Как обещал, сообщаю тебе о своем отпуске. Через неделю, в следующую пятницу, прилетаю в Лондон. На Таити нет каминной связи, не работают порт-ключи и аппарировать отсюда слишком далеко. Поэтому лечу на самолете, уже второй раз. Боюсь очень, зато можно посмотреть на облака. Думаю, по прилету день побыть в Норе, а в субботу заглянуть к тебе. Жди, готовь алкоголь — разный и побольше, хочу-не-могу выпить, так мне надоел их суперполезный сок нони (1). Возможно, даже начну в самолете.
Последние раскопки оказались очень удачными: мы нашли скелет дракона неизвестного ранее вида, по крайней мере, крыльев у него нет. Ситуация с исчезнувшими черепками ваз раннемагической эпохи удачно разрешилась. Без ложной скромности должен заметить, что раскрытием этой тайны наша группа обязана твоему лучшему другу. Ну приеду — расскажу подробнее.
Хочу познакомиться поближе с твоим Малфоем. Я уже не злюсь на хорька за то, что его Генри Ретт, то есть ты, Гарри, заморочил Гермионе голову, в конце концов, в ее глазах я никогда не мог соперничать не то что с Реттом, но даже с орфографическим словарем. Я бы попросил тебя не говорить ей о моем приезде, но, думаю, даже если ты и скажешь, она, вряд ли, запомнит. С учетом того, что Малфой теперь выпускает по две книги в месяц, у нее не должно оставаться времени на всякую ерунду, типа человеческого общения: книги же надо не только прочитать, перечитать, еще раз перечитать, выписать и заучить наизусть лучшие отрывки, но и обсудить в читальном клубе «ГР», который они организовали вместе с моей мамой и Джинни.
В общем, жди меня, и я прилечу.
Твой Рон».
Все еще не главный, не старший, не глава какого-нибудь отдела или даже не какой-нибудь маленькой группки, а рядовой аврор Гарри Поттер дочитал и отложил письмо Рона. Он перечитывал его каждый день, каждый час, иногда по нескольку раз. Потому что настолько с головой ушел в новое задание, что неделю назад положил послание в папку с другими документами дела и, раз за разом перебирая бумаги в поисках важных деталей, натыкался на него с мыслью: «О! Этого в деле о метлах еще не было!» — вчитывался, не мог понять, как могли быть связаны метлы и сок нони, и только наткнувшись на знакомое «Малфой», зачем-то склоняя Волдеморта, клал письмо обратно и зло захлопывал папку.
— Чтоб ты сдох, Волдеморт! — в который раз воскликнул Поттер.
— Гарри, возможно, ты немножко порадуешься, если узнаешь, что твое желание сбылось еще два с половиной года назад, — высунулась из часов Джульетта.
— Не порадуюсь! Все было так замечательно, когда он был жив! Просто и понятно: найти части его души, припрятанные в тайных уголках по всей Британии, уничтожить их редчайшими магическими артефактами и прикончить его темнейшество. А над этим делом я неделю голову ломаю, и за это время оно не продвинулось ни на шаг!
— А ты схему нарисовал? — участливо поинтересовалась кукушка.
— Нарисовал, только мне кажется, что не хватает какого-то звена, может, ты подскажешь, глянь-ка, — и Поттер протянул Джульетте листок.
— «Привет, Гарри! Как обещал, сообщаю тебе о своем отпуске...» — начала читать она.
— Тьфу ты! Не то, вот это, смотри.
Джульетта внимательно всматривалась в схему. Первый прямоугольник был подписан «ИП Абдуль Карим Джинов "Метлоковросамолеты"», от него стрелка шла к маленькому треугольничку «Магазин "Перелетные метлы"», от треугольничка же расходилось множество стрелок, поверх которых Гарри написал «Покупатели», и все они вели к большому знаку вопроса со словами «Кто крадет метлы?» Как и все предыдущие планы в исполнении аврора Поттера, этот также был далек от определения «Грамотный план — половина операции».
— А что говорят покупатели? Ты сверял их показания? — взялась за дело ветеран Аврората Джульетта.
— Угумс. Ничего интересного: «Решил полететь на ней на работу, а ее нет», «Кто-то спер метлу, пока мы уезжали на выходные», «Я думал, это кто-то из пьяных гостей на ней улетел, а они отнекиваются». Глухо, — Поттер грустно опустил голову на руки.
— Ну ты не расстраивайся раньше времени. Помнишь, как с мандаринами было тяжко? И тут справишься, тем более Флинстоун на тебя не наседает, — уговаривала его кукушка.
— Флинстоун-то не наседает, а вот Малофой мне всю душу наизнанку вывернул! Ему, видите ли, через полторы недели рукопись на верстку сдавать, а Генри еще даже на след вора не вышел! А Флинстоун вообще, по-моему, обо мне не помнит. «Кто такой Поттер? Нет у нас такого. Ах, тот Поттер... Который мандарины таскал авоськами... Так там же он, куда ж он денется?» — закривлялся Гарри. — Он меня даже ни разу не вызвал узнать, как дело идет.
— Так он просто занят! Мне девочки сказали, что Мусечкино летнее прибавление совсем выросло, вот Флинстоун и ищет им добрые руки. Слушай, Поттер! — в озарении воскликнула Джульетта. — А возьми котенка! Девушкам... то есть женам... то есть... короче, Малфою понравится. Да и с шефом, так сказать, породнишься. И возвращаясь к мандаринам: может, провести контрольную закупку метлы?
— А ты права, пожалуй, Джульетта... — задумчиво проговорил Поттер, крутя в руках папку с делом. — Может, и правда стоит взять котенка, чтобы отвлечь Малфоя, и... что ты там про метлы говорила?
— Контрольная закупка...
— Ага... заколка... покупка... — бормотал Поттер, направляясь к двери.
* * *
— Можно к вам, сэр? — Гарри приоткрыл дверь в кабинет начальника. Флинстоун разговаривал по телефону и рукой сделал знак входить. Судя по багровому лицу главы Аврората, разговор у него был непростой.
— Я все это уже слышал, миссис Гойл! Да, я знаю, что муж лично готов заняться этим делом... Какие деньги? Зачем мне деньги?! Тут речь не о деньгах, это гораздо важнее денег! Вот только не надо мне угрожать! Жаловаться? Пожалуйста! И маме, и Министру магии, да хоть самому Мерлину! Что? Нет, стоп, прекрати немедленно, хватит, говорю! Пэнси, милая, ну не плачь, дядя тебя любит, я же не со зла… Девочка моя, у тебя же трое малышей, ну куда вам еще котенок? Давай годика через три-четыре, когда тройняшки подрастут, а? Хочешь, сейчас змейку вам купим? Маленькую такую, не кусачую, у нас в зоомагазин напротив Аврората завезли, ей в аквариуме хорошо будет. Давай, а? Хорошо, куплю и зайду в выходные. Маме привет, все, давай, до встречи.
Флинстоун утер пот со лба и пригласил Гарри присесть.
— Мало у меня забот, еще племянница решила Мусечкиного котенка взять. А куда ей с тремя маленькими детьми? Я своих котяток просто так не отдам, только в самые ответственные руки… Что вам, Поттер? Дело о… мандаринах, кажется?
— О метлах, сэр… Но я, собственно, сейчас не об этом. Я как бы… Я, вроде как, тоже за котенком… Вот подумал завести… — Поттер смутился и отчаянно зачесал затылок.
— Вот как? — поднял брови Флинстоун. — Ну что ж. Это похвально, Поттер, похвально. Должен сразу вас предупредить, что я потенциальных хозяев предварительно пристрастно расспрашиваю, так что не обижайтесь.
— Я понимаю, сэр, Мусечкины дети…
— Хорошо, Поттер, хорошо… Вот скажите мне, вы весь день на работе, а кто будет заботиться о ребенке?
— Малфой будет, он днем дома. А еще у нас два домовых эльфа! — гордо провозгласил Поттер.
— Плохо, плохо, — размышлял Флинстоун, — котенок должен знать, что он необходим своим хозяевам, должен видеть их как можно чаще. А вы сможете его видеть только вечерами. Домовые эльфы не заменят хозяина.
— Что же делать, сэр? — открыл рот Гарри. — Неужели увольняться?
— Увольняться? Бог с вами, Поттер! А на что вы будете содержать котенка? Это огромная ответственность, нельзя допускать даже мысли о безработице! Если вы возьмете котенка, вы должны будете держаться за рабочее место руками, ногами и зубами на всякий случай!
— Я понял, сэр, я буду. Могу я посмотреть…
— А на каком этаже вы живете? — перебил его Флинстоун.
— Я? Я на втором, а…
— Плохо, плохо… Надеюсь, у вас на окнах сетки, а балконы застеклены?
— Эээ… Нет… Но мы можем не пускать котенка на второй этаж, дело в том, что у нас двухэтажный дом, это моя комната на втором этаже.
— Свой дом? — выпучил глаза Флинстоун. — Это ужасно! Кошки, живущие в коттеджах, постоянно гуляют во дворах, а там столько опасностей! Собаки — раз, машины — два, — зажимал пальцы аврор, — злые мальчишки — три, блохи — четыре, глисты — пять…
— Можно объединить пункты четыре и пять в один пункт «паразиты», и тогда список будет короче! — радостно предложил Поттер.
— Да что вы? — Флинстоун подозрительно посмотрел на Гарри. — То есть вы ничего не понимаете в кошачьих болезнях… Глисты и блохи — две совершенно разные проблемы. А еще есть демодекоз, саркоптоз, лишай…
— А если мы заведем личного ветеринара? — заглянул в глаза шефу Поттер. — И не будем выпускать котенка, то есть ребенка на улицу? Ну там чары наложим антикошиные на двери и окна…
— Личного ветеринара? Чары? Я смотрю, вы, Поттер, начинаете меня понимать, — Флинстоун радостно потер ладони. — А у вас были раньше кошки?
— Нет…
— Плохо, плохо… Вы же ничего о них не знаете…
— Ой, у Малфоя, точнее у его матери, была кошка! — вспомнил Гарри.
— А что в данном случае подразумевает слово «была», мистер Поттер? — настороженно спросил главный аврор.
— Ну насколько я помню, она умерла, когда Малфой был на последнем курсе.
— И сколько лет на тот момент было бедняжке?
— Кажется, семнадцать или восемнадцать, — задумчиво нахмурил лоб Поттер.
— Ах какая трагедия, совсем молодая!.. — запричитал Флинстоун.
— Да не мать, а кошка! — поспешил успокоить его Поттер.
— Вы находите, что восемнадцать лет для кошки — возраст? Мистер Поттер, в восемнадцать лет кошачья жизнь только начинается! Вот, например, бабушка Мусечки уже больше двадцати лет энергично инспектирует коридоры Хогвартса.
— Миссис Норрис?! — Поттер с ужасом вжался в кресло.
— Она самая, малышка Норрочка… Что же мне с вами делать? — задумался Флинстоун. Поттер совсем не подходил под его представление об идеальном хозяине для Мусечкиных деток, но Флинстоун также не мог не признаться себе, что еще ни разу не встречал идеального хозяина, и в последние годы даже начал сомневаться, что таковой вообще на свете существует. Впрочем, решающую роль в принятии решения сыграло то, что котят было семь, все соседи уже окошачены, а желающих, кроме Пэнси и Поттера, на горизонте не наблюдалось.
Поттер же в это время проклинал себя, Джульетту и на всякий случай Волдеморта за то, что решил ввязаться в подобную авантюру. Обзавестись родственничком миссис Норрис он совершенно не планировал. Гарри уже собирался незаметно выскользнуть из кабинета, как Флинстоун наконец заговорил:
— Хорошо, мистер Поттер, я попрошу жену привезти котенка. Только с условием, что вы будете писать еженедельные отчеты с колдографиями о нем, а раз в два месяца я буду лично инспектировать его проживание в вашем доме.
— Э… Спасибо, сэр… — обреченно ответил Гарри. — А какого цвета котята?
— Разного, разного, Поттер… — Флинстоун что-то прикидывал в уме.
— А можно нам беленького и пушистенького? Малфою понравится… — робко попросил Поттер, надеясь, что отличная от миссис Норрис окраска котенка гарантирует также отличный характер.
— Можно, Поттер, можно… — все еще о чем-то думал Флинстоун.
— Спасибо, сэр. Тогда я пойду?
— Идите, идите, котенок будет у вас через час.
* * *
Побоявшись, что со зла свернет шею Джульетте, Гарри решил немного остыть, а заодно и пообедать.
— «Радость аврора», пожалуйста, — по привычке попросил он.
— Нет такого больше, вычеркнули из меню, выбирайте что-нибудь другое, — лениво проговорила женщина на раздаче.
— Как нет? Зачем вычеркнули? — удивился Поттер.
— Чтобы «способствовать развитию навыков логического и комбинаторного мышления у младшего аврорского состава», — процитировала она. — Личное распоряжение мистера Флинстоуна.
— Зараза… — прошипел Поттер. — Тогда что-нибудь на ваш выбор, пожалуйста.
— Вот еще, — фыркнула женщина. — Сами выбирайте, я не за тем туточки сижу. Это вам надо мышление развивать, у меня-то с ним все в порядке.
— А «Тайный выбор» можно?
— Тоже сняли.
— А его-то почему? — вылупился Гарри.
— Тайна.
— Да ладно вам, ну какая тайна, не выдумывайте…
— Я не выдумываю, а цитирую! Сняли с пометкой «Тайна».
Гарри вздохнул, поизучал меню и остановился на котлете по-лондонски, паре сосисок, бутерброде с колбасой и компоте.
За привычным столом Блейз изучал «Daily Telegraph», перед Марвином лежал раскрытый «Ежедневный пророк».
— Блейз, Марвин, — поприветствовал их Поттер. Оба кивнули, не отрываясь от газет.
— Не то чтобы случилось, — ответил Блейз, откладывая газету. — Ты помнишь Нотта?
— Конечно, — подтвердил Гарри.
— Так вот, он два года делал бизнес в маггловском мире, на Ближнем Востоке. Бизнес успешный, нефтяной. И тут грянула очередная революция на этом неспокойном полуострове, компания приказала долго жить. Земли — крестьянам, фабрики — рабочим, нефтяные вышки — повстанцам. Об этом пишет «Daily Telegraph».
— А «Ежедневный пророк» пишет о том, что мистер Нотт на прошлой неделе вернулся в Англию из долгосрочной деловой командировки и сделал крупное пожертвование на строительство нового корпуса для психиатрического отделения больницы святого Мунго, — продолжил Марвин.
— Следуя этой логике, мы можем предположить, что Нотт был настолько подавлен разорением, что последние деньги решил потратить на строительство прибежища для своего расстроенного ума, — с полуулыбкой заключил Блейз. — Потому что другие мотивы этого поступка сына бывшего Упивающегося смахивают на некое... хм... благородство. Жест в контексте привычек Нотта крайне нетривиальный. Короче, он преследует свои цели, и я лично не уверен, что они близки по духу к идеям свободы, равенства и братства.
— Дай-ка угадаю, Блейз, — сощурился Гарри, — ты сейчас размышляешь, сообщить ли об этой странности в Аврорат или лучше подкинуть Малфою идею для нового романа?
— Не угадал, Поттер. Я только что рассказал об этом человеку, который доставит сообщение по обоим адресам.
— Что ж ты такой умный-то, а? И не жалко тебе, кстати, Нотта? Все ж таки семь лет в одном серпентарии.
— И не говори, Поттер. Семь лет в одном серпентарии, а Нотт по окончании школы вычеркнул всех нас из своей жизни. Не то что бы мы сильно переживали, что не имеем больше возможности слушать его анекдоты на ночь, но… Нет, не жалко. В конце концов, я тоже змей, — нехорошо сверкнул глазами Блейз.
— Ну состава преступления в добровольном пожертвовании нет, программу по слежке за бывшими УпСами так и не приняли. Аврорат дела не откроет.
— Не нужно дела. Мне нужны только кое-какие сведения, доступ к которым имеют лишь ваши сотрудники. Для этого будет достаточно одного скромного аврора, благодарного мне за устройство его личной жизни, — подмигнул Забини.
— Боюсь, что не смогу тебе сейчас помочь, — вздохнул Гарри. — У меня свое дело никак не идет, если я на себя еще Нотта повешу, я… повешусь. А Малфой и так копытом бьет, что я медленно продвигаюсь и стопорю его работу.
— Предлагаю бартер. Раз ты так мои мозги уважаешь, а их, безусловно, есть за что уважать, думаю, с твоим расследованием я тебе помогу. А ты в обмен займешься моим делом. Ну и Малфой от всего этого только выиграет.
— Было бы здорово, спасибо, — улыбнулся Поттер. — Надеюсь, твоя помощь ускорит процесс, и Малфой меня не съест…
— Давай прямо в эти выходные поработаем, — легко предложил Блейз.
— В выходные Рон приезжает с Таити, обещал про свои подвиги рассказать. Вот у кого жизнь интересная: скелет неизвестного доселе динозавра, исчезновение древних черепков… Романтика!
— Уизли в кои-то веки может сослужить хорошую службу, — задумался Блейз. — Его подвиги вполне сгодятся, чтобы развлечь Малфоя, может, тот даже книжку по ним напишет. Не получится подвигами увлечь — так хоть подерутся.
— Мысль.
— Ты челюстями-то работай, сыщик. Оуу! Поттер, ты свихнулся? Что это у тебя? — Блейз с изумлением взирал на поднос Гарри.
— Это мой обед. «Радость аврора» ликвидировали «в целях развития навыков логического и комбинаторного мышления». Бред какой-то!
— Ничего не бред. Самая здравая мысль Аврората за последние два года. И судя по тому, как ты справился с задачей самостоятельно составить обед из трех блюд, мысль эта пришла Флинстоуну как раз вовремя.
— А что с моим обедом не так? — Поттер оглядел свои тарелки. — Котлета, сосиски, бутерброд с колбасой…
— Ну и?.. — подтолкнул его Блейз.
— Ну и компот!
— Поттер, да кто ж так питается? Одно мясо, причем соевое. Хоть бы мандарин взял.
Гарри засопел и зыркнул на половину стола Блейза. С краю пустовала пиала, в которой явно был суп, перед самим Забини стояла тарелка с салатом из свежих овощей, оранжевая жидкость в стакане претендовала на звание апельсинового сока.
— Зима. Витамины. Ну и суп на обед. Учись, аврор. Своим расскажешь об успехах, может быть, повысят.
— А что с «Тайным выбором» стало? — спросил Гарри. — Говорят, какая-то тайна?
— О да, великая тайна. Тайна столетия. Обещай, что никому не расскажешь, Поттер, это может быть смертельно опасно, — заговорчески прошептал Блейз, потянувшись через стол к аврору.
— Обещаю! — с придыханием сказал заинтригованный Гарри.
— Видишь ли… У столовой сменился поставщик, новый такой бурды не готовит, — возвращаясь на свое место, возвестил Блейз.
— Да ну тебя с твоими шутками! — махнул рукой Поттер и вцепился зубами в котлету. — Вот лучше посмотри пока схему моего дела.
— Не надо меня путать раньше, чем объяснил, в чем его суть, — Блейз отодвинул от себя листок. — Расскажи в двух словах.
— Я не могу, я ем! Почитай, там все понятно!
— Не люблю самодеятельное творчество, — обреченно склоняясь над схемой, проворчал Блейз. — Что говорят пострадавшие, как пропали метлы?
— Да ничего интересного. Один перед работой заметил пропажу, даже полетать еще не успел, другой на своих гостей грешил, что после вечеринки забрали, третий с дачи приехал, а ее уже уперли…
— То есть крадут по понедельникам или вечерам воскресенья? — уточнил Блейз.
— Чего? — Поттер оторвался от котлеты.
— Следи за мыслью: купил, чтобы летать на работу и не успел полетать — понедельник; приехал с дачи после выходных — понедельник либо воскресенье, вечер; вечеринка — явно, в выходные, протрезвел когда? В понедельник. Так? Проверь показания, наверняка, все сойдется. Хорошо бы купить сегодня метелку, а лучше пару, да оставить у дверей. Если моя теория верна, вора ждать придется недолго. Предупреждаю сразу, Поттер: обниматься лезь к Марвину, — завидев счастливое выражение на лице аврора, отрезал Блейз.
— Ой нет, мистер Поттер, лучше и ко мне не нужно, у меня иголки зимой от сухости воздуха и так ломаются, — попросил Марвин.
— Вот мне и Джульетта тоже о контрольной закупке говорила, — не обращая внимания на кактус, прикидывал Гарри.
— Поттер, тебя уже кукушка учит, как расследования вести, давай-ка соберись с мыслями. Доедай свой недообед и дуй проверять показания, а потом — за метлами. Вечером свяжемся, чтобы обсудить оба наших дела.
* * *
Войдя в аврорскую, Гарри с порога увидел, что вокруг его стола собралась толпа девушек.
— Что случилось? — спросил он, протискиваясь к стулу.
— Гарри! Поздравляем! Какой хорошенький! Ласковый! Хвостик морковкой! — со всех сторон верещали девушки. Гарри взглянул на стол и обнаружил на нем кошачьего подростка. Правда, совсем не беленького и не пушистенького, а гладкошерстного кота расцветки… Да-да, совсем, как бабушка, миссис Норрис.
— О нет… — схватился за голову герой. — Флинстоун, как ты мог?.. Идите отсюда все, пожалуйста, — попросил он девушек. Стайка со вздохами разлетелась.
— Привет, — он ткнул пальцем котенку в пятнистый живот. Тот сразу же вцепился зубами и всеми четырьмя лапами Гарри в руку и с рыком стал ее драть. — Ну ты и скотина! Был бы черным, назвал бы Снейпом! — прошипел Гарри, пытаясь отодрать от себя котенка.
— Назови его Лапочкой, имя очень влияет на характер его обладателя! — со знанием дела изрекла Джульетта.
— Если бы это было так, ты должна была сказать прямо противоположное: «Что имя? Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет», — все еще тряся рукой, заметил аврор.
— Ох, Гарри, я просто все еще жду своего Ромео, — мечтательно протянула кукушка.
Котенок отцепился-таки от руки и принялся увлеченно гонять по столу скомканный лист бумаги. Поттер взял папку с делом и занялся показаниями. Первое показание, начинавшееся со слов «Привет, Гарри! Как обещал, сообщаю тебе о своем отпуске...», снова заставило Волдеморта перевернуться в гробу, но дальше дело заспорилось. Аврор сверил даты заявлений. Как и предполагал Блейз, все кражи, вероятно, происходили вечером или ночью воскресенья.
— Прекрасно! — потер исцарапанные руки аврор. — Теперь за метлами. Эй ты, — Поттер оценил черные полоски на сером фоне, — узник Азкабана, ну-ка лезь ко мне в шапку, прогуляемся с тобой в магазин, а затем уже сразу домой, к мамочке… То есть к Малфою. Только смотри в шапку не надуй! А то к бабушке и ее кавалеру в Хогвартс подброшу.
___________________
(1) Нони — это плод вечнозеленого дерева, растущего на Таити, горький и со специфическим запахом. Считается крайне полезным продуктом. Широкое распространение получил сок из этого фрукта, а еще точнее — реклама сока из этого фрукта.
28.12.2011 Глава 2
На улице была метель, и Поттер еще больше возненавидел полосатый подарок, оккупировавший его шапку. Со счастливой улыбкой он вошел в двери «Перелетных метел»: в магазине было тепло и уютно. Улыбающийся продавец тут же обратился к единственному покупателю.
— Посмотрите нашу новинку! Метлоковросамолет! С виду обычная метла, ну то есть как обычая… Пять скоростей, улучшенная амортизация, вот эта вот кнопочка отвечает за подъем стекла, а вот эта выдвигает пепельницу, тумблеры включения/выключения звука — имитация звуков мотоцикла, лошади и обычное радио. Но! Если потянуть вот за эту веревочку, — продавец вытянул ленточку, и за ней из древка метлы выдвинулось тканевое полотно, как проекционный экран из корпуса, — то перед вами уже ковер-самолет! Может перевозить двух взрослых и ребенка до шести лет! Замечательное изобретение!
— И хорошо его раскупают? — Поттер заинтересованно изучал метлоковросамолет.
— О да! Каждый день пару штук точно берут, хотя они и не самые дешевые! Но они, конечно, стоят своих денег, — поторопился исправиться продавец.
— Несомненно! — похвалил метлу Гарри. — А как давно это чудо продается?
— Месяц, кажется. Да-да, точно, месяц! Двадцатого января и привезли! И с тех пор каждый день по паре метел находят своих счастливых владельцев!
— Удивительно! — старался поддерживать беседу Поттер, а сам прикидывал, сколько метел из проданного пропадало.
«Двенадцать заявлений, около шестидесяти покупок, значит пропадает примерно…» — Поттер напрягся: никак не получалось разделить шестьдесят на двенадцать. Продавец щебетал под ухом про маггловские «наннитехологии», используемые для производства сверхпрочного полотна ковра, котенок ерзал в шапке за пазухой, часы на стене пробили шесть — пора было домой, пока Малфой не помер от волнения за своего героя.
«Пропадает пятая часть. Ух ты! — мысленно присвистнул Поттер, — Для чистоты эксперимента придется купить пять метел, Флинстоун, вряд ли, оценит. А вообще, так ему и надо!» — злорадно подумал он, когда котенок пнул его задней лапой под дых. О том, что Флинстоун в случае провала вполне может заставить Поттера продавать избыток метел на углу перед Министерством, Гарри, конечно, не подумал.
— Отлично, меня все устраивает, заверните пять! — улыбнувшись во все тридцать два зуба, объявил аврор.
— Пять?! — открыл рот продавец.
— Да… Мне… на подарки. У меня пять кузин… И у всех дни рождения… ээммм… в феврале, — промычал Поттер. — И в марте, — добавил он для правдоподобия.
Расплатившись со счастливым продавцом, Поттер попросил разрешения воспользоваться магазинным камином и загрузился в него вместе с метлами.
* * *
Малфой уже ждал его в гостиной. Сидел на диване в счастливом махровом халате и в вязанных цветных гольфах, на столике перед ним стоял стакан и нераспечатанный пакет молока. Когда Поттер шагнул в комнату, литературная звезда оживилась и, тонко пропищав «Наконец-то!», бросилась на шею Гарри.
— Осторожнее, сладкий, у меня тут для тебя подарок, — начал Поттер, пытаясь вытащить из-за пазухи котенка, но тот теперь, как на зло, упирался всеми лапами и отказывался показываться на свет. — Вообще-то он должен был быть белым и пушистым…
— Зачем белым и пушистым? Я тут белый и пушистый! — возмутился Малфой. — Тебе меня мало? — это уже с щенячьим взглядом снизу вверх.
— Тебя мне всегда мало, — чмокнул его в щеку Гарри, — но я не про это. Вот! — наконец извлек он котенка. — Это тебе, чтобы ты без меня не так скучал.
Малфой аккуратно принял на руки серого шкета.
— Какой ты хорошенький, как моя первая кошка, — завозился он с котенком, на радостях даже самостоятельно вскрыв пакет с молоком, который традиционно каждый вечер открывал для него Поттер. — Серенький, лапочка… Пей! Какое у тебя пузико!
— Да ну тебя, какое кусается! — маленький засранец, днем чуть не откусивший руку Поттера по локоть, мурлыкал, довольно подставляя пузо под поглаживания Малфоя.
— Вот зараза, — возмутился Гарри, — а меня он невзлюбил. Ну что ж, твой кот, целиком и полностью. Называй, у него нет имени.
Малфой поднял глаза к потолку.
— Генри? Нет, банально.
— Ай! Малфой, он укусил меня! Вот пиранья!
— Ну какая же пиранья? Максимум шпротинка. Гарри! Ты мой источник вдохновения! Я назову его Шпротиной! — Малфой довольно взвизгнул. — Кстати, поблагодари Шпротину за то, что ты сегодня получишь ужин.
— Он поделится со мной кошачьим кормом? — Поттер ошарашено уставился на кота.
— Еще чего, я не позволю тебе объедать животное! Я решил, что голод может стимулировать твою мозговую активность, поэтому, если ты придешь вечером без новостей о расследовании, останешься без ужина. Но раз ты сегодня с подарком, то я тебя прощаю. Здорово придумал? — искренняя улыбка радости.
— Просто замечательно… На работе не подумаешь — не поешь, дома еду нужно заслужить, скоро меня в магазинах будут обслуживать только после того, как я у кассы решу кроссворд… А завтрак, Малфой? Завтрак будет?
— Завтрак ты сам готовишь, тут я ничего не могу поделать, — разочарованно развел тот в стороны руки.
— Ладно, доктор Ватсон, пошли на кухню, твой Шерлок принес для тебя новости, — устало сказал Поттер. — Вот кстати, — кивнул он на метлы, — можешь поизучать будущие вещественные доказательства.
Таща в одной руке Шпротину, а в другой метлоковросамолет, Малфой завернул на кухню.
* * *
— Так что распределим метлы по разным адресам и будем следить за ними вечером воскресенья, — закончил рассказ, а вместе с ним и ужин, аврор. — И да, завтра Рон зайдет, он сегодня прилететь должен был.
— Уизли? — подпрыгнул Малфой. — Сюда? Ой. А мне быть обязательно? А он меня не убьет?
— Да не дрожи ты, на вот, молока попей, — Гарри заботливо пододвинул стакан Малфою. — Он написал, что сам хочет с тобой поближе познакомиться, уже не маленькие все-таки. Да и потом у него столько историй скопилось. Они нашли скелет неизвестного дракона, Рон раскрыл какое-то дело о пропаже археологических ценностей. Тебе это может пригодиться, раз мое дело не очень продвигается.
— Дракон?! Исторические ценности?! Чудесно, чудесно… — потирал руки Малфой. — Во сколько он будет? Мы можем лечь спать прямо сейчас и встать завтра пораньше, часов в восемь или даже в семь. В семь ему будет нормально? Договорись с ним, Гарри, а я проверю, остался ли у меня приличный блокнот, — распорядился он, вылетая из кухни.
— Вот так, Шпротина, я теряю статус героя, — вздохнул Гарри. — Надо наверстывать.
Поттер потащил сытого котенка в гостиную к камину, чтобы вызвать Блейза. Блейз появился сразу же, поприветствовал «юного Норриса» и молча выслушал краткий отчет Гарри.
— Отлично, одну метлу — тебе, вторую — мне, третью заброшу Пэнси, четвертую заберет с собой Рон, а пятую… Ну пусть Малфой Люциусу отправит. Подарок от блудного во всех смыслах сына, — криво усмехнулся Блейз. — Сочтем за знак судьбы, если уведут именно ее.
— Угу. Только мы же не сможем быть в пяти местах одновременно, — напомнил Поттер.
— Поставим маячки, у вас в Аврорате должны быть. Что? Нет? Ты шутишь, Поттер. А я еще удивляюсь, почему ваши дела все чаще замирают на половине, то есть на этапе рисования «грамотной схемы». Придется вспомнить пару заклинаний. Давай сюда метлы, — из огня высунулась длинная рука. — Вот не знал, чем приятный вечер занять, так Поттер подсуетился, — метлы по одной перекочевали к Блейзу. — А теперь слушай, что мне от тебя нужно про Нотта. Первое: когда и каким рейсом он прибыл в Лондон.
— А если он каминной связью?
— Каминная связь с Аравийским полуостровом заблокирована, представляешь, сколько беженцев вылетело бы из камина в одном только «Дырявом котле»? К тому же Нотт давно живет среди магглов, думаю, для него перелеты — обычное дело. Второе: когда и с кем он договаривался о пожертвовании в святого Мунго. И зачем, естественно. Ты записывай, аврор. Или зарисовывай, что там тебе привычней.
— Малфой всю бумагу утащил… — оправдывался Поттер. — У нас даже туалетная надолго не задерживается, не знаю уж, как он на ней пишет…
— Включи мозги, аврор. В малфоевских книгах, случайно, нет страниц для заметок?
— Нет, зато есть бланк для отзывов. Разлинованный! — счастливо сообщил Гарри, листая одну из книг.
— Отлично, хоть на что-то они сгодятся. Третье: были ли крупные движения на счету Нотта. Хотя нет, вычеркни… заштрихуй, — поправился Блейз, глядя на то, как Поттер чертит прямоугольник. — Это я сам быстрее выясню. Пиши третье: нужно проверить, не зарегистрированы ли по его душу какие-нибудь акты гражданского состояния в маггловском мире.
— Пригодится в расследовании, — ответил Блейз и наткнулся на удивленный взгляд Поттера. — Я тебя когда-нибудь обманывал?
— Нет! — быстро подтвердил Гарри: на этот вопрос он уже выучил ответ.
— Ну так с почином… — в сторону прошептал Блейз. — Это все, к обеду управишься?
— Ага. К обеду Рон подойдет, и ты приходи тогда, ладно?
— Договорились. Привет Малфою.
28.12.2011 Глава 3
Этим утром произошло нечто, во что Гарри ни за что не поверил бы еще вчера: со сладостной ностальгией вспоминал он Шахерезадин скрежет по стеклу, когда ни свет ни заря снизу раздались завывания Шпротины. Вскоре к ним добавилось звонкое верещание Малфоя, от которого не спасала даже накрывавшая голову подушка.
— Пописал? В лоток! Умничка моя, хороший котик! Кушать хочешь?
— Что хочет мой хороший? Сосисочку? Рыбку? Нравится? Кушай, кушай…
— Маааау, маааау…
— Что такое? Покушал? Съешь еще, ты такой худенький! На вот паштетику, Гаррин любимый, ешь-ешь, он не будет против.
— Маааау, — надрывался кот, и эти вопли звучали все громче и громче.
— Ах ты в постельку хочешь! Заходи, заходи.
Гарри услышал скрип двери, и через секунду ему на живот взобрался кот и сразу же принялся драть.
— Скотина… — проворчал Поттер. — Весь в бабушку…
— Гарри, смотри, Шпротик пришел тебя будить, — на лице Малфоя сияла улыбка.
— Он этим еще час назад занялся… Сколько времени?
— Шесть утра!
— Сколько?! Суббота, шесть утра, да я тебя с совой Флинстоуну обратно отравлю! — вскочил Гарри, поднимая за шкирку кота.
— Рррмя!
— Не смей обижать животное! — выхватывая кота у его из рук, заявил Малфой. — Он очень вовремя нас разбудил: через час уже Рон придет.
— Малфой, Рон придет к обеду, ты чего? — удивился Гарри.
— Это ты чего? Мы же вчера договорились, что в семь будет в самый раз. Мне через полторы недели книжку на верстку отдавать, нужно еще красиво оформить, что он расскажет.
— Ой нет, солнышко, прости, я думал, ты шутишь, и отправил Рону сову с приглашением прийти на обед, — сделал виноватое лицо Поттер.
— Поттер! Ты несерьезно относишься к моей работе! Я, конечно, понимаю, герой в нашей семье ты, но и обо мне тоже думай! Я неделю жду от тебя подвижек в деле о метлах, и тут появляется такая возможность — Рон с кучей историй о загадочном Таити и его необузданных нравах, а ты все рубишь на корню! Поттер, я тебя предупреждаю, я к маме уйду!
— И к папе. Вот они обрадуются-то.
— Мааау! Мааау! Ррррмааау!
— Со Шпротиной уйду! — весомо добавил писатель и резко отвернулся к окну.
— Кстати, Малфой, хочешь поучаствовать в расследовании?
— Ррррмау, рррмау…
— В расследовании? — навострил ушки писатель.
— Да, нужна помощь с метлами. Мы с Блейзом договорились, что их нужно распределить по нескольким адресам для чистоты эксперимента. Он обещал вчера вечером поставить на них следящие чары или что-то вроде того. Предлагает одну метлу отнести в Малфой-мэнор, Люциусу подарить.
— Хм… Следственный эксперимент… Хорошо, это может быть интересно. Пожалуй, я прямо сейчас зайду к Блейзу за метлой для папочки, — воодушевился Малфой.
— Ррррмааау, рррмааау!
— Со Шпротиной зайду!
— Отличная идея! Увидимся за обедом! — сказал Гарри, укутываясь в одеяло. Засыпал он со счастливой улыбкой, думая о том, как удачно отомстил Блейзу за его Шахерезаду.
* * *
К одиннадцати часам Поттер уже посетил аэропорт и выяснил, когда Нотт прибыл в Лондон, теперь же он сидел в кабинете главного врача святого Мунго.
— Да-да, мистер Нотт заходил к нам в этот вторник. Замечательно организованный разум! Начал прямо с места в карьер. Ни одного лишнего слова, все четко, ясно, кратко. Я его сразу отправил в психиатрическое отделение. Нет-нет, вы меня не так поняли, — уточнил он в ответ на изумленное лицо Гарри, — в смысле поговорить с заведующей отделения напрямую о помощи. Мы как раз собирались начать строительство нового корпуса по этому направлению. Он поблагодарил меня и ушел. В общем-то, это все, его визит занял не более полутора минут, — развел руками главврач. — А что случилось? Почему этим интересуется Аврорат?
— О нет, ничего не случилось, это рядовая проверка. Поговаривают, что в последнее время «Ежедневный пророк» дает непроверенную информацию по движению крупных денежных средств, — уверил его Поттер.
— Тоже мне новость! Этой газетенке вообще верить нельзя! На той неделе написали, что Водолеям должно везти в азартных играх. И что вы думаете? Я проиграл ползарплаты! Но в отношении мистера Нотта они не врут.
— Спасибо, сэр, мы этой газетой все равно займемся. Я могу поговорить с заведующей психиатрического отделения?
— Конечно, мистер Поттер! Это женщина, крайне настроенная на разговоры. Прямо по коридору и налево, дверь вы сразу заметите.
Гарри попрощался и вышел в коридор.
Дверь заведующей психиатрического отделения он и вправду определил безошибочно. На ярко-желтом фоне были изображены сиреневые шарообразные существа с сумасшедшими глазами навыкат. Сверху красовалась надпись: «Остерегайтесь мозгошмыгов!»
Полумна совсем не удивилась, когда Поттер заглянул в ее кабинет. Это его, с одной стороны, обрадовало, а с другой, огорчило — казалось, все два с половиной года она нисколько не сомневалась, что Гарри однажды войдет в эту дверь, и считала его появление просто вопросом времени.
— Здравствуй, Гарри, присаживайся! Что тебя беспокоит? — спросила его Луна, сильно наклонив голову на бок и глядя на него в упор. Видимо, с такого ракурса диагноз определялся наиболее точно.
— Здравствуй, не думал, тебя тут встретить. Я где-то читал, что ты стала знаменитым натуралистом и открыла немало новых видов магических существ.
— Наверное, это «Ежедневный пророк», они вечно пишут всякую ерунду, далекую от художественной правды. Я уже два года тут работаю и правда открыла несколько новых видов, но не одна, а с помощью наших постояльцев, — сообщила Луна все из того же положения.
— Понятно… И не тяжело тебе работать с сумасшедшими? — поинтересовался Поттер.
— Что ты, Гарри, сумасшедшие живут в тюремном госпитале при Азкабане, а у меня здесь просветленные, — она перевернула голову на другую сторону. — Мистер Гилдерой Локхарт, например, помог мне украсить дверь кабинета. Оказалось, он не только талантливый писатель, но и замечательный художник. Смена места жительства положительно на него подействовала.
— Не могу не согласиться, — тут же ввернул Поттер.
— Мы начинаем строить новый корпус, с утра с нашими просветленными голосовали за цвет, в который покрасим стены приемного отделения. Тео сделал очень хорошее пожертвование. Ты ведь об этом пришел спросить, да? — Луна мило улыбнулась, и на секунду Гарри показалось, что диагноз она ему поставила, и он звучал как «здоров». — Или хотел отдохнуть у нас с месяцок? — нет, все-таки диагноз был другим.
— Нет-нет, мне еще полгода до отпуска, спасибо, конечно, за предложение. Ты права, я пришел насчет Нота. Ты мне не расскажешь о вашем разговоре? Желательно поподробнее.
— Конечно. Итак, Тео пришел ко мне во вторник и с порога объявил, что хочет сделать пожертвование на строительство психиатрического корпуса. Спросил, есть ли у нас смета работ, я сказала, что мы только в субботу с утра за краску для стен будем голосовать, и расходы еще не считали. Он сказал «ясно», спросил, не могла бы я уточнить, сколько средств затратили на постройку аллергокорпуса в прошлом году. Но мне не нужно было даже уточнять, потому что Гилдерой на днях как раз заглянул в бухгалтерию и принес с собой бумаги для рисования, среди которых попалась и смета. Тео накинул десять тысяч на инфляцию и выписал чек.
— Все? Ну а он хоть объяснил, почему он это делает?
— А зачем? Разве и так не понятно? Каждому нужен приют для души, кто-то покупает мэнор в деревне, кто-то уезжает в леса Албании. Тео, на мой взгляд, принял самое верное решение, вложившись в целый корпус. Здесь все-таки всегда много народа, а в лесах завоешь от тоски или сойдешь с ума от атак лесистых нервотрепов.
— Это один из открытых тобою видов? — решил быть вежливым Гарри.
— Нет, конечно, это широко известные существа.
— Видимо, в узких кругах.
— Безусловно. С окончанием войны к нам поступило несколько бывших Упивающихся, они и рассказали об албанских нервотрепах. Я, правда, пока не могу классифицировать вид окончательно, слишком мало сведений, определено известно только то, что от них сходят с ума.
— Кажется, я слышал об одном пострадавшем от них…
— О, их сотни!
— Так что Нотт? Выписал чек и просто ушел? — вернулся к теме Поттер.
— Ну да. Хотя нет, перед тем, как уйти, рассказал несмешной анекдот. «Волдеморт не смог явиться на собрание Упивающихся, потому что поцеловал в городском парке «Autumn leaves» (1) незнакомую девушку и получил трое суток за домогательства». Рассказывал, правда, с каменным лицом, как будто лекцию читает. Впрочем, он всегда был таким. Это мило.
— Ясно. Видимо, по школьной памяти. У них в подземельях благодаря Малфою тоже были, так сказать, собрания просветленных каждый вечер, и Нотт на них отвечал за юмористическую часть.
— Не переживай, Гарри, я внесла его в свой список, — доверительно улыбнулась Луна.
— В какой список? — уже вставая, уточнил Поттер.
— В список ожидания. Из числа нынешних просветленных и тех, кто занесен в список, будет рассчитано количество палат в новом корпусе. Ты тоже в нем есть. И Малфой. я слышала, вы вместе, я могу организовать одну палату для вас. Вот, возьми справку, по ней тебя всегда пропустят.
— Вот уж спасибо. А Блейз есть в списке? — с наигранной доброжелательностью поинтересовался Гарри.
— Нет, Блейза нет, он пока не готов. Он только два года с тобой общается.
— Зато он семь лет прожил с Малфоем в Хогвартсе, — Поттер вынул козырь из рукава.
— Вот именно: у Блейза невероятно устойчивая психика. Я думаю, он не скоро достигнет нужной кондиции. Но если ты настаиваешь, я в виде исключения могу забронировать место и для него.
— Да-да, напротив нашей с Малфоем палаты. Блейз, кстати, с кактусом приедет. А Малфой с котом. Приятно было побеседовать, Луна! Пока! — и Гарри захлопнул за собой дверь.
— Хм… Значит, Забини будет 48-м, после Грейнджер, — зашуршала бумажками заведующая Лавгуд.
* * *
Вопрос об актах гражданского состояния Нотта оказался самым сложным. В соответствующем отделе Министерства был выходной день, а дежурная ни в какую не соглашалась лезть в архив.
— Не положено, и не уговаривайте. У вас справка есть? Нету, приходите в четверг, в приемный день, — доносился из-за стекла противный голос.
— В четверг уже будет поздно, — настаивал Поттер.
— А меня это не волнует. Раньше надо было думать! Приходят в последний момент, а я им по архиву бегай, — женщина за стеклом плотнее задернула розовые шторки.
— А ну открывай! Это срочное дело! — заколотил кулаком по стеклу Гарри.
Шторки слегка приоткрылись.
— Я вам ясно сказала, что без справки ничего не дам!
— Да как вы не понимаете, эта волокита тормозит расследование! Возможно, опасный преступник совершает очередное черное дело, пока вы тут ерундой маетесь!
— Нет никаких преступников, нет никакого черного дела, не волнуйтесь так, мой мальчик. Да и в любом случае, без справки я вам ничего не дам. Не положено.
— Вот тебе справка! — разгневанный Гарри бросил через стекло справку, которую вручила ему Луна и, резко развернувшись, направился к двери. День явно не складывался.
— Вот с этого бы и начинали, — пропищала женщина у него за спиной.
Гарри обернулся: шторки немного раздвинулись и из-под стекла просунулась папка с делом. Поттер рванул за ней, схватил и открыл, не отходя от окна. За Ноттом значилась только отметка о рождении. Аврор с чувством захлопнул дело и заметил, что из него выскользнул клочок бумаги. На нем обнаружилась запись: «Консерватория — это такое место, куда приходишь в шесть вечера, садишься в кресло, сидишь три часа, затем смотришь на часы, а там: пол седьмого».
— Тьфу! И из-за этого весь сыр-бор, — положив бумажку в карман, он сунул папку обратно в окно.
— Вот и я о том же, мой милый! Все это суета сует и всяческая суета! — шторки раздвинулись, и Гарри узрел улыбающуюся Долорес Амбридж собственной персоной.
«Зря я, видимо, справку ей отдал, — размышлял он, выходя из Министерства. — Может, и правда стоило бы на месяцок к Луне…»
* * *
Домой Поттер вернулся к часу дня. Малфой бегал по кухне с увесистым блокнотом в переднике и подгонял накрывающих на стол эльфов.
— Гарри! Очень вовремя, мы уже собираемся садиться!
— Так рано же еще. Рон с Блейзом только к двум придут.
— А вдруг они решат прийти пораньше, а у нас ничего не готово? Это не дело, Поттер, вот в Мэноре…
— Кстати, как ты сходил в Мэнор?
Малфой как-то сразу сжался и растерял весь пыл.
— Что случилось, солнышко? — Гарри потрепал его за плечо. — Люциусу не понравился твой подарок?
— Он сказал, что Малфои не летают на коврах-самолетах сомнительного производства…
— Да что он понимает! Этих ковров за месяц шестьдесят штук было продано! И двенадцать угнано.
— Ну Блейза я могу позвать, а к Рону в Нору не полезу. Уж извиняй. Хочешь, сам позови, это же твой фан-клуб у них обосновался. Да не стесняйся ты! — подталкивал Гарри покрасневшего Малфоя к камину. — Возьми с собой Шпротину для поддержки.
— Поттер, это будет глупо, это же твой друг, а мы с ним семь лет собачились! — упирался Малфой.
— Так я и говорю: возьми с собой кота в знак примирения. К тому же в этом доме давно установился матриархат, а женщины там от тебя без ума. И заодно метлу им закинешь, — он впихнул Малфоя в камин и, сыпнув порошка, отправил в Нору.
* * *
Малфой вывалился из камина, прижимая к груди Шпротину, и сразу же наткнулся взглядом на Джинни, которая со стопкой книг (несомненно, его) собиралась выходить из комнаты. Малфой прислонил метлу к камину и прокашлялся.
— Добрый день! Могу я увидеть Уи… Рона? — стараясь быть вежливым, спросил он.
— Ааааах! Деееевочкииии! Здесь Драко Малфой!!! — завопила Джинни что есть силы. В комнату тут же с визгом влетело несколько женщин, среди которых Малфой опознал мать семейства и Гермиону Грейнджер. Они обступили его, стараясь потрогать, погладить, сунуть книжку с ручкой для автографа, одна особа даже умоляла расписаться у нее на животе.
— Уи… Рон! Рон! Это я, Малфой! Рон, ты не хочешь зайти к нам пораньше? У нас уже все готово, — старался он перекричать женщин.
— Пораньше к вам? Да с удовольствием! Куда угодно, только отсюда подальше, ты даже не представляешь, Малфой, как я рад тебя видеть! — кричал Рон, на ходу расталкивая малфоевских фанаток.
— Маааау!
— Не поверишь, но я тебя тоже, — выдохнул Малфой, когда они с Роном залезли наконец в камин.
Дома в гостиной уже сидели Блейз и Гарри.
— Что, Малфой, чуть на сувениры не растащили? — улыбнулся Блейз. — Рон, рад видеть.
— Я не знал, что они перенесли собрания клуба в Нору! Мама писала, что они собираются у Гермионы в общежитии! — покрасневший Рон обнял Гарри и пожал руку Блейзу.
— Чук, Гек, стол накрыт? — Малфой уже распоряжался эльфами. — Так, пойдемте в столовую!
За столом Рон первым делом потянулся было к вину. Гарри и Блейзом невольно скосились на Малфоя, ожидая отповеди о вопиющей невоспитанности представителя рыжего семейства, но Малфой сам уже наливал себе красненького в стакан для сока и, закончив, передал графин Рону.
— Будем, — чокнулись представители древнейших родов в доме благороднейшего рода Блэков.
— Малфой, ты носишь очки? — удивился Рон, когда Малфой как будто между делом достал из кармана очки в тонкой оправе.
— У Малфоя наконец сбылась мечта детства, — засмеялся Блейз.
— Я много пишу! У меня портится зрение! — возмутился Малфой и пнул Блейза под столом. И Гарри тоже пнул на всякий случай. Потому что тот, в отличие от Забини, точно знал, что в оправу были вставлены обычные стекляшки.
Рон не пил уже полгода, а Малфой практически вообще не употреблял алкоголь, все больше молоко, прибавить к этому перенесенный стресс, и эти двое уже через несколько минут оживленно болтали, не обращая внимания на Гарри и Блейза.
— И тут я сдергиваю покрывало, а там… наши черепки ваз раннемагического периода!
— Да ты что?! — Малфой строчил в блокнот, лишь изредка отвлекаясь, чтобы восхититься подвигами Рона или уточнить детали. — А дракон, про дракона расскажи! Скелет настоящего дракона!
— Да это что… Вот на седьмом курсе мы целый день летели из Гринготтса на живом драконе и потом прыгали в озеро, — Рон в притворном смущении опустил глаза.
— Да ну! А я думал, только Гарри летал! — распахнул глаза Малфой.
— Нет, Малфой, на самом деле мы с Роном все делали вместе, — поспешил уточнить Поттер. — А во время битвы за Хогвартс он даже сам, изъясняясь на парселтанге, открыл тайную комнату и с помощью зубов василиска уничтожил один из темномагических артефактов.
— Рон, расскажи! Нет, подожди, не рассказывай! Сейчас я с другой стороны писать начну! — Малфой судорожно переворачивал страницы блокнота, в то время как Рон, до ужаса довольный таким вниманием, граничащим с восхищением, приготовился давать интервью.
— Заходим мы, значит, в туалет плаксы Миртл…
— Поттер, я думаю, они и без нас разберутся, давай о деле. Что тебе удалось узнать? — наконец не выдержал Блейз.
— Нотт прилетел в понедельник в 23.20. Уже во вторник утром заехал в святого Мунго, где поговорил с главврачом на предмет помощи больнице. Главврач отправил его к Полумне Лавгуд (ага, ага, к той самой), заведующей психиатрическим отделением. У нее он попытался узнать, сколько нужно денег на строительство, но Луна смогла показать только прошлогоднюю смету по другому корпусу. Нотт добавил к ней десять тысяч, выписал чек, траурным голосом рассказал анекдот и ушел.
— В своем репертуаре, — хмыкнул Блейз. — А что в регистрационной палате?
— Ничего, только запись о рождении. И еще один дурацкий анекдот на забытом листе бумаги, вот, — Гарри показал листок.
— Вроде, чернила свежие, — изучал листок Блейз. — Видимо, заходил на этой неделе и забыл. Что ему нужно было в собственном деле? Может, стер какие записи?
— Не думаю, что стер, на них должны быть неизменяемые чары.
— Тогда подменил? Попробуй узнать насчет электронной копии, а?
— Попробую, но в понедельник, сегодня уже не успею, а завтра даже дежурной, — Поттер поморщился, — не будет.
— Идет, — согласился Блейз.
— …а я, значит, махнул палочкой, и дубина тролля поднялась вверх, а потом — бах! — и как рухнет ему прямо на голову! И все — тролль в отключке! — продолжал поражать Малфоя Рон.
— Не может быть! На первом курсе! — аж дрожал от восторга беллетрист и еле успевал записывать все в блокнот.
— Рррмааау, рррмааау…
— А что со счетом Нотта? — спросил Гарри.
— Странно, но, похоже, пожертвование на Мунго было единственной крупной операцией за последние две недели, да и остаток оставляет желать лучшего. Тео, конечно, выкрутится, я в этом ничуть не сомневаюсь, но зачем ставить себя в такую ситуацию, мне совершенно непонятно.
— Может, чтобы доказать самому себе, что он может все, что угодно? — решил блеснуть интеллектом Поттер, но Блейз только махнул на него рукой.
— Кстати, к Пэнси я с утра заходил, сразу после несказанно приятного визита ко мне Малфоя со Шпротиной наперевес в шесть утра. Семейство Гойлов в восторге, надеюсь, что пропадет не их метла, а то они расстроятся. Вот следящий артефакт, смотри, пять букв: «П» — это ты, «Г» — Гойлы, «З» — сам догадаешься, «У» — новый кумир Малфоя, «М» — твой дорогой свекор. Если метла поднимется в воздух после восьми вечера в воскресенье, буква загорится.
— Обалдеть, Блейз, ты просто находка! — Гарри смотрел на Блейза не с меньшим восторгом, чем Малфой на Рона, как раз рассказывающего, как он с ножом в зубах покорял таитянскую пальму в поисках кокоса.
— Знаешь, что, аврор? Думаю, стоит просмотреть подшивку «Ежедневного пророка» за последний месяц-полтора. «Daily Telegraph» я читаю ежедневно, там ничего важного я бы не пропустил, а «Пророк» только ради Марвина покупаю, впрочем, он странностей не заметил, — Блейз сосредоточено смотрел сквозь бокал.
— У меня есть вопрос! — раздался не совсем трезвый голос Малфоя. — Почему в этой сказке все друг друга называют по именам и только меня по фамилии?
Гарри замялся, Блейз высоко поднял брови, рука Рона замера со стаканом на полдороги к губам.
— Да это же из уважения, Малфой! — наконец очнулся рыжий археолог. — У тебя красивая уважаемая фамилия!
— И дурацкое имя, — еле слышно добавил Блейз.
— Правда красивая? Мааалфой. Малфооой. Малллфой, — пробовал на вкус свою собственную фамилию хмельной писатель. — Действительно, красивая! За тебя, Рон!
— За тебя, Малфой! Я уже рассказывал про нашу торговлю с туземцами?
— Рррмаааау, ррмаааау…
— Блейз, пойдем в гостиную, газеты должны быть там.
* * *
Через полчаса перелистывания газет министерские сотрудники выяснили, что впервые о планах строительства психиатрического корпуса упоминалось еще месяц назад. «Пророк» сообщал, что выделенную под больницу землю нужно срочно застраивать, так как на нее есть и другие претенденты — богатые наследники Милтоны, владельцы сети ресторанов и маггловских кинотеатров. На прошлой неделе вышла еще одна короткая статья о том, что больница все никак не воспользуется землей на перекрестке почти в центре Лондона, и были сомнения, что должное финансирование строительства все же найдется. Поэтому земля до среды оставалась за больницей, а после обозначенного срока могла быть передана другим желающим. Впрочем, если бы госпиталь святого Мунго вовремя не нашел финансирования, без земли бы он все равно не остался, в этом случае город был готов передать им под строительство территорию старого парка в одном из спальных районов.
— Не сказать, чтобы то, что положение святого Мунго не было особо критично, принизило подвиг Нотта, но я не понимаю, зачем в таком случае он прилетел спасать его, — размышлял Гарри.
— Может, деньги надо было со счета вывести? Но опять-таки зачем… Нет, зуб даю, так деньги со счетов не выводят. Чем же ему дался этот Мунго… — Блейз нервно зарывался руками в длинные волосы.
— Луна предположила, что он вкладывает деньги в будущее прибежище, — усмехнулся Поттер. — Она и нам с Малфоем место в строящейся будущей больнице забила. И тебе палату зарезервирует.
— Всегда восхищался этой девушкой. Лавгуд самая разумная из окружающих меня женщин, — не отрываясь от своих мыслей, заключил Забини.
— Тебя не смущает, что она считает своих психов просветленными?
— Нет. Меня больше смущает, что сумасшедших фанаток Малфоя считают нормальными.
— Хм. Пожалуй. Кстати, у Нотта ведь могли быть другие счета? Может, его дела не настолько плохи? — подал мысль Гарри.
— Нет у него других счетов. Тео сын бывшего Упивающегося из ближнего круга, все счета тщательно отслеживаются, даже маггловские, поэтому я так быстро и узнал об их состоянии.
— Конкуренция с Милтонами?
— Нет, им негде пересекаться, тем более эти двое только вступили в наследство.
— Рмаааааау! Ррмааау!
— Кысичка, ты голодный? Вот тебе колбаска, у нас на Таити нет такой, тебе повезло, что тебя взял Малфой, — доносилось с кухни.
— Рон, ты любишь кошек!
— Не то, что бы люблю… Последний кот, с которым я общался, чуть не сожрал мою крысу. Миссис Норрис опять-таки была не самой приятной дамой. Но этот кот — настоящий мужик, у него голос, как у десятка бегущих слонов!
— Ох! На Таити есть слоны?!
— А то! Я как-то спасался от разъяренного стада…
— Поттер, а ты спасался от стада разъяренных слонов? — насмешливо щурил глаза Блейз, развалившись на диванных подушках.
— Нет, только от стада разъяренных кентавров, но Малфой уже писал об этом…
* * *
Вечер плавно подходил к завершению, Гарри, уставший за день от раннего подъема и утомленный беготней по поводу Нотта, попрощался и пошел спать.
Блейз еще допивал вино в гостиной, играя со Шпротиной. В столовой Малфой с Роном допивали третью бутылку и уже не особо обсуждали подвиги Рона, а просто болтали за жизнь.
— Да, конечно, Малфой, о чем разговор! Прямо завтра на Таити! — по замысловатой траектории вышагивал в гостиную Рон.
— Почему завтра? Сейчас! — топал ножкой Малфой.
— Да без проблем! Сейчас так сейчас! Я голыми руками крокодила задушил, я мужик, я могу принимать любые решения! Вот только в туалет схожу…
Малфой, не замечая Блейза, сел за журнальный столик и что-то накарябал в блокноте.
— Чук! Где ты, мелкий пакостник?
— Хозяин звал меня? — появился посреди комнаты эльф.
— А то! Вот, возьми и отнести Поттеру, — Малфой вырвал из блокнота листок и протянул эльфу.
Затем подошел к камину и сыпнул в него порошок.
— Пэнси? Пэнси, где ты? Вылезай!
Через некоторое время в камине показалась растрепанная заспанная миссис Гойл.
— Да, Малфой, что случилось, почему ты так поздно?
— Алло, Пэнси! Ты себе не представляешь! Я сейчас улетаю на Таити. С самим Уизли!
Блейз от шока не мог пошевелиться. Из камина послышался голос Гойла:
— Пэнси что там такое? Малфой, ты? Что случилось?
— Алло, Гойл? Гойл! Ты сейчас умрешь! Потрясающая новость! Уизли наконец бросил свою грязнокровку, ну и уговорил меня лететь с ним на Таити!
— Малфой, ты с ума сошел? Да ты пьян! — кричала в камин Пэнси. — Где Поттер? Позови немедленно Поттера! Поттер, ты где? Ты меня слышишь?
Блейз наконец смог отмереть и сам подошел к камину.
— Пэнси, это я. Все в порядке, Малфой выпил, сейчас я его уложу. Извини, что разбудили.
— А, Блейз, спасибо дорогой, тогда мы спокойны. Ну ежели чего, ты вызывай нас, мы Малфоя не бросим, ты же знаешь, — напутствовала Блейза голова Пэнси, прежде чем исчезнуть.
Тут Малфой заметил-таки Блейза.
— Забини? Представь себе, Уизли влюбился в меня, как мальчишка. Сделал мне предложение…
— Все, Малфой, остынь, сейчас выпьешь антипохмельное и пойдешь спать к Поттеру, — Блейз почти уже откупорил бутылек с зельем, как в комнату вошел Рон. Малфой тут же вырвался из рук друга и кинулся к Рону.
— Рон, он хочет нам помешать!
— Зачем? Мы едем на Таити! Залазь в камин!
Блейз так и не понял, как он, почти трезвый, смог упустить еле стоящих на ногах идиотов, но когда он подбежал к камину, зеленый огонь уже поглотил обоих. В это время со второго этажа спустился белый, как мел, Поттер с запиской в руках.
_____________
(1) Autumn leaves (англ.) — осенние листья.
28.12.2011 Глава 4
«… поэтому я ухожу к тому, кто живет настоящими подвигами и способен удовлетворить мою творческую душу. Шпортину оставляю тебе. С тобой было хорошо. Прощай. Малфой», — дочитал записку Блейз.
Поттер неподвижно сидел на диване, и Блейз был не совсем уверен в том, что он еще жив.
— Гарри… — потрогал Блейз его за плечо. — Послушай, Малфой был пьян, Рон тоже, они сами не понимают, что делают, — он решил не травмировать Поттера рассказами о концерте, который Малфой устроил перед камином.
— Он давно уже ворчит… Я, наверное, и правда стал для него не тем, в кого он когда-то влюбился, — поднял обреченный взгляд Гарри.
— Да нет же, он всю жизнь по тебе с ума сходил. Ну поверь мне, я тебя хоть раз?.. — Блейз бессильно опустил руки. На него навалилась такая усталость, вероятно, перешедшая от Поттера, что он сам не верил ни в одно собственное слово. Гоняться за Малфоем не хотелось. — Пойдем ко мне, а? Посидим в кабинете, выпьем.
— Можно… — пожал плечами Гарри.
— Вставай, аврор, прорвемся, — голос Блейза звучал так участливо, а руки так аккуратно тянули его с дивана, что Поттер даже слабо улыбнулся.
Они вышли в кабинете Забини и расположились на диване в дальней части комнаты. Блейз что-то быстро разлил по бокалам из первой попавшейся в баре бутылки.
— Конец лета был чудесным. Его тепло и моя собственная нежность — я не знаю, где проходила граница между ними, — начал говорить в пустоту Гарри. — Осенью пришли спокойствие и уверенность, я возвращался домой, зная, что меня ждут, что я буду услышан… Фу, Блейз, я даже говорю теперь так, как Малфой пишет.
— Нееет… Ты и раньше так говорил, а вот Малфой так никогда не писал. Он бы написал, что вы купались в любви летом, а осень закружила вас в пляске своих листьев. Плохо ты знаешь, Малфоя, аврор, — ласково усмехнулся он. Гарри в ответ тоже улыбнулся и опрокинул в себя жидкость из бокала.
— А зимой началась ерунда, у меня не было новых интересных дел, он раздражался…
— Но ведь ждал тебя с пакетом молока у камина?
— Ждал, да. Правда он, как будто вернулся в школу — становился мягким и покладистым по вечерам, а днем бурчал, возмущался по поводу и без. Я думаю, он уже в декабре начал жалеть, что переехал ко мне. И Люциус ему мозги постоянно промывал.
— Подлить? — спросил Блейз, глядя на пустой бокал Гарри. Тот кивнул.
— Мне ужасно не хотелось отпускать то ощущение эйфории, что охватывало нас с ним, но… Что-то ускользало от меня, и я не мог это поймать, — продолжал разглагольствовать Поттер. — Понимаешь?
— Понимаю, — просто отвечал Блейз.
— Я все время ждал, что все закончится. Со страхом. Представляешь, каково это — ждать, когда нарыв прорвется?
— Даже лучше, чем ты думаешь, Гарри. Мне очень хочется тебе сказать, что это просто недоразумение и что я верю, Малфой завтра же вернется, да я и правда в это верю. Но я тоже ошибаюсь, и это бывает очень болезненно. И болезненно ждать, что вот-вот этот самый нужный тебе на свете человек наконец поймет, придет, обнимет, утешит, заставит поверить, что не было этих двух лет бессмыслицы, борьбы с собой. А жизнь идет по прямой, и этот человек идет параллельно с тобой, но ты не можешь обогнать сам себя и заглянуть вперед, чтобы поверить, не пересекутся ли ваши линии в будущем. Одно могу сказать в утешение самому себе: точно так же ты не можешь узнать, не пересечется ли линия того самого человека с кем-то другим или не разойдутся ли уже пересекшиеся черты. А значит, есть смысл ждать. И я жду, жду, молчу и жду… Правильно, забирай у меня бокал, Гарри, забирай, я пьян без вина, — Блейз отдал бокал Поттеру, тот перелил его содержимое в свой, но не пил, а пристально смотрел в лицо с темными раскосыми глазами.
— Блейз, где твоя морская богиня? — Гарри наклонил голову набок так же, как сегодня склонялась Луна. Сейчас ему стало отчетливо ясно, что именно из такого положения лучше всего видно душу собеседника.
— Поттер, ты повторяешься, ты это уже спрашивал…
— Ты не ответил, — Гарри пригубил бокал.
— Я не смогу тебе объяснить так, чтобы ты понял.
— Мне кажется, ты можешь все. Ты сейчас говорил со мной именно до той границы, чтобы не соврать. Это неприятно и эгоистично, но когда понимаешь, что не одинок в своей боли, боль почти теряет власть над тобой. Ну, по крайней мере, надо мной. Блейз, ты редкость.
— Просто ты опять смешал алкоголь в своем бокале.
— Неа… То есть да — смешал, да — пьян, но тебя-то это не меняет. А я уже говорил, что твой голос — утренний кофе, губы твои — каштановые, глаза — лавальер и мардоре?.. (1)
— Говорил… То есть нет! Поттер, где ты таких слов нахватался? — встрепенулся Блейз.
— У Малфоя в блокноте подсмотрел, вместе с расшифровкой… Не знаю, какое применение он найдет этим цветам, но я сразу понял, что они — про тебя… — Гарри потянулся рукой к щеке Блейза в желании почувствовать ее под своей ладонью.
Когда Блейз опустил веки и глубоко вздохнул, Гарри показалось, что он все-таки понял, что пытался сказать Блейз про два года ожидания и бессмыслицы. Он несильно потянул русоволосый затылок на себя, и этого хватило, чтобы Блейз наклонился над его лицом и, обеими руками поглаживая по скулам, стал ласково целовать.
Когда Блейз почувствовал, что его рубашку расстегивают, он оторвался от Гарри и потряс головой.
— Поттер.
— Уу? — выдавил из себя Гарри с довольным видом и потянулся.
— Поттер, спать, — строго сказал Забини.
— А? Хорошо, — затуманенный взор погас, и Гарри сразу же с улыбкой на лице отключился.
Блейз не знал, за что себя вперед проклинать: за то, что быстро пьянеет или за то, что еще быстрей трезвеет.
От этих мыслей его отвлек треск в камине. По Поттеру было понятно, что он спит мертвым сном и даже не факт, что завтра вспомнит, что здесь произошло, поэтому накинутый на него с головой плед решил проблему маскировки.
Блейз подошел к камину, когда оттуда раздался тоненький голосок:
— Блейз? Блееейз… — и показалось заплаканное лицо Малфоя.
— Малфой. Ну здравствуй. Протрезвел?
Малфой кивнул и тут же принялся растирать слезы.
— Я не знаю, как так получилось, Блейз…
— Где ты? Я так понимаю, что все-таки не на Таити.
— Нееет, в общежитии Института археологиииии... — хнык-хнык. — Друзья Рона дали нам антипохмельного… — хнык. — Блеееейз, — затянул плачущий Малфой, — Гарри меня бросит, дааааа?
— По-моему, это ты его бросил, милый.
— Я не хотел, я его люблю, мне никто больше не нужен, — великий писатель сотрясался всем телом и, казалось, скоро начнет биться головой о пол. За семь лет в Хогвартсе подобного Забини не видел ни разу.
— Малфой, тссс, тссс, не реви, Поттер тебя любит. Ну каким дураком надо быть, чтобы в этом сомневаться? Он чуть коньки не отбросил, когда твою записку прочитал, — Блейз сразу же пожалел, что сказал это, потому что Малфой только громче заголосил, услышав о переживаниях своего героя. — У тебя есть молоко?
Малфой продемонстрировал стакан и зареванным голосом уточнил:
— Рон принес… Блейз, он меня простит?
— Простит, простит. Ты только сейчас успокаивайся. Ты у Рона можешь переночевать? — спросил он, оглядываясь на холмик под пледом. — Не думаю, что тебе в таком состоянии стоит с Гарри общаться.
— Смогу…
— А ты, кстати, почему со мной-то связался, а не сразу к Поттеру пошел?
— Не знаю… Я протрезвел, мне стало грустно, — по красным узким щелочкам вместо больших малфоевских глаз Забини понял, сколько эмоций вмещало это «грустно». — Рон мне дал молока… Потом прилетела сова с анекдотом от Тео…
— Понятно, а дальше пошло по накатанной… Следующим адресом ты, видимо, посетишь Пэнси, чтобы она тебя погладила по голове. Ну не реви ты, я же шучу! Тссс, хороший Малфой, успокойся, Поттер тебя любит, завтра вы помиритесь и... пойдете на каток. Правильно?
— Агааа…
— Вот и чудненько… — Блейз уже отвык утешать Малфоя, тем более редко он это делал в одиночку, поэтому быстро соображал, что бы еще такое сказать, чтобы отвлечь подопечного от слез. — Что там Нотт тебе написал?
— Анекдот… Вот, — Малфой кинул Блейзу в камин листок.
Блейз поймал его, покрутил в руках и, прежде чем разворачивать, спросил:
— Он, конечно, лично не появлялся?
— Нет. И, наверное, не появится, его столько не было. Ни с кем не связывался ни разу, на письма не отвечал. Я вообще удивился, что он мне написал. Без подписи, я по почерку узнал. Ну и по тому, что никто бы мне больше не стал слать анекдоты…
— Я так и думал.
Две ровные строчки на нелинованном листе. Равной длины, миллиметр в миллиметр. Ни крупный, ни мелкий почерк с аккуратными заостренными буками, будто напечатанными на машинке. Подпись Нотта не имела смысла — его манеру письма на этом свете путать было не с чем.
«Если в ванной комнате холостяка стоят шесть зубных щеток, значит, в воскресенье он зубы не чистит».
— Хм… надеюсь, он это не про себя. Малфой, ты чистил зубы по воскресеньям до того, как стал жить с Поттером?
— Что? Конечно… — Малфой так быстро удивленно заморгал, что в камине затрещал огонь, когда с его мокрых ресниц разбрызгались капли.
— Вот и я тоже. А Нотт чушь пишет. Не обращай внимания. Иди спать, а завтра с утра, часикам к десяти — домой, обещаю, что Поттер будет ждать тебя. Хорошо?
— Ага, — смущенно улыбнулся Малфой. — Ну я пойду?
— Иди, спокойной ночи.
«Чушь пишет Нотт… Самую распоследнюю чушь», — повторял про себя Блейз, усаживаясь в кресло напротив дивана со спящим Поттером. Он долго-долго молча смотрел на его лицо, как будто о чем-то размышляя, но потом достал из кармана палочку и тихо произнес:
— Обливиэйт.
_____________
(1) В данном контексте подразумевают оттенки. Лавальер — желтовато-светло-коричневый цвет, примерно такой: http://dreamworld.ucoz.com/yantar.jpg. Мардоре (или мордоре) — цвет из коричневой гаммы с золотым отливом. Название происходит от французского «more dore», буквально — «позолоченный мавр». Примерно такой: http://original-home.ru/wp-content/uploads/2009/04/28.jpg. Соответственно, сочетание этих цветов — тот самый «шоколад с капелькой меда» из первой части «Мандариновый мститель».
28.12.2011 Глава 5
Утром Блейз проснулся в кресле от стука по стеклу. Сова скинула письмо для Поттера и, угостившись печеньем, улетела.
— Вставай, аврор! Тебе письмо, — потряс он Поттера.
— Солнышко, иди на фиг, пожалуйста, — бормотал Гарри, натягивая на голову одеяло.
— Солнышко дома ждет, поднимайся, пока я не прислал будить тебя Шахерезаду в паре со Шпротиной.
Это подействовало моментально. Поттер вскочил, схватил протянутые Блейзом очки и, натянув их, стал потихоньку восстанавливать события прошлого вечера. Обед, перетекший в ужин, записка Малфоя, кабинет Блейза, выпивка, провал. В целом все понятно. Записка Малфоя?..
— Нееет… — Гарри обхватил голову руками.
— Малфой вчера ночью связывался со мной по камину, — Поттер впился в Блейза взглядом, и тот продолжил. — Они с Роном оба ничего не соображали и ввалились в общежитие Института археологии, я так понимаю, в бывшую комнату Рона. Там их отпоили студенческими запасами антипохмельного, и Малфой впал в депрессию. Домовой эльф мог позавидовать тому, как он тут убивался. Короче, он вернется к десяти, то есть уже, наверное, вернулся. Идите, мистер Поттер, вас ожидает ваше счастье. Не ругайся на него, ладно? Он просто не привык так пить, — судя по довольной роже Поттера, ругаться он и не думал.
— Ага! А это что? — счастливый влюбленный схватил письмо с надписью «Гарри». — От Рона. Извиняется. Пишет, что и не думал уводить у меня Малфоя, — просиял Поттер. — Ладно, я ему из дому отвечу!
По пути к камину Гарри попытался броситься с благодарными объятиями к Блейзу, но тот, как всегда, вовремя увернулся.
— Поттер, я зайду часов в шесть, последим за метлами, составим план действий. Нормальный, а не то, что ты накалякал, — опередил аврора Блейз.
* * *
На кухне Малфой грустно гладил уплетавшего за обе щеки Шпротину. Гарри стоял в дверях, глядя на худенькую спину под махровым халатом и не веря своему счастью.
«Малфой», — про себя позвал он.
Малфой обернулся и застыл. Он так и сидел на корточках с рукой на Шпротиной спине, пока Гарри не присел рядом, чтобы обнять его.
— Прости меня, пожалуйста, я не буду больше так напиваться, — всхлипывая, заговорил писатель.
— У меня сердце упало, когда ты ушел. Ты так был недоволен мною в последнее время, я думал, что ты не вернешься, — проговорил Гарри куда-то в малфоевское плечо.
— Прости, прости, и за ворчание прости, — жался к нему Малфой. — Но ты мне, верь, пожалуйста, я, даже когда ворчу, не перестаю тебя любить. Когда мне в школе вечерами было грустно, Блейз разными словами объяснял одну и ту же вещь. Он говорил, мол, Малфой, жизнь длинна и до неприличия сложна в своих переплетениях — временных, пространственных и тех, о которых мы даже не подозреваем. То, что ты здесь огибаешь сугробы, совершенно не означает, что в это время вдруг перестают цвести твои любимые ромашки где-то в Новой Зеландии. А еще говорил, что если ты, Гарри, ударил меня с утра в челюсть, совершенно не факт, что ты же не поцелуешь ее вечером. Ровно так же это не означало, что ты не ударишь меня завтра, но я всегда имел возможность подтолкнуть тебя в нужном направлении, просто не умел ею воспользоваться. По мысли Блейза, то, что ты ударил меня в челюсть, не могло означать, что ты меня не любишь, потому что ведь моя-то любовь не помешала мне ответить тебе в ухо. Вот и теперь, когда я обращаюсь к тебе по фамилии и захлопываю дверь в свой кабинет, ромашки все так же цветут в Новой Зеландии, а мое сердце любит тебя до боли.
— Спасибо, ромашка моя, я запомню.
— Ты только Рона не ругай, он не виноват. Он у тебя хороший.
— Не буду. Я ему сейчас напишу, что все хорошо, и приглашу на вечер, хочешь? Нам с Блейзом, возможно, придется отлучиться, если следящие чары сработают. Можем вас с собой взять, поучаствуете в задержании.
— Хочу. А днем пойдем на каток.
— Хорошо, — все так же в плечо улыбнулся Гарри. — Малфой, а ты уже опубликовал то, что тебе Блейз про ромашки говорил?
— Поттер! Ну когда ты уже начнешь читать мои книги! — взвился великий писатель.
— Ой.
— Ладно, мне и без тебя поклонниц хватает. Нет, еще не опубликовал, я хотел вставить это в новую книгу, Рон мне вчера надиктовал кучу замечательных сюжетов.
— Какое счастье, теперь я могу спокойно заниматься делом с метлами! Давай уже завтракать? А то у меня в желудке стенки слиплись.
— Давай, раб желудка… И — на каток!
* * *
Аврор с разбитыми коленями и литературный гений с вывихнутой рукой ждали прихода Блейза в гостиной и развлекались, наблюдая, как Шпротина охотится за тенью от их рук. Блейз вышел из камина в задумчивости, поздоровался со счастливым семейством и устроился в глубоком кресле. Гарри хотел было подсесть к нему с огрызком бумаги, чтобы набросать обещанный план, но Блейз только махнул рукой, показывая, что он думает. Почти сразу же появился Рон, покраснев, пожал Гарри руку и стоял, пока тот не сгреб его в объятья со словами: «Да ладно, проехали». Уже через минуту они втроем что-то живо обсуждали, позабыв про кота. Обделенный вниманием полосатый отправился играться с блейзовскими шнурками.
Блейз не мог понять, что не дает ему покоя. Чары за метлами установлены, временной промежуток пропажи можно предположить, хоть один из пяти адресов, но должен сработать. Осталось взять вора на месте преступления. И вообще, это Поттер должен волноваться! Это его дело, а Блейз просто помогает в обмен на сведения аврора о Нотте. А вот о Нотте-то как раз никаких толковых сведений и не было. Прилетел, чтобы потратить остаток средств на строящуюся психушку? Зачем? Может, у него там кто-то лежит? Тогда почему не зашел навестить? Да нет у него никого! Родители, они же единственные родственники, дома, живы-здоровы, только изредка к Малфоям вылезают. Два года назад, осенью после окончания школы он уехал из страны, никаких знакомств завести не успел. Это точно, это Блейз знает абсолютно точно. И за все это время Тео ни разу не появлялся в Лондоне, в этом Блейз тоже абсолютно уверен. С друзьями прекратил все контакты, да и вот они все, друзья, как на ладони, все в полном порядке, к Лавгуд не собираются. Восточным знакомым Нотта в лондонской больнице делать нечего. Значит, не родственники, не друзья, не знакомые. Враги? Помощь из раскаянья? Что-то не верится. Ну вот правда никак не вяжется с ним. Сам Тео опять-таки за эти два года ничего натворить в Британии не мог, в школьные годы, само собой, тоже. Помощь жертве отцовского периода поклонения Темному лорду? Нет, Блейз, ты слишком много общаешься с Поттером, это только наш благородный аврор может всю жизнь за грехи отца перед Снейпом раскаиваться. Так зачем же ты, Нотт, появился под такие фанфары? Кого пытаешься обмануть широким жестом? Все равно все знают, что он тебе чересчур дорого обошелся. И какого!.. Блейз сжал кулаки. Какого… ты Малфою записки шлешь? Тоже мне, заботливый объявился. С анекдотами своими дурацкими. Всегда они были дурацкими, ни одного смешного за все семь лет не слышал.
— Рррмааау… Рррмааау…
— Да что тебе нужно, шкура? — вынырнул Блейз из своих мыслей, когда Шпротина стал цеплять его за штанину.
— …не сразу поняли, что на черепках зашифрованное послание. Ну то есть для нас оно зашифровано, а для древних было вполне понятно. Тора крутила-вертела их два вечера, пока разобралась в шифре, — увлеченно рассказывал Рон.
«Лысого лорда… А если?..»
— Гарри! У тебя с собой записка из дела Нотта?
— С анекдотом-то? Да где-то на журнальном столике валяется, — ответил Поттер, подсаживаясь на стуле к Блейзу.
Блейз уже рылся на столе среди бумаг и мусора, ликвидировать который были не в силах даже два малфоевских эльфа.
— Поттер, да что ж у тебя за бардак-то! — возмущался Забини. — Возьми пока у Малфоя лист и запиши дословно то, что тебе пересказала Лавгуд, я эту шутку ноттовскую имею ввиду. Не зарисуй, а запиши! — Блейз потряс пальцем перед лицом Гарри.
— Да понял я, понял… Сейчас попробую. Малфой, одолжи листочек. И ручку.
Рон, который был не в курсе суеты вокруг Нотта, с широко раскрытыми глазами смотрел на эту кутерьму. Он было глянул на Малфоя в поиске поддержки, но романист с плотоядной улыбкой и блокнотом наготове выжидал начала представления.
— Вот он! — Забини выудил из-под кучи бумаг нужный листок, бесцеремонно смахнув со стола все остальные вещи, нашел в кармане вчерашнее письмо, доставшееся ему от Малфоя, разложил все это на столике и разгладил. — Так, это второе, это третье… Поттер, ты там готов? Ага, давай сюда. Это… первое.
1) «Волдеморт не явился на собрание Упивающихся, потому что поцеловал в парке «Autumn leaves» незнакомую девушку и получил за это трое суток».
2) «Консерватория — это такое место, куда приходишь в шесть вечера, садишься в кресло, сидишь три часа, затем смотришь на часы, а там — пол седьмого».
3) «Если в ванной комнате холостяка стоят шесть зубных щеток, значит в воскресенье он зубы не чистит».
На лице Блейза проступило непередаваемое изумление, когда он прочитал то, что вспомнил Гарри. Подрагивающей рукой что-то чирканул на каждой из бумажек. Глаза распахнуты, взгляд, казалось, изучает собственную память.
— Сколько времени, Гарри? — внезапно спросил он.
Гарри сверился с наручными часами.
— Десять минут седьмого.
Блейз резко подскочил с кресла и, не сказав ни слова, как был, в одной рубашке — без верхней одежды — вылетел за дверь.
— Ты куда?.. — крикнул ему вслед Поттер.
— Гарри, живо, где твоя мантия? — Малфой уже натягивал пальто и приказывал палочке переделать тапочки в ботинки.
— В прихожей оставил, — прижал уши аврор: он опять бросал бесценную вещь где попало.
— «Autumn leaves» вверх по улице и налево? — Малфой исчез под мантией.
— Направо. Малфой, ты-то куда? — совсем обалдел Поттер.
— За нами не ходить! — сердито предупредил Малфой и хлопнул дверью.
Гарри обернулся. Рон стоял у журнального столика и рассматривал оставленные Блейзом листы. На них было подчеркнуто «Autumn leaves», «шесть вечера» с «пол седьмого» и «воскресенье».
* * *
Часы внутри Блейза тикали в ускоренном темпе. Они отсчитывали секунды, оставшиеся у него, чтобы догнать, поймать и понять. Ленивые снежинки не успевали за ним и легко соскальзывали с холодной рубашки. Блейз добежал до нужного тупика, приложил палочку и сбивающимся после бега голосом приказал скрытому проявиться. Стена растаяла, показав витые ворота маленького парка «Autumn leaves». Здесь всегда была ранняя солнечная осень. Лондонские маги, даже живущее рядом, нечасто заглядывали сюда: их гораздо больше привлекал просторный «Summer grass» (1) со множеством удобных скамеек для тех, кто брезгует сидеть прямо на мягкой вечнозеленой траве. И сейчас в «Autumn leaves» тоже было не больше десятка человек. Впрочем, Блейза они не интересовали, его взгляд был прикован к правой границе парка, где вдоль резного забора росли старые буки.
Тут-то самое время сказать, что когда Гарри потянулся к чужой щеке и ему показалось, он понял, что пытался сказать Блейз про два года ожидания, определяющим было слово «показалось».
Идущий следом Малфой, тяжело дыша и держась за бок, увидел, как Блейз направился к одному из буков, под которым, скрестив руки на груди, стоял человек, не узнать фигуру которого даже со спины было так же невозможно, как и спутать с другим его почерк.
— Опаздываешь, — обернувшись, констатировал Нотт ничего не выражающим голосом.
— Ты чересчур изысканно назначаешь встречи, мог бы и не дождаться, — ответил раскрасневшийся растрепанный Блейз.
— Не мог. Задача была слишком проста.
Блейз усмехнулся.
— Тогда зачем ты мне выделил запас в полчаса?
— Ты всегда был крайне неорганизован. Я предполагал, что связывать факты воедино ты начнешь в последний момент.
— А зачем бы мне их вообще связывать! — повысил голос Забини.
Нотт мочал. Малфой, слишком увлеченный в школьные годы Поттером, только сейчас в первый раз начал разглядывать бывшего однокурсника. Рядом с Блейзом, чьи тело, лицо, волосы, да все в нем целиком до последней черточки обозначались где-то ленивыми и едва заметными, где-то крутыми и гордыми, но все-таки изящными, округлыми изгибами линий, рядом с Блейзом Нотт казался вычерченным по линейке. Великий писатель в Малфое умер бы от напряжения, пытаясь приложить к Нотту определение «стройный». Стройным был Блейз, сам Малфой, вон то дерево у ворот. А Нотт был узкий. Узкие плечи, узкие бедра, узкие руки, пальцы узкие по всей длине, лицо, губы, ботинки на ногах у Нотта тоже были узкими. Вот, кстати, Поттер! Он не был стройным, после мандаринной диеты он был худым. А Нотт худым не был. Пространство для каждой части тела Нотта было ограничено двумя параллельными линиями, и это пространство был узким.
— Что ты молчишь? — закипал Блейз.
— Не вижу смысла озвучивать очевидное, — сообщил Нотт, ровно глядя на визави.
На счастье Нотта (хотя, едва ли, его прагматичный разум принимал во внимание столь нестабильное состояние, как счастье), он не был высоким. Потому что тогда он бы обязательно стал длинным. И не был низким, ведь в этом случае его можно бы было назвать маленьким или даже мелким, а это ему очень бы не понравилось. Да и степень его «узкости» была замечательно хороша: буквально один сантиметр больше или меньше, и все — уже было бы некрасиво. А так Малфой даже невольно залюбовался то ли четким Ноттом, то ли контрастом, который они составляли с Блейзом.
— Конечно. Очевидное. Это же было так очевидно, что я приду. Или нет, лучше так: прибегу. Да, Тео? Я понял, можешь не утруждаться ответом. Я только не могу выбрать, что именно тебе мешало самому прийти ко мне? Гордость? Или желание потешить самолюбие?
— Ни то, ни другое. Просто хотел, чтобы пришел ты.
— Зачем?
— Считай, что это слабость.
— Не бросайся словами, у тебя нет слабостей.
Малфой оценил замечание Блейза. С ним было сложно не согласиться. Малфой даже нос сморщил от напряжения, но припомнить хоть одну слабость Нотта не смог. «Тогда хотя бы недостаток, маааленький, можно прямо крошечный», — уговаривал сам себя беллетрист. К счастью, ему на ум пришли нелепые Ноттовы анекдоты — то ли тот их выбирал неудачно, то ли рассказывал с таким выражением, что в свое время Малфою от этого еще сильнее хотелось плакать. «Все-таки не идеал», — довольно заключил он.
— К чему эти тайны, Тео? Ты захотел поиграть в сыщиков?
— В сыщика хотел играть ты, я всего лишь дал тебе подсказки.
— Крайне ненадежные. Начиная с Лавгуд и…
— О, это самая надежная подсказка. Лавгуд вообще, как оказалось, ключевое звено.
— Твое ключевое звено легко могло не заметить игры.
— Это ключевое звено все замечает, даже нарглов. Вопрос в том, заметили ли вы эту особенность.
— К лешему Лавгуд!
— Лавгуд ни при чем. Тебя злит, что ты нашел подсказку в моем деле. Твою гордость больше устроил бы провал по этому пункту. Но ты все-таки заглянул в папку. Ничем не могу помочь, это факт. Я о нем знаю, ты о нем знаешь. Это был удобный способ.
— Если ты все знаешь, то зачем эта мистерия? — срывал голос Блейз.
Малфой с минуту наблюдал их схлестнувшиеся взгляды. Что-то, похожее на совесть, даже бормотало ему на ухо, не стоит ли оставить их одних? Но Малфой уже не мог сдвинуться с места: ему, наконец, приоткрылось то, чего он и не надеялся отыскать. И он смотрел.
А Нотт все молчал. А Блейз все искрил.
— Тебя не было два года! Ты исчез так, как будто не было бы ничего, что тебя здесь держало! Ты не отвечал на письма, не открывал камин, ты вычеркнул... Малфой переживал, друзья тебя ждали!
— Формулируй точнее.
— Я тебя ждал! — линии, из которых состоял Нотт, были такими острыми, что когда рука Блейза проносилась мимо него, чтобы с силой удариться в ствол дерева, Малфою показалось, она обрежется о край лица Тео и обильно брызнет кровью.
— Я здесь, — как будто тише, чем раньше, сказал Нотт.
— Я вижу, — ответил Блейз, не убирая с дерева руки.
— Ты знаешь, почему я уехал.
— Исчез.
— Исчез.
— Знаю. Происходящее не вписывалось в твои рамки, — рассказывал, как будто сам себе, Блейз.
— Не только в мои.
Малфой поразился, насколько они были похожи — одного роста, русые волосы, темные глаза, пепельный оттенок кожи. Но в Блейзе ярким огнем сгорали краски, а Нотт, казалось, был покрыт инеем.
— Я все это знаю, я прекрасно понимаю, почему ты уехал. Но зачем ты вернулся? Зачем прилетел и первым же делом оказался в психушке, которую строит Лавгуд?
Нотт слегка приподнял бровь. На памяти Малфоя столь богатая мимика у Тео означала иронию.
— За тем, что вступило в игру Министерство,
Которое хочет узнать, есть ли средства
В психушке,
Которую строит Лавгуд.
Блейз в свою очередь приподнял обе брови. Казалось, он знал, какое продолжение может выбрать Нотт, если выдал такое начало.
— Причем тут ты? Это Министерство собиралось безвозмездно выдать землю под строительство корпуса психиатрического отделения.
— А тут конкуренты с богатым наследством,
Которые давят на Министерство,
Которое хочет узнать, есть ли средства
В психушке,
Которую строит Лавгуд.
Малфой открыл рот и ущипнул себя, но не проснулся. «И что меня больше поразило — выходка Нотта или то, что Блейза это ничуть не удивляет?»
Блейз выжидающе смотрел на Нотта. Тео немного помолчал и с тем же безразличным выражением продолжил:
— Прекрасный участок под бар и кино
На том перекрестке довольно давно
Так глянулся людям с богатым наследством,
Которые давят на Министерство,
Которое хочет узнать, есть ли средства
В психушке,
Которую строит Лавгуд.
— Тео, Лавгуд не торопясь голосования устраивала за цвет стен в будущем приемном отделении, ей до самого задрипанного наргла были эти наследники, — терпеливо объяснял Блейз.
Малфой ждал, чтобы у Нотта шевельнулся хотя бы один мускул на лице. Ведь бровь же он поднимал — значит может не только моргать и рот открывать. Но Нотт как раз таки только моргал, и то изредка, прежде чем заговорил снова:
— Чинуши приказ под шумок провели,
Который психушку лишает земли,
Ведь чудный участок под бар и кино
На том перекрестке довольно давно
Так глянулся людям с богатым наследством,
Которые давят на Министерство,
Которое хочет узнать, есть ли средства
В психушке,
Которую строит Лавгуд.
— В лучших традициях Министерства. Похвально, — потряс головой Блейз. — Ну так и что — земля выделена давно, она не используется, ее решают конфисковать, Лавгуд не шевелится. Законченный пейзаж, чего трепыхаться?
Нотт прищурил глаза и все тем же безликим голос продолжил:
— И тут-то в «Пророке» выходит статейка
О том, что осталась одна лишь лайзека
В приказе, что под шумок провели,
Который психушку лишает земли
С чудным участком под бар и кино,
Который на том перекрестке давно
Так глянулся людям с богатым наследством,
Которые давят на Министерство,
Которое хочет узнать, есть ли средства
В психушке,
Которую строит Лавгуд.
— И нужно Лавгуд до среды умудриться
Средства собрать на постройку больницы, — подтвердил Блейз, продолжая игру.
— Пишут все в той же короткой статейке,
Это и есть небольшая лайзека
В приказе, что под шумок провели,
Который психушку лишает земли
С чудным участком под бар и кино,
Который на том перекрестке давно
Так глянулся людям с богатым наследством,
Которые давят на Министерство,
Которое хочет узнать, есть ли средства
В психушке,
Которую строит Лавгуд.
— И в чем соль?
— В самом конце небольшая ремарка:
Лавгуд отпишут участок под парком,
Если она таки НЕ умудрится
Средства собрать на постройку больницы -
Пишут все в той же короткой статейке
О невозможной почти что лазейке
В приказе, что под шумок провели,
Который психушку лишает земли
С чудным участком под бар и кино,
Который на том перекрестке давно
Так глянулся людям с богатым наследством,
Которые давят на Министерство,
Которое хочет узнать, есть ли средства
В психушке,
Которую строит Лавгуд.
Во взгляде Блейза что-то вспыхнуло. Он отчаянно искал в лице Нотта подтверждение того, что правильно понял сказанное. Малфой же не понимал ничего, зато с пяти метров видел, как часто заходила грудь Блейза. Пальцы, все еще лежавшие на стволе бука, царапали кору. Оба молчали не меньше минуты. Можно было подумать: «Обмениваются мыслями», — но нет, Блейз, действительно, задавал вопрос, но Нотт не отвечал. Малфою это молчание казалось гнетущим, его как будто затягивало в беспросветную тоску. Но Блейз дышал все быстрее и быстрее, приоткрывал губы, как будто хотел что-то сказать, потом сжимал их, щурил глаза. Он так осязаемо ждал, что Малфой поневоле тоже почувствовал это и в предвкушении затоптался по листьям, забыв про то, что может быть услышан.
Наконец Нотт вдохнул чуть глубже обычного.
— В парке растет среди птичего гвалта
Бук, под которым меня обнимал ты.
Парк наш теперь не застроят, поскольку
У Лавгуд есть средства начать свою стройку
На том перекрестке, где не суждено
Отстроить наследникам бар и кино.
Спасибо за это пусть скажет статейке
О том, что осталась одна лишь лайзека
В приказе, что под шумок провели,
Который психушку лишил бы земли
В пользу людей с богатым наследством,
Что раньше давили на Министерство,
Которое знает теперь, что есть средства…
— В психушке…
— Которую строит Лавгуд.
— Тео, ты опустошил свой счет из-за дерева? — совсем тихо спросил Блейз.
— Смотри в корень, — голос Нотта звучал еще тише.
— Из-за меня?..
Вместо ответа Нотт одной рукой притянул Блейза к себе на плечо, а вторую устроил на его теплых волосах.
«Сейчас пар пойдет», — невольно подумал Малфой, когда горящая щека Блейза задела шею, казалось ледяного, Нотта.
— Ты не наложил отвлекающие чары? — скорее утверждая, чем спрашивая, проговорил Блейз.
Нотт провел рукой по его спине — вверх-вниз, два четких движения, равных по длине. Блейз улыбнулся:
— Вокруг люди.
— Не поспоришь.
Наш писатель уже давно выронил свой блокнот и мог думать только о двух вещах. Во-первых, он прекрасно осознавал, что видит сейчас так близко то, что, вряд ли, кто-нибудь и когда-нибудь еще увидит — растерянного, задыхающегося от чувств, до одури влюбленного Блейза и уголки губ Нотта, приподнятые на пару миллиметров в качестве улыбки. Во-вторых, Малфоя интересовало, приготовил ли Нотт свою речь заранее или импровизировал и, если готовил, сможет ли Малфой выпросить текст для одной из своих книг.
— У тебя есть ожерелье из ракушек, Тео?
— Нет.
— Ничего, я знаю одного человека, который сможет прислать его с самого Таити.
— Я остановился на Олдвич (2).
— Отлично, идем, — Блейз потянул его за руку к изгороди.
— Мы полезем через ограду? — бровь Нотта приподнялась еще выше, чем в прошлый раз.
— Нет, выберемся между прутьями, — смеялся Блейз. — Прекрати, Тео, до ворот далеко идти.
Нотт послушно шел, а затем так же послушно пролез вслед за Блейзом за забор, как будто он был подростком в драных джинсах, а не недавним владельцем нефтяного бизнеса в светло-серых строгих до нЕльзя брюках и классическом жилете на белоснежную рубашку.
Оказавшись за оградой, они сразу же аппарировали.
А Малфой проморгался, вспомнил и произнес шепотом все, какие знал, ругательства и, немного придя в себя, подобрал блокнот и понесся к выходу.
* * *
Гарри вскочил с дивана, вслед за ним подскочил Рон, но обоих их опередил Шпротина, кинувшийся в ноги довольному Малфою.
— Рррмя!
— Где Блейз?
— Что Нотт?
— Это было нечто! — резюмировал писатель. — Потом, потом подробности, сначала важный вопрос. Рон, что еще за ожерелье из ракушек?
— Ожерелье? — спросил Рон.
— Ожерелье?! — воскликнул Гарри.
— Рррмя! — довершил композицию Шпротина.
_____________
(1) Summer grass (англ.) — летняя трава.
(2) Олдвич (англ. Aldwych) — небольшая улица в центре Лондона, в округе Вестминстер.
28.12.2011 Глава 6
Блейз любовно изучал прямой нос Нотта, вел пальцем вниз и медленно, касаясь самым кончиком, вверх.
— Ровняешь?
— Наглаживаю, — с ленивой улыбкой и томным прищуром отвечал Забини. — Красивый…
— Нос?
— Угу. И ты.
— Кто бы говорил, — в спокойном, казалось бы, взгляде Нотта явно мелькало восхищение. Блейзом, действительно, сложно было не залюбоваться. Его красота и так всегда была какой-то неземной, а сейчас, когда он светился счастьем, она стала еще невозможнее. Да что там говорить, уж если даже близорукий Поттер во хмелю высоко ценил его внешние данные!
Блейз глупо хихикнул и уткнулся Нотту в плечо.
— Как ты Поттера в это втянул? После смерти Волдеморта аврорам совсем нечем себя занять?
— В обмен на его помощь я обещал помочь с его делом. Поттер находит мой разум великолепным, — Блейз вынырнул из-за завесы собственных волос и с шуточной гордостью улыбнулся.
— Это ты великолепен, а разум у тебя вполне обычный, — Нотт рукой вернул его обратно.
— Слышал о метлоковросамолетах?
— Ну.
— Поттер расследует дело об их массовых кражах. Пришлось помочь ему со следящими чарами. Кстати, мне к восьми нужно быть у него. Я обещал. Он свою часть сделки выполнил, — Блейз потерся о Ноттову щеку.
— Поздравляю, Отдел тайн будет гордиться раскрытием этой тайны.
— А то! Может, даже награду выпишут! Талон на бесплатный обед, например. Или сам Абдуль Карим Джинов рассыпется в благодарностях в мой адрес.
— Дурацкий псевдоним.
— Какой?
— Джинов.
— Это не псевдоним, это фамилия владельца фирмы-производителя, — как-то не совсем уверенно поднял взгляд на Нотта Блейз. — Человек с востока с говорящей фамилией.
— Псевдонимом. Я два года прожил на востоке, нет таких фамилий, — упорствовал Нотт.
— Ну ладно. Путь псевдоним. Видимо, для антуража. Ковры-самолеты, восточные дУхи...
— Его производство проверяли?
— Нет, а зачем? Товар дорогой, востребованный, его, скорее всего, крадут на перепродажу. Но точно не производитель — он подержанные метлы сбыть не сможет.
— Я не говорил, что некто Джинов крадет метлы.
— Тео, я твоих намеков не понимаю, ты сам сказал, что разум у меня довольно-таки посредственный. Не махай головой... Ай! Чего ты делаешь? Хватиииит! Щекотно! Аааааа!.. Рассказывай давай, что за гениальная мысль посетила твою светлую голову!
— Я не верю в скупку метел. Если б это было так, даже Поттер бы на них уже вышел. И не верю в Джинова. Ищи связь, Блейз, твоему разуму это под силу, — нависая над лицом Забини, сообщил Нотт.
— Метель начинается... Наша неженка Малфой, видимо, не пойдет. А он так хотел «поприсутствовать при задержании».
— Два дурака и графоман
Гоняли с метлами в буран.
Когда б они умнее были,
Завод сначала б посетили.
— Я уже чары установил, мы метлы по пяти адресам отправили, я Поттеру обещал быть... Кстати, через пятнадцать минут! Пусти, Тео!
— Один дурак с губами, — чмок, — сладкими
Следит за временем украдкой.
— Еще раз назовешь меня дураком, и я восприму это как признание в любви.
— Когда повержен будет враг,
Вернись, я буду ждать, дурак.
* * *
Блейз появился ровно в восемь, всем своим видом настолько подчеркивая, что ничего не произошло, что Поттер с Роном еле сдерживали хихиканье, глядя на него. Даже посредственного по меркам Нотта разума Забини хватило на то, чтобы в свою очередь заподозрить их в том, что у них тоже не «ничего не произошло».
— Малфой не пойдет, метели испугался? — решил для начала уточнить Блейз.
Поттер кивнул в ответ.
— А почему не провожает своего героя на задание?
— Только пообещай, что не обидишь его, — выдал Поттер.
— Ты меня за кого принимаешь, аврор? — насторожился Блейз.
— Нет, сначала обещай! — вклинился Рон.
— Цирк. С колунами. Ну обещаю. Где Малфой-то?
— Наверху в своем кабинете. Блейз… Тут такое дело… Во-первых, он уже договорился с Роном о ракушечном ожерелье, а во-вторых спрашивает, нельзя ли попросить у Нотта текстовочку про психушку? — последние слова Гарри произносил уже под фырканье сотрясающегося всем телом Рона, отчаянно стараясь не засмеяться сам.
— Малфой!!! — разъяренный Блейз бросился к лестнице, но его перехватил хохочущий Гарри.
— Блейз, Блейз, тихо, ты не можешь его тронуть...
— Еще чего, могу и сейчас как трону! Пригрел на груди змея-альбиноса!
— Не можешь, во-первых, ты обещал, а во-вторых, он предусмотрительно заперся изнутри всеми чарами, какие смог вспомнить. И в-третьих... Блейз, мы так за тебя рады! — Поттер повис на нем.
Блейз размышлял, не врезать ли в ухо Поттеру, раз Малфой заперся, но Гарри уже не смеялся, а счастливо улыбался ему. И даже сидящий на диване Рон умиленно подпер щеки руками и одобрительно смотрел на Забини.
«Леший с вами!» — выругался про себя Блейз, привычным жестом снял с шеи Поттера и пошел к дивану.
Не успели они усесться, как на следящем артефакте ярким огнем загорелась буква «М».
— Ха! Так вам, Малфои, и надо! Поттер, собирайся, навестим свекра. Рон, ты с нами?
— Рон обещал послушать последние малфоевские записи, чтобы «исправить фактические ошибки» в романе о собственных подвигах, — натягивая ботинки, усмехнулся Гарри.
— У меня литературный вечер, парни, — с досадой развел руками Рон.
— Ты построже с Малфоем, а то он совсем расслабился, ничего сам не сочиняет, скоро его можно будет смело называть биографом Поттера и твоим, — наставлял его Блейз.
— И вашим с Ноттом, — хохотнул Гарри, за что тут же получил подзатыльник.
— Где малфоевский порт-ключ?
— Где-то здесь, сейчас, минутку… — Гарри закопался в карманах.
— Поттер, неужели нельзя было заранее подготовиться?
— Вот, нашел, держись. На старт…
— Поехали!
* * *
Их выбросило в саду Мэнора. Как и ожидал Блейз, снег валил нещадно, но ветер, по счастью, стих. Гарри первым делом потащил Блейза в кусты. Конечно же, исключительно в целях маскировки, а не для того, о чем в своих романах писал Малфой.
— У меня очки залепило, — досадовал Поттер. — Ты видишь вора?
— Нет, пусто. Наверное, еще из сарая не вышел. Кстати, Поттер, ты выбрал отличные кусты, на нас совсем не валит снег, — заметил Блейз.
— И правда, — Гарри протер очки.
— Странно. Обычно так бывает, если укрыться под деревом. А мы с тобой сидим за классическим кустом метровой высоты, — они с Поттером переглянулись и синхронно подняли головы вверх.
Метрах в десяти над землей завис метлоковросамолет в разобранном виде, а посреди него с закрытыми глазами в позе лотоса восседал сам Люциус Малфой. Вокруг ковра он с большим запасом выставил невидимый щит, от которого и отскакивали снежные хлопья. Судя по выражению лица, Люциус прибывал в полной нирване. Он даже, кажется, произносил что-то вроде «ом-ом-оммм».
Блейз схватил Поттера за плечо и от греха, то есть от Люциуса, подальше аппарировал с ним в дальнюю часть парка. Предусмотрительно под дерево. Отсюда аристократ на ковре был прекрасно виден. Гарри невольно почувствовал себя в вывернутом наизнанку снежном шаре. Люциус как будто сидел внутри него, а вокруг носились снежинки. Поттер выудил из кармана пузырек и поместил в него воспоминание об этой картине.
— Ты же разрешишь Малфою посмотреть его в вашем отделе?
— И Малфою, и своим коллегам, и ты Аврорат приводи, — ухмылялся Блейз в предвкушении шоу.
Некоторое время они, посмеиваясь, наблюдали за балдеющим аристократом.
— Хотел спросить тебя… Пока у тебя хорошее настроение, — начал Гарри. Блейз тут же нахмурился. — Нотт, правда… ну… читает стихи?
Блейз немного помолчал, размышляя, не обидится ли на него Нотт за такую откровенность. Но потом подумал, что подробностей Нотт все равно не узнает, а остальное можно списать на Малфоя в мантии-невидимке.
— Не читает. Он ими разговаривает. Сочиняет на ходу. Когда долго с ним общаешься, привыкаешь и даже не обращаешь на это внимания.
— Я никогда не слышал об этом, Малфой тоже, — изумился Поттер.
— Никто не слышал. Я единственный слушатель. Нотт… Он же… Он считает, что, вроде как, это слабость.
— Ну анекдоты-то он в школе рассказывал, это не слабость?
— Нет. Это производственная необходимость. У каждого была своя роль в деле утешения Малфоя.
— Ну и рассказывал бы пародии, если у него это так хорошо получается. Может, лицо бы попроще стало.
— Это Малфой слышал пародию. На самом деле… Уфффф… Поттер, он вообще-то на лирике специализируется. Мы так и сошлись с ним. Уложим Малфоя, Гойл с Крэббом храпят, а мы разговариваем. Ночь, луна, все дела. И Нотт между делом такие строки выдает, что мороз по коже. Я сначала думал, он цитирует, но нет — уцепится за сказанное тобой слово и вперед. Дух захватывает, как красиво. Твоему Малфою повезло, что Нотт никогда публиковаться не будет, а то он бы сместил нашего писателя с литературного небосклона. Не спрашивай больше ни о чем, ладно? — умоляюще посмотрел на Гарри Блейз.
— Хорошо. Оу! Блейз, артефакт горит! «П» — это кто?
— Балда! Это ты, порт-ключ доставай!
— Сейчас, он где-то тут был…
— Ну Поооооттер…
— Есть! Раз…
— Поехали!
* * *
Оказавшись около дома, они застали как раз тот момент, когда метла через разбитое окно второго этажа вылетала в темное небо.
— Тащи свою метлу скорее, улетит! — Блейз почувствовал такой азарт, что даже запрыгал на месте.
— Она в чулане, подожди! — Гарри метнулся в дом.
— Поттер, почему она не в прихожей? Кто вообще должен был думать о подготовке? — негодовал Забини.
— Я не думал, что будут красть метлу у аврора! — Поттер уже «оседлал» служебную метлу с мигалками и подвинулся, чтобы Блейзу хватило места.
— Не думал он! Я держусь, гони!
— Я не вижу, кто ею управляет, — смахивая снежинки с очков, кричал Гарри.
— Может, вор в мантии? Манящие чары на такие расстояния не работают, — отвечал Блейз, когда они пролетели уже несколько кварталов.
Догнать метлу оказалось не так сложно, как не потерять ее из виду. Во вновь закрутившемся вихре снежинок они не сразу поняли, что пролетели больше необходимого, когда метлоковросамолет вынырнул из-под них.
— Смотри-ка, на первой скорости угоняет, — хмыкнул аврор.
— Может, и на светофоре остановится.
Но на светофоре метла не остановилась, она нырнула в подворотню и направилась к длинному одноэтажному зданию в фабричном стиле, на вывеске которого красовалось: «ИП Абдуль Карим Джинов».
Метла влетела в раскрытую форточку.
Озадаченные Гарри и Блейз притормозили у двери.
— Робин Гуд промышляет. Крадет метлы у богатых и возвращает их бедному мистеру Джинову, — размышлял Поттер.
— А ведь Нотт догадался… Нужно было сначала производство проверить. Дверь ты открывай, у тебя полномочия.
— Ну типа алохомора.
Дверь, поскрипывая, приоткрылась.
С палочкой наготове Поттер осторожно вошел внутрь. Блейз пробрался следом. Перед ними было большое помещение без перегородок и даже без мебели. Да и вообще безо всего. Пустой зал, голые стены. Только в дальней части на стене висела короткая полка с каким-то хламом, а вот под ней-то как раз и остановилась метла.
Гарри прошептал несколько слов, проверяя помещение на присутствие людей под чарами невидимости.
— Пусто. Мы одни. Ничего не понимаю…
— Давай метлу проверим, может, зачарованная, — Блейз направился в нужную сторону, рукой подзывая Гарри идти за ним.
Пока Забини в прямом и переносном смысл колдовал над метлой, Поттер развлекался рассматриванием полки. На ней обнаружились какие-то щепки, консервная банка с гвоздями, грязная тряпка, клещи и…
— Ой, сервизик! — Гарри провел пальцем по металлическим блестящим бокам пяти выстроенных в ряд чайничков. — Ай! Этот горячий!
Блейз отвлекся от своего занятии и поднял голову на «сервизик».
— Оппа… Это, Поттер, не сервизик…
— Ну набор заварочных чайников, — пожал плечами Гарри.
— Это ты чайник, а это восточные лампы, — в выразительных глазах Поттера Блейз прочел целую фразу: «Да ладно? А как же ими пользоваться?», но вместо ответа махнул рукой: — Не до этого сейчас.
— Значит, кто-то жег здесь лампу. Одна, вон та крайняя, горячая, зараза, — Поттер продемонстрировал покрасневший палец.
— Эх, говорила мне мама… То есть Нотт… — вздохнул Блейз, приподнимая двумя пальцами пыльную тряпку. Поттер, услышав что-то про маму Блейза, чисто на всякий случай сделал шаг в сторону. — Ну, Поттер, готов?
— К чему? — вылупился аврор.
— Лампу чистить будем, — вздохнул Блейз и слегка потер тряпкой бок «заварочного чайничка».
Из носика резко вырвалось голубоватое облако дыма, закрутилось вихрем, на сверхзвуковых скоростях несколько раз облетело комнату, запутывая волосы Поттеру и Блейзу, прижавшимся к стене и заслонившим лица локтями. Наконец раздался хлопок, и облако превратилось в полупрозрачного человека в восточном халате.
Гарри понял, что ежели чего, палочка его не спасет, поэтому решил действовать не силой, а умом. Вот тут-то и произошла заминка.
— Добрый вечер, — пришел ему на помощь относительно спокойный Блейз. — Я Блейз Забини, это мистер Поттер. Мы потревожили вас, чтобы просить содействия следствию в деле о кражах метел. Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?
— Задавайте, — прогремел джин, и эхо несколько раз отразило его слова. — Уменьшить звук? — спросил он у прикрывавшего уши Гарри.
— А можно?.. — скромно поинтересовался тот.
— Кончено, — уже негромким и даже доброжелательным голосом ответил джин. — Это я так, для полноты картины. Могу, кстати, и видимости прибавить, — и превратился из полупрозрачного во вполне себе обычного восточного мужчину средних лет.
— Мистер…
— А вот это как вам будет угодно, раз это вы меня вызвали, — поклонился джин.
— А как вас зовет Абдуль Карим?
— Господин Джинов, — джин скривился, — зовет меня «пятый».
— Кхм… Ну, пожалуй, мы обойдемся «мистером», — рассудил Забини. Джин согласно кивнул. — Видите ли в чем дело, мы расследуем дело о похищении у частных лиц продукции фирмы мистера Джинова. И вот одна из метел привела нас сюда. Я так понимаю, это и есть фабрика. И судя по тому, что никого, кроме вас… с товарищами, — Блейз показал на оставшиеся четыре лампы, — здесь нет, то вы и есть… ммм… передовики производства?
Джин грустно вздохнул.
— Присядем?
— Пожалуй, — согласились Поттер и Забини.
Джин щелкнул пальцами, и рядом появился мягкий кухонный уголок со столом, накрытым к чаю.
— Ух ты! — присвистнул Поттер. — А я только табуретку могу.
— Видите ли, господа, магия джинов несколько более — вы только не обижайтесь! — совершенна.
— Да что вы, какие обиды! — всплеснул руками Гарри. — Нас в этом отношении и домовые эльфы значительно превосходят! Правда, почему-то продолжают с радостными улыбками чистить наши кастрюли.
— Вот в этом-то и есть наша трагедия, — вздохнул джин. — Мы, существа высокомагические, всю жизнь служим людям. Когда человек хороший, то почему бы и не помочь. А если, как Джинов, — он снова сморщился от отвращения, — то так и хочется сделать ему какую-нибудь гадость.
— И поэтому вы возвращаете произведенные вами за неделю метлы и уничтожаете их? — догадался Блейз.
— Ну да… Это на его бизнесе не очень-то хорошо отражается, люди не хотят рисковать, продажи падают, Джинов от этого очень злится. А сделать ничего не может: думает, слишком хороший продукт, раз его регулярно воруют. Вы чай-то пейте, пока горячий, он вкусный, с коричкой.
— Шпашибо, — Гарри уже и пил, и уплетал сладости за обе щеки. — А почему по воскресеньям?
— Так надсмотрщик уходит, у него и сменщика в понедельник выходной, ну я и… А так мы круглосуточно работаем. Ковер-самолет-то я за час настрою! А вот в метлу его засовывать — время уходит. Не понимаю, зачем нужны метлы? Ковры значительно удобнее!
Поттер вспомнил Люциуса и согласно кивнул.
— А что остальные четверо? — спросил Блейз.
— Они боятся, молодые еще…
— Чего боятся? Вы же джины, вы все можете! — удивлялся Гарри.
— Да ну… Мы можем только то, что не запрещает наш контракт. А Джинов такие условия прописал, что ничего мы не можем. Незаконно, конечно, прописал. Мошенник он! Теперь мы у него в пожизненном рабстве.
— А как же три желания? Исполнил и свободен, — настаивал Поттер.
— Ой, ну вы верите в сказки? — улыбнулся джин. — Есть контракт, при переходе от одного хозяина к другому мы его должны были прописать, а Джинов смошенничал. Мы закабалены, выхода у нас нет, поэтому максимум, что я могу, — это вредить по-мелкому.
— Вы можете пожаловаться! Подать в суд в конце концов, — увещевал джина Гарри.
— Да кто нас будет слушать? Магический шариатский суд — самый «гуманный» суд в мире...
— Шариатский, возможно, но английские законы не предусматривают рабства!
— А причем тут они? — поднял на Поттера глаза джин. Поттер непонимающе посмотрел на него в ответ.
— Вы в Англии, — догадался Блейз о причине сомнений джина. — Абдуль Карим привез вас в Лондон.
— Англия? Надо же... — задумался джинн.
— Вы не знали? — спросил Гарри. — Но мы же говорим по-английски.
— Да-да, я слышал, что у людей есть разные диалекты, моя магическая сущность трансформирует их все в единый язык совершенно незаметно, это не проблема.
— Я считаю, что рабство просто ужасно! — горячо воскликнул Поттер. Потом вспомнил счастливые мордахи Чука и Гека за уборкой и добавил: — Ну если только это не добровольно... Я помогу вам, я аврор! Я помогу вам составить заявление в суд.
— То есть не составить, конечно, а то толку мало выйдет, но дело ваше он запустит в оборот, правда, Поттер? — спросил Блейз, и Гарри закивал головой.
— Думаете, можно что-то сделать? — в голосе джина появилась надежда.
— Однозначно! Не будь я...
— ...мандариновый мститель, — закончил за него Блейз. — Вызывай своих, пора прикрывать лавочку.
Через полчаса авроры опечатывали здание, лампы отправляли в Министерство, а по адресу Джинова вылетела группа захвата.
— Ну что, Поттер, можем сказать друг другу спасибо, — широко улыбнулся Блейз.
— Да! Два лучших дела в моей карьере! Жаль о первом никому не расскажешь. За Малфоя не ручаюсь, — в ответ улыбнулся аврор.
— Если Малфой попробует издать книгу на эту тему, то уже я не ручаюсь за Нотта. Если тебе дорог Малфой, объясни, что ему придется ограничиться мемуарами «Как я сходил в парк» лично для тебя.
— И для Рона.
— Ты бы пристроил своего Рона. А то они с Малфоем больно хорошо поладили, глядишь, еще раз напьются и...
— Издеваешься?
— Слегка.
— А пристройством Рона я займусь. Только тебе придется мне помочь. У тебя это лихо получается.
— Заметано. Ладно, я удаляюсь... пристраиваться в добрые руки.
— Привет не передаю, — хмыкнул аврор. — До завтра, что ли?
— До завтра, встретимся у Марвина, — и Блейз исчез.
28.12.2011 Эпилог
Нотт встречал его, стоя у окна.
— Я вернулся...
— …Дыхание пальцы сплетает, время по кругу пуская.
— Ждал меня?
— …Память мешается с кровью, чтоб сердце поймать на искусе.
— Любишь?
— …Проще списать на дурман, но смешна отговорка пустая.
— Ты не уйдешь?
-…Время замкнуло свой круг. Я не уйду: я вернулся.
Конец ;)
28.12.2011
450 Прочтений • [Лавальер и мардоре ] [17.10.2012] [Комментариев: 0]