— Но ты же видишь, что всё хорошо, — слабо возразила она. Гарри Поттер с трудом держал себя в руках, разрываясь между злостью на собственную безответственность и нежностью к жене.
— Похоже, ты перенервничал больше меня, — насмешливо пробормотала Джинни, с трудом приподнимаясь на локтях.
Он кинулся ей помогать, увидев, как она побледнела от этого небольшого усилия.
— Обещай мне больше так не делать. Теперь я не куплюсь на твои «ты же мне доверяешь?» или «ты же меня любишь?», — проворчал новоиспечённый отец.
В спальню, держа внука на руках, тихонько вошла Молли Уизли. Её лицо просто сияло от счастья. А малыш, появившийся на свет несколько часов назад, крепко спал, утомлённый обрушившимися на него светом и множеством звуков.
Гарри Поттер с любовью смотрел на своего второго сына, снова вспоминая глянувшие на него с крошечного лица яркие зелёные глаза-изумруды, так похожие на его собственные.
— Вы пока так и не сказали мне, как решили назвать… — с улыбкой прошептала Молли.
Гарри почувствовал, как пальцы Джинни сжали его руку. Он вздохнул.
— Альбус Северус.
1
Альбус быстро шёл по вагону, заглядывая во все купе подряд. Наконец он нашёл сестру.
— Садись скорее к окну, мы уже поехали, — буркнула Роза не отрываясь от стекла. Альбус скорее почувствовал, чем услышал, как дрогнул её голос — уезжая надолго она всегда скучала по родителям. Больше, чем показывала.
Мальчик высунулся в распахнутую створку и усиленно замахал провожающим родственникам, медленно уплывающим вместе с платформой. Хогвартс-экспресс набирал скорость.
— Так хочется скорее мантию надеть, — мечтательно сказала Роза, расправляя подол новенькой школьной форменной юбки. — А тебе, Ал?
— Нет, извини, — фыркнул он. — Только представь, нам её семь лет носить.
— Тогда можно устроить революцию в форме, — тут же загорелась Роза. — Помнишь, у наших соседей-маглов есть…
Договорить она не успела: в купе ввалился запыхавшийся мальчишка, явно первокурсник. Он с силой захлопнул дверь и, вытирая взмокший лоб, плюхнулся на сиденье рядом с Розой.
Альбус поглядел на него с интересом, но тут же перевёл разочарованный взгляд на сестру. Она тоже узнала ровесника — это был Скорпиус Малфой. Тот самый мальчишка, о котором говорил дядя Рон на платформе.
Он тяжело дышал после быстрого бега.
— Может, перестанешь изображать из себя загнанную лошадь, — проворчала Роза, отодвигаясь от неожиданного соседа поближе к окну.
Мальчик открыл глаза. Кажется, он только теперь понял, что не один в купе.
— Извините, — сказал он смущённо. — Просто за мной гнались. Идиот Джеймс Поттер решил, что, проучив первокурсника, прославится даже среди основателей Хогвартса, — пояснил он, столкнувшись с вопросительными взглядами.
Альбус лишь нахмурился. Роза была более вспыльчива.
— Ну и правильно, Малфой, — сказала она, сверкая глазами, — так с тобой и надо обращаться.
— А-а-а, ну конечно, — протянул Скорпиус, — как я сразу не заметил. Великий братец Поттера и его сестра. Но я всё равно не собираюсь уходить отсюда, — он упрямо вздёрнул подбородок.
— Тебя никто и не гонит, — пожал плечами Альбус, доставая из сумки книгу, — только не мешай.
У Розы, похоже, было другое мнение на этот счёт, Альбус видел по её лицу. Но она только укоризненно посмотрела на него, презрительно на Скорпиуса и тоже углубилась в чтение.
Альбус уже в который раз перечитывал «Историю Хогвартса». Книга успокаивала. Несколько часов прошло в молчании.
Наконец Роза захлопнула свой экземпляр «Истории магии». По решительному выдоху Альбус понял, что спокойствию конец.
— Итак, куда ты хочешь попасть, — в сотый раз спросила девочка.
— Ты же знаешь, — односложно буркнул Альбус.
— Даже я знаю, — насмешливо сказал Малфой.
Альбус почувствовал ужасное раздражение. Чтобы выкинуть из головы тысячу и один дерзкий ответ, а также десять подножек наглецу, он стал сосредоточенно глядеть Малфою в глаза. Они оказались серовато-голубыми.
— Я бы тоже хотел в Гриффиндор, чтобы разнести там всё в пух и прах, — воинственно продолжил Малфой.
Роза молчала, глаза её сузились. Не успел Альбус подумать, что всё это крайне подозрительно, как она воскликнула, взмахивая палочкой:
— Левикорпус!
И Скорпиус взлетел, больно стукнувшись об потолок.
— Тебя дядя Рон научил?
Роза только рассмеялась в ответ. Альбус увидел, что её злость мигом прошла. Зрелище действительно было забавным: видимо, Скорпиус из гордого негодования решил молчать и теперь напоминал странную, нелепо зависшую беловолосую птицу.
Альбус вздохнул, вспомнил слова тёти Гермионы о дружбе и, вытащив свою палочку, произнёс:
— Либеракорпус!
Не дожидаясь очередного выпада, а может и чего ещё со стороны Малфоя, он продолжил:
— Извини… Скорпиус, Роза не хотела, — он смерил сестру суровым взглядом, заставив не противоречить. — Но мой брат Джеймс не идиот. Я не хочу быть твоим врагом. Мы не хотим, — выразительно добавил он.
Скорпиус побледнел.
— Мне всё равно. Я не стану опускаться до мести каким-то Поттеру и Уизли.
— Как угодно, — холодно сказал Альбус.
Остаток пути они провели в тишине.
Когда поезд прибыл на станцию, Альбус остановил Розу, кинувшуюся было выходить.
— Давай подождём, — пояснил он. — Не хочу, чтобы старшекурсники прибили нас чемоданами.
— И в кого только ты такой рассудительный, — девочка поджала губы.
Определённо, в папу, — подумал Альбус.
Наконец, он счёл нужным выйти. Как это ни странно, Малфой последовал за ними. На платформе было так много людей, что Альбус слегка растерялся: как же им пройти к лодкам, о которых говорил отец?
— Хагрид! — Роза приподнялась на цыпочки чтобы лучше видеть. Хотя великана невозможно было не заметить. Он тоже увидел ребят и поспешил к ним. Старшекурсники смеялись, рассаживаясь в безлошадные кареты, первогодки испуганно шарахались от огромного косматого незнакомца.
— Привет, ребятки! — воскликнул лесничий, сжимая их в одном из своих ломающих кости объятий. — Вы уже последние остались, но лучшую лодку я приберёг для вас, — он подмигнул Розе — она всегда была его любимицей.
Лучшая лодка оказалась в точности такой, как остальные, а неприятным дополнением к ней был Скорпиус Малфой, решивший, очевидно, сжить их со свету своим преследованием, по мнению Альбуса.
Когда процессия лодок вынырнула из грота и впереди открылся замок, сияющий огнями, огромный и такой величественный в закатных лучах солнца, что среди первокурсников прокатился дружный вздох восхищения. Замок был грозен и прекрасен, манил к себе, излучая какое-то таинственное очарование. Больше тысячи поколений школьников полюбили Хогвартс с первого взгляда из лодки на озере.
Альбус так увлёкся, рассматривая замок, что встал во весь рост. Он сам не заметил, как шагнул вперёд, и тотчас оступился и свалился в воду.
Лодку качнуло, Роза взвизгнула от испуга — Альбус не умел плавать, а Хагрид уже был слишком далеко. Она лихорадочно принялась искать палочку, бормоча:
— Сейчас, Ал, не паникуй…
Альбус бил по воде руками, пытался ухватиться за борт, бледнея при мысли о гигантском кальмаре, о котором ему рассказывал Джеймс. Помощь пришла неожиданно. Скорпиус схватил мальчика за руку и рывком потянул к себе, зашипев:
— Обопрись на другой борт, глупая девчонка, иначе он перевернёт лодку.
Роза послушалась. Наконец Малфой вытащил Альбуса, мокрого и потрясённого. Оба пыхтели как Хогвартс-экспресс.
— Спасибо, — отдышавшись, сказал спасённый, протягивая руку спасителю.
— Не за что, — Скорпиус пожал её. — Не понимаю, как ты умудрился так нелепо брякнуться.
— Сам не знаю, — смущённо пробормотал Альбус, подумав, что сейчас Малфой вовсе не выглядит напыщенным болваном, что бы там ни говорил дядя Рон. Роза, похоже, была согласна. Она молча обняла брата, теперь вода капала и с её мантии.
Путешествие до Большого зала прошло сумбурно, Альбус ещё переживал своё падение. При виде мокрого до нитки брата у Джеймса округлились глаза, но он ухмыльнулся и показал большой палец. Наверное, решил, что младший уже успел с кем-то подраться и свалился в озеро. Так или иначе, очнулся Альбус только при виде знаменитой Распределяющей шляпы. Вид у неё был очень потрёпанный, а края даже обгорели. Роза рядом с братом так нервничала, сжимая его руку, что он поморщился от боли.
Директор развернула свиток с именами и зачитала первое:
— Бьюкейтер Джемма!
— Гриффиндор! — провозгласила шляпа.
Альбус с изумлением увидел, что у неё есть своеобразный рот.
— Джонс Мартин!
— Пуффендуй!
Светловолосый мальчик с облегчением кинулся к столу своего факультета, где ему бурно аплодировали.
— Финниган Дин!
— Когтевран!
— Хэштон Лайлис!
— Слизерин!
— Малфой Скорпиус Гиперион!
Роза толкнула брата, и они посмотрели на мальчика, направляющегося к табуретке с таким гордым видом, словно это был трон. Головной убор он надел как корону, но тот оказалась несколько великоват, и голова Малфоя утонула в шляпе, сползшей ему до самого носа. Альбус усмехнулся.
Шляпа молчала. Наверное, думает, — решил мальчик. Наконец, в воцарившейся тишине, она мягко вынесла вердикт:
— Слизерин!
Стол факультета взорвался одобрительными криками и аплодисментами. Малфой, чуть нахмурившись, но всё так же гордо, пошёл к своим. Альбус проводил его взглядом.
— Что ж, слизеринцам место на Слизерине, — весело сказала Роза. Альбус улыбнулся ей, хотя его чуть кольнуло сожаление.
Он посмотрел в потолок и задохнулся от восхищения: закатное небо словно перенеслось в зал. В первый раз он видел такое масштабное волшебство: Чемпионат мира по квиддичу был пропущен им из-за болезни, он тогда остался с бабушкой.
За этими размышлениями Альбус так задумался, что едва не пропустил своё распределение. Роза подтолкнула его вперёд.
— Что ж, и вновь трудный выбор, — мягкий голос, казалось, зазвучал в голове. — Ты, конечно, хочешь в Гриффиндор?
— Да, — смело подумал Альбус. — Я не хочу в Слизерин и тем более на другие факультеты.
— Это желание твоё собственное? или родителей? — спросила шляпа. — В тебе есть храбрость, ум, доброта, хитрость, будет легко везде…
— У меня было время подумать, — твёрдо ответил Альбус. — Я знаю, что этот выбор даётся один раз.
— Как знаешь, Альбус Северус, — шляпа вздохнула, и мальчику послышалось… сожаление?
— Гриффиндор!
Никто не удивлён, подумал Альбус, падая на скамейку рядом с новым гриффиндорцем Кристофером Ноланом. Он с нетерпением посмотрел на сестру и увидел, как дрожат её руки.
— Всё как всегда, — проворчал Джеймс, скрывая удовлетворение за усмешкой. — Молодец, Роза.
— О, спасибо, — девочка сияла от радости.
Наконец распределение закончилось, и Альбус почувствовал усталость. Он почти не слышал речь директора Минервы Макгонагалл, лениво ковыряя вилкой в тарелке. Есть не хотелось.
Мальчик с трудом дождался окончания праздника.
Последняя мысль, посетившая его перед сном, была о словах Розы: «слизеринцам место на Слизерине». А гриффиндорцам на Гриффиндоре, — добавил про себя Альбус.
Вот он и дома.
17.04.2011 2. Первые шаги
Первая неделя прошла как в тумане: десятки новых лиц, бесчисленные коридоры, потайные лестницы и другие секреты замка; предметы: лёгкие и привычные с детства, такие как заклинания, и сложные, как трансфигурация и зельеварение. В общем, всё то, с чем сталкиваются все первокурсники.
Роза одна из немногих чувствовала себя в своей тарелке — быстро освоилась и с первых же занятий начала приносить баллы факультету.
Утром первого школьного воскресенья Альбус проснулся на удивление рано. Он долго ворочался в кровати под мерное сопение однокурсников, но в конце концов не выдержал и прямо в пижаме спустился в гостиную.
— Тоже не спится? — произнёс знакомый голос.
Альбус вздрогнул от неожиданности и зябко поёжился: огонь в камине давно погас. Джеймс ткнул палочкой в свежие дрова, что-то шепнул, и пламя снова занялось.
— Давно тут сидишь? — спросил Альбус, подсаживаясь на диван к брату.
— С вечера, — ответил тот, глядя в окно. — Всё думаю, что скучно нам.
— Да ну? — младший улыбнулся. — Нам всю неделю ох как весело было!
— Это поначалу. Вспомни приключения отца! А мы… Ни василиска тебе, ни философского камня…
— Ни Волдеморта, — подхватил Альбус раздражённо. — Между прочим, они всё это для нас делали.
— Знаю я. Ладно, маленький ты ещё для таких разговоров, — буркнул Джеймс.
Зато ты взрослый очень, — подумал Альбус, но смолчал.
— Слушай, У меня есть Карта Мародёров и мантия-невидимка папы, — резко сменил тему Джеймс. — Выбирай, что возьмёшь, братец.
— А тебе не жалко? — удивился тот.
— Жалко, конечно, но что делать. Советую тебе пока взять мантию, карта мне и самому нужна.
— Спасибо, Джеймс, — Альбус порывисто вскочил и обнял брата.
— Не могу сказать: не за что, — проворчал тот, похлопывая младшего по спине. — А сейчас вернись-ка в спальню, для прогулок ещё слишком рано.
Альбус кивнул и взбежал по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки сразу. В голове крутились десятки способов наилучшего применения мантии-невидимки. Спать он, разумеется, уже не собирался, ведь совсем скоро рассвет.
И вот он, скрытый от посторонних глаз, уже идёт по тёмному незнакомому коридору. Всё вокруг так таинственно и неясно… Альбус наслаждается свободой. Вдруг вдалеке раздаётся громкий треск, и мальчик испуганно ныряет в комнату с приоткрытой дверью. Здесь вроде бы никого нет, но он замечает какое-то движение в углу, дрожащей рукой выставляет перед собой палочку и осторожно направляется туда. Но это, оказывается, всего лишь зеркало. Альбус с облегчением рассматривает своё отражение и вдруг понимает, что мантию-то он не снимал и отражаться не должен! В тот же миг лицо в зеркале немного меняется, глаза мальчишки из зелёных становятся карими.
— Здравствуй, Том.
Альбус в ужасе оборачивается и видит улыбающегося старика с длинной серебристой бородой, которого тут быть не может по всем законам жизни, потому что это Альбус Дамблдор и он давно умер. Мальчик уже готов закричать, как вдруг…
— Альбус, ну сколько можно спать! Ты пропустил и завтрак, и обед. И ты обещал побродить со мной вокруг замка!
Он подскочил на кровати. Роза рассерженно стягивала с него одеяло.
— Я даже уроки сделала уже, пока ты тут…
— Мне казалось, что девочкам нельзя в нашу спальню, — Альбус вопросительно взглянул на кузину, дёргая одеяло к себе.
— А вот и нет! — она торжествующе рассмеялась. — Это вам нельзя, мне Джеймс рассказал.
При упоминании о Джеймсе Альбус вспомнил об обещанной мантии-невидимке и своём странном сне.
— Роуз, брат пообещал мне кое-что, а если ты сейчас меня отпустишь, то и тебе вечером будет сюрприз, — мальчик проворно вскочил, ловко увернулся от запущенной в него подушки и кинулся в ванную.
— Обещанного три года ждут, Ал, — крикнула ему вслед сестра.
День был тёплым и погожим, поэтому половина школы вышла погреться под лучами уходящего осеннего солнца. Альбус медленно брёл по тропинке, огибающей озеро и замок, а Роза то убегала вперёд, то возвращалась, разбрасывая опавшие листья. Альбус щёлкнул затвором.
— Эй, я же просила не делать снимков! — девочка с негодованием глянула на брата.
— Ну извини, я-то тебе этого не обещал.
— Ты же знаешь, я некрасивая.
— Роза, если ты вбила себе в голову чушь насчёт своей внешности, я не виноват, — пряча камеру, раздражённо ответил Альбус. — И вообще, должна же остаться нашим потомкам память об их мелких предках.
Девчушка недовольно цокнула языком и вновь убежала вперёд.
— Из-за неё я чувствую себя столетним, — пробормотал мальчик себе под нос.
Они гуляли уже три часа и успели обойти замок кругом. Альбусу это порядком надоело. Он уже мечтал сесть за уроки или хоть на что-то сменить такую деятельность как совершенно бесполезное наматывание кругов. Дурацкий сон благополучно выветрился у него из головы.
— Роза, пойдём к Хагриду, — крикнул он.
Девочка обернулась к брату и, неудачно зацепившись одной ногой за корень огромного дуба, а другой за собственную же лодыжку, потеряла равновесие и кубарем скатилась по склону холма, на который они только что взобрались. Альбус бегом кинулся к ней.
— Сильно ушиблась? — с тревогой спросил он.
Роза уже села и, морщась, потирала голову.
— Нет.
— Дай-ка я посмотрю, — он мягко отнял её руку ото лба и ахнул. На ладони и на голове были большие ссадины.
— Не вздыхай так, я ещё жива, — мрачно сообщила девочка и встала, опираясь на руку брата.
— Дурында ты, Уизли, — ответил он, — придётся теперь тебя в больничное крыло вести…
Роза лежала на кровати, Альбус сидел рядом и насвистывал песенку, что являлось признаком серьёзного раздражения и недовольства. Медсестра, мисс Джонс, только что обработала ссадины.
— А я-то хотел сегодня ночью по школе побродить, — пробурчал Альбус.
Роза виновато улыбнулась. И тут же с подозрением сощурилась.
— Ночью? Интересно как… Ох, он дал тебе мантию?! Правда? — она победно вскинула кулак, но её торжествующая улыбка тут же погасла под суровым взглядом брата.
— Знаешь, я тебе в няньки не нанимался. А ты, видимо, так и осталась семилетней, если сама шагу ступить не можешь.
Роза обиженно насупилась.
— Я тебе не навязываюсь, иди с мальчишками общайся, раз сестра уже не лучший друг.
— Не сердись, Роуз, — он протянул ей руку, — я…
— Мисс Уизли, к вам посетитель, — мисс Джонс с улыбкой заглянула в палату, — а вы, молодой человек, кыш отсюда, пусть девочка побудет до вечера в спокойствии.
Дверь отворилась шире, и Альбус увидел свою однокурсницу Джемму — новую подругу Розы. Он поздоровался, обнял сестру и поспешно ретировался, предоставив девчонкам возможность поболтать о своём.
Делать уроки расхотелось. Чтобы успокоить не вовремя заворчавшую совесть, Альбус направился в библиотеку. Правда, дело это оказалось непростое, потому что лестница совсем некстати скакнула на другой этаж и мальчик был вынужден искать обходной путь.
В обществе книг было привычно и уютно. Библиотекарша, мадам Пинс, показавшаяся Альбусу очень древней, благосклонно взглянула на него поверх очков. Вообще говоря, он не знал, зачем именно пришёл, поэтому бесцельно бродил вдоль бесконечных книжных стеллажей, проводя пальцем по пыльным и не очень корешкам в надежде случайно наткнуться на что-то интересное и увлекательное.
«Анимагия для начинающих» — прочитал он на одном переплёте. Сердце ёкнуло, а память услужливо подкинула многочисленные воспоминания о рассказах про дедушку, о собственном детстве, когда папа превращался в оленя и катал их с братом на спине. То что нужно, подумал Альбус, беря книгу подмышку.
— Боюсь, вам нельзя её взять, — вздохнула мадам Пинс, когда он подошёл к выходу.
— Но почему, она ведь в общем пользовании?
— Никто не даёт гарантии, что вы не примените информацию на практике, а это опасно, — строго произнесла библиотекарша, — а потому потрудитесь отнести книгу на место и поискать что-то соответствующее своему возрасту. Возьмите «Историю Хогвартса», например.
Альбус разочарованно вздохнул. Но, дойдя до дальнего стеллажа, с которого взял книгу, он вдруг подумал с неожиданным гневом, что не является обычным малолетним идиотом, способным только гулять и валять дурака другими способами. Эта мысль заставила Альбуса украдкой оглянуться, а потом он просто засунул учебник в сумку и пошёл из библиотеки, не забыв мило и немного раздосадовано улыбнуться мадам Пинс. Она кивнула ему, не отрывая взгляда от газеты. Альбус перевёл дыхание и помчался к башне Гриффиндора, зажав в руках сумку с драгоценной книгой. Вот и нарушено первое школьное правило, — подумал он удовлетворённо.
17.04.2011 3. Тяжёлые будни первокурсников
Ни в какую ночную вылазку Альбус не пошёл ни на следующий день, ни через неделю, и Роза причиной этому тоже не была. Во-первых, Джеймс сказал, что преподнесёт мантию как подарок на Хэллоуин, туманно объяснив это «важными делами», во-вторых, преподаватели, словно сговорившись, решили нагрузить первогодков дополнительными заданиями, расширив учебную программу, и, наконец, у Альбуса появился друг.
Кристофер был отчаянным сорвиголовой и этим ужасно напоминал Альбусу старшего брата, но оставался аристократом до мозга костей. Вместе они облазили все закоулки замка, благо старый смотритель Филч, о котором рассказывали родители, был отправлен директором на заслуженный отдых, а на смену ему пришёл молодой и снисходительный мистер Браун.
~~~
Утро первого октября ничем не отличалось от остальных, кроме того, что прошёл ровно месяц с начала учёбы в Хогвартсе.
Альбус с аппетитом уплетал овсянку, Крис медленно но верно уничтожал свою порцию яичницы с беконом.
— Что-то я сегодня не сделала домашнее задание по зельям, — призналась Роза, задумчиво откусывая изрядный кусок пирожка с черникой.
Крис поперхнулся тыквенным соком.
— Быстро ты, однако, сдалась, — весело сказал Альбус, — а почему вечером не сказала, я бы списать дал.
— Да я вообще забыла, что сегодня Зельеварение!
— Молодец, — одобрил Крис, — скоро пополнишь ряды прогульщиков-отличников.
Альбус неожиданно расхохотался и, хитро прищурившись, спросил:
— И на какую тему у тебя не готово эссе?
— О свойствах безоара, — недоумённо ответила девочка.
— Милая, ты совсем заучилась, — вмешался в разговор Джеймс, — эту тему проходят только на втором курсе.
— И сегодня среда, а зелья у нас завтра, — добавил Альбус, ухмыляясь.
— А посему, пойдёмте на Трансфигурацию, — Крис протянул Розе руку, и она выбралась из-за стола.
Профессор Ломан была метаморфом, что, по мнению Альбуса, было жизненно важно для обеспечения порядка на уроках. Она могла состроить такое лицо, что ученики готовы были молчать до выпускных экзаменов. Вот только сама преподавательница предпочитала не прибегать к таким кардинальным мерам.
— Сегодня мы будем превращать перо в кисть для рисования, — профессор повернулась к доске и принялась писать формулы.
— Кисть для рисования, — фыркнул Кристофер, — да она с маглами переобщалась!
— Они, между прочим, создавали гениальные картины, — возразил Альбус, осадив друга, — и без помощи магии. Так что нам бы поучиться у них.
— В этом ты, может, и прав, — согласился Крис, превращая перо в горсть пепла.
Роза хихикнула. Её перо уже успело побывать кистью разных размеров и форм. Теперь она сидела на парте, болтая ногами — профессор Ломан уже поощрила её двадцатью баллами.
Вопреки обычному, письмо из дома пришло Альбусу за ужином. Его принесла красивая полярная сова, которой мальчик раньше не видел. Он быстро развернул пергамент и обрадованно улыбнулся.
— Что там? — с любопытством спросил Крис, заглядывая другу через плечо.
— Это теперь моя сова. Папа подарил.
— Ой, тут ещё посылка! — воскликнула Роза. — Ал, можно я посмотрю?
— Это тебе, — добавил он, — мама пишет, что не смогла удержаться.
Девочка развязала небольшой свёрток, восторженно ахнула, схватила Джемму за руку, и они, забыв про ужин, рванули в башню Гриффиндора.
— Девчонки… — глубокомысленно изрёк Крис.
~~~
В школе было спокойно и уютно. Даже слизеринцы вели себя до подозрительного нейтрально, ничем не отличаясь от студентов того же Когтеврана, например. Рассказы родителей о всевозможных стычках с последствиями разной степени тяжести казались занятной сказкой, настоящим приключением, в которое хочется окунуться с головой. Альбус раздумывал над этим, периодически помешивая кипящее в котле варево.
— Пять баллов с Гриффиндора за небрежность, — тихий, чуть хриплый голос вывел его из задумчивости.
Профессор Леджер нахмурился, заглянув к нему в посудину.
— И ещё пять за недостаточно лиловый оттенок на такой поздней стадии приготовления.
— Конечно, сэр, — насмешливо откликнулся Альбус.
Кто-кто, а новый профессор зельеварения полностью соответствовал воспоминаниям матери о бывшем профессоре Снейпе: чёрная мантия, чёрные волосы, пронзительные чёрные глаза. Вот только нет крючковатого носа и сальных прядей, да и возраст не тот, чтобы скрывать страшные тайны за такой «байроновской» внешностью. Что это за внешность такая, Альбус не знал, но так однажды сказала тётя Гермиона, когда Джеймс притащил из Хогвартса колдографии всех преподавателей. Зато Альбус уже отлично понял, что девчонки падки на такой бледно-нездоровый вид и «чарующую» хрипотцу в голосе. Характер у профессора Леджера был нелёгкий, как и у его предшественника, поэтому мама заранее сказала: за «отвратительно» по зельям буду прощать. Интересно, до какой степени ужаснулась бы Роза, услышав такое от своей тёти Джинни?..
— Мистер Поттер, не почтите ли вы нас своим вниманием?
Вот так и бывает. Стоит задуматься как…
— И раз уж вы снизошли до нас, то ответьте, каковы свойства настойки растопырника?
Ч-чёрт… Это проходят намного позже! — с досадой подумал Альбус. — Ну, конечно, Роза уже тянет руку. Впрочем, я и сам кое-что…
— Снимает боль, если не ошибаюсь. Сэр.
— Весьма скудно, — ехидно ответил профессор, — спишем это на вашу занятость, мистер Поттер. И минус пять баллов. К счастью, у вашего факультета есть мисс Уизли и мистер Эртон. Только эти бедняжки и приносят вам баллы…
Ладно, хотя бы к Розе не цепляется, — подумал Альбус.
Через ряд от их парты раздался щелчок.
— Что ж, мистер Малфой, вы, очевидно, тоже не специалист.
Альбус скосил глаза и увидел, как прищурился Леджер и как нахмурился, закусив губу, Скорпиус.
Крис хмыкнул. Его собственное зелье было сварено идеально, хотя профессор и не отметил этого.
— Надеюсь, мистер Поттер поможет вам с уборкой, — продолжил Леджер, и Альбус мгновенно скис.
Прозвенел звонок с урока. И почему отец защищает своего Снейпа, а теперь и нашего Леджера, — подумал Альбус и, вздохнув, отправился помогать Малфою.
~~~
На первую субботу октября были назначены отборочные испытания по квиддичу. Альбуса, конечно, туда никто не звал, но зато рвался Джеймс, и в итоге на трибунах оказался весь Гриффиндор — старший Поттер умел повести за собой народ.
— А всё из-за какого-то идиота второкурсника, который пять лет назад упал с метлы и переломал себе все кости. И мы теперь проходим отбор начиная только с третьего, — бурчал Джеймс всю дорогу до раздевалки, сжимая в руках свой помятый в семейных матчах-боях Нимбус-2020.
— Успокойся, всё получится, — Альбус положил руку ему на плечо, быстро обнял и, отстранившись, повёл свою компанию на трибуны, — а иначе я всех заколдую!
На полпути он обернулся и увидел, что Джеймса окружили девчонки, а одна даже чмокнула его щёку.
— Эй, я всё видел, — крикнул он, улыбнувшись.
Джеймс слабо махнул рукой в ответ и пошёл на поле.
Альбусу нравилось ощущение полёта, но не до фанатично-маниакального состояния, в которое впадал Джеймс, стоило ему оседлать метлу. Вот и сейчас младший брат наблюдал, как старший летает, пытаясь обогнать ветер.
— М-м-м, я забыла, — Роза оторвалась от книги, — он же ловцом хочет?
— Ага. Как отец.
— Может, мне тоже как-нибудь попробовать? — предположила Роза, глядя на квиддичное поле.
Альбус только усмехнулся, вспомнив слова мамы: «Роуз, милая, держись от метлы подальше, у тебя в плане квиддича очень плохая наследственность». После этого дядя Рон неделю отказывался отправлять им сов.
Внимание Альбуса привлекла собака, с воинственным видом пробежавшая по дороге в Хогсмид. Он сразу же вспомнил о книге и своём желании стать анимагом. Из-за большой нагрузки он за этот месяц успел одолеть от силы пятьдесят страниц и теперь решил наконец вернуться к фолианту.
— Ты куда, Ал, — изумился Крис, схватив его за рукав мантии.
— Пойду в библиотеку, — некстати брякнул мальчик и побежал к выходу с поля.
— А как же Джеймс? — запоздало крикнул однокурсник, но Альбус уже не слышал.
Роза и Кристофер переглянулись, мальчик пожал плечами.
Альбус так погрузился в чтение, что не заметил, как уснул.
Во сне было спокойно. Он шёл по лесу, подозрительно напоминающему Запретный. Чувство было таким, словно он возвращается домой откуда-то издалека. Месяц, освещавший путь, серебрил тропу и деревья. Альбус раздвинул ветви и вышел к озеру. Замок, как и всегда, величественный и прекрасный, возвышался над ним. Мальчику захотелось переплыть озеро или хотя бы заглянуть в него…
Поверхность была гладкой. Альбус словно посмотрел в зеркало. И вновь удивился — отражение одновременно принадлежало и не принадлежало ему. Опять эти незнакомые карие глаза, — подумал он отстранённо. Вдруг в кустах неожиданно громко затрещал сверчок. Откуда он тут? — поразился Альбус, протянул руку и… проснулся.
17.04.2011 4. Хеллоуин
— Ну как тебе? — глаза Розы сияли как два аквамарина, переливающихся на солнце.
Хэллоуин привёл в смятение всю школу — и то правда, невиданное событие! Директор решила побаловать молодёжь, а как результат — ученики на ушах стоят, — вечером будут танцы и праздник.
И теперь Роза стоит перед ним, одетая в ужасное, тыквенного цвета рваное платье, на лице чёрные разводы, на голове угольная шляпа.
Что ж, — мысленно вздохнул мальчик, — лучшие друзья никогда не врут, поэтому мой вердикт: категорически…
— Может, не стоит так радикально портить лицо, Роуз, — сказал он.
— Не будь занудой, — ответила она, вертясь перед зеркалом, — сегодня ночь ведьм, а они, как известно, с одеждой и раскраской не церемонятся.
— Тергео! — и лицо девочки снова стало чистым.
— Ал, я на это два часа потратила, — завопила Роза, кинувшись к брату.
— Спокойно, всё под контролем…
— А на мою идею сделать волосы рыжими или чёрными ты, конечно, скажешь «бу-бу-бу»?!
— Роза, у тебя просто пунктик на цвете волос! Мне ты нравишься такая как есть: каштановые волосы и голубые глаза. Ясно? И даже в Хэллоуин уродовать себя я тебе не позволю.
— Очень надо, — неизвестно к чему проворчала Роза. — А вот Джемма оценила, между прочим.
Альбус махнул рукой. Ему очень не хотелось идти на этот праздник, но оставить сестру без присмотра он не мог. А Кристофер как назло два дня назад свалился с лестницы с исчезающими ступенями и теперь лежит в больничном крыле. «Ни себе ни людям!» — в сердцах высказал ему Альбус.
Перед самым началом праздника, в восемь вечера Альбус заглянул к себе в спальню — занести какие-то книги, и замер. На его кровати лежал небольшой свёрток. Сердце глухо забилось где-то в области горла. Вот и она, обещанная Джеймсом! Мальчик с трепетом развернул обёртку и пропустил лёгкую струящуюся материю сквозь пальцы. Конечно, он сотни раз видел мантию дома, но сейчас она принадлежала только ему! «И Джеймсу», — буркнул неприятный голосок на задворках разума, но Альбус поспешно прогнал эту мысль. Он вдруг почувствовал себя маленьким Гарри Поттером, стоящим на пороге великих свершений…
Из пафосной задумчивости его вывел звук хлопнувшей двери. Альбус вздрогнул от неожиданности, поспешно затолкал мантию под кровать и обернулся к вошедшему.
— Привет, Ал! — обрадовано воскликнул его однокурсник Саймон Макмиллан. — Как хорошо, что ты тут, я боялся, что одному идти придётся!
— Так не ходи совсем, — предложил Альбус.
— А что тут сидеть, всё равно в одиночестве, — возразил мальчик и, взяв Альбуса за руку, потащил в Большой зал.
В замке царила атмосфера праздника, даже вездесущий Пивз прекратил пакостить и теперь, дирижируя шляпой, распевал песенки сомнительного содержания. Обеденные столы исчезли, освободив место огромной танцевальной площадке, на которой теперь зажигательно отплясывали ученики в жёлтых, чёрных и фиолетовых нарядах в окружении свечей, тыкв и прочих атрибутов Хэллоуина. Чёрная кошка смотрителя мистера Брауна испуганно мяукала, восседая на импровизированном троне, который для неё создали старшекурсники.
Альбус высматривал среди празднующих сестру и облегчённо вздохнул, наконец увидев её в паре с Джеймсом. Как же я не люблю эти сборища, — подумал он, выходя из зала.
Мальчик медленно брёл по коридору, оставляя позади шум и весёлые голоса. Он уже хотел направиться в библиотеку, как вдруг неожиданная мысль, пришедшая ему в голову, заставила его повернуть и помчаться в башню Гриффиндора. Сегодня Джеймсу наверняка не понадобится Карта Мародёров, поэтому…
Взлетев по лестнице, ведущей в спальню третьекурсников, он перевёл дыхание и бесшумно отворил дверь. Кажется, никого.
— Акцио, Карта! — воскликнул мальчик. Как же хорошо, что тётя Гермиона согласилась отрабатывать с ним сложные заклинания, и теперь ему не приходится рыться в вещах брата.
Он засунул пергамент в карман мантии и начал спускаться с лестницы. Оставалось только дождаться полуночи.
Альбус тихо ступал по ночной школе. Ученики, утомлённые праздником, разошлись по гостиным, преподаватели обретались в своих кабинетах. Мальчик шёл, сверяясь с Картой и ничего подозрительного не обнаруживая. Хотя… Стоп. В заброшенном женском туалете! Кажется, три студента курсом постарше. Альбус почувствовал непреодолимое желание пойти туда немедленно…
— …Как ему это понравится? — ехидно протянул незнакомый девичий голос.
— Будет счастлив. Чистокровным магам место на Слизерине.
Третий присутствующий молчал. В приоткрытой двери мелькнул зелёный с серебром платок. Слизеринцы, — понял Альбус. Он шагнул вперёд, пытаясь рассмотреть заговорщиков. В нос ударил терпкий запах полыни. Послышалось звяканье ложки о котёл. Альбус сделал ещё полшага и вдруг поскользнулся. Он ухватился за ручку, чтобы его не увидели, но, падая, растворил дверь, капюшон слетел с него, Альбус поднял голову и в довершение ко всему увидел Скорпиуса Малфоя, стоящего в паре шагов от него. Альбус отчаянно замотал головой, Скорпиус едва заметно кивнул и вошёл внутрь, резко прикрыв за собой дверь.
— Меня звали? — тут же раздалось из туалета.
Альбус поспешно поднялся на ноги и снова прислушался.
— Да, — ответила девушка, — это касается Джеймса Поттера. Помнишь стычку в поезде?
— Не стóит, — прошептал Малфой, — подумаешь…
— Мы своих в обиду не даём, — произнёс третий присутствующий и Альбус в ужасе отшатнулся. Этот голос был ему хорошо знакóм.
Не желая далее искушать судьбу, мальчик побежал в свою башню. Только в спальне он развернул Карту Мародёров и, переводя взгляд с заброшенного туалета девочек на больничное крыло, задумался: голос принадлежал Кристоферу Нолану.
25.04.2011 5. Странное предупреждение
На следующее утро Альбус поднялся ни свет ни заря и сразу же направился в больничное крыло. Крис ещё спал, но мисс Джонс разрешила Поттеру посидеть в палате.
Ал внимательно глядел на друга. Никаких изменений не было. Ничто не указывало на отсутствие мальчика ночью.
Разумеется, подумал Альбус, он же не принцесса из сказки, у которой отец-король проверяет, не стоптаны ли туфельки.
Лучи холодного ноябрьского солнца проникли сквозь стекло и скользнули по лицу спящего. Крис пошевелился и открыл глаза. Альбус улыбнулся.
— Доброе утро, засоня.
— Мне можно, я болею…
— Не повезло — сегодня выписывают.
Крис недовольно заворчал, потянулся и сел в кровати.
— Кстати, — начал Альбус, — ты вчера никуда не уходил?
— У меня, между прочим, нога сломана была, Ал, и нет желания куда-то таскаться, а что?
— Да так, — мальчик замялся, — показалось, что твой голос слышал.
Крис вытаращил глаза.
— Что, так скучно без меня, что даже голос везде мерещится?
Альбус натянуто рассмеялся.
— Ладно, я побегу на занятия, — он пожал пальцы Кристофера и встал.
На выходе Альбус ещё раз обернулся и помахал другу рукой, поймав его недоумённый взгляд.
Карта Мародёров никогда не лжёт. И Альбус знал это совершенно точно. А значит, Крис никуда не уходил, и в туалете были три слизеринца. Может, это ему голос друга с перепугу примерещился?
— Ал, пойдём сегодня полетаем, — предложил Джеймс.
Они обедали в Большом зале. Джемма смеялась над Розой: та терпеть не могла тыквенный сок и теперь пыталась самостоятельно наколдовать чай.
— Не могу, у нас сегодня наблюдения на Астрономической башне в полночь.
— Жаль, а у меня как раз вечер свободный, — Джеймс хлопнул брата по плечу.
— Может, потратишь его на меня? — рассмеялась проходящая мимо девушка с Когтеврана. Она потрепала Джеймса по вихрастой макушке, а он послал ей воздушный поцелуй.
— Что, поклонницы проходу не дают? — Альбус ухмыльнулся.
— И не говори, — притворно вздохнул брат, поднимаясь из-за стола, — а ведь я всего-то на третьем курсе!
Он легонько пихнул Альбуса в бок и направился к выходу. Младший в два глотка допил сок и пошёл в читалку: Роза настояла на выполнении дополнительного задания по трансфигурации.
На подоконнике у библиотеки сидел Скорпиус Малфой и явно кого-то поджидал. А ведь я ему должен, с неудовольствием подумал Альбус, подходя ближе.
— Надо поговорить, Поттер.
— Спасибо, что не выдал меня ночью.
— Да, вот как раз об этом и разговор, — Скорпиус жестом пригласил Альбуса в пустой кабинет рядом с библиотекой.
Мальчики зашли. Альбус украдкой вытащил палочку — кто знает, чего хочет потомственный слизеринец. Скорпиус хмурился, кусая губы.
— Мои однокурсники узнали, что твой старший брат пристал ко мне в поезде, — словно нехотя сказал он.
Альбус поморщился.
— И теперь они хотят отомстить. Причём сразу жёстко, — Скорпиус в упор посмотрел на гриффиндорца. — Через тебя.
— Уверен, что Джеймс разберётся сам.
— Ты что, не понял? Они хотят сделать что-то с тобой, чтобы твоему брату было неповадно даже приближаться к Слизерину.
Альбус равнодушно пожал плечами, хотя сердце у него упало.
— Я отказался от такой помощи, но они всё равно выполнят задуманное. Так что остерегись.
— Спасибо, Малфой. Я теперь перед тобой в долгу. Уже не один раз.
— Когда-нибудь вернёшь, — он криво ухмыльнулся и вышел.
Бред, подумал Альбус, заходя в библиотеку. Хотя… Как тогда объяснить тот голос?
Может, они использовали оборотное зелье? Но оно ведь меняет только облик человека…
Джемма и Роза ещё не пришли, поэтому Альбус направился к полке с учебниками по зельям. «Как изменить внутреннюю и внешнюю сущность», прочитал он на одном из корешков и вытащил увесистый фолиант. Поковырявшись, он таки обнаружил состав оборотного зелья: сушёные златоглазки, водоросли, пиявки, спорыш, а кроме того — тёртый рог двурога и шкура бумсланга. Готовить больше месяца, ингредиенты редкие, однако достать можно. Но причём тут полынь, удивлённо подумал Альбус, внимательно вчитываясь в строки книги. А ведь запах чётко ощущался… Может, именно она повлияла на голос?..
Чтобы не нарваться на расспросы девочек, Альбус отнёс книгу на место и чинно принялся за выполнение дополнительного задания.
— Фу, ты заделался книжным червем, Ал?
Рука так сильно дёрнулась, что проткнула пергамент.
Кристофер рассмеялся:
— Ты без меня ещё и нервный стал.
— Откуда ты узнал, где я? — Альбус побледнел.
— Джемма сказала. А что? — Крис внимательно поглядел в лицо друга. — Что-то случилось? Ты же сам приходил сказать, что меня выписывают сегодня! Не рад?
Альбус перевёл дыхание.
— Рад, рад. Просто ты меня напугал слегка.
— Я, в общем-то, по делу, — сказал Крис, подсаживаясь к другу. — Видел объявление про Хогсмид? — он понизил голос. Альбус отрицательно покачал головой. — Может, проберёмся через какой-нибудь тайный ход?
— Честно говоря, не хочу так вопиюще нарушать правила.
— Эх, ладно, — Крис разочарованно вздохнул, вставая из-за стола. — Увидимся на Астрономии.
Я становлюсь параноиком, подумал Альбус, провожая его взглядом. И это в одиннадцать-то лет!
Он тряхнул головой, отгоняя мрачные мысли, и как раз вовремя: в библиотеку пришли Роза и Джемма. Мальчик решительно отбросил глупые страхи и искренне улыбнулся.
~~~
Здравствуй, Ал.
Пиши чаще, сколько тебе напоминать! От нас письма хочешь пачками получать, а сам ни-ни?
Дома всё в порядке, только Лили постоянно сердится и бьёт посуду — так хочет в Хогвартс. Успокоить её может лишь твоя несносная кошка — они, кажется, нашли друг друга.
Мама скучает, я тоже.
Ты уже решил, где проведёшь Рождественские каникулы? Если хочешь, мы сами приедем на пару дней. Целую твою лохматую макушку. Передавай привет Джеймсу.
Папа
Альбус стоял в совятне, ломая голову над тем, как затолкать в письмо любовь и нежность к семье. Поэтому он терпеть не мог сочинять ответы: у него всё хорошо, это и пикси понятно! А всякие нежности пусть Роза пишет, если хочет. В итоге он ограничился тремя фразами:
Привет.
У меня всё хорошо, Джеймсу передал подзатыльник. Очень скучаю, на каникулы приеду сам.
Альбус
Коротко и ясно. Он привязал пергамент к лапке своей совы и отпустил её домой.
Рядом послышался застенчивый смешок. Альбус оглянулся и увидел двух второкурсниц с Пуффендуя.
— Можно с тобой познакомиться? — хихикнула одна. — Ты ведь Альбус Поттер?
— Зачем знакомиться, если вы меня уже знаете.
— А ты нас ещё не знаешь, — теперь они переглянулись и захихикали вновь.
— И пока нет желания, — язвительно ответил Альбус, выходя из совятни. — Пока, девочки.
Он насвистывал песенку сидя в кресле у камина и поджав под себя ноги.
— Чем ты недоволен? — спросила Роза, плюхнувшись в соседнее кресло.
— Все девчонки дуры, — мрачно констатировал Альбус. — Кроме тебя и Лили, наверное. Хотя Лили просто маленькая ещё.
— А что так? — поинтересовалась девочка.
— Какие-то пуффендуйки пристали ко мне в совятне. Недаром говорят, что у их факультета начисто отсутствуют мозги.
Роза засмеялась:
— Ты неправ. Хотя бы потому, что у некоторых гриффиндорцев тоже ума не много. И потом, ты же видел себя в зеркало.
— И что там такого, — скептически поинтересовался Альбус.
— Ты высокий и довольно милый.
— Ага. Как тушканчик домашний.
— Что? Обожаю тушканчиков! Роуз, уговори его подарить мне! — Джемма села на подлокотник кресла и вступила в беседу.
— Обязательно. Только это будет уже труп бедного животного.
Роза хмыкнула, а Джемма, которая не слышала начала разговора, непонимающе посмотрела на мальчика.
— Подарю, — он взял её руку. — Живого и настоящего. Торжественно обещаю.
Джемма благодарно улыбнулась.
— Роуз, пойдём прогуляемся, нас мальчишки зовут, — предложила она.
— Нет, я с Брэндоном не пойду, — поморщилась Роза.
— Да брось, он хороший. И пойдёт Эрик, я знаю, он тебе понравился. И Саймон, и даже Крис.
— Ладно, уговорила, сейчас за мантией схожу.
Джемма радостно кивнула:
— Через пять минут у портрета Полной Дамы!
Когда она отошла, Роза наклонилась к брату и прошептала:
— Ты серьёзно подаришь ей тушканчика?
— Возможно, — он лукаво улыбнулся, — на великий праздник Тридцатое Февраля!
Через секунду её лицо озарилось пониманием, и она весело рассмеялась.
— Пойдём с нами гулять? Даже Крис идёт!
— Куда от вас деться, — Альбус улыбнулся.
За окном падал первый снег.
06.05.2011 6. Рождество
Прошла неделя, другая, но ничего из ряда вон выходящего или хотя бы подозрительного не происходило. Случались межфакультетские стычки, порой ссорились лучшие друзья, но всё это были милые, как их называл Джеймс, «семейные» разногласия. Поэтому мания преследования у Альбуса закончилась, не успев начаться.
~ ~ ~
Приближалось Рождество. В школе царила предпраздничная суета. Ученики находились в предвкушении превосходных оценок и каникул, а преподаватели в ожидании очередных переполохов перед Святочным балом и отдыха от «бестолковых лентяев», как именовал подавляющее большинство студентов профессор Леджер. Пивз распевал похабные песни собственного сочинения о Санта-Клаусе, вносил смуту в ряды домовых эльфов, пугая бедняг до полусмерти, и устраивал всякие безобразия. Коридоры и лестницы в одну ночь оказались украшены гирляндами, а в Большом зале красовались двенадцать огромных пахучих нарядных елей.
~ ~ ~
Потрескивали поленья в камине. Огонь играл тенями на гриффиндорских гобеленах в гостиной. Альбус сидел в любимом кресле и смотрел в окно: мириады снежинок тихо опускались с неба на землю. Он думал, что и в этом году его ждёт волшебное Рождество. А как же иначе, ведь он сам — волшебник. Только вот это не спасёт его от гнева Розы, если он не придумает ей оригинальный подарок. Чёрт бы её взял, эту дурацкую традицию! Хорошо хоть до Непреложного Обета дело не дошло. Угораздило же их в пять лет поклясться друг другу…
— Я отказываюсь так жить, — Джеймс плюхнулся рядом, всем видом демонстрируя крайнее раздражение. — Это надо ж было придумать — отменить Святочный бал!
— Великá беда, — Альбус только усмехнулся. — Или ты уже позвал кого?
Джеймс скривился:
— Конечно, радуйся, первокурсники всё равно на этот бал не ходят.
— Я тебе вопрос задал, — напомнил Альбус.
— Да, я позвал Анну. И она даже согласилась. А теперь всё!
— Хм, — младший потёр переносицу, вспоминая. — Это случайно не о ней ты писал нам в прошлом году? «Прекрасная незнакомка отправила мне открытку в Валентинов день». Пригласи её в Хогсмид и все дела.
— Хорошая у тебя память на что не нужно, — пробормотал Джеймс, краснея.
— Ага, — неожиданно развеселился Альбус. — А ещё я тебе советы в любовных делах даю. Совсем распоясались младшие братья, да? Не беспокойся, Джеймс, — он хлопнул старшего брата по плечу и зевнул, направляясь к спальне мальчиков. — Тебе всего тринадцать, думаю, ещё не один бал впереди.
А у меня впереди кровать с пологом и крепкий сон до полудня, ведь завтра выходной, — закончил он мысленно.
~ ~ ~
Прошла неделя. Утром двадцатого декабря Хогвартс-экспресс увозил домой всех желающих провести Рождество в кругу семьи. Альбус уже собрал вещи в небольшой рюкзак и в вечер перед отъездом решил пройтись по школе.
В коридорах было оживлённо и шумно: воркующие парочки чинно прохаживались по галереям, торопились куда-то весёлые компании, а некоторых личностей, подозрительно трудно держащихся на ногах, вели под руки смеющиеся друзья. В окна заглядывала почти полная луна, заставляя оживать людей на цветных витражах; на некоторых кабинетах шутники повесили венки из рождественских роз. Казалось, что даже камин в собственной гостиной стал греть сильнее. Какое-то невероятно тёплое чувство толкнуло Альбуса в сердце и постепенно заполнило его — как же уютно и хорошо здесь, это его второй дом. Мальчик даже задумался: а стоит ли уезжать на каникулы? Но по родителям он всё-таки сильно соскучился, так что отдалять встречу с ними ещё на полгода совсем не было желания.
~ ~ ~
Утро на станции в Хогсмиде встретило их морозом. Небо было чистое, ясное, а воздух как будто подрагивал от холода. Роза ёжилась, поднимая выше меховой воротник зимней мантии, и дула на руки, пытаясь согреть их.
— Поезд подходит только через десять минут, Джим, зачем ты потащил нас так рано? — губы девочки замёрзли, и от этого слова звучали не совсем внятно.
— Потому что лучше прийти раньше, чем опоздать на поезд, — наставительно произнёс Джеймс.
Альбус хмыкнул — он-то знал причину такой аккуратности брата, обычно не отличавшегося пунктуальностью. Джеймс рассчитывал заглянуть в какую-то лавку в Хогсмиде. Но оказалось, что он не один за всё время существования Хогвартса пытался совершить такую махинацию, поэтому на пути к магазинам магической деревни в день отъезда студентов обычно ставили хитроумный запрет. Джеймсу оставалось только с тоской посмотреть на заснеженные домики посёлка и приветливо мерцающие огнями лавки волшебных товаров. Стараясь не показать своей оплошности младшим и не выдать разочарования, он решительно отвернулся от широкой дороги, ведущей в том числе и к пабу «Три метлы», где, конечно, тепло и наливают сливочное пиво, — подумал Альбус, вздохнув о том, что ещё ни разу ещё не пробовал это лакомство, о котором слышал и от родителей, и от Джеймса. Короче говоря, троица шагнула на узкую обходную тропинку, которая и привела их на станцию.
А ведь можно было ехать со всеми в безлошадной карете, — в очередной раз пожалел себя и Розу Альбус.
~ ~ ~
Дорога домой показалась короткой. Роза читала книжку, Джеймс умчался к своим друзьям, Крис и Брендон играли в шахматы, причём первый безнадёжно проигрывал. Альбус молчал, кутая руки в гриффиндорский шарф сестры — свой собственный был намотан у него на шее — он просто ненавидел холод, потому что всегда ужасно мёрз.
Мальчик лениво размышлял о том, сколько лет этому поезду и какова его история. Некоторые купе были совсем старыми — жёсткие сиденья с потёртой обивкой, облупившаяся краска на окнах и дверях… другие, наоборот, отличались новизной — мягкие кресла, вкусно пахнущие кожей, уютные домашние занавески, блестящие зеркала… Забавно и то, что купе были расположены вперемешку. Как раз сегодня Роза случайно открыла дверь в одно, оказавшееся невероятно большим, и недолго думая позвала сюда весь первый курс Гриффиндора.
А каким интересно поезд видят маглы?..
~ ~ ~
Хогвартс-экспресс начал замедлять ход — в вечерней темноте показались огни Лондона. Скоро они будут пить чай дома в уютной кухне, и Джеймс станет рассказывать о своих проделках в школе. Мама, как обычно, будет охать и всплескивать руками, папа усмехаться в усы, а Лили с очумелым видом бегать вокруг, внося суматоху. Только теперь уже и Альбус сможет рассказать о школьной жизни. Он даже улыбнулся, гордясь собой.
Попрощавшись с друзьями и условившись с Крисом писать через каждые два дня, Альбус подхватил рюкзак, сумку сестры и вышел из вагона. Родители уже стояли на платформе, радостно улыбаясь, и мальчик поспешил к ним.
~ ~ ~
— Па, покатай меня на жирафе! — Лили состроила умильную гримаску. Насколько помнил Альбус, она осознанно полюбила это развлечение — кататься, усевшись на плечи отцу — года в три. И вот ей уже девять, а она всё ещё просит своего «жирафа».
Каникулы пролетели быстро и незаметно. Все две недели Альбус самым бессовестным образом бездельничал: играл в квиддич с Джеймсом и папой, в прятки с Лили, в «Ал, вам задавали на дом что-то» и «милый, съешь ещё пирожок, а то совсем похудел» с мамой и в общем был доволен жизнью, пока неожиданно не пришло пятое января и оказалось, что он не написал два свитка профессору Леджеру об Успокаивающем зелье и эссе по Трансфигурации об основных принципах превращения енота в крокодила. Конечно, никому и в голову не пришло бы заставлять первокурсников получать из бедного енота не менее несчастного крокодила, но мисс Ломан (а все студенты от первого до седьмого курса были осведомлены, что молоденькая и симпатичная преподавательница именно мисс, а не миссис) решила, что малышам будет полезно вбить в голову фундаментальные знания о трансфигурировании живых объектов. Итак, Альбус, последовав не слишком удачному примеру Джеймса, плюнул на домашнее задание, решив расправиться с ним одним махом первым же вечером в гриффиндорской гостиной, в крайнем случае прибегнув к помощи Розы и Криса.
~ ~ ~
Утро перед отъездом выдалось солнечным — даже замёрзшие узоры на окнах начали таять и расплываться.
— Пей чай, Джим, иначе остынет, — напомнила мама. Джеймс задумчиво поднёс кружку к губам. Альбус тоже поспешно отхлебнул вкусного напитка с корицей, травами и согревающим зельем, который по привычке все называли чаем. Он снова оглядел кухню, пытаясь запомнить все мелочи.
Просторно и уютно — оранжево-жёлтые занавески, почему-то магловская кофеварка на полке (это мама очень любит кофе), белые аккуратные полочки и огромный продолговатый, опять же оранжевый, шкаф, на который наложено заклятие вечного охлаждения. В нём всегда полнó вкусной снеди. Стол, подстраивающийся под прихоти любого, с десяток маленьких китайских (оранжевых!) светильников под потолком, тёплый мягкий и, к счастью, белый ковёр, в котором утопают ноги и который мама часто грозится выбросить, сетуя на непрактичность, а папа упорно оставляет и постоянно чистит от грязи… А самое главное — солнечный свет, льющийся в окно.
Казалось, в этом месте лето не заканчивается даже зимой, а папа смеётся и говорит, что мама из-за своих рыжих волос совсем сливается с обстановкой.
Альбус не знал, где лучше — дома или в Хогвартсе, но сравнивать два таких прекрасных места — это ли не кощунство?
Таким задумчиво-серьёзным его и других учеников и унёс Хогвартс-экспресс. Впереди был следующий семестр, полный новых знаний и приключений.
12.05.2011 7. Астрономическая башня
Ничего особенного — Роза просто качается. Да но… на ветке Гремучей Ивы, повиснув вниз головой?! А на другой ветке качается профессор Леджер в обнимку с медсестрой, мисс Джонс, и котлом и кричит:
— Альбус Северус Поттер, где ваше эссе о свойствах лунных водорослей?
Вышеупомянутый Альбус Северус бежит к иве, чтобы снять Розу с ветки, но по пути запутывается в одеяле и падает… в одеяле?
В окна гриффиндорской спальни лился яркий солнечный свет, алые пологи всех кроватей были сдвинуты, а тишина означала отсутствие обитателей на местах. Альбус, кряхтя, поднялся с пола, выпутался из одеяла и обречённо взглянул на часы — так и есть! — полдень, и он безнадёжно опоздал на уроки. Надеюсь, Джеймс скажет, что мне стало плохо утром, — с тоской подумал мальчик, одеваясь в школьную форму. Ведь выйти из башни всё равно придётся — требовательно урчащий желудок недвусмысленно намекал на необходимость срочного наполнения его обедом.
Спустившись в гостиную, Альбус осознал ещё одну важную вещь — сегодня ведь первое марта, а значит, и день рождения дяди Рона, поздравительное письмо которому нужно отправить сейчас же, иначе мама превратит чудесную сову сына (которая, кстати, оказалась девочкой, и он назвал её Кайлих) в змею, а змей Альбус просто ненавидел.
Он шёл в Большой зал, раздумывая над тем, насколько же крепким был его сон, раз Крис не смог его разбудить, как вдруг чья-то рука мягко зажала ему рот. Альбус в ужасе широко распахнул глаза — в узком проходе, куда он только что собрался свернуть, не было ни души, счастье ещё, что тот был полностью освещён. Когда лёгкое дыхание защекотало ухо, сердце у мальчика ушло в пятки, и он только усилием воли удержался, чтобы не вскрикнуть. Но нервная дрожь выдавала его панический страх. Человек почувствовал это, и Альбус, кажется, кожей ощутил усмешку неизвестного:
— Если не хочешь, чтобы с твоим другом что-то случилось, приходи сегодня в полночь на Астрономическую башню. Не рассказывай ни единой душе, и всё будет хорошо, а иначе…
Голос снова позволил себе хмыкнуть, и прикосновения чужих рук словно растаяли. Альбус резко обернулся, но, конечно, никого уже не увидел. То есть не совсем никого: весь коридор, который мальчик миновал, был заполнен учениками — списывающими, болтающими, смеющимися, жующими бутерброды и машущими палочками. Альбус перевёл дух. Но почему тогда никто не обращает внимания на то, что одного первокурсника только что запугивала неизвестная личность? Может, его попросту не замечают? он стал невидимкой?
— Эй, Ал, привет! — помахал ему когтевранец Дэниэл, друг Джеймса, и Альбус облегчённо махнул в ответ.
Есть расхотелось, но Альбус всё-таки пошёл в Большой зал, отчаянно борясь с желанием побежать к старшему брату и всё ему рассказать. Но ведь он гриффиндорец! Нужно уметь самому за себя постоять. Тем более, если речь идёт даже не о себе, а о лучшем друге. Альбус ни секунды не сомневался, что они хотят что-то сделать с Крисом. О том, кто такие они мальчик старался не думать. И вообще, сейчас в мире спокойно, никто никому не угрожает, а маленькое приключение ему не помешает, зато потом он сможет похвастаться Джиму, что влип в неприятности и здорово повеселился…
Мысли скакали в голове Альбуса, как кузнечики. Была среди них и та, что подслушанный разговор, предупреждение Скорпиуса Малфоя и собственные нехорошие предчувствия складывались в крайне неприятную картину. И, что греха таить, мысль эта предостерегающе пульсировала, вытесняя остальные. Но он загнал её поглубже, решил не поддаваться панике раньше времени и перед уходом просто написать Джеймсу записку.
~ ~ ~
Пообедав, Альбус отправился в башню Гриффиндора, справедливо рассудив, что ни одна библиотека ему сейчас не поможет, а вот приступ на нервной почве он точно заработает. Ведь даже в Большом зале, где всегда полно учеников и преподавателей ему было неуютно, что уж говорить о тихом месте, где любой шорох будет казаться звуком сродни тому, что издаёт рог взрывопотама при ударе. Правда, мальчик подозревал, что неуютно ему ещё и из-за заполненного преподавательского стола, куда он упорно пытался не смотреть — уроки-то были пропущены.
Альбус в нерешительности остановился у портрета Полной Дамы, сообразив, что пароль, сменившийся вчера, совершенно вылетел у него из головы.
— Копыта саламандры! — произнёсли позади него с придыханием. Голос принадлежал старшекурснице Алисии. Видимо, у Поттера был такой ошарашенный вид, что девушка рассмеялась.
— Кто придумывает такие ненормальные пароли, — изумлённо спросил он, когда они вместе влезли в проём.
— Полная Дама пожаловалась директору, что за столько лет верной службы на страже «этого дурацкого проёма», как она выразилась, ей ни разу не дали придумать пароль. Поэтому профессор Макгонагалл разрешила ей каждые два месяца самостоятельно устанавливать пароль.
— Полный бред, — пробормотал Альбус.
— Как я тебя понимаю, — весело откликнулась Алисия, поднимаясь в спальню для девочек. — Пока!
— Ага, — мальчик с тоской поглядел в окно.
Погода полностью отвечала его настроению: утреннего солнца как не бывало, небо затянули хмурые серые облака. Злой ветер рвал голые ветки деревьев, словно ему было недостаточно снятых ещё осенью листьев и он вознамерился окончательно уничтожить всё живое. Стремительно темнело. Наконец повалил густой снег: мелкие крупинки закручивались в спирали, образуя маленькие вихри — разыгралась настоящая метель.
— И это первое марта, — разочарованно произнесла Роза за спиной Альбуса, забираясь в кресло у камина.
Он сел по-турецки на мягкий ковёр, лицом к огню.
— Как прошёл день?
— Неплохо. Кстати, почему ты не был на занятиях? — девочка взяла его за плечо, вынуждая повернуться к ней. Альбус с трудом сдержал смешок — сейчас Роза стала очень похожей на свою мать: нахмуренные брови, грозный вид и этот вопрос об учёбе придали её разительное сходство с рассерженной тётей Гермионой. — Джеймс, конечно, сказал, что ты приболел, но я ни на секунду не поверила в эту чушь!
— И правильно, потому что это неправда.
— А где же ты был? — выражение лица девочки стало озадаченным.
— Я… ну… проспал, — Альбус вовремя поднялся с ковра и отскочил в сторону — через мгновение в него полетела подушка. — Ай, ай, Роуз, что ты делаешь! — следующая подушка, запущенная девочкой, достигла цели и попала ему прямо в лоб.
— Это просто свинство! — возмутилась она, хватая с дивана ещё одну подушку, кстати, последнюю.
— Знаешь, я, пожалуй, умываться! — воскликнул Альбус, увернувшись от грозного снаряда. Он пулей взлетел по ступенькам и, задыхаясь от смеха, захлопнул дверь в душ.
Действительно, сейчас ему стоило постоять под горячими струями воды и в одиночестве поразмышлять о предстоящей ночи.
~ ~ ~
Альбус лежал в кровати, слушая ровное дыхание спящих однокурсников и сбивчивое собственное. Ничего умного он так и не придумал, а говорить Крису о ночной вылазке и вовсе не собирался — не хватало ещё подвергать друга опасности, ведь в том, что он увяжется следом, мальчик не сомневался. Вопрос с Джеймсом решился очень просто — Альбус незаметно поставил будильник брата на час ночи и написал записку следующего содержания: «Если ты читаешь это, то ищи меня на Астрономической башне и постарайся, чтобы тебя не заметили».
Когда стрелки на часах доползли до отметки «без четверти полночь», Альбус осторожно поднялся с кровати и, стараясь не шуметь, выскользнул из башни. Дойдя до поворота, он вспомнил, что забыл мантию-невидимку, что было весьма и весьма досадно, ведь ходить ночью по школе запрещалось. Но почему-то сейчас встреча с неизвестными на Астрономической башне показалась ему намного страшнее столкновения со смотрителем, мистером Брауном. Он осадил себя и, стараясь не обращать внимания на предательски громко колотящееся сердце, пошёл вперёд. Перед последней лестницей он внимательно огляделся, но ничего подозрительного не заметил, кроме, разве что, следящей за ним кошки мистера Брауна. Может, это хороший знак, лихорадочно подумал Альбус, делая шаг на первую ступеньку ярко освещённой луной лестницы. Метель к этому времени уже закончилась, развиднелось, и на тёмном чернильном полотне неба сияли холодные звёзды.
Он осторожно выглянул на круглую площадку башни, пытаясь остаться незамеченным, но напрасно.
— Вижу, ты всё-таки пришёл, — раздался тот самый голос, обладатель которого позвал, если можно так выразиться, гриффиндорца сюда. — И никому ничего не сказал. Люблю смелых.
Альбус махнул рукой на осторожность и не таясь вышел на залитую лунным светом каменную площадку. У края её он заметил две фигуры в плащах, ещё двое стояли рядом с колоннами.
— Что вам нужно? — спросил Альбус, и сам поразился тому, как хрипло и испугано прозвучал его голос.
Вместо ответа раздался серебристый девичий смех, от которого у мальчика пошли по коже мурашки, хотя ничего дьявольского или особенно страшного в этом смехе не было.
— Мы просто хотим поговорить, — мягко сказал юноша у колонны, обладатель того самого голоса… — Мы удивлены, что ты оказался в Гриффиндоре. По нашим расчётам ты должен быть в Слизирине.
— Решения Шляпы не оспаривают, — возразил Альбус, гадая, причём же здесь Крис.
— Но она, наверняка, предлагала тебе другой факультет, — теперь заговорила девушка. — У нас есть возможность повлиять на шляпу. Тебе достаточно только самому захотеть уйти с Гриффиндора.
— Зачем? — Альбус сглотнул, и этот звук показался ему неприятно громким в ночной тишине.
— Этого мы пока сказать не можем. Но как только ты перейдёшь… — юноша многозначительно замолчал.
— Поверь, от такого не отказываются даже самые безразличные, — вкрадчиво закончил третий голос. — К тому же, ты предназначен для этого самой судьбой.
На Поттера эти слова произвели впечатление, прямо противоположное тому, которого добивались говорящие, а сама их речь чем-то напомнила ему змеиное шипение. Альбус подумал об отце — в его жизни было слишком много заманчивых предложений, но он всегда шёл прямой дорогой, чему учил и сыновей. И сейчас мальчик отчётливо сознавал, что путь, который ему предлагали, просто вопиюще неправильный. Он глубоко вздохнул, как перед прыжком в холодную воду и осторожно сказал:
— А что если я откажусь от вашего предложения?
— Мы можем дать тебе время подумать, — великодушно произнёс юноша, и Альбус облегчённо вздохнул. — Но, разумеется, не больше десяти минут. Мы же не хотим, чтобы мистер Браун так некстати явился на нашу дружескую вечеринку.
Девушка снова серебристо рассмеялась, и это почему-то страшно разозлило Альбуса.
— Знаете, меня всё устраивает. Я не принимаю никаких ваших самых расчудесных идей, — дерзко сказал он, в упор глядя на юношу у колонны. Тот к этому времени уже откинул капюшон своей мантии и внимательно смотрел на Альбуса. Колючий холодный взгляд, казалось, пытался проникнуть мальчику в душу.
— Что ж, очень жаль, — сказал он, и в его голосе послышалось разочарование. — Тогда придётся убеждать тебя другим способом, — он кивнул паре у края площадки, и они отошли. Альбус пригляделся внимательнее и охнул — эти двое, оказывается, держали над ограждением на весу тело, опутанное верёвками. И тело это, несомненно, принадлежало его лучшему другу Кристоферу Нолану.
— Надеюсь, ты понимаешь, что от твоего положительного ответа зависит его жизнь, — сказал юноша равнодушно.
— Вы не посмеете… — прошептал Альбус, в ужасе глядя на застывшую в воздухе фигуру.
— Может, и не убьём, — вкрадчиво сказала девушка, — но ты ведь и сам знаешь, что уничтожать физическую оболочку вовсе не обязательно.
Мальчик в отчаянии закусил губу. В этот момент Крис пошевелился и со стоном открыл глаза. Заметив Альбуса, он дёрнулся и прошептал:
— Ал, что бы они тебе ни говорили, не соглашайся… Я сильный, я выдержу… — и он снова впал в странное забытьё.
Мысли бешено крутились в голове: полынь, оборотное зелье, голос друга, предупреждение Малфоя, Джеймс и оставленная ему записка, Крис, висящий в воздухе, и Крис, мирно спящий в спальне — Альбус никак не мог собрать эти кусочки воедино. Но едва он открыл рот, чтобы задать ещё вопрос и потянуть время, как раздался крик:
— Ал, держись! — и мальчик замер в полном смятении — этот голос тоже принадлежал Крису, а вскоре и сам он появился на площадке, запыхавшийся после долгого бега, за ним мчались Джим и Скорпиус Малфой. Альбус не успел даже пошевелиться, как мгновенно произошло несколько событий.
— Проклятье, — прошипела девушка, взмахом палочки унося висящее в воздухе тело подальше от опасного края. Крис, ворвавшийся на площадку, заметил своего двойника, побледнел, устремился к Альбусу, но девушка, пытаясь отогнать его, снова взмахнула палочкой и тело другого — ложного Криса, начало падать. Тут совершилось что-то непонятное и неправильное: первокурсник, лучший друг Альбуса Поттера оказался у самого парапета, нелепо поскользнулся и, перевалившись через ограду, исчез.
— Нет! — Альбус задохнулся, устремился к барьеру, почти не слыша криков сзади и даже не чувствуя обхвативших его крепких рук: на его глазах, словно в замедленной съёмке, Крис падал с Астрономической башни.
20.05.2011 8. Алый и зелёный
Ш-ш-ш… Шелест листьев. Совсем лёгкий, еле слышный. Странно, ведь весна запаздывает, деревья ещё не распустились… Альбус открыл глаза: белое небо над головой. Откуда? ведь была ночь? А если не ночь, то почему он всё ещё в постели?..
Взгляд его наконец сфокусировался, и он понял, что поверхность над головой вовсе не небо, а просто потолок Больничного крыла, а шелест — лишь звук листаемых страниц. Мальчик, опираясь на локти, медленно поднялся повыше на подушку и посмотрел на сидящего рядом человека. К его огорчению, это был не Крис, не Роза и даже не Джемма. Но огорчение быстро сменилось удивлением, потому что сидящий рядом с ним оказался Скорпиусом Малфоем, увлечённо читающим книгу: нахмурив лоб и кусая губы, он вплотную наклонился к страницам, изредка шепча что-то.
— Привет, — хрипло сказал Альбус и тут же закашлялся. Скорпиус вздрогнул, тотчас оторвался от книги и несмело улыбнулся:
— Прости, зачитался. Как ты себя чувствуешь?
— Неважно, — Альбус вернул ему такую же глупую, извиняющуюся улыбку. — М-м-м… а как я здесь оказался?
— Ты не помнишь? — лицо Скорпиуса вытянулось.
Альбус наморщил нос, поднёс руку к виску и воспоминания об идиотском походе в полночь на Астрономическую башню навалились на него всей тяжестью.
— Помню, — медленно сказал он, чувствуя, как сердце пропускает удары, а в горле пересыхает. — Кристофер ведь тоже здесь, в Больничном крыле?
Скорпиус побледнел. Очевидно, он был готов к этому вопросу, но тот ответ, который он мог дать, его не устраивал:
— Нет, Альбус, — он сглотнул. — Понимаешь… Тот парень… Который стоял у стены… Они хотели спасти своего. Заклинания девушки и этого старшекурсника столкнулись в воздухе, случайный рикошет отлетел в Криса, и он… Его вытолкнуло волной за ограду… — Скорпиус виновато опустил голову.
— Но его же спасли, — горячо возразил Альбус, цепляясь на последнюю надежду, пока роковые слова ещё не были произнесены, — я же слышал голоса, и тебя видел…
— Прости, Ал, — Скорпиус печально взглянул Поттеру прямо в глаза, — мы бы не успели. Даже если бы знали нужное заклинание. Это я виноват. Надо было лучше предупреждать.
— Ты и так сделал всё, что мог, — безжизненно сказал Альбус, закрывая глаза.
Скорпиус вздохнул.
— Я не знаю, чем тебе помочь, — произнёс он, и в его голосе прозвучало отчаяние.
— Ты ни в чём не виноват! — с неожиданным жаром откликнулся Альбус, снова распахивая глаза. — Это мне нужно было раньше сложить всё воедино: твои слова, разговор этих подонков тогда, ночью… А я, дурак, не сообразил.
— Ал, они бы ни за что не тронули Кристофера, он ведь чистокровный и его семья никогда не была предателями крови. Всё произошедшее — нелепая, трагическая случайность. И если бы я рассказал Крису о том, что замышляют эти люди, то он был бы жив!
Альбуса передёрнуло. Вот оно, — отстранённо подумал он. Скорпиус помолчал немного и продолжил:
— Вот почему в случившемся виноват я. Они просто хотели тебя припугнуть, а я…
— Ты не виноват, — устало, но твёрдо перебил его Альбус. — Если честно, то они кое-что хотели от меня, да неважно, они просто ненормальные. И рано или поздно, мне всё равно пришлось бы столкнуться с этим.
— Я чувствую себя ответственным за случившееся, — тихо произнёс Скорпиус, опустив голову. Альбус подумал мгновение и тронул его за руку. Мальчик поднял глаза.
— Спасибо тебе, — сказал Альбус, с трудом выдавливая улыбку на лице, хотя в его душе улыбка, адресованная этому странному слизеринцу, получилась лёгкой и очень искренней.
— Мисс Джонс оставила тебе зелье для сна без сновидений, — спохватился Скорпиус, скрывая смущение и указывая на стакан на тумбочке у кровати. — Велела выпить сразу, как очнёшься. Кстати, прошёл день, как ты здесь лежишь. Уже утро следующих суток.
— Вот и хорошо, — пробормотал Альбус, делая глоток зеленоватой жидкости с сильным травяным запахом, — может, проснусь, и окажется, что всё произошедшее — дурной сон.
Усмехнувшийся Скорпиус тут же расплылся, растаял… ему на смену пришёл пустой сон без сновидений.
~ ~ ~
Вечером в Больничное крыло пришла профессор Макгонагалл. Альбус не узнал своего директора — она выглядела тихой, бледной, обычной старой женщиной, и он с ужасом понял, что в глазах родителей Криса именно она оказывалась виноватой… в смерти их сына. Ему так захотелось её утешить и успокоить, что он, сам не очень понимая, правильно ли делает, погладил её по руке. Старая колдунья вздохнула:
— Спасибо, Альбус. Наверное, я уже никуда не годный директор, раз ученики сочувствуют мне.
— Простите, профессор, — мальчик смутился и залился краской.
— Не сомневайтесь, мистер Поттер, виновники наказаны исключением из школы, — женщина выпрямилась, к тону понемногу возвращались обычные строгость и сухость. — А на вас надо бы наложить взыскание за нарушение школьных правил…
Альбус потупился.
— И ещё кое-что, — сказала она, вновь мягче. — Как вы знаете, почти двадцать лет назад в нашем мире была война. Для большинства из нас память о ней ещё слишком жива, поэтому мне не хотелось бы волновать учеников и родителей, а потому для всех остальных ваш друг просто уехал в другую страну, запомните это. Я говорила с отцом Криса, он согласен.
Альбус услышал шорох её мантии — директор поднялась, чтобы уйти. У двери она обернулась:
— Спасибо.
— За что? — чуть слышно спросил мальчик.
— С вашей помощью была обнаружена группа подростков, мечтавших стать новыми Пожирателями смерти, — Макгонагалл кивнула ему и вышла.
Альбуса посетило непреодолимое желание выброситься из окна головой вниз.
~ ~ ~
В школе всё шло своим чередом: уроки, обеды и ужины, полночные шуточные дуэли, полёты и взрывы котлов. И никто даже не подозревал, что совсем недавно здесь, в этих стенах, убили человека. Первую неделю после случившегося Альбус отказывался с кем-либо разговаривать, избегал любых компаний, наскоро делал уроки и запирался в спальне, подолгу глядя на рождественский подарок Криса: маленькую статуэтку, изображавшую двух мальчиков. Крис написал, что если два человека отдадут ей по капельке своей крови, то они станут друзьями навечно. Он сказал, что сам, разумеется, уже пролил свою кровь, но совсем не ждёт от друга таких же бессмысленных жертв. Альбус посмеялся и тоже, слегка порезав руку, капнул кровью на статуэтку. Фигурки оставались неподвижными, но какая-то магия в них всё-таки была: раньше мальчики словно дышали и готовы были вот-вот сорваться с места. Но теперь один из них был совершенно безжизнен. От этого Альбусу хотелось завыть, а потом разнести статуэтку на мелкие невесомые кусочки.
Роза не понимала причин такой серьёзной депрессии брата, ведь для неё Крис всего лишь уехал. Конечно, это обидно и неприятно, но, в конце концов, есть же совы! Неужели так сложно вести переписку?! Однако Альбус не собирался раскрывать сестре истинной причины своего мрачного настроения, Джеймс также молчал. Но однажды терпение Альбуса иссякло.
Уже начался апрель, солнце грело всерьёз, снег совсем исчез — пришла настоящая, свежая, пёстрая весна, и Альбус тоже понемногу оттаивал. В первый же выходной Роза вытащила его на прогулку, задавшись целью «подышать чистым воздухом и выбить из Ала зимне-мартовский затхлый дух». Они сидели на трибуне квиддичного поля, наслаждаясь погодой и одиночеством: Альбус складывал фигурки из бумаги, называя это развлечение магловским словом «оригами», а Роза читала книгу «Шестьсот шестьдесят шесть чудес света», по-настоящему волшебных, разумеется. Вдруг она сказала, медленно выговаривая слова:
— Не понимаю, всё-таки. Я знаю, что у тебя есть от меня тайны. Но почему не пишет Крис, а ты вдруг сблизился с Малфоем.
— Скорпиус хороший, зря ты от него шарахаешься, — Альбус старательно обошёл вниманием первый и, вероятно, главный вопрос.
— Прекрасно. Верю, — девочка взяла брата за подбородок и заглянула ему в глаза. — Только скажи, где Крис.
Альбус чуть дёрнулся, в глазах опять предательски защипало, а он ведь должен скрывать свои эмоции! Он открыл рот, чтобы произнести привычные уже отговорки, но вместо этого хрипло сказал:
— Он разбился, — и, сообразив, что у Розы может случиться обморок от такой новости, добавил: — когда они с родителями переезжали в Японию. Я знал с самого начала, но не хотел взваливать это на тебя. Прости.
— Это ты меня прости, — шепнула она, уткнувшись ему в плечо. Свитер мальчишки тут же промок — девочка расплакалась. Но Альбус, наконец поделившийся с кем-то горечью утраты, обняв её, почувствовал облегчение.
Жизнь налаживалась, ведь он по-прежнему был не одинок.
~ ~ ~
Неумолимо приближалось лето, а с ним и переводные экзамены, поэтому Альбусу стало просто некогда горевать и предаваться аристократическому отчаянию. Кроме того, как справедливо, хотя и весьма цинично заметил как-то раз Джеймс, в Хогвартсе при всех директорах убивали учеников — видимо, мрачная традиция. Взять хотя бы Плаксу Миртл… И это, учитывая, что школа — одно из самых безопасных мест волшебной Британии! В связи с этим Альбус стал всё больше времени проводить со Скорпиусом Малфоем в библиотеке, делая домашние задания, а потом и в более неформальной обстановке — гуляя или на квиддичном поле (Скорпиус потрясающе летал). Вначале мальчики думали о своём общении исключительно как о дани уважения друг к другу, понимая, что ситуация сблизившая их, была из ряда вон выходящей — та, что остаются в памяти на всю жизнь. Но неожиданно вежливость превратилась в нечто непонятное и необъяснимое, а именно — в странную и крепкую дружбу истинного слизеринца и не менее истинного гриффиндорца. Оставалось лишь убедить Розу реагировать на Скорпиуса спокойно и адекватно, ведь слушая рассказы отца о невероятных приключениях Гарри, Гермионы и Рона, Альбус мечтал именно о такой же дружбе — втроём. И вот, кажется, его мечта начала исполняться…
27.05.2011 9. Каникулы
В июне Альбус благополучно сдал экзамены и перешёл на второй курс, а Роза переплюнула даже Гермиону, которая в своё время набрала лишь(!) на двадцать баллов больше максимально высокой оценки по заклинаниям. Дочь улучшила результат матери в два раза, что, конечно же, было неслыханно. Посему профессор Флитвик принял решение о немедленном увольнении, мотивировав это тем, что он способен учить простых волшебников, а не маленьких гениев. Роза, к слову сказать, была очень довольна собой — за всю сессию она ни разу не сидела за учебниками дольше трёх часов кряду, а к большей части предметов вообще готовилась в последнюю ночь, пренебрежительно заявляя, что на первом курсе не проходят ничего сложного или очень интересного. Так или иначе, талант не добавил ей ни такта, ни учтивости: когда Альбус и Скорпиус прощались на вокзале Кингс-Кросс до нового учебного года, она обозвала последнего мелким хорьком, отвесила лёгкий подзатыльник и резво убежала к родителям. Альбус пожалел в этот момент, что Роза тоже постоянно присутствовала на семейных сборищах, где рассказывались всевозможные истории о приключениях, среди которых не последнее место занимали нелицеприятные и смешные повести об отце Скорпиуса — Драко Малфое.
Лето выдалось жарким и душным. Воздух становился то сухим, то, наоборот, чересчур влажным, что злило Альбуса: окно в доме приходилось держать постоянно открытым, а погода никак не способствовала выполнению каникулярных работ по зельеварению — зелья всячески выражали свой протест: взрывались, протухали, испарялись… А когда всё уравновесилось и пришла долгожданная прохлада, родители приняли невероятно разумное и правильное, по ироничному замечанию Джеймса, решение отправить своих дорогих отпрысков к бабушке и дедушке в Нору — подышать воздухом.
По приезде в Нору Альбус почувствовал непреодолимое желание бездельничать: он изредка играл в квиддич, ловил вместе с Лили гномов в саду, писал ленивые письма Скорпиусу. Пару раз в гости приезжал Тедди Люпин, без конца смешивший девочек своими метаморфическими превращениями. Альбус был ему очень рад — вместе они ходили в город на ярмарку, а однажды спонтанно решили навестить школьную подругу родителей Полумну Скамандер, в девичестве Лавгуд. Из этого визита, естественно, ничего не вышло — всем было прекрасно известно, что она с мужем и сыновьями-близнецами путешествует по Новой Зеландии и планирует вернуться в Англию только тогда, когда мальчишкам исполнится по одиннадцать лет, и зачем Тедди потащился с Альбусом к Скамандерам, было абсолютно не понятно.
В начале августа на неделю зарядили дожди. В один из таких свежих ливневых дней Альбус сидел в бывшей комнате Перси, отведённой теперь под библиотеку: однажды Артур Уизли увлёкся магловской литературой, и это неожиданно понравилось бабушке Молли (в отличие от «маньячества» мужа по отношению к магловской технике). Она стала понемногу собирать собственную библиотеку, полную теперь всевозможных книг — от мелких волшебных брошюр до солидных магловских многотомников. Почётное место, как ни странно, занимала Библия. Именно она в данный момент и заинтересовала Альбуса.
— Последний же враг истребится — смерть, — в очередной раз задумчиво произнёс он вслух, положив священную книгу на низкий стол. — Почему Пожирателям смерти в своё время понадобилось брать именно такой лозунг…
— А что такое лозунг? — дверь в небольшое помещение доверху набитое книгами отворилась, и в комнату прошмыгнула Лили. Она подошла к старшему брату с явным намерением забраться к тому на колени.
— Лозунг — это призыв к какому-нибудь действию, краткий и точный, — объяснила Роза, входя следом. — Мы тебя искали, — пояснила она, поймав вопросительный взгляд Альбуса.
Девочка вскочила и со счастливой улыбкой на лице кинулась на кухню.
— До чего же она любит «помогать» бабушке, — Альбус тоже улыбнулся. — В её понимании разбить тарелку или обмазать кота черникой вместо того, чтобы варить варенье — это и есть помощь…
— По-моему не стоит обдумывать этот вопрос здесь, — сказала Роза, понизив голос.
— Ты о чём? А, о…
— Вот именно. Помнишь, какой был нагоняй, когда Джеймс спросил у моего папы о крестражах? Всем тогда влетело! А всё потому, что случайно услышал это слово и…
— Да, да, а в итоге мы так ничего и не узнали, — Альбус вздохнул. — Но это ведь совсем другое.
— Мне тоже хочется понять смысл этой фразы, но ещё больше хочется провести остаток лета на свободе, а не под домашним арестом.
— Ты ещё скажи, вырастем — поймём, — раздражённо произнёс мальчик.
— Не вырастем, а повзрослеем. Пойдём, Ал, — Роза потянула его за руку. — Я всегда мечтала побегать под дождём и утопить тебя в луже!
Через час они вернулись: насквозь мокрые и чуть замёрзшие, но весёлые и счастливые, причём уже не вдвоём, а с Джеймсом, Тедди, Мари-Виктуар, Фредом-младшим, Роксаной и Хьюго.
Бабушка Молли ахнула, глядя на эту мокрую, грязную, гомонящую толпу радостно отряхивающихся внуков, но даже обругать их за несносное поведение не смогла — так всё сейчас напоминало прежние молодые годы, когда в Норе яблоку негде было упасть, а в этой прихожей шумели и пачкали полы её собственные дети.
— Переодевайтесь немедленно в сухую одежду, — с напускной строгостью скомандовала она.
— Чур, я первый в душ, — воскликнул Хьюго и побежал вверх по лестнице.
— Ты уже и так мокрый, зачем тебе ещё и душ, — крикнул ему вдогонку Джеймс.
Тедди что-то шепнул Мари-Виктуар, вследствие чего та очень мило покраснела и рассмеялась.
— Вики, о чём вы там шушукаетесь, — спросила Лили, появляясь из-за угла — совершенно сухая и явно довольная собой.
— Лилс, а почему ты не пошла с нами?
— Я уже взрослая и не принимаю участие в таких детских забавах, — важно произнесла девочка и, терпеливо дождавшись, пока утихнет смех всех присутствующих, недовольно добавила: — В следующий раз потрудитесь взять меня с собой.
— Конечно, милая, а помнишь, я тебе обещала рассказать один секрет?
— Да! — Лили просияла — по странному стечению обстоятельств, она была любимицей Мари-Виктуар.
— Девчонки, — насмешливо произнёс Тедди, с неохотой выпуская девушку из своих ненавязчивых объятий, чем тут же не преминула воспользоваться Лили: взяв Вики за руку, она потянула её за собой вверх по лестнице, а на последней ступеньке не выдержала, обернулась и показала Тедди язык.
— Честно говоря, я очень хочу сыграть в одну магловскую игру под названием «Шляпа», — тихо сказала Роза, глядя им вслед.
— Отлично, значит, ждём всех и собираемся в гостиной через два часа, — сказал Альбус. Ему всё сильнее хотелось остаться одному. Такие шумные компании имеют обыкновение утомлять.
~ ~ ~
Близился конец августа. Неожиданно страницы календаря замелькали с огромной быстротой, и Альбус вырвался из летнего дурмана лишь увидев надпись: 24 августа 2018. Оставалось только выбраться в Косой переулок за учебниками, насладиться последними беззаботными днями, доделать или, скорее, приступить к выполнению домашних работ, ибо впереди был второй учебный год, разлука с домашними и очередная истерика Лили перед самым отправлением Хогвартс-экспресса. Однако единственное, что запомнилось Альбусу в суматохе приготовлений — разговор родителей, который он подслушал в последний день перед отъездом, а затем в подробностях передал Розе и Скорпиусу.
Утром тридцать первого августа он проснулся нетипично рано — стрелки часов едва перевалили за отметку шесть. Справедливо полагая, что в такое время вся семья ещё спит, Альбус как можно тише двинулся на кухню, надеясь найти чего-нибудь вкусного. Но дойдя до двери, он замер и прислушался — кто-то поднялся раньше него и теперь разговаривал, не подозревая о появлении ещё одного человека по другую сторону кухонной двери.
— Не может быть, — голос мамы. Кажется, она растеряна.
— Я только что получил от неё письмо, — отец. Подавлен и тоже… растерян?
— Надеюсь, это не всерьёз.
— А если так. Ты можешь вспомнить хоть одного сильного волшебника нашего поколения? Такого как Дамблдор, Гриндевальд, Снейп.
— Нет… — голос мамы такой тихий, что Альбус едва слышит.
— Что ж, мы все попробуем уговорить её остаться, — отец. Вздыхает. — У нас сегодня так много дел.
Альбус понимает, что родители могут вот-вот выйти и застать его за не самым примерным времяпровождением, поэтому он, стараясь ступать как можно осторожнее, возвращается в свою комнату, напряжённо обдумывая услышанное. А не про директора ли Макгонагалл они говорили?
Завернувшись в одеяло, он сел в кресло, думая о том, что тоже понятия не имеет о существовании хоть одного ныне живущего волшебника, равного по силе прославленному Альбусу Дамблдору, в честь которого его самогó назвали.
Мальчик не заметил, как уснул.
Он оказался на берегу моря. Но это не ласковое тёплое побережье — вокруг острые скалы; волны яростно бушуют, разбиваясь о камни; небо слово отлито из свинца… Альбус вдруг замечает грот — тёмный, мрачный и печальный, в который не хочется идти, но неведомая сила влечёт туда, и он подчиняется — так всегда бывает в тяжёлых снах. Он знает, что где-то рядом находится пещера, но что добираться туда придётся вплавь. Альбус в страхе опускается в воду и… — чудо! — он умеет плавать. Беспрепятственно он преодолевает эту преграду и понимает, что для входа в заветную пещеру ему придётся отдать немного своей крови — но разве это цена по сравнению с великой тайной, которая ждёт его там, впереди. Одно движение отделяет его… и вдруг:
— Альбус!
Мальчик резко открыл глаза и вскочил с кресла. Плохой сон был прерван, тайна не разгадана, а в комнату лились, разбивая последние остатки наваждения, лучи яркого августовского солнца.
08.06.2011 10. Раздвоение личности?
Последнюю неделю октября второкурсников будоражила волнующая новость — Скорпиус Малфой, красивый высокий слизеринец двенадцати лет, поцеловал в тёмном коридоре какую-то третьекурсницу! Девочки и мальчики враз осознали, что они представители противоположного пола, а значит, им положено влюбляться друг в друга. Скорпиус немедленно стал предметом воздыхания половины всех девочек их курса, а Роза ужасно злилась. Ведь когда она распустила этот слух о вымышленном поцелуе с третьекурсницей, то всего лишь хотела отомстить наглому слизеринцу за одну из его глупых шуток, а никак не сделать его героем дня!
Так или иначе, Альбус смирился с тем, что ссоры между Скорпиусом и сестрой вспыхивают слишком быстро, хотя никакого мановения волшебной палочки не происходит.
Цифры на календаре словно оказались вовлечены в марафонский бег.
Первые два месяца учёбы пролетели незаметно, и однажды утром Альбус, подойдя к окну тёплой и уютной гриффиндорской гостиной, с удивлением увидел мягко и неслышно падающий снег. В жизни школы ничего не изменилось: новых предметов не добавилось, профессора по-прежнему придерживались каждый своих правил, и лишь погода осторожно напоминала: скоро зима.
По средам у Гриффиндора и Когтеврана проходили совместные занятия по травологии в теплицах. Ещё не было случая, чтобы профессор Долгопупс, один из самых уважаемых всеми и обожаемых Альбусом учителей, отменял уроки, поэтому, когда в первую среду ноября профессор Макгонагалл за завтраком сообщила, что у второкурсников вместо травологии будет проведена История магии, Альбус был крайне удивлён и озадачен. К счастью, по счёту именно сегодня был его день прогуливать. Ещё летом они и Розой договорились, что будут по очереди пропускать этот невыносимо скучный предмет. Поэтому мальчик решил выяснить, что же случилось у Невилла.
Сначала он направился в кабинет профессора Долгопупса, надеясь, что тот на месте. Но дверь оказалась заперта. Альбус разочарованно вздохнул: теперь ему придётся на свой страх и риск идти к директору. Мысль о том, что, вообще говоря, его всё это касается в последнюю очередь, ему и в голову не пришла. Но когда он добрёл до каменных горгулий, по пути размышляя о том, какой же входной пароль, то оказалось, что искания были напрасными.
— Можешь не трудиться, директора нет в её кабинете, — довольно надменно, по мнению Альбуса, произнесло каменное изваяние, едва мальчик подошёл вплотную.
— Простите, но вы не подскажете, где она? — вежливо поинтересовался он.
— Директор не имеет привычки отчитываться перед подчинёнными, — саркастично отозвалась вторая статуя, поворачивая голову.
— А жаль, — Альбус снова вздохнул, развернулся и пошёл к своей башне. Уже на лестнице его осенила отличная мысль — надо пойти к Хагриду! В последний раз он навещал своего большого друга неделю назад и успел чуть-чуть соскучиться, кроме того, великан мог знать, куда же делся дядя Невилл.
Мальчик быстро накинул тёплую мантию и побежал вниз. К счастью, по дороге он не встретил никого из преподавателей — обычно прогуливая Историю магии он отсиживался в гостиной или шёл в библиотеку, объясняя мадам Пинс, что ему задали сверхважное эссе. На улице было довольно тепло, Альбус даже шапки не надел. Ещё тонкий снежный покров хрустел под его ногами. Уже подходя к хижине, мальчик услышал голоса и, сообразив, что его появление может оказаться нежелательным, притих под окном, вслушиваясь, в попытке решить, что ему предпринять. В доме явно шёл какой-то неторопливый и обстоятельный разговор.
— Нет, профессор, я боюсь, что не справлюсь, — Альбус, почти не удивившись, узнал голос дяди Невилла.
— Да брось, — пробасил Хагрид. Послышался стук кружки о стол.
— И поэтому, мальчик мой, вы словно школьник спрятались от меня здесь, — произнесла профессор Макгонагалл с едва заметными нотками смеха.
К своему сожалению, Альбус не мог видеть говорящих, но мог бы поклясться, что именно сейчас уважаемый профессор Долгопупс отчаянно покраснел.
— Я ведь помню тебя совсем ребёнком, — что это? Кажется, Хагрид всхлипнул? — А теперь директор будешь, значитца.
— Ещё рано об этом говорить, — мягко возразил Невилл, — всё-таки я надеюсь, что Минерва не бросит школу посреди учебного года. Кроме того, таким прекрасным директором мне не быть.
— Годы берут своё, милый, — послышался вздох. — И какие бы комплименты мне ни раздавали, я уже не справляюсь. Становлюсь старой сентиментальной кошёлкой.
— Не говорите так!
— Вам неприятно это слышать? — профессор рассмеялась. — А помните, какой строгой и непреклонной была я в вашей юности, Невилл? Тогда, после войны школа лежала в руинах, все только начинали отходить от шока, нужна была крепкая и сильная рука.
— И тогда вы стали примером и опорой для всех нас! — горячо воскликнул профессор Долгопупс.
— Да, так и было, — эхом откликнулся Хагрид.
— Надеюсь на это. А теперь я устала.
У Альбуса зазвенело в ушах. Он стал потихоньку пробираться обратно в школу, стараясь осмыслить услышанное. Нет, ему не показалось, что время остановилось, земля разверзлась, а с небес хлынул огненный дождь, но что-то непоправимо менялось в его мире, уходило и становилось новым, другим. Наверное, впервые он осознал, что действительно ничто не вечно, поколения сменяют друг друга, и однажды об их жизни много лет спустя будут думать так же, как и он думает сейчас о Мерлине, Годрике Гриффиндоре, Дамблдоре… И уж точно впервые проскользнула в его сознании крамольная мысль: неужели нельзя изменить такое течение времени?
А через неделю директор Хогвартса Минерва Макгонагалл за ужином будничным тоном сообщила, что это Рождество станет для неё последним, проведённым в школе, ибо она уходит на заслуженный отдых. Имя своего преемника она пожелала до поры оставить в тайне. Альбус благоразумно помалкивал и никому даже словом не обмолвился о подслушанном разговоре, состоявшемся в хижине Хагрида.
На удивление, новость была воспринята учениками спокойно. Никто не закатывал истерик, не разыгрывал душераздирающих драм словом, дюжину дней все были слегка подавлены, но первое потрясение скоро отпустило — ведь если прислушаться к голосу здравого смысла, то профессор Макгонагалл права. Зачем ждать глубокой старости в большом мрачном замке, без заботы родных и близких?
Так незаметно и внезапно наступил декабрь. В Великобританию пришла зима.
~ ~ ~
Несостоятельные в мастерстве зельеварения студенты остались полными профанами, так ничему и не научившись за лето. Роза, Альбус и Скорпиус в их число не входили.
Последнее время неразлучная троица делала такие колоссальные успехи в зельеварении, что был впечатлён даже профессор Леджер, чем не преминул воспользоваться Скорпиус, и в результате друзья теперь получали в распоряжение лабораторию в подземельях каждый вечер четверга.
Альбус сосредоточенно перемешивал зелье.
— А ты добавил унцию чертополоха? — заинтересованно спросила Роза, заглядывая в котёл. Её волос отделился от густой пряди, мягко спланировал по воздуху и упал прямо в зелье. Оно тут же превратилось из сиреневого в малиновое.
— Роуз, ты идиотка! — завопил Альбус, отталкивая её. — Сколько раз я тебе говорил, завязывай свои дурацкие космы!
Она побледнела.
— Очнись, это твоя сестра, — хмуро сказал Скорпиус, тряхнув друга за плечо. — Сварим заново.
— Можешь не трудиться! — выкрикнула девочка, её щёки залились алым гневным румянцем. — Лучше развлекайтесь тут без меня.
И дверь за ней с треском захлопнулась.
— Чего ты на меня так уставился? — свирепо спросил Альбус, взмахивая палочкой над котлом.
— Ты не прав, — тихо ответил Скорпиус, закидывая сумку на плечо. — Встретимся завтра перед завтраком, когда ты остынешь.
— Мы убили на это зелье два часа!
— Но не два года, — снова хлопнула дверь, и Альбус остался один.
Он презрительно хмыкнул, но вместо того, чтобы ликвидировать загубленное зелье, принялся мелкими щепотками кидать в него чертополох. Когда через некоторое время варево приобрело густой синий оттенок, он погасил пламя под котлом, наполнил склянку этой чернильной жижей и сунул её в сумку, только после этого засобиравшись в башню факультета. Убрав все следы своего пребывания в лаборатории, Альбус тихо вышел.
Вдыхая морозный воздух, врывающийся в коридоры верхних этажей сквозь приоткрытые ставни окон, он вдруг почувствовал беспокойство. В голове прояснилось, и он понял, что напрасно обидел сестру. Более того, ему стало стыдно. Альбус невольно прибавил шагу, желая поскорей попасть в башню и извиниться, но тут его посетила мысль, принесшая с собой досаду: конечно, ему это так просто с рук не сойдёт, и Роза вряд ли сейчас чинно и благородно сидит в кресле у камина, дожидаясь его раскаяния.
— Яблоки Гесперид, — буркнул он, подойдя к портрету.
— Ну наконец-то, я тебя уже заждалась! Чем ты так долго там занимался?
Мальчик остолбенел. Роза обняла его и потянула за собой, улыбаясь, как ни в чём не бывало.
— Эм-м, — промямлил он, не зная, что и подумать.
— Ты сказал, что всего лишь задержишься убрать, — она укоризненно покачала головой. — Опять, наверное, болтал с профессором Леджером? А ведь обещал поскорее… Играть начнём через десять минут!
— Роуз, — осторожно начал Альбус, подбирая слова. — У нас с тобой в последнее время не было никаких … недоразумений?
— О чём ты? — девочка оглянулась, ища глазами кого-то — видимо тех, с кем и намеревалась играть. Она явно слушала брата вполуха.
— Да так, потом расскажу, — пробормотал мальчик в полном смятении.
— Ага, а вот они! Сейчас начнётся веселье, — Роза вскочила. — Давай к нам.
Альбус устало потёр виски. Да что с ним происходит?
16.06.2011 11. Хогсмид
— Это просто ужасно! — возмущённый девчачий голос разрезал тишину библиотеки. Стол, за которым сидел Альбус, подскочил на ножках — обладательница голоса с размаху бросила на него стопку книг, а затем сама плюхнулась на сиденье рядом с Поттером. Мальчик недовольно поморщился и поднял глаза: так и есть — растрёпанная и рассерженная. Вот только чем? Он мысленно прокрутил все события сегодняшнего дня, но ничего особенного не вспомнил.
— Что такое, Роуз? — спросил он, пытаясь придать голосу как можно больше суровости.
— А то, что завтра все идут в Хогсмид, а мы нет!
— Мы — это первый и второй курсы? — Альбус рассмеялся. — Да и с каких пор тебя так заботит, что мы пока не ходим в деревню? Помнится, в прошлый раз ты радовалась возможности исследовать закоулки школы в отсутствии старшекурсников.
— Ну да, это тогда, — проворчала девочка, с силой открывая какой-то огромный талмуд. — Но теперь всё по-другому!
— И почему же? — поинтересовался Альбус, надеясь, что буря уже миновала. Однако он серьёзно ошибался.
— Да потому что этот тупой слабоумный дурак идёт туда с ней!
— Кого это ты так любишь? — промычал мальчик, пытаясь вновь погрузиться в чтение.
— Твоего драгоценного Скорпиуса Малфоя, которого так любишь именно ты!
Вот тут Альбус удивился. Прямо скажем, очень. Ведь они совсем недавно расстались перед дверьми библиотеки, и Скорпиус посетовал, что не может присоединиться к другу, потому что… стоп. Потому что его по срочному делу зовёт какая-то старшекурсница, дочь_каких-то_знакомых_его родителей_поэтому_он_вынужден_бежать. Вид при этом у юного слизеринца был крайне удручённый. Видимо, Роза умудрилась где-то выловить его уже после «срочного дела».
— С чего ты взяла?
— Я встретила его в коридоре, он мило обсуждал что-то с Джеймсом. И у него хватило наглости рассказать это мне!
— Что ж, посмотри на это с другой стороны, — философски заметил Альбус, — теперь Скорпиус может что-нибудь принести нам из Хогсмида. Ты ведь давно хотела попробовать сахарные перья, которые продаются только там.
— Ну уж нет, — Роза гордо вскинула подбородок. — Я скорее попрошу об этом гигантского кальмара!
— Где-то я такую фразу уже слышал, — подумал Альбус вслух, скрывая усмешку. Его сестра густо покраснела и уставилась в книгу, делая вид, что не расслышала. — Кроме того, — доверительно произнёс мальчик, подвигаясь к ней ближе, — я уверен, что он не специально. Более того, я знаю, что его попросили об этой услуге.
— Мне всё равно, — неожиданно бесстрастно произнесла Роза. — И вообще, библиотека — место для чтения, а не разговоров.
— Да ну, — пробормотал Альбус, покачав головой — всё же девчонки такие странные! А Скорпиусу, определённо, нужно сделать заказ на ящик сахарных перьев, волшебного мармелада и ещё… впрочем, неважно.
~ ~ ~
Субботним утром шестнадцатого декабря Альбус проснулся рано. Взглянув туда, где раньше стояла кровать Криса, он вздохнул, но, как и всегда, не позволил себе предаваться унынию — прошлого не вернёшь, даже если очень хочется. Послышалось сопение одного из однокурсников, и мальчик поспешно сунул ноги в тёплые тапочки и отправился в ванную — он терпеть не мог выходить из спальни неумытым.
Огонь в камине не горел, гостиная освещалась лишь оплывающими свечами, которые, видимо, ещё не убрали домовые эльфы. Небо за окном было совсем тёмным, удивительным, загадочным… падали редкие пушистые снежинки. Альбусу вдруг нестерпимо захотелось провести эти Рождественские каникулы здесь, в Хогвартсе, а также уговорить остаться Розу и Скорпиуса — гадать по ночам, прятать подарки в носки и упаковывать в большие коробки, обвязанные лентами, складывая их под ёлку, играть в снежки и привидения, бродить по замку в поисках потайных дверей и комнат. Он сладко зевнул и потянулся до хруста в спине.
— Вот бы маминого кофе сейчас, — в пространство высказался Альбус, но, конечно, никакая кружка с ароматным напитком перед ним не возникла. Он, кряхтя, потянулся за волшебной палочкой — придётся опять практиковаться самостоятельно, пытаясь превратить обычную воду в стакане на столе в желаемый напиток.
После, наверное, получаса мучений, Альбус махнул рукой на гордость, сбегал наверх за мантией-невидимкой и отправился на кухню — в том, что домовики будут счастливы приготовить ему хоть что-нибудь, сомневаться не приходилось — сей постулат был неоднократно проверен как им самим, так и многими поколениями школьников.
Альбус спохватился о времени, когда на часах было уже 9.50 — гостеприимные домовые эльфы не собирались выпроваживать вежливого и доброго визитёра, и вот результат — он в пижаме! Ровно в десять Скорпиус ждёт его у выхода из замка, Роза, наверное, уже места себе не находит. Хорошего мало, разве что завтрак удался на славу. Поэтому Альбус пулей вылетел из кухни, чтобы приступить к выполнению всех задуманных дел, но как успел, осталось для него загадкой. Однако факт остаётся фактом — уже в одиннадцать они с Розой сидели в своём любимом кресле у камина в гостиной.
— Это так несправедливо, — снова заныла девочка, методично тыча брата в бок пальцем, прекрасно зная, что это его ужасно раздражает.
— Давай сделаем Скорпиусу какую-нибудь пакость, — предложила Роза, резко встав с кресла.
— Слушай, ты же знаешь, он просто выполняет какую-то формальную обязанность.
— Я не знаю значение этого слова, — она надулась.
— Это значит — ничего личного. И вообще, у меня есть отличная идея. Правда, я не слышал, чтобы даже дядя Джордж со своим братом когда-то пробирались в Хогсмид на втором курсе.
Альбус хитро взглянул на сестру: как он и ожидал, её глаза вспыхнули озорством.
Однажды Джеймс показал младшему брату потайной выход из замка — тот самый лаз, в который можно попасть, постучав по горбу статуи в коридоре замка, а затем выйти в подсобке Сладкого Королевства. По счастливой случайности, во время той самой Битвы за Хогвартс, когда Гарри Поттер победил Волан-де-Морта, ход не обвалился, и уже неоднократно был проверен Джеймсом на работоспособность. Поэтому ничего удивительного в том, что Роза и Альбус беспрепятственно выбрались из школы, прошмыгнули под прилавком магазина сладостей и оказались на одной из улочек Хогсмида, не было, хотя ребята и нарушали правила столь вопиющим способом в первый раз. Разумеется, мальчик предусмотрительно взял с собой мантию-невидимку, но, появившись на улице, они поняли, что конспирация ни к чему — на носу было Рождество, поэтому атмосфера царила праздничная, тут и там раздавался смех шумных компаний, дома были увешаны цветными фонариками и гирляндами, бегали дети, играющие в снежки.
— Забавно здесь, — хихикнула Роза, осматриваясь.
— Есть немного, — ответил Альбус, убирая Карту Мародёров в карман. — Как плохо, что на этой карте только сам замок, но нет его окрестностей! — он с досадой вздохнул.
— Пойдём поищем Скорпиуса, — предложила девочка.
— Он сказал, что будет в какой-то «Кабанье Голове», — отозвался Альбус, и они двинулись по заснеженной дороге в глубину деревни.
Действительно, Малфой обнаружился в небольшом трактире, довольно чистом и светлом, в представлении ребят, которые, строго говоря, вообще не бывали до этого ни в каких подобных заведениях. Как узнал Альбус позже, его родители были очень удивлены обстановкой этого места, посетив его во время учёбы Джеймса на первом курсе — в их памяти «Кабанья Голова» осталась довольно грязной и тёмной.
Скорпиус явно страдал. Выражение его лица говорило о невероятной скуке и раздражении, которые он испытывал сейчас — за минуту он пытался подавить как минимум три зевка. Рядом с ним сидела некая лощёная девица из Слизерина, по виду четверокурсница, а напротив расположились ещё два человека: неприятного вида мужчина с пышными усами в дорогой изысканной мантии и милый старичок, который явно посмеивался над сложившейся ситуацией. К сожалению, ни Роза, ни Альбус не знали, что происходит, но им было весело сидеть за три столика от Скорпиуса под мантией-невидимкой и наблюдать за происходящим — подойти ближе они побоялись.
Наконец, мужчины поднялись, старичок, улыбаясь, даже протянул Малфою руку, которую тот пожал с необычайной важностью — Роза, не сдержавшись, прыснула в кулак.
— …Нет, нет, я ещё погуляю, это разрешено, — заверил Скорпиус усатого мужчину, и тот с недовольным лицом подал девице руку, и они вместе со старичком вышли. Последний, кажется, даже подмигнул на прощанье.
Как только дверь трактира захлопнулась, Роза и Альбус оказались за их столом.
— Как дела? — спросили они хором, вылезая из-под мантии-невидимки.
— Прекрасно, — как ни в чём не бывало ответил Скорпиус.
— Вот нахал! — воскликнул Альбус, хлопая по столу ладонью. — Сделал бы хоть вид, что удивлён нашим появлением!
— Это было ожидаемо, — хмуро ответил мальчик. — Идёмте отсюда, уже надоело сидеть.
— Так о чём вы говорили? — Кажется, Роза просто сгорала от нетерпения и любопытства.
— Слышали когда-нибудь о династических браках? — ответил вопросом на вопрос Скорпиус. — Так вот эта девица — моя потенциальная невеста.
Роза остановилась так резко, словно налетела на невидимую стену.
— Шутишь?! — изумился Альбус, подталкивая её вперёд.
— Хотел бы, — вздохнул мальчик. — Ну что? зайдём в «Сладкое Королевство»?
— Что-то не хочется, — прошептала Роза.
— Бросьте, вас это хотя бы не касается так сильно, — он нахмурился. — Может, всё-таки используем наш, возможно, единственный шанс в этом учебном году побывать в Хогсмиде?
— Если у тебя с твоей невестой всё гладко пойдёт, то мы будем сюда часто наведываться, — ехидно ответила девочка, и они зашагали вперёд.
~ ~ ~
Неумолимо время — приближалось Рождество, а с ним и каникулы, но Альбус так и не придумал, как сказать родителям о своём желании остаться в Хогвартсе. К тому же Джеймс планировал нечто грандиозное, во что, разумеется, младшего брата не посвящал, но предполагал его деятельное участие. Поэтому Альбус ломал голову над тем, как накормить волков и оставить целыми овец. Ответ пришёл неожиданно, за завтраком двадцатого декабря, когда совы по обыкновению принесли письма.
— Что не говорят с набитым ртом, — ответил Альбус, разворачивая пергамент, упавший в его, по счастью, ещё пустую тарелку. Он начал читать и тут же радостно улыбнулся.
— Дай мне посмотреть, — девочка тут же потянулась к листу, но брат отвёл её руку в сторону.
— Имей терпение, сейчас я дочитаю и расскажу! — он быстро пробежал глазами по строчкам и смял письмо.
— Ну? — потребовала Роза.
— Мама пишет, что их пригласили в Швейцарию на рождественские каникулы, — Альбус так и сиял. — Они поедут туда с Лили. Они позвали и твоих родителей тоже, поэтому мы остаёмся в школе!
— Я тоже хочу в Альпы, — девочка надулась.
— Да брось, Роуз, здесь будет чудесно! — он дружески толкнул сестру локтем в бок. — Пойду Скорпиуса обрадую, — он схватил сумку и пошёл к столу Слизерина.
Роза дулась ещё целый час, но когда мальчишки нарисовали ей красочные перспективы вольных дней в полупустой школе, успокоилась и даже согласилась с пользой отпуска родителей в Швейцарии.
Вечером они сидели в пустом кабинете Трансфигурации и строили планы.
— А может, развесим в комнате старшекурсниц плакаты с… — Скорпиус наклонился и зашептал Альбусу на ухо. Тот поперхнулся смешком.
— Бессмысленно, — сказала Роза и, увидев две пары вопрошающих глаз, со вздохом пояснила. — Вам не пройти в комнату девочек. Вы вообще хоть раз читали «Историю Хогвартса»?
— А жаль, хороша была идея, — сморщился брат, вытаскивая из кармана сложенный вчетверо старый пожелтевший пергамент.
— Ты опять стащил у Джеймса, — девочка неодобрительно покачала головой.
— Он сам мне дал, — возразил Альбус, направляя волшебную палочку на Карту Мародёров. — Клянусь, что замышляю шалость и только шалость!
— Как плохо, что здесь нет окрестностей Хогвартса, — с разочарованием произнёс Скорпиус, провожая глазами точку с надписью «Хагрид», явно двигающуюся по направлению к Хогсмиду, пока она не пропала с пергамента.
— Да, точно… — ответил Альбус, ища что-то. Вдруг он резко поднял голову и ошарашено поглядел на друзей. — Точно!
— С чем вызвана столь резкая смена твоего настроения? — поинтересовалась Роза, заглядывая в карту.
— Придумал! — воскликнул он, соскакивая с парты, на которой до этого спокойно сидел. — Я знаю, чем мы займёмся на каникулах — будем совершенствовать Карту Мародёров!
— Это примерно как твоя затея с анимагией, — устало сказал Скорпиус, — шума много, толку мало.
— Да, и анимагией тоже, — подхватил Альбус, кажется, пропустив мимо ушей последнее замечание.
— А что, я за! — весело поддержала Роза, заражаясь энтузиазмом брата. — Это всяко лучше, чем клеить плакаты в спальнях старшекурсниц. — Она показала слизеринцу язык.
— Хорошо, — ответил тот, глядя на часы. — Только сейчас мне пора. Помните, наш капитан по квиддичу сегодня устраивает какие-то посиделки для всех кандидатов в игроки, а я ведь хотел в будущем году попробовать. Поэтому, до завтра, — он махнул ребятам рукой и скрылся за дверью.
— А мне надо в библиотеку, Джемма ждёт меня там в семь, — Роза поднялась со стула, повесила сумку на плечо, обняла брата и тоже вышла. Альбус остался один. Эйфория, нахлынувшая на него в ожидании новых свершений, сходила на нет. Он вздохнул, подобрал портфель с пола и пошёл в гостиную Гриффиндора.
За окнами было уже темно, но коридор освещали волшебные лампы, поэтому атмосфера была необыкновенно уютная. Мальчик шёл, подбрасывая волшебную палочку в руке, и наслаждался ощущениями — она всегда возвращалась точно в раскрытую ладонь.
— Ой, и моё первое Рождество здесь, — восторженно сказала маленькая девочка, обращаясь к вышагивающему рядом мальчику.
— У тебя есть какие-то идеи на каникулы? — важно спросил тот, и вдруг Альбус неожиданно почувствовал злость на них.
— А вы знаете, что таким маленьким детям не положено гулять одним по коридору? — мрачно спросил он их, подходя ближе. Те испугано остановились.
— Нет, — ответил мальчик, взяв девочку за руку. Этот наивный жест не укрылся от взгляда Альбуса. Раздражение становилось невыносимым.
— Тогда я вас проучу, — с этими словами он махнул палочкой в сторону открытого пустого кабинета. Дети молча повиновались, ещё не оправившись от удивления и страха. Альбус словно забыл, что ему самому всего двенадцать лет и что он гриффиндорец. Испытывая какое-то извращённое удовольствие, он велел им сесть за парту и прошептал:
— Инкарцеро!
Девочка зажмурилась и сильнее прижалась к своему спутнику: из палочки вырвались тонкие жгуты и мгновенно оплели ничего не понимающих ребят.
— Посмотрим, когда же вас найдут, — злобно прошипел Альбус, наклонившись к уху мальчишки.
Уже в своей башне, сидя в любимом кресле у тёплого камина, Альбус Северус достал Карту Мародёров и увидел, что в кабинете, где остались связанные первокурсники, никого нет. В полном смятении он достал волшебную палочку и прошептал:
— Шалость удалась.
На душе скребли кошки.
26.06.2011 12. Легенда кельтов
Обычно в середине зимы хочется весны, даже если любишь эту самую зиму, снег, санки, коньки, тёплые шарфы и варежки. Однако в этот раз Альбус мечтал о весне с первого же дня декабря. Виной тому были неожиданные неудачи в учёбе, бесконечные ссоры Розы и Скорпиуса и, самое главное, его собственное необъяснимое поведение. Случай с первокурсниками никак не шёл у мальчика из головы: было ли произошедшее порождением его расстроенного воображения? Почему эти дети так спокойно реагируют на него? С кем посоветоваться? И на эти вопросы не было ответов. В отчаянии Альбус обратился, было, к брату, но в последнюю минуту передумал — не хотелось, чтобы Джеймс посмеялся над ним.
В первый день каникул школа опустела: слонялись по коридорам парочки, даже самые увлёчённые учёбой студенты лениво перелистывали страницы в библиотеке, старшекурсники оттачивали заклинания, украшая замок к Рождеству. А погода на улице стояла просто чудесная: огромные мягкие белые сугробы, мириады снежинок, падающих с неба, тишина и безветрие. Тишина, разумеется, была относительной — те немногие, оставшиеся на каникулы в Хогвартсе не могли упустить такой шанс: с утра до вечера продолжались баталии, лепились и разваливались снежные крепости, повсеместно раздавался звонкий смех.
Вечером, наверное, за час до захода солнца, трое друзей сидели в гостиной Гриффиндора. Воспользовавшись отсутствием половины факультета, Роза притащила Скорпиуса — это была неслыханная дерзость: змеёныш в логове львов! Полная Дама расчувствовалась и доверительно сообщила, что на её памяти такое впервые, поэтому она может и в обморок упасть, после чего Скорпиус галантно предложил ей свой платок в качестве веера. Конечно, она тут же отворила дверь в гостиную и, кажется, даже пустила слезу, бормоча что-то о дружбе и любви между факультетами.
— Так, мальчики, на сегодня у нас грандиозные планы, — полушёпотом сказала Роза, когда они втроём сидели на диване у камина.
— Боюсь, не переживу, я и так слишком впечатлён башней Гриффиндора, — насмешливо отозвался Скорпиус, намеренно провоцируя подругу на ответную колкость, но та будто и не заметила.
— Итак, я вытянула из мистера Брауна рассказ об одном замечательном месте, которое открывается для человека только один раз.
— Не пытайся разозлить меня, Скорпиус Гиперион Малфой, — ровным голосом ответила девочка. Тот залился краской смущения — кто бы мог подумать: отпрыск одного из самых древних и уважаемых чистокровных семейств ужасно стеснялся своего полного имени.
— Не обращай на него внимания, — нетерпеливо бросил Альбус, спихнув Скорпиуса с дивана на пол.
— Что ж, я лучше не буду вам ничего рассказывать пока. Придём на место, этот выскочка перестанет выпендриваться, тогда и расскажу, — Роза встала. — Мне нужно завязать вам глаза.
— Это ещё зачем? — недоумённо спросил Скорпиус, поднимаясь на ноги.
— Потом объясню, — коротко ответила девочка, вытаскивая из кармана два платка. — Живо поворачивайтесь, — поторопила она застывших мальчишек.
Альбус пожал плечами — кто ж разберёт этих девчонок. Но сестра, действительно, ещё утром пообещала им сюрприз.
Роза ловко и быстро лишила мальчишек возможности видеть, затем связала вместе левую руку одного и правую другого, накрыла мантией-невидимкой и вывела из гостиной.
— Почему ты ведёшь нас как спутанных мулов, женщина! — возмущённо прошипел Скорпиус, когда, дойдя до первого же поворота, они чуть не сбили с постамента доспехи. Альбус хихикнул — его всё происходящее очень забавляло, в отличие от друга.
— Как я уже сказала, в то место, куда я вас веду, человек может попасть один раз, — сварливым тоном проговорила девочка. — А если бы ты любезно согласился выслушать меня до конца, то узнал бы, что привести с собой друзей можно лишь завязав им глаза, чтобы они не запомнили дорогу.
— Ничего не понимаю.
— Просто иди, — отозвался Альбус, утомлённый этой бессмысленной перепалкой.
— Как я могу спокойно идти в неизвестное место, ничего не видя? — Скорпиус упрямо гнул своё.
— Помолчи, — устало ответила Роза. — Иначе я наложу на тебя Силенцио.
— Ты не сможешь!
— Тогда просто не пойдёшь с нами.
Именно эта простая фраза и возымела действие, причём не хуже сильнейшего заклинания. Больше всего слизеринец ненавидел, когда друзья отправлялись куда-то без него.
Наконец путешествие подошло к концу, все трое тяжело пыхтели — Альбусу показалось, что они только что поднялись наверх по всем лестницам замка. Вокруг не было слышно ни звука.
— Может быть, ты развяжешь нас? — жалобно спросил Скорпиус, безуспешно пытаясь стянуть платок. — Почему-то я сам не могу.
— Ты думаешь, я не скрепила узлы заклинанием? — насмешливо сказала Роза, разворачивая мальчиков под каким-то одной ей ведомым углом. Ребята почувствовали прикосновение волшебной палочки, услышали тихое бормотание и смогли, наконец, открыть глаза. Раздался восхищённый вздох.
Зрелище действительно было изумительное.
Друзья находились на крыше замка: выше Астрономической башни, выше, чем когда-либо раньше поднимались. Стоя на маленькой плоской площадке, спрятанной где-то между шпилями Хогвартса, они видели землю вокруг на многие мили, словно на ладони, солнце посылало свой прощальный привет, разливая золотисто-алые лучи в прохладном зимнем воздухе. А на другой половине неба уже показался едва различимый белёсый серп месяца.
— Удивительное место, — шёпотом сказал Скорпиус. — Жаль, что мы тут не сможем пробыть долго.
— Почему? — спросил Альбус, прикидывая, какая точка наиболее удобна для созерцания.
— Сейчас зима, мне, знаешь ли, уже холодно, — мальчик поёжился в подтверждение своих слов.
Роза усмехнулась.
— Неужели ты думаешь, что я не додумалась выучить подходящее согревающее заклинание для такого случая?
— Да-да, хвастайтесь своими мозгами, мисс Уизли, — буркнул Скорпиус, плотнее кутаясь в мантию с меховым воротником. — Сам себя не похвалишь, никто не похвалит.
— Ты ужасен, — она покачала головой, взмахнула волшебной палочкой, быстро пробормотав заклинание себе под нос. По площадке сразу же прокатились волны обжигающего тепла.
— Кажется, ты переборщила, — рассмеялся Альбус, усаживаясь на плед, который они предусмотрительно принесли с собой. — Почти пляж получился.
— Ах простите, извините, — язвительно сказала Роза, снимая плащ и садясь по-турецки рядом с братом. — В другой раз будете просто мёрзнуть в одиночестве.
— Другого раза не будет, — напомнил Скорпиус. — Кстати, ты обещала рассказать какую-то легенду, связанную с этим местом.
— Ага, — откликнулась Роза. — Подождём, когда стемнеет.
Они замолчали.
Плывущий в небе месяц продолжал свой путь. Альбус думал о том, что когда-то, тысячи лет назад, такие же или чуть-чуть другие звёзды зажигались над Стоунхенджем, местом, где они сейчас сидели. Захотелось широко раскинуть руки и прокричать в высоту древние кельтские заклинания. Роза тихо кашлянула.
— Конечно, вы можете сказать, что такая легенда банальна и скучна, но это быль, — проговорила она тихо. — Когда-то давно здесь ещё не было Хогвартса, а была только высокая острая скала, бескрайние холмы, вересковые поля, шумел ветер. А площадка, где мы сейчас сидим, была особенной. Люди приходили сюда лишь раз в жизни, чтобы узнать ответ на самый главный мучающий их вопрос. Сделать это было нелегко — чего стоил один путь к вершине! Извилистая узкая тропинка, осыпающиеся камни, никакой опоры на почти отвесной дороге — не многие отваживались проделать путь до конца.
— Тогда в чём смысл этого пути вообще, если только самые смелые доходили? — фыркнул Скорпиус. — Очевидно, такие люди сами найдут ответ на мучающий вопрос.
— Это была первая проверка, — усмехнувшись, пояснила Роза. — Лишь спустя много лет выяснилось, что ступивший на эту тропинку не мог упасть с неё и разбиться случайно, скала сама держала путника. Но порой ответы на вопросы были настолько неприятными, что человека нужно было подготовить. И вот, наконец, с таким трудом добравшись до вершины, он осознавал, что сильный, что может преодолевать преграды, бороться и побеждать, задавал свой вопрос, получал ответ. Думал, смотрел на открывавшиеся просторы. Понимал, что нет таких препятствий, которые бы не преодолел, спускался вниз и, счастливый и уверенный, начинал почти что новую жизнь.
— Здорово, — произнёс Скорпиус без тени иронии. — Теперь понятно, почему единожды — второй раз и не требовался.
— Ага. — Сказала Роза задумчиво. Она повернула голову, подставляя лицо потокам лунного света. — Да только однажды произошло непредвиденное. На скалу поднялась девушка, чей возлюбленный уехал, и вестей от него не было целый год. Но ответа на свой вопрос она не получила. Видимо, юноша находился на распутье. Тогда она спустилась вниз и стала ждать. А ровно через год прошла этот путь снова. И назад не вернулась. Никто не знает, услышала она ответ звёзд или нет, не выдержало сердце девушки или высшие силы не могли допустить второй приход человека, но утром её тело нашли у подножия скалы.
Альбус, поёжившись, подошёл к краю площадки и глянул вниз — ему показалось, что далеко на земле белеет платье.
— Ал, это было слишком давно, успокойся, — мягко сказала Роза. — Ты ничего там не увидишь, кроме теплиц дяди Невилла.
— Да, точно, — медленно произнёс Скорпиус, — теперь я понимаю, почему в оранжерее есть отгороженный угол, куда никого не пускают. А профессор-то говорил, что там содержатся самые ядовитые растения…
— Посмотрите лучше на площадку, — позвала девочка. — Сейчас мы сидим на той самой скалистой плите, куда приходили древние кельты.
Действительно, плита не была рукотворной, а представляла собой стёртую временем и ветрами каменную площадку.
— А мы можем задать свои вопросы? — спросил Скорпиус.
— Думаю, это бессмысленно, ведь самая важная часть пути — узкая извилистая тропа утеряна. Да и сомневаюсь, что в двенадцать лет ты можешь спросить что-то жизненно важное, — ответила Роза, и в её голосе просквозило сожаление пополам с насмешкой.
— А что случилось со скалой потом? — спросил Альбус, теребя ворсинки пледа, на котором они расположились.
— Честно говоря, дальнейшее известно смутно. Даже эту информацию восстанавливали по крупицам. Говорят, что Мерлин построил здесь свой замок, который потом усовершенствовали основатели Хогвартса, что скала была взята за основу строения, что это всё просто глупая легенда, — Роза улыбнулась. — Так или иначе, больше этот путь пройти никому не удавалось. Вот и мы побудем здесь ещё немного, а потом скала сама намекнёт нам, что пора уходить.
Все замолчали. Волосы Розы серебрились в лунном свете, глаза сияли как звёзды. Альбус поймал обращённый на девочку взгляд Скорпиуса, в котором отражалось бессознательное любование, и подумал о том, что же происходит? Но ему, разумеется, никто не ответил.
~ ~ ~
На следующее утро Альбус проснулся с головной болью — видимо, магия кельтской площадки давала о себе знать. Он взглянул на часы, быстро оделся и поспешно спустился в гостиную — пропускать завтрак не хотелось, но преодолев уже половину ступенек лестницы, остановился как вкопанный, вытаращив глаза. Зрелище действительно было странным и немного забавным: Роза, сидя на корточках, словно сомнамбула раскачивалась перед странным предметом. Предмет этот напоминал то ли огромный цветок не подставке, то ли развернувшую свой дом улитку, то ли ещё чёрт знает что, и издавал звуки. Вот на звуки, пожалуй, стоило обратить внимание: Альбус впервые слышал настолько красивую, волнующую мелодию, которая, как показалось, проникла в самое сердце. Мальчик уже медленнее спустился вниз и подошёл к сестре, а она, похоже, даже не заметила его появления. Наконец волшебная музыка кончилась, а чёрная блестящая штука, вертевшаяся у подножия «цветка», остановилась.
— Что это было? — спросил Альбус полушёпотом.
Девочка вздрогнула — она не ожидала, что кто-то застанет её за прослушиванием.
— Это музыка одного русского композитора, кажется, Чикофского. Он её написал к балету «Щелкунчик». Правда, красивая?
— Ага, очень. Откуда ты взяла такую штуку?
— Это прислал дядя Джордж! — Роза заулыбалась. — Я давно просила его придумать для меня штуку, которая воспроизводит музыку, ведь плееры не работают в Хогвартсе. А этот, — она погладила «цветок», — называется граммофон. Джордж как-то по-особенному заколдовал его, велел беречь — говорит, очень древний и ценный артефакт.
Альбус хмыкнул.
— И теперь ты постоянно будешь таскать с собой такую бандуру?
— Нет, — возразила девочка, почуяв насмешку. — Мы сделаем из этого граммофона реликвию, и она вечно будет стоять в башне Гриффиндора. Но вообще-то, я хотела поговорить не об этом.
— Слушаю тебя.
— Хочу на балет.
— Прямо сейчас? — спросил мальчик, улыбнувшись. — Карету, лошадей и платье предоставить?
— Я же не на бал собираюсь! Тебе ведь понравилась музыка? Джордж кроме граммофона прислал мне афишу самого лучшего театра в Лондоне, и там как раз в канун Рождества ставят «Щелкунчика». Может, сбежим?
— Ты в своём уме? — Альбус даже приложил ладонь ко лбу сестры. — Или у тебя жар? Как ты себе это представляешь?
— Ну, у меня есть план.
— И у меня есть план — пойти позавтракать. Роуз, я правда очень голоден!
— Хорошо, — буркнула она недовольно, накрыла «цветок» граммофона платком и взяла брата под руку. — Но по дороге я тебе всё равно расскажу.
Мальчик только вздохнул: в кого превращается Роза из правильной и благовоспитанной девочки? Определённо, они со Скорпиусом на неё плохо влияют.
Чудесный план заключался в том, что сначала троица договаривается с дядей Джорджем, который покрывает их проделку и спонсирует, покупая билеты, а затем они ранним утром 24 декабря выбираются в Хогсмид через тайный ход, ловят автобус «Ночной рыцарь», приезжают в Лондон, ходят по улицам, радуются жизни, покупают подарки и игрушки (если будут деньги, с энтузиазмом сказала Роза), а вечером приходят в Королевский театр и наслаждаются балетом. Обратная дорога не обсуждалась, так как, по-видимому, в планы девочки не входила вовсе.
— Думаю, это очень плохая идея, — покачав головой, сказал Альбус, выслушав монолог, который сестра произнесла на одном дыхании, уверенная в своей правоте на все сто процентов.
— А я думаю, что это хорошая идея, — неожиданно поддержал девочку Скорпиус.
— Ты серьёзно, о подлый предатель? — изумился Альбус.
— Ну, необходимо внести некоторые коррективы… — туманно произнёс тот, вертя вилку в пальцах.
— Это какие же?
— О, Розе не понравятся, — Скорпиус скривил губы, но, поймав её вопрошающий взгляд, с неохотой продолжил, — мой отец давно мечтал приобщить меня к старой семейной традиции — праздному ежемесячному шатанию по разным театрам. Но сначала я был вроде как маленький ещё, а достигнув более или менее сознательного возраста, научился уклоняться от посещений таких заведений под разными предлогами. И вот…
— Вот ещё! — возмущённо перебила Роза, ткнув пальцем в воздух в полу-дюйме от Скорпиуса. — Тебя я терплю, но вот с твоим досточтимым отцом общих дел иметь не желаю!
— Хорошо, — неожиданно легко согласился мальчик. — Как скажешь.
— Да, так и скажу, — гневно продолжила она, вскакивая из-за стола. — А теперь пойду в библиотеку, потому что, видимо, только я здесь заинтересована в анимагии и Карте Мародёров!
— Потише, — шикнул на неё Альбус, но Роза, уже не слушая, развернулась и выбежала из Большого Зала, где они завтракали. Мальчик посмотрел на друга. — Ну-с, я жду ваших объяснений, сэр. Что значит эта лёгкая победа моей сестры над великим и ужасным Малфоем?
— Ничего не значит, — пожал плечами Скорпиус. — Я просто договорюсь с отцом, чтобы он написал профессору Макгонагалл, что пригласил нас в театр. А если Розе так хочется поиграть в шпионов с убеганиями и прятками — поиграем, только легально. И не вздумай проболтаться! — он изобразил на лице предельную суровость.
— Хорошо, понял тебя, — пробормотал Альбус, давясь от смеха.
Каникулы обещали быть очень интересными.
04.07.2011 13. Балет и полиция.
Операция под названием «Рождественский балет» проходила при тщательной конспирации, что, разумеется, смешило и Альбуса, и Скорпиуса, отец которого уже давно уведомил нового директора, Невилла Долгопупса, о том, что заберёт детей в театр. Но так как Роза об этом не догадывалась, то её глаза и щёки горели в предвкушении очередного забавного приключения, что не могло не радовать мальчишек.
Наигравшись в снежки утром двадцать третьего декабря, ребята — мокрые, запыхавшиеся, но счастливые — прибежали на ланч в Большой зал. Альбус как раз допил горячий чай, согревая застывшие руки о кружку, когда к столу Гриффиндора подошёл профессор Долгопупс, деликатно кашлянул и сказал:
— Надеюсь, вы не против, если я ненадолго заберу вашего друга?
— Конечно, нет, дядя Невилл, — весело ответила Роза, делая вид, что не замечает пинка под столом от Скорпиуса — тот с раздражением относился к давней дружбе семей Уизли и Поттеров с нынешним директором.
Оказавшись в кабинете, Альбус почувствовал себя неловко — всё же разговоры с друзьями—ровесниками разительно отличались от бесед с друзьями—взрослыми. Исключение составляли, наверное, только его отец и Хагрид. Мальчик огляделся, хотя уже не раз бывал в этом кабинете, и было на что посмотреть: увлечение нового директора растениями просто бросалось в глаза — пахучие тонкие стебли, изящные цветы, журчание крохотного водопада, прячущегося среди камней и ветвей, создавали ощущение невероятной гармонии и умиротворения. Альбус потянул носом воздух, прислушиваясь к невесомым приятным ароматам.
— Нравится? — Невилл застенчиво и совсем по-детски улыбнулся, поводя рукой вдоль стен, скрытых под причудливо переплетённым ковром растений.
— Очень, — искренне ответил Альбус.
— Ты, наверное, недоумеваешь, что я позвал тебя, — мужчина прошёл через комнату и остановился у окна. Вдалеке виднелись крошечные тёмные фигурки игроков на квиддичном поле. — Понимаешь, это ведь мои первые дни в должности директора, а я никогда не обладал нужными руководителю навыками.
— Профессор, вы будете замечательным для Хогвартса и всех нас, — сказал Альбус, улыбаясь. Он уже представлял, как расшатается дисциплина, и как будут обожать дядю Невилла ученики всех факультетов.
— Собственно говоря, я хотел спросить тебя, как относится Гриффиндор к моему назначению, но судя по всему, ответ очевиден, — профессор тоже улыбнулся, поймав довольный взгляд мальчика. — И я хотел попросить тебя об одолжении… В следующем году в школу идёт моя дочь Алиса, ты не мог бы присмотреть за ней?
— Конечно, дядя Невилл, — Альбус кивнул.
— Вот и хорошо. Как проходят каникулы нынешней молодёжи?
— Отлично, только есть кое-что печальное: мы хотели почитать книги об анимагии, но в школьной библиотеке нет ничего по практике — только сухая теория и списки зарегистрированных анимагов.
— И ты думаешь, я вам помогу? — Невилл рассмеялся. — Ал, ты ведь знаешь, это сделано для вашей же безопасности.
— Я понимаю, профессор. Что ж, мне, наверное, пора, — мальчик вопросительно взглянул на директора.
— Конечно, иди. Видимо, завтра я не буду иметь чести лицезреть тебя, мистера Малфоя и Розу на завтраке — меня предупредили о вашей поездке в Лондон.
— Да, это была идея Розы, — Альбус кивнул, открывая дверь. — До свидания, сэр.
— Пока, Ал.
Интересно, как я выгляжу со стороны, подумал Альбус, перепрыгивая ступеньки лестницы, ведущей из директорского кабинета, — сын самогó Гарри Поттера и друг Невилла Долгопупса.
~ ~ ~
На следующее утро выспаться мальчикам не удалось, особенно пострадал Альбус — гостиная Слизерина всё-таки находилась на значительном расстоянии от бурного энтузиазма Розы. Девочка вскочила уже в шесть утра — так ей не терпелось попасть в Лондон, и, собравшись, наверное, в десять раз быстрее бригады «скорой» из Святого Мунго, прибежала будить брата.
— Роуз, отвали, — не очень-то любезно пробурчал мальчик, когда сестра бесцеремонно стянула с него одеяло.
— Уже почти рассвело! — возмущённо прошептала она, оглядываясь: на остальных кроватях сонно завозились другие второкурсники.
Лучше бы любовь к нарушению правил ты переняла от мамы, — вздохнул Альбус, припоминая знаменитую фразу тёти Гермионы, которую она произнесла, ещё на первом курсе. О том, что самое страшное — вылететь из школы.
— Ну да, так вам двоим, естественно, было бы куда проще, — девочка убедилась, что брат окончательно проснулся, и довольно подытожила: — Ты ведь знаешь, что от меня невозможно отвязаться, Альбус Северус Поттер. А сейчас немедленно собирайся, и пойдём будить Скорпиуса.
Мальчик позволил себе ещё один несчастный вздох и закатил глаза — все девчонки со своими капризами просто ангелы по сравнению с этой несносной любительницей авантюр. И как его угораздило заполучить такую сестру?
К зависти Альбуса, Скорпиус проявил недюжинную дальновидность и лёг спать ещё в девять вечера, поэтому уже к семи утра он отлично выспался и, когда гриффиндорцы: одна — бодрая и весёлая, а другой — сонный и мрачный, подошли к статуе горбатой старухи, где находился один из самых удобных проходов в Хогсмид, мальчишка уже стоял там, насвистывая какую-то затейливую мелодию.
— А я думала, нам придётся тебя дожидаться, Малфой, — сказала Роза, скрывая довольную усмешку.
— Мой отец учил меня, что истинный джентльмен не станет заставлять даму ждать, — Скорпиус склонился в шутливом полупоклоне, а затем достал волшебную палочку из кармана мантии.
Ну да, джентльмен ты, как же, — подумал Альбус раздражённо.
— Хватит клеиться к моей сестре, — сказал он вслух, вытащил свою палочку и, постучав по статуе, шепнул: — Диссендиум!
— Как ты мог такое подумать! — в притворном негодовании воскликнул Скорпиус, пропуская Розу вперёд, в узкий и тёмный проход.
— Давайте-ка помолчим, — ответил Альбус, — доберёмся до Лондона, там я поем и снова стану добрым и милым, идёт?
Сзади послышался сдавленный смешок.
— Люмос! — и подземный коридор осветился огоньками трёх волшебных палочек.
Маленькое приключение началось.
Каждый праздник по-своему хорош: день рождения — твой личный, неповторимый, когда каждый старается подарить тебе кусочек счастья; нежный и трогательный День матери; романтичный и смешной праздник влюблённых… Но всё же ни один из них не сравнится с волшебством, таинственными гаданиями, снегом и свечами, древними преданиями и поверьями Рождества. Даже в самый жаркий летний день слово «Рождество» оставляет на губах привкус горячего чая с корицей, задерживается в мыслях воспоминаниями о детстве, о пахучих вечнозелёных хвойных красавицах и нарядных спешащих людях, о коньках и семейных посиделках у жаркого очага.
Безусловно, не все в наше время могут позволить себе камин с открытым живым огнём, но для представителей магических семей это ещё и средство передвижения и, кстати говоря, очень удобное! Наверное поэтому Альбус тысячу раз пожалел, что они не воспользовались Летучим порохом — путешествие в Ночном Рыцаре на голодный желудок сказалось на мальчике отвратительно, и теперь он всерьёз сомневался, что сможет осуществить самый желанный план, то есть хорошенько поесть в одном из лондонских кафе.
— Раз уж из—за тебя мы пока не можем перекусить, то пойдёмте по магазинам, — предложила Роза, как только совершенно безумный на вид водитель высадил их у Дырявого Котла, помахав на прощанье рукой. — Я, например, до сих пор не купила подарки.
— Ты куда?! — воскликнула девочка, схватив его за рукав. — Брось, чего мы не видели в Косом переулке? Кроме того, я не хочу, чтобы нас заметили и рассказали обо всём дяде Невиллу, пойдёмте в магловские кварталы!
И она уверенно направилась в сторону, противоположную той, куда обычно шли волшебники.
— Роза, ты уверена, что мы не заблудимся? — с сомнением спросил Альбус.
— Конечно, уверена. — Девочка вздёрнула подбородок. — Во-первых, я умею читать, во-вторых, у меня есть карта, а в-третьих, мы всегда можем сесть на такси.
— Сесть на что? — переспросил Скорпиус в явном недоумении.
Роза не удостоила его ответом, а просто натянула перчатки и зашагала вперёд, пробормотав что-то очень похожее на слово «кретины». Альбус обречённо вздохнул, но всё же почувствовал, как ощущение близкого праздника начинает, наконец, заполнять и его.
День выдался каким-то суматошным, и когда Альбус, оглянувшись назад, понял, что на часах уже три часа пополудни, то не смог вспомнить подробностей их путешествия по Лондону. Кажется, ещё минуту назад они гуляли в заснеженном парке, и Роза звала их на каток, где Скорпиус два раза растянулся во весь рост. И вот они уже в сувенирной лавке под названием «Волшебные подарки» хохочут над механическими куклами и якобы магическим ящиком предсказаний, а потом на Трафальгарской площади кормят голубей остатками ланча — крошками вкусных французских булочек из маленькой уютной кофейни. В хоровод ярких обрывков вклинилось дородное усатое лицо изумлённого таксиста, с которым Роза случайно попыталась расплатиться сиклями вместо обычных магловских фунтов.
— Что-то я опять слегка проголодалась, — призналась девочка, когда, набегавшись и насмотревшись всяких диковинок, не встречающихся в мире волшебников, ребята сидели на скамейке где-то в районе Риджент-стрит.
— Неудивительно — мы с раннего утра на ногах! — весело ответил Альбус, носком ботинка загребая снег на край мантии Скорпиуса, удачно свесившейся на землю.
— Эй, что ты делаешь, мужлан несчастный? — воскликнул тот, вскакивая и отряхиваясь. — Наелся и пакостить приличным людям, да?
Роза рассмеялась. Кажется, сегодня весь день проходил под девизом «мальчики впадают в детство».
— Некоторые дамы, между прочим, всё ещё хотят есть.
— Что ж, — сказал Скорпиус, подмигивая девочке, — у меня есть отличная идея. Отец говорил мне, что уже лет десять у маглов ходит своеобразная болезнь. Называется э-э-э… — он потёр лоб, — сушимания! Правда, возможно, папа сам придумал такое название, но такая еда действительно существует…
— Да, мы знаем, — перебил его Альбус, — дядя Джордж очень любит японскую кухню.
— Так, может быть, и мы сегодня тоже попробуем? — спросил Скорпиус, вопросительно глядя на Розу.
— Так и быть, — проворчала она. — Теперь мама точно убьёт меня, узнав, сколько денег я потратила за сегодняшний день и сколько правил нарушила…
— Заплатить за прекрасную даму святая обязанность истинного рыцаря… — начал Скорпиус.
— У тебя опять приступ несвоевременной галантности, — перебил его Альбус и, сжав руку сестры, добавил: — Ты же знаешь, если что — я тебя прикрою. Кроме того, дядя Рон позволяет тебе и не такое.
Он лукаво улыбнулся, и лицо девочки осветилось такой же улыбкой — оба сейчас вспоминали бесчисленное множество переделок, в которые попадала Роза, когда её отец закрывал глаза на все шалости любимой дочери.
— Ну что, вперёд, навстречу неизведанному? — сказал Скорпиус, дёрнув Альбуса за руку.
— Жаль только, что мы не умеет трансгрессировать, — посетовала Роза, и они направились к своей цели, сверяясь с картой.
Когда ребята, наевшиеся и набаловавшиеся с японскими палочками для еды, вышли из ресторана, на улице уже стемнело, а на часах было шесть вечера.
— Какой кошмар! — воскликнула Роза, когда спустя пятнадцать минут они так и не смогли поймать такси.
— Хм, до метро слишком далеко, — пробормотал Альбус, — а в театр нам нужно уже через два часа! У вас есть идеи?
— У меня нет, — огорчённо сказала Роза, — вот если бы мы умели трансгрессировать…
— Давайте-ка совершим кое-что противозаконное, — перебил её Скорпиус, указывая рукой на противоположную сторону улицы. Альбус и Роза проследили за направлением и увидели на обочине…
— Ты что, умеешь водить мотоцикл? — изумился Альбус, воззрившись на друга.
— Да, — гордо выпятив подбородок, ответил Скорпиус. — Меня учил…
— Неважно кто, — строго сказала Роза. — Мы не станем брать чужой байк. Это уже угон называется. Кри-ми-нал.
— Да ладно тебе! Возьмём на время, потом вернём, — беспечно отмахнулся Скорпиус, перебегая дорогу.
Оглядевшись, он украдкой вытащил волшебную палочку из кармана (у Розы от возмущения даже слов не нашлось) и тихо шепнул заклинание. Замок, связывающий железную цепь, которой мотоцикл был прикован к ограде, тут же развалился.
— Что стоим, кого ждём? — поинтересовался мальчишка, забираясь на сиденье. Он ткнул палочкой в то место, куда нормальный человек вставил бы ключ зажигания, и мотор машины глухо заворчал.
— Отлично, Малфой! — ухмыльнулся Альбус, хлопнув друга по плечу. — Роуз, ты сядешь в середину, хорошо?
— Сейчас, закончу кое-что важное, — сварливо отозвалась девочка: минуту назад она сотворила маленькую коробочку с объяснительной запиской и небольшой суммой денег для незадачливого владельца мотоцикла, и теперь прилаживала её рядом с порванной цепью.
— Правильная ты наша, — с весёлой улыбкой заметил Скорпиус и, когда девочка устроилась на сидении, нажал на педаль газа, рванув в лондонские сумерки.
Хохоча и подмигивая прохожим, ребята неслись по улицам города, однако, веселье их быстро закончилось: во-первых, когда Скорпиус на запредельной скорости сделал первый поворот, Роза выронила карту и они потеряли направление — теперь приходилось останавливаться и спрашивать у прохожих дорогу. Во-вторых, магия, использованная вместо ключа зажигания, что-то повредила в мотоцикле, и в один прекрасный момент он заглох. Чертыхаясь и уже злясь, мальчишки сумели-таки починить неисправность, но время летело слишком быстро: до представления оставалось всего полчаса. И, наконец, когда ребята выскочили на последний перекрёсток, уже понимая, что слегка опаздывают, загорелся красный свет.
— Держитесь! — завопил Скорпиус и отчаянно рванул вперёд, но…
~ ~ ~
— Это всё ты виноват, — сердито прошептал Альбус, пихнув Скорпиуса локтем. — Не надо было лезть впе…
— Ага, конечно, — огрызнулся тот. — Сам бы и вёл мотоцикл. Только ругать умеешь.
— Заткнитесь вы оба, — устало вздохнула Роза.
Уже два часа они сидели в отделении магловской полиции: когда Скорпиус решил проскочить на красный свет, их тут же остановил свисток полицейского, который, выяснив, что они не только нарушили правила дорожного движения, но и не имеют водительских прав, а также неизвестно где раздобыли мотоцикл, держал детей в полиции два часа, пытаясь выяснить их личности, но не находя ни нужных фамилий, ни названных адресов. Заняться юным нарушителям было совершенно нечем: Альбус и Скорпиус всё это время шёпотом переругивались, а Роза молчала — её Рождество было безнадёжно испорчено.
Наконец полисмен сдался и разрешил ребятам позвонить домой. Кивнув на телефонный аппарат, он вышел из помещения, громко хлопнув дверью и предполагая, что семейного праздника ему сегодня не видать, как своих ушей без зеркала.
— И что теперь делать? — поинтересовался Альбус, уныло глядя на телефон и предвидя большую головомойку.
— А вот что, — туманно проговорил Скорпиус, вытаскивая из внутреннего кармана маленький камушек на тонкой цепочке. Тяжело вздохнув, он трижды подбросил украшение вверх.
— Колдуешь? — Роза скептически смотрела на эти манипуляции.
Раздался тихий хлопок, и в помещении возник отец Скорпиуса — Драко Малфой собственной персоной.
Воцарилось молчание, которое через несколько секунд прервал сам появившийся мужчина.
— Опять что-то натворили? — тяжело вздохнув, спросил он, словно констатируя факт.
— Мистер Малфой, — робко начала Роза, — мальчики не виноваты, это всё я…
— Хотела пойти на балет? — продолжил он, неожиданно улыбнувшись. — Что ж, понимаю… как понимаю и этих оболтусов: в своё время и у меня были неприятности с маггловской полицией… Но это, разумеется, большой секрет, — поспешно прибавил он, явно наслаждаясь произведённым эффектом: мальчики смотрели на него с открытыми ртами, и даже Роза выглядела изрядно удивлённой.
— Тогда, — бодро произнёс Малфой, взмахом волшебной палочки стирая в комнате следы пребывания юных правонарушителей, — хотя вы и пропустили большую часть спектакля, всё же предлагаю вам троим отправится со мной.
И когда в темноте огромного зала Лондонского Королевского Театра раздавались последние аккорды балета "Щелкунчик" и все присутствующие, затаив дыхание, смотрели на сцену, Розе вдруг пришла в голову одна странная и неожиданная мысль. Она наклонилась к Скорпиусу и прошептала ему в самое ухо:
— А знаешь, твой отец, оказывается, не такой уж и плохой.
Мальчик довольно улыбнулся и зааплодировал, присоединяясь к восторженной публике.
_____
Дорогие мои! Спасибо, что читаете, очень вам благодарна и рада поддержке.
Правда, моя муза решила взять отпуск на лето.) Поэтому следующая глава да и вообще регулярное обновление фанфика будет только осенью.