обнаружился прямо под боком. Он прижимался к Гарри спиной и спал головой на его подушке. Как ни странно, никакого физического неудобства от этого соседства Гарри не испытывал, хотя и смутился, когда открыл глаза и увидел светлую макушку. Ещё более смущающей оказалась обтянутая чёрными трусами задница, не прикрытая сползшим одеялом, совсем близко от поттеровского паха, но Гарри мужественно отбросил мелькнувшую было неприличную мысль, что открывшаяся его взору картинка выглядит вполне аппетитно.
По меткому определению Рона Гарри был дважды женат в своей жизни — один раз неудачно, на Джинни, а второй — вполне счастливо, на работе. Гарри тогда долго смеялся и взял удачную фразу на вооружение. С тех пор, когда речь заходила о его личной жизни, он гордо возвещал: «Я никогда не изменяю работе», и это более чем соответствовало правде, более того — вполне устраивало общественность и самого Гарри. Только Гермиона и Рон изредка высказывали опасения, что это как-то ненормально, жить в полном одиночестве, но Гарри давно уже научился грамотно отшучиваться.
Конечно, порой случались ситуации наподобие этой, иногда даже возникало желание нарушить долговременный целибат, и с этим Гарри тоже умел справляться. Вот и сейчас он просто отбросил все ненужные мысли и заставил себя думать о работе. Книг в библиотеке осталось не так много, они со Скорпиусом всерьёз рассчитывали управиться к обеду, а значит, вечером можно будет позволить себе расслабиться и сбросить напряжение хорошей дрочкой. О том, что за последние два дня этого самого напряжения накопилось до странности много, Гарри предпочёл не задумываться. Вместо этого он аккуратно перелез через спящего Скорпиуса и по уже знакомому пути отправился в ванную.
Возвращаясь, Гарри подсознательно ожидал, что снова застанет Скорпиуса одетым и готовым для дальнейших подвигов, и слегка удивился, обнаружив, что тот и не думал просыпаться. Даже позы не поменял. Слегка растерявшись, но совершенно не желая будить Малфоя, Гарри быстро оделся, вышел в коридор и остановился, не зная, куда направиться. Хотелось на волю, на простор. Вчерашняя пробежка была, без преувеличения, лучшим моментом в его жизни за последние пару лет. Оглянувшись на Скорпиуса и снова наткнувшись взглядом на вызывающе торчающую из-под одеяла задницу, Гарри мысленно чертыхнулся и аппарировал к фонтану с рыбками. Тепло поздоровавшись с разноцветной стайкой, Гарри огляделся, сошёл с квадратной площадки на усыпанную капельками росы траву. Вернулся, снял ботики и носки, и пошёл между деревьями, жмурясь от удовольствия и пытаясь при каждом шаге сорвать пальцами ног пару травинок. Мокрые и тонкие, они выскальзывали из захвата, щекотали ступню. Гарри всё шёл и шёл, задевая головой ветки с крупными цветами. Футболка уже давно намокла от срывающихся с мясистых лепестков капель росы и впереди замаячила граница сада, когда неожиданно из-за деревьев вынырнул Скорпиус верхом на вчерашнем чёрном жеребце. На коне не было ни седла, ни сбруи, а на Скорпиусе — рубашки и ботинок. Босоногий, с голым торсом, в одних только подвёрнутых чуть выше щиколотки брюках, он казался настолько уместным в этом сказочном саду, что Гарри невольно им залюбовался.
— Я решил, что раз начальство бездельничает, то и я могу немного прокатиться, — улыбаясь, объявил Скорпиус, наклонившись к гриве коня.
— Начальство не бездельничает, — притворно нахмурился Гарри. — Начальство совершает утренний променад, пока подчинённые изволят сладко дрыхнуть.
— Разумеется, — несколько настороженно кивнул Скорпиус. Гарри понял, что с суровостью в голосе слегка переборщил и поспешил ему улыбнуться, давая понять, что пошутил. Скорпиус тут же расслабился и весело предложил: — Вас подвезти?
Гарри с сомнением окинул взглядом огромного жеребца — тот легко мог принять на спину и троих всадников, но езда верхом не была любимым развлечением Главного аврора. Хотя, если лошадью будет управлять Скорпиус, а ему останется только сидеть и глазеть по сторонам… Наверное, это может быть интересно. И всё же Гарри покачал головой.
— В другой раз, — с искренним сожалением сказал он. — Надо позавтракать и возвращаться к работе.
— Конечно, — враз посерьёзнев, Скорпиус спрыгнул с коня, потрепал его по шее и повернулся, протягивая Гарри руку. Аппарируя, Гарри на мгновение пожалел о своем решении, но было уже поздно.
* * *
— Вот оно! — выдохнул Скорпиус. Он уже несколько минут сосредоточенно листал какой-то ветхий фолиант, подолгу зависая над некоторыми страницами.
Чувствуя, как быстрее забилось сердце, Гарри наклонился к нему и жадно вчитался в выцветшие строки.
Несомненно, это было то, что они искали. Здесь было всё — списки учеников за все пятьдесят два года, что Мариус Минор руководил Оплотом, краткие характеристики на каждого и даже что-то вроде дневника, где Мариус делился своими наблюдениями и размышлениями. Не смотря на то, что с момента написания минуло семь веков, записи сохранились очень хорошо, и Гарри не сомневался, что они непременно найдёт зацепку, если только…
— Имя, — прорычал он, осторожно захлопывая книгу. — Мне нужно имя этого грёбаного Создателя!
— Уверен, вы найдёте способ вытрясти его из Тиса, — Скорпиус забрал у него книгу и аккуратно упаковал в специальный чехол. — Ну или из Алаги на худой конец.
— Надо будет — Веритасерум подолью, — мрачно пообещал Гарри, доставая палочку. — Темпус!
Они управились намного раньше предполагаемого срока — ещё даже не перевалило за полдень. По-хорошему нужно было собирать вещи и отправляться домой, но Гарри оказался не готов так быстро попрощаться с менором. Не зная, как поступить, он повернулся к Скорпиусу. Тот напряжённо застыл, выжидающе глядя на него, и несмело поинтересовался:
— Останетесь на обед, сэр?
— Останусь, — без колебаний и с откровенным удовольствием согласился Гарри. — И ты мне так и не показал эти свои рощи.
— Покажу. Вот прямо сейчас и покажу, — ответил Скорпиус со странной смесью эмоций в голосе и и порывисто подавшись вперёд, крепко сжал его пальцы
* * *
Аврорат гудел как растревоженный улей, не смотря на ранее время, если бы не незапланированный мини-отпуск, у Гарри уже наверняка бы разболелась голова. К счастью, как выяснилось, даже один день отдыха может творить чудеса. Вчера он так и не смог уйти из Малфой-менора до темноты — так притягательна оказалась возможность провести день на природе. Скорпиус же, верный своему слову, почти не зажимался, и с ним было легко и приятно разговаривать на разные темы. В основном, разговоры, конечно, крутились вокруг друидов, и они даже успели выработать дальнейшую стратегию — как распределить друидов по группам и регулировать их действия, — но нашлось время и для простой, ни к чему не обязывающей болтовни. Поющие рощи в свою очередь действительно оказались потрясающим и поистине волшебным местом, и если бы Гарри попросили описать их, он бы не нашёл нужных слов. Как правильно сказал Драко, это надо просто один раз увидеть.
На планёрку идти не хотелось. Нововведения предсказуемо вызовут всеобщее недовольство, и придётся потратить кучу времени, чтобы угомонить особенно ретивых. Можно было, конечно, просто продавить своё решение, срезав на корню возможность диалога, но Гарри предпочитал прибегать к таким методам как можно реже. Впрочем, сейчас, наверное, была не та ситуация, чтобы что-то обсуждать, и он решил действовать по обстоятельствам.
Наконец, шум в коридоре утих, что означало только одно — все собрались в общем зале и терпеливо ждут начальника. Гарри мысленно вздохнул, поправил мантию, собрался с мыслями, и вышел из кабинета.
* * *
— …Поэтому начиная с сегодняшнего дня каждая группа будет усилена тремя друидами, а все операции должны разрабатываться с учётом возможности нападения Отступников. Всеми вопросами, связанными с друидами, будет заниматься Малфой. Стеффорд, ищи ему замену, из твоего подчинения я его вывожу. Отныне Малфой — уполномоченный по делам, связанным с Орденом. Всем всё ясно?
Напряжённая пауза длилась так долго, что Гарри уже начал опасаться, не потеряли ли его подчинённые дар речи. Наконец, в полной тишине раздался сиплый голос Рона:
— Гарри, ты что, охренел?!
Судя по одобрительному шепотку, прокатившемуся по рядам, ответ на этот вопрос интересовал многих.
— Минус пятьдесят процентов премиальных, аврор Уизли, за оскорбление вышестоящего чина, — ровным голосом сказал Гарри и жёстко добавил: — Следующий, кто задаст вопрос в подобном тоне, получит выговор с занесением. Для непонятливых же поясню: мы сейчас не в игрушки играем, если я сказал, что вы будете слушаться Малфоя, значит вы будете. И поверьте, это для вашего блага.
— Какого чёрта… — начал было Лорринг, командир второй группы, но осёкся под тяжёлым взглядом Поттера. — То есть, я хотел сказать: почему мы должны слушаться новобранца? Он же вообще только из учебки, что он нам может наприказывать?
— Тебя с нами не было, когда мы Ольсена брали, — вмешался Борчил. — Тогда бы и посмотрел, что может наприказывать новичок. Да и Арден может многое рассказать, да, Эрик?
Арден кивнул в знак согласия и твёрдо сказал:
— Малфой, может, и новичок, но если бы не он, я, как и мои парни, да и многие из группы Стенли, здесь не стояли бы. Башка у него точно работает как надо.
— Но он же ни черта…
— Это конечно хорошо, что у Скорпиуса с некоторых пор появились доброжелатели, — оборвал начавшуюся дискуссию Гарри, — вот только я уже всё сказал, и обсуждать тут нечего. Разумеется, все важные шаги я буду контролировать, но ни одного вопроса про друидов слышать не желаю. У меня, если кто не в курсе, и так полно работы. И кстати о ней. Почему мне до сих пор не предоставили списки подозреваемых по делу Стенчкока? И где данные экспертизы зелий… — буквально насильно втянув всех в обсуждение текущих дел и завалив авроров вопросами, Гарри позволил себе вздохнуть с облегчением. Худшее позади. Конечно, Рон ещё неделю будет на него дуться за срезанную премию, но это был единственный способ не дать разразиться скандалу. А премию можно будет и выписать по новой за что-нибудь. Если, конечно, найдётся, за что.
Когда совещание наконец закончилось, Гарри задержал Скорпиуса, и, подождав, пока все разойдутся, сказал:
— Пойдём, надо тебе кабинет оборудовать.
— Кабинет? — растерянно переспросил Скорпиус.
— Ну, ты теперь большой начальник, — усмехнулся Гарри. — В любом случае, надо тебе где-то обитать и с людьми разговаривать. Не в коридоре же друидов муштровать. И да, Скорпиус, — Малфой внимательно посмотрел ему в глаза, — ты же понимаешь, что каждый шаг нужно согласовывать со мной? Хотя бы на первых порах.
— Разумеется, сэр, — отчеканил Скорпиус и добавил тихо: — Я бы и не решился самоуправствовать. Вы действительно уверены, что мне стоит этим заниматься?
— А кому, если не тебе? — резонно возразил Гарри. — Самому тянуть? Увольте. А больше и некому. Ты справишься, — он улыбнулся и хлопнул Скорпиуса по плечу. — Только не тушуйся.
— Не буду, — пообещал Скорпиус. В его взгляде было столько всего намешано, что Гарри даже не пытался разобраться, знал только, что глаза Малфоя буквально светились от распирающих его эмоций. Было так странно видеть, что Скорпиус не пытается спрятать их; странно и радостно.
— Пойдём, — повторил Гарри и первым вышел за дверь.
Свободных кабинетов, разумеется, не было — пришлось расширять кабинет Алана, делить его пополам и прорубать в стене ещё одну дверь. Наверное, Скорпиус, с детства привыкший управлять огромным менором, справился бы с этой работой намного быстрее. Гарри же с трудом чувствовал старое здание, которое хоть и подчинялось Главе арората, делало это неохотно и не спеша. Когда работа была закончена, Гарри распорядился, чтобы Малфою раздобыли полностью металлическую мебель, со стеклом или пластиком, но без древесины — во избежание нежелательных инцидентов.
— Ну вот, теперь можно и друидов звать, — Гарри удовлетворённо оглядел результаты своей работы. — Раскидай их по группам по своему усмотрению, покажи, что и как. Вечером отчитаешься. С Тисом поговори, может, его и пытать не придётся — сам имя назовёт. Если нет, я вечером его к стенке припру. В общем, разберёшься, думаю.
— Разберусь, — кивнул Скорпиус. — И мистер Поттер… Спасибо.
Гарри не стал спрашивать, за что его благодарят. И отвечать тоже не стал. Он просто смерил Скорпиуса долгим взглядом, усмехнулся, увидев, что злополучный вихор успел привычно встопорщиться над ухом, и, подавив внезапное желание приладить его на место, вышел из новенького кабинета.
* * *
За весь оставшийся рабочий день Гарри так и не смог найти времени проведать Скорпиуса — тот зашёл к нему сам за полчаса до ставшей уже традиционной встречи в спортзале.
— Заходи, — позвал Гарри. — И рассказывай, как дела.
— Всё нормально, — Скорпиус выглядел усталым, но довольным. — Друидов распределил, они вроде толковые ребята. Правда, наши на них волком смотрели, но я думаю, привыкнут, — он положил перед Поттером пергамент. — Список имён по группам. И я подготовил на всех постоянные пропуска, нужна ваша подпись.
— Хорошо, завтра утром сразу мне на стол, — Гарри одобрительно кивнул, пробежал глазами очередной список прозвищ и убрал его верхний ящик. — Что с Тисом?
— Пытать не пришлось, — улыбнулся Скорпиус. — Сказал, что завтра надавит на Совет, и почти наверняка получит разрешение назвать имя. Всё же Тис мне гораздо больше нравится, чем этот верблюд. Жаль, что нельзя только с ним вести дела.
— И чем тебе так насолил Алаги? — полюбопытствовал Гарри.
Отвечать Скорпиусу явно не хотелось, но под испытующим взглядом Поттера всё же пришлось.
— Ведёт себя так, будто мы все ему чем-то обязаны, — он поморщился. — Будто кланяться должны в ноги и постоянно благодарить, что он вообще пришёл. Дважды просил меня сбегать за кофе. Под конец…
— И ты сбегал? — перебил Гарри, нахмурившись.
— Разумеется, нет! — Малфой сердито блеснул глазами. — Вежливо рассказал, где находится кофейный автомат и предложил разменять деньги, если нужно. В первый раз он сделал вид, что не понял, о чём я говорю, а во второй так на меня посмотрел…
Гарри представил себе сцену и рассмеялся.
— Дипломат! — восхищённо возвестил он. — Ну и что дальше?
— А дальше я сплавил его в комнату отдыха со словами, что незачем ему самому рутиной заниматься, сейчас всё равно только организационные вопросы решаются. Он милостиво согласился уступить мне грязную работу, и мы за полчаса всё утрясли. — Скорпиус помолчал, будто размышляя, добавить ему ещё что-то или закончить на этом, но потом всё же решился: — Я даже и не надеялся, что когда-нибудь буду работать с людьми, ни разу не слышавшими мою фамилию, — признался он, отведя взгляд. — Это оказалось неожиданно легко.
— Вот видишь, а ты ещё сомневался, — мягко улыбнулся ему Гарри. — Эта работа просто создана для тебя.
Скорпиус метнул на него благодарный взгляд и, помолчав, сказал:
— Сэр, я тут подумал, может, не нужно друидов в аврорате держать? Возможно, имеет смысл работать только с Тисом и Артуром? Разрабатывать стратегии с ними, а остальных подключать в последний момент, объясняя уже конкретную задачу.
— А они потянут такой объём? — с сомнением протянул Гарри, обдумывая предложение. — Они же всё же не авроры, тактику боя не изучали, работать в авральном режиме не привыкли. Нет уж, пусть каждая группа работает над своим заданием, не нужно полагаться на двоих. Да и тебе тогда всё на себе тянуть придётся, а это не дело.
— Да, сэр. — Несмотря на чёткий ответ, было заметно, что Малфой хочет что-то добавить, и Гарри вопросительно поднял бровь. — Просто остальные тоже во всём этом мало смыслят, — с некоторой заминкой продолжил Скорпиус. — Я, конечно, старался, чтобы каждой в тройке был хоть один друид постарше, но всё же. Плюс, я думаю, будет не лишним посмотреть на них в деле, что они вообще могут. Выработать стратегию боя.
— Ладно, тогда так, — Гарри задумчиво почесал подбородок. — Пусть пишут отчёты по каждому делу, как все наши ребята. Идеи, выкладки, планы. В три этапа — первый для обсуждения с командиром группы, второй — готовый план тебе на стол, обсуждаете его с Тисом и Артуром, корректируете, если надо. Третий — окончательный, его будем проверять вместе. Насчёт боевых способностей друидов — это пока тебе на откуп. Подумай пару дней, как это можно организовать, потом обсудим конкретные идеи, — Скорпиус вскинулся было, явно собираясь завалить Гарри этими самыми идеями, но тот остановил его взмахом руки. — О нет, потом! — Гарри усмехнулся. — У меня и так мозги пухнут, а, зная твою исполнительность, я уверен, что ты уже подготовил несколько вариантов организации процесса в письменном виде плюс схемы
— Только два, — покаянно покачал головой Скорпиус, но тут же усмехнулся, портя впечатление.
— Только два! — передразнил его Гарри и хмыкнул. — Всё, иди. Через десять минут чтоб уже разминался. Завтра покажешь эти свои варианты.
Скорпиус улыбнулся и выскользнул за дверь, а Гарри вдруг подумал, что действительно всё сделал правильно. Наверное, большинство парней его Отдела думали, что он сошёл с ума — назначить новобранца на такую должность, и, возможно, были правы. Вот только в Малфое он с некоторых пор был действительно уверен. Равно как и в том, что Скорпиус сделает всё, чтобы оправдать его доверие.
27.08.2011 18
Гарри с тоской посмотрел на запертую дверь и подавил желание громко и смачно матюгнуться. Вся его жизнь проходила в бешеном ритме, и вынужденный простой казался катастрофой. Ладно бы он приходился на какое-то приятное место вроде Малфой-менора, на это он ещё был согласен, но торчать в министерстве перед закрытой дверью, когда стол разламывается от непрочитанных отчётов, а голова — от списка невыполненных дел было уже чересчур.
— Не нервничайте так, мистер Поттер, — личный секретарь министра Генри Гиббс сочувственно покачал головой. — Министр скоро вернётся. Он помнит, что вам назначено. Ириску? — он пододвинул Поттеру вазочку с конфетами.
— Нет, спасибо, — холодно отказался Гарри. Гиббса он знал уже много лет, и тот всегда вызывал странное необоснованное раздражение — то ли крайне неопрятным видом, то ли привычкой постоянно держать во рту конфету. Впечатление неопрятности создавали чересчур густые длинные волосы и борода, которые Гиббс по каким-то своим соображениям не считал нужным подстригать или собирать в хвост. Больше в его внешности придраться было не к чему, но Гарри хватало и этого.
Проскучав на жёстком диване в приёмной ещё десять минут, Гарри раздражённо передёрнул плечами и встал.
— Передай Кингсли, что я зайду в четыре часа и очень прошу его быть на месте, — стараясь говорить ровно, бросил он Гиббсу и направился к выходу.
— Конечно, мистер Поттер! — крикнул тот ему в след и зашуршал обёрткой очередной ириски.
В аврорат Гарри вернулся злой и раздосадованный, и встреча с кипящим от ярости Роном настроения ничуть не улучшила.
— Помнишь, ты приказал, — последнее слово Рон буквально выплюнул, — чтобы я назначил дату операции, как только починят Ищейку? Так вот, я назначил! Но этот су… кхм. В общем, этот требует её перенести. Да какого хрена?! Я же не из воздуха её взял! Если мы не повяжем этих хреновых отморозков сейчас, я ещё полгода буду за ними гоняться в поисках явок и паролей!
— Лучше ты будешь полгода за ними гоняться, чем лежать в гробу, — резко ответил Гарри. — Или ты думаешь, что Малфой это делает, чтобы насолить лично тебе?
— Я думаю, что весь мир сошёл с ума, — прорычал Рон и, обогнув Гарри, стремительно пошёл прочь.
Гарри стиснул зубы, пару раз глубоко вдохнул, успокаиваясь, и только потом продолжил путь, как никогда жалея, что не может аппарировать сразу к себе.
Новый кабинет Скорпиуса располагался рядом с его собственным, и, проходя мимо, Гарри услышал как Малфой что-то терпеливо кому-то втолковывает. Говорил тот как всегда тихо, и разобрать Гарри ничего не смог, но зато ответное злое шипение услышал прекрасно. И даже узнал, кому оно принадлежит.
— Мистер Малфой! Я не собираюсь и дальше обсуждать этот вопрос с вами. Более того, ваша компетенция вызывает у меня большие сомнения. Но даже если бы на вашем месте сейчас сидел сам Глава аврората, мой ответ был бы неизменен. Информация о Создателе секретна и раскрытию не подлежит.
Дожидаться тихого и наверняка безукоризненно вежливого ответа Скорпиуса Гарри не стал. Рывком распахнув дверь, он решительно пересёк кабинет, обогнул стол и встал рядом с Малфоем.
— Добрый день, мистер Алаги, — громко и без всякого намёка на доброжелательность поздоровался он и кивнул притулившемуся в сторонке Тису. — Здравствуйте, Кен. Простите, что опоздал. Видимо, вы как раз рассказывали моему помощнику про Создателя Обряда? Будьте добры, начните сначала, чтобы ему не пришлось мне повторять.
Под его взглядом Алаги заметно стушевался, но, увы, ненадолго.
— Я как раз объяснял вашему, с позволения сказать, помощнику, что это запретная…
— Давайте начнём сначала, мистер Алаги, — перебил Гарри, нехорошо прищурившись. — Мне. Нужно. Имя! Иначе всё это ваше так называемое сотрудничество может катиться книззлу под хвост. По закону сокрытие необходимой для расследования информации является тяжелым преступлением и приравнивается к соучастию. Несколько человек уже чуть не убили, и неизвестно, скольких могут убить, а вы мне тут соплохвоста за яйца тянете!
— Да вы… Да что вы себе позволяете?! — Алаги вскочил со своего места, весь красный от плохо сдерживаемой ярости. — Вы не смеете обвинять Орден в причастности к этим событиям! И не имеете никакого права говорить со мной в таком тоне!
— Имею. Более того — делаю это, — Гарри наклонился, опираясь руками на малфоевский стол и прорычал, глядя на Алаги исподлобья: — Орден обещал поддержку и обеспечение необходимой информации. Мы задали вам всего один действительно важный вопрос, и не получили ответа. Что ещё мне остаётся делать?
Алаги молчал, буравя Поттера взглядом, крылья его носа побагровели, а сам он некрасиво покраснел.
— Я должен обговорить этот вопрос с другими членами Совета, — процедил он сквозь зубы и вышел, громко хлопнув дверью.
Гарри выпрямился, досчитал до трёх, чтобы немного успокоиться, и повернулся к Тису. Тот немедленно вскинул руки вверх, делая вид, что сдаётся, и удручённо покачал головой.
— Мне жаль, что вам приходится иметь дело с Алаги, — вздохнул он. — Уверен, с Генрихом вы бы поладили намного лучше.
— Генрих, который Лоза? — уточнил Скорпиус.
— Именно, — Тис кивнул, явно довольный, что не нужно давать лишних пояснений.
— Я не хочу ни с кем ладить, — недовольно огрызнулся Гарри. — Я хочу получить ответ на вопрос! Вы же понимаете, насколько это важно.
— Я понимаю. — Тис встал, подошёл к столу, подцепил из стопки пергаментов чистый и, взяв у подсуетившегося Скорпиуса перо, быстро написал на нём два коротких слова. — Надеюсь, и вы понимаете, чем мне это грозит, — он посмотрел сначала на Поттера, потом на Малфоя и грустно закончил: — Особенно, если Совет решит всё же не выдавать вам информацию.
— Совет не узнает, — твёрдо пообещал Гарри, подцепляя пальцем пергамент и аккуратно его складывая.
— Что ж, мне остаётся только вам поверить, — отозвался Кен и, попрощавшись, вышел.
— Сто очков нашему ядовитому другу, — усмехнулся Гарри, поворачиваясь к Скорпиусу. — Возможно, я зря подозревал его во всех тяжких.
— А возможно, он просто умело отводит от себя подозрения, — задумчиво возразил тот и выразительно глянул на пергамент, который Поттер держал в руках.
— Возможно, — согласился Гарри и развернул записку.
* * *
Джозеф Грир.
На этот раз никаких цветочных прозвищ. У Гарри весь день буквально чесались руки — так хотелось немедленно взяться за записи Мариуса, но он был вынужден перепоручить это Малфою. И вот рабочий день два часа как закончился, а от Скорпиуса всё ещё не было вестей. Отложив в сторону недочитанный отчёт, он вспомнил, что так и не прикоснулся к папке с малфоевскими выкладками насчёт тренировок друидов.
— Кажется, мне нужен заместитель, — вслух посетовал он и вдруг подумал, что через десяток лет, а то и раньше — при должном обучении — Скорпиус как никто другой подойдёт на эту роль. Ни Алан, ни тем более нынешние командиры групп эту работу не потянут — не хватит усидчивости, обстоятельности, педантичности, в конце концов. Да и с аналитикой у большинства проблемы — именно поэтому Гарри предпочитал лично вникать в каждое дело, по возможности держать руку на пульсе, поправляя и корректируя, где надо. И если раньше он с трудом, но справлялся, с появлением этих чёртовых Отступников, времени стало катастрофически не хватать.
Смерив взглядом стопку отчётов, до которых так и не дошли руки, Гарри вздохнул. Кажется, настало время что-то менять. Люди должны уметь отвечать за свои ошибки. Твёрдо решив объявить на завтрашней планёрке, что отныне он больше не будет участвовать в разработке планов операций — по крайней мере, не во всех, — Гарри написал Скорпиусу записку и отправил секретаршу за кофе.
Скорпиус появился раньше двух дымящихся чашек на самолевитирующем подносе — впрочем, Гарри и не сомневался, что так и будет.
— Сэр, я пока не успел ничего найти, постараюсь управиться к утру, — с порога начал Скорпиус, опередив предсказуемый вопрос.
— Не вздумай даже, — Гарри нахмурился и жестом указал ему на диван. — Зачем ты мне здесь будешь нужен, если будешь спать на ходу?
Скорпиус устало улыбнулся, сел и потёр двумя пальцами переносицу.
— Я весь день курировал друидов, особенно тех, кто попал в группы с назначенными датами операций. Им тяжело многое понять, но они стараются. Пришлось, правда, собрать всех в Зале и прочесть несколько лекций о методиках оперативной работы. Объяснил, что вникать в материалы дел им не нужно — только участвовать в разработке планов конкретных операций. Даты некоторых операции пришлось перенести, мы просто не успели бы всё подготовить за оставшееся время, так как я не занимался материалами этих дел, и сейчас в спешном порядке навёрстываю. В первую очередь это касалось групп Уизли и Лорринга. Но так как это всё же менее срочно, вечером могу заняться Мариусом.
— Уже вечер, — протянул Гарри, задумчиво буравя его взглядом.
Он знал, что стоит за сухим лаконичном отчётом. Изматывающая работа с гражданскими, ничего не понимающими в профессии; ярость на пару с непрошибаемой убеждённостью в собственной правоте Рона и Лорринга и долгая кропотливая возня с бумагами. И при всём при этом парень ещё, по всей видимости, чувствует себя виноватым, что не успел просмотреть бумаги Мариуса!
Миссис Стикс принесла кофе; Гарри, став из-за стола, молча подал Малфою чашку, а потом и вовсе сел рядом с ним на диван, откинулся на спинку и с наслаждением вытянул ноги.
— В общем так, слушай мой приказ: марш домой. Делай что хочешь — бегай, купайся, скачи на этом своём чёрном монстре, но чтобы ни одной бумажки у тебя в руках до завтрашнего утра не было, ясно? — Гарри покосился на удивлённо распахнувшего глаза Скорпиуса и усмехнулся. — За неподчинение схлопочешь выговор.
— С занесением? — весело уточнил Малфой.
— И лишением премии, — очень серьёзно подтвердил Гарри, и Скорпиус рассмеялся.
— Кстати, отец передавал вам привет, — сказал он, всё ещё улыбаясь. — Точную цитату, правда, приводить не буду.
— Что, всё так плохо? — Гарри насмешливо выгнул бровь. — Я старался как мог. Но что ты хочешь от старого аврора…
— Да нет, он как раз сказал, что «всё не так плохо, как я думал».
— Ну значит, всё ещё хуже, — довольно резюмировал Гарри. Тут ему пришла в голову любопытная мысль, над которой он не задумывался раньше. — Кстати, а почему Драко так легко принял нашу легенду? Разве он не должен был подыскать тебе чистокровную невесту ещё до того как ты начал ходить?
Улыбка сползла с лица Малфоя так быстро, будто её и не было.
— А он и подыскал, — глухо ответил он. — И когда я сказал ему, что не собираюсь жениться, это был первый грандиозный скандал в нашей семье.
— А второй, видимо, — после новости о поступлении в аврорат? — Гарри попытался шуткой стереть неловкость от своего вопроса, но получилось плохо, потому что Малфой серьёзно кивнул и отвёл глаза.
Спрашивать, почему Скорпиус не собирался жениться, не было нужды — всё было настолько очевидно, что Гарри удивился, почему не понял этого раньше. Теперь стал понятен и инцидент в баре, и отношение Драко. И даже реакция Скорпиуса на прикосновения. Гарри мысленно отвесил себе хороший пинок и поклялся впредь следить за руками, а потом вдруг вспомнил обтянутую чёрным хлопком малфоевскую задницу и почувствовал, как кровь хлынула к щекам. Кое-как взяв себя в руки, он покосился на Скорпиуса, и обнаружил, что тот сидит с невозмутимым видом и что-то рассматривает у себя в чашке. Впрочем, Гарри не сомневался, что невозмутимость эта показная, и решил не мучить ни себя, ни Малфоя, сразу расставив точки над i.
— Меня не волнует твоя ориентация, — сказал он твёрдо. — Хоть с кентавром спи.
Скорпиус поднял на него непроницаемый взгляд, некоторое время всматривался в глаза, будто пытаясь понять, правильно ли расслышал, и вдруг улыбнулся.
— Поспишь тут, — фыркнул он. — До постели бы добраться и не свалиться по дороге. А впрочем, вам ли не знать.
— И то верно, — Гарри отсалютовал ему чашкой.
Малфоя он не обманывал — ему на самом деле было всё равно, с кем тот предпочитал проводить время, хотя некоторые моменты их общения выглядели теперь довольно двусмысленно. Но Скорпиус вроде не заморачивался, а Гарри и подавно не станет… тут перед глазами вновь замаячила пресловутая задница, а заодно и полуголый Малфой на лошади. И в озере. И у шкафа…
Гарри поспешно встал, грохнул чашку на стол и склонился над папками. Настойчивое желание потрясти головой, вытряхнуть из неё всю дурь было почти осязаемым.
— Я тоже не успел просмотреть сегодня твои папки, — сказал он, привычно отгораживаясь от непрошенных мыслей работой. — Но завтра непременно посмотрю. Будет окно после обеда — заходи, обсудим.
— Да, сэр, — Скорпиус поднялся, поставил чашку на стол и извиняющимся тоном добавил: — Если можно, я пропущу сегодня спортзал.
— Конечно. — Память немедленно подбросила ещё целый ворох картинок: из спортзала, раздевалок, бассейна... Гарри сжал кулаки.
— До свидания, сэр.
— До завтра.
Скорпиус аккуратно прикрыл за собой дверь, и Гарри облегчённо выдохнул. Дальше просто — нужно всего лишь выкинуть из головы всё лишнее и сосредоточиться на пресловутых отчётах. Со Скорпиусом Малфоем он собирался работать ещё долгие и долгие годы, и внезапно проснувшаяся физиология была ой как некстати.
Все напасти последних двух месяцев вдруг показались мелкими и незначительными.
28.08.2011 19
Всеобщее напряжение ощущалось почти физически. Гарри в очередной обвёл взглядом злых насупленных авроров и хмурых друидов, скучковавшихся за спиной Скорпиуса. Продолжая говорить как ни в чём не бывало, он не мог избавиться от ощущения, что его не слушают. Из всех парней только ребята Ардена и Митч Борчил выглядели спокойно, остальные же то и дело косились с разной степени неприязни то на друидов, то на Малфоя. Об Скорпиуса эти взгляды разбивались как сосульки об асфальт, но друиды мрачнели с каждой минутой.
Не желая начинать планёрку с конфликтов, Гарри быстро пробежался по текущим вопросом, и лишь затем объявил о своём вчерашнем решении. Новость была встречена относительно нормально; Гарри подозревал, что ему попросту не поверили. Главный всегда в курсе дел — для его Отдела это была привычная норма жизни. Да что там говорить, для самого Гарри это было привычно и правильно. Быстро объяснив, как отныне будет строиться рабочий процесс, Гарри передал слово Малфою и с облегчением отошёл к окну.
Скорпиус говорил бойко и чуть громче, чем обычно — наверняка волновался, хотя виду и не показал. Он распределил друидов по группам и в свою очередь пояснил, как именно они будут работать.
— То есть, получается, ты будешь указывать нам, что делать? Ты и эти? — недоверчиво переспросил Стеффорд.
— Если под «указывать» имеется в виду корректировать текущий план и утверждать конечный, то да, — спокойно и твёрдо ответил Скорпиус. — С точки зрения безопасности в виду возможного нападения Отступников.
Стеффорд скривился и перевёл вопросительный взгляд на Гарри, но тот не счёл нужным что-то пояснять.
— То есть, в то, что не касается друидов, ты лезть не будешь? — уточнил тогда он.
Стеффорд покачал головой и буркнул что-то вроде: «Сомневаюсь, очень сомневаюсь», но вслух больше ничего не добавил. Больше никто на рожон лезть не стал, и Гарри, отчего-то очень довольный, что его вмешательство не потребовалось, распустил парней.
Вернувшись в кабинет, он первым делом поручил Алану вернуть все отчёты, в том числе и непрочитанные, руководителям групп, и занялся наконец папками Скорпиуса.
Никаких схем в малфоевских выкладках не оказалось — только гладкий лаконичный текст, написанный красивым чётким подчерком. Гарри не понял, пользовался ли Скорпиус прытким пером или писал сам — для обычного человека работа была слишком аккуратна, но не для Скорпиуса.
Предлагаемые им варианты натаскивания друидов были хорошо продуманы, и Гарри с удивлением понял, что даже не смотря на присущую Ордену крайнюю степень пацифизма, тот действительно мог оказать существенную помощь. Кроме того, было очевидно, что Скорпиус немало времени провёл, обсуждая этот вопрос с Тисом — уж больно много встречалось аспектов, не известных раньше. Казалось, Малфой сумел вместить на семи страницах подробный анализ самой сущности друидической магии и более того — придумать, как можно применить её на практике.
— Премию выпишу, — вслух решил Гарри, откладывая папку. В общем-то, от него ничего больше и не требовалось — только одобрить план и проследить за его исполнением, но чертовски хотелось самому вникнуть в нюансы, посмотреть на друидическую магию в действии. Да и с точки зрения безопасности это было нелишним, учитывая недавние угрозы. Решив не откладывать дело в долгий ящик, он поднялся, вышел в коридор с твёрдым намерением прямо сейчас собрать друидов и наконец обстоятельно с ними познакомиться… и не дошёл даже до кабинета Скорпиуса.
Чем-то взволнованный Альбус быстро шёл по коридору, здороваясь со встречающимися на пути аврорами. Он разительно отличался от них худощавым телосложением, чуть сутулой осанкой и классической чёрной мантией, ярким пятном выделяющейся на фоне алых форменных мундиров.
— Привет, пап! — громко поздоровался он, замедляя шаг. — Мне нужно очень срочно с тобой поговорить. Есть минутка для почти единственного сына?
— Сегодня, как ни странно, есть, — усмехнулся Гарри. — И даже две.
Альбус просиял и шмыгнул мимо Гарри в его кабинет.
— Папа, это катастрофа! — простонал он и театрально схватился за голову.
— Верю, — важно кивнул Гарри, понадеявшись, что времена, когда даже прыщ на лбу — катастрофа должны были уже пройти. — А поконкретнее?
— Люсиль беременна! — выдохнул Ал и испуганно замер.
Гарри перестал улыбаться и вздохнул. Лучше б прыщ.
— Альбус, — проникновенно начал он. — Тебе уже двадцать пять. Ты что, твою мать, не знаешь, откуда дети берутся?!
— Знаю, — в свою очередь вздохнул Альбус. — Но так получилось. Пап… — он поднял на Гарри посерьёзневший взгляд. — Я много думал… Мы много думали. Я, наверное, женюсь.
— Да, я понял. Ты уже всё решил, и теперь не знаешь, как сказать маме, — Гарри сурово нахмурился, хотя на самом деле хотелось рассмеяться.
— Ну в общем… да, — виновато потупился Ал и вдруг хихикнул. — Вот она орать будет! Опять начнёт своё «вот я дура, вышла замуж по залёту»… — тут он осёкся, поняв, что сморозил.
— Наверняка начнёт, — спокойно подтвердил Гарри. Разговоры о бывшей жене его никоим образом не задевали. — Может, сначала просто скажешь, что хочешь сделать Люсиль предложение? Если, конечно, действительно хочешь, а не думаешь в первую очередь о ребёнке.
— Хочу, — тихо, но твёрдо сказал Альбус после некоторой паузы. — На самом деле давно хотел, только не решался.
— Ну вот и славно, — Гарри широко улыбнулся и глянул на часы. — Кофе будешь?
Ответить Альбусу не дал стук в дверь.
— Да! — крикнул Гарри, догадываясь, кто это может быть.
— Мистер Поттер, вы просили зайти после обеда. Вы успели просмотреть мои… — тут шагнувший было в кабинет Скорпиус напоролся взглядом на Альбуса и умолк на полуслове. — Извините, я зайду позже.
— Да, я всё прочитал, — остановил его Гарри. — И считаю, что ты меня обманул и вместо того чтобы отдыхать опять сидел ночами над свитками, — он ждал улыбки или усмешки, а может, виноватого взгляда, но лицо Скорпиуса осталось непроницаемым. — Как бы то ни было, это заслуживает премии, — снова никакой реакции. — Ладно, иди, я чуть позже сам к тебе загляну.
Скорпиус кивнул и, резко развернувшись, вышел, а Гарри повернулся к сыну и только сейчас заметил, каким ошарашенным был его взгляд.
— Что здесь делает Малфой? — не своим голосом спросил Альбус. — Что это вообще всё значит?
— Малфой здесь работает, — Гарри сел в кресло и внимательно посмотрел на сына. — А что тебя так удивляет?
— А куда смотрели ваши? Кто его принял? — казалось, Альбус искренне недоумевает. — И почему ты его просто не выгонишь?
— Потому что он хороший специалист, — очень стараясь, чтобы голос прозвучал ровно, ответил Гарри. Злость стремительно разливалась по венам.
— Ну да, он всегда был тем ещё заучкой, — согласно кивнул тем временем Альбус.
— Разве? — Гарри вскинул бровь в притворном удивлении.
— Ну да, заучкой и… — Альбус замялся, подыскивая слово.
— Выскочкой? — подсказал Гарри, вспомнив, как обычно называли в школе Гермиону.
— Да нет, — вопреки ожиданиям Ал покачал головой. — Своими знаниями он не кичился, но всегда всё знал. Даже страшно становилось — что ни спроси, на всё готов ответ. Хотя я с ним мало общался.
— Почему? Вы же вроде даже в одной спальне спали, — Гарри весь обратился в слух.
— Ну сначала… — Альбус как-то странно глянул на него и неохотно продолжил: — Сначала, на первых курсах, мы его… ну в общем задирали. А потом… А потом как-то не сложилось.
— Как можно жить с человеком в одной комнате и не общаться? — Гарри нутром чувствовал, что ответ ему не понравится, но не спросить не мог.
Альбус некоторое время молчал, прежде чем ответить.
— Пойми, мы же сначала дети совсем были, — он покаянно понурил голову. — Глупые все, растерянные, мелкие, а тут он, сын пожирателя, воплощённое зло, можно сказать. Разумеется, мы всем миром начали его травить. Перестали быстро — Малфой себя в обиду не давал, и связываться с ним было себе дороже. Тогда его оставили в покое, забыли о нём вообще. Вспомнили курсе на четвёртом, когда девчонки и некоторые парни вдруг обнаружили, что Малфой хорош собой, богат и умён вдобавок, только было уже поздно. Он не хотел никого знать, ни с кем так и не подружился, не начал встречаться. Даже не замечал, казалось, никого — вот как меня сегодня. Человек-голем, — Ал передёрнул плечами, — бррр, аж жуть брала.
— Голем, значит… — задумчиво повторил Гарри. Злость затаилась где-то глубоко внутри, уступая место чему-то другому. Он вспомнил бесцветные, ничего не выражающие глаза Скорпиуса пять минут назад и совсем другие — живые, тёплые, искристые — те, к которым он уже успел привыкнуть, и вдруг понял, что совсем не хочет продолжать этот разговор. И сына видеть пока что тоже.
— Тебе пора, Ал, — он поднял на Альбуса потяжелевший взгляд. — Удачи в разговоре с мамой.
— Пап?.. — Альбус вскочил с дивана и нерешительно замялся. — Всё в порядке?
— В полном, — отчеканил Гарри, и Альбус, сочтя за лучшее не нарываться, поспешно попрощался.
Едва за ним захлопнулась дверь, Гарри позволил себе грохнуть кулаком по столу.
— Голем, твою мать! — прошипел он в пустоту и ожесточённо потёр переносицу.
* * *
Скорпиус сидел за столом и что-то чертил на большом пергаменте.
— Составляю таблицу сводных данных из дневника Мариуса, — пояснил он в ответ на вопросительный взгляд.
— Ясно. — Гарри подошёл к нему, заглянув в пергамент и, убедившись, что шапка таблицы заполнена всё тем же аккуратным чётким подчерком, приказал: — А ну бросай всё это дело и марш обедать. За обедом и расскажешь, что успел узнать.
Скорпиус посмотрел на него с удивлением и благодарностью, и у Гарри слегка отлегло от сердца — это было куда лучше недавнего непроницаемого взгляда.
Ему так хотелось как можно скорее избавиться от отвратительного осадка после разговора с Альбусом, что на аппарационной площадке он обнял Малфоя за плечи и рывком притянул к себе, хотя и обещал себе больше такого не делать.
— Аппарируй, — предложил он. — Где ты обычно ешь?
Скорпиус бросил на него непонятный взгляд и, ни слова не говоря, аппарировал. Место Гарри узнал сразу — достаточно было лишь бегло оглядеться.
— Кхм… Я вообще-то думал, что это будет кафе, — сказал он чуть насмешливо. — И уж точно не планировал напрашиваться в гости.
— Вы не напросились, — покачал головой Скорпиус. — Я ведь вас уже приглашал заходить в любое время.
— Ну если так… — Гарри подошёл к большому, отполированному до блеска столу, провёл по нему рукой и с тоской глянул в окно. — А может, тогда по сэндвичу и к рыбкам? В смысле в сад. Раз уж всё равно уже здесь.
Скорпиус улыбнулся и щёлкнул пальцами, вызывая эльфа, а Гарри в который раз поразился перемене, произошедшей с Малфоем в присутствии Альбуса. Или он скорее должен удивляться, что Скорпиус снимает маску перед ним самим?..
Рыбки были всё такими же разноцветными, а вот сад уже начал облетать. Впрочем, таким он показался Гарри ещё красивее.
— Пожалуй, я прибавлю этот сад к списку того, что хочу у тебя украсть, — улыбнулся Гарри, опускаясь на скамейку. Он вытянул ноги и с наслаждением потянулся.
— И что, большой уже список? — поинтересовался Скорпиус, садясь рядом.
— Пока нет, но он растёт, — Гарри покосился на него, зацепился взглядом за едва заметную улыбку на чётко очерченных губах и вдруг подумал, что весь этот разговор можно счесть довольно двусмысленным.— Как я уже говорил, — поспешил он вернуться в рабочее русло, — я просмотрел твои выкладки. Думаю, идея с тренировками и дополнительным обучением очень хороша. Организуй всё, опробуй, и если будет что-то получаться, я тоже подключусь.
— Да, сэр.
Скорпиус прищурился — будто для того, чтобы скрыть эмоции, но всё равно выглядел довольным.
«Голем», — всплыло в мозгу ненавистное слово. Неужели его сын и остальные слизеринцы были такими чудовищами, что даже сейчас, по прошествии почти восьми лет, Скорпиус весь деревенеет в их присутствии?
— Вы с Альбусом не ладили в школе, да? — вопрос сорвался с языка раньше, чем Гарри задумался о возможных последствиях, и те не замедлили проявиться: взгляд Скорпиуса из лучистого стал затравленным, а на скулах проступили желваки. Ну хотя бы маску снова не нацепил — и то радовало.
— Как я уже говорил, сэр, — нарочито вежливо начал он; подчёркнутое длинное «сэр» резануло слух, — я ни с кем не ладил.
Гарри понимал, что лезет не в своё дело, топчется по мозолям, а, возможно, и ковыряет плохо зажившие раны, но остановиться уже не смог.
— Он тебя задирал?
Скорпиус мигнул и резко отвернулся.
— Не нужно думать о нём плохо, — глухо сказал после долгой паузы. — Он был ничем не хуже других.
— Но и не лучше, — закончил за него Гарри. Иррациональное дурацкое желание схватить Скорпиуса в охапку, прижать к себе, погладить по сияющим на солнце волосам нахлынуло так неожиданно, что Гарри пришлось стиснуть руки в кулаки. — Ещё одно подтверждение того, что я хреновый отец.
Как Гарри и надеялся, это заявление помогло несколько разрядить обстановку — Скорпиус снова на него посмотрел, на этот раз удивлённо. Он открыл было рот, чтобы что-то сказать, но ему помешал появившийся прямо в воздухе поднос. Эльфы, вынужденные, видимо, впервые в жизни, кормить хозяина исключительно сэндвичами, отыгрались на количестве начинок, и Гарри выбирал себе бутерброд добрый десяток секунд.
— Понятия не имею, что я ем, но это вкусно, — усмехнулся он, откусив изрядный кусок.
— Не хочется вас разочаровывать, но, по-моему, это рыба, — Скорпиус чуть наклонился, рассматривая поттеровский сэндвич. — Тунец.
Гарри поспешно отдёрнул поднесённый ко рту бутерброд и поморщился.
— Вот зачем ты это сказал? — укоризненно посмотрел он на Малфоя.
Тот хмыкнул.
— Но ведь вкусно же?
— Вкусно, — неохотно признал Гарри.
— Тогда ешьте.
И Гарри, поколебавшись, последовал его совету. Второй сэндвич, с сёмгой, он выбрал уже сознательно, решив идти до конца в своём эксперименте, и он тоже оказался вкусным.
— Ладно, готов признать, что бы несправедлив к рыбе, — сказал он довольно, прикончив третий бутерброд. — Все эти годы я был жертвой предубеждения, но теперь, кажется, распробовал… — он резко замолчал, поняв, что сказанное в полной мере относится и к Скорпиусу.
Тот, словно прочитав его мысли, грустно улыбнулся.
— Надеюсь, мистер Поттер, когда-нибудь вы полюбите её.
— Вполне возможно. Она того стоит, — осторожно ответил Гарри, не в силах избавиться от ощущения, что речь идёт вовсе не о рыбе. Это было неуютно, и, желая избавиться от неловкости, он выдал первое, что пришло в голову: — Альбус сказал, что у тебя была возможность с кем-то подружиться, но ты ею не воспользовался. Почему?
— Подружиться? — медленно переспросил Скорпиус, поворачиваясь к нему. — Так и сказал? — Гарри озадаченно кивнул. — Не было никакой возможности, — неожиданно резко отрезал Малфой. — Дружба предполагает доверие. Да и сомневаюсь я, что те, кто пытался периодически залезть ко мне в постель, а, точнее, уложить меня в свою, думали именно о дружбе… — тут он осёкся, будто вспомнив, с кем говорит, и отвернулся к фонтану.
— Только о сексе? — Гарри пришлось вцепиться в скамейку, чтобы всё-таки не потянуться к нему. — Ты думаешь, что за все семь лет учёбы с тобой хотели общаться только ради секса?
— А почему вы думаете, что со мной вообще хотели общаться? Что видели во мне хоть что-то, кроме сына пожирателя в начале и красивой подстилки в конце… — Голос Скорпиуса звучал глухо. — Сложно поверить в то, предубеждения могут быть столь сильны? Сколько лет вы не ели рыбу? — он резко развернулся, и необычайно яркий, полный эмоций взгляд опалил, хлестнул по нервам.
— Всю жизнь, — признался Гарри, твёрдо встречая этот взгляд. — И если бы не ты, вряд ли стал бы.
— Я тут не при чём, — покачал головой Скорпиус. — Это просто случайность.
— А то, что сейчас здесь? Этот разговор и твой новый кабинет, и должность — это всё тоже случайности?
Скорпиус всё смотрел и смотрел, не торопясь отвечать на вопрос, а Гарри не делал ничего, что дало бы ему возможность избежать ответа.
— Нет, мистер Поттер, — наконец сказал Малфой. — Не случайность. Просто вы единственный человек из всех, кого я знаю, кто способен переступить через предубеждённость. Не делая вид и не занимаясь самообманом. Именно поэтому мы сейчас здесь.
«Не занимаясь самообманом»… — эхом пронеслось в мозгу. Гарри улыбнулся Скорпиусу, взял свою чашку и даже, кажется, начал что-то говорить, всё отчётливее осозновая, что тот не прав. Потому что все его вчерашние попытки выкинуть из головы пикантные картинки, закончившиеся быстрой дрочкой в душе, и тщательно подавляемое желание прикоснуться к Малфою, которое Гарри упорно считал дружеским участием или на худой конец отеческой заботой — не что иное, как пресловутый самообман.
04.09.2011 20
«В сегодняшнем испытании победил Марк. Удивительно, я был уверен, что первым будет Джозеф. Между ними после этого как кошка пробежала, никакие разговоры не помогли. Опасаюсь дуэли».
«Джозеф и Марк закончили свой проект. Считаю, что могу по праву гордиться обоими».
«Сегодня Грир просил разрешение на сомнительный эксперимент. Был крайне расстроен отказом. Как бы чего не вышло».
«Джозеф и Марк всё чаще пользуются правом покидать Оплот. К сожалению, не имею возможности за ними проследить, но мне это всё крайне не нравится. Надо будет попросить Лауруса приглядеть».
«Несчастье, случившееся с юным Джозефом, выбило меня из колеи. Мы все скорбим. В Оплоте объявлен день траура, хоть Джозеф уже давно покинул эти стены. Бедный Марк. Такой удар для него. Говорят, он нашёл тело. Завтра же навещу его».
Гарри аккуратно положил на место последнюю закладку и закрыл фолиант. Скорпиусу понадобилось больше трёх суток, чтобы найти эти отрывочные записи, написанные с промежутком в несколько лет, но это того стоило. Теперь они точно знали, что тело Джозефа Грира нашёл его друг и соратник Марк Фриман, и он же, возможно, помогал ему в создании Обряда.
— Что говорит Тис? — поинтересовался Гарри у отчего-то задумчивого Скорпиуса.
— Тиса нет в Лондоне, — огорошил его Малфой. — Вернётся завтра. А разговаривать с кем-то другим я не стал.
— И куда же делся наш ядовитый друг?
— Я точно не уверен, но мне кажется, он пытается убедить Совет в том, что нам позарез нужно имя Создателя, — Скорпиус усмехнулся.
— Не понимаю, почему они его скрывают, — Гарри раздражённо передёрнул плечами. — Чем может быть опасно разглашение имени семь столетий как почившего засранца?
— Я думал об этом, — Скорпиус внимательно на него посмотрел, и вдруг перешёл на шёпот: — Я считаю, что Совет по каким-то причинам покрывает Отступников. Или кто-то из его членов. Тис опасается говорить при Алаги и чётко дал мне понять, что никто не знает про дневники Мариуса. Всё, разумеется, полунамёками, но я больше чем уверен — именно поэтому он так долго добывал сведения. Он делал это тайно, на свой страх и риск.
Гарри быстро запечатал дверь заклинанием и нахмурился.
— Вполне возможно, — он задумчиво погладил подбородок. — Но почему он не сказал прямо?
— Возможно, он дал Обет, — предположил Гарри, и Малфой согласно кивнул — объяснение было вполне правдоподобным. — Вот что, найди способ незаметно затащить его ко мне в кабинет — так, чтобы был один, тогда и потолкуем. Заодно и про Фримана спросим. Что там твои друиды?
— Тренируются, — Скорпиус улыбнулся — как показалось Гарри, с гордостью. — Вроде даже что-то получается. И у меня уже есть пара отчётов на доработку.
— Завтра у меня очередная встреча с министром, — Гарри поморщился, — а вот послезавтра постараюсь к вам присоединиться. Похвастаешься успехами.
— То есть, Тиса завтра к вам не вести? — уточнил Скорпиус.
— До обеда точно нет, а вот после… — Гарри задумался. — Вот что, зайди ко мне сам, если буду свободен, навестим его прямо на квартире.
— Что-то я очень сомневаюсь, что вы можете быть свободны, — заметил Скорпиус с улыбкой.
— Вот тут ты прав, — усмехнулся Гарри. — Тогда для надёжности давай я сразу внесу тебя в расписание, скажем, завтра в пять.
— Я попробую поговорить с Тисом до этого времени, может быть, он сам придёт, — Скорпиус поднялся с дивана. — Сэр, как насчёт бассейна сегодня?
— Конечно, — завлекательные картинки с Малфоем в плавках не заставили себя ждать. Гарри натянуто улыбнулся. — Почему нет… До вечера, Скорпиус.
— До вечера, сэр.
Скорпиус вышел, а Гарри снова притянул к себе книгу Мариуса.
К приступам возбуждения он уже почти привык.
* * *
Заседание в министерстве прошло так скучно, что Гарри не скрываясь поглядывал на часы. До пяти часов ему ещё нужно было успеть заскочить в Отдел расследования магических правонарушений, проконтролировать реорганизацию в Отделе контроля Темномагических Артефактов и подписать огромную кипу бумаг. Как назло, Кингсли всё распинался и распинался о чём-то, что совершенно не касалось действительно важных на взгляд Гарри вещей — о предстоящих выборах, о политической ситуации, о внедрении маггловских технологий. Все присутствующие слушали очень внимательно, обсуждали что-то, задавали вопросы, растягивая тем самым встречу. В конце концов Гарри достал перо и начал выписывать в столбик вопросы, которые нужно было задать Тису. Список получился коротким, всего пять вопросов, и Гарри хмыкнул, подумав, что до Скорпиуса ему далеко — ну не привык он выражать свои мысли на бумаге.
Наконец министр потребовал отчёта и с него. Быстро оттарабанив заготовленную речь, Гарри убедил его, что вопрос с друидами под контролем, и вздохнул с облегчением, услышав, что на этом встреча окончена. Он выскочил из зала заседаний одним из первых и напоролся на вездесущего Гиббса.
— Ириску, мистер Поттер? — расплылся тот в угодливой улыбке.
— Нет! — рявкнул Гарри и выскочил в коридор.
* * *
Скорпиус постучался в дверь ровно в пять. За его спиной маячил Тис — к некоторому удивлению Гарри; почему-то он был уверен, что за друидом придётся побегать.
— Добрый вечер. Прошу, — Гарри жестом пригласил обоих расположиться на диване, но Тис покачал головой.
— Почему бы нам не прогуляться, мистер Поттер? — улыбнулся Тис. Глаза его при этом оставались очень серьёзными. — Такая замечательная погода… — он многозначительно замолчал.
— Прекрасная идея! — с показным воодушевлением поддержал его Гарри. — Куда бы вы…
— Я уже предложил показать мистеру Тису тот сад, что привёл вас в такой восторг, — перебил Скорпиус, пристально глядя Поттеру в глаза.
— Что ж, — мгновенно сориентировался Гарри, — тот сад правда великолепен. Тогда пойдёмте!
Как он и ожидал, Скорпиус аппарировал их в Менор.
— Простите за маленький спектакль, мистер Поттер, — виновато улыбнулся Тис. — Нам необходимо было попасть в такое место, где нас гарантированно не смогут подслушать.
— А почему вы считаете, что мой кабинет таким местом не является? — нахмурившись, спросил Гарри.
— Позвольте вам кое-что показать… — Тис вытянул руку и что-то мелодично просвистел. Тут же со всех окрестных деревьев слетелись птицы. Они щебетали, облепив ветки, и норовили сесть ему на ладонь.
— Крыса! — выдохнул Скорпиус. — В Отделе нет предателя — это была настоящая крыса!
— Кто угодно, — подтвердил Тис. — Хотя, думаю, всё же крыса. Они лучше других запоминают информацию.
— А здесь достаточно безопасно? — Гарри на всякий случай оглянулся, но увидел только знакомый, уже почти облетевший сад.
— Чтобы контролировать живых существ — неважно, растений или животных, нужно находиться относительно близко к ним, — Тис тоже огляделся. — Уверен, здесь нам ничего не угрожает. Мистер Малфой, вам несказанно повезло жить в таком месте.
Скорпиус улыбнулся и пригласил их с Гарри сесть.
— Мы можем, конечно, пройти в дом… — начал он, но Тис испуганно замахал руками:
— Что вы, что вы! Я ни за что не уйду от такой красоты в застенки.
Скорпиус улыбнулся, вызвал домовика и распорядился насчёт чая.
— Что ж, Тис, настало время поговорить начистоту, — без экивоков начал Гарри. — Скажите сразу, вы связаны каким-то обещанием или, может, Обетом и поэтому не говорите нам всей правды?
Тис осторожно кивнул и виновато улыбнулся.
— Я хотел бы, — искренне заверил он. — Но не могу.
— Есть какой-то способ обойти Обет? — тихо спросил Скорпиус. — Если мы, например, будем задавать вопросы?..
— Я могу рассказать лишь немногое, — Тис вздохнул. — Но я в любом случае знаю слишком мало. Я не настолько приближен к Совету, чтобы знать, кто из Старейшин какую позицию занимает. Я знаю только одно: кто-то очень не хочет, чтобы вы докопались до всего, что связано с Репеем Эшем. Они готовы делать видимость сотрудничества, готовы защищать вас, мистер Поттер, и ваших людей, но всё это только пыль в глаза. Это дело дурно пахнет, и я ровным счётом бессилен что-то сделать. Чтобы раскопать для вас информацию про Мариуса Минора, мне пришлось совершить преступление, за которое меня взашей выгонят из Ордена, если узнают.
— В чём заключается ваш Обет? — спросил Гарри. — Вы не имеете права о чём-то нам рассказать?
— Я не имею права делать что-либо во вред одному человеку, — осторожно, взвешивая каждое слово, ответил Тис. — Имя я, разумеется, назвать не могу.
— А почему помогать нам — это наносить вред ему? — удивился Гарри. — Он как-то связан с Отступниками?
— Нет, разумеется, нет! — воскликнул Тис.
— Боюсь, это именно тот вопрос, на который мистер Кен не мог бы ответить правду, будь ответ «да», — резонно заметил Скорпиус. — И вынуждать его это признать — значит подталкивать к нарушению Обета.
— Знаете, мистер Поттер, — Тис довольно улыбнулся, — когда я впервые увидел мистера Малфоя, я подумал, что вы крайне опрометчивы в выборе помощника. То, насколько я не прав, показало время, и я хочу сказать: это честь — работать с вами обоими.
Несмотря на некоторую вычурность слов, чувствовалось, что друид говорит искренне. Гарри благодарно кивнул и бросил быстрый взгляд на Скорпиуса — тот выглядел невозмутимым, но порозовевшие кончики ушей выдавали Малфоя с головой.
— Нам в свою очередь тоже приятно познакомиться с вами, — ответил Гарри и хмыкнул. — Ну, теперь, когда обмен любезностями закончен, расскажите ещё, что можете. Например, к кому стоит относиться с подозрением?
— Ребята, которые работают с вами, абсолютно чисты, — подумав, сказал Тис. — Большинство — мои воспитанники, за каждого я ручаюсь головой. Не стоит откровенничать с Алаги, это, я думаю, вы и сами поняли.
— А Артур? — быстро спросил Скорпиус.
— Это мой давний друг и очень хороший человек, — серьёзно ответил Тис, но что-то в его взгляде не понравилось Гарри. Он переглянулся со Скорпиусом, убеждаясь, что тот тоже заметил неладное.
— Понятно, — протянул Гарри. — Не всё то золото, что блестит… Есть ещё что-то, что нам нужно знать?
— Я бы настоятельно рекомендовал отныне беседовать исключительно в этом замечательном месте и его окрестностях, — Тис ещё раз с удовольствием оглядел сад. — И как можно меньше гулять по городу.
— Они планируют покушение? — Скорпиус подался вперёд, впиваясь в Кена взглядом.
— Мне об этом ничего не известно, но думаю, что это не исключено, — последнее слово Тис выделил. — Если я правильно понимаю мотивы Отступников, то вы сильно им мешаете, мистер Поттер.
— Чем? — хором спросили Гарри и Скорпиус.
— Вы фактически вытащили магический мир из застоя, способствуете развитию технологий, продвижению новинок. Аврорат встряхнули и заставили работать, в министерстве не последний человек. Вам прочат должность министра Магии. Но самое важное, на мой взгляд — вы со всех сторон положительный человек. А так же крайне принципиальный и въедливый. Что бы они ни задумали, с вами каши не сваришь, — Тис добродушно улыбнулся в усы.
— А что именно они, по-вашему, задумали? — Гарри стало немного не по себе от такой характеристики, а главное — от предположения про кресло министра.
— Не знаю, мистер Поттер, — развёл руками Тис. — Но обычно насилием добиваются только одного — власти.
Перед скамейкой возник маленький столик, сплошь уставленный чашками и тарелками. На этот раз домовики отыгрались на полную: тут были и пирожные, и печенье нескольких видов, и варенье трёх сортов. Сэндвичи, впрочем, тоже были. Гарри выбрал один, не особенно всматриваясь в начинку, и усмехнулся, поняв, что внутри снова оказалась рыба.
— Это судьба, — негромко сказал он Малфою, и тот улыбнулся.
Тис посмотрел на одного, потом на другого и заулыбался в бороду.
— Тис, нам снова нужна ваша помощь, — сказал Гарри, когда чай был выпит, а содержимое большинства тарелок значительно уменьшилось. — Некто Марк Фриман был другом Создателя и, возможно, его помощником. Нам надо знать как можно больше об этом человеке, а главное — где он жил.
— Марк Фриман? — переспросил Тис. — Он был другом Создателя? О… Тогда многое становится понятным… — он замолчал, задумчиво оглаживая бороду, но под двумя вопросительными взглядами поспешил продолжить: — Марк Качим, он же Марк Фриман, был очень известным человеком, но известность эта была дурная: он погубил целую деревню, вырастив какие-то чудовищные хищные цветы. Эта деревушка до сих заброшена, и я лишь приблизительно знаю, где она находится, но если вам нужны бумаги или какое другое имущество Качима, то всё должно было остаться там — он умер вместе со всеми прямо у себя дома.
— И что, там до сих пор эти хищные цветы? — спросил Скорпиус. Гарри был готов поклясться — Малфой уже прикидывал, что нужно взять с собой в дорогу.
— Да, и поэтому я с вами не пойду, — виновато, но твёрдо сказал Тис. — Вы можете легко справиться с ними заклинаниями, а я нет. И даже если бы мог — не стал бы.
— Тогда так, — Гарри быстро прикинул план действий, — Тис, к выходным узнайте, пожалуйста, как можно более точное расположение деревни, в пятницу после обеда вы нас туда аппарируете — координатами же вряд ли поделитесь? — Тис отрицательно покачал головой. — Я так и думал. Скорпиус, на тебе сборы. Чёрт его знает, насколько мы там застрянем и с чем столкнёмся, ну да объяснять не нужно, думаю, — Скорпиус кивнул. — Что ж, а я… А я буду работать, работать и ещё раз работать, — Гарри криво усмехнулся. — Как, впрочем, и всегда.
— Совсем не бережёте вы себя, мистер Поттер, — Тис удручённо вздохнул и стянул с тарелки ещё одно пирожное.
— Ну, я как раз работаю над этим, — уклончиво ответил Гарри.
Они посидели ещё немного, после чего Тис распрощался с ними, и Скорпиус аппарировал его к границам поместья. Пока его не было, Гарри подался искушению и переместился с лавочки на изумрудную травку под деревьями. Закатное небо проглядывало сквозь листву, нагретая за день земля отдавала тепло ноющей спине, и Гарри в который раз отчаянно позавидовал Малфою. Вернувшись, Скорпиус ни слова не говоря опустился рядом, прислоняясь боком к ближайшему дереву. Гарри принципиально на него не смотрел, но всё равно всем телом чувствовал его присутствие. На этот раз подсознание не стало выдавать никаких сексуальных образов, но вот прикоснуться, обнять, притянуть к себе хотелось нещадно.
— Хищные цветы съели всех друидов, — сказал он вместо этого. — И смех, и грех.
— Как в той истории про знаменитого селекционера, — хмыкнул Скорпиус. — Полез он на ёлку за огурцами, тут-то его арбузом и накрыло. Насмерть.
Гарри рассмеялся и, не выдержав, всё же повернулся к нему. Скорпиус улыбался, глядя на него сверху вниз; лучи заката сделали его волосы совсем золотыми, а особенно задорный лучик запутался в уже таком знакомом вихре над ухом. Удержать руку на месте не было никаких сил, но Гарри кое-как справился. Вот только весь оставшийся вечер ему казалось, что он всё же дотронулся до шелковистых волос, пропустил их между пальцами. И он почти не жалел, что это только казалось.
06.09.2011 21
Не было ни заклинаний, ни привычных лучей проклятий. Друиды работали молча, сосредоточенно. Вместо палочки — вскинутая ладонь, вместо заклинаний — редкое шипение сквозь зубы, когда приходилось чересчур напрягаться. Тренировались они на — тут Гарри не мог не рассмеяться — стульях. «Нападавшие» атаковали, заставляя стулья отращивать острые щупальца, совсем как те, что чуть было не прошили Поттера насквозь, «оборонявшиеся» старались их обезвредить. Как выяснилось, просто возвращать растениям их первоначальный вид неэффективно по двум причинам: во-первых, это отнимало много сил, а во-вторых, структура растения всё равно менялась, и «нападавшим» ничего не стоило видоизменить его вновь. Вот тут-то и обнаружилась любопытная вещь: оказывается, внутреннего табу на изменение уже изменённого существа у друидов не было. То есть заставить яблоню отрастить шипы обычный друид, не Отступник, не мог, но вот загнуть спиралькой уже имеющиеся — легко. На это Скорпиус и делал ставку.
Действия друидов ещё были крайне не согласованы, методики не отточены, все действовали вразнобой и как попало, но Гарри прекрасно понимал, что пройдёт время, и все несостыковки сгладятся. Он внимательно наблюдал, как Скорпиус негромко раздаёт команды, объясняет ошибки и иногда коротко хвалит друидов, отчётливо понимая, что здесь его вмешательства не требуется. Пожалуй, впервые за всю его карьеру, ему действительно не хотелось ничего поправлять, усовершенствовать и вообще лезть. Конечно, при желании, если задаться целью и вникнуть во всё подробно, он, возможно, мог бы как-то улучшить систему, но не было никакой гарантии, что это стоило бы затраченных усилий.
Решение оставить всё на откуп Малфою далось непривычно легко. Выбрав момент, он отозвал Скорпиуса в сторону и негромко сказал:
— Отлично, просто отлично. Ничем не могу помочь, ты и без меня прекрасно справляешься, — Скорпиус улыбнулся краешком губ и сверкнул глазами. — На завтра всё готово? На всякий случай обговори с Тисом, что делать его парням, если мы не уложимся в два дня. Он раздобыл координаты?
— Да, всё в порядке. Во сколько отправляемся?
— Дай подумать… — Гарри прикинул, сколько у него дел на завтра. По всему выходило, что если хорошенько поднапрячься, половину можно было сделать сегодня, а половину — перенести на после возвращения. — Вот что, давай прямо с утра. В аврорат не заходи, аппарируй сразу ко мне домой, в девять. Я настрою чары. И Тиса предупреди.
— Хорошо… — тут кто-то из друидов не рассчитал силу, и зелёная плеть, растущая из стула, с силой хлестнула Артура по ногам.
Тот зашипел и что-то негромко процедил сквозь зубы. Парень, по вине которого ветка угодила в Пеларгона, побледнел и отступил на шаг. Через секунду всё уже было как обычно — лишь Тис бросил на Гарри и Скорпиуса короткий взволнованный взгляд.
Услышав слова «заброшенная деревенька» Гарри совсем не предполагал, что Тис аппарирует их в глухой лес, едва не впечатав в дерево.
— И как мы будем искать эту вашу деревню? — он мрачно огляделся. — Ориентируясь на чавканье хищных цветов?!
— Тогда уж на крики их жертв, — предельно серьёзно ответил Тис, выискивая взглядом что-то в траве.
— А какого они вообще размера, эти цветы? — запоздало поинтересовался Гарри.
— Средние экземпляры достигают высоты двух человеческих ростов, — ответил за друида Скорпиус. — Опасность представляют не только цветы, оснащённые тремя мощными челюстями, но и листья, устроенные наподобие Дьявольских силков. По непроверенным данным растение реагирует только на движение.
— Десять баллов Слизерину, — фыркнул Гарри. — Спасибо, успокоил.
Скорпиус хмыкнул, а Тис тем временем присел на корточки и что-то зашептал. Ближайшие к Малфою кусты зашевелились, и Гарри схватился за палочку. Кен бросил на него гневный взгляд и выжидающе уставился на куст, чтобы через несколько секунд что-то ласково прошипеть гордо вышедшему из него…
— Это барсук? — с сомнением спросил Гарри, рассматривая чёрно-белого зверька. — Или какая-нибудь росомаха?
— Барсук, — без тени сомнений сказал Скорпиус.
— Он знает, где деревня, — Тис погладил барсука по голове. — И отведёт вас.
— Ну хоть кто-то знает, где деревня, — буркнул Гарри. Перспектива блуждать в лесу его совершенно не прельщала.
Тис усмехнулся и выпрямился.
— Мне пора, мистер Поттер. Алаги не должен связать вашу командировку и мою отлучку.
— Разумеется, — Гарри кивнул. — Только у нас не командировка. По легенде я в министерстве, а Скорпиуса вряд ли будет кто-то искать, мало ли, какое я ему задание дал.
— Я понял, — Тис улыбнулся. — Удачи в поисках.
Он аппарировал, и Гарри со Скорпиусом остались одни. Не считая барсука, который фыркал и переминался с ноги на ногу.
— У меня нехорошее предчувствие, — протянул Скорпиус, поправляя на плече объёмную сумку — ту самую, которую он брал в поход к Олди. — Как быстро передвигаются барсуки?
— Мне-то откуда знать? — пожал плечами Гарри. — Это ты у нас ходячая энциклопедия.
— Ну извините, этого в программе не было, — Скорпиус кивнул на начавшего откровенно злиться зверька.
— Ладно, где у него кнопка старта? — Гарри, чувствуя себя идиотом, наклонился к барсуку и скомандовал: — Ну давай, вперёд, что ли… Ищи, фас или что там ещё говорят?
— След? — хмыкнул Скорпиус. — Боюсь, не прокатит. Это же не собака.
Барсук фыркнул, на этот раз будто бы согласно, и, развернувшись, быстро засеменил между деревьями.
— Примерно десять миль в час, — сказал Скорпиус несколько минут спустя. — Ничего так, учитывая пересечённую местность.
— Ничего так для нас или для него? — уточнил Гарри, протискиваясь через куст ежевики. О тропинках, разумеется, приходилось только мечтать.
Очень скоро он взмок, исцарапался и даже немного устал.
— Эй, мистер барсук, — не выдержал он, когда на пути вырос очередной ежевичник, и зверёк не останавливаясь поднырнул под ветки, — нельзя ли помедленнее? Представьте, что мы какие-нибудь олени.
— Не уверен, что у него настолько развита фантазия, — Скорпиус встал рядом и вытащил палочку. — Я бы сжёг куст, вот только…
Он не договорил, но Гарри понял.
— Не надо, — покачал он головой. — Мало ли что.
Тут из-под тяжёлых плетей вынырнула умильная мордочка барсука. Он укоризненно посмотрел на авроров и угрожающе фыркнул.
— Уже идём, — ответил ему Гарри и, коротко рассмеявшись, пошёл искать проход в ежевике.
Вынужденная прогулка по лесу затянулась на добрых три часа, и когда барсук вдруг остановился, сев прямо на землю, Гарри едва не поддался искушению последовать его примеру.
Скорпиус порылся в сумке, достал оттуда что-то вроде серебряной фляги и протянул Гарри.
— Там у тебя всё, что нужно, чтобы завоевать маленькое королевство? — поинтересовался Гарри, кивая на сумку. Он с жадностью сделал несколько больших глотков и вернул флягу Малфою.
— Обижаете, мистер Поттер, — без улыбки покачал головой Скорпиус, но глаза его засветились лукавым огнём. — Почему, собственно, маленькое?
Гарри одобрительно хмыкнул и повернулся к барсуку.
— И что? У нас привал или мы пришли?
Барсук, разумеется, не ответил, зато одарил его таким взглядом, что Гарри всерьёз засомневался, не кроется ли под полосатым мехом вполне полноценный разум.
— Сэр, посмотрите.
Скорпиус указывал на дерево, наполовину скрытое кустами, и лишь присмотревшись, Гарри понял, что у него неестественно широкий ствол. Огромный, если быть точным. Он подошёл к дереву, взмахнул палочкой, чтобы срезать мешающие ветки… Нахмурился, взмахнул ещё раз, чётко проговорив заклинание вслух. Ничего не произошло.
— Люмос! — обуреваемый нехорошими подозрениями Гарри уставился на палочку.
Ни огонька. Для верности он попробовал ещё пару простых заклинаний — ничего.
— Ладно, тогда так… — поднапрягшись, он зажёг беспалочковый Люмос — на этот раз огонёк послушно вспыхнул на ладони. — Ну хоть что-то.
— Я в беспалочковой не силён, — предупредил Скорпиус. В его голосе слышались виноватые нотки, и Гарри покачал головой.
— Не хочется тебя разочаровывать, но я тоже, — сказал он, вынимая из кармана Поисковик. — А теперь молись, чтобы эта хрень здесь работала. Бумаги Марка Фримана! — скомандовал он артефакту, и тот, к огромному облегчению обоих, засветился ровным красным светом. — Слава Мерлину. Ладно, тогда за работу. Только смотри в оба, палить огнём по зубастым цветам без палочки я точно не могу.
— Хм, — Скорпиус снял с плеча сумку и, покопавшись в ней, достал добротный охотничий нож.
— Как на дракона с бритвой, но хоть так, — невесело усмехнулся он.
— Ладно, не кипишуй раньше времени, может, они подохли уже все от голода, питаясь одними барсуками… или не подохли. Замри!
Скорпиус послушно застыл, не донеся сумку до плеча, и именно она заинтересовала внезапно оживший куст. Тот самый, что загораживал ствол толстого дерева.
— Твою мать! — выдохнул Гарри, когда в опасной близости от малфоевских пальцев щёлкнули зубастые челюсти, аккуратно перерезая прочный наплечный ремень.
К счастью «непроверенные данные» вполне соответствовали истине: покачивающаяся на руке сумка привлекла внимание, а застывший столбом Скорпиус — нет. Гарри огляделся, не поворачивая головы, и прошептал, стараясь не шевелить губами:
— Слева, двадцать шагов, большое дерево с дуплом. На счёт три. Раз. Два. Три!
Едва Малфой сорвался с места, за ним тут же метнулись длинные листья-силки. К счастью, Скорпиус был быстрее. Гарри, готовый в любой момент придти к нему на помощь, с облегчением убедился, что Малфой благополучно достиг укрытия, и только тогда последовал за ним.
Дупло оказалось вовсе не дуплом, а входом в маленькое помещение вроде кладовой, чему Гарри очень порадовался — едва он нырнул в убежище, Скорпиус захлопнул невысокую прочную дверь, не давая Цветку запустить листья внутрь.
— Живём, — констатировал Гарри, приваливаясь к стене. — Здесь он нас не достанет.
Мрачный Скорпиус сдержано кивнул.
— Оно сожрало мою сумку, — сказал он с плохо скрываемым бешенством.
— Я так понимаю, теперь мы без еды, без воды и ещё и без магии вдобавок? — вздохнул Гарри. — Что ж, давай думать, как отсюда выбраться и сделать то, зачем мы сюда пришли, как можно быстрее.
— У меня два варианта, — подумав, предложил Скорпиус. — Первый — дождаться ночи. Растения без солнца обычно неактивны. Второй — попробовать отогнать Цветок огнём.
— Начнём со второго, первый никуда не убежит, — решил Гарри. — Кстати, я эту хрень себе чем-то вроде зубастого подсолнуха представлял, а это целый куст!
— Так семь веков прошло, эволюционировали, твари, — пожал плечами Скорпиус.
Гарри кивнул, соглашаясь, и стал осматриваться. Разглядев трухлявые останки разной утвари, он решил, что это помещение было чем-то вроде сарая. Недолгие, но обстоятельные поиски показали, что ни одного деревянного предмета тут не было. Пришлось использовать для факела порядком проржавевшую кочергу — по крайней мере, Гарри именно так идентифицировал этот предмет. Они обмотали конец обрывком поттеровской мантии, которую тот пожертвовал без особого сожаления, и крепко задумались. Нужно было чем-то пропитать ткань, и это стало настоящей проблемой, пока Скорпиус не догадался ковырнуть стену ножом. Дерево, которое образовывало домик-сарай, было вполне живо, и из разреза тут же потекла густая пахучая жидкость, напоминающая одновременно смолу и кленовый сок. Горела эта жидкость прекрасно, но вот пропитать ею плотную ткань мантии оказалось проблематично. Кое-как справившись с задачей, Гарри поджёг импровизированный факел слабеньким беспалочковым заклинанием, обычно используемым, чтобы прикурить сигарету. Сам Гарри курильщиком не был, но заклинание врезалось в память.
— Ну ладно, — Гарри повернулся к Скорпиусу. — Теперь ты очень аккуратно откроешь дверь, а я суну факел в пасть этому ходячему гербарию.
— Может, лучше наоборот? — Скорпиус с сомнением посмотрел на него.
— Намекаешь на то, что из меня уже песок сыпется? — усмехнулся Гарри. — Не успею увернуться, если что?
— Нет, переживаю, как бы меня не обвинили в вашей смерти, если оно вас вдруг сожрёт, — хмыкнул Скорпиус.
Гарри фыркнул, открыл было рот, чтобы ответить, и тут же захлопнул его, поняв, что Скорпиус, конечно, пошутил, но определенный смысл в его словах был.
— Ничего со мной не случится, — он мотнул головой, прогоняя вспыхнувшее раздражение. — Открывай на счёт три.
Всё прошло как по маслу. Цветок караулил снаружи, и, едва открылась дверь, тут же сунулся внутрь и с ужасом отпрянул, напоровшись на огонь. Пары прицельных тычков в гущу листьев хватило, чтобы он с тихим шорохом умчался на всей доступной скорости.
— Неужели друиды не догадались отпугнуть их огнём? — протянул Гарри, выйдя из сарая.
— Со слов Тиса получается, что там была мутная и странная история, — отозвался Скорпиус из глубины дерева. — Такое ощущение, что жителей деревни сначала перебили, а уже потом напустили Цветы, чтобы те пожрали трупы и тех немногих, кто выжил. Возможно, это как-то связано с Марком? Тис считает, что такое вполне может быть.
Выходить Малфой не спешил. Вернувшись в сарай, Гарри обнаружил, что тот разорвал остатки мантии и теперь пропитывает их соком дерева. Гарри одобрительно кивнул и присоединился к работе. Когда стратегический запас был готов, уже было хорошо за полдень.
— Давай так, — Гарри достал Поисковик и убедился, что тот работает. — Ты ищешь дома и способ проникнуть внутрь, а я потом прохожусь по комнатам с Поисковиком.
Радиус действия артефакта составлял всего два метра, но зато объект поиска можно было задать любой — Поисковик с одинаковой точностью указывал на живое существо, предмет, независимо от размера, и даже магический след.
Скорпиус кивнул, вооружился ещё одним факелом, и двинулся к первому дереву.
* * *
Разумеется, Гарри не ожидал, что они в первый же день найдут бумаги Фримана, но что на каждое дерево придётся тратить столько времени, в его планы никак не входило. Живые дома друидов категорически отказывались пускать незнакомцев просто так. Тонкие плёночки окон не разбивались даже найденной всё в том же сарае металлической кувалдой, а двери открывались только после совершения определённого действия, каждый раз разного. Малфой, к его чести, достойно справлялся с головоломками, но не всегда быстро. Впрочем, Гарри его не винил — сам бы он ни за что не додумался, что срывать листики, например, надо в определённой последовательности или что нужно аккуратно надавить на два из семи растущих на пеньке у входа гриба.
В общем, к ночи они успели осмотреть дай Мерлин пятую часть домов. О том, чтобы продолжать и в темноте, не могло быть и речи — беспалочковая магия, даже простейший Люмос, нещадно жрала силы, а факелы нужно было беречь. На ночлег было решено устроиться в одном из домов — магическая палатка канула в Лету вместе с малфоевской сумкой. Разумеется, о полноценной постели мечтать не приходилось: матрацы и одеяла давно сгнили, но хотя бы не на голой земле. Дело осложнялось тем, что к вечеру в лесу значительно похолодало. Внутри дерева, конечно, было теплее, чем снаружи, но не настолько, чтобы не замёрзнуть во сне в одной рубашке. Очага в доме не было, а даже если бы и был, дрова рубить всё равно было нечем.
— Боюсь, нам с тобой придётся вынужденно поиграть в индейцев, — вздохнул Гарри. — Ляжем рядышком и укроемся твоей мантией.
Мысль о том, что Скорпиус будет так близко, вызывала дрожь одновременно испуга и предвкушения. Гарри мысленно застонал, осознав, какими ещё картинками и ощущениями пополнится его и без того богатая коллекция, и как будет реагировать на них тело.
Скорпиус бросил на него странный взгляд, очистил деревянное ложе от трухи и стянул с себя мантию.
— Вы предпочитаете у стены или с краю? — осведомился спокойно.
Гарри сглотнул. Вопрос был самым обычным, ни капельки не сексуальным, но сама ситуация — Скорпиус стоит у постели и спрашивает, с какой стороны ляжет Гарри — чертовски заводила.
— С краю, — коротко ответил он, отчаянно надеясь, что сможет не выдать себя ни голосом, ни жестами.
Скорпиус кивнул и первым забрался на деревянную кровать. Собравшись с духом, будто собирался нырять в прорубь, не меньше, Гарри лёг к нему спиной и попытался укрыть обоих мантий. Тут же выяснилось, что это можно сделать только развернув Малфоя к стенке и обняв его сзади за плечи. Гарри проследил, чтобы его пах был как можно дальше от обтянутой брюками круглой задницы, и шумно выдохнул Скорпиусу в волосы.
— А почему, кстати, в индейцев? — спросил тот, чуть развернувшись.
— Ну как же, известная история про трёх индейцев и два одеяла, — Гарри хмыкнул и почувствовал, как Скорпиус вздрогнул в его руках. Поняв, что его губы находятся совсем рядом с малфоевским ухом, Гарри поспешил отодвинуться, насколько это было возможно в данной ситуации, и быстро закончил: — Один замёрз, а два других выжили, согревая друг друга. Спи давай.
— Есть, сэр! — бодро откликнулся Малфой и криво улыбнулся — Гарри этого не видел, но был абсолютно убеждён, что так и было.
Сон не шёл долго. Да и о каком сне могла идти речь, когда член ныл так, что приходилось стискивать зубы и лихорадочно вспоминать результаты квиддичных матчей за пять последних лет? Скорпиус давно уже расслабился и дышал мерно и ровно, а Гарри всё клял себя за желание потеснее прижаться, дотронуться губами до тёплой кожи, зарыться лицом в волосы.
В конце концов он не выдержал. Осторожно, стараясь ни в коем случае не разбудить, Гарри обнял Скорпиуса покрепче, невесомо поцеловал в шею и испуганно замер, когда тот вздрогнул. Сердце в груди бешено заколотилось в ожидании, но Скорпиус больше так и не пошевелился.
Показалось, — с облегчением решил Гарри и закрыл глаза. Нечаянный испуг наконец-то помог справиться со ставшим уже болезненным стояком, и вскоре Гарри провалился в душный беспокойный сон.
10.09.2011 22
Скорпиус смотрел таким взглядом, что член в штанах радостно подпрыгнул. Малфой растянулся на кровати и зазывно улыбался, приглашая. Гарри точно знал, что не должен поддаваться искушению, но совершенно не помнил, почему. Некоторое время он медлил, пожирая Малфоя глазами, пока возбуждение не достигло такой отметки, когда стало безразличны всякие глупые запреты. Необоснованные, к тому же…
Быстро сбросив с себя одежду, он шагнул к кровати, навалился на нисколько не сопротивляющегося Скорпиуса, толкнулся пахом, потёрся членом о твёрдый член, впился губами в шею, шалея от незнакомого мускусно-пряного запаха. Закинул ногу себе на талию, провёл рукой по гладкой ткани брюк… И понял, что что-то не сходится. Малфой в воображении был голым и возбуждённым. Малфой в реальности оказался одетым и… не менее возбуждённым.
Тут ему на плечи осторожно легли тонкие руки, и Гарри в шоке распахнул глаза; встретился с внимательным, чуть мутноватым взглядом.
— Прости! — выдохнул он и поспешно скатился с Малфоя. — Мне снилась одна девушка!
Менее убедительной лжи, по мнению Гарри, на свете не существовало.
— Девушка. Ясно, — без всякого выражения повторил Скорпиус и рывком поднялся на ноги.
Ни слова не говоря, он подхватил факел и вышел из домика, а Гарри обессилено вытянулся на кровати с иррациональным ощущением, что совершил большую ошибку. Впервые за всё это время в его голову закралась предательская мысль — а что если Скорпиус совсем не прочь ответить на его внезапно проснувшиеся чувства? До сих пор он был настолько убеждён в невероятности такого развития событий, что даже не задумывался об этом, но то, что Малфой его сегодня не оттолкнул, волей-неволей наводило на мысли. Да и стояк он почувствовал вполне отчётливо.
Глупости, — одёрнул Гарри сам себя. Утренний стояк в его возрасте — дело обычное, а не оттолкнул, потому что и сам спросонья. Наверное, как раз собирался, но Гарри опомнился раньше. Успокоив таким образом распалённое воображение, он встал, аккуратно сложил малфоевскую мантию и пошёл догонять Скорпиуса.
* * *
Поначалу дом показался ничем не примечательным — такое же дерево, как и все остальные. Вот только возился с ним Скорпиус уже почти час, а упрямая дверь всё никак не поддавалась.
— Такое ощущение, что действие я разгадал, но что-то не даёт двери открыться, — задумчиво сказал он. — Видите? — Скорпиус надавил на выступ на коре и одновременно сломал растущую под ним веточку. Та тут же отросла вновь, а дверь едва заметно дёрнулась в сторону.
— Хм… — Гарри шагнул ближе, но тут кое-что привлекло его внимание, заставив снова отойти назад. — Скорпиус, иди сюда, — позвал он. — Видишь?
Узор был слабым, едва заметным. Гарри разглядел его только потому, что случайно встал под нужным углом. Зато разглядев, уже ни секунды не сомневался: на двери красовалась метка Эшли Райтона.
— Вот оно что… — протянул Скорпиус и нахмурился. — Боюсь, я не смогу её открыть.
— Понятное дело.
Гарри постучал по двери в слабой надежде, что та подгнила, и её можно будет выбить парой хороших ударов, но та была частью вполне живого дерева. Чувствуя себя как человек на охоте, вынужденный в пылу погони остановить лошадь перед высокой изгородью и с каждой секундой всё больше ненавидя неуловимого Райтона, Гарри медленно пошёл вокруг дерева, размышляя, что же можно сделать в этой ситуации.
Примерно кругу на третьем его окликнул Скорпиус.
— Сэр, а как вы думаете, окно ведь тоже из тканей дерева?
Гарри подошёл к нему и внимательно всмотрелся в прочную плёнку, заменявшую в доме стёкла. Она была почти прозрачная, но всё же чуть мутноватая из-за сеточки тончайших жилок.
— Наверное, да, — задумчиво ответил Гарри. — Что ты предлагаешь?
— А что если… — Скорпиус достал нож и полоснул им по «стеклу» — на его поверхности тут же выступил млечный сок, такой же, как тот, благодаря которому горели их факелы.
Гарри и Скорпиус переглянулись.
— Ты хочешь его поджечь? — понял Гарри. — Что ж, давай попробуем.
Скорпиус аккуратно располосовал окно так, чтобы получилась мелкая решётка, и поджёг вытекший сок. Тот послушно загорелся, вместе со «стеклом». Скорпиус внимательно следил, чтобы огонь не перекинулся на остальное дерево, и вскоре тонкая плёнка окна прогорела насквозь.
— Пожалуй, я увеличу тебе жалование, — довольно сказал Гарри, наблюдая, как огонь пожирает остатки казавшегося непреодолимым препятствия.
— Спорить не буду, — хмыкнул Скорпиус. — Хотя уверен, что вы и сами бы догадались.
— Возможно, — с сомнением согласился Гарри. — Но зачем, когда у меня есть ты? — он улыбнулся и кивнул на окно. — Я первый. Если застряну, подпихнёшь.
— Учитывая, что мы не ели со вчерашнего утра, не застрянете, — уверенно заявил Скорпиус. — Но в крайнем случае, продолжим наши ролевые игры. Вы будете Винни-Пухом…
— А ты Умным кроликом, — закончил за него Гарри. — Жаль, не получится трансфигурировать уши.
«Тебе бы пошло», — закончил он про себя и, подтянувшись на удобно нависающей над окном ветке, прыгнул внутрь.
Первое, что бросилось в глаза — накрытый скатертью стол. Совершенно обычная, местами в пятнах, скатерть была не новой, но совершенно точно не из далёкого прошлого.
— Такое ощущение, что он тут живёт, — негромко сказал подоспевший Скорпиус.
— Или часто бывает. — Гарри достал Поисковик и медленно пошёл вперёд.
Искать долго не пришлось. Видимо, Райтон был так уверен в своём убежище, что даже не думал ничего прятать. Письменный стол в первой же комнате, куда заглянул Гарри, был сплошь усыпан свитками и старыми книгами вперемешку с пакетиками каких-то конфет.
— «Волосатые ириски Умников Уизли. Приколы, розыгрыши, позитив», — с недоумением прочитал Гарри надпись на яркой этикетке. — Что за бред?
— Если их съесть, обрастёшь волосами? — Скорпиус взял пакетик в руки. — «Густые волосы, усы и борода — то, что нужно для хорошего прикола! Срок действия розыгрыша десять минут».
Он разорвал упаковку, достал одну конфету и поднёс к глазам.
— Ты ведь не собираешься её есть? — усмехнулся Гарри. — Не думаю, что тебе пойдёт борода.
— Да и усы тоже вряд ли, — отозвался Скорпиус, внимательно рассматривая ириску. — Я пытаюсь понять, как её можно отличить от обычной конфеты. А вот! Вот тут, — он аккуратно расправил «хвостик» обёртки, — видите, маленькими буквами логотип «УУ» — Умники Уизли. Жаль, раньше не знал…
— И что тебе подсунули? — участливо поинтересовался Гарри.
— Пердёжный мармелад, — неохотно, хотя и без особо смущения, признался Скорпиус. — Подменили тот, что прислала мама. После этого я в Хогвартсе сладости не ел.
— Надеюсь, это сделал не Альбус, — процедил Гарри сквозь зубы.
Скорпиус не ответил. Бросив конфету на стол, он занялся свитками, в то время как Гарри некоторое время безуспешно боролся со вспыхнувшим гневом.
— Если бы я знал, я бы его выпорол, — выдохнул он наконец.
Скорпиус улыбнулся и покачал головой.
— Не выпороли бы. Тогда — нет. Сейчас — возможно, — сказал серьёзно, не отрываясь от просмотра записей.
Гарри отчаянно хотелось возразить, но он прекрасно понимал, что Малфой прав, и от этого было стыдно и горько одновременно. А ещё до колотья в кончиках пальцев хотелось подойти, обнять, извиниться сразу за весь мир.
— Сэр, только посмотрите на это! — вывел его из оцепенения непривычно громкий голос Скорпиуса. — Драккл меня задери, если это не утерянный способ обработки Кровавого Древа!
Временно отбросив все посторонние мысли, Гарри шагнул к Малфою и, вчитавшись в выцветшие строки старого пергамента, понял, что тот прав.
— Это записи либо самого Грира, либо Фримана, если они работали над Артефактом вместе, — задумчиво протянул Скорпиус.
— Вот что, собери-ка все бумаги, а я прочешу дом, — решил Гарри. — Читать и разбираться будем в аврорате. И исключительно после обеда!
— А может, не стоит нести их в аврорат? — нахмурился Скорпиус. — Там Алаги ошивается и Пеларгон этот.
— Ну да, ты прав, — Гарри задумчиво потёр подбородок. — Тогда куда? К тебе в менор?
— Думаю, это разумно.
Гарри согласно кивнул, решив про себя, что как бы то ни было, он ни за что больше не останется у Малфоя на ночь, и пошёл проверять дом на потайные помещения.
— Вроде чисто, — объявил он где-то через полчаса. — У тебя всё?
— Да, можем уходить, — Скорпиус завязал последний узел на мантии, в которую сложил бумаги.
— Сначала оставим нашему любителю приколов небольшой сюрприз, — Гарри достал из кармана маленькую коробочку и пристроил её возле входной двери.
— Следящий артефакт, — опознал коробочку Скорпиус. — У меня был такой с собой. В сумке.
— Нисколько не сомневаюсь, — усмехнулся Гарри, возвращаясь к нему. — Всё, по домам. Дико охота жрать. Поем, заскочу в министерство, и будем тогда всё это, — он кивнул на получившийся из мантии тюк, — разгребать.
— Можете аппарировать прямо в поместье, я настроил на вас защиту.
— Вот как? — Гарри бросил на Скорпиуса удивлённый взгляд и улыбнулся. — Спасибо. Обещаю не злоупотреблять.
— Уж в чём-чём, а в этом я нисколько не сомневаюсь, — с непонятным оттенком в голосе заверил Скорпиус и усмехнулся. — Так что можете ни в чём себе не отказывать.
На какой-то момент Гарри показалось, что это сильно завуалированное, но всё же явственное приглашение, особенно, если сопоставить эти слова с утренними событиями. Он представил, как аппарирует прямо к Скорпиусу в спальню, хватает его в охапку, валит на огромную роскошную кровать, и…
Видимо, он как-то себя выдал — взгляд Скорпиуса изменился. Теперь он смотрел так, будто не верил собственным глазам. Поняв, наконец, что уже добрых несколько секунд стоит и беззастенчиво на него пялится, да ещё и думает чёрте о чём, Гарри моргнул, выдавил из себя сухое «До встречи» и аппарировал.
* * *
Плотный обильный обед, душ и чистая одежда помогли несколько примириться с действительностью. Гарри понадеялся, что Скорпиус не придаст инциденту… инцидентам, если считать вместе с более чем пикантным пробуждением, особого значения. А в конце он и вовсе ничего не сделал — только смотрел, правда, судя по реакции, весьма выразительно. В следующий раз нужно быть аккуратнее.
В том, что следующий раз будет, Гарри не сомневался. Со своим неуместным влечением он успел смириться, в конце концов, уже не подросток, чтобы отрицать очевидное. Вот только не думал, что всё так стремительно пойдёт по нарастающей, и будет так сложно держать себя в руках. С другой стороны, в дальнейшем никаких компрометирующих ситуаций вроде бы не предвиделось, так что есть шанс с честью переждать временное помешательство.
О том, что Скорпиус вызывал не только физическое влечение, но и просто нравился как человек, — причём с каждым днём всё больше, по мере того как тот раскрывался, — Гарри предпочитал не думать.
Немного отдохнув за чашкой кофе, Гарри аппарировал в министерство. Кингсли ещё неделю назад просил подготовить ему письменный отчёт о преобразовании некоторых Отделов и сдать до конца месяца. Отчёт был давно готов, но занести всё не доходили руки, хотя министр неизменно напоминал о нём со всё возрастающим раздражением.
— Добрый день, мистер Поттер, — Гиббс расплылся в радушной улыбке, которую почти не было видно среди густых усов. На этот раз, к огромному удивлению Гарри, у него во рту не было конфеты. Словно заметив свою оплошность, Генри поспешил исправить это обстоятельство.
Наблюдая, как Гиббс достаёт из ящика стола ириску, разворачивает и суёт куда-то в гущу чёрных с проседью волос, Гарри не мог отделаться от ощущения, что тут что-то неправильно. Какая-то догадка, изворотливая ускользающая мысль не давала покоя даже во время разговора с министром. И только выходя из кабинета, он вдруг понял, что именно показалось странным.
Перед Гиббсом стояла целая вазочка точно таких же ирисок. Почему тогда он брал конфеты из ящика стола?
— Ириску, мистер Поттер? — произнёс Генри дежурную фраза и удивлённо вскинул густые брови, когда Гарри задумчиво протянул:
— Да, пожалуй…
Он подошёл к столу, взял из вазочки ириску и, прежде чем развернуть, внимательно рассмотрел фантик. Смутная догадка стремительно перерастала в нехорошее подозрение. Разворачивая фантик — совсем недавно он уже видел почти такой же — Гарри спешно придумывал, как можно это самое подозрение проверить.
— Генри, я забыл совсем, пойди спроси у Кингсли, он завтра во сколько появится? Не хочу светиться снова — опять устроит головомойку, — он изобразил виноватую улыбку.
— Завтра у него встреча с французским послом в двенадцать, значит, будет после обеда, — сверившись с расписанием, ответил Гиббс.
— И всё же спроси, пожалуйста, — с нажимом повторил Гарри. — Я хотел бы знать поточнее.
Он старательно делал вид, что рассматривает сотню раз виданные картины на стенах и даже сунул в рот ириску, пока Гиббс неохотно вылезал из-за стола и стучался в кабинет к министру. Едва Генри исчез за массивной дверью, Гарри метнулся к его месту, выдвинул верхний ящик и впился взглядом в ворох ирисок. Он не верил до последнего. До тех самых пор, пока не увидел логотип. Маленькие буковки «УУ» находились в положенном месте на хвостике обёртки, не оставляя сомнений — в столе личного секретаря министра лежали Волосатые ириски Умников Уизли.
— Мистер Поттер? — впервые на его памяти Гиббс позволил себе такой тон — ледяной, требовательный. — Вы что-то потеряли?
Он опустил глаза и зацепился взглядом за конфету, которую Гарри держал в руках. На заросшем волосами лице отразился страх, почти сразу же сменившийся презрительной гримасой.
— А ты умён, Поттер, — с насмешкой протянул он. — Никогда бы не подумал, если честно.
Гарри выхватил палочку и, нацелив её на Гиббса, приказал:
— Оставайся на месте, Генри. Или правильнее будет сказать Эшли?
— Как тебе больше нравится, — Райтон — а теперь уже не осталось сомнений, что это был именно он — глумливо осклабился. — Всё равно тебе больше не доведётся со мной поболтать!
Как в его руках оказалась палочка, Гарри не уследил, но зато вовремя понял нелогичность ситуации — разве друиду не пристало начать оживлять стулья и цветы на подоконнике? Почему он вместо этого грозит волшебной палочкой? Если только это действительно палочка, а не… Тут Гарри почувствовал ауру чистой силы, исходящей от мнимой палочки, и понял, что и тут не ошибся. Прекрасная маскировка для великого магического артефакта — вещь, которая есть у каждого волшебника.
Вещь, символизирующая саму магию.
Гарри хватило доли секунд, чтобы осознать — сейчас Райтон просто освободит часть невероятной мощи, заключённой в Артефакте, и его, Гарри, снесёт магической волной, размажет по стенке, сотрёт в порошок, в самом прямом смысле этих слов. Отступать было некуда, вступать в бой — чистое самоубийство. Оставалось одно. Призвав на помощь все свои силы, Гарри сосредоточился и аппарировал прямо сквозь сильнейшие многослойные щиты министерства.
Бесконечно долго он продирался слой за слоем, пробивая магические заслоны, вспарывая паутину заклинаний, чувствуя, как осколки щитов режут его на части.
В какой-то момент он решил, что не прорвётся. Так и останется в подвешенном состоянии между пространствами, запутавшись в липких сетях охранных чар. Страх пересилил боль и нечеловеческую усталость от этой безумной аппарации, и Гарри рванул вперёд, не жалея себя.
Наконец последний рубеж защиты — вязкий туман Отводящих взгляд заклинаний — неохотно выпустил свою жертву, позволяя той вывалиться в реальность окровавленным израненным кулём. Сквозь кровавую пелену Гарри увидел стены родного аврората и с облегчением потерял сознание.
12.09.2011 23
Сначала боли не было. Гарри очнулся, как ни странно, сразу всё вспомнив, и даже успел порадоваться, что остался жив. Но первая же попытка пошевелиться чуть было не заставила об этом пожалеть: тело просто взорвалось болью.
— Не двигайся! — приказал где-то рядом смутно знакомый голос. — Очнулся, Поттер?
Гарри с трудом повернул голову и увидел Малфоя — не того, правда, которого хотел бы видеть.
— Драко? — с трудом спросил он. — А где Скорпиус?
— В аврорате, где же ещё, — Драко встал с кресла, на котором до этого сидел с книгой на коленях и подошёл к постели. — Ну ты как? — с искренним беспокойством спросил он. — Живой?
— Вроде бы, — Гарри поморщился. — Воды дашь?
Он видел, что рядом на тумбочке стоит графин, но не мог до него дотянуться. Если честно, он вообще не мог пошевелить ни рукой, ни ногой и теперь с ужасом смотрел, как Малфой садиться на кровать и подносит к его губам стакан.
— Спасибо, — смущённо буркнул Гарри, напившись.
— Да не за что... — Малфой поставил стакан на тумбу и насмешливо поинтересовался: — Что, Поттер, лицензию на аппарацию тебе за красивые глазки дали?
— Да пошёл ты, — хмыкнул Гарри и тут же посерьёзнел. — Слушай, мне срочно надо поговорить со Скорпусом. Пошли ему, пожалуйста, сову.
— Хорошо, — покладисто согласился Драко. — Только зелья сначала выпей.
Гарри послушно проглотил содержимое предложенных бутылочек, и, когда Малфой ушёл, наконец, огляделся. Это был Малфой-менор, без сомнений, и Гарри в принципе понимал, почему он здесь, но подробностей всё же хотелось. Например, как он сюда попал.
О Гиббсе, а точнее, Райтоне, он наоборот старался не вспоминать — собственная беспомощность раздражала так, что мышцы непроизвольно напрягались в бессильной ярости, а это было больно, и, как подозревал Гарри, нисколько не способствовало их заживлению.
Скорпиус появился не скоро. Усталый, запыхавшийся, с отчётливыми кругами под глазами, он вызывал непреодолимое желание обнять и прижать к груди, и Гарри даже порадовался, что чисто физически не может этого сделать.
— Мистер Поттер, слава Мерлину, — выдохнул Скорпиус, подходя к кровати. — Кто это сделал?!
Гарри, мысленно улыбнувшись — вот он, профессионализм! — рассказал, что произошло.
— Секретарь министра, значит. Удобно, чёрт возьми. Я должен сообщить Тису.
— И скажи Рону, пусть немедленно подаст Гиббса в международный розыск, — добавил Гарри. — Про Отступников не упоминай — пусть вменят ему нападение на Главного аврора. Сколько я был в отключке? Райтон не проявлялся?
— Три дня. Нет, пока не было ничего, — Скорпиус помотал головой. — Сэр, я скоро вернусь.
— Давай.
На этот раз его не было гораздо дольше. Гарри успел даже заснуть, и был разбужен Драко.
— Поттер, тебе надо поесть, — сказал он несколько напряжённо. — Слабо представляю, правда, как буду кормить тебя с ложечки, но Скорпиус ещё неизвестно когда вернётся, а Астория наотрез отказалась.
— Чёрт, а это обязательно? — простонал Гарри. — Может, пригласим врача — пусть кормит внутривенно?
— Ну да, или клизму поставит, — фыркнул Драко. — С салатом. И бульон в капельнице. Не дури, ешь давай. Чем больше съешь — тем быстрее поправишься. Или будешь Скорпиуса ждать? Учти, он может и за полночь появиться.
— Не буду ждать, — буркнул Гарри. Мысль о том, что Скорпиус кормит его как младенца, казалась куда более отвратительной, чем с любым другим персонажем на его месте. — Всегда мечтал, чтобы ты был моей мамочкой.
Драко негромко рассмеялся и сел на кровать.
— Ладно, будь хорошим мальчиком и ешь молча, — ехидно сказал он и, зачерпнув ложкой пюре с подливой, сунул её Гарри.
Внезапно проснувшийся зверский голод быстро помог забыть о неловкости, и Гарри, опустошив все тарелки, смущённо попросил добавки.
Драко не стал отпускать по этому поводу язвительных шуточек, а просто исполнил просьбу, и Гарри был ему за это благодарен.
— Ну ладно. Чаем с печеньками пусть тебя поит Скорпиус, — сказал Драко, складывая тарелки на поднос и щёлкая пальцами — грязная посуда тут же исчезла. — Лекарь из Мунго придёт завтра утром, а с… кхм… туалетом тебе помогут эльфы. Просто позови Люси.
— Да ладно, — криво усмехнулся Драко. — Я даже не буду говорить, что это всё ради Скорпиуса. Он чертовски рад, что ты в очередной раз выжил.
— А уж я-то как рад, — в тон ему ответил Гарри. — И не ври: это всё ради Скорпиуса.
Драко хмыкнул и аппарировал, не попытавшись опровергнуть это утверждение.
Гарри улыбнулся, с тоской глянул на часы и, вздохнув, позвал Люси.
* * *
Проснулся он уже утром от звука стукающийся о фарфор ложки.
— Петух давно пропел, — объявил Драко, когда Гарри открыл глаза. — А так как ты вчера, как я понимаю, отрубился, то я имею полное право тебя разбудить.
— Разбудил-разбудил, прекрати, пожалуйста, стучать, — Гарри поморщился.
Очень осторожно он напряг некоторые мышцы, и понял, что сегодня это уже далеко не так больно.
Малфой с ухмылкой наблюдал за его страдальческими гримасами и весело сообщил:
— Целитель сказал, что уже через пару дней встанешь на ноги, хотя с недельку ещё будет побаливать.
— Это радует, — вымученно улыбнулся ему Гарри и попытался поднять руку. Та слушалась, но с трудом. — Чашку не удержу, но сэндвич — должен.
— Увы и ах, Поттер, овсянка, — Драко продемонстрировал дымящуюся тарелку. — Но на обед попрошу приготовить что-то, что ты мог бы попытаться съесть сам.
— Ненавижу овсянку, — скривился Гарри.
— Брось, — отмахнулся Драко, — когда она горячая и сладкая, то вполне съедобная.
В принципе, Малфой оказался прав. Каша не вызвала прежнего отвращения, и Гарри съел её почти с удовольствием. Чай, горячий и терпкий, сделал завтрак совсем замечательным, тем более что пил он его сам — Малфой лишь придерживал чашку. Сделав последний глоток, он вдруг зацепился взглядом за стоявшее рядом кресло, а точнее, за пушистый скомканный плед на нём.
Драко заметил, куда он смотрит, и резко встал.
— Он так и не ложился? — тихо спросил Гарри.
— Все четыре ночи, что ты здесь, — помедлив, ответил Драко.
— Дай мне пергамент и перо, — Гарри сжал кулак, понял, что вряд ли сможет накарябать что-то осмысленное и поправился: — Нет, лучше сам напиши, что начальник проснулся и желает его видеть. И пусть всех предупредит, что до завтра не появится.
— Спокойно, Поттер! — Драко вскинул руки вверх, делая вид, что сдаётся. — Если ты больной-то такой грозный, не представляю тогда, какой здоровый. Я напишу, не дёргайся только.
Гарри криво улыбнулся.
— И как только Скорпиус тебя терпит, — пробурчал Драко вроде как себе под нос, но так, что Гарри прекрасно его слышал. — Кстати, лекарь пришёл. Готовься, сейчас тебя распотрошат.
Оказалось, что последнее слово надо было понимать буквально — всё тело Гарри было туго обмотано бинтами, которые целитель вспорол специальным заклинанием. За свою жизнь Гарри видел много боевых ран, но то, во что превратилась его собственная плоть, вызвало приступ тошноты.
— Твою мать, — выдохнул он, на мгновение зажмурившись. — Там хоть кусочек есть нетронутый?
— Кожа и мышцы пострадали очень сильно, — целитель достал палочку и начал водить ею над ранами. — Но внутренние органы, кроме правой почки, и большинство костей задето не было. Можно сказать, вам повезло.
— И каким же костям не посчастливилось? — мрачно поинтересовался Гарри.
— Большой берцовой кости левой ноги, второму, третьему и четвёртому ребру с правой стороны, нескольким пальцам и лучевым костям обеих рук, — перечислил целитель. — Но все они срослись в первые же сутки, когда вы были без сознания. С мышцами и кожей дела обстоят куда хуже — раны были нанесены защитными заклинаниями высочайшего уровня, поэтому всё заживает очень медленно, и не исключено, что останутся шрамы. Впрочем, всегда можно будет сделать пластику. В вашем случае — возможно, даже за счёт министерства.
— Вот что меня меньше всего беспокоит — так это шрамы, — сухо ответил Гарри. — Привык, знаете ли.
Целитель хмыкнул, оценив шутку, и махнул палочкой, заставляя старые бинты исчезнуть, а новые — аккуратно обвить Гарри, на этот раз, только торс, ноги и руки остались свободны.
— Всё идёт по плану, — объявил он. — Раны на конечностях больше не кровоточат, а на теле скоро заживут, но меня беспокоит почка. Боюсь, восстановление займёт ещё пару-тройку суток. Я зайду завтра в тоже время, отдыхайте, мистер Поттер.
Он ушёл, и почти сразу раздался знакомый стук в дверь. Гарри укорил себя за радостно подпрыгнувшее сердце и улыбнулся вошедшему Скорпиусу.
— Доброе утро, — Скорпиус плотно закрыл за собой дверь и тоже улыбнулся. — Как вы себя чувствуете?
— Терпимо. Отчаянно хочу начистить Райтону волосатую морду, — Гарри кивнул на кресло. — Садись и рассказывай, что у нас там творится.
— Нечего особенно рассказывать, — вздохнул Скорпиус, садясь и устало откидываясь на мягкую спинку. — Все на ушах, но никакой конкретики. Друиды окончательно всполошились, роют носом землю, даже Лоза этот, наконец, объявился. Произнёс получасовую речь, смысл которой сводился к двум словам: «Мне жаль». Послезавтра операция у группы Лорринга, я уже мозги натёр — столько раз всё проверил.
— Материалы к делу с собой? — Гарри не сомневался, что последует уверенный кивок, и тот не заставил себя ждать. — Тогда неси.
Предвкушение от какой-никакой, но работы, заставило улыбнуться: Гарри всерьёз опасался, что все три отмерянных врачом дня проваляется в постели, умирая от скуки.
* * *
Когда они наконец-то отставили схемы, за большим высоким окном уже начало темнеть.
— Ладно, мы предусмотрели всё, что могли. Надеюсь, конечно, операция пройдёт без сюрпризов, но если что — мы готовы. Меня только очень беспокоит, что мы не знаем, как на самом деле выглядит Райтон.
— Лоза дал мне старые колдографии, но там Эш совсем мальчишка, — Скорпиус аккуратно сложил разбросанные по постели листы в стопку.
— Вон там ещё один, — Гарри мотнул головой, указывая, на отлетевший к другому краю кровати пергамент, и громко охнул: мышца, та самая, которую уже когда-то разминал Скорпиус, свело сильнейшим спазмом.
— Мистер Поттер? — Скорпиус наклонился и озабоченно нахмурился.
— Мышца, что б её! — выдавил Гарри, безуспешно пытаясь расслабиться.
Малфой швырнул листы в кресло, отчего те снова рассыпались, сел на кровать и, перегнувшись через Гарри, дотянулся до больного места.
Гарри застонал от облегчения, когда судорога начала ослабевать, и хотел было поблагодарить, но слова вдруг застряли в горле. Скорпиус был близко. Так близко, что Гарри чувствовал тепло его кожи и её пряный терпкий запах, видел бьющуюся на горле жилку, складочки на плотно сжатых губах.
Боль отступила, и теперь тёплые пальцы дарили лишь удовольствие — пусть не чувственное, но Гарри хватило и этого: член дрогнул, запульсировал и начал быстро наливаться кровью. Нижнего белья на Гарри не было, с тех пор как утром доктор снял бинты, он этим озаботиться не успел, и по мере того как стремительно твердеющий член натягивал тонкую простыню, к горлу подступала паника.
— Ну вот, вроде бы должно быть нормаль…но.
Разумеется, Скорпиус заметил. Не мог не заметить: отстраняясь, он посмотрел прямо туда, осёкся, договорил и замер, вскинув голову. В напряжённом взгляде не было никаких эмоций, но Гарри не обольщался, зная, что за непроницаемой серой пеленой бушуют настоящие страсти.
— Что, опять о девушке вспомнили? — спросил тихо.
И глядя в такие близкие сейчас глаза Гарри не смог ни соврать, ни отшутиться, что непременно сделал бы, если бы только Малфой отвернулся.
— Нет, — выдохнул он, вдруг чувствуя себя по-настоящему больным и усталым. — Прости. Твой начальник извращенец.
Скорпиус не отшатнулся, не скривился и не улыбнулся. Он вообще не пошевелился, всё так же глядя Гарри в глаза непроницаемым взглядом.
Всё изменилось в одночасье: как будто исчез невидимый заслон перед серой радужкой, и новый, совершенно иной взгляд сказал Гарри всё — радость, нежность, надежда, желание сплелись так тесно, что понадобилось время, чтобы разобраться в этом клубке. А разобравшись, Гарри рванул вперёд — поцеловать, стиснуть в объятиях, прижать к себе, как хотелось уже давным-давно…
Уже отчасти забытая боль скрутила тело, дёрнула обратно, заставляя рухнуть обратно на подушки, так и не дотянувшись.
— Блядь,— выругался Гарри и тут же виновато улыбнулся. — Вот я калека, и ведь в самый неподходящий момент!
Скорпиус улыбнулся — тепло, искренне — и, наклонившись, легко коснулся губами его губ.
— Выздоравливайте скорее, — шепнул он. — Теперь у вас есть стимул.
Едва справившись с собой — ещё чуть-чуть, и он бы наплевал на боль — Гарри улыбнулся в ответ и похлопал ладонью по постели.
— Иди сюда.
Скорпиус с готовностью скинул ботинки и мантию, лёг рядом, касаясь бедром, прислонился щекой к плечу. Гарри повернул голову и прижался губами к виску, вдохнул свежий запах волос, удобно устроил руку на тонкой талии. Если бы у него была температура, то он бы точно решил, что всё происходящее — горячечный бред, потому что в реальности просто не может быть так хорошо.
— Я сейчас усну, — признался Скорпиус через пару минут.
— Спи, — Гарри насколько мог прижал его к себе. — Я знаю, ты толком не спал эти дни.
— Уснёшь тут, когда вы полутрупом валяетесь, — вздохнул Скорпиус и закрыл глаза.
— Если бы я знал, что ты так переживаешь, я бы непременно очнулся бы раньше, — шутливо, но с серьёзной ноткой ответил Гарри.
— Ой, давайте без «если», — совсем уж сонно пробормотал Скорпиус. — Плохое это слово. Потому что если бы не куча всяких «если», я бы вас давно уже поцеловал.
Гарри не стал уточнять, что это значит, — лишь усмехнулся и прислонился виском к тёплой макушке.
Скорпиус давно уже спал, когда в комнату зашёл Драко и замер на пороге, наткнувшись взглядом на сына. Гарри вопросительно поднял бровь, глядя на его удивлённое лицо, и Малфой быстро взял себя в руки.
— Ужинать будешь? — спросил он шёпотом.
Гарри отрицательно покачал головой, лихорадочно соображая, что сейчас видел. Драко ведь уже давно считал, что они со Скорпиусом любовники. Тогда почему он был так удивлён сейчас? Решив не строить догадки, а спросить завтра обо всём напрямую, Гарри негромко попросил:
— Дай, пожалуйста, плед с кресла.
Драко быстро пересёк комнату, взял плед, встряхнул и укрыл им Скорпиуса.
— Пришлёшь тогда Люси за завтраком, — сказал он. — Будильные чары настроить?
— Не надо. Пусть выспится. Нагоняй за опоздание всё равно устраивать некому, — усмехнулся Гарри.
— Ладно, — Драко улыбнулся. — А то я уже переживать начал. Хотя я почти и не прекращал.
— Иди, завтра поговорим, — Гарри вернул улыбку. — А то разбудим.
Драко кивнул и вышел, тихонько притворив за собой дверь.
— Нокс, — шепнул Гарри лампе на тумбочке и умиротворённо вздохнул, закрывая глаза. Уже проваливаясь в сон, он подумал, что, наверное, всё происходящее должно казаться неправильным в силу кучи разных причин — начиная от разницы в возрасте и заканчивая положением в обществе.
Вот только Гарри было на это ровным счётом наплевать.
15.09.2011 24
Обратите внимание: рейтинг фанфика изменён на R! Ну не поднялась у меня рука совать сюда полноценную НЦу ((( простите ((
Кроме того, хочу сообщить, что эта глава является предпоследней. Спасибо всем тем, кто читал, комментировал, поддерживал и ждал продолжения ))) Последняя глава появитя на следующей неделе.
С уважением, К.К.
Когда Гарри проснулся, Скорпиуса под боком уже не было. На секунду показалось, что всё произошедшее ему просто приснилось, но аккуратно сложенный в ногах плед говорил об обратном.
Чувствуя себя совершенно по-детски счастливым, Гарри осторожно потянулся, радуясь ещё и тому, что мышцы болят гораздо меньше, и позвал Люси.
— Выспался? — Драко зашёл, когда умытый и посвежевший Гарри с аппетитом поглощал уже третий сэндвич. — Доброе утро.
— Привет, — Гарри кивнул ему на кресло. — Скорпиус давно ушёл?
— Не знаю. Я за ним не слежу, — Драко сел интересом посмотрел на него. — А что, уже соскучился?
— И это тоже, — спокойно ответил Гарри, сделал хороший глоток чая и только тогда спросил: — И давно ты знаешь?
— Что вы пытались меня обдурить? — уточнил Драко. — Ну я же не идиот. С самого начала, разумеется. Я знаю своего сына, достаточно наслышан о тебе. Или ты думаешь, будь это всё правдой, я бы реагировал так спокойно?
— Что-то я не вижу, чтобы ты бросался Авадами сейчас, — заметил Гарри.
— Это другое, — Драко покачал головой.
— Разве?
— А то ты сам не понимаешь, — отмахнулся Драко. — Не заставляй меня проговаривать вслух. Я рад, что ты перестал морочить парню голову.
— Поясни, — потребовал Гарри, нахмурившись.
— Ну да, где уж тебе заметить, — Драко криво усмехнулся. — Он по тебе уже несколько месяцев с ума сходит. А дошло до тебя, видимо, только вчера.
«Хорошо, что вообще дошло!» — мысленно ответил ему Гарри, а вслух сказал: — И что? Хочешь сказать, ты примешь всё как есть?
— Не обижайся, но я бы принял даже мантикору, — грустно улыбнулся Драко. — Магглу, кентавра, русалку — кого угодно, лишь бы он был счастлив. — Он опустил голову и глухо продолжил: — Ты не представляешь, что это такое — год за годом видеть, как страдает твой ребёнок, понимая, что это полностью твоя вина. Если у него появился хоть малейший шанс на счастье, то моё дело отойти и не мешать. А ты, Поттер, кстати, вполне неплохой вариант, — он снова выпрямился и посмотрел насмешливо. — Так что не заморачивайся. Обидишь сына — убью, конечно, но пока у вас всё хорошо, я только рад.
Гарри хмыкнул раз, другой и громко рассмеялся.
— Договорились, — сказал он с чувством.
— Ладно, отдыхай, — Малфой поднялся на ноги. — Скоро врач придёт.
Он дошёл до двери, открыл её, но помедлил на пороге.
— Правда, Поттер, не заморачивайся, — повторил, обернувшись. — Я знаю, у тебя тоже всё хреново в личном плане сложилось … Уверен, ты просто слишком много думал — о том, что правильно, а что нет, и что будут говорить люди. Будь проще. Ты тоже имеешь право на счастье. Каким бы оно ни было.
Дверь захлопнулась, и Гарри некоторое время буравил её взглядом, пытаясь осознать, что только что сказал Драко.
Не заморачивайся. Значило ли это, что нужно забыть о разделяющих их со Скорпиусом годах? О неуставных отношениях? О том, что будет, если кто-то узнает?
Что ж. Если «не заморачиваться» значило признать, что умственно и духовно Малфой лет на пятьдесят старше того же Рона, да и доброй половины аврората в придачу, и что оба они достаточно осторожны, разумны и сдержаны, чтобы отношения не сказались на работе, то Гарри определённо не собирался заморачиваться.
А о том, чтобы никто не узнал, он позаботится.
* * *
Драко приходил ещё несколько раз — Гарри показалось, что тому скучно и хочется поболтать. Гарри тоже было скучно, поэтому он с радостью поддерживал разговоры ни о чём.
Скорпиус появился лишь поздно вечером, такой уставший, что Гарри лишь коротко поинтересовался, всё ли в порядке, и отправил его спать. Точнее, попытался: Скорпиус и не подумал никуда уходить — просто завалился ему под бок, перекинул руку через перебинтованную грудь и мгновенно уснул. Гарри почти час гладил его по голове, как кота, отчаянно надеясь, что за ночь окончательно выздоровеет. Он уже твёрдо решил — что бы не сказал лекарь, завтра он вернётся в аврорат, хоть на костылях.
К его огромному сожалению, Скорпиус и на следующее утро сумел ускользнуть незамеченным. Ну что ж, значит будет ему сюрприз…
— Это, конечно, не опасно, но неприятных ощущений может быть масса, — лекарь неодобрительно покачал головой, обнаружив в комнате полностью одетого Главного аврора, безуспешно колдующего над порванной мантией. — Кровоточить-то хоть перестало?
— Почти, — Гарри со вздохом отбросил мантию прочь. — Я перебинтовал сам. Спасибо вам за всё, но мне надо идти.
— Подождите, — лекарь покопался в сумке и достал два флакончика. — Выпейте один сейчас, один вечером. Поможет вашей почке поскорее регенерировать.
— Спасибо, — кивнул Гарри, взял флакончики и аппарировал.
Чертовски устав за эти дни от безделья, он заскочил домой только за формой, спешно переоделся, не обращая внимания на боль, всё ещё вспыхивающую то тут, то там, и аппарировал в аврорат.
В коридорах было на удивление тихо. Только почти дойдя до кабинета, Гарри догадался, что все на планёрке, и свернул к Залу. Зычный голос Рона был слышен уже за пару десятков метро до двери.
— Я не спрашиваю тебя, почему он должен там быть, я спрашиваю, ГДЕ он! Разницу понимаешь?!
— А я ещё раз повторяю, что не буду отвечать на этот вопрос! — всегда тихий голос Скорпиуса на этот раз звучал громко и зло, и его тоже было прекрасно слышно в коридоре. — О месте нахождения Главного аврора знают три человека, включая меня и министра, и это число не изменится, как бы громко вы не орали!
— Да я тебя по стенке размажу, молокосос, — прошипел Рон, но прежде чем Гарри успел вмешаться, раздался спокойный голос Ардена:
— Остынь, Уизли. Министр не отправил бы Поттера неизвестно куда. Мы все волнуемся, но врачи же говорят, что его жизнь…
— … вне опасности, — закончил за него Гарри, резко распахнув дверь.
Собравшиеся в зале авроры замерли было, а потом как по команде разразились бурными овациями.
Гарри шутливо и чуть неловко поклонился, занял своё место за кафедрой и нашёл глазами Скорпиуса.
— Теперь понятно, откуда синяки под глазами — целыми днями отбивался от Рона, — хмыкнул он. — Ладно, парни, где я лечился — и правда секретная информация, главное — меня там никто не достал.
— А что, могли? — недоверчиво буркнул Рон.
— Могли, — серьёзно ответил Гарри. — Но это всё мелочи. Давайте, рассказывайте, что тут без меня…
— Э нет, — перебил Рон. — Так дело не пойдёт! Ты, можно сказать, с того света вернулся, ничего не знаю, а вечером это надо отметить.
Авроры поддержали его одобрительным гулом, и Гарри со вздохом согласился.
— Ладно, ладно, угомонитесь только! Вам бы только пить, — он усмехнулся. — Но я ещё могу передумать, если мне сейчас внятно не объяснят, как у нас обстоят дела!
— Сэр, извините, мне нужно идти, — быстро сказал Скорпиус. — Уже почти час дня.
— Разумеется, — Гарри вспомнил, что по их плану Малфой должен уже расставлять друидов по местам перед операцией. — Я буду в рубке.
Гарри мог поклясться, что в серых глаза мелькнуло недоверие, когда Скорпиус обернулся, но он вполне допускал, что просто придумал себе это — скорее всего взгляд Мадфоя был непроницаемым, как и всегда. Как бы то ни было, Скорпиус невозмутимо склонил голову в знак согласия и вышел, а Гарри стоило некоторого труда не проводить его взглядом.
* * *
Отступники напали на группу Лорринга именно в том месте, где Гарри и Скорпиус этого ожидали, да и дальше всё пошло относительно по плану. Натасканные Скорпиусом друиды сработали чётко, надёжно прикрыв авроров и друг друга. В этот раз было совершенно очевидно, что к цели операции Отступники не имели никакого отношения, и ребята Лорринга, на ходу скооперировавшись с друидами, вполне успешно провели захват.
Гарри напряжённо вглядывался в изображение над столом в рубке, до последнего боясь, что вот-вот появится Райтон с Великим артефактом, но этого так и не произошло. Он пробыл в рубке до самого конца, пока все, кто участвовал в операции, не аппарировали, и только тогда позволил себе расслабиться.
— Запись с мемошара потом занеси мне, — бросил он координатору и вышел из рубки.
Скорпиус стоял у своего кабинета и беседовал о чём-то с Тисом и незнакомым высоким друидом. Прежде чем Гарри успел к ним подойти, незнакомец развернулся и быстро пошёл прочь.
— Кто это был? — спросил Гарри.
— Генрих Лоза, — ответил Скорпиус. — Он хотел вас увидеть, но неожиданно возникли какие-то дела.
— Жаль, у меня есть к нему парочка вопросов. Ну да ладно. Успеется.
Он дошёл до своего кабинета и приглашающее распахнул дверь.
— Итак, Кен, что скажете? — поинтересовался он.
— Ничего особенно срочного, — Тис посмотрел на него очень серьёзно. — Прежде всего, я рад, что вы целы и невредимы. Обо всём остальном предлагаю поговорить завтра в одном прекрасном месте.
— Хорошо, — Гарри поморщился от неожиданной боли в боку, поймал обеспокоенный взгляд Скорпиуса и ободряюще ему улыбнулся. — Тогда, может, вы расскажете наконец, что произошло после того, как я отрубился? И как я попал сами-знаете-куда?
Скорпиус и Тис переглянулись, прежде чем Скорпиус с улыбкой ответил:
— Нам пришлось фактически выкрасть вас из Мунго, и уже потом объясняться с министром. Он заставил рассказать ему всё и после наглядной демонстрации возможностей друидов нехотя согласился.
— Вот просто взял и согласился? — переспросил Гарри недоверчиво.
— Ну, скажем так, пара капель Веритасерума ему в этом помогла, — неохотно добавил Скорпиус.
— Вы же понимаете, что в Мунго или у вас дома ничто не стоило подослать к вам, к примеру, ядовитого паука или ещё какую-нибудь тварь? — Тис с некоторым беспокойством заглянул ему в глаза.
— Да, и вместо этого вы приставили ко мне скорпиона, — усмехнулся Гарри. — И правильно сделали. Что ж, завтра прямо с утра я с вами свяжусь.
— Буду ждать.
Тис вышел за дверь, а следовавший за ним Скорпиус чуть притормозил и быстро обернулся.
Гарри улыбнулся ему и негромко сказал:
— До встречи на вечеринке.
Скорпиус на секунду опустил веки, соглашаясь, и посмотрел так, что у Гарри ёкнуло сердце.
И далеко не только сердце.
* * *
Вечеринка получилась шумной и весёлой. Помимо выздоровления Главного авроры отмечали действительно важную, на взгляд Гарри, вещь: первую серьёзную победу над Отступниками. Конечно, знай они всю подоплёку, вряд ли бы радовались так сильно, но на счастье веселящихся авроров, только один из них действительно знал всё. И именно его Гарри безуспешно пытался найти вот уже полчаса. Дело значительно осложнялось тем, что каждый, мимо кого он проходил, считал своим долгом перекинуться с начальником, обычно не жалующим такие сборища, парой словечек.
Наконец Малфой отыскался — он стоял самой стены, грел в руках бокал с вином и слушал что-то оживлённо рассказывающего Митча. Гарри пришлось призвать на помощь всю свою выдержку, чтобы не броситься к нему, спешно извинившись на ходу перед нынешним собеседником, а степенно закончить разговор и только тогда, виновато улыбнувшись, быстро пересечь зал, уже не останавливаясь.
— А, мистер Поттер! — Митч явно успел воздать должное выпивке, и теперь почти кричал. — А я как раз говорил Малфою, что он молодец. Ведь молодец же?
— Бесспорно, — без капли сомнений согласился Гарри.
— Вот и я говорю, — довольно осклабился Митч. — Правильно вы сделали, что его командовать поставили. Хоть кое-кто со мной и не согласен.
— Кое-кто рано или поздно всё поймёт, — твёрдо заверил его Гарри. — А сейчас я у тебя Скорпиуса украду — нам надо… кое-что обсудить. По поводу сегодняшней операции.
— Всегда на страже, да, шеф? — Борчил весело ему подмигнул. — И сменщик такой же растёт.
— Как всегда зришь в корень, — Гарри искренне ему улыбнулся и незаметно кивнул Скорпиусу на выход.
Был уже конец лета, и в воздухе отчётливо чувствовался запах приближающейся осени. Обычно Гарри не любил это сырое время года, но сейчас, представляя пожелтевший сад менора и засыпанный опавшими листьями фонтан, он её почти ждал. Интересно, рыбки будут есть листья, или их привлекают только цветы?
Скорпиус появился через несколько минут и молча встал рядом.
— Пойдём отсюда, — сказал Гарри, не оборачиваясь, и быстро пошёл по улице.
Сначала Скорпиус шёл сзади, и лишь когда аврорат остался далеко позади, поравнялся. Гарри очень хотелось взять его за руку, но они уже были на оживлённых улицах маггловского Лондона, и на них непременно стали бы коситься. Наконец желание прикоснуться стало нестерпимым, и Гарри свернул в первую же попавшуюся подворотню.
Место было не самым романтичным не только для того, что так отчаянно хотелось сделать, но и даже просто для разговора, только Гарри этого не заметил. Он смотрел только на Скорпиуса: тот остановился спиной к свету, льющемуся с улицы, и из-за этого его волосы горели огнём, а ярче всего — маленький непослушный локон, тот самый, что уже много раз побывал в поттеровских пальцах.
Гарри протянул руку, тронул своевольный вихор, желая приладить его на место, и отчего-то передумал.
— Знаешь, кто мы с тобой? — спросил вместо этого, пытаясь разглядеть, что сейчас намешано у Скорпиуса во взгляде. — Мы с тобой напарники. У меня никогда ещё не было напарника, ты первый.
Прежде чем ответить, Скорпиус шагнул чуть ближе.
— Мне больше нравится слово «единственный», — тихо, почти шёпотом сказал он, и Гарри не сдержался.
Схватить Скорпиуса за мантию, прижать к стене оказалось неожиданно сложно — незажившие толком раны немедленно дали о себе знать, но было уже всё равно. Горячие отзывчивые губы не поспевали за его лихорадочными поцелуями; Гарри заставил себя притормозить, и как только он это сделал, Скорпиус аппарировал.
Приземляясь на большую кровать, Гарри уже знал, где находится. Впрочем, даже если он и ошибался, оглядываться по сторонам не было никакого желания. Дотянуться, подмять под себя и целоваться до одури — вот и всё, о чём он мог думать.
Скорпиус отвечал на каждое движение, на не всегда аккуратную, иногда грубоватую ласку и даже, казалось, на каждый хриплый вздох.
Гарри не вспомнил, что ни разу не спал с мужчинами и в принципе плохо представлял себе процесс, и что у Малфоя наверняка никого не было до него. Ему было просто хорошо — до пунцовой пелены перед глазами и судорожных спазмов в груди.
То ли помогая, то ли мешая друг другу, они избавились от одежды, а дальше всё получилось как-то само собой. Гарри слышал, как Скорпиус застонал, почувствовал, как он выгнулся в его руках, и застонал сам, обнимая, стискивая тонкую талию; толкнулся внутрь. Скорпиус обнял его за плечи, впился в губы отчаянным поцелуем, подался навстречу…
Тело больше не подчинялось. Скорпиус стонал всё громче, и Гарри знал, что и сам вторит ему в такт всё убыстряющимся толчкам. В какой-то момент Скорпиус перестал поспевать за его ритмом, и Гарри навалился на него, вколачивая в кровать, радостно отметив краем уже почти отключившегося сознания, что стоны в ухо стали только громче.
Первая щекотно-горячая волна уже пробежалась по позвоночнику, когда Скорпиус вскрикнул и вцепился пальцами ему в плечи. Поняв, что сейчас произойдёт, Гарри гортанно зарычал и попытался приподняться на руках, чтобы видеть лицо Скорпиуса, но тот не дал: обнял обеими руками за шею, притянул к себе, выгнулся, прижимаясь животом и членом. Всё вместе оказалось уже слишком: за первой волной последовала вторая, третья, они слились, скрутились в узел, чтобы потом с оттяжкой хлестнуть по нервам.
Но даже сквозь пелену собственного оргазма, Гарри в деталях запомнил, как забился, закричал Скорпиус, и как в живот ударила горячая струя.
Контроль над ослабевшими мышцами долго не хотел возвращаться — или Гарри просто не очень-то и пытался пошевелиться? В конце концов, понимая, что всем весом придавливает Скорпиуса к кровати, он попытался скатиться в сторону, но был остановлен протестующим мычанием.
— Не пущу, — невнятно заявил Скорпиус, обнимая его покрепче. — Кто вас знает — вдруг не вернётесь?
Гарри тихонько рассмеялся и с чувством его поцеловал.
— Непременно вернусь, — пообещал он. — Куда я теперь денусь?
— И правда, куда… — довольный вздох. — А главное, вам больше не придётся придумывать небылицы про всяких непонятных девушек.
— Не уверен, что это самый приятный момент во всей этой истории, но ты прав. — Гарри всё же приподнялся на руках и требовательно продолжил: — И знаешь, что?
— Ммм? — Скорпиус наконец раскрыл глаза и вопросительно на него посмотрел.
— Хватит уже «выкать»!
Настала очередь смеяться Скорпиусу.
— Это будет нелегко, но я постараюсь, — пообещал он и потянулся за поцелуем.
16.09.2011 25
На этот раз Скорпиус никуда не делся. Он спал, закинув на Гарри ногу и уютно сопя в ухо. Осторожно, стараясь не разбудить, Гарри сгрёб его в охапку, зарылся лицом в спутанные волосы… Конечно же, Скорпиус тут же проснулся.
— Доброе утро, — хрипло сказал он. — Уже пора вставать?
— Не знаю, — Гарри пожал плечами; удобно устроил его у себя под боком, вжимаясь грудью в горячую спину, и закрыл глаза. — Хочу отпуск, — вздохнул он. — Чтоб вот так лежать и не двигаться.
— Прямо совсем-совсем не двигаться? — насмешливо уточнил Скорпиус.
— Нет, ну почему же совсем-совсем, — хмыкнул Гарри. — Немножко всё-таки буду…
Он уже хотел продемонстрировать Малфою, как именно собрался двигаться, когда в кармане валяющейся на полу мантии запиликало Переговорное зеркало.
К счастью, это был не Рон — Гарри очень слабо представлял, как объяснил бы ему, почему стоит полуголый неизвестно где: ни на одну из комнат дома на Гриммо комната Скорпиуса не походила даже отдалённо. Зеркало высветило озабоченное лицо Тиса, и Гарри, вздохнув с облегчением, ответил на вызов, для конспирации отойдя к окну.
— Мистер Поттер! С вами всё в порядке? — сходу выпалил Кен. — Я уже волнуюсь за вас — мало ли что.
— Всё в порядке, — чуть суше, чем надо бы, кивнул Гарри. — Что случилось?
— Ничего, — теперь Тис замялся, явно смутившись. — Просто вы сказали, что свяжетесь со мной утром, а уже почти обед. Вот я и подумал, что с вами могло что-то приключиться.
— Обед? — неверяще переспросил Гарри. — Вот чёрт! Простите, Тис, я банально проспал, — он виновато покачал головой. — Перебрал немного на вечеринке вчера… Ну да вы тоже на ней были.
— Был, — Тис кивнул и почему-то улыбнулся в усы. — Поэтому не стал беспокоить вас раньше.
На мгновение Гарри показалось, что друид прекрасно знает, как и с кем он провёл эту ночь.
— Вот что, аппарируйте через час прямо в сад, — предложил Гарри, отмахнувшись от этой дурацкой мысли. — Мы со Скорпиусом будем там.
— Понял. До встречи, мистер Поттер. — Тис отключился, и Гарри повернулся к Скорпиусу.
Тот успел натянуть брюки и теперь настороженно на него смотрел, стоя с рубашкой в руках. Причины этой настороженности были настолько прозрачны, что Гарри улыбнулся. Небрежно бросив зеркало на подоконник, он решительно пересёк комнату и рывком привлёк Скорпиуса к себе.
— В аврорате не трахаемся, — заявил серьёзно, заглядывая в глаза. — Учти это на случай, если меня вдруг понесёт.
Губы Скорпиуса дрогнули, но улыбки Гарри не увидел — всё его внимание занял потеплевший заискрившийся взгляд.
— И тренировки совместные надо будет прекратить, — добавил он внезапно севшим голосом.
Скорпиус кивнул и обнял его обеими руками.
— А ещё…
— А ещё у нас есть почти час времени, — перебил Малфой. — Вы… ты правда хочешь потратить его на составление плана конспирации?
— К чёрту план! — Гарри решительно мотнул головой. — Разберёмся! — и повалил Скорпиуса на кровать.
* * *
— Тис, я хочу, чтобы вы ещё раз рассказали мне про артефакт из Кровавого Древа. То, что я слышал в прошлый и раз, и то, что видел воочию — две совершенно разные вещи, — Гарри выжидающе уставился на друида. Он уже успел в подробностях рассказать ему о своей встрече с Райтоном, но Тис не спешил как-то комментировать события — только озабоченно тёр бороду, мрачнея на глазах.
— Значит, Марк Качим работал над Обрядом вместе с Создателем… — медленно сказал он после долгой паузы. — И скорее всего, именно он забрал записи Грира после его смерти. А возможно, и первый Великий артефакт. Неясно только, их выкрали во время нападения, уничтожившего деревню, или Эш нашёл рукопись именно там?
— По-вашему, это важно? — спросил Скорпиус.
— Понимаете ли, в чём дело, молодой человек, — Тис вздохнул и озабоченно покачал головой. — Если записи были украдены, то Эш мог узнать о них как угодно, и тогда его штаб в заброшенной деревне, той самой деревне, — не более чем причудливое совпадение. Но если записи Качима всё это время мирно покоились в доме хозяина, то узнать о них можно было только из одного источника. Того, где сохранены все известные сведения об Обряде.
— Архив Ордена друидов, — понял Гарри, к чему он клонит. — В совпадения я не верю, а значит, напрашивается только один вывод: Эш каким-то образом заполучил доступ к архиву.
— Причём, ему понадобилось на это почти двадцать лет, — задумчиво добавил Скорпиус. — Если отталкиваться от утверждения, что попасть в Архив могут только избранные члены Совета…
— То получается, что Эшли Райтон каким-то образом стал одним из них, — решительно закончил Гарри, пристально наблюдая, как Тис стремительно бледнеет.
— Из членов Совета, имеющих доступ к Архиву, лишь один получил его относительно недавно, — выдавил Кен глухо. — Но я должен всё проверить, прежде чем назвать имя…
— Не нужно называть, — хмыкнул Гарри и недобро прищурился. — Я и так знаю. Эдмонд Алаги, верно?
— Но как вы?.. — Тис поднял на него потрясённый взгляд.
— Всё просто. Когда ведёшь крупное дело и приходится сотрудничать с магглами или просто гражданскими, кого обычно посылают к ним? — Гарри усмехнулся и посмотрел на Скорпиуса.
— Новобранца, — поморщился тот, пряча улыбку.
— Но Алаги не может быть Райтоном, — Тис, будто опомнившись, тряхнул головой. — Я лично знаю его много лет, ещё со времён ученичества. Не говоря о том, что он значительно младше, чем должен быть Эш.
— А ему и не надо им быть. Достаточно сотрудничать. — Гарри решительно поднялся. — Вы сможете привести его ко мне в кабинет? Под не вызывающим подозрений предлогом. Уверен, к вечеру мы будем уже знать, где искать Райтона… Или раньше, — он схватился за браслет с Оповещающими чарами и мгновенно подобрался. — Райтон вернулся в своё убежище. Тис, срочно, скажите мне координаты! Я аппарирую туда, поставлю антиапарационный барьер и постараюсь заговорить ему зубы. Скорпиус, быстро собери своих парней и вместе с Тисом окружайте дом. Сделаешь один вызов по браслету, когда всё будет готово, и ждите моего сигнала. Ваша задача — быстро обездвижить Райтона, чтобы он не успел воспользоваться артефактом.
Тис беспрекословно взял его за руку, передавая координаты, а Скорпиус замешкался.
— Это опасно, — тихо сказал он.
— Не волнуйся, уж оттуда-то я аппарирую без потерь, если что, — заверил его Гарри.
— Ладно, — он кивнул, окинул Гарри обеспокоенным взглядом и исчез.
— Удачи, мистер Поттер, — негромко сказал Тис. — Только ни в коем случае не вступайте в бой и не нападайте первым — Великий артефакт защитит хозяина.
Гарри отрывисто кивнул и сосредоточился. Почему-то он был уверен, что встретит в деревне самого Райтона, и ему не терпелось заглянуть в глаза этому сукиному сыну.
* * *
Антиаппарационный барьер вышел слабеньким по меркам аврората — Гарри ставил его в спешке, без палочки и соответствующих артефактов, но пробить его, не владея специальными приёмами, было невозможно. Удостоверившись, что купол накрывает весь древесный дом, и на всякий случай убедившись, что обычная магия всё также не работает, Гарри решительно шагнул в настежь распахнутую дверь.
Райтон стоял, склонившись над столом, и матерился. Гарри беззвучно усмехнулся, расслышав собственную фамилию. Вопреки ожиданиям, Эш оказался абсолютно лыс и из-за этого выглядел ниже Гиббса — густая косматая шевелюра от Волосатых ирисок прилично добавляла тому роста.
На мгновение у Гарри мелькнула мысль, что можно без всяких разговоров просто оглушить Райтона беспалочковым Ступефаем, прямо вот так, со спины, и он бы наверняка так и поступил бы, но вовремя вспомнил предупреждение Тиса. Аура Великого артефакта чувствовалась прекрасно. Не спеша привлекать к себе внимание, Гарри огляделся в поисках чего-нибудь тяжёлого — примитивный маггловский способ «дубиной по голове» одинаково хорошо действовал и в маггловском, и в магическом мире, и вообще считался универсальным методом разрешения любой проблемы. При беглом осмотре ничего подходящего в комнате не было, но потом на глаза попался их со Скорпиусом самодельный факел, сиротливо притулившийся у стены. Ржавая ручка кочерги завлекательно выглядывала из-под обгоревших тряпок, но была слишком далеко, чтобы добраться до неё незамеченным. Решив, что разумнее всего будет спокойно дождаться друидов и Скорпиуса снаружи, Гарри отступил было обратно к двери, но Райтон как назло выбрал именно этот момент, чтобы обернуться.
— Ну здравствуй, Эш, — негромко поздоровался Гарри, успокаивающе вскинув руки. — Спокойно, я пришёл поговорить.
— Поговорить, Поттер? — голос без сомнения был тот же, что много раз угодливо диктовал расписание министра, осведомлялся о здоровье и предлагал ириски, только на этот раз в нём не было ни капли заискивания — только неприкрытое высокомерие. — Что ж, давай поговорим, — Райтон неприятно улыбнулся и сделал приглашающий жест. — Заходи, не стой на пороге.
Гарри скрипнул зубами, изобразил приветливую улыбку и снова шагнул в комнату.
— Итак, о чём же ты хотел со мной поговорить? — Райтон скрестил руки на груди.
— Зачем тебе это всё? — задал Гарри самый очевидный вопрос, мысленно высчитывая секунды. По его прикидкам Скорпиусу нужно было минут десять, и он был полон решимости предоставить ему этот срок.
— Ты, наверное, думаешь, что мне нужна власть… — в глазах и в голосе Райтона сквозила неприкрытая насмешка.
— А разве нет? — перебил Гарри.
— Не в том смысле, что ты думаешь, — интересное моложавое лицо исказила презрительная усмешка. — В мире, где все живут по законам природы, не нужна власть одного человека.
— Ты хочешь, чтобы люди вернулись на деревья? — сделал круглые глаза Гарри. — Одежда из шкур, каменные топоры — ах, этот чудный каменный век?
— Не притворяйся идиотом, тебе это не идёт, — зло оборвал его Райтон. — Раз ты смог вычислить меня и моё убежище, значит, чего-то стоишь. Кстати, не расскажешь перед смертью, как тебе это удалось? Или тебе помогли? Тис не мог, он ничего не знал. Алаги и Пеларгон тоже. Тогда кто?
Старательно скрыв удивление — значит, Алаги не был заодно с Эшем? — Гарри изобразил гримасу превосходства и едва не вздрогнул, когда браслет на его руке нагрелся. Прошла всего пара минут, неужели Скорпиус справился так быстро?
— Баш на баш, Эшли, — хмыкнул он, не рискуя пока опустить взгляд на переговорную панель браслета. — Объясни, что ты имел в виду, говоря про власть природы, а я расскажу, кто мне помог.
— Что ж, будь по-твоему. Желание умирающего — закон, — Райтон глумливо осклабился. — Что ты знаешь о тех временах, когда ещё не придумали волшебные палочки, Поттер? Можешь не отвечать, это риторический вопрос. Ни черта ты не знаешь, как и все вокруг. В те времена, когда не было палочек, миром владела чистая магия. Только сила волшебника и его способности ограничивали возможности, магия не была поделена на кусочки и загнана в клетки из волшебных слов и пассов куском деревяшки. Великим магам были подвластны целые стихии, волшебникам помельче — лишь то, что имело собственную силу: животные и растения. И основным критерием магической мощи была…
— Соображаешь, — одобрительно хмыкнул Райтон. — В первую очередь — чистота крови. Почему так мало в мире друидов? Почему они сейчас так слабы?
— Потому что современные маги идут учиться в школу, в университет, а потом прекрасно устраиваются в современном мире, вместо того, чтобы жить на деревьях, как их далёкие обезьянообразные предки? — на этот раз Гарри даже не пытался скрыть сарказм.
— Тебе смешно, Поттер? — Райтон, казалось, искренне удивился и вдруг резко вскинул руку. — А сейчас?
Горло сдавило так, будто кто-то накинул на него невидимую удавку. Гарри рухнул на колени, силясь вдохнуть, и захрипел, хватаясь за шею.
— Знаешь, Поттер, я никогда не одобрял убийства. И всегда считал, что Волдеморт идиот и садист — столько времени гоняться за мальчишкой, чтобы убить его. И сейчас мне видится в этом всём некая ирония: гонялся он, а убью я.
Хватка невидимой удавки ослабла — ровно на столько, чтобы Гарри мог сделать вдох и прохрипеть:
— За что?
Он наклонился, изображая агонию, а сам незаметно скользнул пальцами по связному браслету, активируя голосовую связь.
— За что? — переспросил Райтон насмешливо. — Да какая теперь разница? Ты мне мешаешь, и точка. А теперь скажи, кто тебе помогал, и я сделаю твою смерть безболезненной.
— Мне помогал только один человек, — прохрипел Гарри, собираясь с силами.
— И кто же это? — Райтон с искренним, казалось, интересом, выгнул бровь.
Гарри перенёс центр тяжести на одну ногу, приготовившись к прыжку, медленно, искусно делая вид, что теряет сознание от недостатка кислорода, поднял голову, попутно зафиксировав в сознании расположение окон, и заорал, не жалея остатков воздуха в полупустых лёгких:
— Скорпиус!
— Малфой? — изумился Эш. — Этот мальчиш…
Ворвавшиеся в окна гибкие пруты обвились вокруг его запястий и щиколоток, рванули в стороны, подвешивая, оборвали на полуслове. Райтон сопротивлялся, пытаясь взять их под контроль, ослабить, превратить в то, чем они были на самом деле — обычными сухими палками, на которых друиды тренировались под руководством Скорпиуса в аврорате — но их было слишком много. Тис в своё время подробно объяснил, что для полноценной работы с видоизменённым материалом, нужно постоянно держать его под контролем. Человек способен сконцентрировать на двух, трёх, ну хорошо, пяти — при определённой практике — объёктах, но когда речь шла о десятках, никакой друид, даже высшего ранга, справиться был не способен.
И всё же Райтон справлялся. На его лице и руках вздулись вены, он почти хрипел от напряжения, но змеи-лианы одна за одной постепенно отпускали его и отползали в сторону.
Тут в дверях появился Скорпиус со сферой антимагической защиты в руках. Он бросился к Гарри, рухнул рядом с ним на колени и быстро зашептал:
— Если я её активирую, Артефакт будет нейтрализован, но исчезнет антиаппарационный барьер. Нужно вырубить его раньше, чем он это поймёт. Он уже пытался аппарировать.
— Врубай на счёт три. — План в мозгу сложился мгновенно. — Раз…
Гарри бросился вперёд, уворачиваясь от мечущихся во все стороны лиан, попутно отмечая, что Эш уже почти сбросил с себя путы.
— Два… — шепнул он, когда в руку удобно легла ржавая рукоять. — Три!
Это произошло одновременно: последние живые оковы спали с запястий и худых лодыжек, ярко вспыхнула активированная сфера, и Гарри прыгнул, замахиваясь в воздухе тяжёлой кочергой.
На ноги Райтон встать не успел — его бездыханное тело рухнуло на пол как мешок с картошкой лицом вниз; в неожиданно наступившей тишине было отчётливо слышно, как хрустнул, ломаясь, нос.
Отбросив уже дважды сослужившую верную службу кочергу, Гарри опустился на корточки, вытащил у Райтона из-за пазухи Великий артефакт, выглядевший сейчас как игрушечная палочка для несовершеннолетних магов, и, поморщившись, прокашлялся.
— Вяжи его, — сипло сказал он Скорпиусу. — И в комнату для допросов. Скажи Алану — пусть подготовит разрешение на допрос с Веритасерумом, я подпишу.
Скорпиус споро защёлкнул на Райтоне магические наручники, и Гарри, пользуясь тем, что их пока никто не видит, быстро скользнул рукой по его спине.
— Ты молодец, — шепнул он.
— А ты снова чуть не умер, — Скорпиус обернулся и взглянул с негодованием.
— Смотри на это по-другому: я снова выжил и надрал плохому дяде задницу, — хмыкнул Гарри и, украдкой оглядевшись, быстро подался вперёд, на секунду приникая к его губам порывистым, обжигающим поцелуем.
Тихого смешка Тиса за спиной он не услышал.
* * *
— Кто это?! — Гарри даже привстал, решив, что ослышался.
Они с Тисом и Скорпиусом сидели у него в кабинете, дожидаясь пока врачи приведут Райтона в чувство. Гарри приложил его так сильно, что это оказалось не под силу авроратскому колдомедику, пришлось вызвать целителей из Мунго.
— Генрих Лоза, — повторил мрачный как туча Тис. — Не сомневайтесь, я глазам своим не поверил, когда в окно заглянул, как и все наши ребята.
— Но как? Вы же говорили, что Лоза уже тридцать лет возглавляет Совет, и что большинство старейшин знали Райтона в лицо!
— Давайте вы спросите что-нибудь попроще, — огрызнулся обычно миролюбивый Тис и тут же покаянно покачал головой. — Простите. Никак не могу избавиться от чувства, что я в чём-то виноват.
— Не виноваты, — покачал головой Гарри.
— Скажите, Тис, — молчавший до этого Скорпиус повернулся к насупившемуся друиду. — А не было ли у Лозы шрамов? На лице.
— Шрамов? — непонимающе переспросил Кен. — Были. Незаметные почти, но при определённом освещении явственные, а что?
— Симметричные?
— Да, — Тис растерянно моргнул. — Я ещё удивлялся, как это он так странно поранился.
— Это были не раны, — покачал головой Гарри, поняв мысль Скорпиуса.
— А что тогда? — Тис перевёл взгляд на него и обратно на Малфоя.
— Вы говорили, что любые магические способы изменения внешности раскусили бы, — Скорпиус склонил голову на бок, прищуриваясь. — А маггловские?
— Маггловские? А они умеют? — Тис ошарашено округлил глаза.
— Это называется «пластическая операция», — вздохнул Гарри. — И это не первый случай, когда преступники уходили таким образом от правосудия. Но почему он ждал так долго?
— Растил армию.
Гарри и Скорпиус с одинаково изумлёнными выражениями посмотрели на Тиса.
— Я только сейчас это понял, — вздохнул тот. — Генрих Лоза считался великим учителем. У него было даже что-то типа школы, почти Оплот. Вот только ученики его в большинстве своём так и оставались при учителе. Считалось, что они постигают какие-то высшие знания, готовятся стать его преемниками. А на деле он, по всей вероятности, растил Отступников, изначально не знавших истинной Веры. Это даже больше, чем преступление. Это надругательство над всем, что для нас свято.
— Нет, ну каков хрен! — не сдержался Гарри. — Операция, армия, артефакт этот кровавый — это я могу понять. Но двойную премию тому, кто объяснит мне, зачем он это делал!
— Насколько я понял с его слов… — Скорпиус перехватил удивлённый взгляд и пояснил: — Я, прежде чем друидов расставлять, первым делом Следящих артефактов понавесил, чтобы вслепую не барахтаться, и всё слышал, — Гарри одобрительно кивнул, и он продолжил: — Так вот, как я понял с его слов, он собирался вернуть миру Старый порядок. Я бы даже сказал, древний. Волшебство без палочек, магия, зависящая исключительно от сил волшебника… А если учитывать, что с Великим артефактом самым сильным был бы он сам, то всё снова возвращается к вопросу о власти. А вы, мистер Поттер, — тут он улыбнулся, потому что Гарри едва заметно поморщился от этого обращения, — ему мешали.
— Я всем всегда мешаю, — невесело усмехнулся Гарри. — Но чем мог помешать сумасшедшему друиду, раз уж это не месть за возлюбленного предводителя — это я сейчас про Волдеморта, если кто не понял — я в толк не возьму.
— А уж это-то ясно даже мне, — фыркнул Тис, опередив Скорпиуса. — И я вам, кстати, уже об этом говорил.
— Да, я помню, перспективный и со всех сторон положительный, — отмахнулся Гарри. — Только зачем тогда было ждать столько лет?
— Так не было у него тогда цели вас убить, — подумав, ответил Тис. — Он же, как я понимаю, не примкнул к Тёмному лорду, когда тот возродился, хотя и был уже к тому времени главой Совета. Уверен, если вы по какой-то причине отказались бы от должности пару лет назад, вас бы и не затронуло. Если вы, конечно, не ударились бы в политику и не продолжили упорно толкать магический мир к светлому будущему.
— Хорошо, если они хотели убрать меня, то почему нападали на моих ребят и вообще вступали в открытый бой? Почему не подослали ко мне какого-нибудь тарантула, и дело с концом?
— Им нужна была шумиха, — быстро сказал Скорпиус. — И наглядное доказательство того, что наша магия слабее. Сначала бы они деморализовали наши ряды, потом вывели бы противостояние с уровня аврор-друид на уровень друид-друид, а потом…
— А потом вас показательно казнили бы, мистер Поттер, — закончил за него Тис. — И возможно, министерскую верхушку. Или наоборот, — не менее показательно вас спасли бы. Это, наверное, нагляднее оказалось бы. Райтону было важно перевернуть представление о магии, и я не думаю, что он такой идиот, чтобы делать это насильно.
— Ладно, в общих чертах я всё понял, — Гарри откинулся на спинку кресла и улыбнулся Скорпиусу. — Видишь, как хорошо, что мы его сейчас поймали, а то через месяц до Райтона бы дошло, кто ему все карты спутал, и он объявил бы охоту уже на тебя.
— Меня гораздо больше волновало, что этот месяц он продолжал бы охотиться на вас, — тихо, но с чувством сказал Скорпиус.
Гарри улыбнулся ему — широко, не сдерживаясь, прекрасно понимая, что Тис давно уже раскусил обоих, — и поинтересовался у друида:
— Так почему вы не могли сразу нам рассказать, что знали?
— Из-за Артура, — Тис поморщился. — Он уже долгие годы метит в Совет и вынужден был стелиться перед Алаги и Лозой. Последний строго-настрого запретил делиться с вами информацией без его одобрения — теперь уже понятно, почему — а так как считалось, что я ничего не знаю, все подозрения пали бы на Пеларгона как на моего куратора. Так вышло, что я был связан с ним обещанием, но я бы в любом случае не стал его предавать. Он хороший друг и хороший человек. Лишь серьёзность ситуации заставила меня пойти на нарушение обещаний и распоряжений. Ну, и моё к вам расположение, — он уже знакомо улыбнулся в усы и уточнил: — К вам обоим. Кстати, не я один проникся: несколько моих ребят умоляли замолвить за них словечко: вам случайно не нужно спецподразление друидов в аврорате?
— Даже так? — Гарри рассмеялся. — Я подумаю. Но только если вы пойдёте к ним начальником. Потому что Скорпиус мне нужен для более важной работы, теперь-то не надо будет ловить Отступников.
— Я подумаю, — в тон ему ответил Тис, и все трое рассмеялись.
30.09.2011 Эпилог
— Алан, отнеси эти документы в Отдел артефактов и скажи Скорпиусу, что с делами по… а впрочем, не надо. Я сам скажу.
Гарри бухнул Алану на руки кучу папок и когда тот вышел, глянул на часы. Без пяти шесть. Он по-прежнему редко уходил с работы вовремя, но сегодня был особый случай.
Проходя мимо кабинета Скорпиуса, он по недавно сложившейся привычке глянул на новенькую табличку «Зам. глав. аврора, Малфой С.Г.» и улыбнулся. Назначение одобрили все — даже Рон не стал скрипеть зубами. В принципе, Скорпиус уже не один месяц выполнял эту работу, числясь всего лишь помощником, но никто не питал иллюзий по поводу того, чем именно он занимается: все проекты, отчёты и планы операций ложились сначала ему на стол и лишь затем — Главному.
Такая система значительно ускорила многие процессы — часто проект утром оправлялся к Малфою, а уже на следующий день возвращался с подписью Главного. Все только руками разводили от такой оперативности, строя многочисленные догадки о том, как Скорпиус всё успевает. Гарри слышал много забавных версий, от какого-то супер-зелья до очередной байки про голема. Правды, разумеется, не знал никто, хотя была она очень простой: Главный аврор и его заместитель были настоящими трудоголиками. И большинство дел обсуждали в самом подходящем, на их взгляд, месте — в постели.
С удовольствием вдохнув ещё по-зимнему морозный, но уже пахнущий весной воздух, Гарри аппарировал туда, где весна обитала пока только на календаре.
— Поттер? Неужели даже не опоздал?
Драко легко соскочил с красивой белой лошади и стянул перчатку, прежде чем подать ему руку.
— Привет, — Гарри привычно ответил на рукопожатие. — А где Скорпиус?
— Унёсся куда-то в снежную даль, — Драко прищурился и указал на видневшуюся вдалеке фигуру всадника на большой чёрной лошади. — Пойдём, как раз успеем перед ужином вторую линию защиты настроить. Кроветворные пил?
— Весь день, — Гарри любовно погладил перила большой каменной лестницы и пошёл вслед за Малфоем внутрь того, чему ещё только предстояло стать настоящим домом.
— Кстати, семена тех чудо-кустов, что тебе Тис вырастил, я украду, — как бы мимоходом заявил Драко. — В качестве благодарности за всё, что я для тебя делаю.
— Моя благодарность не знает границ и всё такое, но кусты не трожь, — хмыкнул Гарри. — Ты же не разрешил взять те саженцы из теплицы. И озеро не разрешил эльфам копать. Как я теперь без озера?
— Зато я тебе родовую защиту ставлю и план всего поместья разработал! — Драко пропустил его вперёд в небольшую комнату в самом центре недостроенного здания.
— Защита — это серьёзно, — признал Гарри. — Ладно, чёрт с тобой. Бери семена. Я даже попрошу Тиса написать тебе инструкцию по их проращиванию. Или наведаться лично.
— Второй вариант — идеален, — Драко аккуратно разрезал ему руку точно под локтевым сгибом и подставил под кровавую струйку чашу. — Работай рукой. Сегодня полчаши, через месяц — полную чашу, и вуаля, твой дом — твоя крепость. Не настроишь на меня чары — убью, и так из-за тебя с сыном вижусь дай Мерлин раз в месяц.
— Вот достроим особняк — хоть каждую субботу на обед приходи, — милостиво разрешил Гарри. — Только напиши сначала, а не как в прошлый раз…
— Не напоминай! — Драко поморщился как от зубной боли. — До сих пор горжусь, что тебя не заавадил.
— Между прочим, это была идея Скорпиуса, — обиделся Гарри.
— Даже слышать не хочу! — прикрикнул на него Малфой. — Я потом неделю гадал, не с моей ли конюшни был тот хлыст. Пришлось срочно купить себе новый и приделать к нему именную бирочку.
— Врёшь ты всё, — рассмеялся Гарри. — И хватит меня уже доить, там есть полчаши.
Драко придирчиво заглянул в чашу и залечил порез.
— Всё, Поттер, свободен, — объявил он. — Сейчас мне нужна тишина и покой для обряда, а для активации я тебя позову. Не уходи далеко.
Скорпиус как раз подскакал к крыльцу и, увидев Гарри, выходящего из дверей, помахал ему рукой.
— Поехали, прокатимся? — крикнул он и, увидев, что Гарри отрицательно машет головой, легко спрыгнул с коня, взлетел по ступенькам, останавливаясь совсем близко, но так и не обнял.
Он вообще редко обнимал и целовал первым, мало говорил, так и не избавившись до конца от некоторой скованности. Гарри считал это чертовски сексуальным, прежде всего из-за тех моментов, когда Скорпиус всё же терял голову, и сквозь наносную сдержанность проступал во всей красе его темперамент.
— Замёрз? — тихо спросил Гарри, обнимая Скорпиуса одной рукой и привлекая к себе. — Ответ «нет» не принимается — я твёрдо вознамерился тебя согреть.
— Прямо сейчас? — Скорпиус удивлённо вздёрнул бровь. — А разве отец уже ушёл?
— Нет, — вздохнул Гарри. — Но я соскучился.
— Ну раз так, то думаю, после того случая, ему уже ничего не страшно, — пожал плечами Скорпиус. — Кстати, эльфы уже почти закончили спальню.
— Да что ты? — довольно протянул Гарри. — А кровать там есть?
— Будет, — пообещал Скорпиус, хитро прищурившись. — Тебе какую, большую или очень большую?
— К чёрту кровать! — решительно выдохнул Гарри, сгребая его в охапку, и аппарировал.