Рабочий день уже закончился, но молодая сотрудница юридической компании «Law & Justice» Виктория Яксли не торопилась домой. Сегодня ей поручили новое дело, и она хотела ещё раз изучить материалы в спокойной обстановке. Несмотря на свой возраст, ей совсем недавно исполнилось двадцать четыре года, Виктория была достаточно квалифицированным специалистом. За свою относительно не долгую профессиональную деятельность она проиграла всего три процесса из пятнадцати. Директор юридической компании Брент Роули пророчил своей молодой сотруднице блестящую карьеру. Однако мистер Роули видел в девушке нечто большее, чем просто ценного и перспективного сотрудника. Виктория будила в своём начальнике отцовские чувства. Так уж сложилось, что у мистера Роули не было детей, а Виктория была именно такой, какой он хотел бы видеть свою собственную дочь: умная, сдержанная, доброжелательная. Именно поэтому Брент Роули всегда искренне беспокоился о своей подчиненной и интересовался ее жизнью. Разумеется, он не смог пройти мимо, когда, уже направляясь домой, заметил, что в кабинете Виктории всё ещё горит свет.
— Виктория, ты почему до сих пор здесь? – раздался за спиной девушки голос ее начальника.
— Мистер Роули, я еще немного посижу и пойду, – ответила она, откладывая в сторону папку с уже изученными документами.
— Виктория, ты знаешь, как я твоё трудолюбие уважаю, – покачал головой мистер Роули, – но ты еще такая молодая, в твоем возрасте надо чаще ходить по кафе, клубам, больше общаться с друзьями, а ты постоянно в работе. Что называется с головой.
— Вы не первый кто так считает, – грустно улыбнулась девушка. – Просто я наверно не такая как мои сверстники.
— Ты слишком серьезная, – кивнул мистер Роули, усаживаясь на стул, напротив своей подчиненной. – Виктория, расслабься хоть на минутку, а то я уже виноватым себя чувствую.
— В чем? – удивилась девушка.
— Ну, как-никак, я имею непосредственное отношение к тому, что ты слишком много времени уделяешь работе.
— Мистер Роули, не говорите ерунды, — отмахнулась Виктория.
— Это не ерунда, девочка, — вздохнул он. – У тебя вся жизнь впереди, а ты сидишь здесь, будто радости этого мира не для тебя и кроме работы ничего не существует.
Виктория промолчала и отвела взгляд в сторону.
— Иди домой. Это дело не стоит того, чтоб тратить на него свободное время. Ты без труда его выиграешь. И не вздумай завтра выходить на работу. Проведи выходной дома, наконец!
— Хорошо, мистер Роули, но только ради того, чтоб вы не мучили свою совесть, – улыбнулась Виктория.
Через десять минут Виктория и ее начальник уже шли по подземной парковке к своим автомобилям, обсуждая новый фильм, который пару дней назад вышел в прокат. Попрощавшись с начальником, девушка села в свой Мини Купер ярко-красного цвета с белыми спортивными полосками, выехала со стоянки на Тотенхэм-Корт и тут же попала в пробку.
— Черт! – рыкнула она и раздраженно ударила кулачком по рулю.
Виктория тащилась по лондонским улицам, мечтая поскорее оказаться на трассе, ведущей в городок, где она жила. Несмотря на свой спокойный характер, она обожала быструю езду и пробки превращались для неё в настоящую пытку. Радио отчего-то отказывалось нормально работать, только шипело и выдавало скрипящие звуки. Потыкав кнопочки на магнитоле, девушка включила диск Шопена и сделала медленный глубокий вдох. Сколько не психуй — на пробку это не повлияет, а вот классическая музыка настроение ей поднимала безотказно. Через сорок минут Виктории удалось-таки вырваться из пробки, и красный Мини Купер помчался по дороге в Литтл-Уингинг, будто радуясь, что наконец-то вырвался из объятий раскаленного непривычно жарким майским солнцем Лондона.
Поставив машину в гараж, Виктория вошла в свой новый уютный дом. Она переехала сюда всего три месяца назад. Девушка приготовила себе легкий ужин, немного прибралась в доме и уютно устроилась с книгой на диване в гостиной.
В половине девятого в дверь позвонили. На пороге смущенно переминаясь с ноги на ногу, стояла соседка Виктории миссис Андерсен, которая работала учительницей в местной школе. Женщина была чем-то обеспокоена.
— Виктория, прости за столь поздний визит… — начала оправдываться гостья.
— Ничего страшного, я даже рада, что вы зашли, – улыбнулась Виктория. – Проходите.
Женщина вошла в дом, она не раз бывала в гостях у своей молодой соседки. Виктория сразу понравилась миссис Андерсен, добрая вежливая девочка, которая не откажет в помощи и просто приятная собеседница. По субботам миссис Андерсен приходила в гости к Виктории попить чая с ее фирменным пирогом и поговорить.
— Миссис Андерсен, хотите чаю? Я вчера купила, очень вкусный.
— С удовольствием, милая, – улыбнулась женщина и прошла вслед за хозяйкой дома на кухню.
Пока Виктория заваривала чай с робушем, миссис Андерсен нервно теребила пуговицу на своей кофте, что не укрылось от внимательной хозяйки. Налив чай и поставив кружки и вазочку со сладостями на стол, Виктория села напротив гостьи.
— Миссис Андерсен, у вас что-то случилось? – спросила она.
– У меня-то, слава Богу, нет, деточка, — вздохнула миссис Андерсен.
— А что тогда вас беспокоит?
— Ученик мой. Мальчик не появляется в школе вот уже четыре дня, а его опекуны говорят, что он простудился, но я чувствую, там что-то не чисто.
— Миссис Андерсен, расскажите с самого начала, – попросила Виктория. – Может я смогу чем-то помочь.
— Ох, мне так жалко этого малыша… — снова печально вздохнула соседка и подперла голову рукой. – Гарри мой ученик. Такой умный, способный мальчик. Но не повезло ему в жизни. Родители погибли, и он оказался в доме своей тетки. Может, знаешь их, Дурсли, на Тисовой улице живут?
— Да-да, сталкивались пару раз. И впечатление приятных людей они не произвели, – кивнула Виктория.
— Да, так и есть. У них есть свой сын Дадли, он немного постарше Гарри, они в одном классе учатся. Я уже три года наблюдаю за ними и мне не нравиться то, что я вижу. Мистер и миссис Дурсль очень балуют Дадли. Позволяют ему буквально все, и мальчику на пользу это не идет. Он первый хулиган в классе. Его уже почти все дети боятся, за исключением его свиты — нескольких таких же оболтусов, как и он сам. Я часто становилась невольным свидетелем того, как Дадли со своими дружками колотят Гарри. А Гарри… Он такой маленький. Он совсем не выглядит на свои восемь. Худенький, угловатый, бледный. Даже как-то болезненно бледный. И защитить его некому. Дурсли только покивают, в ответ на замечание и на просьбу поставить сына на место, а на следующий день Гарри не появляется в школе. Дадли говорит, что его запирают дома, в качестве наказания. А когда Гарри потом приходит он выглядит еще хуже обычного. Несколько раз бывало, что в обморок падал. Последний раз недели две назад такое было. Я прямо с урока отправила его к медсестре. Потом она мне рассказала, что когда осматривала его, обнаружила синяки и ссадины на теле, и что мальчик совсем тощий, как будто его не кормили долго. А под его мешковатой одеждой и не видно насколько он худой.
— Вы думаете, что Дурсли бьют его? – спросила Виктория.
— Другого объяснения нет. Вот и сейчас Гарри не появляется уже несколько дней, и я боюсь, что на этот раз все совсем плохо.
— А за что его могли наказать?
— Я предполагаю, что за последнюю стычку с Дадли и его дружками.
— А что произошло?
— Дети рассказали, что на большой перемене, когда все гуляли в школьном дворе, Дадли и Пирс опять начали цепляться к Гарри, а когда он не стал на них реагировать, вздумали поколотить его. Дадли уже замахнулся, чтоб ударить, а Гарри что-то такое сделал, что заставило кузена отлететь на несколько метров. Потом никто не понял как, но мальчик оказался на крыше столовой. Мистер Дурсль, когда забирал их из школы был вне себя от злости и прорычал что-то типа «я выбью из тебя эту дурь».
— Понятно, – протянула Виктория. – Миссис Андерсен, я подумаю как можно выяснить обстановку в этой семье. Вы завтра, что планируете делать?
— Наведу порядок дома, еще хотела сад немного оживить.
— В таком случае, если я что-нибудь придумаю, то загляну к вам.
— Да, и так заходи, милая. Общаться с такой приятной девушкой одно удовольствие.
— Спасибо за комплимент, – улыбнулась Виктория.
Соседки еще немного поговорили, и миссис Андерсен ушла домой.
Виктория отправилась в спальню, но сон не желал принимать ее в свои объятия. Мысли девушки всё время возвращались к маленькому мальчику, который так беспокоил миссис Андерсен. Теперь он беспокоил и Викторию. В первом часу Виктория окончательно смирилась с тем, что уснуть не удастся, вылезла из-под одеяла и направилась в кабинет на первом этаже. Окно в кабинете всегда было открыто, так как у Виктории была весьма необычная питомица, серая неясыть Марго. Сова, увидев хозяйку, почтительно ухнула и вылетела в ночь. Виктория села за стол и потёрла виски кончиками пальцев. Почему её так обеспокоила судьба совершенно не знакомого ребёнка? Да, Виктория, по природе своей, была человеком милосердным, но сейчас… сейчас это было что-то большее, чем просто сострадание ребёнку, лишённому любви. Когда сумбурные мысли, наконец, оформились в понимание, Виктория открыла один из ящиков стола и достала тетрадь в твердом кожаном переплете. Медленно листая тетрадь от конца к началу, словно вращая времяворот, Виктория остановилась на записи, которую сделала в этой тетради десять лет назад.
«…Папа злиться что у меня не получается колдовать. Раньше он не позволял себе кричать на меня. Мама уже несколько раз попадала под горячую руку. А я разве виновата в том, что из-за этой идиотки Блэк я стала сквибом?! Обидно до слез! Мне так нравилось учиться, так нравилось колдовать... Профессор Флитвик и профессор МакГонагалл всегда хвалили меня, а теперь я даже на элементарное Акцио не способна! В школу я не поеду, отец сказал, что не переживет такого позора. Ну, да конечно! Как же у чистокровного аристократа Яксли дочь сквиб! А Белла дрянь… Как она извернулась! Свалила все на несчастного Сириуса! А меня даже спрашивать не стали кто из них виноват. А виновата Белла. Только она виновата в том, что я теперь не могу колдовать!...»
Виктория вздохнула и отложила дневник. Вот уже девять лет девушка не общается со своим отцом. С пятнадцати лет она жила с бабушкой и дедушкой по маминой линии. Аманда Яксли перевезла свою дочь к родителям, через год после того как Виктория потеряла магию в результате несчастного случая. В тот день, когда это случилось Виктория со своей матерью, была приглашена к Блэкам на день рождения младшего из братьев — Регулуса. На празднике было много детей и очень шумно. Виктория ушла в сад прогуляться в тишине. Она шла по узкой тропинке, выходящей к фонтану, когда за кустами послышались два голоса. Спорящими оказались Бэлла и ее кузен Сириус. Бэлла кричала на кузена, что-то доказывала ему. Сквозь живую изгородь из кустов сирени Виктория с легкостью рассмотрела и Бэллу и Сириуса. Приятное лицо Бэллы искаженное гневом и ненавистью стало страшным, а ее черные глаза безумно блестели. Сириус стоял спиной к Виктории, абсолютно спокойно. Внезапно совсем рядом резко вскрикнула какая-то птица и Виктория отвлеклась. Отвлеклась на какие-то секунды и не заметила, как Бэлла выхватила свою палочку и послала заклятие в Сириуса. Последнее что видела Виктория, прежде чем провалиться в темноту был голубой луч, несущийся прямо в нее. Очнулась она уже в палате Святого Мунго, через неделю. Заплаканная Аманда Яксли объяснила дочери, что в нее попало неизвестное проклятие и лишило ее магических сил. Отец тут же начал строить планы, как медленно и мучительно будет убивать «этого никчемного предателя крови и вредителя Сириуса». На заявление дочери о том, что виновата Бэлла, Карл Яксли только рассмеялся.
Жизнь в поместье Яксли стала невыносимой, отец срывался на Викторию по любому поводу. Аманда не в силах терпеть такого обращения со своей единственной дочерью перевезла ее к родителям. Карл попытался помешать ей, но вскоре отступил, он всегда побаивался своего свекра, тот хоть и был немного чудной, но что-то в этом человеке было такое, что заставляло лишний раз задуматься, прежде чем резко ответить ему, а уж тем более идти на открытую конфронтацию. Мистер и миссис Крафт хоть и были аристократами до мозга костей, и им полагалось бы стыдиться того, что их внучка сквиб, плюнули с высоты совиного полета на все условности и отнеслись к проблеме Виктории со всей деликатностью. Ввиду того, что обучение магии стало невозможным, мистер Крафт обучал Викторию маггловским наукам, делая упор на экономику, юриспруденцию и политологию. Но Виктория все равно изучала книги по магии, в глубине души надеясь, что когда-нибудь она снова сможет колдовать. Она поступила в маггловскую школу, закончила ее с отличием и продолжила образование в Оксфорде на финансово-юридическом факультете. С того момента как Виктория вынужденно столкнулась с маггловским миром ее почти не интересовало то, что происходит в мире магическом. Да, она читала каждый выпуск «Пророка», но этот мир был уже не ее. После окончания университета, мистер Крафт подарил внучке квартиру в Лондоне. Виктория прожила там почти два года, но поняв, что суета большого города не для нее, извинилась перед дедом, продала квартиру и купила коттедж в Литтл-Уингинге.
И вот теперь запись в старой тетради окончательно подвела Викторию к весьма любопытной мысли. А что если ученик миссис Андерсен волшебник? Она ведь сказала, что мальчик непонятным образом отбросил обидчика на несколько метров, и потом очутился на крыше столовой. Виктория не раз проезжала мимо школы, где работает соседка и видела это здание. Два этажа, никаких балконов и лестниц, лишь гладкие стены. Просто так туда не забраться.
Виктория достала из ящика стола лист бумаги и написала письмо своему деду, в котором подробно изложила сказанное миссис Андерсен и закончила послание вопросом: Может ли это быть спонтанным выбросом магии? Отправив уже вернувшуюся Марго к дедушке Виктория пошла спать. Оставалось только ждать ответа.
* * *
Мистер Крафт, видимо предпочел ответить на все вопросы лично и после завтрака материализовался в гостиной прямо перед внучкой.
— Дедушка, ты меня напугал! – воскликнула девушка и обняла его. – Я очень рада тебя видеть!
— Я тоже, дитя моё, — улыбнулся мистер Крафт. – Я по поводу твоего вопроса…
Мистер Крафт оглядел гостиную и опустился на диван.
— У тебя мило. Уютно, – сказал он, разглядывая гостиную, потом посмотрел на свою внучку. – Так вот, то, что ты описала, вполне вероятно может быть выбросом магии. Если магглы чего-то не могут объяснить, вероятнее всего это магия.
— Ясно, – задумчиво кивнула Виктория. – Дедушка, может, посоветуешь мне что-нибудь? Эта история мне всю ночь покоя не давала и миссис Андерсен такая взволнованная.
— Единственный способ выяснить, что происходит в той семье, это побывать у них дома, – спокойно ответил мистер Крафт.
— Я знаю. Но как я могу это сделать? У меня ведь нет никаких официальных оснований на это.
— Ты говорила, что у тебя здесь есть приятель, который работает в местном Аврорате…
— Дед, это называется полиция, – фыркнула Виктория.
— Ох, точно. Так вот, поговори с этим юношей, пусть миссис Андерсен расскажет ему все свои наблюдения, думаю, у них есть право проверить условия, в которых живет этот ребенок?
— У них есть, – согласилась с дедом Виктория. – А что мне делать, если там все действительно, так как думает миссис Андерсен?
— Сначала узнай, а потом решим. Если что сразу отправляй Марго или старикашку ко мне, я тут же прибуду, – сказал мистер Крафт, поднимаясь с дивана, — А теперь извини, дорогая, но мне нужно идти, назначена встреча с компаньоном.
— Да, конечно, – ответила Виктория и поцеловала деда в щеку, — Передавай привет бабушке.
— Обязательно, – сказал он и с хлопком исчез из гостиной.
— Уф, полиция значит… — вздохнула Виктория и набрала номер своего знакомого офицера.
Договорившись о встрече в участке через час, Виктория пошла к своей соседке, чтоб та поехала с ней.
23.03.2011 Часть 1. Глава 2
Джерри был на два года старше Виктории, они познакомились почти сразу, как Виктория поселилась в Литтл Уингинге. Однажды, когда девушка выходила из супермаркета, пробегавший мимо подросток попытался вырвать у нее сумочку, но, по чистой случайности, рядом оказался Джерри и тут же скрутил воришку. Высокий, широкоплечий с каштановыми волосами, зелеными глазами и очаровательными ямочками на щеках, он очень быстро добился расположения новой жительницы городка, а вскоре расположение переросло в дружбу. По воскресеньям они вместе ходили в кино, весело болтали в кафе и гуляли в парке. Виктория нередко помогала молодому полицейскому по службе, давая юридические консультации. Джерри жил с мамой, через две улицы от Виктории. Его отец погиб, участвуя в операции по освобождению заложников, в одном из банков Лондона пять лет назад. С тех пор мама Джерри страдала сердцем, она часто лежала в больницах и все время повторяла, что жить ей недолго осталось.
— Ну, так что скажешь? – Виктория с надеждой посмотрела на Джерри, когда миссис Андерсен рассказала ему о своем ученике.
— Я смогу помочь только в том случае, если миссис Андерсен согласиться написать официальное заявление.
— Я напишу, – с готовностью кивнула миссис Андерсен.
Следующие пятнадцать минут миссис Андерсен под чутким руководством Виктории писала заявление, в котором были изложены все ее наблюдения и подозрения, к заявлению так же была приложена копия из медицинской карты мальчика, которую миссис Андерсен передала школьная медсестра, рискуя своим рабочим местом. В процессе написания заявления, Виктория узнала фамилию Гарри. Поттер. Эта фамилия показалась девушке знакомой и через какое-то время в ее памяти смутно всплыли статьи из «Пророка» семилетней давности, но Виктория решила, что это простое совпадение. И имя, и фамилия мальчика были весьма распространенными в Британии.
Ровно в полдень полицейская машина с двумя офицерами и красный Купер остановились возле дома номер четыре по Тиссовой улице. Джерри с напарником Робом, уверенно прошли к двери дома, за ними шли Виктория и миссис Андерсен. Роб нажал кнопку звонка. Через пару минут дверь открылась, по ту строну порога стояла худая блондинка с длинной шеей и лошадиным лицом, на котором отразилось удивление с некоторой примесью испуга.
— Вы миссис Дурсль? – спросил ее Джерри.
— Д-да, – нервно сглотнув, кивнула она.
— Ваш супруг дома?
— Да, дома. Проходите, я сейчас его позову.
Миссис Дурсль проводила компанию в гостиную и ушла наверх. По всей гостиной были расставлены фотографии толстого светловолосого мальчика, миссис Андерсен подсказала Виктории, что это и есть Дадли. Ничего в доме не указывало на то, что здесь проживает еще один ребенок. Вскоре в гостиную вошли миссис Дурсль и ее супруг.
— Миссис Андерсен? – удивился мистер Дурсль и, обратив внимание на офицеров спросил, – Этот паршивец опять что-то натворил?
— Мистер Дурсль, — спокойно заговорил Джерри, — мы здесь по заявлению миссис Андерсен. И кого вы имели в виду, говоря «паршивец»?
Джерри усмехнулся и объяснил главе семейства, в чем заключается причина их визита. По мере того, как Джерри говорил, супруги Дурсль заметно бледнели.
— Мы здесь с целью выяснить, в каких условиях проживает ваш подопечный, – закончил Джерри.
После этих слов лица супругов Дурсль приобрели одинаково зеленоватый оттенок, а в их глазах стала явственно читаться самая настоящая паника.
— Какие-то затруднения? – вкрадчиво спросил Роб.
Но ни мистер, ни миссис Дурсль не ответили ему, они лишь напугано переглядывались, будто решая, что же им делать. Наконец мистер Дурсль очнулся и заорал:
— ПОШЛИ ВОН ИЗ МОЕГО ДОМА!!! КАКОЕ ВАМ ДЕЛО ДО ЭТОГО БЕЗДЕЛЬНИКА?! Я БУДУ ЖАЛОВАТЬСЯ НА НЕЗАКОННОЕ ВТОРЖЕНИЕ! УБИРАЙТЕСЬ!
— Джерри, тут явно что-то не так, – тихо проговорила Виктория.
— Я тоже так думаю, — поддержал ее Роб.
— Вернон, — тихо пробормотала миссис Дурсль, — Лучше не спорь, а то еще хуже будет, чем есть...
— Где мальчик? – со сталью в голосе спросила Виктория.
— Он… он в чулане, — потупившись, выдавила миссис Дурсль. – Под лестницей.
— Что?! – в один голос воскликнули оба офицера, Виктория и миссис Андерсен.
Виктория первой отошла от шока и бросилась в коридор. Когда миссис Дурсль провожала их до гостиной, девушка заметила под лестницей, ведущей на второй этаж дверцу с навесным замком. Но разве могло ей прийти в голову?.. Джерри, последовавший за Викторией, буквально сорвал петли, на которых держался замок и распахнул дверь. В маленьком чулане, сжавшись в комочек, сидел мальчик с темными, почти черными волосами и пронзительно зелеными глазами. Круглые очки кое-как держались на его переносице, дужка была отломана. На лице ребенка четко проступали синяки и ссадины.
Взяв себя в руки, она опустилась на колени перед ребенком и протянула к нему руки.
— Малыш, иди ко мне, я не обижу тебя, – мягко позвала она.
Мальчик недоверчиво смотрел на незнакомку. Она казалась ему феей из сказок — красивая, светловолосая с голубыми добрыми глазами. За спиной девушки стоял парень в полицейской форме. Решив, что девушка действительно не причинит ему вреда, он медленно встал, держась за болевшие ребра, и несмело приблизился к ней. Виктория осторожно провела ладонью по взъерошенным волосам мальчишки, осмотрела видимые повреждения. На левой скуле наливался фиолетовым синяк, нижняя губа рассечена, подбородок сильно поцарапан.
— Что они с тобой сделали… – тихо проговорила она, осторожно обнимая ребенка.
— Вики, забирай его и езжай пока домой, мы тут разберемся, — тихо сказал Джерри.
— Ты сам идти сможешь? – спросила у Гарри Виктория, в ответ малыш неуверенно кивнул.
Виктория приобняла Гарри за плечи и повела прочь из этого дома. Но, не пройдя и двух шагов, он всхлипнул и остановился тяжело дыша.
Он указал на правую сторону грудной клетки, все еще недоверчиво поглядывая на Викторию. Она расстегнула на нём поношенную рубашку, которая была на несколько размеров больше, чем нужно и увидела характерную при переломе опухоль на ребрах.
— Джерри! – позвала она.
Джерри с готовностью выскочил в коридор.
— Что?
— У Гарри ребра сломаны. Донеси его до машины, нужно срочно в больницу.
Джерри осторожно подхватил Гарри на руки, донес до машины и аккуратно положил его на заднее сидение Купера.
— Вот твари, — сквозь зубы прошипел Джерри, глядя вслед удаляющемуся автомобилю, и вернулся в дом выяснять причины такого обращения с ребенком.
* * *
Виктория со своим маленьким пассажиром доехала до клиники и, объяснив доктору, который курил на крыльце, суть проблемы, передала Гарри в руки медикам.
Пока Гарри осматривали врачи и оказывали ему необходимую помощь, Виктория приняла решение, которому не мог помешать даже конец света. Она сама лично займется делом об опеке над этим ребенком и добьется, чтоб Гарри отдали ей, хотя бы на время, а еще лучше навсегда. Вернона Дурсль по ее подсчетам на ближайшие лет пять ожидала казенная койка в одной из тюрем Британии, по статье за жестокое обращение с детьми. Его супруге Виктория так же не собиралась делать поблажек, но учитывая, что у миссис Дурсль есть несовершеннолетний ребенок, отделается она лишь штрафом и общественно-полезными работами. Гарри определенно нельзя возвращаться в тот дом, ведь тётка и кузен будут винить именно его в том, что глава их семейства очутился в казенном доме, жизнь мальчика превратится в ад, даже если ему и не будут больше ломать рёбра.
К ней подошел доктор, тот самый, к которому обратилась Виктория, когда они только подъехали к больнице. На его бейдже значилось: «Врач-педиатр. Алекс Дирк.»
— Вы родственница Гарри? – спросил он.
— К сожалению, нет, доктор Дирк, – ответила Виктория. – Я, можно сказать, абсолютно посторонний человек для малыша, просто по воле случая принимаю участие в его жизни.
Доктор ласково улыбнулся девушке и сказал:
— Гарри уже в палате. Он просил вас зайти. Сказал, что хочет убедиться, что вы ему не привиделись. Второй этаж, двести седьмая палата.
Виктория поспешила к зеленоглазому мальчишке. Гарри разместили в отдельной палате, по просьбе Виктории, которая взяла на себя все расходы по его лечению. Гарри лежал в кровати с закрытыми глазами. Тоненькие руки, покрытые синяками, покоились поверх одеяла, к правой руке была подключена капельница. Казалось, он спит, но стоило Виктории подойти ближе и опуститься в кресло, рядом с его кроватью, как Гарри открыл глаза.
— Ты, правда, настоящая, – слабо улыбнулся он.
— Правда, — Виктория взяла его руку в свои ладони. – Как ты себя чувствуешь?
— Не очень, – поморщился Гарри, — Но уже не так сильно болит. А как тебя зовут?
— Виктория, можно просто Вики. Я соседка миссис Андерсен.
— Как вы узнали, что мне нужна помощь?
— Миссис Андерсен очень внимательная женщина, она заметила, что тебя несколько дней подряд не было в школе, и поделилась своими переживаниями со мной. А Джерри — полицейский, который тебя до машины нес, согласился помочь нам проверить, как ты живешь.
Гарри вздохнул и закрыл глаза, Виктория подумала, что мальчик уснул, но через пару минут он посмотрел на нее и грустно сказал:
— Только зря вы это сделали.
— Почему?! – удивилась Виктория.
— Мне же все равно придется к ним вернуться, и будет еще хуже.
— А кто тебе сказал, что ты к ним вернешься?
— Тогда меня отправят в приют, – не спрашивая, а утверждая, сказал он.
— Нет. Даже думать забудь! Ты будешь жить у меня. Если захочешь…
— У тебя? – округлил глаза Гарри.
— Да, у меня. Я живу одна, а ты мне очень нравишься и тебе нужна помощь. У меня есть хорошая работа, и я люблю детей, поэтому думаю, что проблем у нас не возникнет.
— Нет, этого не может происходить со мной, – со слезами проговорил Гарри, — Нет. Это просто сон.
— Нет, милый, это не сон, – Виктория успокаивающе провела ладонью по голове Гарри. – Я обещаю тебе, что к этим жутким людям ты больше не вернешься.
Убрав влажные длинные волосы со лба мальчика, Виктория вздрогнула. Под отросшей челкой скрывался шрам в виде молнии. Это был тот самый Гарри Поттер, о котором она подумала в участке.
— Спи, малыш, тебе нужно набраться сил. Я приду вечером. Сладких снов тебе, Гарри Поттер.
Поцеловав его в лоб, Виктория вышла из палаты, и, прислонившись спиной к стене рядом с дверью, сползла по ней вниз.
— Главное, чтоб отец не узнал… – прошептала она самой себе и, переведя дух, пошла, искать доктора Дирка.
Молодой доктор стоял рядом со стойкой регистратуры, и откровенно заигрывал с хорошенькой медсестрой. Виктория усмехнулась сама себе и направилась к нему.
— Доктор Дирк, можно вас на пару слов?
— Конечно, мисс…? — он вопросительно посмотрел на Викторию.
— Виктория Яксли. Доктор, я хотела бы вас попросить внимательнее отнестись к Гарри, он слишком многое перетерпел и нуждается в простом человеческом внимании и участии.
— Когда меня просит, такая очаровательная девушка, разве я смогу отказать? – заигрывая теперь уже с Викторией, спросил он.
— Полагаю, что нет. Я или учительница Гарри миссис Андерсен будем навещать его каждый день, до самой выписки. Есть вероятность того, что к Гарри придет офицер Джерри Майлз, помимо нас троих не пускайте, пожалуйста, к Гарри никого. Его опекуны могут что-нибудь выкинуть, а навредили они ему достаточно.
— Я предупрежу персонал клиники, – серьезно сказал доктор Дирк. – Только… Мисс Яксли, вы не могли бы мне подробнее объяснить, что случилось? Сами понимаете, начальство забеспокоится, узнав об этом случае…
— Да, конечно, – кивнула Виктория. – Здесь есть, где выпить кофе?
— Идемте.
Доктор Дирк отвел Викторию в кафетерий, который располагался на первом этаже клиники в противоположной стороне от приемного отделения. Купив себе кофе и шоколадку, Виктория расположилась за столиком у окна. Доктор Дирк тем временем отчитывал свою подчиненную.
— Извините, — он сел напротив Виктории. – К нам тут для прохождения практики студентов направили, а они такие безрукие.
— Ну, ведь вы тоже не сразу доктором стали, — отламывая кусочек шоколада, усмехнулась Виктория.
— Ну да… Мисс Яксли, меня интересует, почему мальчик в таком состоянии. У него сильное истощение организма, я уже не говорю обо всех этих травмах и ушибах.
— У опекунов Гарри весьма своеобразное понятие о том, как следует воспитывать ребёнка, – голос Виктории выражал откровенное отвращение и злость.
— Ясно. Гарри придется пробыть здесь около трех недель. Я сделаю все, чтобы ко дню выписки мальчик пришел в норму.
— Я надеюсь на вас.
Несколько минут они молчали, Виктория невидящим взглядом смотрела в окно и машинально ломала плитку шоколада, не замечая, что на пальцах остается липкая сладкая масса. Доктор рассматривал эту необычную девушку, напоминающую ему древнегреческую богиню Афродиту. Длинные светлые волосы, закрепленные тонким черным ободком, свободно струились по плечам девушки, голубые как небо глаза были печальны и задумчивы, красиво очерченные пухлые губы иногда подрагивали, будто девушка собирается что-то сказать, но она хранила молчание.
Доктору Дирку было уже тридцать пять, но он до сих пор не был женат. Сначала медицинский институт, затем работа, забирающая все время, так и получилось, что верной женой ему стала карьера. Но девушек он любил. Очень любил.
— Простите, мисс Яксли, — сказал он, — А могу я узнать дальнейшую судьбу мальчика?
— В смысле? – она неосознанно поочередно облизала кончики пальцев правой руки.
— Куда он поедет после больницы? Вернется к этим людям?
— Нет. Он будет жить у меня. И я сделаю все, чтоб получить опеку над этим ребенком.
— Опеку? – удивился он. — Не слишком ли серьезный шаг для такой юной леди?
— Я привыкла к серьезным поступкам, — пожала плечами Виктория. – Извините, но мне пора, есть еще дела.
— Да, конечно. Позвольте, я провожу вас.
Виктория слегка улыбнулась доктору, вытерла руки влажной салфеткой и встала из-за стола. По дороге к выходу из клиники, она дала доктору Дирку свою визитку с указанными в ней домашним и рабочим телефонами, и разрешила звонить в любое время дня и ночи по всем вопросам, касающимся Гарри.
Вернувшись домой, Виктория поднялась на второй этаж, и постучала по золоченой тяжелой раме портрета, который висел на стене в коридоре. Человек, нарисованный на картине, встрепенулся и посмотрел на девушку.
— Виктория, — почтительно поклонился нарисованный, – чем могу служить?
— Юлий, передайте, пожалуйста, дедушке, что мне нужно с ним поговорить, желательно сегодня. Это по поводу мальчика, про которого я ему утром рассказывала.
Нарисованный старик кивнул, еще раз поклонился и исчез за рамой, а Виктория отправилась к миссис Андерсен.
— Ты голодна? – спросила женщина, едва Виктория вошла.
— О, да. Не отказалась бы что-нибудь съесть.
— Ступай на кухню, я сейчас Саймона позову и будем обедать.
Виктория прошла в маленькую уютную кухню и села за стол. В воздухе витал приятный аромат тушеного мяса и печеного картофеля. Вскоре пришли миссис Андерсен и ее супруг.
— Добрый день, мистер Андерсен, – поздоровалась Виктория с пожилым мужчиной.
Виктория поделилась с соседями своими планами. Супруги Андерсен одобрили ее затею и заверили, что она может рассчитывать на их помощь.
Через час Виктория попрощалась с ними и ушла к себе. В гостиной на диване ее ждал дедушка, он увлеченно читал маггловский журнал, который Виктория купила вчера, в качестве разрядки для мозгов.
— Давно ждешь? – спросила она.
— Нет, минут пятнадцать. Ты где была?
— У соседей обедала.
Мистер Крафт положил журнал на столик и встал с дивана.
— Пойдем в кабинет, поговорим.
Он позволил себе занять место за рабочим столом внучки, Виктория села напротив деда в удобное кресло.
— Дедушка, это немыслимо, но этот мальчик… — она резко замолчала.
— Что этот мальчик? – нахмурил брови мистер Крафт.
— Я могу рассчитывать, что об этом не узнает никто из магического мира?
— Клянусь, – мистер Крафт, выставил перед собой правую руку ладонью вверх, на ней блеснуло белое пламя и тут же погасло.
— Этот мальчик Гарри Поттер. Тот самый Гарри Поттер, который избавил мир от Темного Лорда.
— Ты уверена? – спросил мистер Крафт, придя в себя от неожиданной новости.
— Да. У него шрам в виде молнии на лбу и его родители погибли, когда ему был год...
— Неожиданно, – протянул мистер Крафт и потер переносицу.
— Мы побывали в доме его опекунов. Малыша пришлось отвезти в больницу.
— Насколько всё серьёзно?
— Три сломанных ребра, несколько гематом и сильных ушибов, и еще что-то мудреное такое, не запомнила... – Виктория устало провела ладонью по лицу и, облокотившись на стол, подперла голову рукой.
— А где сейчас этот его опекун?
— В участке общается с Джерри.
— Этот зверь опасен для общества, – в голосе мистера Крафта проскальзывали гневные нотки. – Так обращаться с Гарри Поттером! Нет, это же надо!
— Дедушка, я хочу забрать Гарри к себе. Поможешь, если что?
— Конечно, милая! – воскликнул мистер Крафт и хитро прищурился. – Только если ты познакомишь меня с ним. В конце концов, он сын моего внучатого племянника! Имею я право?
— Дед, ты просто чудо! – Виктория радостно улыбнулась и хлопнула в ладоши. – Ты сейчас такой довод привел, что теперь мне и слова против никто не скажет. Мы ведь его единственные родственники, получается!
— Ах, и то верно! – рассмеялся мистер Крафт.
— Только вот… Я боюсь как бы отец не узнал… Ведь где отец там и Люциус Малфой, мало ли что им в голову взбредет.
— Насчет Карла и Люциуса будь спокойна, кто-кто, а уж они точно от меня ничего не узнают. Я пока даже Марии ничего не стану говорить. Это будет нашей маленькой тайной, – подмигнул он внучке. – Кстати, не составишь мне завтра компанию? Я хочу сходить в театр.
— О, с удовольствием! Во сколько и где встречаемся?
— Возле оперного, в четыре часа, – сказал мистер Крафт и, крутанувшись, исчез.
— Вот вечно он так, ни здрасте, ни до свидания, просто появляется и исчезает, – пробурчала Виктория, обращаясь к Марго. Сова внимательно посмотрела на хозяйку и согласно ухнула.
Девушка еще некоторое время пробыла в кабинете, пересматривала толстые тома законов, делала какие-то пометки в ежедневнике и изредка поминала всех святых, которых знала. Увлекшись работой, она не заметила, как пролетело время. В реальность ее вернул телефонный звонок.
— Адвокат Яксли слушает, – по привычке сказала она в трубку.
— Мисс Яксли, здравствуйте, еще раз, это доктор Дирк.
— Что-то случилось? – обеспокоенно спросила Виктория.
— Ну, можно и так сказать, — вздохнул собеседник. – Гарри себя очень плохо чувствует в эмоциональном плане. Его что-то сильно беспокоит. Вы можете подъехать?
— Хорошо, доктор Дирк, я буду через час, – ответила Виктория и повесила трубку.
Наскоро поужинав и немного приведя себя в порядок, Виктория села в машину и поехала в клинику. Доктор Дирк опять стоял на том же месте, что и днем и курил.
— Вы вроде доктор, а курите, – с легким упреком сказала Виктория, поравнявшись с ним.
— Дурная привычка, так же как футбол по воскресеньям и красивые женщины, – улыбнулся доктор, щелчком отправляя окурок в урну.
— Вы сказали, что Гарри эмоционально…
— Нестабилен, – закончил доктор Дирк. – Я полагаю, что это связано с полученным стрессом. Не каждый взрослый легко перенесет такое, а уж тем более восьмилетний ребенок. Я даже психолога вызывал, чтоб он поговорил с мальчиком, но Гарри, не стал с ним общаться. Он, кажется, не доверят никому. Может быть у вас получиться, ему нужно хотя бы просто поговорить с кем-нибудь.
Виктория и доктор Дирк вошли в палату к Гарри. Он лежал, глядя в потолок.
— Привет, – улыбнулась Виктория, когда мальчик обратил внимание на вошедших.
— Ты пришла, — облегченно выдохнул он.
— А ты сомневался? – делано обиделась Виктория, и надув губы сложила руки на груди.
Доктор Дирк, наблюдавший эту сцену, еще раз отметил для себя, насколько хороша эта девушка, и, убедившись, что его пациент в норме, вышел из палаты. Виктория проводила доктора взглядом и опустилась в кресло рядом с кроватью.
— Я боялся, что ты не придешь, – признался Гарри, сжимая тонкими пальчиками ладонь Виктории. – Дядя Вернон всегда говорит, что я никому не нужен…
— Твой дядя просто св… — Виктория вовремя осеклась и исправилась. – Твой дядя очень нехороший человек, и я советую забыть все, что он, когда-либо говорил тебе.
— Виктория, а почему ты заботишься обо мне? — спросил Гарри. – Ты ведь узнала обо мне только вчера.
— Я и сама не знаю, – честно ответила Виктория. – Я после разговора с миссис Андерсен всю ночь думала о тебе. А когда увидела тебя там в этом чулане… Не знаю, что-то во мне такое встрепенулось, я захотела забрать тебя от этих людей, защитить, помочь тебе.
— Но ты ведь совсем не знаешь меня. Вдруг я действительно такой плохой, как говорит дядя Вернон? Все эти странные вещи, которые со мной происходят… Вдруг я не понравлюсь тебе? Ты ведь меня в приют отправишь…
Виктория поняла, в чем проблема. Гарри просто боится, что добрая тётенька только делает вид, что она добрая и на самом деле замышляет посмеяться над ним, заставить его поверить ей, а потом сделать больно, отправив в приют или вернув Дурслям.
— Гарри, я не отправлю тебя в приют. Клянусь. И эти странные вещи, о которых ты говоришь, для такого ребенка как ты — это нормально. Я в твоем возрасте тоже умела взлетать в воздух и отбрасывать или приманивать предметы.
Гарри удивленно смотрел на Викторию и совсем не понимал, что она имеет в виду. Как же так? Дядя Вернон всегда называл странные поступки Гарри ненормальностью, шипел что-то про его родителей и называл их чокнутыми выродками. А эта девушка говорит, что это абсолютно нормально.
— А для такого как я, это какого? – заинтересованно спросил Гарри.
— Я даже не знаю с чего начать… — вздохнула Виктория. – Гарри, ты знаешь, кем были твои родители? – спросила она, уже предполагая, каким будет его ответ.
— Нет, – расстроено ответил он. – Тетя рассказывала, что они погибли в автокатастрофе, а я отделался только этим шрамом, – он поднял челку, продемонстрировав шрам в виде молнии. – И больше ничего. А словам дяди я не верю. Мои родители не могли быть такими ужасными людьми, как он говорит.
— Авария? Что за бред? – возмутилась Виктория. – Гарри, в то, что я тебе сейчас расскажу поверить очень сложно, но ты уж постарайся. Доказательства своих слов я тебе чуть позже предоставлю, и даже познакомлю кое с кем, кто окончательно развеет все твои сомнения, если таковые возникнут.
— Ты знала моих родителей? – его голос дрогнул.
— И да, и нет. Я немного помладше их. Слушай… Можешь пока как сказку воспринимать. Ты ведь любишь сказки?
— Да, — просиял Гарри. – Мне только их не читал никто, но я иногда подслушивал, как тетя Петунья Дадли их читала. А потом сам научился читать, — Виктория нежно провела ладонью по волосам Гарри.
— С древних времен рядом с простыми людьми в мире живут волшебники, но простые люди, которых волшебники называют магглами, о нас ничего не знают, потому что волшебники скрываются, — пытаясь собраться с мыслями начала Виктория. – Есть чистокровные волшебники, они рождены в семьях, в которых из поколения в поколение заключаются браки только между волшебниками. Есть полукровки, эти рождены в союзе волшебника и неволшебника. И есть магглорожденные, то есть, рожденные в немагических семьях. Ты спросишь, почему волшебники вынуждены скрывать свое существование? А потому что люди, у которых нет способностей к магии, захотят воспользоваться нашими возможностями для достижения своих целей или же захотят уничтожить нас. И вот однажды, появился один очень сильный темный волшебник, его звали… Том Риддл, а после его стали называть Волдемортом или Темным Лордом. Он, так же как и все дети наделенные магией учился в школе чародейства и волшебства. В магическом мире всегда сохранялся баланс Темных и Светлых сил, иногда эти силы воевали между собой, но, как правило, побеждали добрые волшебники. А Том с самого своего поступления в волшебную школу проявлял интерес к Темной магии. И вот когда он закончил школу и стал волен над своей судьбой, решил он подчинить себе весь волшебный мир. Он стал собирать вокруг себя людей с такими же убеждениями как у него. Целью Тома было изгнать недостойных из волшебного мира. Недостойными он считал всех, в чьих жилах течет «грязная кровь», то есть магглорожденных волшебников и полукровок. Долгие годы он не предпринимал никаких активных действий, а лишь собирал себе армию и готовился к войне. Светлый волшебник… э-м-м-м… мистер Дамблдор узнал о планах Тома и стал собирать свою армию, чтобы дать отпор Темным силам. Вскоре в магическом мире началась необъявленная война. Как раз примерно в эти годы на свет появились Джеймс и Лили. Джеймс чистокровный волшебник, Лили магглорожденная ведьма. Когда Джеймсу и Лили исполнилось по одиннадцать лет, к ним прилетели совы и принесли им письма из школы волшебства. Лили и Джеймс попали в один класс и через некоторое время подружились, а потом и полюбили друг друга. Сразу после окончания школы Лили вышла замуж за Джеймса. В то время война с Томом становилась все более жестокой, Темные силы начали выигрывать. Лили, Джеймс и их друзья присоединились к мистеру Дамблдору и стали сражаться с Темными силами. Однажды холодным зимним вечером мистер Дамблдор проводил собеседование с молодой учительницей, а он, кстати, был тогда и до сих пор остается, директором волшебной школы. Учительница эта — правнучка знаменитой предсказательницы, но у нее самой, к сожалению, способности слабые. И вот в этот вечер открылось у предсказательницы третье око, и произнесла она пророчество о Волдеморте и мальчике, который должен родиться на исходе седьмого месяца и никто кроме этого мальчика не справиться с Волдемортом. Пророчество подслушал шпион Тома и донес ему. Том начал вычислять, к кому оно относиться. К тому времени две семьи, Лили и Джеймс, и Алиса и Фрэнк ждали своих первенцев. Мальчики родились с разницей в один день на исходе седьмого месяца, как и говорила предсказательница. Мистер Дамблдор спрятал обе семьи и дал им защиту. Том долго не мог найти их, но все же нашел. Сначала его слуги пришли к Фрэнку и Алисе и стали их пытать, но Фрэнк и Алиса ничего им не сказали. Пытали их долго и страшно. Они выжили, но хоть они сейчас и живы, то состояние, в котором они находятся, даже хуже смерти. Их сына воспитывает мама Фрэнка. Вскоре Том узнал о местонахождении Лили и Джеймса и пришел к ним. Это было в Хэллоуин в восемьдесят первом году. Сначала Том убил Джеймса, а потом Лили, но он не смог убить их сына. Лили перед смертью, сама того не подозревая дала ему сильную защиту. Смертельное заклятие срикошетило от ребенка и ударило в Тома. Том исчез, а сын Лили и Джеймса отделался лишь этим шрамом. – Виктория обвела контур молнии на лбу Гарри кончиком пальца. – Когда в дом, где жили Поттеры, прибыли сторонники мистера Дамблдора, Тома они там не обнаружили, лишь сваленную кучей его одежду, возле твоей кроватки, Гарри. Мистер Дамблдор поручил одному из своих людей привезти тебя к нему. После того, как этот человек выполнил поручение, никто в магическом мире не знал, куда исчез Мальчик-Который-Выжил. Но, несмотря на это Гарри Поттер стал самым знаменитым ребенком в волшебном мире, потому что избавил магов от страшного гнета Темных сил. Эту историю мне рассказал дедушка...
— А какого цвета смертельное заклятие? – задумчиво спросил Гарри, несколько минут спустя.
— Изумрудно-зеленое, как твои глаза.
— Значит вот что мне сниться! – воскликнул он. — Мне часто сниться, как будто кто-то кричит… женщина… наверно это мама, а потом жуткий смех и зеленая вспышка, и я просыпаюсь. Почему же тетя Петунья не сказала мне ничего?
— Гарри, твоя тетя и ее муж – магглы, они не понимают магию и боятся ее.
— А ты, значит, тоже волшебница?
— Да, но я потеряла свои магические силы. Таких как я называют сквибами. Теперь я живу в мире магглов и, в общем-то, меня это устраивает, – немного неуверенно сказала Виктория, словно убеждая саму себя. — Но эту историю я тебе потом расскажу. Только Гарри, ты не должен никому из магглов говорить кто ты на самом деле. Тебя, в лучшем случае, назовут лгунишкой.
— Хорошо не буду. Очень жалко, что ты потеряла свою магию.
— Я уже смирилась с этим.
— А с кем ты хотела меня познакомить? Это волшебник?
— Да, он волшебник. Мой дедушка. И если завтра получится, то вечером мы к тебе заглянем, и я вас познакомлю.
— Здорово! – просиял Гарри. – А можешь мне еще что-нибудь рассказать? Только что-нибудь доброе.
— Конечно, могу.
Виктория рассказывала Гарри сказки, которые ей в детстве читала мама. Особый восторг на Гарри произвела сказка Барда Биддля о трех братьях. И заинтересовался он совсем не воскрешающим камнем, не непобедимой Бузиновой палочкой, а мантией-невидимкой. Тут же начал фантазировать, как бы он ее использовал, будь у него такая вещица. Виктория ушла из больницы почти в десять вечера, когда Гарри уснул убаюканный ее тихим нежным голосом.
30.03.2011 Часть 1. Глава 3
Гарри проснулся посреди ночи, ему сильно захотелось пить. На тумбочке рядом с кроватью стоял графин воды и стакан. Но Гарри не мог дотянуться до графина, ему нельзя было садиться, и к тому же капельница все еще была подключена к его руке. Он пошарил свободной рукой по стене и нащупал кнопку вызова медсестры. Через несколько минут в палату вошла полная женщина в светло-голубой униформе. Вечером она уже заходила к Гарри и даже знакомилась с ним, но он не запомнил, как ее зовут.
— Что, мой хороший? – заботливо спросила она, проверяя количество оставшейся жидкости в капельнице.
— Я пить хочу, — хрипло ответил Гарри, горло совсем пересохло.
Медсестра налила воды и подала ему стакан. Гарри жадно выпил воду и поставил стакан на тумбочку.
— Это из-за лекарства, — она кивнула на капельницу и наполнила стакан заново. – На всякий случай еще оставлю. Если закончиться, зови.
— Спасибо.
— Ну, все, засыпай, — она поправила Гарри подушку и одеяло и вышла.
Спать совсем не хотелось, он успел выспаться за день. Гарри посмотрел на тумбочку. Рядом с графином лежали красивые солнцезащитные очки Виктории и его собственные, в очередной раз сломанные дядей Верноном. Гарри судорожно вздохнул. Ему до сих пор не верилось, что его забрали из дома Дурслей, а уж тем более пообещали, что он больше не вернется к ним. Слишком все хорошо получалось. Воспоминания о последней неделе накрыли Гарри, словно цунами.
Страх при виде наступающего на него Дадли сменялся восторгом от чего-то необъяснимого. Гарри и сам не понял, как у него получилось отбросить своего увесистого кузена на несколько футов, даже не прикасаясь к нему, и взлететь на крышу столовой. Ему просто очень захотелось, оказаться подальше от Дадли и его дружка Пирса.
Красное от злости лицо дяди Вернона. Дадли рассказывает родителям о случившемся, естественно приукрашивает все. Тетка с перекошенным презрением и ненавистью лицом… Холодный кафельный пол ванной, желание умереть, лишь бы перестать чувствовать удары, которыми дядя его осыпал щедро и бесконечно долго. В этот раз, Гарри досталось особенно сильно, прежде дядя Вернон не бил его так жестоко. Слезы, молитва, обида, боль, непонимание и ни единого вскрика от полученных ударов… Он сильный, он вытерпит. Опять чулан. Ребра нестерпимо болят и где-то внутри, будто лопнуло что-то, закусить губу, сжать зубы, но не издать ни звука, не показать что больно, не доставить Дурслям удовольствия, признав, что ты слаб. Полстакана воды по утрам, один раз за день можно выйти в туалет. Пока идешь туда-обратно получаешь еще пару затрещин от дяди или кузена, слушаешь недовольное ворчание тетки, опять что-то про родителей… Не слышать, не обращать внимания, не верить ни единому слову.
Кто-то пришел. Их трое или четверо. Почти не слышно о чем говорят. Дядя кричит, чтобы они ушли. Незнакомый женский голос спрашивает «где мальчик?». Он уверен, что люди говорят о нем. Хочется закричать «я здесь!», но больно даже вздохнуть. Быстрые шаги по коридору, треск ломающихся дверей. Незнакомые люди. Девушка, очень красивая и парень в полицейской форме. Она зовет его к себе, говорит, что не обидит. У нее голубые глаза и ласковый голос. Руки теплые и нежные, от нее пахнет фруктами и летом. Она забирает его, уводит из дома. Шаг, еще один. Больно. В глазах темнеет. Полицейский несет до машины, девушка куда-то везет его. Запах больницы, врач в белом халате…
Она заходит в палату. Уставшая, но все равно красивая. Ее зовут Виктория. Она говорит, что он больше не вернется к Дурслям… Значит приют. Хотя так наверно даже лучше будет. Он никому не будет мешать, будет жить с такими же мальчишками, у которых нет родителей. Но в приют не хочется. И к Дурслям не хочется. Не поверить своим ушам. Она предлагает жить у нее. Нет, этого не может происходить с Гарри. Он ведь никому не нужен, его все ненавидят.
Доктор Дирк приходит каждые полчаса, спрашивает что-то. Не хочется ни с кем разговаривать. Он знает, что все это просто злая шутка Дурслей. Они специально придумали это, чтобы поиздеваться над ним. Еще какой-то человек. Тоже что-то спрашивает. Уйдите, оставьте...
Вечер скоро. Она не придет, хоть и обещала. Он уверен, что не придет. Пять, шесть, семь, стрелки двигаются дальше, ее нет. Только не плакать. Он не должен был верить ей. А теперь еще обиднее, из-за того что поверил. Открылась дверь, кто-то вошел. Наверно доктор Дирк. Сердце замирает на несколько секунд, а затем начинает биться так быстро, будто выскочить хочет. Она все-таки пришла. Смешно дуется, как маленькая. Садиться рядом и берет его за руку. Тепло и спокойно. Вопросы-ответы. Она не кричит на него, не раздражается.
Он затаив дыхание, слушает ее рассказ о волшебниках, о его родителях. И верит ей. Ему не страшно, когда она рассказывает про злого волшебника, который убил его родителей, потому что она рядом и держит за руку. Она тоже волшебница, только не может больше колдовать, не хочет рассказывать почему. Наверно ей неприятно об этом говорить. Но он почему-то уверен, что услышит от нее и эту историю. Он верит, что она поможет ему.
— Спасибо тебе, Господи, что ты услышал меня, — прошептал Гарри и вскоре уснул.
* * *
На следующий день Виктория закончила штудировать юридическую литературу и отправилась в Лондон. Миссис Андерсен обещала ей навестить Гарри ближе к обеду. В Лондоне Виктория зашла в спортивный магазин и купила для Гарри спортивный костюм и кроссовки по размеру, решив, что более серьезные вещи она купит позже, когда его выпишут из больницы. Потом она побывала еще в нескольких магазинчиках и приобрела забавную пижаму с мишками, несколько комплектов белья, зубную щетку, мягкие тапки с плюшевыми собаками спереди и еще несколько различных детских вещей в комнату для Гарри. В половину четвертого Виктория припарковала свой Купер на стоянке возле здания оперного театра и направилась к старому фонтану на площади, ждать дедушку. Мистер Крафт подошел к внучке через пятнадцать минут, и они вместе направились в здание театра.
После спектакля Виктория предложила дедушке посетить Гарри. Мистер Крафт, долго сопротивлялся, не желая садиться в красную железную коробку на колесах. Виктория надавила на самолюбие старика, сказав ему, что он трус. Мистер Крафт тут же решительно открыл дверцу Купера и сел в машину, показывая тем самым, что ему совсем не страшно. По дороге до Литл Уингинга Виктория рассказывала дедушке о вчерашнем вечере, проведенном с Гарри. Мистер Крафт, с волшебной палочкой наготове, вжимался в сиденье и тихим голосом поддерживал беседу.
— Ты чего такой бледный? – рассмеялась Виктория, лихо обгоняя старенький Опель. – Это ведь не страшнее чем на метле летать!
— Непривычно, – ответил мистер Крафт и попытался принять более расслабленный вид.
Припарковав машину, Виктория повела дедушку в здание клиники, все еще подшучивая над ним. Когда они вошли в палату Гарри спал. Мистер Крафт, стараясь ступать как можно тише, приблизился к кровати и внимательно посмотрел на мальчика.
— О, да, это действительно он. Он очень похож на Джеймса, – шепотом проговорил он.
Гарри шевельнулся и открыл глаза. Несколько секунд он удивленно смотрел на пожилого мужчину, потом обвел взглядом комнату и, увидев Викторию, улыбнулся.
— Гарри, это мой… наш дедушка. Лорд Арманд Крафт.
— Гарри Поттер, – мальчик протянул руку мужчине, тот в ответ тепло улыбнулся и слегка пожал детскую ладошку.
— Дедушка, покажи ему что-нибудь, — наклонив голову набок и глядя на Гарри, сказала Виктория.
Мистер Крафт огляделся по сторонам, увидел на тумбочке пустой стакан и достал волшебную палочку. Гарри затаив дыхание, наблюдал за волшебником. Направив палочку на стакан и описав ею в воздухе какую-то сложную фигуру, мистер Крафт произнес несколько непонятных для Гарри слов и вот вместо стакана на тумбочке сидит белый хомяк.
— Вау! – только и смог сказать Гарри, мистер Крафт театрально раскланялся и превратил хомяка обратно в стакан.
— Гарри, это еще малая часть того, что можно сделать с помощью магии, – добродушно сказал мистер Крафт, усаживаясь в кресло. – Если ты захочешь, я научу тебя многому.
— Я хочу, – активно закивал Гарри.
— Как только ты поправишься, мы с тобой обязательно встретимся, – мистер Крафт перевел взгляд на внучку. – Вики, девочка моя, в понедельник тебе в офис доставят все необходимые документы, сложностей возникнуть не должно. А теперь я пойду. Выздоравливай, Гарри, – сказал на прощание мистер Крафт и, встав, крутанулся на каблуках и исчез.
— Куда он исчез?! – воскликнул удивленный Гарри, оглядываясь по сторонам.
— Это называется аппартация, – Виктория села в освободившееся кресло. – Почти мгновенное перемещение в пространстве. И, кстати, ты, если что, не пугайся, он имеет странную привычку появляться и исчезать без предупреждения. Я тебе кое-что принесла.
Виктория достала из бумажного пакета вещи. Гарри смущенно поблагодарил ее и начал расспрашивать о волшебной школе. В этот вечер Виктория покинула клинику на пару часов раньше, чем вчера. Гарри грустно вздохнул в ответ на слова Виктории о том, что ей нужно рано вставать и ехать на работу.
После знакомства с мистером Крафтом Гарри окончательно поверил в существование волшебников. То, что сделал дедушка Виктории, кроме как волшебством не объяснишь.
* * *
В офис Виктория приехала намного раньше, чем обычно. Никого из сотрудников еще не было на местах, зато мистер Роули уже был в офисе, на что и рассчитывала Виктория. Включив компьютер загружаться, она достала из портфельчика для бумаг несколько исписанных от руки листов, взяла из офисного шкафа сборник законов и направилась в кабинет к начальнику.
— Доброе утро, мистер Роули! – бодро поприветствовала начальника Виктория.
— А, это ты, – заулыбался он, — Проходи, присаживайся. Ты что-то рано сегодня?
Виктория села в предложенное кресло и положила листы и книгу на колени.
— Мистер Роули, мне надо было с вами поговорить с глазу на глаз и без посторонних ушей.
Мистер Роули заметил тревожную складочку на лбу подчиненной и закрыл дверь кабинета на ключ.
— Что случилось? – спросил он, садясь напротив Виктории.
Виктория пересказала ему, как провела свои выходные, объяснила, чего она хочет добиться в этом деле и показала все свои наработки. Мистер Роули внимательно выслушал её, просмотрел записи, что-то исправил и сказал:
— Передавай все дела ребятам. Я отправляю тебя в отпуск. Иначе ты и с работой не справишься, и нужного результата не добьешься. Я готов дать тебе столько времени, сколько потребуется. Хоть месяц, хоть полгода. Тем более, что ты за последние два года не использовала свой честно заработанный отдых, – он подошел к окну и вздохнул. — Этот мир слишком часто бывает жесток с детьми, щедро предоставляя им поводы для слёз, поэтому нельзя пренебрегать возможностью сделать счастливым хотя бы одного маленького мальчика.
Виктория ошарашено смотрела на своего начальника. Да, она ожидала помощи, доброго совета, консультации, рекомендации, но чтоб ей вот так просто дали столько времени, сколько нужно для решения ее проблем она никак не ожидала.
— Спа-спасибо, – наконец выдохнула она. — Мистер Роули, вы золотой человек...
— Так, комплименты потом и в письменном виде, – шутливо отмахнулся он, — Я сейчас сочиню какой-нибудь приказ, по которому ты отправишься, ну скажем… повышать квалификацию в Лондонском университете юстиции, чтоб как-то объяснить твое длительное отсутствие и не спровоцировать ненужных разговоров. Я ведь правильно понял, что ты не хочешь придавать огласке это дело?
— Правильно, – кивнула Виктория.
— Все теперь иди. На планерке можешь не присутствовать собери все свои дела и отдай их Марте, она уже раскидает по столам. Соберешься уходить, зайди.
— Хорошо.
Уже к обеду весь офис знал, что Виктория Яксли на неопределенный срок покидает коллектив в связи с необходимостью получения дополнительного образования. Виктория скомпоновала все свои проекты по папкам, и, передав их секретарю, которая отдала ей увесистый пакет с почтой — на коричневом конверте были написаны инициалы дедушки, и стояла печать с гербом семьи Крафт — заглянула к начальнику.
Мистер Роули предложил Виктории спуститься на первый этаж здания в ресторан, и за обедом обсудить её дальнейшие действия. Заручившись поддержкой мистера Роули, который в случае необходимости пообещал использовать все свои связи, Виктория уехала домой. Только она вошла в дом, раздался телефонный звонок. Джерри попросил ее приехать в участок.
В участке у Виктории состоялся весьма неприятный разговор с родственниками Гарри, при котором присутствовали адвокат мистера Дурсль и детектив Лоури. В субботу миссис Дурсль все же призналась в том, что ее муж жестоко обращался с Гарри, да и сама она, чего уж греха таить, была не слишком любезна с племянником. Выяснилось, что Дурсли заставляли Гарри выполнять львиную долю хозяйственных работ, нередко наказывали его лишением пищи и заточением в чулане под лестницей. Слушая все это, Виктория как никогда жалела о потере магии, ей хотелось проклясть эту мерзкую женщину и ее супруга, да так, чтоб мучились до самой смерти. Адвокат Жако, которая до этого разговора упорно пыталась найти оправдание, действиям своего подзащитного, услышав все это, схватилась за голову и уже пожалела, что взялась защищать Вернона Дурсль.
Вернон Дурсль сыпал угрозами в адрес Виктории и категорически отказывался признавать себя виновным, заявляя, что все «воспитательные меры» по отношению к мальчишке были абсолютно оправданы. Миссис Дурсль, в свою очередь, накинулась на Викторию с обвинениями в том, что она влезла не в свое дело и порочит доброе имя ее мужа небылицами. Виктория, посоветовала им обоим, успокоится и хотя бы договориться между собой, какой версии они будут придерживаться, обвиняя ее во вторжении в жизнь их семьи.
Навестив вечером Гарри, Виктория поехала в гости к Джерри. Его мама опять лежала в больнице, на этот раз в частной клинике в Лондоне, и парень работал буквально на износ, чтоб оплатить ее лечение. Виктории было жаль его, она не раз предлагала ему свою помощь, так как сама не испытывала недостатка в деньгах благодаря дедушке, но Джерри отказывался.
В спокойной обстановке Джерри и Виктория просмотрели бумаги, которые передал дедушка. В конверте оказались все необходимые документы подтверждающие родство Гарри и Виктории.
— Вот дедуля, и откуда только взял? – усмехнулась она. Мистер Крафт действительно очень быстро собрал все необходимые бумаги, оформление которых могло занять массу времени, если бы Виктория занималась этим сама. Ведь пришлось бы и в Министерстве магии объясняться, и с маггловскими инстанциями все утрясать.
— Он у тебя волшебник? – шутливо спросил Джерри.
— Типа того, – рассмеялась Виктория.
— Ну, тогда я спокоен за парнишку.
— Ладно-о-о… — зевнула Виктория и встала из-за стола, – Я домой поеду. Завтра увидимся.
— Угу. Спокойной ночи.
— И тебе, – она отправила парню воздушный поцелуй и вышла на улицу.
Доехав до дома, Виктория была уже не в силах ставить машину в гараж, она только закрыла на замки ворота и калитку.
* * *
В пятницу Виктория решила нагрянуть в гости к миссис Дурсль. Выбрав такое время, когда сын Дурслей в школе, а глава семейства на работе, она поехала к тетке Гарри. Петуния Дурсль холодно поприветствовала Викторию и нехотя пригласила ее в дом.
— Миссис Дурсль, я хотела бы задать вам несколько вопросов относительно особенностей Гарри, – спокойно сказала Виктория, бледной осунувшейся женщине.
— Мисс Яксли, я не совсем понимаю, о чем вы…?
— Почему вы не рассказали Гарри правду о его родителях и о том, кто он на самом деле? – прямо спросила Виктория, впиваясь цепким взглядом в лицо Петунии, если женщина начнет врать, Виктория это сразу поймет, сама природа дала ей дар легко отличать правду ото лжи.
— Что?
— Не нужно делать вид, что вы не понимаете о чем я! – прорычала Виктория. – Почему вы не рассказали ему, что он волшебник?
— Откуда… откуда вы знаете? – ошарашено спросила Петуния.
— Я сама принадлежу к их миру, но так получилось, что в результате несчастного случая я утратила свои способности. О чем сейчас жалею больше чем обычно, – с угрозой в голосе ответила Виктория.
Петуния, выслушав девушку, нервно икнула и, судя по выражению лица, обдумывала, что сказать своей собеседнице.
— Так вы будете отвечать? – нетерпеливо поинтересовалась Виктория и, прищурившись, добавила. – Или мне пригласить моего дедушку, чтоб он покопался в вашей голове? Он, знаете ли, с магией прекрасно управляется…
— Не-не-надо-де-дедушку. – заикаясь, проговорила Петуния – Я… я сама расскажу.
Виктория довольно ухмыльнулась и откинулась на спинку кресла, скрестив руки на груди.
— Я знала, что он будет таким же, – через несколько минут заговорила женщина, в ее голосе читалась явная неприязнь, — Таким же ненормальным как его родители. Моя сестра Лили тоже такие штуки вытворяла, когда маленькая была. И, в общем-то, я даже рада избавиться от племянника. Вы ведь хотите лишить нас права опеки? Я нашла мальчишку на пороге своего дома утром, на следующий день после того как убили Лили и ее мужа. Ни документов, ни денег на содержание, только письмо от Альбуса Дамблдора…
— Оно у вас сохранилось?
— Да, — Петуния встала и прошла к книжному шкафу, достав с верхней полки коробку, она поставила ее на стол и выбрала из нее несколько писем. – Вот. За восемь лет три письма, и все я получила в первый год пребывания Поттера в этом доме.
Виктория взяла письма и убрала их в сумку.
— Продолжайте.
— Да, да… Я знала, что он будет таким же, как его родители. Мне пришлось рассказать об этом Вернону, ну, чтоб когда это начнется, он не испугался. Вернон и придумал не говорить мальчишке правды. Мы надеялись, что если он не будет знать, то эти его способности не проявятся, ну а, в крайнем случае, мы могли…
— Отправить его в клинику для психически больных? – с четко ощутимой яростью в голосе спросила Виктория. – Миссис Дурсль, я и не думала, что вы насколько ужасная женщина! Дальше!
— Когда он подрос и спросил, — по-прежнему заикаясь, продолжила она, — почему он живет у нас, я ответила, что его родители погибли в автокатастрофе. Потом начались эти вспышки. Летающие вилки и ложки, взрывающиеся осколками вазы и стаканы, горящие полотенца, и другое… Вернон бесился из-за этого, а я его боюсь, я ничего не могла сделать!
— Миссис Дурсль, ваши оправдания и раскаяния меня не трогают, – необычайно холодным для нее тоном заговорила Виктория. – Если бы вы хотели помешать своему супругу издеваться над Гарри, вы бы сделали это, несмотря на свой страх. Вы могли просто с ним развестись и переехать в другой город с сыном и племянником. Но вместо этого вы решили, что лучше уничтожить в ребенке личность, растоптать его. Он жил в каморке под лестницей, питался, хорошо, если раз в неделю, его держали в этом доме за прислугу, избивали! Что бы вы сказали, если бы с вашим сыном так обращались? Чем Гарри заслужил такое отношение? Может быть, вы просто завидовали своей сестре, что у нее есть способности к магии, а у вас нет? Но Гарри-то в этом не виноват, он ребенок, такой же, как и все. И у этого ребенка есть право на чуточку любви! Вам должно быть очень стыдно за свое отношение к сыну родной сестры, а все то, что вы мне сейчас рассказали, это не более чем попытка оправдать себя и вашего супруга.
— Я не думала, что все так получиться, – промямлила Петуния.
— А есть чем думать? Что-то не похоже. Ах, да настоятельно рекомендую, в случае, если на ваш адрес поступит какая-либо почта для Гарри из его мира, без промедления передайте ее мне, и не вздумайте вскрывать письма, а уж тем более писать кому-либо, вам же лучше будет, – Виктория встала и направилась к выходу, бросив через плечо презрительное: – Счастливо оставаться.
* * *
— Так, что тут у нас… — пробормотала Виктория и развернула первое письмо.
«Миссис Дурсль от директора школы чародейства и волшебства – бла-бла-бла – Миссис Дурсль, жаль, что приходиться огорчать Вас, но не далее как сегодня ночью темный маг Лорд Волдеморт убил Вашу милую сестру Лили и ее супруга Джеймса, ваш племянник Гарри чудом остался жив и избавил наш мир от этого темного мага. Умирая, Лили дала своему сыну защиту, основанную на любви и родстве крови, сейчас сторонники Волдеморта начнут мстить за смерть своего повелителя, и для Гарри существует большая опасность. Поскольку живых родственников в нашем мире у Гарри нет, я прошу Вас принять Гарри в свой дом, в свою семью, тем самым защита, данная Лили своему сыну придет в действие. Вас не смогут найти люди из нашего мира, тем более те, кто пожелает причинить вред Вашему племяннику. Позаботьтесь о нем, этого мальчика ожидает большое будущее… »
Второе письмо было не таким любезным, и из него Виктория узнала, что Петуния пыталась избавиться от Гарри, планируя передать его в приют. Третье оказалось выражением благодарностей от Дамблдора за понимание и правильно принятое решение, оставить Гарри в семье Дурслей. Виктория решила показать дедушке эти письма и подробнее расспросить об упомянутой Дамблдором защите. Еще Викторию озадачил тот факт, что Дамблдор каким-то образом узнал о планах Дурслей с приютом. Не может ли он и сейчас узнать, где Гарри и что возвращать его к Дурслям никто не собирается? Про родственников приврал, старый пень. Виктория с первого и до последнего дня своего пребывания в Хогвартсе недолюбливала профессора Дамблдора. Слишком лживым и хитрым он ей казался.
06.04.2011 Часть 1. Глава 4
Гарри быстро шел на поправку, сломанные ребра, по словам доктора Дирка, срастались в два раза быстрее, чем обычно, синяки почти прошли. В четверг Гарри разрешили перемещаться по зданию клиники. Виктория очень испугалась, когда не застала его в палате, но к счастью, доктор Дирк заметил ее машину на парковке и привел Гарри раньше, чем Виктория запаниковала.
Виктория и Гарри, рассказывали друг другу о себе, и симпатия, возникшая между ними в первые дни знакомства, всё больше крепла. Гарри нравилась эта девушка, она никогда не кричала на него, отвечала на все его вопросы, рассказывала интересные вещи и искренне заботилась о нем. Живя у Дурслей, Гарри часто мечтал, что однажды придет кто-нибудь, кто заберет его от родственников, кто-то, кто будет относиться к нему как родному сыну. И вот, наконец, мечты стали реальностью, появилась добрая и заботливая Виктория. Его Виктория.
Как всегда проболтав с Гарри почти два часа, Виктория заглянула в кабинет к доктору Дирку узнать, не нужно ли чего ее подопечному.
— Гарри нужна только заботливая мама и хорошее питание, – жизнерадостно ответил доктор Дирк.
— К сожалению, маму я ему достать нигде не смогу, а вот заботу и питание обещаю.
— Виктория, вы станете ему прекрасной матерью, – отложив в сторону чью-то медицинскую карту, сказал он. – Я был не прав, когда при первом разговоре с вами решил, что вы не сможете нести на себе такую ответственность. Теперь вижу, что, несмотря на то, что вы больше подходите на роль старшей сестры для Гарри, вы испытываете к нему чувства близкие к материнским.
— Так и есть, — слегка улыбнулась Виктория.
Виктория сама не заметила, когда они с доктором начали обращаться друг к другу по имени. Когда они общались наедине, параллельно с разговором, у них начиналось безмолвное соревнование в искусстве флирта. Виктория насквозь видела этого любителя холостяцкой жизни, таких мужчин она про себя называла коллекционерами. Отношения с такими Ромео не длились больше пары недель — хороший секс, приятное времяпрепровождение, но не более. Вот и сейчас, разговаривая с Алексом Дирком, она чувствовала, как он буквально пожирает ее глазами, и, не смотря на то, что говорят они исключительно о Гарри, в мыслях доктор уже не раз проделал с ней все, что хотел. Алекс восхищался тем, как быстро восстанавливается организм Гарри, говорил, что подобного в своей практике он еще не встречал. Ну, еще бы! – усмехалась про себя Виктория. Не каждый же день приходиться лечить маленьких волшебников. Наконец Алекс сказал, что если выздоровление будет идти такими же темпами, то Гарри выпишут уже через неделю. Но при всём при этом Виктория без всякой легиллименции знала, что мысли доктора Дирка совсем о другом…
* * *
В субботу Викторию разбудил, материализовавшийся прямо в ее спальне дедушка. Она поворчала из-за того, что он нагрянул прямо в спальню, ведь она уже не маленькая девочка и могла быть там не одна. Но сердиться на этого человека было совершенно бессмысленно, и, набросив халат, Виктория повела деда на кухню. Пока она завтракала, мистер Крафт с интересом рассматривал электрический духовой шкаф, чайник и микроволновку. Дедушка Виктории спокойно переносил магглов и все что с ними связано, иначе бы не позволил любимой единственной внучке и непосредственной наследнице жить в их мире. Но вот с техникой он до сих пор не дружил, из всех маггловских изобретений ему по душе пришелся только телевизор. Когда Виктория въехала в лондонскую квартиру, мистер Крафт почти неделю жил у нее в гостиной на диване перед телевизором. Тогда же он что-то не поделил с холодильником и превратил его в пингвина, а расколдовать обратно не смог, а может, просто не захотел.
— Я пойду, умоюсь и приведу себя в порядок, – сказала Виктория, составляя посуду в раковину. – Ты только не трогай ничего, пожалуйста, а то опять мне зоопарк устроишь.
— Угу, — донеслось из духовки, куда почтенный и уважаемый лорд Крафт засунул голову.
Виктория покачала головой и, усмехнувшись, ушла из кухни. Спустившись обратно, она застала деда за весьма интеллектуальным занятием: усевшись на диван и подперев голову рукой, при этом всем своим видом выражая смертельную скуку, он щелкал выключателем на настольной лампе, каждый раз, когда лампочка загоралась, он загадочно улыбался и выключал ее.
— И правду бабушка говорит, — вздохнула Виктория, — взрослый ребенок. Пойдем в кабинет.
В кабинете мистер Крафт опять стал серьезным и, внимательно прочитав все три письма, закурил сигару. Виктория не отвлекала его от раздумий и спокойно наблюдала за ним. Минут через десять мистер Крафт заговорил:
— Альбус — старый мошенник! Хотя должен признать фантазия у него хорошо работает, такое придумать сам Салазар бы не смог. Кровная защита! В доме магглов! Ну, прохвост! Родственников живых у Гарри в нашем мире нет? Как бы ни так! Совсем склероз заел?
— Так, стоп! Дед, давай по существу вопроса, – прервала Виктория словесный поток.
— Я наведу справки, кто еще из магов проживает в этом городе. Думаю, что за Дурслями и сейчас следят, может, просто еще не поняли, что Гарри с тобой останется.
— Еще рано говорить об этом, — нахмурилась Виктория. – Суд только на следующей неделе.
— Милая, где твой оптимизм? – вскинул брови мистер Крафт. – Я тебе заранее могу сказать, что судья примет верное решение.
В глазах мистера Крафта мелькнули коварные искорки и тут же погасли. Виктория покачала головой, понимая, что дедушка уже успел все уладить.
— А насчет защиты… Чушь все это! – продолжил мистер Крафт. — И Альбусу об этом известно как никому. Не может кровная защита действовать в отношении магглов. Лили, несомненно, защитила Гарри какими-то чарами, но это только лишь помогло ему выжить — не более. Она была очень способной девочкой, но она была магглорожденной. Кровную защиту Гарри сможем дать только я, ты и Аманда. Как родственники Джеймса. Я подумаю, какой обряд лучше подойдет, и как только ты привезешь Гарри сюда, я сделаю все необходимое. И спасибо Альбусу, идею он мне хорошую подал.
— Какую?
— Я наложу такие чары, что дом будет как бы накрыт куполом, и сквозь этот купол не сможет пройти ни один маггл или волшебник, желающий причинить вред Гарри и тебе.
— Понятно. Кстати, Алекс вчера сказал, что Гарри, скорее всего, через неделю выпишут.
— О, доктор Дирк успел уже стать Алексом? – хитро прищурился мистер Крафт.
— Дед, не начинай, – предостерегающе сказала Виктория.
— Ладно-ладно. Только ты не забывай, что мне уже неприлично много лет, а я еще правнуков увидеть хочу.
— Увидишь, но позже. Кстати, может все же скажешь, сколько тебе лет?
— Много, милая, очень много. Я много старше Альбуса. Ну, все, я исчезаю.
— Кто бы сомневался, – фыркнула Виктория, глядя на пустое кресло, в котором только что сидел дедушка.
* * *
В среду состоялось заседание суда. В зале присутствовало довольно много людей. Виктория, поглощённая своими мыслями, мельком глянула на всех пришедших и продолжила разговор с мистером Роули, который присутствовал в качестве адвоката Гарри — Виктория не могла одновременно выступать в роли истца и адвоката. Вдруг за ее спиной раздался очень знакомый, но как будто помолодевший мужской голос. Виктория обернулась и увидела обладателя этого голоса. Им оказался представительный мужчина, примерно лет сорока, видимо почувствовав, что на него кто-то смотрит, он оглянулся. Виктория ощутила лёгкое замешательство — мужчина, несомненно, был ей знаком, но выглядел он непривычно молодо. Брюнет улыбнулся ей уголком губ и лукаво подмигнул.
— Какого…?– выдохнула Виктория, наконец, узнав в импозантном мужчине своего деда, только помолодевшего на очень много лет.
— Виктория, что-то не так? – обеспокоенно спросил мистер Роули.
— А? Да нет, все нормально, – рассеянно ответила Виктория, переводя взгляд на своего начальника.
Наконец все заняли места, и в зал вошла судья Грант. Слушанье началось с выступления стороны обвинения. Мистер Роули был как всегда хорош в деле, в ответ на его выкладки сложно было что-то противопоставить. Виктория всегда старалась равняться на него, он был поистине прирожденным юристом. Миссис Андерсен подробно и грамотно отвечала на заданные вопросы, они с Викторией заранее все отрепетировали. Джерри так же пришлось выступать в качестве свидетеля. Доктор Дирк много и долго сыпал медицинскими терминами и отпускал завуалированные, но точные и обидные замечания в сторону умственного развития Дурслей. Затем, как и полагается, выслушали адвоката подсудимого. Виктория ясно видела, что миссис Жако работает едва ли в полсилы. Эта женщина была очень опытным юристом и, как правило, цеплялась за любую ниточку, даже самую тоненькую, чтоб вытащить своего подзащитного, но на этот раз ее материнское сердце явно взяло верх над профессиональными обязанностями. Уже через пару часов после начала слушания стало ясно, что Дурсли проиграли. После перерыва судья Грант зачитала решение суда.
— Суд постановил: Вернона и Петунию Дурсль лишить права опеки над Гарри Джеймсом Поттером на основании неправомерных действий по отношению к несовершеннолетнему ребенку, в числе которых: содержание ребёнка в помещении, непредназначенном для проживания; применение к ребёнку недопустимых форм наказания в виде заточения и лишения пищи; нанесении телесных повреждений средней степени тяжести. В связи с вышеизложенным, решено передать право опеки мисс Виктории Аманде Яксли на основании родства с Гарри Джеймсом Поттером по линии его отца Джеймса Эдгара Поттера. Вернона Дурсль приговорить к пяти годам заключения в Ньюкаслской тюрьме общего режима. Петунии Дурсль назначить денежный штраф в размере пятьсот тысяч фунтов в пользу Гарри Джеймса Поттера и три года общественно-полезных работ в младшей школе Литтл Уингинга.
Мистер Роули по-отечески обнял улыбающуюся Викторию, предоставил ей отпуск до конца лета в качестве подарка и просто потому, что понимал — ей нужно будет на какое-то время посвятить всю себя Гарри, и уехал в Лондон. Выходя из зала, Виктория заметила, что ее помолодевший дедушка с видом довольного кота что-то нашептывает судье Грант, отчего та мило краснеет и смущается. Знала бы леди Крафт о проделках своего мужа… Выйдя на улицу, Виктория дождалась миссис Андерсен и Джерри и вместе с ними поехала к Гарри. Доктор Дирк сел в свою машину и последовал за красным Купером. Алекс нагнал всю компанию уже у палаты Гарри.
— Виктория, — окликнул он.
Она остановилась и резко развернулась. Миссис Андерсен и Джерри тем временем прошли в палату.
* * *
С самого утра Гарри прибывал в состоянии напряженного ожидания. Сегодня должна была решиться его дальнейшая судьба. С одной стороны он был абсолютно уверен, что у Виктории все получиться, и он не вернется к Дурслям, а останется с ней. Но кто-то маленький и противный внутри него скрипучим голосом утверждал обратное. Гарри старался не слушать это гадкое существо, но все же страх пробирался в его сердце.
За пару недель он настолько привык к Виктории, что ему казалось, будто роднее в мире никого нет. Она стала для него лучшим другом, он видел в ней если не маму, то старшую сестру точно. Никто и никогда к нему так хорошо не относился.
Он всегда завидовал Дадли и остальным детям, когда видел, как их родители проявляют к ним заботу и любовь. До появления в его жизни Виктории он и представить себе не мог, что кто-то будет любить его и заботиться о нем.
Рядом с этой девушкой он чувствовал себя очень счастливым и каждый день с нетерпением ожидал ее прихода. Иногда они даже не говорили ни о чем, а просто молчали, но это молчание было таким уютным, что и нарушать его не хотелось. Они были знакомы не так уж и долго, но Гарри уже легко понимал, когда она была чем-то расстроена или же наоборот чему-то рада. Он чувствовал, если ей было плохо или она устала, или чем-то озабочена.
Когда в палату вошли миссис Андерсен и Джерри он едва не подпрыгнул от нетерпения.
— Ну как там? – спросил он, нервно взъерошив волосы.
— Все замечательно, — улыбнулась миссис Андерсен.
Гарри облегченно вздохнул и сел на кровать. Улыбка расплылась на его лице. «Вот! – подумал он, обращаясь к противному существу. – А ты говорил, что не получится.»
— Гарри, ты сегодня гулял? – спросил Джерри.
— Нет, я ждал Вики, — рассеяно ответил Гарри, все еще наслаждаясь хорошей новостью. – А где она кстати?
— В коридоре с доктором Дирком разговаривает, — немного недовольно ответил Джерри.
Миссис Андерсен, усмехнувшись, достала из шкафа одежду для Гарри, и Джерри стал помогать ему переодеваться.
* * *
— Виктория, вы так быстро ушли, я даже не успел вас поздравить, — обворожительно улыбаясь, сказал доктор, пряча руки за спиной.
— Я торопилась к Гарри, – ответила девушка. — А поздравления… Это Гарри надо поздравлять с тем, что он больше не столкнется в своей жизни с этими людьми.
— Но ведь, если бы не вы, ваше благородство и доброе сердце, мальчик бы так и остался с ними, – наклонив голову на бок, сказал Алекс. – Так, что я хочу поздравить именно вас, Виктория, – он буквально промурлыкал ее имя и достал из-за спины букет нежно-розовых орхидей. – Это вам.
Виктория приняла букет и посмотрела на доктора.
— Спасибо, Алекс, – улыбнулась она.
Алекс медленно наклонился к ее лицу и слегка коснулся губами ее щеки.
— До встречи, – сказал он и стремительным шагом направился к лестнице.
* * *
Виктория еще несколько минут стояла в коридоре, рассеянно проводя кончиками пальцев по нежным лепесткам, потом тихо рассмеялась и вошла в палату. Гарри в спортивном костюмчике сидел на кровати, а Джерри завязывал ему шнурки на кроссовках, мальчику пока не разрешали наклоняться. Увидев Викторию, Гарри счастливо заулыбался, Джерри закончил со шнурками и отошел. Виктория положила букет на тумбочку и подошла к Гарри.
— Ну, что малыш, ты счастлив? – спросила она.
— Очень! – ответил Гарри, и, взяв ее за руку, заставил подойти ближе и обнял ее, уткнувшись лицом в живот девушки. – Спасибо тебе.
Виктория обняла одной рукой плечи мальчика, а другой погладила его по голове. Миссис Андерсен и Джерри оставили Викторию и Гарри наедине.
— А меня скоро выпишут? – спросил он.
— Скоро. Ты очень быстро поправляешься.
— Это потому что я волшебник?
— Да.
— А это доктор Алекс тебе цветы подарил?
— Угадал.
— Он хороший и всегда спрашивает о тебе, наверно ты ему нравишься, – Гарри вдруг отпрянул от Виктории и зажал рот ладошками. – Ой! Прости, я кажется, заболтался.
— Ничего страшного, – Виктория протянула ему руку. – Пошли гулять.
— Только давай цветочки в воду поставим, а то они завянут, – предложил Гарри.
Через несколько минут Гарри и Виктория вышли из палаты, на диванчике в коридоре их ждали миссис Андерсен и Джерри. Все вместе они спустились в небольшой парк, который располагался во внутреннем дворе клиники. Гарри расспрашивал миссис Андерсен о том, что сейчас ребята изучают в школе, он планировал сразу после выписки серьезно взяться за учебу, так как много пропустил. Вскоре Гарри захотел посидеть — неприятные ощущения при ходьбе еще чувствовались.
— Вики, можно тебя на пару слов? – тихо спросил Джерри.
Они отошли от скамейки, на которой устроились Гарри и миссис Андерсен, к старому дубу. Виктория прислонилась спиной к теплому шершавому стволу и, прищурив от удовольствия глаза, подставила лицо весеннему солнцу.
— Джерри, так о чем ты хотел поговорить?
— Эм… Мне очень неудобно обращаться к тебе с такой просьбой…
— Неудобно на потолке спать – одеяло падает, – лениво ответила Виктория. – Говори прямо.
— Ты-можешь-помочь-мне-устроиться-в-юридическую-компанию? – на одном дыхании выпалил Джерри, разглядывая красивое лицо девушки.
— Всего-то? – усмехнулась Виктория и открыла глаза, — Я позвоню мистеру Роули, у нас как раз одна сотрудница в декрет ушла, да и меня до конца лета не будет, так что лишняя голова не помешает. У тебя какая специализация?
— Государственное и гражданское право, – скромно ответил Джерри.
— А заканчивал что?
— Лондонскую юридическую академию.
— И с таким образованием ты пошел работать в полицию?! – воскликнула Виктория. – Джерри, ты ненормальный!
— Я хотел продолжить дело отца, но сейчас понял, что это не мое. Да и на зарплату офицера не пошикуешь, а еще маме операция нужна.
— Кстати как она?
— Сейчас уже лучше, кризис миновал, но она еще недели две пробудет там. Врачи сказали, что если в течение года не сделать операцию…
— Джерри, может тебе все же помочь? – спросила Виктория, замечая, какая тоска у парня в глазах. – У меня есть возможность, и мы всё-таки не чужие люди. К кому обращаться за помощью, как не к друзьям?
— Вики, я знаю, что ты предлагаешь мне помощь от чистого сердца, но я не смогу потом вернуть тебе эти деньги.
— И не надо, – пожала плечами Виктория.
— Но, как же так?...
— А вот так. Джерри, давай так, ты мне просто назовешь сумму, которая нужна на операцию для миссис Майлз, а я просто выпишу тебе чек.
— Вики, но у тебя сейчас своих проблем предостаточно, вам с Гарри тоже ведь на что-то нужно жить…
— Ты за нас не переживай, лучше о маме подумай. Так какая сумма?
— Операцию возможно сделать только в Германии, если еще учесть все затраты на перелет и проживание получается около восьмидесяти тысяч фунтов стерлингов.
— Завтра я выпишу чек.
— Что? Вот так просто? – задохнулся Джерри. — На восемьдесят тысяч?
— Да, вот так просто, — улыбнулась она. – Не спрашивай ни о чем, просто прими помощь и все. И помни, что ты мне ничего не будешь должен.
Погуляв еще немного с Гарри, Виктория проводила его до палаты, помогла раздеться и уложила в кровать. Гарри как всегда попросил ему что-нибудь рассказать о волшебном мире. За эти дни Виктория ему уже многое успела рассказать и сейчас даже растерялась.
— Гарри, я уже и не знаю, что тебе рассказывать. Вроде обо всем помаленьку уже говорила, а подробнее только книги рассказать могут.
— Ммм… — замялся Гарри. – Вики, ты можешь мне рассказать, почему потеряла магию? Но если тебе не хочется…
— Все нормально. Я расскажу, — успокоила его Виктория. – Давно надо было это сделать.
Виктория рассказала Гарри свою печальную историю, картинки которой так и мелькали у нее перед глазами. Она и до сих пор не знала, что заставило её остановиться возле того кустарника. Когда Виктория переехала к дедушке, он все еще не оставлял надежды найти способ вернуть внучке магию, и дедушка с бабушкой были единственными, кто поверил словам Виктории о том, что виновата именно Бэлла, а не Сириус. Но исследования мистера Крафта зашли в тупик. Заклятие, выпущенное из палочки Беллатриссы Блэк, относилось, безусловно, к Темной магии. Так же стало известно, что оно было изобретено одним из представителей этого древнего семейства. Мистер Крафт как-то раз сказал Виктории: твою силу уничтожила ненависть Блэков и лишь любовь, подаренная тебе одним из Блэков, сможет возродить ее. Но никого из Блэков уже нет. Их род фактически угас. Регулус погиб совсем юным, а Сириус пожизненно заключен в Азкабан. И даже если бы Сириус был на свободе, он врятли обратил бы внимание на Викторию. Она прекрасно помнила, сколько поклонниц было у этого мальчишки в школе. Он по праву считался самым красивым мальчиком в Хогвартсе. Виктория до сих пор помнила красивые голубые глаза, такие же яркие как у нее, черные волосы, которые сводили с ума многих девочек и были предметом зависти для многих мальчиков, тонкие длинные пальцы, которые всегда были теплыми, нагловатая, но очаровательная улыбка… Но все это осталось там, в далеком прошлом, вместе с магией Виктории.
— А этот Сириус он тебе нравился, да? – спросил Гарри, от внимательного взгляда которого не ускользнула загадочная улыбка Виктории, когда она говорила о Сириусе Блэке.
— Он всем девочкам нравился. И я не исключение. Наверно даже можно сказать, что он был моей первой безответной любовью. Но это чувство, так же, как и детство имеет свойство быстро проходить.
— Скорей бы меня выписали, – вздохнул Гарри, — Мне так хочется побольше узнать о волшебном мире.
За восемь лет жизни у Гарри ещё не было такого счастливого дня, как сегодня.
19.04.2011 Часть 1. Глава 5
На следующее утро Виктория договорилась с мистером Роули о собеседовании для Джерри и занялась обустройством комнаты для Гарри. В коттедже было четыре спальни, одну из которых занимала сама Виктория, вторая использовалась в качестве домашней библиотеки, и ещё было две гостевых спальни, одну из которых и предстояло занять Гарри. Виктория выбрала ту, которая была больше и, так же как и ее спальня, имела выход на балкон. Виктория заменила тяжелые коричнево-красные шторы легкими голубыми занавесками, которые украсила булавками с яркими бабочками. Постелила мягкий белый ковер с длинным ворсом, который почти год пролежал в кладовке, ожидая, когда его пристроят в какую-нибудь комнату. Заправила кровать бельем с забавными собачками и котятами и расставила на полках детские книги и новые учебники. Игрушки она решила пока не покупать, а предоставить право их выбора самому Гарри. Она заранее поинтересовалась у коллеги имевшей уже троих детей, где в Лондоне можно купить хорошую одежду для ребенка, игрушки и прочие вещи, объяснив свой интерес тем, что приедет подруга с дочкой и хочется сделать девочке подарок.
К обеду в гости заглянул мистер Крафт и принес фотографию родителей Гарри, сделанную, вероятно, сразу после окончания ими школы. Он успел выяснить, что в Литтл Уингинге помимо Гарри и Виктории проживает еще один представитель волшебного мира — миссис Фигг. Правда, миссис Фигг была сквибом. Гарри как-то рассказывал Виктории об этой женщине. Дурсли иногда оставляли Гарри у миссис Фигг, если не хотели брать его куда-нибудь с собой. Мальчик говорил, что больше всего на свете она любит кошек. Мистер Крафт успел как раз вовремя. Женщина заподозрила, что Гарри может не вернуться к Дурслям и уже собиралась связаться с… (О! Как же это предсказуемо! – усмехнулась Виктория, слушая дедушку) Дамблдором. Имея прекрасный дар убеждения и несколько веских аргументов в своем арсенале, мистер Крафт легко договорился с миссис Фигг, чтобы та не вмешивалась в жизнь Гарри Поттера. Виктория, видя лукавый огонек в глазах деда, поняла, что без применения магии там не обошлось. Но, так или иначе, проблема была решена — миссис Фигг теперь не представляет никакой угрозы благополучной жизни Гарри с Викторией. Пообещав подобрать в своей библиотеке несколько книг, которые могут заинтересовать Гарри и, насмешив внучку очередной историей, произошедшей с ним когда-то давно, мистер Крафт исчез так же внезапно, как и появился.
Закончив с домашними хлопотами, Виктория отправилась к Джерри, чтобы предупредить друга о предстоящей ему встрече и, заодно, порадовать его и его коллег домашней выпечкой. Джерри сидел за рабочим столом, обложившись кипами книг и папок. Полицейский участок в Литтл Уингинге был самым скучным местом в городе. Население городка было достаточно спокойным и случаи когда требовалось участие полиции, происходили крайне редко. Лишь мелкие воришки и карманники были частыми гостями в участке. За прошлую неделю Виктория успела перезнакомиться почти со всеми сотрудниками участка, и сейчас пока шла до стола Джерри только и успевала кивать в знак приветствия, отшучиваться на комплименты и принимать поздравления с удачным разрешением дела, о котором уже, казалось, знал весь городок.
— Привет, – весело сказала она, усаживаясь на стул напротив Джерри.
— Привет-привет, – задумчиво протянул он и, дочитав строчку, отложил книгу. – Дома не сидится?
— Не-а. Вот решила побаловать вас, – она поставила на стол коробку с пирогом, – и пошептаться надо.
— Ну, пошли, пошепчемся, – Джерри взял коробку и вышел из-за стола.
Молодые люди прошли в помещение служившее кухней. Джерри поставил коробку на середину стола и открыл крышку.
— М-м-м-м… как вкусно пахнет! – с наслаждением вдохнув аромат выпечки, улыбнулся он. – Сама пекла?
— Да, мой фирменный с патокой, – ответила довольная Виктория. – Джерри, я позволила себе договориться о собеседовании для тебя. Завтра в двенадцать.
— У меня как раз завтра день свободный. Спасибо тебе.
— Пока не за что. Подходи завтра ко мне в половину одиннадцатого. Я тебя отвезу.
— Не вопрос, буду минута в минуту.
— И, Джерри, если все сложится удачно, не говори там никому про Гарри, пока не нужно. Как бы хорошо ко мне там не относились, могут начаться ненужные разговоры из-за моего затяжного внепланового отпуска. К тому же некоторые из коллег слегка завидуют моим хорошим отношениям с мистером Роули.
— Хорошо, – пожал плечами Джерри. – Я вообще не стану упоминать, что мы знакомы.
— О, пожалуй, так даже лучше будет, — подмигнула ему Виктория. — Ты подготовься, освежи память. Мистер Роули любит задавать каверзные вопросы. И будь готов к тому, что тебе дадут модель какого-нибудь дела. У тебя будет пятнадцать минут, чтобы определить степень виновности или же невиновности предполагаемого клиента и предложить линию защиты.
— Я постараюсь не облажаться. Уже месяц штудирую литературу.
— Ах, да! Это для сердца твоей мамы, — Виктория достала из сумочки чек, сложила его пополам и вставила в нагрудный карман формы Джерри.
— Вики…
— Как говорит мистер Роули: комплименты потом и в письменном виде. Ладно, все, я побегу. Ставь чайник и угощай ребят. До завтра. – Виктория послала ему воздушный поцелуй и ушла.
По дороге в клинику она решила заглянуть в школу Гарри, все равно надо было познакомиться с директором и преподавателями. Как раз когда она вошла в здание школы, прозвенел звонок с урока. Виктория остановила девочку с длинными косичками и интеллигентными очками на носу и узнала у нее как пройти к директору. Миссис Мэйсон встретила Викторию немного настороженно, но уже через несколько минут общения с девушкой расслабилась и поняла, что Виктория настроена серьезно, и к воспитанию ученика третьего класса Гарри Поттера намерена отнестись со всей ответственностью. Виктория посмотрела табель успеваемости Гарри, учился он хорошо, за все три года не получил оценки ниже четверки. Преподаватели охарактеризовали его как прилежного и сообразительного ученика, но все сетовали на его частое отсутствие в школе. Гарри хорошо рисовал, отлично справлялся с математикой, географией и биологией, очень интересовался историей. Ко всему остальному проявлял интерес только в рамках школьной программы. Дополнительным языком для изучения Гарри выбрал французский, что приятно удивило Викторию.
* * *
Гарри сидел на кровати и болтал ногами, он внимательно читал статью в газете, которую нашел в коридоре клиники на подоконнике. Статья была интересная, в ней рассказывалось о выставке художественной фотографии, открывшейся недавно в Лондоне. Гарри любил фотографии, ему нравилось рассматривать эти картинки, на которых запечатлен какой-то момент из жизни, только вот у него самого ни одной фотографии не было. В статье были напечатаны изображения нескольких выставочных экспонатов. На одной фотографии была запечатлена маленькая девочка лет двух, в одной руке она держала воздушный шар, а в другой плюшевого медвежонка. На другой — мужчина со скрипкой на фоне старого замка.
— Salut! Comment vas-tu?* – сказала Виктория, едва войдя в палату.
— Salut! Tres bien! Et toi?** – не задумываясь, ответил Гарри.
Секунд пять оба молчали, Гарри смотрел на хитро улыбающуюся Викторию, и соображал, что он сейчас сделал.
— У меня тоже замечательно, – наконец произнесла она.
— А откуда ты знаешь, что я французский учу? – пришел в себя Гарри. – Я, кажется, не говорил…
— Я в школу заезжала.
Дверь приоткрылась, и в палату заглянул доктор Дирк.
— Виктория, добрый день.
— Здравствуйте.
— У меня для вас обоих прекрасная новость! Гарри, ужинать сегодня ты будешь уже дома.
Гарри немного напрягся, услышав слово «дом», но вспомнив, что дом у него теперь там, где живет Виктория, расслабился.
— Алекс, это замечательно! – радостно воскликнула Виктория.
— Но! – строго сказал доктор, подняв вверх указательный палец. – В понедельник, после обеда осмотр!
Гарри послушно кивнул и улыбнулся Виктории. Пока оформляли документы на выписку Виктория и Гарри гуляли в парке.
— Гарри, скажи, а ты не хотел бы сменить школу? – спросила Виктория, наблюдая, как он с руки кормит орешками белку.
— А почему ты спрашиваешь? – в свою очередь спросил он, не отвлекаясь от зверька.
— Насколько я поняла, у тебя сложились не очень хорошие отношения с некоторыми учениками.
— Это все из-за Дадли, – вздохнул он, отряхивая с ладошек крошки. – Со мной там никто не дружит из-за него. Он еще в первом классе поколотил всех, кто со мной пытался подружиться и ребята стали избегать меня. Я подумаю, но сейчас уже поздно переводиться в другую школу, каникулы совсем скоро.
— Это верно. Но мы и не станем торопиться. До сентября у нас достаточно времени.
— А миссис Андерсен не расстроится?
— Думаю, нет. Тем более, она может видится с тобой, когда ей захочется, мы с ней в соседних домах живем.
— Да, я помню, – Гарри нахмурил брови и взлохматил волосы. – А ты плавать умеешь?
— Умею.
— А сможешь меня научить? Я очень хочу.
— Конечно, смогу, но только когда доктор Дирк разрешит.
— Здорово!
— А может, ты помимо плавания еще чему-то хочешь научиться?
— М-м-м… Ну, мне лошади нравятся. Я бы хотел покататься верхом.
— Тогда мы поедем в гости к дедушке, с бабушкой познакомишься и заодно посмотришь, как живут волшебники.
— Вики, а можно тебя спросить?
— Спрашивай сколько угодно, если я знаю ответ, то ты его получишь, – рассмеялась она.
— Вики, а где твои родители?
— Они живут своей жизнью. С мамой я вижусь очень редко, с отцом не общалась уже лет десять, да он обо мне и не вспоминает. Я с четырнадцати лет с ними не живу. Меня воспитали дед и бабушка. Отец не очень хороший человек, он был одним из приспешников Тома Риддла. Отвертелся от тюрьмы, но взглядов своих так и не поменял. До сих пор считает, что только чистокровные имеют право знать о магии. Мама… Мама — несчастная женщина, она любит его и терпит все его капризы. Бабушка до сих пор не может понять выбор мамы, и говорит, что единственное хорошее, что получилось из союза мамы и отца — это я. Дед заменил мне отца, многому меня научил, многое дал мне и он наверно единственный, кого боится отец.
— Твоя бабушка права, ты и, правда, очень хорошая, – решил уйти от грустной для Виктории темы Гарри.
— Надеюсь, – улыбнулась уголком губ Виктория. – Наверно пора возвращаться, мы уже давно гуляем.
— Угу.
Держась за руки, Гарри и Виктория пошли обратно в здание клиники. Навстречу им вышел доктор Дирк.
— А я как раз за вами. Все готово. Виктория, нужны ваши подписи, и вы можете ехать домой. Тина уже собрала вещи Гарри.
— Спасибо, – рассеянно ответила Виктория, все еще думая о своих родителях.
Подписав бумаги, Виктория забрала у медсестры пакет с вещами и повела Гарри к машине.
— У тебя классная машинка, — сказал Гарри, с интересом разглядывая яркий автомобиль. — Как называется?
— Мини Купер. Дед подарил на прошлый день рождения, а сам боится к ней подойти.
— А когда у тебя день рождения?
— Пятнадцатого августа.
— А у меня тридцать первого июля, – сообщил Гарри. – Немножко раньше.
— Я знаю, – она растрепала его волосы и открыла заднюю дверцу, Гарри аккуратно сел в машину, стараясь сильно не наклонятся.
Заехав по пути домой в супермаркет, Виктория набрала целую тележку разных вкусностей и более серьезных продуктов. У нее было прекрасное настроение, и она решила приготовить праздничный ужин, тем более, что Гарри требовалось хорошее питание. Гарри предложил пригласить миссис Андерсен, Джерри и доктора Дирка, к которым он привык за эти недели. Виктория не смогла ему отказать.
— Вот мы и дома, – она помогла Гарри выйти из машины.
— А на этой улице не такие скучные дома, как на Тисовой, там все как-то одинаково, – прокомментировал Гарри, разглядывая дом и небольшую лужайку.
Виктория забрала из машины пакеты с продуктами и поднялась по низким ступеням на террасу. Поставив пакеты на пол, она достала из кармана ключ и открыла дверь. Гарри все еще стоял у калитки и разглядывал дом. Свой новый дом. На втором этаже по всей длине фасадной части был балкон. На балконе стояли плетеные кресла, такие же, как на террасе и маленький столик.
— Гарри, иди сюда, тут интереснее, – позвала его Виктория, входя в дом.
Гарри поспешил вслед за ней. Виктория скрылась в глубине дома, а Гарри остановился в прихожей, не решаясь пройти дальше. В доме пахло фруктами и летом, так же как и от Виктории. Девушка выглянула из-за угла и удивленно посмотрела на Гарри.
— Пойдем, я тебе покажу, где что, – позвала она.
Гарри робко прошел в гостиную.
— Здесь, как ты видишь, гостиная, — сказала она и указала направо, — там кухня и столовая.
Проведя Гарри через комнату, она открыла дверь в еще одно помещение и предложила войти туда.
— Это мой рабочий кабинет и просто место, где можно почитать и подумать.
С подоконника донеслось удивленное «Ух!», Гарри вздрогнул и обернулся на источник звука. На него смотрела блестящими янтарными глазами большая серая сова.
— Это Марго, — Виктория подошла к птице и осторожно погладила ее пальцами по голове. – Помнишь, я тебе рассказывала, какую роль играют совы в мире волшебников?
— Помню, они почту доставляют, — кивнул Гарри и подошел ближе. – А можно ее погладить?
— Можно. Марго, ты ведь не против? – спросила Виктория у птицы. Сова сделала пару осторожных шагов к Гарри и тихо прищелкнула клювом.
– Это Гарри, он теперь тоже твой хозяин.
Гарри нерешительно протянул руку и коснулся пальцами шелковых перышек птицы. Марго подалась навстречу ласке.
— Ну что, пойдем дальше? – спросила Виктория, когда Гарри опустил руку, и сова выпорхнула в открытое окно.
— Пойдем.
Они вернулись обратно в прихожую и поднялись на второй этаж. Виктория показала Гарри небольшую библиотеку, гостевую комнату, свою спальню и расположение двух ванных комнат. Остановившись у намеренно пропущенной изначально двери, она улыбнулась и толкнула ее.
— А это, малыш, твоя комната.
Гарри неверящими глазами посмотрел на Викторию и вошел в комнату. Комната была просторной и светлой. Большое окно почти во всю стену, выходившее на балкон, было занавешено красивыми шторами. Ступни тонули в пушистом ковре, а кровать казалась просто огромной. У стены напротив кровати стоял письменный стол, над которым были закреплены полки с книгами и рядом стоял большой платяной шкаф. Гарри снова подумал, что он спит и все это лишь чудесный сон. Ведь он о таком даже и не мечтал, живя в маленьком чулане под лестницей. Вернул в реальность его голос Виктории:
— Игрушки я не стала без тебя покупать. Мы завтра съездим в Лондон, и ты выберешь все, что хочешь.
Гарри не знал, что сказать, его переполняли разные чувства, и чувства эти были исключительно хорошими. Так и не подобрав нужных слов, он подошел к Виктории и обнял ее, так сильно, как только мог. Виктория опустилась на колени, чтоб быть одного роста с ним и привлекла мальчика к себе. Гарри уткнулся в шею девушки и заплакал, в первый раз в жизни он плакал от счастья. Виктория гладила всхлипывающего ребенка по спине и сама готова была заплакать.
— Солнышко, ну, ты чего? Успокойся, – тихо проговорила она, осторожно отстраняясь от Гарри. – Не надо плакать, – она сняла с него старые поломанные очки и вытерла слезы с его лица. – Ты теперь со мной, все хорошо.
Виктория успокоила Гарри и отправила его в ванную, принимать душ, а сама дала поручение портрету старика Юлия и спустилась на кухню.
— А я как раз подумывал заглянуть к тебе, – сказал мистер Крафт, появившись, как всегда, из воздуха и уселся на стул.
— И тебе здравствуй, — беззлобно проворчала Виктория, высыпая яблоки из пакета в раковину.
— Разве я не поздоровался? – искренне удивился дедушка. – Ах, прости меня, деточка, в моем возрасте… сама понимаешь… А где Гарри? Юлий сказал, что в доме появился мальчик.
— Он в ванной, – ответила Виктория. – Если ты задержишься больше чем на десять минут, то сможешь повидаться с ним.
— О, сегодня я намерен задержаться, как минимум, часа на полтора. Но на ужин остаться не смогу, ты уж не обижайся.
— На тебя обидишься…
— Так, я пока пойду немного поколдую, – он встал и направился к двери, ведущей прямо из кухни на задний двор.
Пока мистер Крафт занимался защитой дома, а Гарри был в душе, Виктория позвонила в клинику и пригласила Алекса от имени Гарри, конечно же, на ужин. Доктор даже не стал искать поводов для отказа и дал согласие, поинтересовавшись, какое вино, предпочитает Виктория, он пообещал быть точно в назначенный час. Потом Виктория позвонила Джерри и миссис Андерсен, вместе с которой пожелал прийти и ее муж, познакомиться с тем, кто так глубоко запал в сердце его супруги.
Виктория занялась готовкой. На кухне негромко играло радио и она сама того не замечая начала подпевать какой-то популярной группе, песни которой сейчас крутили абсолютно везде. Пока Виктория увлеченно нарезала овощи и подпевала не менее приятным голосом, чем у исполнительницы песни, Гарри закончил с водными процедурами и спустился вниз. Подойдя к кухне, он услышал, как поет Виктория и застыл в дверях, наблюдая за ней. Девушка почувствовав, что уже не одна, подняла голову и увидела Гарри, который тут же смутился и обхватил себя руками, видимо надеясь, что немного великоватый махровый халат сделает его незаметным.
— Иди сюда, – Виктория выдвинула стул и, приглашая, похлопала по сидению.
Гарри прошел в кухню и сел.
— Ты хорошо поёшь, – вытянув шею, он рассматривал лежащие на столе продукты, Виктория засмеялась и продолжила нарезать помидоры. – Что готовишь?
— Пасту.
— А что это?
— Это итальянское блюдо. Спагетти с соусом. Бабушка научила, она наполовину итальянка.
— Понятно… Вики, я, когда в душе был, почувствовал что-то странное…
— Что?
— Как будто от сердца по всему телу много солнышек пробежало, а потом эти солнышки собрались в кончиках пальцев, — он посмотрел на свои руки — и такое покалывание теплое, приятное…
— Скорее всего, у тебя такая реакция на дедушкину магию.
— Понятно. Хочешь, я помогу тебе? Я умею готовить.
— Нет уж, милый, отдыхай. Давай я тебе пока чаю налью.
— Ну, давай.
Виктория налила Гарри чая с малиной и достала из духовки оставшийся пирог. Гарри взял маленький кусочек и, болтая ногами начал есть.
— Фкуфно.
— Я старалась.
Через четверть часа в дом вернулся мистер Крафт и начал рассказывать Гарри забавные истории из своей жизни, Гарри внимательно слушал дедушку и смеялся над его рассказами, и у него было ощущение, что так было всегда. Что не было тех семи лет в доме тетки, что он всегда жил здесь, в этом доме и каждый день чудаковатый, но в то же время серьезный мистер Крафт рассказывал ему о своей жизни. Виктория же и сейчас заслушивалась дедушкиными байками, так же как и десять-пятнадцать лет назад. К семи часам праздничный ужин был готов, Виктории оставалось сервировать стол и привести в порядок себя и Гарри к приходу гостей. Мистер Крафт взъерошив напоследок и без того растрепанные волосы Гарри, исчез прямо из кухни.
— Кстати, спасибо за фотографию, – сказал Гарри, когда Виктория помогала ему с рубашкой. – Когда я увидел её на столе в комнате, то сразу понял, что это мои родители. И даже не удивился, что фотография двигается.
— Это дедушка принес, – ответила Виктория. – Вот жалость, рукава немного коротковаты, не рассчитала.
— Ничего страшного, – ответил Гарри и улыбнулся. – Я пойду в гостиную, вдруг, кто нибудь раньше придет.
— Иди, я минут через десять спущусь.
— Так быстро? – удивился Гарри. – Тетка обычно по часу наряжается, если не больше.
— Это потому что она наводит красоту, а я и так красивая, – подмигнула Виктория и скрылась за дверью своей комнаты.
Как раз когда Виктория заканчивала заплетать волосы, раздался звонок в дверь.
Гарри отложил журнал с машинами и пошел открывать. На пороге стоял доктор Дирк с букетом цветов, большой коробкой в яркой блестящей обертке и бутылкой вина.
— Привет, – подмигнул он Гарри.
— Здравствуйте, проходите, – вежливо улыбнулся Гарри и впустил гостя.
Алекс прошел в дом, в воздухе витал аромат приготовленных блюд и чего-то еще, чего он не понял, но этот аромат был сладким и терпким одновременно и он нравился Алексу.
Гарри проводил доктора в гостиную. Положив свою ношу на стеклянный столик, Алекс оглядел комнату. Ничего лишнего, просто и со вкусом. Светлые обои с цветочным мотивом, красивые занавески, светлая мебель, и множество фотографий хозяйки дома. На большинстве из снимков Виктория была запечатлена с пожилым мужчиной, который один раз вместе с ней навещал Гарри. Были фотографии в кругу друзей, коллег и портретные снимки разных лет.
— А где Виктория? – спросил Алекс, разглядывая фото Виктории на фоне какого-то богатого особняка.
— Я здесь, – раздался тихий голос.
Алекс обернулся на голос. Виктория стояла рядом с Гарри, машинально приглаживая торчащие в разные стороны волосы мальчика.
— О, Виктория, вам говорили, что голубой цвет вам очень к лицу? – он подошел к хозяйке дома и галантно поцеловал ее руку. – А это платье, несмотря на его простоту, выглядит произведением искусства в сочетании с вашей красотой.
— Алекс, — рассмеялась Виктория, — вы решили меня совсем засмущать?
Раздался еще один звонок и Гарри, выскользнув из-под руки Виктории, юркнул в прихожую.
— Это вам, – воспользовавшись моментом, Алекс преподнес девушке букет, на этот раз это были белые лилии.
В гостиную в сопровождении Гарри вошли супруги Андерсен и Джерри. Пока Виктория разговаривала с пришедшими, Алекс вручил Гарри подарок. В коробке оказалась деревянная модель корабля-перехватчика семнадцатого века. Вскоре все присутствующие мужчины с интересом рассматривали корабль, на палубе которого были даже фигурки солдат. Миссис Андерсен помогла Виктории с сервировкой и через несколько минут все расселись за столом. Гарри занял место между Викторией и доктором Дирком, так как он все еще рассказывал ему о роли перехватчиков в королевской армии Британии семнадцатого века. Джерри и мистер Андерсен тоже внимательно слушали Алекса. Как в итоге выяснилось, детский врач увлекался историей и кораблестроением и в детстве мечтал стать пиратом. Вечер прошел в легкой, непринужденной и веселой обстановке. Взрослые рассказывали истории из детства, о чем мечтали и кто кем хотел стать. Гарри, привыкший к консервативным Дурслям, которые и улыбаться-то искренне не умели, с удовольствием поддерживал беседы и смеялся вместе со взрослыми.
— Гарри, а ты кем хочешь стать? – спросил его мистер Андерсен.
Мальчик посмотрел на Викторию и задорно улыбнувшись, сказал:
— Волшебником.
Взрослые весело засмеялись, и лишь Виктория и Гарри знали, что это совсем не шутка.
— А если серьезно, – добавил Гарри, — мне было бы интересно изучать историю, проводить раскопки, искать древние города и всякое такое.
— Археологией, то есть, хочешь заниматься?
— Да. Мне кажется, что это очень здорово.
— У меня сестра археолог, – сказал Алекс, — Мы с ней, правда, очень редко видимся — она постоянно путешествует по миру. Сейчас вот где-то в Египте. Кстати, должна скоро приехать, могу вас познакомить. Она у меня, правда, немножко хвастунишка и любит приукрашивать рассказы о своих приключениях.
— О, я с удовольствием с ней познакомлюсь, – еще больше засиял Гарри.
В девять часов гости начали собираться по домам, Алекс вызвался помочь Виктории с мытьем посуды, и Виктория неожиданно для себя приняла его помощь. Счастливый и уставший Гарри, ушел наверх, Виктория поднялась вслед за ним переодеться и пожелать мальчику спокойной ночи. Когда она заглянула в комнату Гарри, он уже сладко спал, одежда аккуратной стопкой лежала на пуфе рядом с кроватью, Виктория поцеловала его в лоб, поправила одеяло и тихой тенью выскользнула из комнаты. За время ее отсутствия Алекс уже успел собрать всю посуду со стола и приступил к мытью. Виктория невольно даже залюбовалась им. Ведь нечасто встретишь мужчину, который добровольно станет мыть посуду. Рукава его бледно-розовой рубашки были закатаны выше локтя, оголяя мускулистые крепкие руки. Галстук и пиджак висели на спинке стула.
— Алекс, позвольте мне… — начала, было, Виктория, но он остановил ее.
— Нет, уж, не позволю, вы и так сегодня постарались на славу, отдыхайте.
Виктория не стала возражать и, налив себе чашку чая, села на стул, подтянув колени к груди, и продолжила наблюдать за мужчиной. По его уверенным действиям девушка поняла, что живет он один и с работой по дому дружен.
— Виктория, извините, за любопытство…
— Алекс, а может, уже перейдем на «ты»? – спросила она, пряча улыбку в чашке.
— Хм… Хорошо, как скажешь, – пожал он плечами.
— Так что там с любопытством?
— А тот мужчина на фото — это твой отец?
— Нет, это дедушка… он лучше, чем отец.
— О, прости, наверно я задал неуместный вопрос.
— Да нет… просто не хочу сегодня настроение портить, – ответила Виктория.
Незаметно для самих себя они начали рассказывать друг другу о себе, о своих интересах, почему выбрали именно эти профессии, делились планами на будущее, о чем-то спорили. Алекс ушел почти в полночь, подарив (или украв) на прощание нежный поцелуй Виктории.
* Привет, как настроение? – франц.
** Привет! Отличное! А у тебя? – франц.
28.04.2011 Часть 1. Глава 6
Проснувшись утром, Гарри не сразу понял, где он. Осторожно сев на кровати он потер глаза, одел старые, сломанные уже несколько раз очки и осмотрелся. Убедившись, что все происходящее не сон, он улыбнулся своим мыслям и отправился в ванную. Часы в комнате показывали половину девятого. Умывшись, он спустился на первый этаж, Виктории там не оказалось. Погладив сидевшую на подоконнике сову и насыпав ей корма, мальчик сходил на кухню, включил чайник и пошел будить Викторию. Гарри помнил, что скоро должен прийти Джерри и им надо ехать в Лондон. Он осторожно открыл дверь и заглянул в комнату. Виктория лежала на кровати, крепко обняв подушку, и что-то бормотала во сне. На ней была светло-зеленая пижама с какими-то яркими рисунками. Гарри на цыпочках приблизился к кровати и тихо позвал ее:
— Вики? – девушка что-то неразборчиво пробормотала в ответ и еще крепче обняла подушку. – Вики, просыпайся, скоро Джерри придет, – уже чуть громче сказал он.
— М-м-м? – подала голос она и открыла глаза. – Доброе утро, ребенок.
— Доброе, — улыбнулся Гарри.
— Который час? – спросила она, садясь и потягиваясь.
— Почти девять.
— Отлично, мы все успеваем!
— Я тебя на кухне жду, – сказал Гарри и вышел из комнаты.
Пока Виктория приводила себя в порядок, Гарри успел сварить кофе для Виктории, заварить чай для себя и приготовить тосты и яичницу с беконом. Виктория застала Гарри за сервировкой стола к завтраку.
— Я смотрю, ты уже и завтрак успел приготовить? – весело и чуть удивлённо произнесла Виктория, на пару секунд застыв в дверях кухни, а потом подошла, ласково растрепала волосы мальчика и принялась помогать ему. — Так, сначала мы Джерри закинем в офис. А потом поедем по магазинам и обязательно зайдем в салон оптики, тебе просто необходимы новые очки.
— А обязательно очки? – нахмурился Гарри. — Я по телевизору видел, есть такие штуки маленькие, линзы, кажется?
— Смотря, что доктор скажет, линзы не самая удобная вещь для ребенка. С эстетической стороны, конечно лучше, но вот с практической не очень, от них и раздражение может быть, и глаза могут уставать еще больше чем от очков.
— Ну, тогда если очки, то только не круглые, — поморщился Гарри.
— Хорошо. А, кстати, напомни мне сказать бабушке насчет твоего зрения, возможно очки и не придется носить.
— Было бы здорово. А когда мы сможем к дедушке Арманду в гости поехать?
— Пока не знаю, но надеюсь недельки через две. Обещаю, ты не заскучаешь. Мы с тобой будем каждый день куда-нибудь ездить. Я тебя по музеям повожу, по театрам, покажу тебе красивые места в Лондоне, и еще что-нибудь придумаем.
— Вики, я тут недавно в одной газете прочел, что в Лондоне открылась фотовыставка, можно мы туда сходим?
— Мы будем ходить, куда ты захочешь. И, солнышко, не стесняйся говорить, что тебе интересно и где бы ты хотел побывать, я выполню любое твое желание, конечно если смогу. А если не смогу я, то мы попросим дедушку, – подмигнула она Гарри.
Как раз когда они закончили завтракать пришел Джерри. Он выглядел весьма непривычно в строгом костюме и галстуке, в руках у него была аккуратная папка с резюме и рекомендациями от начальства. По дороге в Лондон Виктория устроила Джерри устный экзамен, она хорошо знала излюбленные вопросы мистера Роули, которые он обычно задавал на собеседованиях. Джерри отвечал уверенно и спокойно, ошибся всего один раз и то незначительно. Гарри почти не понимал, о чем они говорят, и рассматривал виды за окном. Виктория остановилась, немного не доезжая до здания, в котором располагался офис «Law & Justice». Пожелав Джерри удачи и пообещав позвонить сразу, как они с Гарри вернутся домой, она повернула на улицу, где располагался большой торговый центр «London’scityshop».
Гарри крепко держал Викторию за руку пока они шли от стоянки к красивому зданию с яркими витринами и рекламными вывесками, он боялся потеряться в большом городе, не отпустил он теплой руки и когда они вошли в торговый центр. Виктория чувствовала, как тоненькие детские пальчики сжимают ее ладонь и ей казалось, что большего счастья в мире не найти. Первым делом они посетили магазин одежды, Гарри замешкался и растерялся, Виктория отвела его в примерочную, спросила какие цвета ему нравятся, и попросила подождать. Через пятнадцать минут она вернулась вместе с продавцом-консультантом, в руках у обеих девушек было очень много различной одежды. Гарри демонстрировал Виктории все, что она подобрала почти целый час, и за это время он совсем не устал, ему даже понравилось мерить всю эту одежду, потому что если Виктории что-то не нравилось, она смешно морщилась и фыркала. Потом было еще очень много магазинов, одежда, обувь, игрушки, книги и прочее. В салоне оптики Гарри подобрали новые очки в прямоугольной черной оправе, и посоветовали обратиться к хорошему офтальмологу. Зрение у Гарри оказалось слабым, но его можно было постепенно улучшить, не прибегая к операции. Тратить время на маггловских специалистов Виктории не хотелось, бабушка быстрее все исправит. Виктория увлеклась процессом покупок и не заметила, как потратила все наличные, которые были с собой, кредитная карточка оказалась забыта дома, и пришлось заканчивать набег на магазины и возвращаться в Литтл Уингинг. Прежде чем сесть в машину Гарри и Виктория устроили торжественную утилизацию старых сломанных очков в ближайшей уличной урне.
Дома они вместе распределили все купленное по местам, Виктория позвонила Джерри, но его не оказалось ни дома, ни в участке. Они пообедали и начали придумывать себе занятие на оставшуюся часть дня. Виктория предложила съездить до кинотеатра, и если там идет что-то интересное, сходить в кино, Гарри поддержал эту идею, так как в кинотеатре он ни разу не был. Из предложенных в афише фильмов они выбрали вышедший пару дней назад на большой экран мультфильм.
Виктория давно уже так не смеялась, забавные персонажи мультфильма выдавали такие отменные фразочки, что их впору было в цитатник заносить. Гарри пребывал в полнейшем восторге, ему очень понравилось сидеть в большом зале кинотеатра и смотреть мультик просто на гигантском, на его взгляд экране.
По пути домой они проезжали мимо дома Джерри, в окнах которого загорелся свет, как раз, когда Купер подъехал к нему.
— Зайдем? – спросила Виктория, останавливаясь напротив калитки. – Если ты конечно не устал.
— Нет, пока не устал, — улыбнулся Гарри.
Виктория остановилась перед гаражом, и они вышли из машины. Джерри открыл не сразу, прежде в доме раздался грохот, возмущенный «мяв» кота и приглушенные ругательства Джерри. Наконец он открыл дверь.
— Эм… Мы не вовремя? – спросила Виктория.
— Да нет, все нормально, просто это несносное животное сожрало мой галстук. Заходите.
Упомянутое Джерри «несносное животное», сидело посередине прихожей и старательно вылизывалось. Котяра был непонятного происхождения, Джерри нашел его лет шесть назад возле дома и с тех пор серо-рыжее чудо живет у него. Кот, не откликался ни на какие клички, поэтому его и звали все просто Кот. Недоверчиво посмотрев на гостей, он вальяжно потянулся и подошел ближе, понюхал Викторию, потом Гарри и, мяукнув, ушел наверх.
— Как все прошло? – спросила Виктория, усаживаясь на диван, Гарри сел рядышком и прильнул головой к ее плечу.
— Даже не знаю, как тебе сказать… — туманно начал Джерри, но едва у Виктории мелькнула мысль, что друг не прошел собеседование, он улыбнулся и сказал – Меня приняли! Мистер Роули просто потрясающий человек! Он задавал мне такие путаные вопросы, но я ответил на все, и успешно справился с заданием.
— Молодец! Когда приступаешь?
— Я уже приступил. Мне сразу дали пару клиентов, там одинокая мамочка желает получить от бывшего мужа алименты и парень с автостраховкой, ему необоснованно отказали в выплате.
— Для начала неплохо, – кивнула Виктория.
— А вы чем весь день занимались?
Виктория и Гарри рассказали, как провели день, как выбрасывали старые очки и как ходили в кино. Вскоре Гарри понял, что глаза жутко слипаются, и он хочет спать — день был слишком насыщен событиями.
— Вики, — тихо позвал он.
— Да, милый?
— Я спать хочу.
— Тогда давай домой.
Попрощавшись с Джерри, Виктория и зевающий Гарри уехали домой. Виктория настояла на том, чтобы Гарри немного покушал, прежде чем отправиться в кровать. Несмотря на усталость, мальчик с аппетитом съел предложенный ужин и пошел к себе в спальню. Виктория пришла к нему через несколько минут поправила одеяло, поцеловала на ночь и ушла. Гарри заснул с улыбкой на губах, он знал, что теперь так будет всегда.
* * *
В выходные Виктория и Гарри посетили фотовыставку, на которую так хотел Гарри, музей мадам Тюссо, и просто гуляли по Лондону и Литтл Уингингу. Заметив, что мальчик проявляет большой интерес к фотографии, Виктория решила сделать ему подарок. Оставив Гарри под присмотром миссис Андерсен она уехала в Лондон покупать фотоаппарат. Гарри пришел в восторг от подарка. Фотоаппарат был полупрофессиональным, как раз для начинающих. Но, к сожалению, сам Гарри разобраться с ним не смог, да и Виктория не совсем понимала, как им правильно пользоваться. У этой модели был целый арсенал различных функций и режимов съемки, дополнительные линзы и прочая атрибутика.
В понедельник на осмотре у доктора Дирка Гарри рассказал ему о подарке и, как оказалось, не зря — доктор хорошо разбирался в любой технике и предложил помочь, если конечно Виктория не будет против того что он придет к ним. Виктория была очень даже не против такого гостя. Алекс все же заинтересовал ее как мужчина, а она уже год как рассталась с молодым человеком и подыскивала достойную кандидатуру. Конечно, она не надеялась на серьезные отношения, просто иногда так хотелось, чтоб кто-то обнял, сказал что-нибудь нежное, поцеловал, да и не только… У Виктории было много поклонников, но все они чем-либо ее не устраивали, то глупый, то возраст не тот, то цвет глаз не нравиться или есть какая-нибудь привычка, которая раздражает. А детский доктор, показался ей почти идеальным, не считая его ветрености по отношению к женщинам и вредной привычки — курения.
Алекс приехал сразу после окончания смены и попал как раз к ужину. После ужина Алекс объяснял Гарри, как пользоваться фотоаппаратом и, показывая, как работает та или иная функция и на что влияют настройки, фотографировал Викторию. Гарри очень быстро уловил суть и, вооружившись камерой начал почти беспрерывно снимать Викторию и Алекса, которые позируя, то дурачились как дети, то становились очень серьезными. Потом Алекс взял камеру и сделал десятка три снимков Гарри и Виктории. За неделю в доме на стенах и полках появилось множество фотографий Гарри. Мальчик выбрал самое лучшее фото Виктории и поставил его рядом с фотографией родителей.
Миссис Андерсен приходила к ним в гости почти каждый день, она помогала Гарри осваивать все то, что он пропустил по школьной программе, за время его отсутствия. Виктория сама взялась за обучение Гарри французскому и так же помогала в остальном.
Несколько раз в гости заглядывал мистер Крафт, и в каждый из своих визитов он обязательно приносил для Гарри какую-нибудь книгу из волшебного мира. Гарри особенно понравилась «История Хогвартса». Виктория читала ее Гарри перед сном и объясняла значение непонятных слов или делилась собственными впечатлениями об описанных в книге местах Хогвартса.
Уже к середине июня Гарри окончательно поправился и доктор Дирк разрешил ему делать все, что хочется в пределах разумного, конечно же. Первым делом Гарри решил отправиться в бассейн. Виктория начала учить его плавать и приобщать к утренним пробежкам, от которых и для Гарри и для нее была польза. Мальчик уже не был таким ужасно тощим, каким Виктория забрала его от Дурслей. Его лицо приобрело милую детскую округлость, и на щеках заиграл здоровый румянец.
Гарри казалось, уже и забыл, что в его жизни были люди по фамилии Дурсль, лишь иногда в его глазах мелькал оттенок страха и боли, но стоило услышать голос Виктории или увидеть ее ласковую улыбку, все неприятное тут же улетучивалось из его головы.
Однажды вечером мистер Крафт рассказал историю, которую знали немногие в волшебном мире. Виктория уже упоминала ее, но дедушка Арманд рассказал более подробно. Все, что рассказал внукам лорд Крафт, он узнал от первоисточника – Альбуса Дамблдора, только вот этот первоисточник и не подозревал, что поведал кому-то об истинной причине смерти родителей Гарри.
* * *
Мистер Крафт нанес визит Альбусу Дамблдору на следующий день, после того как был убит его внучатый племянник Джеймс Поттер и его жена Лили. Арманд хотел забрать Гарри к себе, но ребенок пропал в неизвестном направлении. Пара хитрых невербальных заклинаний, сделали свое дело. Альбус рассказал Арманду все о пророчестве, об истинной причине смерти Поттеров, но почему-то не смог рассказать о том, куда он спрятал Гарри. Мистер Крафт решил, что сработали какие-то чары, которые не позволили Дамблдору указать местонахождение Гарри.
* * *
Гарри узнал из-за чего именно погибли его родители, и как он оказался в маггловском мире, а не в магическом. Родители погибли, человек, убивший их, пропал бесследно, о Гарри знает все магическое население мира и считает его героем. Он не понимал, почему директор Хогвартса профессор Дамблдор отдал его на воспитание тетке, если знал, что, во-первых, у него есть родственники в магическом мире, а во-вторых, у него есть крестный, который сейчас сидит в Азкабане. Мистер Крафт выразил некоторое сомнение по поводу виновности этого человека в том, за что его осудили, так же он сомневался, что Волдеморт действительно погиб тогда. Он рассказал, как он искал маленького Гарри, но его поиски тогда ни к чему не привели, Дамблдор отлично подчистил все следы своих незаконных действий. Какое вообще имел право этот профессор Дамблдор решать, что для Гарри будет лучше? Виктория понимала негодование Гарри, а вот поступка Дамблдора не понимала совсем. Мистер Крафт пообещал, что когда-нибудь заставит Альбуса Дамблдора объяснить мотивы своих действий и извиниться перед Гарри за то, что испортил ему самые первые годы жизни. Гарри верил дедушке Арманду, он чувствовал огромную силу, влияние и уверенность этого человека и они будто передавались ему.
Единственное, чего не мог понять Гарри — сколько же лет дедушке, который выглядит всегда по разному, от пятидесяти до семидесяти, всегда очень бодрый, жизнерадостный и полный энергии человек, но говорит, что старше этого самого Дамблдора, а судя по написанному в «Истории Хогвартса», действующему директору уже больше ста лет. Виктория призналась, что сама не знает, сколько лет мистеру Крафту, только сказала, что Мария Крафт это уже третья жена дедушки, и единственная от которой у него есть ребенок – мама Виктории.
* * *
В конце июня Гарри пришлось посетить школу, чтоб вместе с одноклассниками написать итоговые тесты. Ребята робко здоровались с ним, некоторые извинялись за то, что плохо к нему относились. Оказалось, что как ни старались участники неприятной истории сохранить ее конфиденциальность, наблюдательные соседи все же поделись своими мыслями об увиденном и услышанном и составили свою версию событий, которая, к слову, была достаточно близка к действительной. Единственным, кто считал, что мир несправедлив, оказался Дадли. Он уже собрался было ударить кузена, крича что-то про отца, но был поколочен другими мальчишками. Гарри, несмотря на свою доброту, не стал им мешать, а лишь равнодушно посмотрел на дерущихся ребят, и ушел. Кузен получил по заслугам, слишком многих он побил и обидел за три года, не только Гарри доставалось. Для ребенка, который пропустил почти два месяца учебы, тесты Гарри написал очень хорошо. Несмотря на то, что ребята пересмотрели свое отношение к нему, в эту школу он больше не хотел возвращаться, о чём и сообщил Виктории, как только вернулся домой. Поиски новой школы для Гарри было решено не откладывать.
На неделе Виктории позвонили с работы и попросили подъехать помочь, начался сезон отпусков, и сотрудники были загружены. Виктория оказалась в несколько затруднительном положении, Гарри было не с кем оставить. Миссис Андерсен и ее супруг были на работе, Джерри тоже. Гарри предложил позвонить доктору Дирку. Алекс с радостью согласился, присмотреть за Гарри, и Виктория отвезла его в клинику, а сама уехала в Лондон, спасать коллег. Вернулась домой она только вечером, с разболевшейся головой и кипой папок с документами. Алекс вслух читал книгу о каких-то рыцарях, уловив несколько фраз по дороге к кабинету, Виктория узнала «Легенду о короле Артуре», которую сама читала, будучи примерно такого же возраста как Гарри. Гарри и Алекс порадовали уставшую Викторию вкусным ужином, который приготовили вместе и отправили ее в душ. Потом Виктория, устроившись на диване рядом с ними, слушала древнюю легенду и не заметила, как уснула. Алекс унес ее в спальню, а Гарри накрыл пледом, и, проводив гостя, тоже пошел спать.
До самых выходных, ставшие уже привычными, прогулки пришлось отменить. Виктория с самого утра работала в домашнем кабинете и выходила оттуда только на обед и ужин. Гарри прекрасно понимал, что работа есть работа, от нее никуда не денешься, и развлекал себя сам. Интересных книг у него теперь было предостаточно. Вечерами, миссис Андерсен забирала его к себе. Виктория выполнила все, что от нее требовалось, пополнила копилку своих карьерных достижений еще двумя выигранными процессами и попрощалась с работой до сентября.
* * *
Воскресным утром Марго принесла письмо от мистера Крафта с приглашением посетить фамильный замок и погостить недельки две. Предупредив соседку об отъезде, Виктория и Гарри собрали вещи, и поехали в гости.
Замок, где жили лорд и леди Крафт, находился в четырех часах езды от Лондона и в шести от Литтл Уингинга. Периодически делая остановки в придорожных кафе и отдыхая от езды, Виктория и Гарри доехали до места почти через десять часов. За это время Гарри даже заскучать не успел, он фотографировал виды за окном автомобиля, читал вслух маггловскую сказку «Хроники Нарнии» и расспрашивал Викторию о миссис Крафт.
— А теперь смотри внимательно, – сказала Виктория, поворачивая на неприметную, но хорошую дорогу, ведущую вглубь леса.
Примерно полмили свет фар выхватывал из темноты только ленту дороги и темные стволы деревьев. Потом как будто кто-то замедлил скорость машины, схватившись за задний бампер, раздался густой вибрирующий звук, и по телу Гарри опять пробежали солнышки и собрались в кончиках пальцев. Машина продолжала ехать, но уже гораздо медленнее, хотя спидометр показывал почти сто километров в час.
— Это была защита?
— Да, — ответила Виктория, и задумчиво добавила: — По идее машина вообще должна заглохнуть, как только пересечет границу, но дедушка что-то добавил к защите и двигатель почти нормально здесь работает. Смотри.
Она указала вперед, и Гарри разглядел на фоне темно-синего звездного неба очертания замка. Башенок было много, и почти во всех золотом сияли окошки, где-то большие, а где-то совсем маленькие. Купер подъехал к кованым воротам, которые открылись сами собой, и потащился по гравийной дороге к замку. Вскоре машина совсем заглохла, но продолжала ехать. По бокам от дороги ничего не было видно, Виктория сказала Гарри, что там по обе стороны лабиринты из кустарников. Гарри заворожено смотрел на замок, пытаясь сосчитать башенки, но все время сбивался. Машина обогнула огромный круглый фонтан с какой-то статуей посередине и остановилась возле высокого крыльца замка. Гарри вылез из машины, дождался Викторию, и крепко сжав ее ладонь, осматривался по сторонам. Раздался грохот, от которого Гарри вздрогнул, источником шума оказались высокие тяжелые двери замка. В дверях стоял мистер Крафт, он казался каким-то слишком маленьким по сравнению с дверьми, а уж тем более с самим замком. Он бодро сбежал по лестнице и, поздоровавшись с внуками, произнес какое-то слово и хлопнул в ладоши. Тут же с хлопком перед ними появилось странное ушастое существо с огромными глазами, ростом чуть ниже Гарри, одетое во что-то наподобие греческой тоги. Гарри отступил на шаг назад, и прильнул к Виктории. Существо тем временем запищало:
— Милая хозяйка Виктория, Рати так рада видеть вас! – поклонилось существо, затем посмотрело на испуганного Гарри и поклонилось еще раз. – Юный мистер Поттер, для Рати большая честь познакомиться с вами и служить вам.
Гарри нервно улыбнулся и посмотрел на Викторию.
— Это Рати, домовой эльф, я тебе рассказывала о них. Эльфы служат волшебникам.
— Угу, – кивнул Гарри, уже с любопытством разглядывая домовика.
Мистер Крафт тем временем отдал Рати какие-то указания, прищелкнул пальцами, улыбнулся и жестом пригласил внуков пройти в замок. За их спинами фыркнул Купер, Гарри оглянулся и увидел, что машина сама по себе поехала куда-то.
— А…?
— Он поехал в конюшню, — спокойно ответила Виктория, поднимаясь по ступеням. — Лошади привыкли, и даже перестали нервничать.
— Мария уже спит, — сказал мистер Крафт, когда они вошли в замок. — Идемте, я вас провожу до комнат. Вы не голодны?
— Гарри?
— А? Нет.
Гарри только и успевал крутить головой по сторонам, пока они шли по замку, он даже дорогу до комнат не запомнил, только понял, что шли они долго минут десять, если не больше. Замок был поистине сказочным, все было очень красиво, богато и излучало величие. На стенах висели картины, нарисованные на них люди похрапывали или недовольно бурчали, когда на их портреты падал свет от факелов, которые зажигались, стоило идущим сделать шаг вперед, и тут же гасли за их спиной.
— Я решил, что Гарри будет уютнее, если ты будешь рядом, — улыбнулся мистер Крафт. – Поэтому, эта башня полностью в вашем распоряжении, комнаты выберите сами. Если что-то понадобиться, позовите Рати. Сладких снов, дети мои.
Мистер Крафт поцеловал внуков и исчез. Виктория и Гарри вошли в отведенную для них башню, Гарри нашел две уютные большие комнаты, смежные между собой, в которых они и решили поселиться. Через полчаса они уже спали.
* * *
Утром их разбудила Рати и сообщила, что завтрак будет подан через час в голубую столовую восточного крыла. Гарри спокойно отреагировал на говорящее зеркало в ванной и пошел одеваться, в большом шкафу висела его одежда, которой, когда он ложился спать, там точно не было, и красивые костюмы, будто для какого-то торжества, так же он обнаружил десятка два разнообразных длинных широких плащей. Как раз, когда Гарри разглядывал содержимое гардероба, к нему вошла Виктория, одетая в платье красивого василькового цвета с длинной достаточно пышной юбкой, корсетом, рюшами на рукавах и атласными лентами.
— Доброе утро, — улыбнулась она. – Не удивляйся, у волшебников такая одежда это нормально. Тебе тоже придется примерить один из этих костюмов, – она указала на красивые костюмы.
— Ты как сказочная фея, – выдохнул Гарри. – Поможешь мне выбрать?
— Давай.
Через пятнадцать минут Гарри крутился перед большим зеркалом рассматривая себя. Виктория подобрала ему белоснежную шелковую рубашку, с рукавами на запонках, коричневый костюм-тройку и повязала на шею атласный платок такого же цвета, как ее платье.
— Ну, что, маленький принц, пойдем знакомиться с бабушкой, – улыбнулась она и протянула ему руку.
— Пойдем, – он взял ее за руку, и они вышли из комнаты.
Коридор, поворот направо, приемная, коридор, лестница, галерея, коридор, поворот налево, лестница, гостиная, коридор… Гарри пытался запоминать дорогу, но замок был словно лабиринт. Наконец они оказались в небольшой зале, посередине которой стоял прямоугольный стол, человек на десять. Возле стола суетились два домовика. Дверь в противоположной стороне залы открылась и через несколько секунд в нее вошли мистер Крафт и его супруга. Увидев бабушку, Гарри ненароком подумал – а не королева ли перед ним? Настолько величественно выглядела леди Крафт. Мария Крафт была постаревшей копией Виктории или наоборот — Виктория была помолодевшей копией бабушки. Гарри посмотрел на Викторию, она подбадривающе улыбнулась в ответ и двинулась навстречу бабушке.
— Милая моя, ты все хорошеешь! – голос так же был похож на голос Виктории, только чуть с хрипотцой в силу возрастных изменений. – Какое счастье, что ты не похожа на Карла!
Миссис Крафт, полюбовалась внучкой и заключила ее в объятия.
— Сколько же я тебя не видела? – проговорила миссис Крафт, обнимая Викторию.
— Почти полгода, – тихо ответила она, и ей стало совестно, что так редко заезжает в гости к старикам.
Миссис Крафт выпустила внучку из объятий и подошла к Гарри.
— А это и есть, тот милый мальчик, о котором Арманд мне уже все уши прожужжал? – улыбнулась она, наклоняя голову на бок. – Леди Мария Крафт, — представилась она и протянула свою руку для поцелуя Гарри.
— Э… Гарри Поттер, – ответил Гарри, и посмотрел на Викторию, не понимая, что ему нужно сделать с протянутой рукой миссис Крафт.
Виктория изобразила пантомиму, будто она кланяется, берет кого-то за руку и целует ее. Гарри моргнул, глубоко вздохнул и осторожно взял миссис Крафт за руку. Потом почтительно склонил голову и поцеловал руку женщины. Миссис Крафт весело рассмеялась, ее смех был не таким как ожидал Гарри, он оказался очень звонким, почти как у Виктории.
— Вики, детка, думаю, Гарри нужно обучить этикету, задатки определенно есть, – Виктория подмигнула Гарри, а миссис Крафт продолжила: – Гарри, ты можешь называть меня бабушкой и не бойся меня, я тебя не обижу.
— Так, – хлопнув в ладоши, сказал мистер Крафт. — Завтрак уже почти остыл.
После завтрака мистер Крафт и Виктория устроили Гарри экскурсию по замку, башен в замке Гарри насчитал двадцать семь, почти во всех были расположены спальни, кабинеты, небольшие столовые и комнаты отдыха. Гарри пришел в восторг от огромной библиотеки, книжки там сами по себе расставлялись по местам, стоило их только поднести к стеллажу, и у Гарри сложилось впечатление, что там собраны все книги Британии, которые только есть, так много их было. Одна из башен была оформлена на подобии сказочного дворца, и, судя по преобладанию розовых оттенков, оформлялась она для девочки. Как и подумал Гарри, это была личная башня Виктории, когда она жила здесь. В одной из гостиных башни на низком белом столике лежала длинная узкая коробочка из дерева.
— Вики, а что это такое? – спросил Гарри, пытаясь представить, что могло бы поместиться в такую коробку.
Виктория взяла со стола футляр, почти нежно провела по крышке пальцами и открыла. Внутри лежала красноватая деревянная палочка, примерно такую же Гарри видел у мистера Крафта.
— Это моя, – сказала Виктория, доставая палочку. Где-то в сердце все еще теплилась надежда, что ее магия оживет, но она ничего не почувствовала, взяв в руки свою палочку. – Десять дюймов, красное дерево и волос вейлы.
— А можно посмотреть? – спросил Гарри.
— Держи, – Виктория протянула ему палочку рукояткой вперед и отошла.
По комнате пробежала волна теплого воздуха.
— Дед? – удивленно спросила Виктория.
— Это не я, – донеслось из-за ее спины. – Это твоя палочка дала Гарри разрешение пользоваться ею.
Гарри стоял и удивленно разглядывал свои руки, палочка была зажата в правой руке.
— Гарри, попробуй что-нибудь сделать, – сказал мистер Крафт, подойдя к внуку.
— Но я не умею…
— Да ну? – усмехнулся мистер Крафт и достал свою палочку, — Смотри и повторяй за мной.
Мистер Крафт описал кончиком палочки круг и произнес:
— Орхидеос, – из палочки тут же вырос букет орхидей, и через пару секунд исчез, едва мистер Крафт повел палочкой в сторону.
Гарри так же плавно повторил показанное ему движение и произнес заклинание. Он чуть не подпрыгнул от счастья, когда из палочки Виктории тоже выросли цветы. Мистер Крафт подхватил букет и отдал его внучке.
— Получилось, – улыбнулся Гарри.
— Вики, ты ведь не против, если Гарри пока попользуется твоей палочкой?
— Я очень даже «за», – улыбнулась она. – Сколько она уже может лежать без работы?
— Спасибо, – расцвел Гарри.
— Только аккуратно, у этой палочки немного своеобразный характер, — предупредила его Виктория. – Кстати носить палочку, удобнее либо в рукаве одежды, либо во внутреннем кармане. И никогда не клади ее в карманы брюк, так ее легче всего сломать.
Она присела на корточки, расстегнула пуговицы на пиджаке Гарри и распахнула полы.
— Вот видишь, это простой карман, а вот здесь специальные пазы, – она показала ему, как правильно вставлять в пазы палочку. – В рукаве есть такие же, но тебе пока неудобно будет, палочка слишком длинная.
— Так, где мы еще не были? – задумчиво пробормотал мистер Крафт. — Ах, ну точно! Идемте.
Примерно через пятнадцать минут перехода по бесконечным коридорам, лестницам и приемным они вошли в темное прохладное помещение в подземной части замка. Мистер Крафт щелкнул пальцами и от входа по стенам побежали огненные дорожки и сомкнулись в кольцо. Помещение наполнилось ровным мягким светом.
— Это лаборатория, – сообщил мистер Крафт.
Гарри разглядывал круглое помещение, расположенное на цокольном этаже одной из башен, вдоль стен возвышались шкафы и стеллажи, подпирая собой потолок. К ним было приставлено несколько лестниц. Полки шкафов были заставлены различными бутылочками и баночками всех размеров и цветов. Посередине стоял большой стол, на котором в ряд было выставлено несколько котлов из разных металлов. Мистер Крафт, молча и не доставая палочки, одним только щелчком пальцев, зажег под ними огонь и, заглянув в каждый, начал в них что-то добавлять.
— Зельеварению тебя будет учить Мария. У меня терпения не хватит на это, – сказал мистер Крафт, помешивая серебряной длинной ложкой в одном из котлов. — Я могу только уже подготовленные ингредиенты смешать, все остальное мне кажется скучным, хотя при необходимости могу и нарезать чего-нибудь.
— А это сложно? – спросил Гарри, рассматривая разноцветные флаконы на полке ближайшего стеллажа.
— Не очень, – ответила Виктория. — Мне нравилось зельеварение, профессор Слизнорт меня даже к себе в клуб принял, за хорошие успехи.
— Или за хорошую родословную, – проворчал мистер Крафт. – Он ведь всю жизнь вокруг себя собирает только знаменитых чем-нибудь людей.
— Не скажи, – возразила Виктория. – Лили была магглорожденной, и никаких связей у нее не было в нашем мире, но она попала в Клуб Слизней.
— Мама? – спросил Гарри.
— Да, – улыбнулась Виктория.
— Я все хотел спросить… Ты не говорила, на каком факультете училась?
— Для Пуффендуя я была слишком умна, для Гриффиндора не достаточно храбра… — туманно начала Виктория. – Мама училась на Райвенкло, папа в Слизерине. Шляпа долго не могла определиться… В итоге она отправила меня в Слизерин. Но я чувствовала, что там мне не место и до сих-пор не поняла, почему именно Слизерин.
— Да, Виктория всегда отличалась от слизеринцев, – согласился мистер Крафт. – Уже тогда не искала выгоды для себя, хорошо относилась к нечистокровным и дружила со всеми факультетами. Белая ворона.
— Ладно, не будем об этом, – сказала Виктория. — Гарри пойдем, я покажу тебе сад и конюшню.
— Пойдем, – обрадовался Гарри.
На улице было тепло, ярко светило летнее солнце, небо было абсолютно чистым. Перед фасадной частью замка по обе стороны от главной аллеи, по которой они вчера подъехали к замку, был высажен невысокий кустарник, который аккуратными ровными рядами образовывал лабиринт. Справа в середине лабиринта виднелась беседка, увитая плющом, слева качели и маленький фонтан.
— А это кто? – спросил Гарри, указывая на большую статую в центре фонтана перед входом в замок.
— Мерлин, – ответила Виктория.
— На дедушку похож, — задумчиво проговорил Гарри.
— Ну, да, что-то такое есть…
С восточной и южной стороны замка располагались два больших сада, в одном из них росли разнообразные цветы, а другой представлял собой нечто вроде ботанического сада. Несколько теплиц, странные растения и деревья. Виктория объяснила Гарри, что первый сад выполняет роль декоративного, а во втором миссис Крафт выращивает волшебные растения, которые используются в приготовлении зелий.
В конюшне одно из стойл занимал Мини Купер, который смотрелся здесь более чем странно. Гарри насчитал восемь лошадей. Особенно ему понравились белоснежные кобыла и жеребец, у которых совсем недавно появился детеныш. Угольно-черный конь его немного напугал, слишком грозным он выглядел, и если по отношению к лошади можно применить подобное сравнение, высокомерным. Это был конь мистера Крафта Кардинал.
Виктория и Гарри гуляли по саду до самого обеда, потом перед ними появилась Рати и сказала, что их уже ждут в столовой. После обеда миссис Крафт увела внучку в библиотеку посекретничать и выбрать книги для Гарри, а мистер Крафт предложил Гарри поучиться простейшим заклинаниям.
Мистер Крафт привел Гарри в большую залу, вдоль стен там стояли рыцарские доспехи, а на широких столах лежали шпаги, рапиры, мечи и кинжалы. Мистер Крафт немного рассказал Гарри о каждом виде оружия и похвастал самыми ценными экземплярами, среди которых оказался меч Экскалибур*.
— Готов начать? – спросил мистер Крафт, доставая волшебную палочку.
— Д-да, — несмело кивнул Гарри, и достал из кармана палочку Виктории.
Едва Гарри прикоснулся к палочке, дерево отреагировало приятным теплом. Гарри улыбнулся и вытянулся по стойке смирно, ожидая инструкций от мистера Крафта.
— Давай для начала попробуем заклинание создания света. Сначала учим движение, затем произносим.
Мистер Крафт легко взмахнул палочкой, Гарри повторил за ним.
— А теперь все то же самое, но с формулой, – дедушка и мальчик одновременно взмахнули палочками. – Lumos.
На кончике палочки мистера Крафта зажегся огонек, Гарри уверенно повторил движение и произнес:
— Lumos, — мальчик увидел огонек на кончике своей палочки, и радостно улыбнулся дедушке.
— Молодец! – похвалил его мистер Крафт.
К вечеру Гарри научился использовать манящие, увеличивающие и уменьшающие, очищающие и восстанавливающие предметы чары. Мистер Крафт объяснял Гарри значение определенного движения и формулы, иногда рассказывал, кто изобрел то или иное заклинание.
* * *
Виктория и миссис Крафт тем временем подбирали книги для обучения Гарри и не могли наговориться. Миссис Крафт попросила внучку рассказать всю историю Гарри, и пришла в негодование, когда узнала о том, в каких условиях жил мальчик. Потом бабушка начала расспрашивать Викторию о наличии у нее кавалера. Виктория призналась ей, что сейчас у нее никого нет, но ей очень нравиться доктор Дирк. Миссис Крафт загадочно улыбнулась и не стала никак комментировать признание внучки. Ни мистер Крафт, ни его супруга не торопили Викторию с выбором спутника, они знали, что их внучка встретит свою любовь, в тот момент, когда будет ждать этого меньше всего, и эта любовь многое изменит в жизни Виктории. Так же как и Гарри Поттер, который вошел в ее жизнь не просто так, а потому что так захотела сама Судьба. Супруги Крафт знали многое о будущем, но никогда и никому не говорили, не предупреждали заранее, потому что люди могли попытаться изменить то, что их ожидало, а этого делать нельзя.
*Легенда о короле Артуре.
03.06.2011 Часть 1. Глава 7
Каждый день Гарри узнавал все больше о волшебном мире, каждый день учился чему-то новому. Виктория подарила ему толстую тетрадку в кожаной обложке, чтоб Гарри записывал все, что рассказывали дедушка и бабушка на занятиях. Из тетрадки в итоге получилась смесь личного дневника и конспектов.
Дедушка Арманд учил его колдовать, объяснял, почему определенное заклинание действует именно так, а не иначе, давал почитать интересные книги. Гарри узнал разницу между Темной и Светлой магией, но сделал вывод, что особых отличий нет. И та и другая были способны, как созидать, так и разрушать, как убивать, так и излечивать от ужасных болезней.
Бабушка Мария учила Гарри основам зельеварения. Уже на пятый день занятий ему удалось правильно приготовить свое первое зелье. Это было простенькое зелье для роста волос, но способности Гарри были очевидны и очень вдохновили леди Крафт. Виктория учила его этикету, изучала с ним историю, волшебные растения и их свойства в зельеварении, и просто помогала освоиться в волшебном мире. Гарри видел что, несмотря на улыбку, глаза Виктории иногда наполнялись печалью. Он понимал: хоть Виктория и говорит, что она смирилась с отсутствием магии, ей все же нелегко принять то, что колдовать она не может.
* * *
Однажды субботним вечером после активно проведенного дня все собрались в беседке за чашкой чая. Гарри набрался смелости и спросил:
— А почему Том Риддл хотел избавиться от нечистокровных волшебников? Какая разница, какое происхождение, ведь волшебников очень мало?
— Том просто глупый мальчишка, – ответил мистер Крафт. – Он сам полукровка, хотя по линии матери одним из его предков был сам Салазар Слизерин — один из основателей Хогвартса. Вполне вероятно, что сказалось трудное детство, проведенное в приюте. Том очень тщеславен. Узнав о своем родстве с Салазаром, решил продолжить дело своего прадеда. Собрал вокруг себя чистокровных снобов, развел целую пропаганду о том, как недостойны магглорожденные знать о волшебстве. Увы, чистокровное общество в основной своей массе придерживается именно таких взглядов. Они просто не хотят принять тот факт, что без свежей крови мы бы все давно вымерли. Том думал, что он все рассчитал, что он непременно выиграет, но он ошибся. Он ошибся в ту ночь, когда попытался убить тебя. Для такого стратега как он это была непростительная ошибка. А разницы чистокровный ты или магглорожденный нет абсолютно никакой. Магглорожденные волшебники — это те же чистокровные только в первом поколении, самородки, так сказать. Главное что магглы не должны знать о нас, ты ведь знаешь что такое инквизиция?
— Знаю, — на автомате ответил Гарри, он как всегда очень внимательно слушал дедушку и старался не упустить ни единого слова из его рассказа.
— Это были страшные времена, многие тогда погибли, многие семьи прекратили свое существование, но волшебникам удалось спрятаться и защитить себя. Магглы решили, что они изгнали дъявольких детей с земли, и охота на волшебников прекратилась. С тех пор по всему миру волшебники соблюдают Статут Секретности.
— Дедушка, а Том тогда точно погиб? – немного подумав, спросил Гарри.
— Интересный вопрос, – кивнул мистер Крафт. – Большинство утверждает, что погиб, но немногим известно, что он просто потерял свою силу. Ты только уничтожил его телесную оболочку, но его темная душа до сих пор скрывается где-то.
— Значит, он когда-нибудь может вернуться? – серьезно спросил Гарри.
— Не исключено. Но ты будешь готов к этому.
— Все, Арманд, — строго сказала миссис Крафт. — Хватит детей пугать. Гарри пока рано об этом думать, а Виктория, кажется, сейчас в обморок упадет.
Виктория действительно сидела очень бледная и напуганная. Она прекрасно понимала, что все, что говорит дедушка, имеет смысл, и если все будет именно так и какой-то маньяк начнет охоту на ее маленького Гарри, она просто не переживет. Не переживет, потому что у нее не будет даже возможности помочь малышу.
В беседке появилась встревоженная Рати, и доложила о том, что через три минуты у ворот будет лорд Яксли. Мистер Крафт велел домовихе провести внуков в их башню, так чтоб отец Виктории их не увидел. Виктория и Гарри последовали за Рати обходными путями, миссис Крафт убрала лишние приборы со стола и отдала двум домовикам распоряжение убрать все вещи внуков с видных мест и ни в коем случает не упоминать при зяте о Виктории и Гарри, если тот пройдет в дом.
Тем временем мистер Крафт встретил незваного гостя. Он никогда не испытывал ни малейшей симпатии по отношению к мужу дочери, и прием был достаточно холодным.
— Карл, чем обязан? – учтиво кивнул он отцу внучки.
— Добрый вечер, Арманд, – произнес светловолосый мужчина. – Я не отниму много Вашего времени, даже проходить не стану. Мне лишь нужно узнать, где моя дочь.
— Вспомнил о дочери, значит? – усмехнулся мистер Крафт. – Десять лет не вспоминал, а тут вдруг вспомнил. Ты случаем не заболел, дорогой зять?
— Нет, вполне здоров…
— Так это поправимо, – едва слышно проворчал мистер Крафт.
— Вы можете мне сказать, где я могу ее найти?
— Зачем? Девочка живет своей жизнью, работает, делает карьеру, не мешай ей.
— Мне нужно забрать у нее кое-что…
— Эта вещь давно храниться у меня, и я с удовольствием от нее избавлюсь, сухо ответил мистер Крафт, разглядывая свои ухоженные руки. — Рати!
Появилась домовиха, вопреки установленным правилам общения между домовиками и волшебниками, обязательным пунктом которых было уважительное отношение к волшебнику со стороны домовика, Рати даже не взглянула на гостя.
— Принеси агатовый перстень, – велел ей мистер Крафт, а когда домовиха исчезла, строго посмотрел на зятя и сказал: – Карл, я отдам тебе этот перстень, но я буду следить за тобой, я знаю скрытую сущность этой вещицы. И только ради своей неразумной дочери, я дам тебе совет… Будь осторожен, и не вздумай одевать кольцо.
Лорд Яксли, нервно сглотнул и оттянул галстук, который, кажется, пожелал задушить своего хозяина. «Как глупо получилось. Надо было еще тогда оставить кольцо у себя, а теперь Арманд Крафт знает о том, что это. И Арманд действительно будет присматривать за ним, и придется вести себя очень осторожно. Если тестю что-то не понравиться — о масштабе неприятностей даже думать страшно».
Пока лорд Яксли предавался невеселым мыслям, из маленького окошка одной из башен замка за ним наблюдала его дочь.
— Да, какой был такой и остался, – задумчиво проговорила Виктория. – Напыщенный павлин, который в присутствии тестя становиться трусливым страусом.
Гарри тихонько подошел к Виктории и посмотрел в окно. Рядом с мужчинами на улице появилась домовиха, что-то отдала хозяину и исчезла. Мистер Крафт подкинул на ладони маленький предмет, что-то сказал отцу Виктории и отдал ему вещицу. Через минуту лорд Яксли покинул территорию поместья. Гарри прильнул к Виктории и тихо сказал:
— Вики, прости, что я завел тот разговор в беседке… Я не хотел, чтоб ты испугалась…
— Просто я представила, что если ты подвергнешься опасности, а я не смогу помочь тебе и… — Виктория всхлипнула, и отвернулась.
— Эй, Вики, ну не надо плакать, – Гарри взял ее руку и прижался к ней щекой. – Ведь сейчас все хорошо, мы в безопасности, и нам ничего не угрожает.
— Гарри, милый, я просто боюсь за тебя, – Виктория притянула к себе мальчика и обняла его.
— Я знаю, – вздохнул Гарри. – Вики, знаешь, я часто представлял, какой была моя мама и как бы мы с ней жили, как бы она ко мне относилась… В тебе есть все то, что я представлял… Пусть ты мне и не мама, но ты относишься ко мне как мама. И я постараюсь не огорчать тебя.
— Ты такой маленький, а уже такой серьезный, – улыбнулась Виктория, перебирая взлохмаченные волосы Гарри. – Я рада знать, что соответствую твоим представлениям о маме.
— Вики, а ты хочешь своих детей?
— Хочу, но пока не встретила человека, которого бы хотела видеть отцом своих детей.
— Ты будешь самой лучшей мамой.
— Ты так считаешь?
— Да, – широко улыбнувшись, ответил Гарри и еще сильнее прижался к Виктории.
* * *
— Давай еще парочку? – спросила Виктория.
Виктория и Гарри уже почти два часа провели в теплице, где их бабушка выращивала самые редкие растения. Редкими они считались у магглов, так как они, не зная их ценности, ненамеренно уничтожили почти все экземпляры этих растений, и в итоге их пришлось заносить в Красную книгу, чтобы сохранить оставшиеся.
— Парадезия лилиецветная, – сказала Виктория.
Гарри уверенно подошел к небольшой грядке с высокими желтыми цветами.
— Вот эти. Используется в приготовлении лечебных зелий, таких как успокаивающее, восстанавливающее и кроветворное. Вытяжка из лепестков в сочетании с желчью енота взрывоопасна.
— Молодец. Цикламен персидский.
— Вот этот, – Гарри указал на низкое растение с розовыми цветками и сердцеобразными листьями на тонких стебельках. – Сок корня используют в приготовлении Сыворотки правды, цветы для детских успокоительных и обезболивающих зелий. Из листьев делают настойку, которую добавляют в противоожоговое на последнем этапе варки.
— Гарри, ты чудо! – улыбнулась Виктория и привычно взъерошила его волосы. – Пойдем, погуляем.
— Вики, а я в кладовке рядом с конюшней видел метлы…
— О нет, летать ты не будешь. Вот если дедушку уговоришь тогда да, а со мной только на лошадях.
— Хорошо, я тогда попрошу его после обеда научить меня. Расскажи мне про квиддич.
Виктория начала рассказывать Гарри правила волшебной игры и слегка удивилась, когда обнаружила, что до сих пор их помнит. Сама она никогда не играла, но ей нравилось смотреть, как играют другие. В Хогвартсе она не пропустила ни одного матча и присутствовала почти на всех тренировках всех четырех команд. Ребята с других факультетов сначала пытались выгонять ее с поля, думая, что ее специально подослали слизеринцы, подсмотреть тактику соперников, но за нее вступился Сириус, который знал, что Виктории просто нравиться смотреть, как играют, и ребята перестали обращать внимание на ее присутствие. Виктория рассказала Гарри, что его отец был ловцом в команде Гриффиндора и прекрасно летал.
* * *
Гарри нравилось жить в старом замке. Он уже перестал вздрагивать, когда перед ним внезапно появлялся домовик или здоровались портреты. Привык, что нет маггловских приборов и электричества, что пишут здесь только перьями и только по пергаменту, что зеркала, едва он к ним подходит, советуют познакомиться с расческой, и привык, что здесь к нему относятся как родному и любимому внуку и… сыну.
Когда пришло время собираться домой в Литтл Уингинг, Гарри сник, ему хотелось еще немного погостить в замке. Виктория и рада была остаться, но дом уже две недели стоит пустой, а предупредить миссис Андерсен о том, что они задержаться возможности не было, ведь в волшебном мире не работают маггловские изобретения, а посылать сову соседке-маггле было не самой лучшей идеей. В итоге, решили, что Виктория поедет домой, а Гарри через неделю вернется в сопровождении дедушки. Гарри взял с Виктории обещание, чтоб, как только она доберется до дома, отправила к нему Марго с запиской.
* * *
До дома Виктория добралась всего за пять часов, дороги были почти пустые, и сразу же, как обещала Гарри, написала записку и поручила Марго отнести ее. Вечером к ней зашла миссис Андерсен повидать Гарри, и даже немного расстроилась, что Гарри остался у дедушки. От соседки Виктория узнала, что несколько раз заезжали Алекс и Джерри.
Виктория набрала номер Джерри, сразу как ушла миссис Андерсен. Парень рассказал, что неделю назад его маме сделали операцию и скоро она вернется домой, на работе все было спокойно, авралов не намечалось, мистер Роули был доволен новым сотрудником и передавал привет Виктории. Поговорив с Джерри, Виктория долго крутила в руках трубку, решая звонить Алексу или нет. И когда трубка внезапно запищала, Виктория чуть не выронила ее.
— Алло! – выдохнула она в трубку.
— О, Виктория, вы наконец-то вернулись! – сказал веселый мужской голос, принадлежащий Алексу.
— Привет, – замялась она. – Я одна приехала, Гарри у дедушки остался еще на неделю.
— Значит, ты сидишь одна дома и скучаешь?
— Ну, как-то так, – согласилась Виктория, без Гарри действительно было скучно.
— Пойдем в кино?
Виктория улыбнулась, глянула на часы и сказала:
— Во сколько и где встречаемся?
— Через полчаса я заеду за тобой. До встречи.
— До встречи, – Виктория нажала отбой и тихо рассмеялась.
Полчаса ей хватило, чтоб собраться, почитать старый журнал, посмотреть телевизор и решить подняться в спальню, чтобы одеть другое платье, так как выбранное раннее показалось ей слишком романтическим, слишком открытым и слишком для свидания. Но как только она направилась к лестнице, раздался звонок в дверь.
Алекс как всегда осыпал ее комплиментами, рассмешил, поинтересовался здоровьем Гарри и посадил в машину. Фильм оказался весьма интересным. После кино Алекс привез Викторию домой, она пригласила его зайти на чашку чая, он согласился. Стоит ли говорить, что ночь они провели вместе? Наверно это и так ясно. Как Виктория и думала, Алекс оказался прекрасным любовником. Оставшиеся до приезда Гарри вечера и ночи Алекс провел в доме Виктории и приходил на работу невыспавшимся, но счастливым. Виктория в отличие от Алекса имела возможность выспаться после бессонных ночей и могла с уверенностью сказать, что она самая счастливая женщина на планете Земля. Ведь у нее есть Гарри и Алекс – самые замечательные мужчины на свете.
* * *
— Гарри, сегодня я тебе хочу рассказать о более сложной магии, – серьёзно произнес мистер Крафт.
Они были в большом кабинете, мистер Крафт стоял лицом к окну, заложив руки за спину, и перекатывался с пятки на носок. Гарри сидел за столом дедушки и внимательно слушал, перед ним лежала тетрадь, которую он теперь постоянно носил с собой и делал в ней пометки, когда дедушка или бабушка объясняли ему что-то новое.
— Чтение мыслей и защита разума. Легиллименция и окклюменция. Я уже имею представление о твоих возможностях, – он повернулся лицом к Гарри, – и считаю, что если начать обучать тебя сейчас, то уже года через два ты научишься ставить приличный блок или запутывать свои воспоминания так, чтоб никто ничего в них не разобрал, а через три-четыре года ни Дамблдор, ни кто-либо еще не сможет без твоего позволения проникнуть в твой разум.
Гарри заерзал на стуле, ему было очень интересно, но он не совсем понимал, о чем идет речь. Мистер Крафт заметил нетерпеливый интерес Гарри и улыбнулся уголками губ.
— Терпение мой друг, сейчас я все тебе объясню, – мистер Крафт прошел к креслу напротив Гарри и сел, закинув ногу на ногу. – Легиллименция позволяет проникнуть в разум, увидеть мысли человека, его воспоминания. Вот сейчас ты слушаешь меня, тебе очень хочется узнать о ментальной магии и попробовать свои силы. Опять же ты думаешь о Виктории, думаешь, чем она занимается, не скучает ли без тебя…
— Верно, – улыбнулся Гарри.
— Окклюменция позволит тебе защитить свой разум, не позволить кому-либо заглянуть в твои мысли, воспоминания, узнать твои страхи, все то, что можно использовать против тебя. Для тебя это очень важно. Я хочу, чтоб мы как можно дольше сохраняли в тайне наше с тобой общение, а Дамблдор я думаю, обязательно попытается проникнуть в твой разум. Он чертовски любопытен, знаешь ли…
— Я буду стараться, не позволить ему этого сделать, – кивнул Гарри.
— Давай попробуем, но не жди, что получится с первого раза — над этим нужно работать. И работать усердно, – мистер Крафт задумался и внимательно посмотрел на внука. – Попробуй очистить свой разум, старайся ни о чем не думать. Представь себе шкафы с ящичками, в которые ты можешь спрятать все свои мысли. Твое сознание должно быть абсолютно чистым.
Гарри откинулся на спинку кресла, закрыл глаза, расслабился и представил высокие железные шкафы с выдвижными ящиками, в таких в его школе хранятся медицинские карточки учеников. Он представил, как собирает свои мысли, раскладывает их по ящикам и задвигает их. Гарри открыл глаза и посмотрел на дедушку. Мистер Крафт осторожно, чтоб не напугать проник в разум Гарри и увидел там тот самый железный шкаф, с ящиками. Он попробовал проникнуть немного дальше, увидел Викторию, целующую Гарри перед сном и покинул сознание Гарри.
— Молодец, с этой задачей ты справился достаточно хорошо для первого раза, – удовлетворенно кивнул он. – Но я все равно могу добраться до твоих воспоминаний. Давай усложним задачу. Теперь помимо того чтоб очистить сознание, ты должен будешь поставить блок на воспоминания. Можешь представить кирпичную стену…
Гарри опять закрыл глаза, представил, как он прячет мысли в шкаф и как перед этим шкафом вырастает кирпичная стена. Открыв глаза, он встретился с взглядом дедушки и кивнул. Мистер Крафт также осторожно проник в его разум и почувствовал слабую преграду, которая рухнула при первой же попытке пробить ее и перед ним замелькали воспоминания и образы.
— На сегодня хватит, – сказал он, покинув разум Гарри, — Ты хорошо понимаешь, чего от тебя хотят, можешь тренироваться сам. Лучше всего перед сном, тогда и сны плохие будут реже сниться.
— Хорошо. А как действовать, если хочешь прочесть мысли?
— Сосредоточиться, определить, что именно ты хочешь узнать, посмотреть в глаза человеку, мысли которого хочешь увидеть и произнести заклинание, сделав вот такое движение палочкой, – мистер Крафт описал палочкой замысловатую фигуру.
— Дедушка, а почему ты не использовал палочку? И первый раз ты не смотрел мне в глаза.
— Это опыт, мой дорогой. Я и время умею останавливать, если понадобиться, а прочесть чьи-то мысли, не входя в зрительный контакт, для меня сущий пустяк, – улыбнулся мистер Крафт. – Не обещаю, что ты скоро научишься этому, но мы будем к этому стремиться. Как только ты научишься надежно закрывать свой разум, мы перейдем к более интересным возможностям ментальной магии.
— Здорово! – просиял Гарри. – Дедушка, а в библиотеке есть книга, чтоб я мог побольше узнать об окклюменции и легиллименции.
— Конечно, я сегодня посмотрю, и даже разрешу тебе взять ее с собой.
— Спасибо.
— Хочешь подкрепиться?
Гарри активно закивал головой, и мистер Крафт вызвал домовика. Приказав принести чая и пирожных, он спросил:
— Расскажи мне о своих впечатлениях? Что тебе понравилось изучать, что не понравилось. Какие ты вообще эмоции испытываешь от всего этого – он взмахнул руками, как бы пытаясь показать что-то большое.
— Мне все очень нравиться. У вас такой красивый замок, как будто в нем когда-то жил король и его верные рыцари.
— Ты почти угадал, – с удовольствием заметил мистер Крафт, — замок действительно был построен во времена короля Артура.
— Правда?! Доктор Дирк недавно читал мне книгу о нем. Значит король Артур это не выдуманный персонаж?
— Не выдуманный, и Мерлин вполне себе реален... – усмехнулся он и посмотрел куда-то в даль.
Рати принесла поднос с чаем и пирожными, поставила его перед Гарри и исчезла. Домовихе нравился этот ребенок, она чувствовала, что он любит хозяйку Викторию. Ее милую, бедную хозяйку, которая не может колдовать из-за негодной девчонки Блэк. И Виктория любит мальчика, как мать любит свое дитя. Рати знала, что этот мальчик — тот самый Гарри Поттер, но для старой эльфийки он был всего лишь вежливым и послушным ребенком, забота о котором была огромным удовольствием.
— Что еще тебе понравилось? – спросил мистер Крафт отпив чай.
— Ммм… Всё! И замок, и колдовство, и зельеварение, мне даже перьями понравилось писать, только кляксы иногда остаются, но я потренируюсь. А еще мне очень понравилась бабушка Мария, они с Вики похожи очень.
— А я?
— А ты, дедушка, вообще особенный. С тобой очень интересно. Я очень многому научился благодаря тебе.
— У моего самолюбия сегодня праздник, – рассмеялся мистер Крафт.
Гарри залился румянцем, и смущенно улыбнувшись дедушке, продолжил делиться своими впечатлениями.
* * *
Через неделю, после того как Виктория вернулась в Литтл Уингинг, мистер Крафт аппарировал к ней домой вместе с Гарри. Виктория сидела на диване в гостиной, и в который раз перечитывала «Трех мушкетеров». Виктории очень нравились романы Александра Дюма, и иногда ее посещала мысль, что возможно в своей прошлой жизни она жила во Франции среди дворцовых интриг и храбрых мушкетеров и была кем-то вроде госпожи де Шеврез или же самой леди Винтер, в тихой Виктории иногда вспыхивал огонек коварства и тяга к интригам.
— Вики! – воскликнул Гарри, едва появившись в гостиной, и бросился к ней.
— Я соскучился, – Гарри как котенок ластился к Виктории.
Мистер Крафт наблюдая эту сцену, еще раз отметил, что все же не зря его внучка переехала в этот городок. Ведь если бы она осталась в Лондоне, то не познакомилась бы с миссис Андерсен, не узнала бы о Гарри, и все могло быть совсем иначе. Гарри возможно никогда бы не узнал о своих дальних родственниках и был бы вынужден жить со своими ужасными опекунами.
— Дети, вам есть о чем поговорить, я навещу вас через несколько дней. До встречи, – сказал он и аппарировал из дома внуков.
— Ну, давай, ребенок, рассказывай, что вы там без меня делали? – спросила Виктория.
Гарри забрался с ногами на диван, положил голову на плечо Виктории и начал рассказывать ей о ментальной магии. Виктория совсем не удивилась, что дедушка решил научить Гарри защищать свой разум. Ее он обучал с шести лет, до самого того момента, когда она стала сквибом. После того, как Виктория потеряла свою магию, ее ментальная защита никуда не исчезла, дедушка за все десять лет так ни разу и не смог прочесть ее мысли, возможно, так повлияло проклятие, а может, была какая-то другая причина.
* * *
Виктория начала искать для Гарри новую школу. В Литтл Уингинге было всего три младших школы, две государственные и одна частная. Конечно, теперь Гарри было необязательно продолжать маггловское образование, но он решил, что это не помешает. Ведь до Хогвартса целых два года, а заниматься чем-то надо. Гарри успешно прошел собеседование в частную школу, и теперь оставалось ждать начала учебного года.
Несколько раз они вместе с Алексом выезжали за город на пикники. Алекс научил Гарри играть в теннис и волейбол. Гарри очень скоро понял, что между Викторией и Алексом завязались отношения, но он видел, что они не любят друг друга. Их отношения были построены на симпатии, никаких обязательств, никаких ограничений свободы друг друга. Алекс нравился Гарри, мальчик был уверен, что доктор не обидит его Викторию.
Мистер Арманд исправно раз в неделю навещал внуков, иногда учил Гарри чему-то, проверял его успехи в окклюменции. Виктория начала беспокоиться, что Министерство магии может засечь вспышки магии в маггловском городе и нагрянуть к ним с проверкой. Но мистер Крафт не был бы мистером Крафтом, если бы не побеспокоился об этом заранее. К защите дома прибавились чары, не позволяющие обнаружить следы колдовства.
* * *
В один из выходных в конце июля Виктория оставила Гарри под присмотром миссис Андерсен и вместе с Алексом уехала в Лондон. Через несколько дней Гарри исполниться девять, надо было выбрать подарок. К игрушкам Гарри был весьма равнодушен, чем отличался от своих сверстников. Его больше увлекали книги и какие-то более серьезные вещи, отличные от игрушечных машинок, конструктора и прочего, во что так нравилось играть детям. Алекс от своего имени приготовил набор для домашней фотостудии, чтоб Гарри мог сам проявлять и распечатывать фотографии. Виктория долго не могла определиться с подарком. Хотелось подарить много всего и чтоб самое лучшее. В итоге она решила заказать два медальона, куда можно будет вставить по две маленькие фотографии. Ювелир выполнил все именно так, как хотелось Виктории — по размеру золотые медальоны были примерно с кнатовую монету, на крышечках были выгравированы гербы семей Поттер и Крафт, соединенные между собой лентой, и подвешены они были на витые цепочки.
Утром тридцать первого июля Виктория пришла будить Гарри с тортом, на котором было выставлено девять свечей. Гарри только проснулся и сидел на кровати, когда вошла Виктория.
— Доброе утро, – улыбнулась она, прошла к кровати и села рядом с Гарри. — С днем рождения, мой маленький принц.
Гарри большими глазами смотрел на Викторию и на торт в ее руках, он просто не верил, что это происходит с ним. Первый раз в жизни его поздравляют с днем рождения, а Дурсли никогда даже и не вспоминали об этом. Как будто у Гарри и вовсе не было дня рождения.
— Спа-спасибо, — наконец запинаясь, тихо выговорил он, чувствуя, что глаза начинает пощипывать.
— Просто меня раньше никто не поздравлял с днем рождения… — пробормотал Гарри и отвел взгляд.
— Ребенок, не плачь, – Виктория поставила торт на тумбочку возле кровати и обняла Гарри. – Забудь об этом, забудь о том, как ты жил раньше. Есть только здесь и сейчас. И здесь тебя любят, и поздравляют с днем рождения, дарят тебе подарки. Здесь все, так как и должно быть, а прошлое не надо вспоминать. Спрячь все самые плохие воспоминания в самый дальний и темный уголок своей памяти и никогда не доставай их оттуда. Хорошо?
— Я попробую, – сказал Гарри, вытирая ладошками слезы.
— Вот, так уже лучше. Давай, скорее, задувай свечки, пока они совсем не сгорели. И обязательно загадай желание.
Виктория взяла торт и поднесла его к Гарри. Гарри задумался, взлохматил волосы, и задорно улыбнувшись, задул свечи, все девять разом.
— А оно точно сбудется?
— Обязательно.
— Здорово, значит, у меня будет папа, – лучезарно улыбнулся Гарри.
Виктория от такого заявления чуть не выронила торт из рук, но вовремя спохватилась.
— К-кто у тебя будет? – выдохнула она.
— Папа. Я загадал, чтоб ты встретила человека, который тебя полюбит и станет твоим мужем. А раз ты меня усыновила, значит, ты моя мама, вот и получается, что этот человек станет моим папой.
Виктория снова чуть не уронила торт и в который раз подумала, что логику этого ребенка она не всегда способна понять. А Гарри тем временем серьезно продолжал:
— Вот. А потом у вас родиться дочка или сын, и я буду старшим братом. Я хочу сестренку. Чтоб можно было защищать ее и помогать ей. Я буду с ней играть и буду самым лучшим братом. Вики?
Виктория смотрела на взлохмаченного зеленоглазого мальчишку, который с мудрым видом расписал их будущее намного лет вперед, и самое главное она видела, что Гарри верит в это. Он верит, что все будет именно так. И Виктория поверила ему. Подсознание подсунуло ей интересную картинку: подросший Гарри, она с маленькой девочкой на руках, у девочки темные волосы и голубые глаза, и рядом с ними стоит мужчина, с волосами того же цвета, что и у малышки и голубыми глазами, улыбается так счастливо и немного озорно. Почему именно этот образ она не поняла, но картинка ей понравилась, все было органично, как будто, так и должно быть.
— Вики? – еще раз позвал Гарри, — Ты о чем задумалась?
— Я? – Виктория удивленно посмотрела на торт в своих руках, потом на Гарри, – Просто представила себе все о чем ты говорил… И мне понравилось.
Гарри улыбнулся, поцеловал Викторию в щеку и, соскочив с кровати, вприпрыжку побежал в ванную. Сегодня был один из самых счастливых дней в его жизни.
После завтрака Виктория повезла Гарри в Лондон, они до самого обеда гуляли по городу, ходили в зоопарк, катались в парке на русских горках и просто веселились. Пообедав в одном из лондонских ресторанов, они поехали домой, нужно было еще закупить продукты и приготовить праздничный ужин, вечером ожидались гости. Гарри помог Виктории прибраться, украсить гостиную праздничными гирляндами и приготовить ужин. За полчаса до прихода гостей, прямо в комнату к Гарри аппарировал мистер Крафт со своей супругой и они торжественно вручили ему уменьшенную модель Хогвартса, размером с письменный стол, которая заняла в комнате почетное место возле окна. Модель была точной копией, вокруг замка мастер даже маленьких деревьев насадил, и поместил в мини-Запретный лес уменьшенные копии разнообразных волшебных животных. Единственным минусом такой игрушки было то, что летающие зверушки норовили покинуть границы своих владений и расселиться по комнате, мистеру Крафту пришлось наколдовать защитный купол, чтоб живность не покинула положенного ей места. Гарри увидел уменьшенных единорогов, гиппогрифов, акромантулов, кентавров, и прочих жителей Запретного леса.
Вскоре супруги Крафт попрощались с внуками, и как только они аппарировали пришли первые гости — миссис и мистер Андерсен. За ними почти одновременно пришли Джерри и Алекс. Гарри принял все подарки с радостью, ему понравилась и домашняя фотостудия, и красивая книга о лошадях, подаренная Джерри, и большой альбом для фотографий от миссис Андерсен и ее мужа. Виктория свой подарок вручила последней, Гарри сразу же решил поставить в кулон фото Вики и мамы, в кулоне Виктории уже был вставлен его снимок. В этот вечер все внимание взрослых было предоставлено одному единственному ребенку. Гости вскоре ушли, Алекс остался помочь Виктории прибраться, это уже становилось традицией, а Гарри ушел в гостиную отдохнуть от длинного дня насыщенного событиями, и полистать новую книжку. Виктория обнаружила Гарри, спящим на диване, с книгой в руках, Алекс унес его в комнату, помог Виктории раздеть мальчика и уложить в кровать. Чуть позже они вдвоем сидели на мансарде, пили вино и разговаривали.
— Ты не представляешь, что он утром выдал, — тихо рассмеялась Виктория. – Казалось бы, такой маленький, да и знает меня всего ничего, а порой такое скажет, что невольно начинаешь думать кто из нас ребенок, я или он.
— Ну, не такой уж и маленький, — улыбнулся Алекс. – Так что он сказал?
Виктория рассказала Алексу то, что произошло утром в спальне Гарри.
— Для Гарри это естественное желание, — сказал Алекс, выслушав рассказ Виктории. – Ты дала ему то, чего у него не было, он доверяет тебе, видит, что ты его любишь. И хочет, чтоб ты тоже была счастлива. А для детей счастье – это любящая семья. Особенно для Гарри. Ты подожди, то ли еще будет. Если сама не найдешь хм… папу, то он его найдет.
— Думаешь?
— Мальчишка смышленый, так что можно всего ожидать. А ты можешь и не понять, что он причастен.
— Интересно, а если получиться, так как ты говоришь, придется ли мне по вкусу тот, кого он может выбрать?
— Думаю, он постарается сделать так, чтоб пришелся, – улыбнулся Алекс.
— Ладно, рано пока о таких серьезных вещах думать, – промурлыкала Виктория, усаживаясь на колени к Алексу.
— Действительно… — прошептал Алекс и поцеловал ее.
29.06.2011 Часть 1. Глава 8
В августе Гарри еще несколько раз гостил у дедушки с бабушкой. Каждый из таких визитов приносил маленькому волшебнику все больше знаний. К сентябрю Гарри уже умел превращать пуговицы в бабочек, варить простые лечебные зелья, знал наизусть более трех сотен наименований ингредиентов для зелий и их характеристики. Мистер Крафт был доволен таким талантливым учеником. Он чувствовал, что у Гарри для восьмилетнего мальчика слишком мощное магическое поле и был вынужден признать, что пророчество об Избранном, имеющем какую-то особую силу, имеет под собой некоторые основания. Так же мистер Крафт отметил, что у мальчика особенно хорошо выражен талант к трансфигурации, это означало, что Гарри может развить в себе способность к анимагии. Гарри научился контролировать свою силу, чтоб избежать спонтанных выбросов магии. Он делал успехи почти во всех науках, которым его обучали. Вскоре он понял, что мире магии науки тесно связаны между собой. Только ментальная магия существовала отдельно от остальных, как самая тонкая, самая сложная, и порой опасная.
* * *
Первого сентября Гарри пошел в новую школу. Частная младшая школа располагалась в двух кварталах от их с Викторией дома. В классе Гарри почти никого из детей раньше не встречал, за исключением близняшек Джейн и Ани, его бывших соседок по Тиссовой улице. Девочки сначала недоброжелательно отнеслись к Гарри, даже пару раз пытались обидеть его колкими словами, но видя, что мальчик никак не реагирует на них, успокоились. Остальные ребята прекрасно поладили с Гарри, а некоторые из них сами предложили ему свою дружбу. Гарри от дружбы не отказывался, у него раньше не было друзей, но все равно никого не подпускал совсем близко. Его единственным настоящим другом была Виктория. Уже в первый месяц учебы Гарри стал одним из лучших учеников в классе, но не круглым отличником. Виктории он объяснил свою учебу в пол силы, тем, что не хочет обижать отличников, которые там с первого класса учатся, тем более что маггловское образование теперь для него не принципиально. Помимо школы Гарри попросил Викторию записать его в бассейн и в секцию рукопашного боя, чтоб не скучать остаток дня, пока Виктория на работе. После школы Гарри бежал на тренировку либо в бассейн, либо в спортивный клуб, после тренировки домой, принимал душ, готовил ужин и делал уроки, ожидая Викторию.
* * *
Рождественские каникулы Гарри вместе с Викторией провел у дедушки с бабушкой. Для Гарри это было первое настоящее рождество в его жизни. Конечно, когда-то давно, когда родители были живы, у него наверняка был по-настоящему волшебный праздник, но он не помнил его. Рождество отмечали вчетвером в семейном кругу. Виктория, наблюдая за тем, как Гарри сначала удивился, а потом обрадовался рождественским подаркам, в который раз порадовалась и поблагодарила Судьбу за то, что она свела ее с мальчиком.
* * *
К лету Виктория уволилась с работы и открыла частный адвокатский кабинет. Помещение для офиса она искать не стала, принимала клиентов в домашнем кабинете. Так и Гарри был постоянно на глазах, и ей было комфортно.
С тех пор как в жизни Гарри появилась Виктория, а в жизни Виктории появился Гарри, прошло чуть больше года. Гарри окончил начальную школу, и у него начался самый длинный месяц в его жизни. Месяц ожидания письма из волшебной школы Хогвартс. Виктория заранее побеспокоилась о том, как объяснить соседям, куда уедет Гарри почти на год. В Литтл Уингинге вряд ли кто-то мог позволить себе отправить ребенка в Bloxham School – частную школу-пансион недалеко от Оксфорда, и эта школа стала надежным прикрытием для Гарри.
* * *
Утром тридцатого июля, собираясь в Лондон к мистеру Роули, который попросил у нее помощи, Виктория заглянула в комнату к Гарри. Он уже проснулся и старательно обводил красным маркером число на настенном календаре.
— Ты чего так рано? – удивилась она.
— Я боюсь пропустить сову с письмом, – ответил Гарри и, подойдя к ней, поцеловал в щеку. – Доброе утро.
— Доброе. Солнышко, письмо тебе придет завтра.
— Откуда ты знаешь?
— Профессор Макгонагалл отправляет письма первокурсникам в последний день июля, – она взъерошила его волосы и улыбнулась, — это традиция. Ладно, я пойду. Завтрак на столе, будь умницей. До вечера.
— Пока.
Виктория уехала, Гарри позавтракал, умылся и пошел в кабинет читать очередной том по окклюменции. Ментальная магия очень заинтересовала Гарри, и каждую свободную минуту он посвящал ее изучению. В обед к нему в гости заглянул дедушка. Вместе они разобрали все, что Гарри было непонятно в книге, немного потренировались в окклюменции и дедушка как всегда исчез прямо из кабинета.
* * *
Гарри сидел на мансарде, выходящей на дорогу, Виктория должна подъехать с минуты на минуту. Наконец он увидел в конце улицы красный Купер. Виктория поставила машину в гараж и вытащила с заднего сидения пакеты, Гарри тут же подбежал к ней, и позволив растрепать свои и без того лохматые волосы, взял несколько пакетов и унес их в дом.
Ночью он никак не мог заснуть, он боялся, что про него забудут и не пришлют ему письма. Но к двум часам сон все-таки принял его в свои объятия.
— Пока нет, но уже скоро, – улыбнулась Виктория, и обняла его, – С днем рождения, Гарри.
— Спасибо. Ладно, я скорее пойду умываться.
Гарри убежал в ванную, а Виктория раздвинула шторы и застелила его кровать. За два года мальчик подрос и окреп. Сейчас по нему уже нельзя было сказать, что не так давно он был очень худеньким и почти прозрачным. Благодаря занятиям спортом, у него начали хорошо развиваться мышцы, он стал более выносливым и сильным. И что не могло не радовать, Гарри не болел ни разу с тех пор, как его выписали из больницы два года назад. Чем больше Виктория узнавала этого ребёнка, тем сильней была её привязанность к нему. Сейчас она уже с уверенностью могла сказать, что считает его своим родным сыном.
Едва Виктория успела разложить завтрак по тарелкам, в кухню маленьким ураганом влетел Гарри, и, плюхнувшись на стул, спросил:
— Не прилетала?
— Пока нет, — ответила Виктория и пару секунд спустя в открытое окно влетела важная серая сова, немного потрепанная, с коричневатым конвертом в клюве.
Гарри подскочил с места, дрожащими руками забрал конверт и вернулся обратно за стол. Сова недовольно ухнула, Виктория дала ей овсяное печенье и птица улетела. Гарри рассматривал конверт. Он был тяжелый и толстый, из коричневатого пергамента, а адрес был написан изумрудно-зелеными чернилами. На пурпурной сургучной печати был выдавлен герб Хогвартса, лев, орел, змея и барсук, окружающие большую букву «Х».
— Ты передумал открывать? – спросила Виктория, глядя на нахмурившего брови Гарри.
— Я сначала покушаю, – пролепетал он, бережно откладывая конверт в сторону.
Виктория прочитала адрес и усмехнулась, на конверте значилось «Суррей. Литтл Уингинг. Тисовая улица, дом четыре. Каморка под лестницей». Значит, никто не знает о том, что Гарри сменил место жительства, а сову, скорее всего Петуния Дурсль перенаправила.
На самом деле, получив письмо, Гарри испугался. Испугался прочесть в нем, что он, Гарри Джеймс Поттер не принят в школу чародейства и волшебства Хогвартс. Приступив к чаю, Гарри набрался смелости и взял конверт. Он аккуратно разломил печать и вытащил письмо.
— Школа чародейства и волшебства Хогвартс, – начал вслух читать Гарри. – Директор: Альбус Дамблдор. Ого, как много разных наград и постов! Бла-бла… Уважаемый мистер Поттер! С радостью извещаем, что Вы приняты в школу чародейства и волшебства Хогвартс. Список необходимой литературы и принадлежностей прилагается. Начало занятий первого сентября. Ожидаем ответную сову не позднее первого августа. Искренне ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора, – Гарри пробежал глазами приложенный список и передал его Виктории.
— Без дедушки не пойдем, — сказала Виктория, складывая пергамент и убирая его в карман юбки.
— Хорошо, – кивнул Гарри, и выдохнул, — Фух, что-то я распереживался, пойду на улице посижу.
Виктория проводила Гарри взглядом, убрала со стола и пошла в кабинет, отправлять ответное письмо с согласием. Дедушка еще в прошлом году предлагал отправить Гарри учиться в Дурмстранг, еще одну школу магии, которая находилась где-то на островах Северного моря, но Виктория отказалась, она не хотела отпускать Гарри так далеко. Отправив Марго сначала занести записку к дедушке, а потом в Хогвартс, Виктория вышла на задний двор коттеджа. Гарри лежал на траве, рассматривая что-то в небе, и жевал травинку.
— Гарри, у нас в городе террариум выставили, хочешь посмотреть?
— Змеи? – заинтересовался Гарри.
— И не только, там еще куча всякой живности есть.
— Хочу, когда пойдем?
— Можно и сейчас, пока не слишком жарко.
— Я быстро, — Гарри вскочил на ноги и побежал одеваться.
— Только к паукам и тараканам я с тобой не пойду! – крикнула ему вслед Виктория.
— Ладно! — донеслось из глубины дома.
Гарри спустился через десять минут, на шее у него висел фотоаппарат.
Выставка рептилий расположилась в местном зоопарке. Виктория спокойно переносила змей и скорпионов, но терпеть не могла пауков и тараканов. Гарри оставил Викторию возле террариума с кобрами и ушел смотреть неприятных ей насекомых. Вернулся он через пятнадцать минут, Виктория стояла возле тех же кобр и внимательно рассматривала их сквозь стекло.
— Красивые, правда? – спросила Виктория, заметив подошедшего Гарри. – Королевская кобра, самая крупная из ядовитых змей.
— Бабушка рассказывала мне про некоторые виды, — Гарри приблизился к витрине, рассмотрел змей и указал на одну из них, — Самая красивая, рисунок не такой как у остальных.
Гарри сфотографировал королевских кобр, и прошел вслед за Викторией к следующей змее.
— Как неудачно она улеглась, – немного расстроено проговорил Гарри и, приблизившись к стеклу, слегка постучал по нему подушечками пальцев.
– Эй, змейка, покажи мне, как красиво ты можешь кольца свить.
Виктория забыла, как дышать, она ошарашено смотрела на Гарри, который только что прошипел что-то точно так же как змея. Боа-констриктор шевельнулся и послушно начал свивать свое тело в кольца, Гарри защелкал камерой. Пока Гарри фотографировал змею, Виктория огляделась по сторонам, дабы убедиться, что кроме нее никто не слышал шипения, доносящегося из уст Гарри. Люди вели себя как обычно, никто ничего не заметил, а вот змеи напротив, оживились, подползали ближе к стеклу и поднимались на хвостах, как будто пытаясь получше разглядеть говорившего.
— Спасибо, – улыбнулся он, глядя на змею, которая несколько раз высунула язычок и качнула головой, будто кланяясь. Гарри отшатнулся от стекла и вопросительно посмотрел на Викторию.
— Не здесь, — спокойно сказала она, – Давай остальных посмотрим и поедем.
* * *
Едва они сели в машину Гарри сказал:
— Я когда эту змею поблагодарил, она мне ответила «не за что, говорящий». Как… как такое может быть? Это волшебная говорящая змея?
— Это значит, что ты змееуст, – ответила Виктория, глядя на Гарри. – Ты не только понял, что сказала тебе змея, ты сам говорил на змеином языке, чем признаюсь, немного напугал меня.
— Но я не заметил… — растерялся Гарри. – Это плохо, что я умею разговаривать со змеями?
— Нет. Но лучше пока кроме дедушки никому не говорить, считается, что это темный дар. Ходили слухи, что Воландеморт мог говорить со змеями. Думаю, завтра дедушка расскажет тебе об этом подробнее.
Вечером пришли гости, среди которых было несколько уже бывших одноклассников Гарри и их мамы. Пока взрослые обсуждали, куда отправить детей учиться, какой профиль выбрать и обсуждали другие насущные вопросы, дети развлекались на лужайке перед домом.
* * *
Наконец, пришло время отправиться в Косой переулок и приобрести всё необходимое для школы. С самого утра Гарри очень нервничал. Мистер Крафт давно сказал ему, что в волшебном мире Гарри считают героем и его имя известно даже самым маленьким волшебникам. Так же мистер Крафт предупредил, что когда Гарри попадет в общество волшебников, к нему начнут проявлять интерес, который может быть довольно таки назойливым. Гарри не хотелось, чтоб его как-то выделяли, ему вообще не хотелось быть знаменитостью. Быть знаменитостью и в маггловском мире нелегко, все ждут от тебя чего-то особенного, проявляют не всегда уместное любопытство к твоей жизни, осуждают за какие-то поступки. Он хотел быть самым обычным ребенком.
День выдался пасмурным и с самого утра накрапывал дождь. Гарри надел спортивную куртку с капюшоном и кепку, чтоб хоть как-то скрыть свой отличительный знак в виде шрама и избежать любопытных взглядов.
Они вышли из машины и прошли к неприметной темной двери, магглы идущие мимо казалось и не замечали темную обшарпанную дверь. Над дверью была прикреплена старая деревянная вывеска с потрескавшейся краской. На вывеске было написано: «Дырявый котел».
— Они не видят это место? – спросил Гарри, кивнув в сторону прохожих.
— Нет. Его видят только волшебники, – Виктория открыла дверь и, пропустив Гарри вперед, прошептала. – Не смотри ни на кого и держись рядом со мной.
Гарри поглубже натянул капюшон и взял Викторию за руку. Несколько посетителей равнодушно посмотрели на вошедших и вернулись к своим занятиям. Помещение было грязным и неухоженным. Гарри показалось, что помимо назначения бара как прохода между маггловским и магическим Лондоном, заведение служило еще и гостиницей, из зала наверх уходила шаткая лестница, ведущая, скорее всего к комнатам.
Возле барной стойки стоял молодой мужчина, который выделялся из общей массы посетителей своей фиолетовой мантией причудливого покроя, так же на голове у него был тюрбан, чуть темнее, чем мантия. Как только человек в тюрбане остался позади, шрам Гарри пронзило острой болью.
— Ай! – негромко вскрикнул он и потер шрам.
— Что такое? – забеспокоилась Виктория.
— Шрам заболел, — растерянно ответил Гарри и обернулся к барной стойке.
Человек стоял к нему спиной и о чем-то разговаривал с барменом.
— Так, пойдем скорее.
Виктория вывела Гарри в маленький дворик, окруженный высокими стенами, посередине которого стоял мусорный бак. Она достала из сумочки свою палочку и дала ее Гарри.
— Прикоснись вот к этим кирпичам, – она указала, по каким кирпичам надо постучать.
Гарри кивнул и прикоснулся к камням в том же порядке, что показала Виктория. Стена дрогнула, кирпичи начали менять расположение, и вскоре перед ними появился аркообразный проход. Виктория убрала палочку обратно в сумку, и, взяв Гарри за руку, вышла на мощеную улочку, которая виляя, уходила вдаль.
— Дедушка ждет нас в банке.
Гарри оглядывался по сторонам, и крепко держал за руку Викторию. Пробившееся сквозь тучи солнце ярко сверкало на стенках котлов, выставленных прямо на улице возле магазина, и в стеклах витрин множества волшебных магазинов. По дороге к банку Гарри успел разглядеть, что в Косом переулке есть аптека, зоомагазин и магазин товаров для квиддича. Все было очень красиво и необычно. И магазины, и товары, выставленные на прилавках, и люди на улочке, и сама улочка.
— Вот мы и пришли, — сказала Виктория, — Волшебный банк Гринготтс.
Гарри повернулся к высокому зданию и чуть не ослеп. Здание было выполнено из белоснежного мрамора, и даже в пасмурный день просто сияло. Они поднялись по высоким ступеням. Возле бронзовых дверей стояло существо в пурпурно-золотой ливрее. Гарри читал об этих существах. Гоблины — очень умный, но не очень дружелюбный волшебный народ. Когда они проходили мимо гоблина он почтительно поклонился посетителям и сделал рукой приглашающий жест. Пройдя через бронзовые двери, они оказались перед серебряными, на которых был выгравирован стих:
Восшествуй, незнакомец, но прими в расчет: Того, кто завистью грешит, возмездье ждет, Богатство без труда ты хочешь получить — Недешево за то придется заплатить. Сокровище, что в подземелье мирно спит, Тебе, запомни, не принадлежит, Вор, трепещи! И знай, что кроме клада, Найдешь там то, чего тебе совсем не надо.*
Здесь стояло двое гоблинов, которые так же с поклонами пригласили посетителей пройти дальше. Гарри и Виктория оказались в очень большом зале. Стены и пол были отделаны коричневым полированным камнем. За длинной стойкой на высоких стульях сидели гоблины, кто-то из них заполнял какие-то большие книги, кто-то взвешивал монеты или изучал драгоценные камни. Из холла в разные стороны вело огромное количество дверей, возле каждой их которых стояло по гоблину.
— Дети, добрый день! – к ним бодрой походкой и с улыбкой на лице подошел мистер Крафт. – Поспешим.
Он поманил внуков за собой, к одному из гоблинов, сидящих за стойкой.
— Здравствуйте, лорд Крафт, – криво, но достаточно дружелюбно улыбнулся гоблин, — Как поживаете?
— Спасибо, все замечательно. Крюкохват, я хотел бы со своими внуками посетить хранилище, — и, понизив голос, добавил, — Гарри в этом году поступает в школу.
Крюкохват привстал и слегка наклонился вперед. Он внимательно посмотрел на Викторию, затем на Гарри, и, кивнув сел.
— Гарри Поттер, — задумчиво и тихо проскрипел гоблин. – Секунду.
Гоблин начал листать лежащую перед ним книгу, в процессе он хмурился и что-то бормотал.
— Странно, очень странно, – сказал он, отложив книгу. – Лорд Крафт, у вас и ваших внуков есть свободных пять минут?
— Думаю, да, — ответил мистер Крафт.
— Пройдемте в комнату для клиентов.
Гарри и Виктория не понимали, что насторожило Крюкохвата, когда он узнал, что перед ним стоит Мальчик-Который-Выжил. Втроем они прошли за гоблином в отдельную комнату, для переговоров, гоблин предложил им сесть за стол.
— Лорд Крафт, вы можете не сомневаться в том, что посещение юным Гарри Поттером Гринготтса останется в тайне. Я лишь хотел вам сказать, что ключи от всех личных хранилищ Поттеров по неизвестной мне причине хранятся у Альбуса Дамблдора, а завещание лорда Поттера было изъято из банка примерно десять лет назад.
— То есть как это? – удивился мистер Крафт.
— Я работаю здесь только шесть лет, я не могу знать, – ответил Крюкохват. – Так получилось, что мой предшественник работал и с вами, и с семьей Поттеров, и он передал мне ваши дела. В записях указано, что Альбус Дамблдор взял на себя обязательства передать юному мистеру Поттеру ключи от хранилищ и завещание, когда он вернется в магический мир. Мистер Поттер здесь, но ключей нет, завещания тоже.
— А на сколько действия Дамблдора были правомерны? – спросила Виктория, припоминая, что в случае смерти главы рода наследник или наследница, оставшиеся круглыми сиротами, вступают в права владения всем имуществом рода и титулами в тот же день.
— Вот именно, что он вообще не имел на это права! — горячо ответил Крюкохват, вскинув вверх узловатый длинный палец. – Ключи и завещание должны были остаться здесь в банке, и мы сами должны были передать их мистеру Поттеру. Ну, или их должны были отдать лорду Крафту или любому ближайшему родственнику мистера Поттера.
— Крюкохват, могу я рассчитывать на вашу помощь? – спросил мистер Крафт. — Гоблин с готовностью кивнул. – Узнайте, пожалуйста, подробности, если сможете и свяжитесь со мной. Мы воспользуемся моим сейфом, но вопрос с имуществом Гарри необходимо решить.
— Я все сделаю, — кивнул Крюкохват, — позвольте проводить вас к хранилищу.
Они вышли вслед за гоблином в зал банка и прошли в одну из многочисленных дверей.
— Хранилище для неотложных нужд, мистер Крафт? – спросил гоблин.
— Пожалуй, да, — ответил мистер Крафт, хмуря брови.
Они попали в узкий каменный коридор, освещенный горящими факелами. Коридор очень резко уходил вниз, и по полу были проложены рельсы. Крюкохват свистнул, и подъехала маленькая тележка. Когда все забрались внутрь, тележка резко дернулась и очень быстро поехала.
— Как на русских горках! – крикнул Гарри, когда они пролетали очередной крутой поворот.
На одном из поворотов Гарри увидел сноп пламени, значит, там располагаются самые надежные сейфы, принадлежащие древним семьям, Виктория рассказывала, что их охраняет дракон. Наконец тележка остановилась у небольшой железной дверцы. Мистер Крафт помог Гарри и Виктории вылезти из тележки и передал ключ Крюкохвату. Гоблин открыл дверцу и отошел.
— Гарри, а теперь смотри, чем отличается маггловский банк от магического, — мистер Крафт подтолкнул Гарри к сейфу.
— Ого! – выдохнул Гарри.
Перед ним аккуратными пирамидками были составлены, золотые, серебряные и бронзовые монеты. Пирамидки образовывали горки. Такого Гарри точно никогда не видел. Виктория объясняла Гарри, какая из монет сколько стоит, и тонкости перевода волшебных денег в маггловские. Мистер Крафт тем временем наполнил кошелек довольно приличной суммой. Вскоре они уже вышли из банка.
Мистер Крафт отдал деньги Виктории, пообещал найти внуков через два часа и аппарировал. Виктория и Гарри не спеша пошли по улочке в сторону магазинов.
— Что там, по списку? – спросила Виктория, останавливаясь у витрины одного из магазинов.
Гарри достал из кармана пергамент, развернул его, и они вместе прочитали:
Форма: учащимся первого года обучения необходимо иметь: 1. Простая рабочая роба (черная) 3 шт. 2. Повседневная островерхая шляпа (черная) 1 шт.
3. Защитные перчатки (из драконьей кожи или аналогичные) 1 шт. 4. Зимняя мантия (черная, с серебряными застежками) 1 шт. Убедительная просьба проследить, чтобы на одежду были пришиты метки с фамилией учащегося.
Список необходимых учебников:
Каждый учащийся должен иметь следующие книги:
Миранда Гошок "Сборник заклинаний (часть первая)"
Батильда Бэгшот "История магии"
Адальберт Вафлинг "Теория колдовства"
Эмерик Свитч "Превращения. Руководство для начинающих" Филлида Спора "Тысяча волшебных трав и грибов" Арсениус Джиггер "Волшебные отвары и зелья" Ньют Скамандер "Сказочные существа и места их обитания" Квентин Трясль "Силы зла: руководство по самозащите" Прочее оборудование: Волшебная палочка 1 шт. Котел (оловянный, размер 2) 1 шт. Набор флаконов (стекло или хрусталь) 1 шт. Телескоп 1 шт. Медные весы 1 шт. Учащимся разрешается привезти с собой сову ИЛИ кошку, ИЛИ жабу. ВНИМАНИЮ РОДИТЕЛЕЙ: УЧАЩИМСЯ ПЕРВОГО ГОДА ОБУЧЕНИЯ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ**
— Так, одежду мы купим здесь, – Виктория, указала на вывеску магазина, возле которого они стояли.
Они вошли в магазин, где их с приветливой улыбкой встретила полная женщина в лиловой мантии.
— Вы тоже в Хогвартс? – спросила она.
— Да, — ответила Виктория и подтолкнула засмотревшегося Гарри к зеркалу.
В магазине никого не было. Мадам Малкин (так звали хозяйку) попросила Гарри встать на невысокий табурет и достала из кармана волшебный портновский сантиметр. Пока мадам Малкин делала нужные замеры, Виктория выбирала ткани. Мадам Малкин взмахнула палочкой и от больших рулонов выбранных материалов сами по себе отрезались куски нужного размера. Еще один взмах палочкой — ткань сама по себе раскроилась и вскоре превратилась в одежду. Пока Гарри примерял одежду, а мадам Малкин подгоняла длину в магазин вошли мужнина лет сорока и мальчик, примерно того же возраста, что и Гарри. В вошедшем мужчине Виктория с ужасом узнала друга своего отца Люциуса Малфоя. Лорд Малфой, судя по равнодушному взгляду, не узнал ее. Она поспешно отвернулась от вошедших и сделала вид, что ее заинтересовала висящая на манекене мантия. Значит, сын лучшей подруги ее матери в этом году тоже едет в школу. Мадам Малкин проводила Малфоев в другой зал и закончила с одеждой Гарри.
После покупки необходимой одежды Виктория и Гарри посетили магазин «Флориш и Блоттс», в котором купили все необходимые учебники, пергаменты, перья и чернила, и естественно, несколько дополнительных книг, которые заинтересовали Гарри. Затем в специальном магазине «Все для зельеварения» они приобрели котел и набор флаконов.
— А теперь самое интересное, – улыбнулась Виктория, открывая перед Гарри дверь в лавку Олливандера.
Гарри вошел в магазинчик, который казался очень маленьким из-за большого количества стоящих в нем стеллажей. Где-то в глубине магазинчика послышались шаркающие шаги, и вскоре к ним вышел седой старик. Старик несколько секунд внимательно смотрел на посетителей и улыбнулся.
— Какая приятная неожиданность, – его голос оказался довольно приятным. – Мисс Яксли и мистер Поттер.
Гарри удивленно посмотрел на Викторию.
— Не удивляйтесь, Гарри, я знал ваших родителей, а вы очень похожи на своего отца. Секундочку.
Старичок скрылся за стеллажами.
— Это мистер Олливандер, – сказала Виктория. – Он один из лучших изготовителей волшебных палочек в Европе.
— А откуда он тебя знает?
— О, меня нельзя было не запомнить, – усмехнулась Виктория, — История интересная получилась…
— Дело в том… — из-за стеллажей вышел мистер Олливандер с несколькими футлярами в руках, – что ни одна из предложенных мною палочек не подошла мисс Яксли. И если не ошибаюсь, вашу палочку сделал Грегорович?
— Не ошибаетесь. Мистер Олливандер, у меня есть к вам вопрос как раз об этой палочке.
— Если смогу, то отвечу, но давайте сначала попробуем подобрать палочку для мистера Поттера, – он посмотрел на Гарри и положил футляры на стол. – Лили… ива, десять с четвертью дюймов, очень гибкая. Особенно хороша для чар.
Мистер Олливандер сделал какие-то замеры, спросил, какой рукой Гарри пишет, и взял один из футляров.
— Попробуйте вот эту, – Гарри взял предложенную палочку, а мистер Олливандер продолжил: - Внутри каждой олливандеровской волшебной палочки находится мощнейшая магическая субстанция, мистер Поттер. Мы используем шерсть единорога, перья из хвоста феникса и жилы из сердца дракона. Все олливандеровские палочки разные, потому что не может быть двух совершенно одинаковых единорогов, фениксов или драконов. И, разумеется, вы никогда не достигнете тех же результатов, пользуясь палочкой другого колдуна. Взмахните же ею!
Гарри суетливо взмахнул палочкой, но ничего не произошло.
— Джеймс… красное дерево, одиннадцать дюймов, идеальна для превращений… Посмотрим, может эта? – Олливандер протянул Гарри еще одну палочку.
Ни одна из предложенных шести палочек не подошла Гарри. Виктория уже начала нервно хихикать, вспоминая, как мистер Олливандер перебрал почти весь магазин, когда ей было одиннадцать, но так ничего и не нашлось. Мистер Олливандер поглядывал на Викторию и сам невольно улыбался, вспоминая одиннадцатилетнюю девочку с белокурыми хвостиками.
— А может… — задумчиво проговорил он и, подергав себя за бороду, ушел к стеллажам.
Он вернулся через несколько минут с выцветшим от времени футляром в руках, осторожно достал из него палочку и протянул Гарри.
— Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, приятная, податливая.
Гарри взял палочку в руки, и произошло то же самое, что было, когда он взял палочку Виктории.
— Браво! Очень хорошо! Прекрасно! Очень любопытно… — мистера Олливандера переполняли эмоции.
— Простите, сэр, что-то не так? – спросил Гарри.
— Я помню каждую проданную палочку, – после некоторой паузы заговорил Олливандер, — и так получилось, что феникс, чье перо содержится в вашей палочке, дал еще одно. И возможно вы согласитесь, мистер Поттер, что это и в самом деле очень интересно, что вам суждена именно эта палочка, в то время как ее сестра… родная сестра этой палочки ответственна за этот шрам, – мистер Олливандер указал на лоб Гарри. – Тринадцать с половиной дюймов, тис и перо феникса. Думаю, нам стоит ожидать от вас великих свершений, мистер Поттер… Тот-Кого-Нельзя-Называть творил великие дела, ужасные, но великие…
— Кхм… — Виктории не понравился этот монолог.
— Простите… — виновато проговорил мистер Олливандер, — Я не тот человек, который имеет право говорить с вами на эту тему. Мисс Яксли, у вас был ко мне вопрос?
— Да, – Виктория достала из сумки свою палочку и передала ее Олливандеру. – Мистер Олливандер, Гарри некоторое время пользовался этой палочкой. Когда он впервые взял ее в руки, произошло нечто подобное, что мы видели сейчас. Вы можете как-то объяснить, почему моя палочка признала хозяином Гарри?
— Десять дюймов, красное дерево и… — Олливандер удивленно посмотрел на Викторию. – Волос вейлы?
— Именно.
— Первый раз такое вижу, – проговорил он, рассматривая палочку. – Мистер Поттер, эта палочка хорошо вас слушается?
— Да. У меня получались все заклинания, – ответил Гарри.
— Хм… Я не знаю, как так получилось, что ваши пути пересеклись, но видимо это неспроста. Палочка признала Гарри хозяином, возможно из-за того, что вы близки духовно. Я знаю вашу грустную историю, мисс Яксли, и могу сказать, что если бы не было того несчастного случая вы бы многого добились. А Гарри… Гарри безусловно особенный волшебник. Больше я ничего не могу сказать.
— И на этом спасибо, – Виктория взяла свою палочку и убрала. – Сколько с нас?
— Семь галеонов.
Виктория отсчитала десять золотых монет и положила их на стол.
— Мистер Олливандер, не говорите никому, что видели Гарри со мной, я не хочу, чтоб отец узнал.
— Да, да, я понимаю. Можете быть спокойны.
Попрощавшись с мистером Олливандером, Виктория и Гарри вышли из магазина. На улице опять моросил мелкий дождь. Они быстро дошли до магазина сумок, Виктория решила купить Гарри небольшой саквояж, с расширенным внутренним пространством, это было гораздо удобнее огромных сундуков, с которыми, как правило, дети ездили в Хогвартс. Они уложили все покупки в новую сумку из коричневой кожи с золотой пряжкой и отправились дальше.
— Гарри, а какое животное ты бы хотел приобрести?
— Не знаю. Лягушек я не люблю, да и зачем она, разве что на ингредиенты ее пустить. С кошками хлопот много. Змею нельзя…. Остается сова.
Они вошли в магазин, где продавались совы. Под потолком висело множество клеток с пернатыми красавицами. Гарри увидел ее сразу. Она была самая красивая и выделялась на фоне серых, коричневых и черных сов своим белоснежным оперением.
— Вики, смотри красивая какая, – он указал на полярную сову, которая внимательно наблюдала за посетителями.
— И правда красивая, – улыбнулась Виктория, подходя ближе к сове. – Её?
— Да.
Рядом с Гарри тут же появился продавец и стал подробно рассказывать о характере, привычках и характеристиках выбранной совы и о том, как следует ухаживать за этой красавицей. Терпеливо выслушав его, Гарри взял у Виктории деньги, купил сову и большую клетку для нее. Из совиного магазина они отправились в кафе Фортескью, ждать мистера Крафта.
— Как назовешь? – спросила Виктория, глядя, как Гарри кормит печеньем птицу.
— Хедвиг. Я в истории Хогвартса прочитал, красивое имя, – он отряхнул ладони от крошек, и посмотрел на Викторию. — А они с Марго уживутся?
— Думаю да, Марго конечно с характером, но ей все равно скучно одной. Она часто к деду улетает, пообщаться с его птичками.
— А вот и я! – перед ними появился мистер Крафт. – О, пополнение в семье?
Он погладил Хедвиг и сел за стол.
— Все сделали, что нужно?
— Да, – улыбнулся Гарри.
— Дед, может домой? Надо поговорить, а здесь…
Мистер Крафт сделал красивый жест рукой и улыбнулся.
— Мы можем говорить о чем угодно, нас никто не услышит. Виктория, дитя мое, ты чем-то обеспокоена?
— У меня есть, по меньшей мере, три повода для беспокойства. Первое, вчера выяснилось что Гарри – змееуст. Второе, сегодня, когда мы проходили через Дырявый котел, у Гарри закололо шрам, а раньше такого не было. И третье, мне не понравилось то, что сказал Крюкохват.
— Начну с первого, – серьезно сказал мистер Крафт. – Возможно, что этот дар Гарри получил в качестве бонуса вместе со шрамом. Том тоже был змееустом. А возможно, что этот дар достался ему по линии Джеймса, у нас тоже предки интересные были. Ничего страшного в этом нет, но лучше пока никому не говорить, люди могут напридумывать такого… Насчет второго… Гарри, расскажи, что и кого ты видел в Дырявом котле?
— Я не уверен, но мне показалось, что это из-за человека, который стоял возле барной стойки, – сказал Гарри.
— Можешь описать его?
— Ну, он достаточно молодой, может лет тридцать, в фиолетовой мантии и тюрбане. Он мне еще каким-то нервным показался.
— А если увидишь его еще раз, узнаешь?
— Да, у меня хорошая память на лица.
— Я подумаю, что это могло быть, так сразу сказать не могу, — мистер Крафт задумчиво покрутил в руках салфетку. – А насчет того, что сказал Крюкохват, не стоит волноваться. Я завтра встречаюсь с главным гоблином Гринготтса, мы разберемся. Кстати, Гарри, покажешь мне свою новую палочку?
— Конечно, – Гарри пошарил в бездонной сумке и достал футляр с палочкой. – Остролист и перо феникса. Мистер Олливандер сказал, что палочкой с пером того же феникса был сделан мой шрам.
— Даже так? – мистер Крафт какое-то время задумчиво разглядывал палочку Гарри, затем положил ее обратно в футляр, и так же задумчиво глядя на мальчика, сказал: – Над этим мы тоже подумаем, времени у нас предостаточно.
— Дедушка, а можно мы завтра к тебе приедем? – спросил Гарри.
— Приезжайте, Мария весь день будет дома.
* * *
Через час Гарри и Виктория уже ехали в Литтл Уингинг. Поговорив с дедушкой, Виктория успокоилась. Если мистер Крафт не видит ничего плохого в том, что Гарри говорит на змеином языке, значит, действительно, ничего страшного в этом нет, а с остальным они разберутся. Виктория весь август планировала провести вместе с Гарри в замке Крафт, и хоть она не могла колдовать, библиотека была всегда к ее услугам, а в дедушкиной библиотеке можно найти ответы почти на все вопросы.
Незаметно для себя девушка увлеклась правовыми аспектами волшебного мира. Чуть позже появилась идея получить лицензию юриста и в волшебном мире.
23.07.2011 Часть 1. Глава 9
За месяц, оставшийся до отъезда в Хогвартс, Гарри успел прочесть и изучить все учебники для первого курса и был готов ответить на любой вопрос любого преподавателя. Помимо изучения школьной программы Гарри с помощью дедушки совершенствовался в более сложной магии. За два года активных занятий окклюменцией Гарри научился легко запутывать свои воспоминания, создавая в голове такую кашу, что даже опытному лигилименту было весьма затруднительно что-то разобрать. Помимо этого все воспоминания, в которых присутствовали Виктория и супруги Крафт, были спрятаны под надежным щитом, который мистер Крафт укрепил своей магией. О существовании этого щита не знал никто, кроме мистера Крафта и самого Гарри, никто другой не мог увидеть этот щит, а значит, не мог его разрушить. Именно этого и хотел мистер Крафт, ему пока не нужно было, чтоб старинный приятель Альбус узнал, что у Гарри есть учителя за пределами Хогвартса.
За это время, Гарри многое узнал не только о волшебном мире, но и о его представителях. Мистер Крафт рассказывал ему о самых влиятельных семействах, о волшебниках, чьи имена навсегда остались в истории магического мира — тех, кто постигал тайны магии, совершал открытия, овладевал силой и мастерством, принимал решения, которые меняли судьбы не только магического, но и маггловского мира. А ещё Гарри узнал, что Тёмные Лорды существовали во все времена, и Волдеморт, убивший его родителей, был лишь одним из многих, наделённых необычайной силой, и не просто вставших на сторону тьмы, а воплотивших эту тьму в себе.
* * *
Гоблины затеяли проверку всей банковской документации под предлогом наведения порядка. В ходе этой проверки всплыло, по меньшей мере, четыре очень интересных момента в каждом из которых был замешан Альбус Дамблдор. Оказалось, что помимо ключей от сейфов Поттеров он забрал ключи от одного из сейфов семьи Блэк, взял под личный контроль счета некой семьи Принцев, и не совсем законно провел вскрытие и осмотр одного из сейфов семьи Малфой девять лет назад, пока лорд Малфой находился в немилости у Министерства. Естественно, в документах не обнаружилось каких-либо подписей или записей, говорящих о том, что все эти действия были проделаны с согласием на то владельцев этих сейфов. Гоблины были очень недовольны тем, что кто-то из волшебников сумел-таки обойти их правила. В Гринготтсе началось внутреннее расследование, не предвещавшее ничего хорошего ни Альбусу Дамблдору, ни тем гоблинам, которые были причастны к такому вопиющему нарушению регламента банка. Одним из результатов этой проверки стала полная замена системы безопасности банка и переаттестация всех сотрудников.
* * *
Субботним утром в доме Виктории и Гарри раздался телефонный звонок. Звонила Петуния Дурсль. Виктория выслушала женщину и, повесив трубку, тихо выругалась. Гарри полчаса назад ушел в бассейн, и вернуться должен только часа через два, Виктория очень надеялась, что успеет за это время поговорить с неожиданным гостем, который видимо был уже на пути к ее дому.
Через десять минут в дверь позвонили. Виктория вышла на улицу и по пути к калитке внимательно разглядывала пришедшего мужчину. В нем она узнала сокурсника родителей Гарри и своего школьного приятеля Северуса Снейпа. Ему было всего тридцать, но выглядел он гораздо старше своих лет.
— Здравствуйте, мисс, — вежливо поприветствовал ее Снейп.
— Доброе утро.
— Могу я войти?
— Если ваши намерения добрые, то вы без проблем это сделаете, — улыбнулась Виктория, открывая калитку и пропуская гостя.
Снейп прошел на территорию коттеджа и повел плечами, видимо почувствовав магическую защиту.
— Мисс, простите, я не представился…
— В этом нет необходимости, Северус, я помню тебя, а вот ты, видимо, забыл...
Снейп удивленно вскинул брови и внимательнее посмотрел на Викторию.
— Ах, да… Петуния ведь назвала фамилию… Яксли. Виктория Яксли.
— Верно.
— Ты сильно изменилась, даже не узнал тебя. Рад встрече, — слегка улыбнулся он.
— Так и будем здесь стоять? – усмехнулась Виктория, отмечая, как внимательно разглядывает ее Северус.
Они вошли в дом, Виктория провела Северуса на кухню.
— Чай?
— Да, спасибо.
— Что привело тебя сюда, Северус? – спросила Виктория, разливая по кружкам ароматный чай с бергамотом.
Северус несколько секунд молча, рассматривал Викторию, а затем ответил:
— Дамблдор попросил проверить, как поживает юный мистер Поттер. И я признаться был очень удивлен сумбурным рассказом Петуньи…
— А что именно она тебе рассказала? – спросила Виктория, ставя перед Северусом чашку.
— Говорила о том, что мистер Поттер отвратительный ребенок, что от него одни неприятности и она рада, что он покинул ее дом. Так же не забыла упомянуть, где она хотела бы видеть всех волшебников вместе взятых, впрочем, все, как и шестнадцать лет назад, — лениво взмахнув кистью руки, ответил он.
— Ты конечно должен будешь рассказать обо всем Дамблдору? – недовольно спросила Виктория.
— Все зависит от того, что ты скажешь, — пожал плечами Северус. – А где, кстати, мистер Поттер?
— Гарри на тренировке и дома появиться не скоро, — спокойно ответила Виктория. – Думаю, мне хватит времени рассказать тебе одну увлекательную историю…
Виктория уже просчитала все свои ходы и при удачном стечении обстоятельств Северус должен оказаться хорошим союзником. Оставалось подобрать нужные слова и надавить на нужные точки, нечестно, но кто сказал, что Слизерин учит быть честным (пусть и со слизеринцем)?
Виктория рассказала Северусу всю историю, произошедшую с Гарри почти два года назад. Рассказала, как Дурсли относились к Гарри, что ему пришлось вытерпеть за годы пребывания в доме родственников и какой он на самом деле чудесный и способный ребёнок. Так же она не забыла упомянуть, что по характеру Гарри очень похож на свою мать – Лили. Этот аргумент должен был сыграть определенную роль в отношении Северуса к Гарри. Виктория хорошо помнила, как Северус относился к Лили Эванс, просто дружеским это чувство никак нельзя было назвать. Они плавно переместились в гостиную, где по стенам и полкам было размещено множество фотографий Гарри. Северус внимательно рассматривал каждую фотографию и слушал Викторию. Когда он отправлялся в Литтл-Уингинг, он думал, что встретит здесь точную копию Джеймса Поттера, избалованного, высокомерного, эгоистичного ребенка, но судя по рассказу Виктории Гарри был совсем не таким, как его отец. Больше всего Северуса поразили глаза мальчика, форма и цвет точь-в-точь как у Лили…
— Станешь ли ты рассказывать все это Дамблдору — твое дело, но лучше, чтобы этот человек ничего не знал о жизни мальчика. Он и так достаточно ему навредил, отправив его к Дурслям.
— Что ты предлагаешь? – спросил Северус, сложив руки на груди.
— Сказать ему, что Гарри по-прежнему живет с родственниками, пожала плечами Виктория, — Что все нормально.
— Но рано или поздно Дамблдор все равно узнает, что ты будешь делать тогда? Он не оставит этого так, попытается вмешаться и забрать Гарри.
— Не получится. Гарри является моим приемным сыном по закону, как маггловскому, так и магическому. Нет ничего, что могло бы хоть как-то оспорить право опеки.
— Он задействует свои связи, надавит на Визенгамот…
— Северус, Дамблдор не единственный у кого есть связи в Министерстве. И могу тебя заверить, что его белоснежная репутация в скором времени примет оттенок серого.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Как только все подтвердиться, ты узнаешь об этом. Этот скандал долго не забудут.
— Странно слышать от тебя такие вещи. В школе ты была совсем другой. Более прямолинейной и не склонной к интригам, что ли…
— Жизнь изменила меня. Да и профессия у меня такая, что лишний раз лучше промолчать или не договорить, — пожала плечами Виктория. – Так как ты думаешь поступить?
— Не сочти меня трусом, но зная кем, является мистер Крафт, я предпочту скормить Дамблдору сказку, чем оказаться в немилости твоего деда, — Виктория мысленно поаплодировала себе.
— Спасибо, — улыбнулась Виктория, — слизеринская солидарность все же существует.
— Существует. Ну, что ж, мне наверно, пора, — Северус поднялся с дивана и одернул полы сюртука, — Приятно было пообщаться.
— Взаимно, — ответила Виктория, поднимаясь с кресла, чтобы проводить Северуса. – Северус, можно тебя попросить?
— Смотря о чем.
— Можешь присматривать за Гарри в Хогвартсе? Я просто беспокоюсь за него. Там не будет меня и деда, чтоб дать ему совет или защитить…
— Постараюсь.
Уже закрывая за Северусом калику, Виктория спросила:
— А что ты преподаешь?
— Зелья.
— Гарри нравиться этот предмет. Надеюсь, он порадует тебя на уроках.
— Надеюсь. Не рассказывай ему обо мне. Я хочу посмотреть, как он отреагирует на меня в школе.
— Хорошо.
— До встречи.
— До встречи.
Виктория еще несколько минут стояла у калитки, глядя вслед удаляющейся фигуре Северуса. В голове крутилось множество мыслей. Девушка искренне надеялась, что Северус не забыл ее доброты по отношению к нему в школе и не выдаст Дамблдору тайны. Виктория была хоть и младше Северуса, но так случилось, что однажды она стала для нелюдимого студента-старшекурсника спасительницей, а затем и другом.
Через некоторое время к дому подъехала машина Алекса, который по пути к Виктории встретил Гарри. Пока Гарри принимал душ, Виктория и Алекс собирали вещи и еду для пикника.
— Ты чего такая хмурая? – спросил Алекс, наблюдая за подругой.
— Да так… Алекс, извини, но я многого не могу тебе рассказать, — ответила Виктория, пытаясь втиснуть неизвестно зачем банку с рисовой крупой в корзину с продуктами.
— Вики, что ты делаешь? – покачал головой Алекс, забирая из ее рук банку.
— Черт… — она медленно опустилась на стул и уставилась в одну точку.
— Может отложить поездку?
— Нет, все нормально, просто задумалась, — на автомате ответила Виктория.
Алекс поставил банку с рисом на полку, закрыл корзину и отошел к окну. Последний год он начал замечать, что и Виктория и Гарри ведут себя немного странно. Пропадают на несколько недель, говоря, что уезжают в гости к дедушке, при этом не оставляют никаких контактов. Виктория часто чего-то недоговаривала ему, будто не доверяла. Гарри отличался от своих сверстников необычным взглядом на многие вещи и тем, что простые игры его не увлекали. Не раз, приходя, в гости к Виктории он заставал мальчика за чтением каких-то странных книг, которые тут же словно исчезали, едва Алекс собирался заглянуть в них. А еще эти странные звуки, доносящиеся из кабинета Виктории, напоминающие уханье совы и щелканье клюва, и портрет какого-то старика на втором этаже, Алекс не раз замечал, что нарисованный человек иногда меняет позу, но всякий раз убеждал себя, что ему просто показалось…
— Виктория, что ты скрываешь? – прямо спросил он, решительно повернувшись к девушке.
— Что?…
— Я не раз слышал, что ты не можешь мне чего-то рассказать. Но я не дурак, я понимаю, что ты и Гарри не такие как все, не такие как я… Кто вы?
— Что ты имеешь ввиду?
— У тебя в кабинете ведь птица какая-то живет? И портрет этот… человек на нем шевелиться, я видел. А эти книги, которые читает Гарри, о чем они? Ваш дедушка странный… Я давно заметил, что вы что-то скрываете, но не могу понять что…
— Алекс, не придумывай глупостей, — фыркнула Виктория, пытаясь скрыть за смехом настороженность.
— Я не придумываю, — он посмотрел в глаза Виктории, — после суда я слышал разговор родственников Гарри. Петуния говорила мужу, что Гарри – проклятое ведьминское отродие и что ты такая же как ее погибшая сестра, странная ненормальная, но лишенная какой-то силы… О чем она говорила? Кто вы?
— Мы обычные люди, две руки, две ноги, пять литров крови… Мало ли что Петуния могла сказать о нас, она вообще как ты мог заметить мало о ком хорошо отзывается…
В гостиной раздался хлопок аппартации, Виктория испуганно вздрогнула. Теперь вопросов будет еще больше…
— Что это? – насторожился Алекс.
— Гарри наверно что-то уронил… — попыталась оправдаться Виктория.
И тут же в кухню вошли Гарри с дедом. В руке мистера Крафта была волшебная палочка, одет он был в богато-расшитую мантию, и всё это явно говорило о том, что он не совсем обычный человек.
— Дед! Что ты здесь делаешь? – воскликнула побледневшая Виктория.
Алекс расширенными от удивления глазами смотрел на мистера Крафта.
— Кто вы такие, черт побери?!
— Извини сынок, но тебе лучше этого не знать, — спокойно ответил мистер Крафт, невербально обездвижив Алекса. – Вики, прости, но он может представлять угрозу. Твой друг почти догадался о нашей сущности…
Виктория взглянула на Алекса, в его глазах плескался ужас.
— Прости, Алекс… — она резко встала из-за стола и вышла из кухни. Гарри пошел за ней, а мистер Крафт, направив палочку на перепуганного маггла, проник в его сознание и подчистил воспоминания о Виктории и Гарри, затем дал Алексу распоряжение отправляться домой и собирать вещи, так как с завтрашнего дня доктор Дирк переведен на работу в частную клинику Оксфорда.
* * *
Настроение было, мягко говоря, испорчено, большую часть дня Виктория провела в своей комнате в обнимку с подушкой. Сжавшись в комочек, она смотрела на то, как за окном день сменяется прохладным августовским вечером и тихо плакала. Она понимала, что иначе нельзя было поступить, но легче от этого не становилось. Алекс был хорошим, надежным другом, понимал ее с полуслова, заботился о ней и о Гарри как о родных людях, всегда поддерживал и дарил безграничное море тепла. Виктория сама того не осознавая начала влюбляться в этого человека, но случай решил все за нее.
Тихо открылась дверь и по ковру прошелестели мягкие шаги дедушки, но Виктория даже не пошевелилась. Она почувствовала, как прогнулась кровать, когда мистер Крафт сел рядом с ней. На плечо опустилась теплая рука. Несколько минут в комнате стояла тишина, нарушаемая лишь редкими всхлипами Виктории.
— Прости, милая, но это было необходимо, — гладя по голове плачущую внучку, мягко проговорил мистер Крафт. – Я позаботился о мальчике, такому талантливому врачу не пристало работать в такой мелкой клинике.
— А если я…
— Любишь его? Нет, милая, это не любовь, это лишь привязанность и доверие. Он был лишь другом. Ему не суждено было стать твоим мужем.
— Все-то ты знаешь, — всхлипнула Виктория.
— Почти все… — прошептал мистер Крафт, с помощью волшебства погружая внучку в сон, — Спи, родная, все наладиться.
Мистер Крафт повернулся к двери, где в нерешительности застыл Гарри. Поправив подушку и накрыв Викторию пледом, мистер Крафт подозвал к себе внука.
— Гарри, надеюсь, ты понимаешь, почему я так сделал?
— Да, дедушка.
— Присмотри за ней. Когда проснется, напои ее горячим чаем с медом.
Гарри внимательно посмотрел на деда, кивнул и сел на кровать рядом с Викторией. Он даже не обратил внимания на хлопок аппартации. Незаметно для себя Гарри уснул, пристроившись рядом с Викторией.
* * *
Еще раз, проверив, все ли собрано, Гарри взял сумку и спустился вниз. На столе в гостиной уже стояла клетка с Хедвиг. Гарри только сейчас понял, что уезжает почти на полгода, и что до самого Рождества не увидит Викторию. Он поставил сумку на диван и пошел в кухню. Виктория, о чем-то задумавшись, стояла возле окна. Гарри тихонько приблизился к ней и обнял ее, уткнувшись лицом ей в спину. Виктория вздрогнула, и, повернулась к нему. Гарри стоял перед ней, опустив голову и рассматривая свои руки. Ему вдруг стало стыдно, за то, что он так сильно желал поскорее оказаться в Хогвартсе и даже не подумал о Виктории. Алекс мог присмотреть за ней, но теперь он даже не помнит, что когда-то был знаком с Вики или Гарри. За все время, что Гарри живет с Викторией, больше чем на неделю они не расставались. Как же она будет здесь совсем одна?
— Малыш, ты чего? – Виктория села на корточки, и мягко прикоснувшись к подбородку мальчика, заставила его посмотреть ей в глаза.
Гарри почувствовал, как предательски щиплет глаза и чтоб Виктория не видела его слез, порывисто обнял ее, уткнувшись в ее шею. Виктория гладила ребенка по спине, чувствуя, как на ее ключицу упала слезинка и скатилась вниз.
— Гарри, ты почему плачешь? – тихо спросила она.
— Я… я не хочу, чтоб ты одна оставалась… четыре месяца это очень долго.
— Солнышко, ты не заметишь, как пролетит время. В Хогвартсе очень интересно, тебе даже скучать некогда будет. А за меня не беспокойся. Я на работу отвлекусь, а если совсем печально станет, уеду к дедушке.
— Я буду тебе писать каждый день, – пробормотал Гарри.
— Малыш, — рассмеялась Виктория, — ты замучаешь и Хедвиг и всех школьных птиц. Сова от Хогвартса до Лондона летит почти два дня, это при хорошей погоде.
— Ну, тогда раз в неделю. Я буду писать каждое воскресенье.
— Договорились, — Виктория аккуратно вытерла слезы с лица Гарри. — Кстати, Марго может зачастить в Хогвартс, ты там присматривай за ней если что.
— Хорошо.
— Так, теперь завтракать и на вокзал.
На лондонский вокзал Кинг-Кросс они приехали за двадцать минут до отправления. Гарри сжимал в руках билет на Хогвартс-экспресс. Виктория рассказывала ему, что поезд в Хогвартс отходит с невидимой для магглов платформы 9 ¾.
— Вот здесь, да? – Гарри указал на кирпичную стену, разделяющую платформы 9 и 10.
— Да, здесь, – улыбнулась Виктория.
Гарри крепче сжал ладонь Виктории и глубоко вздохнув, потянул ее за собой к стене. Он крепко зажмурился, затаил дыхание и шагнул вперед, чувствуя, что Виктория идет рядом с ним.
— Гарри, можешь открыть глаза.
Гарри открыл глаза и огляделся. Они стояли на платформе заполненной причудливо-одетыми людьми. Было очень много детей в возрасте от одиннадцати до семнадцати лет. Под ногами то и дело сновали разномастные кошки, а гомон сов почти перекрывал общий шум. Возле платформы стоял, пуская белые клубы дыма, алый паровоз.
— Пойдем, найдем тебе купе, — Виктория потянула Гарри за руку в противоположную от паровоза сторону.
Они дошли почти до самого конца поезда, в последних вагонах пока было много свободных мест. Остановившись на некотором расстоянии от входа в вагон, Виктория поставила сумку на асфальт и притянула Гарри к себе. Она безумно не хотела расставаться этим мальчишкой, который стал для нее важнее воздуха. Раз за разом она убеждала себя, что с Гарри ничего плохого не случиться, ведь Хогвартс считается самым безопасным местом, конечно, после замка дедушки, да и Северус обещал присматривать за ним, но все равно беспокоилась за своего маленького принца.
— Ты все помнишь, что мы с дедушкой говорили? – спросила Виктория.
— Да, – кивнул Гарри, — Нельзя доверять всем и каждому, дружить только с теми с кем хочется, а от навязчивых людей вежливо избавляться. Ничего не бояться и всегда сохранять спокойствие. С людьми, которые не нравятся общаться сдержанно и чуть надменно. Любой конфликт стараться разрешить переговорами… — Гарри еще несколько минут пересказывал все, что советовали ему дедушка и Виктория.
Пока Виктория и Гарри тихо разговаривали, за ними наблюдала женщина лет тридцати. Эта женщина и Виктория были даже похожи, светлые длинные волосы, голубые глаза, королевские осанки, манеры. Но схожи они были лишь на первый взгляд. Виктория была более живой, и в ней не было такого холода и надменности. Женщина не могла поверить, что молодая блондинка, обнимающая маленького мальчика именно та самая девочка, которую она знала с раннего детства и не видела уже очень давно. Виктория почувствовала на себе чужой взгляд и огляделась по сторонам. Заметив женщину, она вздрогнула и инстинктивно прижала к себе Гарри, как бы пытаясь защитить его, спрятать. В этой женщине она безошибочно узнала подругу своей матери, Нарциссу Малфой. А рядом с ней, спиной к Виктории стоял Люциус Малфой и его юный наследник. Виктория испуганно смотрела на Нарциссу, изредка переводя взгляд на ее мужа. Как давно Нарцисса наблюдает за ними, успела ли она рассмотреть, кого именно провожает Виктория? Гарри высвободился из объятий Виктории и посмотрел в ту же сторону, что и она. На лице Нарциссы отразилось удивление, сменившееся пониманием, а затем испугом. Она глянула на своего супруга и быстро сделала несколько знаков Виктории, которые означали, что женщина их не выдаст. Затем одними губами Нарцисса прошептала: «будь осторожна», Виктория благодарно кивнула Нарциссе, и отвернулась.
— А это кто? По-моему я уже видел этого мужчину в магазине мантий… – прошептал Гарри.
— Это Нарцисса Малфой, ее муж и сын, – ответила Виктория.
— Понятно, – Гарри знал, что мистер Малфой и отец Виктории мистер Яксли ему явно не друзья. – Ладно, я пойду, а то и тут мест не останется.
— Не скучай, мой маленький принц, — Виктория наклонилась и поцеловала Гарри в щеку.
— Ты тоже не скучай… мама, – улыбнулся Гарри, поцеловал Викторию и, подхватив клетку с Хедвиг и сумку, юркнул в вагон.
Через несколько минут поезд тронулся, а Виктория покинула платформу 9 ¾, быстро и осторожно, чтобы не столкнуться с Люциусом Малфоем.
* * *
Гарри посчастливилось занять абсолютно пустое купе. Он закинул сумку на верхнюю полку, клетку с Хедвиг поставил на сиденье напротив себя, и сел к окну. Поезд набирал ход, унося его все дальше от Лондона и от Виктории. Чтоб совсем не загрустить Гарри достал из кармана маленькую книжицу Сказок Барда Биддля и погрузился в чтение. Через некоторое время дверь в купе приоткрылась и в нее пролезла рыжая голова мальчишки.
— Тут кто-нибудь сидит? – спросил рыжий.
— Да, — не отвлекаясь от книги, сказал Гарри. – Здесь сижу я.
— Классно, значит, я могу остаться здесь, – сказал мальчишка и затащил в купе огромный сундук.
Гарри отложил книгу, сложил руки на груди и уставился на рыжего нахала. Рыжий тем временем пристроил свой сундук на полку, предварительно едва не раздавив им клетку с Хедвиг, плюхнулся напротив Гарри и схватил его книгу. Гарри недовольно поморщился.
— Сказки Барда Биддля! Мне мама читала их в детстве.
— А тебя не учили, что трогать чужие вещи без разрешения некрасиво? – холодно спросил Гарри.
— Ой, ну прости, — рыжий скорчил мину и положил книгу обратно. – Я Рон. Рон Уизли, – он протянул руку Гарри.
— Гарри, – коротко ответил он и лениво пожал руку Рона. – Просто Гарри.
Рыжий внимательно посмотрел в лицо серьезного мальчика, мама говорила, что в этом году знаменитый Гарри Поттер тоже поступает в Хогвартс. Слабый порыв ветра из открытого окна раздул волосы Гарри и приоткрыл шрам в виде молнии на лбу.
— Ты! Ты Гарри Поттер! – заорал рыжий.
Гарри нахмурился и тихо, но строго сказал:
— Не ори. Я не хочу, чтоб сюда сбежалось полпоезда. И, Рон, ты извини, но у меня нет настроения, с кем-либо разговаривать, — Гарри взял книгу и уткнулся в нее.
Гарри почему-то не понравился этот рыжий Рон Уизли. Он видел его и его семью на платформе. Тучная женщина, которая кудахтала как наседка, четверо мальчишек и девчонка и все рыжие. Гарри чувствовал на себе изучающий взгляд Рона. Рыжий без тени смущения разглядывал Гарри, как будто тот был музейным экспонатом. Гарри старался не обращать на это внимания, но через полчаса не выдержал. Медленно закрыв и отложив книгу в сторону, он посмотрел прямо в глаза рыжему, и спросил:
— Со мной что-то не так?
— Эээ… Ну… — замялся Рон.
— Хорошо, — медленно проговорил Гарри, — Я вижу, что ты сейчас лопнешь от любопытства. Можешь спрашивать, но не обещаю, что отвечу на все вопросы.
— А где ты жил все это время?
— На планете Земля, – усмехнулся Гарри.
— Ну, это понятно, а с кем? Просто в книгах написано…
— Что добрый дедушка Дамблдор отдал меня под покровительство милосердной сестры моей мамы, – закончил Гарри. – Что ты еще хочешь знать?
— Так ты, правда, жил с магглами?
В кармане рыжего что-то зашевелилось, и из него высунулся кончик крысиного хвоста.
— О! Это моя крыса, – он за хвост вытянул зверька из кармана и продемонстрировал Гарри, – Ее зовут Короста.
— Больше на щетку для обуви похоже, – брезгливо поморщился Гарри, мысленно порадовавшись, что рыжий, кажется, забыл, о чем они говорили.
— Да, она уже старая, почти десять лет у нас живет.
— Крыса? Десять лет? – засомневался Гарри. – Ты уверен?
— Да. Перси нашел ее рядом с нашим домом. Перси мой старший брат, он с этого года староста Гриффиндора. Я тоже на Гриффиндор попаду, у меня вся семья там училась. А ты куда хочешь?
— Мне без разницы, – ответил Гарри, отворачиваясь к окошку.
В дверь постучали, и вошел круглолицый мальчик, Гарри видел его на платформе с пожилой женщиной, на странной шляпе которой громоздилось чучело какой-то птицы. Мальчик был чем-то сильно расстроен.
— Ребята, извините, — проговорил он, — Вы жабу не видели? Я опять ее потерял.
— Нет, не видели, вали отсюда, – грубо ответил Рон.
Гарри гневно посмотрел на рыжего и повернулся к расстроенному мальчику.
— Извини его, он немного невоспитан, – сказал Гарри, снисходительно глянув на Рона. – Мы не видели твою жабу, но думаю, что дальше поезда она не сбежит. Обратись к кому-нибудь из старшекурсников, они помогут.
— Спасибо, – робко улыбнулся мальчик и вышел.
Гарри повернулся к Рону и спросил:
— Ты всегда такой «вежливый»?
— А чего он? Подумаешь, жабу потерял, так уж и зареветь готов. Это кстати, кажется, Лонгботтом. Он почти сквиб. А ты хоть знаешь кто такой сквиб?
— Знаю. И про Лонгботтомов знаю, – гневно проговорил Гарри. – И не советую тебе цепляться к нему. У тебя-то, небось, с родителями все хорошо.
— Ты какой-то нервный, – возмущенно сказал Рон.
— Не тебе судить, – Гарри достал палочку и левитировал сумку вниз.
Не спеша он убрал книгу, взял клетку с Хедвиг и сумку и вышел из купе.
— Счастливо оставаться.
Гарри пошел по коридору в самый конец вагона. По пути он наткнулся на компанию мальчишек, одним из которых был юный Малфой. Двое его громил-друзей, грубо толкнули Гарри плечами.
-Смотрите, куда идете! – воскликнул Гарри, едва удержав равновесие.
— А ты кто такой? – растягивая слова, надменно спросил Малфой, он напоминал Гарри белого мотылька, такой же… бесцветный и непривлекательный.
— Какая тебе разница?
— Понятно, сразу видно – маггл, никакого воспитания.
— Если я маггл, то твои друзья только с ветки слезли! – весело ответил Гарри, открывая дверь в купе, где сидели двое мальчишек и девочка с копной каштановых кудряшек на голове.
— Привет, ребята, — улыбнулся он. – У вас есть свободные места?
— Да, конечно проходи! – темнокожий мальчик приглашающе хлопнул по месту рядом с собой.
Гарри закинул сумку наверх, пристроил клетку в угол и сел рядом с темнокожим мальчиком.
— Ты откуда? Поезд догонял? – захихикал второй мальчик.
— Нет, я спасался бегством от одного рыжего невоспитанного болвана, который меньше чем за час просто достал меня, хотя это сделать крайне сложно, и по пути к вам встретил двух горилл и их дрессировщика, – ответил Гарри. – Давайте знакомиться что ли?
Ребята выжидающе смотрели на Гарри, он хитро улыбнулся и сказал:
— Вы первые.
— Дин Томас, – темнокожий мальчик протянул Гарри руку.
— Симус Финниган, – представился второй.
Девочка скромно сидела в уголке и молчала.
— А как зовут прекрасную мисс? – учтиво спросил Гарри, точно так, как его учила Виктория.
— Очень приятно, — кивнул Гарри и поцеловал руку девочки.
Эти ребята ему понравились, как только он зашел к их купе.
— А ты представишься? — спросил Дин.
— А, конечно, только пообещайте не кричать и не падать в обморок, – рассмеялся Гарри.
Ребята переглянулись и пожали плечами.
— Меня зовут Гарри. Гарри Поттер.
— АГА?! – выдохнули все трое.
Гарри конечно не знал, что буквально перед его приходом Симус рассказывал магглорожденным Дину и Гермионе историю Гарри Поттера.
— Покажи, – тихо сказал Симус.
Гарри скорчил обреченное лицо и поднял челку, демонстрируя ребятам шрам.
— Вот так повезло! – хлопнул себя по колену Симус, — До школы не успел доехать, а уже познакомился с Мальчиком-Который-Выжил!
В купе вошел тот самый мальчик, который искал жабу, и сел рядом с Гарри.
— Я не нашел, — расстроено сказал он. – Даже старшие ребята не смогли найти. Бабушка убьет меня.
— Выше нос! – Гарри потрепал мальчика по плечу, – Твоя жаба обязательно найдется.
— Ой, а ты теперь с нами едешь?
— Да. Тебя как зовут?
— Невилл Лонгботтом.
— Гарри Поттер.
Невилл удивленно посмотрел на Гарри, затем на ребят, Дин и Симус активно закивали, подтверждая, что это действительно Гарри Поттер.
— Гарри, а кто тебя провожал? – спросила Гермиона. – Я видела тебя на платформе с какой-то девушкой, это твоя родственница?
— Да, – улыбнулся Гарри, но больше ничего говорить не стал.
Гермиона предложила всем рассказать понемногу о себе, ведь ребятам предстоит учиться вместе целых семь лет. Первым о себе рассказывал Симус, он оказался полукровкой, мама волшебница, а папа маггл. О волшебном мире Симус знал почти все. Как он признался, у него есть одна отличительная особенность, его заклинания не всегда действуют, так как надо, чаще всего происходит взрыв. Дин магглорожденный, о том, что он волшебник и о Хогвартсе он узнал летом из письма, и долго не мог в это поверить, Дин большой поклонник футбола. Невилл скромно поведал о том, что он чистокровный, что воспитывается бабушкой, и что его магические способности ниже среднего. Гермиона, так же как и Дин оказалась магглорожденной. За те несколько минут, что она говорила о себе, мальчики поняли, что Гермиона успела выучить наизусть все учебники за первый год и прочесть еще несколько дополнительных книг. Симус пророчил девочке Райвенкло. Гарри рассказал только о себе, своих увлечениях и предпочтениях, и ни слова о Виктории или дедушке.
За разговорами ребята не заметили, как пролетело время. В купе заглянула старшекурсница и попросила надеть школьные мантии. Через полчаса поезд начал сбавлять ход и вскоре остановился.
Гарри вручил Гермионе клетку с Хедвиг, а сам вместе с Дином взял ее сундук. На платформе ребята сложили вещи в общую кучу, и пошли к огромному человеку, который призывно махал руками и кричал:
— Первоклашки, сюда! Подходите ближе!
Когда все самые маленькие ученики собрались вокруг великана, он крикнул:
— Давайте за мной и смотрите под ноги!
Дети, спотыкаясь и поскальзываясь, пошли вслед за великаном по узенькой отвесной тропинке. Гарри, шел вместе с соседями по купе, Гермиона несколько раз чуть не упала, но ее вовремя подхватывал кто-нибудь из мальчишек. По обеим сторонам от тропинки было очень темно, дети почти не разговаривали, Гарри лишь слышал тихие всхлипы за спиной, там шел Невилл.
— Смотрите в оба, сейчас вы впервые увидите Хогвартс! – громко объявил великан. – Вот здесь, за поворотом!
Тропинка резко вывела детей на берег большого озера, которое казалось черным в темноте. Раздалось хоровое восхищенное «Ооооо!».
На вершине скалы на другом берегу возвышался огромный замок с многочисленными башнями и башенками, сияя золотистыми квадратами окон на фоне звездного неба.
— Не больше четырех в лодку! – распорядился великан, указывая на флотилию маленьких лодочек у берега. Гарри сел в одну лодку с Гермионой, Невиллом и Дином. Симус оказался в компании девочек-двойняшек и Рона Уизли.
— Все сели? – прокричал великан, и огляделся. Убедившись, что на берегу никого не осталось, он сел в собственную лодку и скомандовал: – Вперед!
Лодочки отчалили от берега и заскользили по гладкой воде. Дети молчали и во все глаза смотрели на замок. По мере того, как они приближались к утесу, головы задирались все выше и выше, стараясь рассмотреть как можно больше.
— Пригните головы!
Дети пригнулись, лодочки проплыли сквозь занавес из плюща, за которым прятался вход в большую пещеру, лодки проплыли по темному тоннелю, уходящему, судя по всему, в подземелья замка и там пристали к небольшому причалу. Они выбрались на берег, усыпанный галькой.
— Чья жаба? – громко спросил великан, проверявший лодки, пока ребята выбирались на берег.
— Тревор! – воскликнул счастливый Невилл, и, протянув ладони к жабе, покрепче перехватил ее.
В сопровождении великана первокурсники прошли по переходу, и вышли на ровный газон прямо перед замком. Взойдя по каменным ступеням, ребята столпились перед высокими дубовыми дверьми.
— Все здесь? – спросил великан, дети огляделись и неровным хором голосов подтвердили, что все на месте.
Великан поднял свой огромный кулак и трижды ударил по дверям. Двери немедленно распахнулись. На пороге стояла высокая темноволосая ведьма в изумрудно-зеленой мантии. У нее было очень строгое лицо, и Гарри сразу решил, что этой женщине лучше не перечить.
— Первоклашки, профессор Макгонагалл, – доложил великан.
— Спасибо, Хагрид, – ответила женщина, — я отведу их.
Они прошли в настолько огромный холл, что в нем мог спокойно разместиться домик Виктории и Гарри. Каменные стены, так же как и в Гринготтсе, освещались факелами. Потолок уходил так высоко, что не представлялось возможным разглядеть его, а наверх вела роскошная мраморная лестница.
Они прошли через холл, не отставая от профессора Макгонагалл. Из-за дверей справа до них доносился приглушенный гул голосов, профессор Макгонагалл провела первокурсников в небольшую комнатку. Дети столпились, прижавшись еще теснее, друг к другу и растерянно озирались по сторонам. Гарри стоял рядом с Дином и Гермионой, Симус и Невилл затерялись где-то в толпе.
— Добро пожаловать в Хогвартс, – сказала профессор Макгонагалл. — Скоро начнется торжественный ужин, посвященный началу учебного года, но прежде чем вы сядете за стол в Большом зале, вы должны быть распределены по факультетам. Сортировка — одна из самых важных церемоний в нашей школе, потому что пока вы находитесь в ее стенах, ваш факультет станет для вас второй семьей. В Хогвартсе четыре факультета. Гриффиндор, Пуффендуй, Райвенкло и Слизерин. У каждого из них своя история, и на каждом в свое время учились выдающиеся волшебники. Пока вы находитесь здесь, за любой успех вашему факультету будут начисляться баллы, а за любое нарушение правил, баллы будут сниматься. В конце учебного года тот факультет, который заработает наибольшее число баллов, будет награжден особым кубком. Я надеюсь, что каждый из вас станет гордостью того факультета, куда он будет определен. Церемония распределения начнется через несколько минут в присутствии остальных учащихся. Приведите себя в порядок перед началом церемонии.
Профессор Макгонагалл строго оглядела ребят и сказала:
— Я вернусь, когда все будет готово, не шумите, пожалуйста.
Она вышла, а ребята тут же начались перешептываться.
- А как распределяют по факультетам? – спросил какой-то мальчик.
— О, мой брат Фред, – вдохновенно начал Рон, — рассказывал, что это ужасно больно…
Некоторые ребята засмеялись, а некоторые побледнели. Рон тем временем вещал о каких-то нереальных испытаниях, типа сражения с троллем, но его уже мало кто слушал. Вдруг кто-то закричал. Из стены напротив сплошным потоком выскальзывали приведения, полупрозрачные фигуры жемчужно-белого цвета. Они плыли по комнате, беседуя друг с другом и словно не замечая детей. Гермиона взвизгнула и отскочила за спину Гарри. Пока ребята приходили в себя, вошла профессор Макгонагалл.
— Постройтесь по двое! – скомандовала она.
Усмирив нескольких ребят, которые чуть было, не подрались за право встать первыми в колонне, профессор Макгонагалл все тем же строгим голосом сказала:
— За мной!
Гарри шел вместе с Дином, Гермиона оказалась позади него со светловолосой девочкой. Дети вышли из комнаты через двойные двери и оказались в Большом зале. Зал был освещен тысячами свечей, которые парили в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. В дальнем конце зала стоял еще один длинный стол для учителей. Гарри лишь мельком посмотрел на преподавателей и вернулся к изучению потолка, имитирующего ночное небо. Профессор Макгонагалл провела детей к учительскому столу и выстроила их в ряд, лицом к ученикам и спиной к профессорам. На новеньких смотрел весь зал. Профессор Макгонагалл поставила перед первокурсниками табурет, на который положила островерхую шляпу. В течение нескольких минут в зале стояла идеальная тишина, затем шляпа дернулась и запела скрипучим голосом какую-то не слишком складную песенку.
Как только шляпа закончила петь, зал разразился аплодисментами. Шляпа приподнялась на полях, изобразила нечто вроде поклона всем четырем столам и замерла. Профессор Макгонагалл выступила вперед с длинным пергаментным свитком в руках.
— После того, как я назову ваше имя, вы должны выйти, надеть шляпу и сесть на табурет, – она посмотрела на первокурсников, кивнула и назвала первое имя. – Аббот, Ханна!
Девочка со светлыми волосами, заплетенными в косички, споткнувшись, вышла из строя, надела шляпу и села на табурет. Через минуту шляпа объявила:
— Пуффендуй!
Самый правый стол разразился аплодисментами и приветствиями, Ханна прошла к этому столу и села там.
— Боунс, Сьюзен!
— Пуффендуй, — снова объявила шляпа.
— Бут, Терри!
— Райвенкло! – теперь зааплодировали ребята, сидящие за самым левым столом.
Далее Гарри наблюдал без особого интереса, он даже не запоминал, куда шляпа распределяет ребят. Он лишь старался не пропустить свою фамилию, и думал о том, как было бы здорово оказаться на одном факультете с Дином, Симусом и Гермионой, и еще желательно, чтоб Рон Уизли попал не на тот же факультет, что и Гарри.
— Грейнджер, Гермиона!
Гермиона, нервничая, подошла к табурету, надела шляпу и села.
— Райвенкло!
Мальчика, которого показала Гарри Виктория — сына Малфоев, Драко, его шляпа отправила в Слизерин.
— Поттер, Гарри!
Гарри вздохнул и вышел вперед, тут же по залу прокатилась волна возгласов: «Она сказала Поттер?», «Тот самый Поттер?». Гарри поскорее нахлобучил старую шляпу на голову и уселся на табурет. Прежде чем шляпа съехала ему на глаза он увидел, что некоторые ребята даже привстали, чтоб получше разглядеть его.
— Хмм… – прозвучал прямо в ухо Гарри тихий голос. – Сложно. Очень храбрый, но и сообразительный. Явный талант, и большое желание проявить себя… Куда же мне тебя отправить?
Гарри усмехнулся и подумал: «А мне все равно».
— Все равно говоришь? Тогда может Слизерин? Слизерин может вывести тебя прямо к славе, ты можешь стать великим, у тебя есть задатки.
«Но меня и так все знают, слава меня не интересует», – мысленно ответил Гарри.
— Ну, тогда предлагаю тебе либо Райвенкло, либо Гриффиндор, для Пуффендуя ты слишком темпераментный, – сказала шляпа.
— Райвенкло, – немного подумав, шепнул Гарри.
— Уговорил… Райвенкло! – выкрикнула шляпа.
— Спасибо, – тихо сказал Гарри и снял головной убор.
Он пошел к столу, размышляя о том, что, может, он зря не послушал шляпу? Может, лучше было согласиться с ней? Он мельком взглянул на стол Слизерина и увидел лица студентов, все они выражали надменность, а некоторые и вовсе презрение. «Нет, — подумал Гарри, усаживаясь за стол Райвенкло рядом с Гермионой, — терпеть этих снобов семь лет я бы не смог». Как только он сел, все кто был по близости, начали протягивать ему руки и представляться.
Он посмотрел на учительский стол. В центре стола в большом кресле восседал седовласый старец с длинной бородой и в очках-половинках, Альбус Дамблдор. Справа от него сидел темноволосый бледный мужчина в черной мантии, а рядом с ним…
— Ребята, а кто это? – Гарри указал на молодого человека в фиолетовой мантии с тюрбаном на голове.
— Профессор Квирелл, – ответил пятикурсник по имени Алан. – Преподаватель ЗОТИ.
Гарри нахмурился, и еще раз глянув на профессора Квирелла, решил, что подумает об этом после ужина и включился в разговор сокурсников.
Вскоре распределение закончилось, мальчишек, с которыми Гарри и Гермиона ехали в поезде определили на Гриффиндор, так же как и наглого Рона.
Дамблдор поднялся со своего места и широко улыбаясь, оглядел учащихся.
— Добро пожаловать в Хогвартс! – торжественно произнес он и хлопнул в ладоши. — Пир начинается! Приятного аппетита!
Гарри только сейчас понял, насколько он голоден, несмотря на то, что в поезде они с ребятами успели перекусить, сейчас Гарри готов был съесть все, что появилось на столах.
Перед тем как подали десерт, Гарри мельком взглянул на учительский стол. Профессор в тюрбане сидел к нему вполоборота и беседовал со своим коллегой — темноволосым строгим мужчиной с крючковатым носом. Преподаватель будто почувствовал, что Гарри смотрит на него и поймал его взгляд. В этот момент шрам снова закололо, так же как и в Косом переулке. Гарри потер лоб ладошкой и отвернулся от преподавателей.
— Алан, а как зовут того, что с профессором Квиреллом разговаривает? – негромко спросил Гарри.
— Ооо! Это профессор Снейп, – ответил за Алана третьекурсник Уилл. – Декан Слизерина, преподает зелья.
— Лучше ему не попадаться, – посоветовал Алан.
— Внимание! – раздался голос директора, когда еда со столов исчезла. – Перед началом семестра хочу напомнить вам некоторые правила.
Ребята дружно затихли и смотрели на директора, готовые запоминать все, что он сейчас скажет.
— Первокурсникам следует знать, что лес вокруг замка является запретной зоной для всех учащихся без исключения. Некоторым старшекурсникам об этом также следует помнить – он глянул в сторону гриффиндорского стола, Гарри посмотрел туда и увидел старших братьев Рона, которые сидели с одинаково невинными выражениями на одинаковых лицах. – Мистер Филч просил напомнить, что колдовать в коридорах во время перемен запрещается. Набор в квиддичные команды состоится как всегда на второй неделе семестра. Желающие могут подойти либо к своим деканам, либо к мадам Хуч. И самое главное. Запомните, что в этом году вход в правый коридор на третьем этаже закрыт для всех, кто не хочет умереть самой страшной и ужасной смертью.
Гарри переглянулся с ребятами, все были очень заинтригованы этим заявлением.
— Так же я с огромным удовольствием хочу представить вам нового преподавателя Защиты от Темных искусств, профессора Квиррела! – зал вяло поаплодировал, а Квиррел нервно кивнул и улыбнулся. – А теперь можете отправляться в свои спальни. Всем спокойной ночи!
Зал зашумел, старосты собрали вокруг себя первокурсников и повели их в факультетские покои. Гарри даже не пытался запоминать дорогу. Вход в гостиную Райвенкло закрывала обычная дубовая дверь, на которой не было даже замочной скважины, только дверной молоток в виде орлиной головы. Староста, сопровождавший первокурсников, стукнул молотком один раз. Вместо ожидаемого птичьего вскрика, из клюва орла раздался приятный женский голос. Гарри был уже не в том состоянии, чтобы вникать в суть слов орлиной головы. Он лишь понял, что она задала вопрос старосте, на который парень ответил через пару секунд раздумий, и дверь открылась, пропуская первокурсников в гостиную. Девочки, среди которых была и Гермиона решили, прежде чем отправиться спать обследовать башню факультета, а у Гарри уже не было сил даже разговаривать, и он отправился в спальню. Надеясь, что на него никто из ребят не обидится, он занял самую дальнюю кровать, рядом с которой было одно из небольших окошек с широким подоконником. Толком, не рассмотрев спальню Гарри, переоделся в пижаму и залез под одеяло. Когда пришли остальные ребята он уже крепко спал.
19.08.2011 Часть 1. Глава 10
Утром Гарри проснулся раньше всех, не спеша собрался, и разбудил ребят. На завтрак он спустился один, так как соседи по спальне долго не могли найти все нужные им вещи. Пока Гарри шел до Большого зала, он почти физически ощущал на себе сотни заинтересованных взглядов. За факультетским столом уже сидела Гермиона и ее соседки по спальне Падма, Лиза и Мэнди.
— Привет! – хором поздоровались девочки.
Гарри улыбнулся им и сел рядом.
— Доброе утро, девочки!
— А где еще двое? – спросила Падма.
— Собираются, – зевнул Гарри.
— Нам уже расписание выдали, – сообщила Гермиона и протянула ему пергамент. – Вот, держи.
— Ого! – вскликнул Гарри. – Сразу зелья?
— Я тоже думала, что сначала что-нибудь попроще будет, – проговорила Падма, выглядывая сестру за гриффиндорским столом.
— Интересно, а профессор Снейп очень строгий? – приложив палец к губам, задумчиво спросила Гермиона.
— Ну, старшекурсники сказали, что ему лучше не попадаться, – вспомнил Гарри вчерашний совет Алана. – Значит, достаточно строгий.
— Он декан Слизерина, – сообщила Мэнди, симпатичная девочка с русыми кудрями, – и говорят, что он со своих, даже баллы не снимает, а вот с остальных — очень даже.
— Ладно, сейчас сами увидим, что это за птица, – с мудрым видом изрек Гарри и принялся за свой завтрак.
Через несколько минут в зал прибежали Терри и Майкл, и одновременно с ними в зал влетели совы. Гарри не ожидал, что сегодня ему будет послание. Марго аккуратно приземлилась на стол и протянула Гарри лапку. Девочки начали восхищаться красотой птицы и угощать сову овсяным печеньем и хлопьями. Гарри развернул сложенный вчетверо листок, внутри аккуратным подчерком было написано несколько строк от Виктории. Она поздравляла его с зачислением на Райвенкло и желала успешной учебной недели. Гарри немного удивился тому, откуда она могла узнать о том, на какой факультет его зачислили.
— Эй, Гарри! – позвал его Терри. – Ты чего там увидел?
— Да так… — отмахнулся Гарри, убирая письмо в карман.
Гарри достал из сумки пергамент и перо, написал ответную записку Виктории и, в свою очередь угостив Марго, отправил с ней свое послание.
– Ну что ребята на урок? – весело спросила Гермиона, когда все доели.
Одноклассники дружно зашумели и завозились. По пути в подземелья, где проходили уроки зельеварения, Гарри и его одноклассникам встретились первокурсники Слизерина. Гарри обратил внимание, что Драко Малфой уже успел занять позицию лидера среди своих однокашников. Недурно, если учесть, что в школе они меньше суток. Мальчишки с зеленого факультета о чем-то тихо переговаривались и хихикали, изредка поглядывая в сторону гриффиндорцев. Вскоре группа райвенкловцев уже стояла возле входа в класс зельеварения вместе с пуффендуйцами. Падма начала рассказывать о зельях, которые готовят только в Индии и, заинтересовавшись Гарри, не заметил, как к нему со спины подошел Малфой и еще двое ребят.
— Поттер, не желаешь сменить круг общения? – спросил Малфой, с презрением глянув на Гермиону и манерно растягивая слова.
— Нет, – отворачиваясь, ответил Гарри. – Свободен.
Блондин опешил от такой дерзости, его гориллоподбные дружки уже рванулись вперед с явным намерением поколотить Гарри, но дверь в кабинет с грохотом распахнулась и профессор Снейп тоном, не терпящим возражений, приказал всем войти в класс. Слизеринцы так и остались стоять со злыми лицами в коридоре. Когда ребята заняли места и успокоились из помещения, примыкающего к классу, подобно коршуну вылетел профессор Снейп. Он взял в руки журнал и устроил перекличку. На фамилии Гарри он сделал акцент.
— Ах, да, Гарри Поттер, — немного насмешливо проговорил он, – наша новая знаменитость…
Гарри закатил глаза и отвернулся от преподавателя. Закончив перекличку, профессор Снейп развел долгое и занудное предисловие к уроку, о том, как прекрасен его предмет, и о том, какое это тонкое искусство – приготовление зелий. Гарри слушал вполуха, зельеварение ему нравилось, он делал определенные успехи, пока его обучала бабушка, но слышать, как серьезный мужчина почти любовно отзывается об этой науке, было, по крайней мере, странно.
— Мистер Поттер, – вдруг позвал профессор Снейп.
Гарри встрепенулся, выпрямил спину и посмотрел на учителя.
— Что получиться, если насыпать толченый корень златоцветника в настойку полыни? – спросил он.
— Снотворное зелье, которое еще называют «глотком живой смерти», — почти лениво ответил Гарри, профессор Снейп, как-то странно ухмыльнулся и опять задал вопрос:
— Хорошо. А где бы вы стали искать безоаровый камень?
— В желудке козы, безоар служит противоядием от большинства ядов, – ответил Гарри, пытаясь понять, не издевается ли над ним профессор.
— В чем разница между синим башмачком и синим борцем? – вкрадчиво спросил профессор.
— Ни в чем, это одно и то же растение, которое известно еще как аконит, — ответил Гарри и усмехнулся. — Профессор Снейп, не имеет смысла терять время, задавая мне эти вопросы, потому как я могу приготовить вам сейчас практически любое зелье из программы первого курса и рассказать о свойствах множества ингредиентов.
— Хм, даже так? – вскинув брови, усмехнулся профессор. – И откуда же такие таланты?
— От мамы, наверное, — задорно улыбнулся Гарри и пожал плечами.
Профессор Снейп потерял дар речи от такого заявления, и несколько секунд растерянно смотрел на растрепанного зеленоглазого мальчишку. Гарри видя реакцию профессора, пытался разгадать, о чем тот думает. В холодных и колючих черных глазах на мгновение промелькнуло что-то такое, что Гарри не мог пока объяснить. Прежде он не видел такого в глазах людей. А думал профессор примерно вот о чем: и баллы не снимешь с паршивца, не справедливо получиться и дерзость просто так спускать нельзя. Виктория была права, младший Поттер действительно интересуется зельеварением и совершенно не похож на своего отца характером.
— Останьтесь после урока, мистер Поттер, — почти шепотом произнес профессор Снейп. – Поговорим о ваших талантах.
Профессор Снейп велел переписать с доски рецепт противоожогового зелья, разъяснил свойства его компонентов и, разбив класс на пары, дал задание приготовить данное зелье. Гарри попал в пару с Гермионой. Гарри объяснил ей, что нужно делать, и они приступили к выполнению задания. Девочка с точностью выполняла инструкции Гарри, и их зелье пока было именно таким, каким и должно быть. Профессор тем временем кружил по классу, как Гарри отметил, у профессора не было привычки помогать и поправлять, только критиковать и высмеивать. Через какое-то время Снейп остановился возле Гарри, и одобрительно хмыкнув, глядя на его зелье, бесшумно заскользил дальше по классу. Почти через час все зелья были готовы, и урок как раз подошел к концу. Ребята сдали образцы своих зелий и покинули класс, все за исключением Гарри.
— Мистер Поттер, сядьте сюда, – профессор Снейп указал на первую парту перед своим столом.
Гарри взял сумку и пересел. Мысленно он уже был готов к тому, что за дерзость с него сейчас снимут кучу баллов и назначат взыскание. И это в первый же день! Профессор Снейп не спешил начинать разговор, он с интересом разглядывал своего ученика.
— Профессор, я опоздаю на следующий урок, – решил напомнить о себе Гарри.
— Я сам провожу вас, наказания не будет, – спокойно ответил он и недовольно нахмурился, поражаясь своим же словам. – Мистер Поттер, скажите мне, откуда у вас такие познания в зельеварении? Ведь насколько я знаю, вы жили среди магглов?... И, отвечая мне, не советую врать, я чувствую, когда мне лгут.
Северус решил проверить, насколько мальчик болтлив. После разговора с Викторией он не сказал ни слова правды Альбусу Дамблдору о Гарри Поттере. Теперь главное чтоб мальчишка не стал болтать на каждом углу о Виктории и мистере Крафте.
— Да, я жил среди магглов, но это не помешало мне кое-чему научиться, – спокойно ответил Гарри, проверяя надежность своих щитов, он еще в начале урока, почувствовал, что профессор владеет легиллименцией.
— Вы не могли научиться этому сами, – спокойно возразил Снейп и с упорством аврора продолжил тянуть за нужные ему ниточки. – Вы сказали, что талант от матери достался… Да, не спорю, ваша мать была довольно способной ведьмой, но…
— Она не могла меня этому научить, – закончил за учителя Гарри.
— Именно, – кивнул профессор, и в его глазах опять мелькнуло то странное выражение.
— Профессор Снейп, вы извините, но я не могу рассказать вам кто и чему меня учил. И извините, что так дерзко ответил вам в начале урока.
— Вы о чем?
— Я о бесполезности вопросов, – виновато улыбнулся Гарри.
— На первый раз я вас прощаю, мистер Поттер. И все же откуда такая тяга к зельям?
— У меня до Хогвартса был очень хороший учитель, надеюсь, вы окажетесь таким же.
— Только в том случае, если вы и дальше будете демонстрировать свои хорошие знания, – ответил профессор Снейп, опять поражаясь своим словам.
— Постараюсь не разочаровать вас, профессор Снейп.
— Хм. Мистер Поттер, можно еще один вопрос?
— Можно.
— Защищать свой разум вас учил тот же человек, что и варить зелья?
— Я не понимаю вас, профессор, что значит защищать разум? – сделал наивные глаза Гарри.
— Мистер Поттер, я не стану ничего никому рассказывать о вас, без вашего на то согласия, – спокойно сказал профессор Снейп. — Я вижу, что вы не можете понять, стоит ли мне доверять или нет. Предлагаю поступить вот как… После ужина, спуститесь ко мне в кабинет, нам будет о чем поговорить.
— Я могу не прийти? – спросил Гарри.
— Можете, – ответил Снейп и посмотрел на часы. – Идемте, я провожу вас. Какой урок?
— Трансфигурация, – ответил Гарри и встал из-за парты.
— Ах, да, мистер Поттер, – сказал профессор Снейп, прежде чем открыть дверь из кабинета. – Десять баллов Райвенкло, за четкие и верные ответы и еще десять за идеально сваренное зелье.
— Спасибо! – радостно улыбнулся Гарри. – А говорили, что вы никому кроме своих баллы не начисляете.
Пока Гарри шел до кабинета трансфигурации в сопровождении профессора Снейпа, он пытался понять, понравился ему этот человек или нет, и стоит ли идти к нему после ужина. «Жаль, что Виктории здесь нет, она бы посоветовала, как правильно поступить, – подумал Гарри, боковым зрением наблюдая за хмурым профессором. – Он, кажется немного старше ее, наверно даже учились в одно время».
В голове профессора Снейпа мысли перебивали одна другую, и не желали выстраиваться по порядку. Северус Снейп не понимал, с какой такой великой радости он так любезен с этим сопляком. Даже несмотря на разговор с Викторией некоторая неприязнь к сыну школьного врага все же имелась, исключительно из-за внешности мальчика. Вылитый отец внешне, но не характером. О, да, профессор Снейп, достаточно хорошо знал родителей Гарри Поттера. Они учились на одном курсе. Поттер-старший был отвратительным, наглым, заносчивым… А мама Гарри Поттера была полной противоположностью своего супруга. Но Северус Снейп со стопроцентной уверенностью мог сказать, что характер у мальчишки явно не от родителей. Он ни капли не походил ни на Джеймса, ни на Лили. Гарри Поттер за короткий срок многое перенял от Виктории Яксли. Дамблдор на вчерашнем педсовете, после торжественного ужина попросил деканов понаблюдать за Гарри, старик не мог понять, почему мальчик оказался на Райвенкло, когда он сам рассчитывал, что Гарри попадет на Гриффиндор. Профессор Снейп глянул на Гарри, брови нахмурены, лицо серьезное, и дороги-то кажется, толком не видит, идет на автомате.
— Мистер Поттер, о чем задумались?
— Да, так, – пожал плечами мальчишка.
— Вам сюда, – сказал Снейп, останавливаясь возле темной деревянной двери.
Гарри постучал в дверь и вошел. Только профессор Макгонагалл собралась возмутиться его пятнадцатиминутным опозданием, профессор Снейп заявил, что вина за опоздание Гарри полностью лежит на нем. Профессор Макгонагалл удивленным взглядом проводила Гарри до его места и продолжила объяснять тему урока.
После пары трансфигурации ребята пообедали и отправились на ЗОТИ. Гарри откровенно скучал на уроке и почти не слушал профессора Квирелла, он ожидал, что этот предмет будет гораздо интереснее. В конце занятия, когда ребята уже выходили из класса, Гарри опять почувствовал боль в шраме, оглянувшись на профессора, он увидел только его спину. Гарри не мог объяснить, почему шрам начинает болеть в присутствии именно этого человека. Пока ребята дошли до теплиц, где проходили уроки Травологии, боль прошла.
* * *
По дороге на ужин Гарри рассказал Гермионе о приглашении профессора Снейпа. Девочка посоветовала, Гарри все же сходить в гости к зельевару, любознательной Гермионе не меньше чем Гарри было интересно, о чем профессор Снейп хотел поговорить. За ужином Гарри внимательно наблюдал за учительским столом. Как только профессор зельеварения поднялся со своего места и скрылся за боковой дверью, Гарри встал из-за стола и тоже вышел из зала. Профессора Снейпа он догнал только в подземельях.
— Не съем, – согласился профессор и жестом предложил следовать за ним, тихо проговорив себе под нос: — Вопреки ожиданиям многих я не питаюсь студентами.
Кабинет профессора Снейпа располагался недалеко от класса зельеварения, и вполне возможно, что был смежным с ним. В классе, помимо входной, было еще две двери за учительским столом, одна вела в хранилище ингредиентов, а вторая была закрыта во время урока. Личный кабинет Снейпа представлял собой так же и гостиную, скорее всего за одной из дверей располагалась спальня.
Обставлено помещение было просто. Большой рабочий стол, пара кресел и столик напротив камина и три больших стеллажа доверху забитые книгами, ничего лишнего. Гарри заметил, что в кабинете не было ни одной фотографии профессора или его семьи, только портрет какого-то старца.
— Мистер Поттер, присаживайтесь, — профессор указал в сторону дивана и кресел.
Гарри сел в кресло, которое оказалось очень удобным, несмотря на свой неказистый вид. Профессор снял мантию, перекинул ее через спинку стула и сел в кресло напротив Гарри.
На маленьком столике Гарри заметил раскрытый конверт, подписанный очень знакомым почерком и серое с черными вкраплениями перышко, точно такого же оттенка как оперение Марго.
— Что вас так заинтересовало в моем столе, мистер Поттер? – чуть насмешливо спросил Снейп.
— Извините, профессор, но почерк на конверте кажется мне знакомым.
— Все верно, это письмо от вашей мамы — Виктории Яксли.
— Вы знакомы?
— Так сложилось, — развел руками Северус и откинулся на спинку кресла. — Можете прочесть, нам нечего скрывать от вас.
Гарри несмело взял конверт и достал письмо: «Северус, спасибо тебе большое за весточку! Я рада, что Гарри распределили именно в Райвенкло, Слизерин не для него, а Гриффиндор как диагноз – до добра не доведет. Если так получиться, что Гарри узнает о нашем с тобой уговоре от тебя, передай ему, пожалуйста, что я не хотела его обидеть, просто так было надежнее. Успешной недели. Виктория. P.S. Будет свободное время, заходи в гости».
— Сердитесь? – спросил Северус, видя, как Гарри нахмурил брови, убирая письмо обратно в конверт.
— Нет. На нее невозможно сердиться, — улыбнулся Гарри. — Если Виктория вам доверяет, значит, и я могу. Так о чем вы хотели поговорить, сэр?
— Вы меня заинтересовали, мистер Поттер, — спустя несколько секунд ответил профессор, и сложил руки на груди.
— Да я тут много кого интересую, — задорно усмехнулся Гарри и принял более расслабленную позу.
— Это тоже верно, — кивнул Снейп, в задумчивости проводя длинным пальцем по губам. – Впрочем, интерес к вашей персоне вполне объясним. Вы единственный кто выжил, после смертельного проклятия.
— Ну, как мне объяснили, это благодаря маме.
— Да, ваша мама вполне была способна на это…
— Вы ее знали?
— Я с ней учился. На одном курсе, она на Гриффиндоре, я соответственно на Слизерине.
— А вы можете мне рассказать какой она была? И папа?
— Про Лили я вам немного расскажу, но про вашего отца говорить не стану… мы с ним не общались, — профессор скривил губы и поморщился. – Лили… Эванс была очень доброй девушкой. Прекрасно училась, особенно ей удавались зелья и чары. Также она была хорошим другом. На пятом курсе она получила значок старосты факультета. Ваша мать была полной противоположностью вашего отца.
— Вы ее хорошо знали, верно?
— Можно и так сказать, – глядя куда-то в пространство, ответил профессор. – Мистер Поттер, неужели Петуния действительно так отвратительно обошлась с вами?
— О, вы и мою дорогую тетушку знаете? – удивился Гарри. – Как я понял, вы уже разговаривали с Вики на эту тему, не думаю, что она что-то скрыла от вас, профессор. Миссис Дурсль для меня абсолютно чужой человек и я рад, что судьба свела меня с Вики.
— Петуния никогда не понимала и не воспринимала волшебства, — Снейп поморщился. — Могу представить, что вам пришлось вытерпеть от нее.
— Возможно, и можете, не стану спорить, — отозвался Гарри, отрешенно глядя на пламя в камине, в голову опять лезли неприятные детские воспоминания. – Вики и дедушка стали для меня настоящей семьей. Мне нравиться жить с ними. И именно поэтому я не хочу, чтоб профессор Дамблдор что-либо знал обо мне. Ведь это он отправил меня к Дурслям, сочинив что-то про кровную защиту. И я очень рассержен и обижен на него.
— Здесь я с вами не могу не согласиться, — кивнул профессор, — Альбус действительно не имел права так поступать, но он действовал из наилучших побуждений…
— Вы сами-то в это верите, профессор? – спросил Гарри. – Вы не похожи на человека, которому можно лапши на уши навешать. Вы, как я понял, давно работаете в этой школе, и директора значит, давно знаете, неужели вы действительно верите в то, что он такой святой? Мне вот о нем много чего рассказали, и я склонен верить этим фактам. Да и по глазам директора видно, что он очень хитер… Он не на Слизерине случайно учился?
— Нет, как ни странно, на Гриффиндоре, — усмехнулся профессор. – Мистер Поттер, я не ошибся, когда решил, что вы очень интересный ребенок. Вы очень взросло рассуждаете. И ваши рассуждения во многом верны. Виктория просила меня не акцентировать внимание на ваших способностях, что ж, я выполнил ее просьбу. После занятий директор действительно интересовался вами.
— И что вы ему сказали?
— Сказал, что знания ваши посредственны, по крайней мере, по моему предмету, — Гарри показалось, что профессор улыбнулся уголками губ.
— Спасибо, сэр. Вы о чем-то еще хотели меня спросить? Мне просто уроки надо идти делать.
— Мистер Поттер, — через некоторое время заговорил профессор, — за то время, что вы живете с Викторией, вы сталкивались с ее родителями?
— Нет. И особого желания не имею. Я знаю, что ее отец, лорд Яксли мне не друг.
— Вы уверены, что Виктория и лорд Крафт не причинят вам вреда?
— Если бы хотели, уже бы причинили, времени было достаточно. И почему-то мне кажется, что если бы со мной что-то случилось, и я не приехал бы сюда, никто даже и не вспомнил бы про меня.
— Поверьте, мистер Поттер, нашлись бы добрые люди.
— А вы к ним относились бы? – хитро глянув на профессора, спросил Гарри.
— Хм… возможно.
— Профессор Снейп, спасибо вам за приятную беседу. — Гарри встал и учтиво кивнул профессору, — мне пора в гостиную.
— Не смею задерживать, мистер Поттер, — ответил профессор, поднимаясь из кресла, и так же учтиво кивнул своему студенту. — Мне тоже было приятно с вами пообщаться. Напоследок хочу дать вам совет: если не хотите заострять внимание Альбуса Дамблдора на своей персоне, ведите себя, как и все магглорожденные студенты. Вы слишком хорошо воспитаны и обучены, для ребенка, хм… росшего с магглами.
— Спасибо, я постараюсь, — улыбнулся Гарри. – Профессор, я могу рассчитывать, что вы не станете докладывать обо мне директору?
— Можете, мистер Поттер, – кивнул профессор.
— До свидания, профессор Снейп, — сказал Гарри и вышел из кабинета.
— До свидания, Гарри, — произнес профессор уже в пустоту.
Всю дорогу от кабинета профессора Снейпа до факультетской гостиной Гарри пытался определиться, какие эмоции у него вызвал мрачный декан Слизерина. С одной стороны Гарри ругал себя за то, что позволил себе рассказать незнакомому мужчине слишком многое о своей жизни, с другой стороны, что-то подсказывало, что с профессором Снейпом стоит иметь хорошие отношения, и что этот человек не станет без позволения распространять информацию, которую ему доверили.
10.09.2011 Часть 1. Глава 11
Виктория, обложившись бумагами, сидела в домашнем кабинете. Гарри всего несколько дней не было дома, а ощущение было такое, будто мальчика нет уже целую вечность. От громкого вскрика Марго Виктория вздрогнула и расплескала чай на бумаги.
— Черт, — сердито прошипела она, промокая бумажной салфеткой документ. – Марго, по твоей милости я испортила…
Договорить Виктория не успела, так как прямо перед ней на стол приземлилась Хедвиг. Сова к счастью села на участок стола, не заваленный бумагами.
— Привет, — улыбнулась Виктория, и, погладив птицу по голове, отвязала письмо.
Насыпав Хедвиг корма, Виктория села на диван и развернула письмо. В начале все предложения заканчивались знаком вопроса, Гарри интересовался как дела, здоровье, настроение и прочее у Виктории. Потом было немного описаний Хогвартса, ребят-одноклассников и преподавателей. Виктория была рада, что Гарри сразу нашел себе компанию, больше всего она беспокоилась именно о том, что он не сможет найти себе подходящих для общения ребят своего возраста. Гарри подробно описал беседу с профессором Снейпом и свои впечатления о нем, так же было несколько слов о профессоре ЗОТИ, который оказался тем самым человеком в сиреневом тюрбане из Дырявого котла и о том, что в его присутствии шрам снова дал о себе знать. Прочитав письмо, Виктория поднялась на второй этаж. Мистера Юлия на портрете не оказалось, тогда она спустилась обратно в кабинет и написала записку дедушке, с просьбой заглянуть в гости, которую отправила с Марго. Мистер Крафт материализовался перед внучкой через несколько часов с птицей на плече.
— Что случилось? – сходу спросил он.
— Пока ничего, – ответила Виктория и протянула дедушке письмо от Гарри.
Мистер Крафт внимательно прочитал письмо, задумчиво протер очки, и закурил сигару. Виктория спокойно ждала, когда дедушка, наконец, изволит заговорить.
— Тебе имя Квирелла знакомо? – Виктория отрицательно помотала головой. — А Северуса ты хорошо знаешь? – спросил он минут через пять.
— Ой, совсем забыла про него! – воскликнула Виктория и рассказала деду о визите Северуса.
— Да… Да. Еще один несчастный мальчишка, запутавшийся в себе и своей жизни, — проговорил мистер Крафт, вставая и подходя к окну. – Пешка Тома и Альбуса одновременно. Альбус до сих пор держит его при себе, словно собачонку. Только вот с какой целью не понятно. С такими способностями, как у этого мальчика глупо было посвящать свою жизнь преподаванию в школе. Да, первое время Хогвартс был для него надежным укрытием, но когда все успокоилось, он мог уйти, но не ушел. Есть предположения, чем Гарри мог его заинтересовать?
— Гарри много кого интересует, – усмехнулась Виктория, — а в случае конкретно Северуса… Вполне возможно, что интерес вызван тем, что Гарри — сын Лили и Джеймса. Некоторые замечали, что Северус не просто по-дружески относился к Лили, а с Джеймсом у него постоянные контры были… Так что может просто стало интересно, в кого из родителей пошел Гарри.
— Я думаю, что ничего страшного, если они будут общаться. Пусть Гарри рассказывает Снейпу все, что посчитает нужным, пусть разговаривает с ним обо всем, о чем захочется, лишнего все равно никто не узнает. Блоки Гарри я укрепил, их пробить сложно, так что вся информация о нас надежно защищена.
— А если Северус все же начнет докладывать Дамблдору?
— Не начнет, он прекрасно понимает, что Гарри станет избегать его, а любопытство страшная вещь, от него даже умирают иногда…
— А что насчет профессора Квирелла скажешь?
— Пока ничего. Я не слышал ничего об этом человеке точно так же как и ты. Попробую выяснить, где учился, работал, жил… Странная реакция, пока не понимаю, чем она вызвана, но могу с уверенностью сказать, что это не случайность. Три раза одно и то же в присутствии конкретного человека...
— Ты говорил, что умение говорить на змеином языке досталось Гарри в качестве бонуса, вместе со шрамом, а что если…
— Этот профессор имеет какое-то отношение к Тому? – закончил за внучку мистер Крафт.
— Да.
— Версия интересная, но какая-то слишком уж неправдоподобная. Но я все же подумаю в этом направлении. Надоумь Северуса понаблюдать за Квиреллом, только без фанатизма. Я пока попробую выяснить что-нибудь о его личности, – он взглянул на часы, — мне пора, не скучай.
Мистер Крафт с тихим хлопком исчез из кабинета, а Виктория, собравшись с мыслями, написала ответ Гарри, который отправила с Марго, так как белоснежная красавица дремала, спрятав голову под крыло, чуть позднее Хедвиг выпала честь отнести послание мастеру зелий Хогвартса.
* * *
Гарри понемногу привыкал к новой обстановке и новым людям. Единственное, что его раздражало, это любопытные взгляды, сопровождавшие его повсюду.
За неделю Гарри успел подружиться с гриффиндорцем Невиллом и своим соседом по спальне Терри, Гермиона вне конкуренции заняла место лучшей подруги Гарри. Он старался не конфликтовать с недружелюбно настроенными студентами, много времени проводил в библиотеке вместе с друзьями и при каждом удобном случае выбирался с ними на улицу, погулять по территории школы.
Осень уже вступила в свои права, и зелень стремительно приобретала золотистый оттенок, но на улице пока было достаточно тепло. Ребята устроились возле старого дуба, на берегу озера. Сев лицом друг к другу они начали обсуждать последний урок ЗОТИ, на котором профессор Квирелл вел себя еще более нервно, чем обычно.
— Я же говорю, — упорствовал обычно скромный Невилл, — я видел, как профессор Снейп вчера о чем-то с ним разговаривал и беседа дружеской явно не была!
— Хорошо, — кивнул рассудительный Терри, — но тогда объясни, что могли не поделить профессор Снейп и Квирелл? Ну не из-за места же за обеденным столом они отношения выясняли?
Невилл знаком попросил ребят сесть поближе и тихо заговорил:
— Я слышал, что близнецы были в запретном коридоре. Там сидит какой-то опасный зверь и видимо он что-то охраняет.
— Глупости! – фыркнула Гермиона, Гарри все это время молча слушал друзей.
— Герми, подожди, это может быть интересно, — деловито сказал Терри, — Невилл, что там дальше?
— Так вот, этот зверь что-то охраняет. А всем известно, что профессор Снейп когда-то служил Сами-Знаете-Кому, и долгое время мечтает о месте преподавателя ЗОТИ. Бабуля как-то раз случайно проговорилась, что директору Дамблдору стало известно о какой-то угрозе, и он поспешил забрать кое-что из своего сейфа в Гринготтсе, ну помните, который летом пытались ограбить? Бабуля считает, что Дамблдор спрятал это «кое-что» здесь, — Невилл указал на замок и замолчал.
В тот день Гарри не обратил особого внимания на слова Невилла, так как вскоре разговор перетек в другое русло.
* * *
— Миона, ты чего такая нервная? – спросил Гарри.
Подруга все утро вела себя неспокойно, сейчас она расплескала молоко из стакана прямо себе на мантию.
— Сейчас будет урок полетов, — расстроено проговорила она, — а я высоты, жуть как боюсь.
— Понятно. Но ты не беспокойся, на первом уроке нас вряд ли заставят подниматься очень высоко. Скорее всего, просто будут объяснять, что да как. Да и потом, ведь там будет учитель.
— Легко тебе говорить, ты умеешь летать… — вздохнула девочка, тщетно пытаясь избавиться от пятна на мантии.
— Давай, я уберу, — Гарри достал палочку и, направив ее на мантию Гермионы, произнес очищающее заклинание.
— Спасибо, надо запомнить, – улыбнулась она, и снова помрачнела, взглянув на стол Слизерина. – Я точно опозорюсь, и что самое паршивое при Малфое.
Драко Малфой действительно вот уже второй день везде и каждую минуту говорил о полетах. Он выражал свое недовольство тем, что их не принимают в команды по квиддичу и первокурсникам даже нельзя привозить с собой метлы. Хвастал, что с самого детства умеет летать на метле, и сыпал множеством историй, которые почти всегда заканчивались тем, что он чуть было не сбил маггловский самолет или вертолет.
В зал влетели совы, Хедвиг сегодня приземлилась рядом с Гермионой и протянула ей письмо от родителей. У девочки своей совы не было, и она попросила у Гарри Хедвиг, отправить письмо родным.
— Ух, ты! – воскликнул Терри, указывая на стеклянный шарик в руках Невилла, сидевшего за гриффиндорским столом. — Это же напоминалка!
Ребята вылезли из-за стола, и подошли к гриффиндорцу.
— Бабуля знает, что я вечно все забываю, а эта штука напоминает, если ты что-то забыл сделать, — смущенно объяснил Невилл.
— А как он работает? – спросила любознательная Гермиона, рассматривая вещицу.
— Его надо просто взять в руки и если дым внутри покраснеет… — белый дым внутри стеклянного шара начал медленно менять цвет на красный, — значит, ты что-то забыл, только вот я не помню, что я забыл… — озадаченно закончил Невилл, а ребята рассмеялись.
Пока Невилл вспоминал, что же он забыл, райвенкловцы вернулись за свой стол. Гермиона читала письмо, а Гарри и Терри завтракали, болтая о каких-то пустяках. Боковым зрением Гарри заметил, что мимо стола прошли первокурсники Слизерина. Когда они поравнялись с гриффиндорским столом, Малфой подскочил к Невиллу и ловко выхватил у него из рук напоминалку. Заметив, что назревает ссора, Гарри медленно встал и подошел к Невиллу, тут же рядом, словно выросла из-под земли, появилась профессор Макгонагалл.
— Что здесь происходит? – строго спросила она.
— Малфой взял мою вещь, — ответил Невилл.
Прошипев что-то сквозь зубы, Малфой небрежно бросил напоминалку на стол и надменно произнес:
— Хотел посмотреть.
Слизеринцы удались из зала под строгим взглядом декана Гриффиндора.
* * *
Через полчаса первокурсники всех четырех факультетов собрались на большой ровной лужайке в дальней части двора замка, почти на границе с Запретным лесом. На земле были аккуратно разложены в два ряда метлы. Метлы были старенькими и выглядели не очень хорошо, по сравнению с «Нимбусом» Гарри, который ему подарил дедушка на прошлый день рождения. Между рядами метел стояла невысокая седая женщина с желтыми, как у ястреба глазами, мадам Хуч. После того как мадам Хуч объяснила основные правила полетов, дети оседлали метлы в ожидании свистка учителя. Невилл боялся остаться на земле, когда все поднимутся в воздух, и оттолкнулся от земли раньше. Закончилось все тем, что Невилл свалился с приличной высоты и сломал запястье. Как только мадам Хуч и Невилл скрылись в арке, Малфой поднял что-то с земли.
— О, это же напоминалка Лонгботтома! – ухмыляясь, протянул он.
— Дай сюда, Малфой, — требовательно сказал Гарри и протянул руку за напоминалкой, рядом с ним грозно сверкая глазами стояли Гермиона и Терри.
— Вот еще! – усмехнулся блондин, перекидывая ногу через древко метлы. — Я спрячу это, пусть толстяк поищет.
Гарри недолго думая схватил с земли первую попавшуюся метлу и поднялся в воздух следом за Малфоем. Блондин завис в воздухе, держась одной рукой за метлу, а в другой сжимая стеклянный шарик. Он осмотрелся по сторонам и, улыбаясь, спросил у Гарри:
— Как думаешь, может на том дубе? – он указал в сторону старого дуба возле стены замка, — или на крыше?
— Малфой, верни чужую вещь, и я тебе ничего не сделаю.
— Что ты мне можешь сделать, Поттер? – презрительно рассмеялся блондин. — Смотри с метлы не свались.
— Ты за меня не беспокойся, — улыбнулся Гарри, — лучше сам держись крепче.
Гарри сорвался с места и понесся на Малфоя, лоб в лоб. Блондин еще больше побледнел и вертел головой по сторонам, соображая, что лучше: позволить Гарри сбить себя с метлы или прыгнуть вниз самому. В самый последний момент Гарри резко поднырнул под Малфоя и ловко стянул с него ботинок. Снизу послышались одобрительные выкрики.
— Эй! Ты чего делаешь? – взвизгнул Малфой, под смех ребят внизу.
— Меняемся? – спросил Гарри, с наигранным любопытством разглядывая ботинок.
Слизеринец нахмурился, повертел в руке стеклянный шарик и противно улыбнулся:
— Хорошо, Поттер… — протянул он. — Лови!
Замахнувшись, он кинул шарик высоко в небо в направлении замка, Гарри бросил ботинок вниз и рванулся за шариком. Напоминалку он поймал в нескольких дюймах от каменной стены, лихо, развернув метлу и избежав участи расшибиться об стену. Через несколько минут он приземлился возле однокурсников, сжимая в руке напоминалку Невилла.
— Гарри Поттер! – раздался грозный голос декана Гриффиндора.
Гарри глубоко вдохнул и повернулся к стремительно приближающейся Макгонагалл.
— Как ты посмел? Ты ведь мог убиться! Никогда еще, за всю мою работу здесь…
— Профессор, Гарри не виноват, – перебила ее грозную речь Парвати.
— Помолчите, мисс Патил…
— Но Малфой… — начала было Гермиона.
— Достаточно! Поттер, за мной.
Покидая лужайку вслед за деканом, Гарри оглянулся и увидел победное выражение на бледном лице Малфоя. Гарри знал, что за подобное нарушение школьных правил грозит отчисление. «Жаль, конечно – думал он, идя за профессором Макгонагалл, — если исключат, поеду в Дурмстранг, а с ребятами буду переписываться и встречаться на каникулах». Виктория и дедушка ругать не станут, ведь он все правильно сделал. Он защищал слабого.
Гарри вошел вслед за Макгонагалл в замок. Она за всю дорогу не произнесла ни единого слова. Гарри не сразу сообразил, куда они идут. Кабинет директора был расположен в другой части замка, а они пришли в башню, где располагались учебные классы. Профессор Макгонагалл привела его в учительскую. За одним из столов сидел профессор Флитвик, он проверял эссе.
— Простите, профессор Флитвик, можно вас отвлечь на секундочку?
— Да конечно… — он отложил перо в сторону, и непонимающе посмотрел на студента своего факультета. — Минерва, что-то случилось? – обеспокоенно спросил профессор Флитвик коллегу, глядя на нее снизу вверх.
— Филиус, ваш студент только что позволил себе серьезное нарушение школьных правил, — строгим голосом сказала Макгонагалл.
Профессор Флитвик нахмурился и поглядел на Гарри. Мальчик виновато вздохнул и пожал плечами.
— Мистер Поттер, что вы сделали?
Гарри коротко пересказал произошедшее на уроке полетов. Выслушав своего студента, профессор Флитвик улыбнулся и посмотрел на коллегу.
— Минерва, думаю, мы оставим этот инцидент между нами. Мистер Поттер, прежде всего, проявил благородство.
— Филиус, я на самом деле не хотела его ругать, — слегка улыбнувшись, сказала Макгонагалл. – Мне конечно очень жаль, что Гарри не на моем факультете… В этом году и моей и вашей команде нужен ловец. А у Гарри явный талант, думаю можно попробовать уговорить Альбуса, чтоб он позволил Гарри занять место ловца в команде Райвенкло.
— Что ж, идея мне нравиться, — кивнул Флитвик. – Гарри, а что ты думаешь по этому поводу?
— Я… Если директор разрешит, я могу попробовать. Но я не хочу, чтобы мне просто так дали это место. Я хочу, чтоб все было честно.
— Испытание в общем порядке с остальными ребятами устроит?
— Да, профессор.
— Вот и отлично, теперь ступайте на урок.
* * *
— Вот это да! – восхищенно воскликнул Терри, когда Гарри рассказал ему и Гермионе о предложении стать ловцом. — Ты можешь стать самым молодым ловцом за последние…
— Сто лет, – вздохнул Гарри. — Я знаю, Дэйвис говорил. Только, ребята, не говорите никому. Дэйвис хочет сохранить это в секрете, хотя бы до испытания.
Подошли Малфой и двое его гориллоподобных дружков.
— Что, Поттер, прощальный обед? Во сколько ты уезжаешь к магглам? Я хочу проводить тебя.
— Малфой, а чего ж ты не был таким храбрым без своих очаровашек? — усмехнулся Гарри и, впившись взглядом в серые глаза слизеринца, незаметно направил на него палочку и шепотом произнес заклинание чтения мыслей.
— Сомневаешься в моей храбрости? Я готов сразиться с тобой один на один, если ты конечно не боишься. Например, сегодня вечером, дуэль без контакта, только волшебные палочки.
— Вызов принят, — кивнул Гарри, через несколько секунд.
— Я приду с Крэббом. А ты?
Гарри посмотрел на друзей и, задержав взгляд на Терри, вопросительно вскинул правую бровь, Терри кивнул, соглашаясь.
— Бут.
— Отлично встретимся в Зале наград в полночь, идет?
— Идет.
Малфой со своей свитой удалился, а Гарри спокойно вернулся к обеду, после которого друзья планировали зайти в Больничное крыло к Невиллу.
— Нет, конечно! Малфой специально назначил эту дуэль, чтоб подставить меня и Терри, он расскажет профессору Снейпу и Филчу о том, что мы будем находиться в неположенное время вне гостиной…
— Думаешь? – спросил Терри.
— Уверен!
— Ты собираешься спустить этому хорьку стукачество? – спросил Майкл, слышавший их разговор.
— Год длинный, что-нибудь придумаем, — хитро подмигнул Гарри одноклассникам и ребята рассмеялись.
* * *
Так получилось, что разговор Гарри и Малфоя о дуэли слышал первокурсник Гриффиндора Рон Уизли. Вот уже почти месяц самый младший из рыжих братьев Уизли искал повод приблизиться к Гарри Поттеру. Он до сих пор не понимал, как же так получилось, что Гарри определили не на Гриффиндор, ведь вся его семья училась именно там. Да и мама обещала, что Рон будет учиться на красном факультете вместе с Гарри Поттером, и что они станут друзьями. Он ведь даже специально прошел пол поезда, разыскивая Гарри Поттера, чтоб познакомиться с ним. А в итоге Гарри ушел в другое купе, потом они оказались на разных факультетах. На уроках тоже нет возможности пересечься с Мальчиком-Который-Выжил, а в свободное время Гарри почти всегда либо в библиотеке, либо где-то еще с друзьями. В голове Рона созрел нехитрый план, по завоеванию дружбы и уважения Гарри Поттера. В двенадцать часов он придет в Зал наград и в случае чего поможет Гарри справиться с Малфоем и его громилой-другом, ведь Терри Бут всего лишь полукровка, а Рон чистокровный волшебник, а значит сильнее. Но вся беда в том, что Рон ушел из зала сразу после того, как Гарри согласился с Малфоем насчет времени и места дуэли…
* * *
После ужина Гарри нашел близнецов Уизли, с которыми у него сложились неплохие отношения, он пригласил их в гостиную Райвенкло и, устроившись с ними в самом дальнем углу гостиной, озвучил им свою просьбу.
— Ребята, я знаю, что вы каким-то образом умеете обходить старост и учителей в неположенное время в неположенных местах… — близнецы хитро переглянулись и с интересом продолжили слушать Гарри. – Я не знаю, как вы это делаете, но предполагаю, что у вас имеется какой-то артефакт, который может подсказать есть в определенном помещении кто-то или нет…
— Гарри, ты очень догадлив, — улыбнулся Фред. — У нас действительно есть одна вещица, которая помогает нам избежать неприятных встреч…
— И если объяснишь, что тебе нужно выяснить мы тебе ее покажем, — продолжил Джордж.
— Понимаете, мне тут Малфой дуэль назначил в полночь, в Зале наград, идти я туда конечно не собираюсь, но было бы интересно узнать придет ли он туда? Или заряд храбрости Малфоя к назначенному времени иссякнет…
— Понятно, – кивнул Джордж. – Давай в полдвенадцатого здесь встретимся…
— Только ты открой, а то ваш стражник иногда такие замороченные вопросы задает... – со знанием дела закончил за Джорджа Фред.
— Хорошо, – улыбнулся Гарри. — Спасибо.
— Пока не за что, – усмехнулся Фред. — А что будешь делать, если он придет туда?
— Скажу, что президент Всемирного Банка вызвал на срочное совещание насчет реформы касающейся особенностей налогообложения в Арабских Эмиратах, – пожал плечами Гарри.
* * *
Ровно в половину двенадцатого Гарри, Гермиона, Терри и близнецы встретились в гостиной. На диване возле камина сидели двое пятикурсниц, кроме них больше никого не было. Ребята устроились в дальнем углу за столом. Фред вытащил из кармана сложенный в несколько раз и достаточно потрепанный пергамент, и положил его на середину стола.
— Это поистине волшебная вещь, — торжественно прошептал Джордж.
— Да, сколько раз она нас выручала и не сосчитать, — кивнул Фред.
— Но это же обычный пергамент! – фыркнула Гермиона.
— Эй, малышка, поуважительнее! – возмутился Фред и прикоснулся кончиком палочки к пергаменту. – Торжественно клянусь, что замышляю только шалость!
Первокурсники восхищенно ахнули, когда по пергаменту побежали чернильные линии от той точки, где палочка касалась бумаги. Линии красиво переплетались, расползались по всей поверхности бумаги словно змейки, а затем вверху образовались причудливо-витые зеленые буквы, сложившиеся в слова: Господа Лунатик, Хвост, Бродяга и Сохатый, с гордостью представляют Карту Мародеров.
— Так, Зал наград, говоришь? – спросил Джордж, когда ребята рассмотрели первую страницу карты.
Карта отражала каждый уголок замка и каждого находящегося в нем человека, привидение или животное. Каждая из маленьких точек, была подписана мелкими буквами. Дети склонились над пергаментом.
— Вот, смотрите, это Дамблдор, у себя в кабинете расхаживает, — Фред указал на маленькую точку, движущуюся по кругу в одном из кабинетов. - А вот это мочалка Норрис.
Точка с подписью «миссис Норрис» медленно плыла по одному из коридоров второго этажа, видимо кошка смотрителя на кого-то охотилась. Джордж пролистал Карту и, поводив по ней пальцем, сказал:
— Вот Зал наград, пока там никого нет.
— А где гостиная слизней? – спросил Терри.
— Тааак, где-то здесь, — Фред пролистал Карту и указал на сетку нарисованных коридоров и комнат.
— Подожди, лучше вот так, — Джордж прикоснулся палочкой к пергаменту. — Покажи Драко Малфоя.
Точки на карте на секунду застыли и, моргнув, исчезли, оставив одну единственную с надписью «Драко Малфой». Точка не двигалась и находилась, судя по всему в одной из спален подземелий.
— Вот хорек! – усмехнулся Гарри. — Я же говорил, что он не собирается никуда идти!
— Да, похоже, смелости у нашего аристократа как у Филча магических способностей, — поддержал его Фред.
— Спасибо, ребята, — сказал Гарри, — Пожалуй, можно идти спать.
Пока первокурсники вставали из-за стола Фред и Джордж склонились над картой и что-то на ней внимательно рассматривали.
— Братишка, я что-то не понял… — озадаченно проговорил Джордж.
— Я тоже.
— Что там? – спросил Гарри.
— Вот, наш Ронни куда-то крадется по коридору второго этажа. — Фред указал на точку подписанную именем его младшего брата.
Ребята сели обратно за стол и начали наблюдать за точкой «Рон Уизли».
* * *
Рон еще раз проверил на месте ли палочка, затянул пояс поношенного халата потуже и вышел из факультетской гостиной. Стараясь не шуметь и ступать, как можно тише он миновал несколько лестниц и коридоров, по пути к Залу наград ему никто не встретился. Он приоткрыл дверь и прокрался в зал, спрятавшись за большим кубком на массивном постаменте. Ни через десять, ни через двадцать минут в Зале никто не появился. Рон начал замерзать, по школе вовсю гуляли сквозняки. В приоткрытую дверь прошмыгнула миссис Норрис и села перед Роном, внимательно разглядывая его.
— Брысь! Пошла отсюда! – зашипел Рон и замахал руками на кошку.
Миссис Норрис недовольно мяукнула и выскочила в коридор. Рон выругался и выбежал из Зала следом за кошкой. С перепугу перепутав стороны, он рванул по коридору направо, когда надо было налево, а затем вверх по лестнице.
Старшие братья Рона в это время наблюдали, как их брат выбежал из Зала наград и побежал непонятно куда, но явно не в гостиную Гриффиндора. Через несколько минут Фред и Джордж с ужасом осознали, что младший брат бежит прямиком в запретный коридор на третьем этаже. Близнецы уже успели побывать там пару дней назад, и то, что они там увидели, не обещало ничего кроме мучительной и ужасной смерти. Братья едва унесли оттуда ноги. Когда Рону оставался до запретного коридора один лестничный пролет, близнецы сорвались с места и выбежали из гостиной. Гарри с друзьями проводили их озадаченными взглядами и опять склонились над картой. Две точки удалялись от гостиной Райвенкло с огромной скоростью. Когда близнецы подбежали к лестнице в запретный коридор, Рон уже открывал дверь, за которой его ждала неминуемая смерть.
— А это кто? – спросила Гермиона, указывая на точку рядом с Роном подписанную как «Пушок».
— Не знаю, — покачал головой Гарри, — но это запретный коридор. Надеюсь, ребята успеют. Рон конечно ужасный невежа, но все же он их брат…
Рон Уизли неподвижно застыл на месте, вжимаясь спиной в дверь. Перед ним сидела огромная трехголовая собака и принюхивалась к воздуху перед собой. Одна из голов оскалила клыки и, зарычав, посмотрела вниз. Следом за ней и оставшиеся две головы обратили свое внимание на Рона и недружелюбно оскалились. Рон уже попрощался с жизнью, как вдруг, дверь за его спиной резко открылась, и четыре руки вытянули его прямо из-под носа одной из голов собаки. Трое первокурсников в гостиной Райвенкло облегченно вздохнули.
— Мамочки… — просипел Рон. — Что это?
— Цербер, — выдохнул Фред, дыхание никак не желало восстанавливаться после быстрого бега.
— Спасибо вам, — проговорил Рон, по щекам мальчика катились крупные слезы.
— Ничего, братишка, все позади, — сказал Джордж, похлопывая младшего по спине. – Пойдем.
* * *
Через несколько минут близнецы вместе с младшим братом появились в гостиной Райвенкло. Рона усадили на диван, Фред дал брату стакан воды и сел рядом. Джордж убрал карту, объяснил ребятам, что из себя представляет «Пушок» и подошел к братьям.
— Ты зачем туда пошел? – спросил Фред, поглаживая младшего брата по спине.
— Я… я… пере-перепутал… — заикаясь и всхлипывая, ответил Рон.
— А в Зал наград чего поперся?
Рон огляделся по сторонам, увидел Гарри и густо покраснев начал объяснять, почему вышел ночью из гостиной.
— Ронни, ты идиот! – взорвался Фред, когда Рон закончил свои объяснения. — Если бы не счастливая случайность, ты бы сейчас был уже мертв! Эта тварь даже не поперхнулась бы!
— Фред, не кричи, — остановил брата Джордж. – Главное, что все в порядке. Ронни, давай договоримся так: никому и ничего не рассказывай, особенно Перси. Если мама узнает, нам всем достанется. Просто представь, что это был кошмарный сон.
— Угу, — неуверенно кивнул Рон, которого все еще била дрожь.
— А почему вообще в школьном коридоре сидит такая кошмарная тварь? – спросил Гарри.
— Не знаю, — пожал плечами Фред. — Когда мы там первый раз были, этот монстр спал. Под его лапой мы заметили деревянную крышку, как от люка. Может, охраняет что…
— Охраняет… — задумчиво пробормотала Гермиона, и, вскочив с дивана, побежала в сторону спален.
Ребята даже не успели сообразить, куда и зачем побежала девочка, как Гермиона уже вернулась со стопкой газет в руках. Плюхнувшись на диван, она начала листать газеты, что-то бормоча себе под нос.
— Миона, что за кипишь? – спросил Терри.
— Подожди, — отмахнулась она.
Через несколько минут Гермиона нашла нужную газету и, прочитав какую-то маленькую статью, кивнула сама себе и посмотрела на ребят.
— Вот, слушайте: Попытка взлома в банке «Гринготтс». Продолжается расследование попытки взлома в банке «Гринготтс», предпринятой 31 июля неизвестными лицами. Гоблины утверждают, что ничего не похищено. Взломщики пытались проникнуть в ячейку, которая была освобождена в установленном порядке несколькими часами раньше в этот же день. «Мы не намерены доводить до сведения общественности, что именно содержалось в этой ячейке, поэтому советуем не соваться в это дело, если не хотите попасть в неприятную историю», — заявил сегодня гоблин по связям с общественностью…
— И? – в один голос спросили ребята.
— В тот день, когда была совершена попытка ограбления, я с родителями была в «Гринготтсе», — начала рассказывать девочка. — Пока мама и папа оформляли какие-то документы и обменивали деньги, я решила пройтись по холлу. У меня развязался шнурок, и я остановилась завязать его. Так получилось, что я оказалась рядом с одним из гоблинов. Пока я возилась со шнурками, к этому гоблину подошел лесничий Хагрид и отдал ему какое-то письмо. При этом он сказал, что пришел по поручению Дамблдора, забрать какую-то вещь в какой-то ячейке на нижнем уровне. Та ячейка, которую пытались взломать, как раз находиться на том самом уровне. А потом первого сентября Дамблдор сказал про коридор…
— Ребенок, я не понимаю твою логику, — усмехнулся Фред.
— Ну, элементарно же! – закатила глаза Гермиона. – Хагрид забрал что-то из банка по поручению Дамблдора, потом это что-то спрятали здесь, и посадили цербера в качестве охраны. Я больше чем уверена, тот, кто взломал сейф, хотел завладеть именно тем, что храниться в Хогвартсе!
— А почему именно здесь спрятали? – спросил Терри.
— Потому что Хогвартс, одно из самых безопасных мест в Англии, — ответил Гарри, вспоминая слова дедушки.
— Хорошо, допустим, ты права, — сказал Джордж. — Но что, по-твоему, это может быть?
— Какой-нибудь опасный артефакт или оружие, да мало ли, — ответила Гермиона.
— Пес действительно что-то охраняет, — кивнул Фред. – Таких собачек просто так не держат. Только вот как узнать что?
С этими словами Фред встал с дивана, помог Рону подняться и все трое Уизли вышли из гостиной Райвенкло. Дети некоторое время молчали, думая над вопросом Фреда. Гермиона листала газеты, надеясь найти еще что-нибудь о попытке ограбления, а Терри и Гарри о чем-то шептались.
— Невилл! – воскликнул Терри.
— Что Невилл? – не понял Гарри.
— Помнишь у озера Невилл рассказывал что-то про зверя и про какую-то вещь, спрятанную в замке?
— Ну помню, — кивнул Гарри.
— То, что рассказали близнецы и Герми сходиться со словами Невилла. А если в школе спрятано что-то очень ценное или опасное, то об этом наверняка знают преподаватели. А у тебя достаточно хорошие отношения с профессором Снейпом…
— О, нет, — вскинул руки Гарри, сообразив, к чему клонит друг.
— Гарри, но это отличная мысль! – закивала Гермиона. – Ну, что тебе стоит, просто пару раз сходить к нему в гости и поговорить. Тем более ты умеешь заводить разговор в то русло, в которое тебе надо…
— Ребята, зачем вам это? Мы ведь не гриффиндорцы, чтоб приключения искать!
— Скучно! – хором заявили Гермиона и Терри и все трое рассмеялись.
— Думаешь, он знает? – спросила Гермиона.
— Если не знает, то наверняка выяснит, у него больше возможностей, чем у нас, — зевнул Гарри. – Хотя не факт, что он мне расскажет, в чем дело. Ладно, идем спать, поздно уже.
10.09.2011 Часть 1. Глава 12
Выходные Виктория решила провести у дедушки. В пятницу сразу после утренней встречи с клиентом она отправилась в замок Крафт. Едва супруги Крафт и их внучка закончили ужинать, в столовой появилась Рати с конвертом в руках и вручила его мистеру Крафту.
— От Гарри, — сообщил он, посмотрев на надпись на конверте.
— Ну, читай, — Виктория отставила чашку с чаем и поудобнее устроилась на стуле.
— Чувствую, наш маленький герой нашел в Хогвартсе что-то крайне интересное, — усмехнулся мистер Крафт. — Так, что тут у нас?
Водрузив на нос очки, он пробежал текст глазами, довольно крякнул и посмотрел на жену и внучку.
— Арманд, не томи, — попросила леди Крафт и придвинулась ближе к супругу.
— Здравствуй, дорогой дедушка! – начал читать мистер Крафт. – У меня есть целая куча вопросов к тебе. Надеюсь, ты сможешь ответить хотя бы на половину. Несколько недель назад произошла одна история, которая натолкнула меня и моих друзей на некоторые размышления. Начну по порядку. Все началось с того, что Драко Малфой назначил мне дуэль, на которую я, конечно же, не пошел, потому что Малфой тоже туда идти не собирался. Ради любопытства мы с ребятами с помощью одной замечательной Карты, посмотрели, где находиться Малфой. И что ты думаешь? Малфой мирно посапывал в своей кровати! Двое ребят с Гриффиндора, Фред и Джордж Уизли, которым принадлежит эта чудесная Карта, по чистой случайности заметили, что их младший брат Рон бродит по школе. Мы проследили, направление, куда шел Рон Уизли. Оказалось, что он направляется прямиком к запретному коридору на третьем этаже (я писал тебе об этом прежде). Ребята побежали спасать брата и успели вовремя. Они привели Рона к нам в гостиную. Оказывается, Рон слышал, как мы с Малфоем договаривались о месте и времени дуэли и решил прийти помочь мне. Глупо с его стороны. Фред и Джордж рассказали нам, что несколькими днями раннее они ради любопытства тоже заглядывали в этот коридор и столкнулись там с огромной трехголовой собакой! Представляешь, в школе, где учиться и живет почти пятьсот детей, держат самого настоящего цербера! Дамблдор, что совсем ненормальный? Ребята сказали, что пес сидит на каком-то люке, и мы сделали вывод, что пёс что-то охраняет, точнее, такой вывод сделала Миона. Она думает, что это как-то связано с тем, что пытались похитить из «Гринготтса» в день моего рождения, об этом писали в «Пророке». Она чисто случайно стала свидетелем разговора гоблина и лесничего Хагрида, который приходил в банк по поручению Дамблдора забрать какую-то вещь из сейфа с нижнего уровня. Как думаешь, Герми права? Ребята считают, что это может быть какой-то опасный артефакт или еще что похуже. Может, стоит сообщить об этом в Министерство, ну или хотя бы попечительскому совету школы? Мало ли что это за штуковина? Да и песик не самый безобидный. Боюсь представить, что будет, если он найдет способ выбраться из заточения! Если ты что-то знаешь о том, что храниться в школе, напиши мне, очень любопытно. За профессором Квиреллом мы не заметили ничего особенного. Он немного странный, заикается и постоянно нервничает. Некоторые говорят, что он стал таким после встречи то ли с вампиром, то ли с оборотнем. Шрам все так же иногда болит в его присутствии, и, как правило, когда это случается, профессор стоит ко мне спиной. С профессором Снейпом мы иногда общаемся, он говорит, что ничего не рассказывал Дамблдору, и вообще сочиняет ему сказки о моей «непроходимой тупости». Я думаю, он не врет мне. Мрачный он очень и задумчивый, но с ним интересно, он очень умный. Еще хотелось бы узнать можно ли где-нибудь достать Карту как у Фреда и Джорджа? Она отображает весь Хогвартс и всех его обитателей. Создали ее некие Лунатик, Хвост, Бродяга и Сохатый. Это изобретатели? Еще меня хотят сделать ловцом в команде факультета, испытание назначено на среду, потом расскажу, как это получилось. Как у вас с бабушкой дела? Передавай ей большой привет! Я уже соскучился по вам, скорее бы каникулы! И не говори, пожалуйста, Вики про мои приключения, не хочу, чтоб она нервничала. С любовью, Гарри.
Несколько минут в столовой сохранялось молчание. Виктория немного обиделась на Гарри, за то, что он написал письмо дедушке, а не ей, да еще и попросил ничего ей не сообщать.
— Интересно, очень интересно, — протянул мистер Крафт. – Цербер, значит, в школе… Ну, Альбус!
— Арманд, ты помниться упоминал что-то про эту попытку ограбления? – серьезно спросила миссис Крафт.
— Да, да, — кивнул он, — это сейф Николаса, там хранился Камень. Надо сказать, Альбус вовремя забрал его оттуда. Неизвестно кому и зачем он понадобился, но то, что он не попал в плохие руки это очень хорошо.
— Какой еще камень? – спросила Виктория.
— Философский.
— Это который превращает любое вещество в золото и с помощью которого можно приготовить эликсир жизни? – вспомнив научную статью, прочитанную когда-то в детстве, спросила Виктория.
— Он самый, — кивнул мистер Крафт.
— А ты можешь как-нибудь узнать, где точно сейчас находиться этот Камень? – спросила Виктория.
— Думаю да… Напроситься в гости к Фламелю не сложно, тем более нам с ним всегда есть о чем поговорить. Займусь завтра этим вопросом, — он посмотрел на внучку и, прищурившись, добавил: — Пойдем-ка в кабинет, пошепчемся.
* * *
— Так о чем ты хотел поговорить? – спросила Виктория, листая лежавший на столе деда старинный фолиант, написанный на незнакомом Виктории языке.
— Я кое-что выяснил об этом Квирелле... – мистер Крафт подошел к столу, достал из ящика папку с бумагами и сел рядом с внучкой.
Некоторое время в кабинете стояла тишина, Виктория внимательно изучала копию личного дела профессора Квирелла. Оказалось, что Квиринус Квирелл учился в Хогвартсе в одно время с Викторией, но был на два года младше, факультет Пуффендуй. После Хогвартса Квирелл поступил на магическое отделение Университета Ланкастера, закончил его с отличием и посвятил себя преподавательской деятельности. Несколько лет Квирелл преподавал в Шармбатоне, затем перевелся в Хогвартс на должность преподавателя маггловедения, а с этого года занял позицию преподавателя ЗОТИ. Жены и детей у Квирелла пока не было. Ничего особенного, кроме того, что молодой преподаватель внезапно стал проявлять интерес к истории магии и темным искусствам, Виктория не обнаружила.
— Он не опасен… — начала она, откладывая в сторону папку.
— Я бы не был так уверен, — прервал мысль внучки мистер Крафт, — этим летом он путешествовал по Албании и именно этим летом он стал таким странным. Я пообщался с его коллегами и друзьями, они сказали, что Квирелл был абсолютно нормальным до этой поездки. В Англию он вернулся, нервным, напуганным и в тюрбане. Сейчас почти ни с кем не общается. Говорят, там произошла какая-то история с вампиром, и он теперь боится, что его найдут и инициируют.
— Ты сомневаешься в правдивости этой истории, — утвердительно произнесла Виктория.
— Именно. Я постараюсь выяснить больше об этом человеке. И у меня будет к тебе просьба, — он внимательно посмотрел на Викторию.
— Какая?
— Устроишь мне встречу с Северусом Снейпом?
— Зачем? – удивленно вскинула брови она.
— Возможно, придется завербовать себе человека в Хогвартсе. У Гарри со Снейпом складываются неплохие отношения, а Снейп сильный маг и умный человек, в случае чего он сможет проследить, чтобы с Гарри ничего не случилось.
— Как скажешь, — пожала плечами Виктория, — Гарри и его безопасность – для меня главное.
— Насчет камня я постараюсь выяснить как можно скорее. Напиши мальчику, пусть будет предельно осторожен. Не нравиться мне все это, — мистер Крафт отошел к окну, за которым ясное небо постепенно затягивалось тяжелыми тучами, и сказал: — Альбус, Альбус, что ты опять придумал?
* * *
Получив письмо от Виктории, Гарри почувствовал себя виноватым в том, что решил скрыть от нее ночную историю. Написав ей ответ с тысячей извинений и обещанием, что такого больше не повториться, он решил, что неплохо бы при разговоре с профессором Снейпом упомянуть странности профессора Квирелла и описать реакцию его самого на профессора ЗОТИ. Сам того не подозревая он мыслил на одной волне с Викторией и мистером Крафтом.
Испытание на место ловца в команду Райвенкло Гарри намеренно завалил, уступив второкурснице Чжоу Чанг, но Дейвис не стал списывать Гарри и оставил его в команде как запасного ловца. Школьные будни текли своим чередом, Гарри успешно справлялся с учебой, знакомился с ребятами с других факультетов и старался не вступать в конфликты со слизеринцами, которые при встрече всякий раз старались спровоцировать его или Гермиону на ссору. Ребята с Райвенкло вскоре привыкли к тому, что на их факультете учится сам Гарри Поттер и перестали глазеть на него, как на музейный экспонат.
Рон Уизли с той памятной ночи больше не лез к Гарри и в итоге подружился с Симусом, Лавандой и Парвати. Глядя на гриффиндорцев, Гермиона сказала, что компания подобралась очень гармоничная – эти четверо не будут давить друг друга ни морально, ни интеллектуально, что было бы неизбежным, попади Рон в их компанию.
Чем больше осень вступала в свои права, тем больше сникал Гарри. Он не видел Викторию уже полтора месяца и ужасно по ней соскучился. До рождественских каникул оставалось еще очень много времени, а ему так хотелось обнять ее и просто посидеть рядышком с ней в уютной гостиной их маленького светлого домика. Когда становилось совсем невыносимо, Гарри напрашивался на чай к профессору Снейпу, который почти всегда принимал гостя, если только не было каких-то важных дел. В один из таких вечеров Гарри осторожно начал разговор о профессоре Квирелле.
— Профессор Снейп, а профессор Квирелл всегда был таким странным? – спросил он, с нарочитым вниманием наблюдая за переливами цветов бурлящего в котле зелья.
— Нет, а почему ты спрашиваешь? – профессор Снейп уже давно стал обращаться к Гарри на «ты».
— Просто интересно, — пожал плечами Гарри и посмотрел на преподавателя. – Он иногда нормально разговаривает, не заикается, и ведет себя более уверенно, как будто забывается, и становиться естественным.
Снейп внимательно посмотрел на Гарри, нахмурил брови, как будто решая что-то, и опустился на стул напротив.
— Квирелл летом ездил в Албанию, вернулся оттуда уже таким. Тебе разве Виктория не говорила об этом?
— Нет, она только просила понаблюдать за его поведением. Профессор Снейп, я не знаю, могу ли вам рассказать…
— Смотри сам, — пожал плечами профессор и, привстав, помешал зелье.
— Наверное, все же стоит, — пробормотал Гарри, скорее для себя, чем для Северуса. – Сэр, за все время, что я здесь произошло несколько странных событий и мне кажется, что они связаны между собой.
— Какие события?
— Даже не знаю с чего начать, — нахмурился Гарри. – Наверное, с Дырявого Котла…
Гарри по порядку рассказал профессору о событиях, произошедших с момента посещения Косого переулка и о догадках мистера Крафта и Виктории на этот счет. Профессор Снейп заметно побледнел и выругался сквозь зубы, когда узнал, что один из учеников (про Фреда и Джорджа Гарри упоминать не стал) столкнулся с цербером. Внимательно выслушав рассказ Гарри, Северус снял котел с огня и жестом предложил гостю следовать за ним в кабинет. Какое-то время оба молчали, Северус думал, а Гарри не осмеливался, что-либо еще спрашивать. Наконец, когда они уже сидели в креслах и пили чай, Северус заговорил:
— Ты прав, взаимосвязь есть.
— Значит, директор действительно хранит что-то опасное в школе?
— Если эта вещь попадет не в те руки, то она станет опасной, — склонив голову, набок ответил Северус. – Расскажи-ка мне какого характера боль в шраме?
Гарри на несколько секунд задумался и ответил:
— Так бывает, когда голова очень болит и отдает в виски, только у меня это в шраме сосредотачивается.
— А Квирелл не проявлял к тебе какого-то особенного интереса?
— Вроде нет. Хотя я мог просто не заметить. На уроках он со всеми себя одинаково ведет.
— Ясно, — задумчиво протянул Снейп и глянул на часы. – Так, брысь отсюда, отбой через полчаса.
— Спокойной ночи, профессор, — улыбнулся Гарри и направился к двери.
— Гарри, — окликнул его Снейп, — завтра Хэллоуин, если все, что ты мне рассказал как-то связано с тем, о чем я думаю, то тебе следует быть очень осторожным.
— Хорошо, профессор.
— Иди уже, — махнул рукой Северус.
Дождавшись пока за Гарри, закроется дверь, Северус запечатал ее заклинанием и подошел к камину. Немного подумав, он взял горсть летучего пороха и бросил его в огонь, затем шагнул в ставшее зеленым пламя и назвал адрес Дырявого котла. Выйдя из камина в Дырявом котле, Северус решил немного пройтись пешком по вечернему Лондону, а потом найти тихое безлюдное место и аппарировать в Литтл-Уингинг.
* * *
Северус Снейп слегка склонив голову, и засунув руки в карманы, не спеша шел по тротуару вдоль одной из самых старых улиц города, название которой уже не раз менялось за те века, что эта улица существует. Было достаточно прохладно, но пронизывающий до костей ветер наконец-то утих и Северус чувствовал себя вполне уютно. Редкие прохожие не обращали на него внимания, в Лондоне и без него достаточно людей, которые выглядят весьма необычно.
С того момента, как в Хогвартсе появился этот лохматый зеленоглазый паренек, у Северуса ощутимо прибавилось забот. Сейчас профессор уже не испытывал какой-либо неприязни или раздражения по отношению к Гарри. Трезво рассудив, что дети не ответственны за поступки своих родителей, Северус не стал переносить на Гарри обиду на Джеймса Поттера. Тем более что Джеймс давно покинул этот мир, как и его жена Лили. Возможно, если бы не внешность Гарри, так напоминающая Джеймса, Северус даже и не заподозрил бы, что эти двое состоят в самом прямом родстве. Характер у мальчишки совершенно иной. Гарри был, наверное, первым человеком после Дамблдора, которого Северус так близко подпустил к себе. Сначала Северуса мучило любопытство, потом он действительно заинтересовался Гарри, а теперь мог шепотом и в темноте признаться себе, что привязался к нему. Мальчик стал для него кем-то вроде младшего брата. Гарри исправно захаживал в гости к декану Слизерина раза по два-три в неделю и Северус стал замечать, что когда он вынужден коротать вечера в одиночестве, ему становиться скучно и как-то неуютно. Гарри в меру любознателен, вежлив, может поддержать беседу, не боясь при этом, что его обсмеют, он умеет слушать и рассуждать почти, как взрослый человек. Северусу нравились такие дети, он уважал их и относился как к равным, но, к сожалению, в Хогвартсе не часто таковые встречались. В большинстве своем — масса непроходимых тупиц, которые и в школу-то, кажется, приезжают только для того, чтоб пообжиматься по укромным уголкам, взорвать несколько навозных бомб или еще как-то напакостить, а учеба для них не интересна.
Сначала Северус в штыки воспринял просьбу-приказ Дамблдора присмотреть за Гарри, но после разговора с Викторией, он решил все же не спешить с выводами. Северус прекрасно понимал, что как только Гарри появится в магическом мире, на него будет обращено пристальное внимание многих, в том числе и бывших «коллег» Северуса, с которыми он примерял на себя черные мантии и серебряные маски Пожирателей смерти.
Северус до сих пор проклинал тот день, когда поддавшись соблазнительным речам Люциуса Малфоя, обещающим величие и богатство принял Темную метку и вступил в ряды Пожирателей. Если бы не этот поступок, продиктованный скорее ревностью и завистью, чем здравым смыслом, возможно, все могло бы обернуться совсем иначе.
Сейчас, спустя десять лет, Северус понимал, как он был глуп тогда. Если бы он не принял метку, то он не пошел бы по приказу Лорда в трактир Три метлы, и следивший за ним Питер Петтигрю не услышал бы того же, что слышал сам Северус. И не было бы тех бесконечно долгих минут проведенных в муках под заклятием Круциатус только за то, что Северус не придал значения словам произнесенным внучкой великой прорицательницы и не передал их Лорду. А Петтигрю рассказал, все рассказал. И о пророчестве, и о том, где Дамблдор спрятал Поттеров… А потом Лили и Джеймс погибли, Лорд исчез, а Гарри оказался в доме своей тетки. Северус слишком поздно пришел к Дамблдору. Два дня ему потребовалось, чтобы прийти в себя после наказания, потом еще какое-то время, чтобы понять, что же так взволновало Лорда, потом этот унизительный и долгий разговор с Дамблдором в попытке завоевать хоть капельку доверия. Слишком много времени было упущено. Поттеры не успели перебраться в другое место, более безопасное для них, не успели сметить Хранителя.
Северус чувствовал себя предателем, хотя истинным предателем был другой человек, которого нет в живых, благодаря Сириусу Блэку. Северус чувствовал себя виноватым в смерти Лили, в том, что она так недолго была счастлива. Сейчас он понимал, что чувство, которое он испытывал к рыжей красавице было совсем не той любовью, за которую он его принял. Это была любовь дружеская, братская, но никак не та о которой слагают легенды. Да, Северус был очень привязан к Лили, она была воплощением его идеалов о красоте, той красоте, которая присуща немногим. В ней было столько света, тепла и доброты, что казалось, хватит на весь мир. Ему больно осознавать, что по его вине погибла такая светлая, замечательная девушка. Стараясь хоть как-то загладить свою вину перед ней, он впустил в свой мир Гарри, позволив ему занять там определенное место, – место маленького мальчика, о котором нужно заботиться и которого нужно оберегать от тех людей, которые по-прежнему верны идеям Лорда.
* * *
Виктория, как и всегда в последнее время, сидела в кабинете, обложившись бумагами. Работа отвлекала от тревожных мыслей о Гарри и от тоски по ставшему ей очень близким Алексу, которого она вряд ли уже когда-нибудь увидит. В доме стояла тишина, если не считать приглушенного бормотания голоса диктора, доносившегося из радиоприемника в кухне, тиканья часов и негромких ворчливых звуков, которые издавала Марго. Неожиданно раздавшийся звонок в дверь заставил Викторию подскочить на стуле. В маленьком экранчике домофона она увидела едва освещенный светом уличного фонаря темный силуэт, показавшийся ей знакомым. Но изображение было настолько плохого качества, что она не могла разобрать кто это. Накинув на плечи шаль, Виктория вышла из дома и пошла по гравийной дорожке к калитке.
— Северус? – спросила она немного настороженно.
— Думаешь, если бы кто-то решил воспользоваться моей внешностью, он бы тут же сознался в этом? – с язвительными нотками в спокойном бархатистом голосе спросил Северус.
— Ну, войти он бы не смог, — улыбнулась Виктория, открывая калитку и пропуская гостя. – Что-то случилось?
— Нет, — поспешил успокоить ее Северус, видя тревожные голубые глаза. – И надеюсь не случиться.
Они вошли в дом и расположились в уютной кухне. Виктория видела, что Северус чем-то обеспокоен, его высокий лоб то и дело хмурился, брови съезжались к переносице, а длинные пальцы напряженно сжимали волшебную палочку, которую он не выпускал из рук с того момента как Виктория увидела его за калиткой.
— Северус, ты хотел мне что-то сообщить? Это связано с Гарри? – спросила Виктория, доставая чашки из шкафчика.
— Да. Это касается Гарри, — спокойно ответил он и положил палочку на стол. – Виктория, что было в Косом переулке и почему Гарри так интересуется Квиреллом?
Не успела Виктория даже слово сказать, в гостиной раздался хлопок и через пару секунд в кухню вошел Арманд Крафт.
— Добрый вечер, Северус! – жизнерадостно улыбнувшись, мистер Крафт пожал руку немного ошарашенному Северусу и кивнул внучке. – Вики, я узнал, что у тебя гости и решил тоже заглянуть. Думаю, нам есть что обсудить. Я ничего не пропустил?
— Нет, — ответила Виктория, — я как раз собиралась рассказать Северусу о Квирелле и реакции Гарри на него. Чаю?
Лорд Крафт кивнул и устроился за столом напротив Северуса. Северус же чувствовал себя несколько неуютно, он, если честно, побаивался дедушку Виктории, от этого человека исходила такая сила и власть, которые ощущались буквально каждой клеточкой тела. Виктория налила чай и, подогнув под себя ногу, села на стул рядом с Северусом.
— Первый раз мы и не поняли, что Квирелл как-то причастен, мы даже внимания не обратили на него. Шли через Дырявый котел, и у Гарри вдруг шрам заболел, хотя раньше такого никогда не было. Я тогда скорее увела его оттуда, а потом он написал уже из школы, что человек, стоявший у стойки в причудливой одежде, которая Гарри запомнилась, преподает в Хогвартсе. Не так давно получили от него письмо с рассказом о цербере и о том, что… — Виктория несколько растерялась, не зная рассказывать ли Северусу о детях, встретившихся с трехголовой собакой.
— Гарри рассказывал мне, что кто-то из учеников видел Пушка, — сказал Северус, угадав ее мысли. – Я не стану никого наказывать или сообщать Дамблдору. Это ты хотела сказать?
— Да. Подруга Гарри считает, что в школе что-то спрятано, кто-то из ребят подозревает, что либо ты, либо Квирелл охотитесь за тем, что спрятано.
Северус тихо рассмеялся и посмотрел на Викторию. В черных, обычно холодных и равнодушных глазах плясали веселые искорки.
— Ну, конечно же, ведь я такой злодей! – прошелестел он, и заговорщически склонившись к столу, полушепотом сказал: — мне непременно нужно добыть Философский камень, с его помощью я буду превращать провинившихся пустоголовых студентов в золотые статуи.
— Значит все же камень… — проговорил лорд Крафт, Северус глянул на дедушку Виктории и хитро ухмыльнулся.
— Мистер Крафт, теперь у Вас достаточно информации, чтобы подмочить репутацию директору? – зная о давнишнем соперничестве двух магов, спросил Северус.
— Не совсем, Северус. Я не уверен насчет Квирелла…
— А я уверен, — мрачно сказал Северус, — Он каким-то образом связан с… Темным Лордом. Пока не знаю точно каким, но у меня есть множество причин так считать.
— Метка беспокоит?
— Пока нет. Просто чувствую. Квирелл никогда не блистал знаниями в области Темных искусств и тут вдруг обнаруживается, что он весьма сведущ в них, причем разбирается в таких областях, которые, возможно, даже Гриндевальду неизвестны.
— Например? – заинтересовался мистер Крафт.
— Что вы можете сказать о возрождающих ритуалах Темных Друидов? О способах обрести бессмертие? О темных зельях, на основе крови младенцев, рецепты которых сохранились разве что в таких древних семьях как Ваша? – ответил Северус вопросами.
Виктория переводила взгляд с Северуса на дедушку и обратно. Она никогда особо не увлекалась Темными искусствами, но знала, что все, что перечислил Северус относиться к Высшей Темной магии, и даже в теории известно далеко не каждому волшебнику.
— Северус не хочешь же ты сказать, что Квирелл — это и есть… — пролепетала Виктория.
— Темный Лорд? – вскинув брови, спросил Северус. – Я не исключаю. В Запретном лесу кто-то убивает единорогов. Весь лес залит их кровью. Хагрид находит трупы этих священных животных обескровленными, нередко со следами зубов, человеческих зубов, Виктория. Кровь единорога поможет остаться в живых, даже если ты на волоске от смерти, но за это придется заплатить очень высокую цену. Человек, который осмелиться выпить хоть каплю крови единорога будет проклят навечно. Я знаю только одного человека, который не останавливался ни перед чем в погоне за вечной жизнью… — Северус посмотрел в глаза мистеру Крафту и на несколько секунд замолчал, потом продолжил говорить, но Виктория уже не уловила логической цепочки: — Семь.
— Вики, детка, отправляйся спать, — мягким голосом обратился к ней мистер Крафт. — Я еще немного побеседую с Северусом. Ты ведь не против, если я займу гостевую комнату? Думаю, тебе будет не слишком уютно сегодня ночевать одной после таких разговоров.
— Не против, — тихо ответила Виктория и, поставив кружку на стол, послушно встала и, пожелав мужчинам спокойной ночи, ушла наверх.
Для Виктории так и осталось тайной то, о чем разговаривали Северус и мистер Крафт. Несмотря на беспокойство, вызванное рассказами Северуса, уснула она достаточно быстро. Проснувшись утром, она обнаружила на прикроватной тумбочке записку от дедушки, в которой он приносил свои извинения, что не остался на завтрак ввиду срочных дел.
* * *
Вечером следующего дня после разговора с профессором Снейпом Гарри попал в неприятную историю, которая могла стоить ему жизни. Рон Уизли во время обеда чем-то обидел Гермиону, и она пропала в неизвестном направлении. Гарри, Невилл и Терри целый день не могли ее найти. Когда все собрались в Большом зале на праздничный ужин, Падма сообщила, что обнаружила Гермиону в женском туалете на третьем этаже всю в слезах. Гермиона отказалась выходить оттуда и попросила, чтобы ее оставили в покое. Дальнейшие события развернулись так быстро, что никто ничего не успел толком понять. В зал ворвался ужасно встревоженный профессор Квирелл и закричал что-то о тролле, проникшем в школу. Как тролль мог попасть в здание школы, было совершенно непонятно. Дамблдор поручил старостам проводить студентов в факультетские гостиные. Когда Гарри и Терри поднимались по лестнице вместе с остальными, их догнал Невилл.
— Гарри, я только что слышал от портретов, что тролль пробирается ко второму этажу! А Гермионы так до сих пор никто и не видел! А она ведь ничего не знает! Что если…
— Мерлин! – выдохнул Терри. — Гарри, скорее, надо забрать ее оттуда и привести в гостиную.
— Идем, — решительно кивнул Гарри и поманил за собой Терри и Невилла, стараясь отделиться от толпы учеников так, чтобы их отсутствия никто не заметил.
По пути на второй этаж им встретилась группа первокурсников Гриффиндора, Гарри и Терри тут же выдернули Рона Уизли из толпы и затащили в затененную нишу в стене. Рыжий упорно вырывался и что-то кричал, Гарри наслал на него заклинание немоты и прижал к стене.
— Не вопи, — угрожающе сказал он. — Что ты наговорил Гермионе?
Рыжий растерянно смотрел на напряженные лица ребят и в голубых глазах отражался страх и непонимание одновременно.
— Повторяю вопрос, — нетерпеливо проговорил Гарри. — Что ты наговорил Гермионе? Фините.
— Я… я… А чего она?! Ничего я ей не говорил! Кроме того, что все и так знают! – возмущенно заговорил Рон. – Маггла, а строит из себя невесть что! Зубрилка противная!
— Ребята надо поторопиться, — поглядывая в сторону лестниц, откуда доносились какие-то странные звуки, сказал Терри.
— Ты идешь с нами, — метнув грозный взгляд на Рона, сказал Гарри. – И не пытайся удрать. Если тролль нападет на нас, мы отдадим ему тебя, чтоб у нас было время забрать Герми и уйти в безопасное место. В следующий раз думать будешь, прежде чем обижать её. Вперед.
Ребята вышли из ниши и двинулись по коридору, напуганный Рон впереди, Терри и Невилл по бокам от него, а Гарри сзади с волшебной палочкой наготове на случай, если Рон попытается сбежать или тролль вывернет из какого-нибудь примыкающего коридора. Чуть впереди них, видимо из какого-то потайного прохода, буквально вылетел профессор Снейп и, не заметив ребят, направился в сторону лестницы, ведущей к коридору третьего этажа, где обитал Пушок. Едва шаги профессора стихли мальчики услышали шарканье огромных ног и почувствовали жуткую вонь. На стене в дальнем конце коридора, где парой секунд раньше прошел профессор Снейп, выросла огромная тень. Рон тихонько заскулил и попятился назад.
— Ты же гриффиндорец, Уизли! – возмутился Гарри и, крепко схватив Рона за плечо, заставил его стоять на месте.
Из-за угла навстречу мальчикам вывернуло нечто, двенадцати футов ростом, с гранитно-серой кожей и маленькой головой, совершенно непропорциональной по отношению к телу. У тролля были очень длинные руки, благодаря которым он имел некоторое сходство с гориллой. В одной руке он тащил огромную деревянную дубину, которая волочилась за ним по полу, другой увлеченно искал что-то в своем носу. От тролля исходил такой запах, что резало глаза.
— Не шевелитесь, — едва различимо прошептал Терри.
Мальчики с ужасом наблюдали за тем, как тролль остановился возле дверей женского туалета и, пригнувшись, заглянул внутрь. Наклонив голову набок, он что-то нечленораздельно, но одобрительно промычал и переступил порог. Гарри и Терри, схватив Рона под руки, бросились к туалету, Невилл с трудом поспевал за ними, бормоча что-то о своей бабуле и каре небесной. Когда ребята ввались вслед за троллем в туалет, как раз раздался оглушительный девичий визг и звон разбитого фаянса, сыплющегося на каменный пол. Тролль издал угрожающий рык и двинулся дальше. Гермиона была в противоположном от выхода конце длинного помещения, за ее спиной глухая стена, слева кабинки, справа раковины – бежать ей было некуда, а тролль подбирался все ближе и ближе.
— Помогите! Пожалуйста! – в слезах крикнула Гермиона, заметив мальчиков, и тут же повалилась на пол, избегая участи быть размазанной дубиной по стене.
— Невилл, приведи кого-нибудь из учителей, — попросил Гарри, лихорадочно соображая, как помочь подруге, Невилл кивнул и выбежал из туалета, проявив при этом небывалую прыть.
— Постарайся отползти к кабинкам! — крикнул Терри Гермионе.
Гермиона очень медленно начала продвигаться к ближайшей кабинке, тролль, видимо, начинал злиться и всё яростнее махал своей дубиной, круша все, что попадало ему на пути.
— Что делать будем? – спросил Гарри.
— Заклинания его не возьмут, — покачал головой Терри. — Разве что…
Он подошел к валявшейся на полу почти целой раковине, осмотрел ее с разных сторон, попытался сдвинуть с места, перевел взгляд на тролля. Гарри понял его без слов.
— Ну что, Рон, готов стать героем? – и, не дожидаясь ответа, Гарри подтолкнул Рона к троллю. – Отвлеки его.
— Как? – фальцетом спросил Рон.
— Да, хоть бы и так, — пожал плечами Гарри, наблюдая за тем, как тролль начал неуклюже вертеться в поисках источника звука. Гермиона к тому времени уже скрылась в одной из кабинок, и Гарри очень надеялся, что тролль не сможет развернуться так, чтоб ударить по той кабинке, где спряталась подруга.
Пока Рон пятился назад от тролля, Гарри и Терри посовещавшись, решили поднять раковину в воздух с помощью заклинания левитации и сбросить ее на голову троллю, главное — не промахнуться. Раковина поднялась в воздух с первой попытки. Гарри направлял, Терри страховал от падения.
— Рон, сделай милость, примани его ближе к нам, — не слишком громко, но так чтоб его услышали, сказал Гарри. – И когда эта туша начнет падать, главное успеть отскочить на безопасное расстояние.
Через несколько минут тролль уже валялся без чувств на полу, Гарри и Терри сумели прицелить раковину четко на макушку троллю, Рон едва успел отскочить в сторону от падающей прямо на него дубины и теперь вжимался в стену, словно надеясь просочиться сквозь нее. Терри с интересом исследователя разглядывал тролля.
Гарри сразу же бросился к кабинке, где пряталась Гермиона. Подруга была очень напугана и не могла даже слова вымолвить, только плакала и дрожала. Гарри помог ей встать и, обняв, повел к выходу, как раз в этот момент в туалет вбежали профессора Макгонагалл, Снейп и Квирелл. Макгонагалл была возмущена и обеспокоена, Квирелл принялся охать, заикаться и хвататься за сердце, профессор Снейп был ужасно чем-то разгневан, кидал недобрые взгляды на своего неуравновешенного коллегу и морщился, будто от боли, но увидев, что все четверо детей живы одобрительно кивнул, глядя на Гарри.
— О чем вы думали? – начала свою гневную речь профессор Макгонагалл. — Вам очень повезло, что вы остались живы! Почему вы не ушли в свои гостиные?
— Минерва, не время для допросов, — мягко, но настойчиво сказал профессор Снейп, — все обошлось. Мистер Бут, мистер Уизли, если с вами все в порядке отправляйтесь в свои гостиные. Мистер Поттер, проводите мисс Грейнджер в больничное крыло, ей необходимо принять успокаивающее зелье.
Выходя в коридор Гарри, заметил, что профессор Снейп прихрамывает, в голову тут же закралась мысль – а не повстречался ли зельевар с Пушком, ведь он направлялся в сторону запретного коридора, и эти его не предвещающие ничего хорошего взгляды на профессора Квирелла… Странно, очень странно. Гарри принял решение завтра же расспросить обо всем профессора Снейпа.
* * *
Но на следующий день, как и в последующие, Гарри не удалось ничего выяснить ни у профессора Снейпа, ни у дедушки, ни у Виктории. Он получил письмо от Виктории, в котором она умоляла его быть осторожным, ни во что не впутываться и кроме как на уроках ЗОТИ с профессором Квиреллом не общаться. Профессор Снейп, строго глянув на Гарри своими черными проницательными глазами, посоветовал Гарри то же самое что и Виктория, добавив лишь, что они с мистером Крафтом сами во всем разберутся.
* * *
После встречи с троллем Гарри и его друзья больше не жаждали приключений. Слишком уж опасными они могли оказаться, как показала практика. Они ходили на уроки, гуляли по территории школы, а когда выпал снег играли с остальными ребятами в снежки и катались с горок, которые строили старшекурсники, проводили вечера в уютной факультетской гостиной и обзаводились новыми друзьями. Самыми яркими событиями за это время были матчи по квиддичу Гриффиндор — Слизерин и Гриффиндор — Пуффендуй, да случайно обнаруженное Гарри и Гермионой волшебное зеркало, показывающее самые сокровенные желания. Гарри увидел в зеркале родителей, а Гермиона так и не рассказала ему, что увидела она.
* * *
Как и говорила Виктория, провожая Гарри в школу, время в Хогвартсе текло быстро. Приближалось Рождество, а это означало, что совсем скоро Гарри отправится домой на каникулы. В Большом зале лесничий Хагрид установил большие пушистые ели, которые девочки-старшекурсницы украшали вместе с профессором Флитвиком блестящими шарами и атласными бантами цветов факультетов. В воздухе витал запах праздника и хвои, настроение у всех вокруг было самым радужным. На переменах в коридорах, во время трапез в Большом зале и иногда даже на уроках звучал веселый детский смех и рождественские песенки.
* * *
Выйдя из поезда Гарри, тут же встретил дедушку и через несколько минут они уже шли по тротуару тихой улочки Литтл-Уингинга. Виктория ждала их на крыльце, как только Гарри вошел в калитку и увидел ее, он бегом преодолел расстояние до крыльца и очутился в крепких, но нежных объятиях и вдыхал знакомый сладковатый запах лета. Как же ему не хватало этого в Хогвартсе!
— Я скучал, — прошептал он, уткнувшись лбом в ее шею.
— Я тоже, мой маленький принц, — она еще крепче прижала Гарри к себе и нежно взъерошила его черные волосы. – Пойдем в дом.
Обнимая Гарри за плечи, Виктория повела его в дом. Только сейчас она почувствовала облегчение, и уверилась в том, что с ее маленьким мальчиком все в порядке. Той ночью, после Хэллоуина, когда от Северуса прилетела сова с запиской, в которой он кратко описал события, Виктория металась по дому как тигр в клетке. Она поняла, что Хогвартс – не такое уж и безопасное место, здесь в Литтл-Уингинге, в их маленьком уютном домике Гарри был в большей безопасности, чем в древнем замке, окруженном сотней защитных заклинаний. В своей записке Северус дал понять, что все произошедшее имеет самое прямое отношение к тому, что обсуждалось на кухне тем октябрьским вечером.
Мистер Крафт был полон решимости. Он был намерен самолично наведаться в Хогвартс сразу после окончания Рождественских каникул и сделать все возможное, чтобы профессор Квирелл покинул стены школы, кем бы он ни был, Пушок отправился в заповедник для опасных магических существ, а Философский камень был уничтожен. Да, Альбус Дамблдор узнает маленькую тайну Гарри раньше времени, но медлить было уже нельзя.
Гарри весь день не отходил от Виктории ни на шаг. Рассказывал ей о школе, об уроках, друзьях и о многом другом, что может беспокоить одиннадцатилетнего мальчика. Виктория была рада, что Гарри нравиться школа, что у него появились такие друзья как Гермиона, Невилл и Терри. Со слов Гарри они были замечательными детьми, каждый из которых был одарен определенными бесценными качествами. Неуверенный в себе Невилл очень хорошо разбирался в травологии и на самом деле был гораздо смелее, чем многие могли предположить. Терри прекрасно ориентировался в истории магии и знал немало о магических артефактах, а так же обладал способностью тонко чувствовать настроение людей. Гермиона была не только умной и проницательной девочкой, но и очень заботливой по отношению к Гарри, Невиллу и Терри. Она была единственным и поздним ребенком в семье и к своим друзьям относилась как к младшим братьям, следила, чтоб они всегда были тепло и аккуратно одеты, причесаны, сыты и чтоб уроки были вовремя сделаны. Их всех объединяла искренность, преданность друг другу и готовность пройти любые испытания рука об руку. «Если они сумеют сохранить свою дружбу, то будут самыми счастливыми людьми», — думала Виктория, с улыбкой слушая Гарри. Сама она не могла похвастаться наличием таких друзей, даже не смотря на мягкий характер, доброту и искренность, друзей у Виктории было совсем немного, а точнее — только Джерри. Был еще Алекс, но Виктория старалась не вспоминать о нем, раз, за разом повторяя себе «не оглядывайся назад».
Это Рождество Гарри и Виктория отмечали вдвоем, так как мистер и миссис Крафт уехали во Францию, повидать старых друзей и отпраздновать с ними. Когда дело дошло до подарков, Гарри совсем не удивился, когда в их числе обнаружился и подарок от профессора Снейпа – книга о ядах и противоядиях. А вот мягкий сверток с запиской, написанной узким крючковатым почерком насторожил его. «Твой отец перед смертью оставил мне это на хранение. Пришло время вернуть это тебе. Используй с толком. Счастливого Рождества» — говорилось в записке. Гарри решил не разворачивать «это», а сначала показать дедушке, когда он вернется в Англию.
В доме на Персиковой улице каждый день бывали гости: супруги Андерсен, Джерри со своей мамой и невестой Мелани, которая работала в «Law & Justice» с тех пор как Виктория ушла оттуда и открыла свой адвокатский кабинет, друзья Гарри из начальной школы и их родители, даже мистер Роули как-то раз заглянул на чай с фирменным пирогом Виктории.
Каникулы подходили к концу, Гарри успел соскучиться по друзьям, но всё же, ему очень не хотелось уезжать и опять оставлять Викторию одну. За пару дней до его возвращения в школу на ужин пришли мистер Крафт и профессор Снейп. Гарри был очень горд тем, что учитель зельеварения, декан факультета Слизерин и просто очень хороший человек пришел в его дом в качестве гостя. По тому, как уверенно Северус себя чувствовал в доме, Гарри понял, что профессор здесь уже не в первый раз. В его голове тут же появилась мысль о том, что профессор Снейп, возможно, ухаживает за Викторией, но Гарри тут же отбросил эту идею, понимая, что эти двое слишком разные, да и не мог он представить профессора Снейпа в роли мужа Виктории и своего приемного отца. «Нет, — подумал Гарри, – здесь определенно что-то другое». И словно в ответ на его мысли мистер Крафт заговорил:
— Гарри, я намерен посетить школу. Мы с Северусом решили, что больше не можем тянуть.
— Дедушка, я не совсем понимаю… — растерялся Гарри.
— Гарри, все оказалось куда серьезнее, чем мы предполагали, — сказал профессор Снейп. – Я дал обещание присматривать за тобой и заботиться о твоей безопасности, и я сделаю все, чтобы сдержать его.
Произнося эти слова, Северус смотрел прямо в глаза Гарри, и Гарри опять увидел в глазах учителя какое-то странное выражение, будто ему было очень больно, и он мучился от этой боли.
— Твоя жизнь в Хогвартсе подвержена риску. Профессор Квирелл имеет к этому самое прямое отношение. Помнишь, ты рассказывал мне о том, как твои друзья побывали в запретном коридоре, о догадках мисс Грейнджер, помнишь Хэллоуин?
— Конечно, помню, — ответил Гарри, — но как это все может быть связано?
— Мистер Крафт, вы позволите мне рассказать? – спросил профессор, взглянув на дедушку Виктории и Гарри.
— Конечно, Северус, я пока кое-что обдумаю, — кивнул мистер Крафт.
— Гарри, профессор Квирелл опасен для тебя. Мы долго не могли найти конец, за который следовало потянуть, чтоб распутать этот клубок. И именно твой рассказ о походе мисс Грейнджер в Гринготтс стал этой ниточкой. В августе я и еще несколько преподавателей помогали директору спрятать Философский камень. Камень находится в школе. Я сразу сказал Альбусу, что та защита, которой окружен камень – уровень первокурсника, и любой сообразительный ребенок справиться с ней в два счета, не говоря уже о взрослом, опытном волшебнике. Тогда директор лишь отмахнулся. Теперь он признал мою правоту, но это уже не имеет особого значения. Вскоре после начала учебного года Хагрид сообщил, что в Запретном лесу появилось нечто, убивающее единорогов и пьющее их кровь. Ты должен помнить, что я рассказывал о крови единорогов на уроках, — Гарри кивнул, глаза его расширились от ужаса. Он даже не представлял, что кто-то способен на такое. Ведь единорог — настолько чистое, невинное и прекрасное создание, что надо быть абсолютным чудовищем, чтобы сотворить такое. — На Хэллоуин Квирелл специально впустил в замок тролля, — продолжал профессор Снейп. Детей тут же разослали по спальням, преподаватели всем составом бросились на поиски тролля, на это Квирелл и рассчитывал. Изображая слабонервного, он открутился от патрулирования и направился в запретный коридор. У меня уже тогда были некоторые подозрения на его счет. Не знаю, что меня толкнуло туда, но я решил проверить владения цербера. Квирелл усыпил пса и уже собирался сигануть в люк, когда я вошел.
— Значит, вы хромали, потому что Пушок вас укусил! – воскликнул Гарри, профессор Снейп фыркнул и весело посмотрел на Гарри.
— Если бы он меня укусил, я бы здесь не сидел, он лишь скользнул зубами по ноге, когда я выволакивал Квирелла в коридор. После этого я устроил коллеге допрос с пристрастием, но толком мне ничего выяснить не удалось. Тогда я обратился за помощью к мистеру Крафту и за информацией к… старым друзьям, — криво усмехнулся он. – Мне удалось выяснить, что Тёмный Лорд где-то в Британии. Точнее не он, а его… у обычных людей это называется душой. Он ни жив, ни мертв, ни привидение, но и не человек. Масса, сгусток энергии, способный мыслить, подчинять своей воле, возможно, колдовать. Мистер Крафт, обладая богатым опытом и знаниями, выяснил, что подобные случаи уже бывали прежде. То, что остаётся от очень сильного волшебника, в нашем случае — этот сгусток энергии, наделенный интеллектом, может вселяться в животных, но ненадолго, животные не выдерживают и погибают. Так же «это» может вселяться в людей.
Гарри нахмурился, и вдруг осознал, куда клонит профессор Снейп.
— Хотите сказать, профессор, что «это» вселилось в профессора Квирелла и потому он такой странный, и из-за этого у меня шрам при нем болит?
— Именно. Ты ведь говорил, что шрам болит, когда Квирелл стоит к тебе спиной. До этого учебного года у Квирелла были длинные волосы, которые он перевязывал лентой и очень гордился ими, ведь чем длиннее волосы у волшебника, тем он сильнее. А теперь он ходит в этой чалме, не снимая ее. Домовик, которого я просил проследить за ним, сказал, что Квирелл снимает чалму на ночь, и голова под ней совсем лысая, а на затылке какое-то темное пятно, похожее на лицо.
— О! – выдохнула Виктория, и инстинктивно придвинулась ближе к Гарри и приобняла его.
— На Рождество Квирелл снова попытался проникнуть к Философскому камню, мы с профессором Флитвиком едва успели. Квирелл уже был внизу и прошел три уровня защиты. Чтобы оглушить его потребовалось немало времени и усилий. Рискуя своими рабочими местами, мы провели диагностику тела Квирелла. В нем действительно живет две души – его душа уступает под напором более сильной, более темной. Я тут же вызвал мистера Крафта. Когда Квирелл очнулся, мы напоили его Веритасерумом, и он рассказал нам о своем путешествии в Албанию прошлым летом. Все именно так, как мы и думали. Квирелл в лесах Албании встретился с душой Тёмного Лорда. По глупости, неопытности и интереса ради, профессор позволил ЕМУ завладеть своим телом и использовать его в качестве хранилища. Именно душа Темного Лорда, подавляя волю самого Квирелла, заставляет его убивать единорогов и искать способ добраться до камня, — Северус замолчал и, сложив руки на груди, откинулся на спинку стула.
— И что вы собираетесь делать? – спросил Гарри.
— Вот это мы и хотели оговорить, — произнес мистер Крафт, после длительного молчания.
Гарри поерзал на стуле, выпрямил спину и положил руки на стол, как делал это на уроках, когда тема его интересовала, и он не хотел упустить ни единого слова преподавателя. Виктория рядом с ним, напряглась и впилась взглядом в лицо дедушки.
— В воскресенье вечером ты вернешься в Хогвартс, — начал мистер Крафт. – Веди себя как обычно. Никому не рассказывай о моем визите, устроим сюрприз широкой публике. Я прибуду в любой день во время завтрака. Со мной будет несколько уважаемых господ, в том числе из Министерства и опекунского совета. Твоя же задача состоит в том, чтобы рассказать немного о своей жизни до и после встречи с Вики.
— Дедушка, но ты ведь не любишь действовать настолько публично, — осторожно сказал Гарри.
— Не люблю, ты прав, это скорее прерогатива Альбуса, — он развел руками. – Но что поделаешь, иногда приходиться. Как говориться – все средства хороши, если хочешь одержать победу.
— Хорошо, — кивнул Гарри, — я все сделаю, как ты скажешь.
— Виктория, - мистер Крафт повернулся к внучке, — ты пойдешь со мной в Хогвартс. Твое присутствие должно сыграть некоторую роль.
В ответ Виктория лишь озадаченно кивнула, она пока не до конца понимала, что затевает дедушка.
— Ну вот, пожалуй, это все что я хотел сказать, — небрежно взмахнул рукой мистер Крафт. – Гарри, ты писал мне о каком-то подарке от неизвестного. Покажешь?
— Конечно! – Гарри соскочил со стула и быстро поднялся в комнату, через несколько минут он спустился, левитируя перед собой сверток, аккуратно опустив его на стол, он скорчил виноватую рожицу и, глядя на профессора Снейпа, сказал: — Не думаю, что безопасно брать в руки подарки от неизвестных.
— И правильно, — согласился Северус, и, взмахнув палочкой, заставил обертку исчезнуть.
С первого взгляда Гарри даже не понял, что такое лежит на столе. Оно было серебристо-серого цвета, очень воздушным и соткано не то из паутины, не то из серебра. Он посмотрел на взрослых и удивился тому, какие разные на их лицах застыли эмоции. У Виктории восхищение и нетерпение — ей явно хотелось прикоснуться к содержимому свертка. У профессора Снейпа на лице был написан научный интерес, а на губах играла странная ухмылка, будто он сделал для себя какое-то открытие. Лишь мистер Крафт, казалось, не проявляет особого интереса к вещице. По его глазам Гарри понял, что дедушка точно знает, что это такое. Гарри подошел ближе и разглядел аккуратно свернутую, как оказалось, ткань. Он уже потянулся к ней рукой, но резко отдернул руку и посмотрел на дедушку, получив одобрительный кивок, он все же прикоснулся к ткани. Ткань была прохладной, будто из воды, очень легкой и гладкой, такую Гарри прежде никогда не встречал.
— Что это? – спросил он.
— Мантия, — ответил мистер Крафт. – Накинь ее на плечи.
Гарри аккуратно взял мантию в руки, позволил ткани расправиться и накинул ее на себя.
— Ну, теперь я многое понял, — усмехнулся профессор Снейп.
Гарри глянул вниз, но ничего там не увидел, а должен был увидеть свое собственное тело и ноги в пушистых тапках с помпонами. Вопрос так и застыл на его губах, и он стоял с открытым ртом, взирая на пол под собой.
— Она существует, — восторженно прошептала Виктория и подошла к Гарри.
Пока Виктория рассматривала мантию-невидимку и восхищалась ею, Северус и мистер Крафт что-то быстро обсудили.
— Дед, я окажусь права, если предположу, что это именно та мантия, о которой писал Биддль? – спросила Виктория.
— Да, милая, это именно она.
— То есть Вы хотите сказать, — медленно и недоверчиво начал Снейп, — что и прочие Дары так же реальны, как и эта мантия?
— Да, Северус. Уверен у нас еще будет время поговорить об этом.
— Вики, а помнишь, ты мне в больнице сказку рассказывала про Дары? – улыбался Гарри, разглядывая едва заметный рисунок на мантии.
— Конечно, помню, — улыбнулась она, растрепав его волосы, — ты еще тогда заинтересовался мантией больше чем остальными Дарами.
— Это похвально, — одобрительно сказал мистер Крафт, – ведь как мы можем судить по сказке, младший из братьев оказался самым смекалистым и в итоге прожил дольше всех. Камень и Бузинная палочка не принесут ничего, кроме проблем и жизнь уж точно не продлят, а вот мантия-невидимка – это совсем другое дело.
02.10.2011 Часть 1. Глава 13
Очнувшись, Гарри не сразу понял, где он находится. За окном ночь, лишь лунный свет, проникая в высокие окна, мягко рассеивает темноту. Проморгавшись он, наконец, опознал помещение, как Больничное крыло. Правую руку щекотало что-то мягкое. Гарри пригляделся и увидел Викторию, она спала, пристроив голову на краю его кровати. Он осторожно провел ладошкой по ее волосам. Виктория вздрогнула и проснулась.
— Гарри, солнышко! – он тут же очутился в крепких объятиях, и его щеки и лоб осыпали поцелуями. – Как же ты нас напугал!
— Вики, ты меня задушишь, — улыбнулся Гарри.
— Прости, милый, — Виктория отстранилась и убрала с его лба волосы. – Я очень переживала… Как ты себя чувствуешь, родной?
— Хорошо.
— Ничего не болит?
— Нет, все в порядке, правда, — улыбнулся он. – Чувствую себя прекрасно!
— Слава Мерлину! – выдохнула Виктория и поцеловала его в макушку.
— Как давно я здесь? – спросил Гарри, пристроив голову на коленях у Виктории.
— Вторые сутки.
— Расскажи, что произошло, после того, как он напал на меня. Я почти ничего не помню, — попросил Гарри.
* * *
POV Виктории.
Утром, как и было оговорено, я встретилась с дедушкой недалеко от Дырявого котла. До Хогвартса мы добрались с помощью портала. У ворот школы нас ждали друзья деда Элиас Уилкс и Джанни Мазарини. Их дружба, длилась уже более семидесяти лет. Завтрак как раз подходил к концу, когда мы вошли в холл.
Неизменный смотритель мистер Филч, выслушав деда, забавно проскакал в Большой зал, откуда уже начали выходить дети. Через пять минут мы были приглашены занять места поудобнее в кабинете директора. Дамблдор был напряжен, видимо по составу делегации догадался, что разговор будет неприятным. Все трое моих спутников были давними соперниками Дамблдора. Дед решил поиграть на нервах старого приятеля и с самой добродушной улыбкой начал расспрашивать его о делах, школе и прочих пустяках. Через некоторое время Дамблдор не выдержал и спросил:
— Арманд, ты ведь не для того явился сюда в компании этих милых людей, чтоб поинтересоваться у меня насчет моего благополучия?
Надо сказать, что в этот момент я, наверное, впервые в жизни увидела истинное лицо директора Хогвартса. И мне оно не понравилось. Маска добродушия слетела за мгновение. Образ этакого воплощения Света померк в моих глазах окончательно. Хотя я никогда особо хорошо к нему не относилась...
— Так что же тебе… простите, вам, от меня нужно? – Дамблдор облокотился на стол, и подался немного вперед.
Дед обменялся взглядами с друзьями. Затем встал и, заложив руки за спину, медленно подошел к столу Дамблдора и встал напротив него.
— Альбус, а известно ли тебе, что в этом замке в этот момент самый опасный волшебник последнего пятидесятилетия находиться рядом с детьми и возможно даже демонстрирует им какие-то заклинания, хорошо бы не запрещенные?
- Не понимаю, о чем ты говоришь, Арманд… — Дамблдор нахмурился и, сложил ладони домиком.
— Скажи мне, Альбус, а все ли преподаватели были проверены Министерством на причастность, к каким либо преступлениям, запрещенным группировкам и вообще на предмет участия в сомнительных историях? Особенно меня интересует твое последнее хм… приобретение на должность преподавателя ЗОТИ, — усмехнулся дед.
— Ты имеешь ввиду этого милого мальчика Квиренуса? – наконец выдал Дамблдор.
— Именно его. Что ты можешь нам рассказать о нем?
Дамблдор не стал особо заморачиваться и представил нашему вниманию пересказ личного дела Квирелла, лишь добавил, какой он ответственный, да поохал на тему «недуга».
— Что ж, Альбус это все замечательно, но тогда ответь мне… Зачем ты просил одного из преподавателей следить за этим невинным созданием?
Директор сверкнул глазами сквозь стекла очков и, выпрямившись на стуле, ответил вопросом на вопрос:
— Что за чушь?
— Альбус… — предостерегающе прошипел дед.
— Знаешь, вся эта история с вампиром… просто мне кажется, что Квиренуса все же инициировали, ну или пытались это сделать…
— И ты все равно допустил его до преподавания?! – возмутился мистер Уилкс.
Дамблдор открыл, было, рот, но дед резко оборвал его.
— Хватит лгать! Ты знаешь, что в этом нет смысла, с Геллертом это могло сойти, но не со мной. У меня есть основания, и даже подтверждения, что Квирелл опасен не то, что для детей, но и для волшебного сообщества в целом. Я сейчас кое-что расскажу, а ты постарайся не перебивать и слушать внимательно, крайне внимательно… Потом можешь попытаться доказать мне свою точку зрения.
Дед глянул на мистера Мазарини и едва заметно ему кивнул. Тот вытащил из кармана какое-то странное устройство и пристроил его на директорском столе. Потом он сел напротив Дамблдора и не спеша заговорил:
— Всем нам известны события, произошедшие на Хэллоуин одиннадцать лет назад, в местечке Годрикова впадина. В тот вечер погиб мой племянник и его жена — родители Гарри Поттера. Тогда же исчез на время, не погиб, а именно исчез на время, тот, кто убил Джеймса и Лили – Лорд Волдеморт, он же Том Реддл. И тогда же пропал в неизвестном направлении мой внук Гарри. Альбус, ты наверно помнишь, я не однократно спрашивал тебя о Гарри, чувствовал, что ты имеешь к его исчезновению самое прямое отношение. Но ты вряд ли сможешь вспомнить наш с тобой разговор в баре твоего брата. Тогда я узнал достаточно для того чтобы окончательно перестать доверять тебе. Единственный вопрос, на который ты мне тогда не смог ответить – где спрятан мальчик. Чуть позже я понял, что по твоей собственной просьбе кто-то, не исключаю, что это была твоя преданная подруга Минерва, подчистил тебе память. Еще раз пообщаться с тобой я не смог. Ты постоянно удирал от меня, и даже тайное посещение этого кабинета и кое-какие связи не помогли мне найти то, что меня интересовало. Но на все воля случая. Многие были бы удивлены, если не сказать шокированы, тем, что ты сейчас услышишь…
— Ты помнишь мою внучку Викторию? – спросил дед Дамблдора, тот глянул на меня, и кивнул. – Благодаря этой девочке все и случилось. Несколько лет назад Виктория переехала в городок Литтл Уингинг, знакомое название? Вижу что знакомое, — директор заметно напрягся, — так получилось, что Виктория купила дом по соседству с учительницей местной младшей школы. Эта леди рассказала моей внучке об одном из своих учеников. Вики, не расскажешь нам об этом?
Я встала и отошла к окну, не хотелось все это вспоминать, но рассказать надо было. Старалась не вдаваться особо в подробности — и без них руки тряслись и голос подводил. Для меня это были мучительные двадцать минут. Картинки были слишком живыми и реальными, никогда не жаловалась на воображение, но в этот момент хотелось, что бы оно отсутствовало начисто.
К концу моего рассказа Дамблдор был в бешенстве, судя по тому, как воздух вокруг него потрескивал от концентрации магии. Ничего, старик, это только закуска, десерт тебе дед подаст, да так подаст, что едва унесешь.
Друзья деда, уже два года знающие о приключениях Гарри Поттера, испытующе смотрели на Дамблдора. Я бы на его месте не стала разыгрывать идиотку, а во всем созналась бы. Шутки ли, лгать начальнику Отдела Тайн, который видит тебя насквозь и одному из лучших ныне живущих и служащих в Министерстве специалистов по Темной магии? Про деда я вообще молчу, ему тем более врать бесполезно.
— Ну, что Альбус, теперь ты вспомнил о том, что у Гарри были, есть и будут кровные родственники в магическом мире? А помнишь, что грозит за похищение ребенка?
— Извини, Арманд, но я не верю, ни единому твоему слову и мисс Яксли я тоже не склонен верить. Я знаю, что Гарри живет со своими дядей и тетей, буквально на Рождество мне доложили, что мальчик был в их доме и провел там все каникулы.
Я бы не стала лгать… А вот Дамблдор, видимо, так сильно в себе уверен, что продолжает упорствовать. Ну, ничего. Даже, если сейчас у нас ничего не получиться, мы все равно заставим его ответить за свои поступки. Как говориться – не хочешь по-хорошему, будет по-плохому!
Дед рассмеялся и заявил:
— Миссис Фигг слишком рассеянная дама и мне даже порой кажется, что она малость не в себе, так что я бы не стал полагаться на старушку с плохой памятью.
— Арманд, я уже сказал, я не склонен верить твоим сказкам, — не растерялся Дамблдор и, продолжая гнуть свою линию, заявил: — Не представляю зачем тебе все это… Хотя… Может ты решил продолжить дело Геллерта или Тома?
— Игры, в которые играли эти двое, мне не интересны, — усмехнулся дед. – Знаешь ли, я вышел уже из того возраста. А вот какую игру ты затеял?...
Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. Деда я решительно не узнавала. Передо мной сидел почти незнакомый, грозный и весьма опасный человек.
— Не хотелось бы прибегать к давно забытым методам, — спокойно произнес дед, когда Дамблдор отвернулся от него, не в силах дальше продолжать борьбу взглядами.
— Хорошо. Допустим, что все, что мисс Яксли рассказала правда. Допустим, что я признаю это, меня отправят под суд, будет скандал, а тебе дадут еще один Орден. Это все чего ты хотел, Арманд?
— Погоди, Альбус, может еще обойдется. Мы еще обсудим это. Нас интересует еще кое-что…
Дед медленно прошел от стола к двери, остановился возле феникса и провел по алым перышкам пальцами.
— Почему Философский камень хранился в школе, Альбус? – спросил он, глядя на птицу.
— Какой еще к Мерлину камень?! – ненатурально удивился Дамблдор, кажется, даже не заметив, что именно сказал дед о Камне.
— Тот, что хранился в сейфе Фламеля, и который ты приказал забрать оттуда тридцать первого июля. Затем ты спрятал его здесь, в этом замке. Хотя спрятал это громко сказано. Я был в хранилище сегодня ночью. Мне хватило десяти минут, чтоб разделаться с так называемой защитой. И каково же было мое удивление, когда я обнаружил, что никто даже не пытается меня остановить. Я еще специально подождал минут двадцать, но никто так и не пришел спасать Камень.
В подтверждение своих слов дед вытащил из внутреннего кармана мантии небольшой сверток и, раскрыв его, продемонстрировал нам небольшой камешек ярко-красного цвета.
Дамблдор на пару секунд растерялся, но быстро взял себя в руки и делано безразличным тоном заявил:
— Это не Философский камень.
— Альбус, не хотелось тебя огорчать, но это именно он, — впервые с того момента, как мы вошли в кабинет подал голос мистер Мазарини. – Ты знаешь, что я могу отличить оригинал от подделки.
— Вот так значит… — пробормотал Дамблдор и раздраженно посмотрел на портрет одного из предыдущих директоров, который пытался выдать смех за кашель.
— Я предупреждал тебя, Альбус, — проскрипел сквозь смех человек на портрете. – Оказывается не так скучно быть всего лишь портретом.
— Заткнись, Финеас, — поморщился Дамблдор, и махнул рукой в сторону портрета. Финеас как будто испарился с полотна.
— А теперь, Альбус, я хочу увидеть своего внука, а так же мистера Квирелла. Нам необходимы доказательства, для дела.
— Какого еще дела? – насторожился директор.
— Думаю, нет надобности напоминать тебе какую должность я занимаю, — усмехнулся в свои шикарные усы мистер Уилкс. – Если все на самом деле так, как рассказал Арманд, мне придется начать следствие. Безопасность детей превыше всего, сам понимаешь…
Я долго слушала препирательства четырех гениев, и только к концу второго урока, судя по времени, Дамблдор согласился пригласить Гарри и Квирелла. Гарри пришел чуть раньше Квирелла. Он вежливо поприветствовал всех, познакомился с друзьями деда и, придвинув свободный стул поближе ко мне, уселся. Как раз в этот момент дверь вновь открылась.
— Д-д-дирек-ктор, ч-что-то с-срочн-ное? – с порога прозаикался Квирелл.
— Проходи, мальчик мой, присаживайся. Эти господа хотят задать тебе несколько вопросов.
Квирелл было сделал шаг в сторону предложенного стула, но увидев сидящего напротив Дамблдора дедушку, как-то странно дернулся, будто собрался бежать. Тем не менее, он занял место и нервно моргая, оглядывал всех присутствующих. Дед с хитрой усмешкой в глазах попросил чаю. Когда домовик принес поднос с чайником и чашками, дед отпустил эльфа и принялся разливать чай сам. В чашку, предназначавшуюся Квиреллу, незаметно для несчастного был опрокинут пузырек с Веритасерумом. Бабушка постаралась на славу, одного глотка жидкости с разведенным в ней концентратом было достаточно для того, чтобы в течение двадцати минут принявший зелье честно отвечал на вопросы без шанса на сопротивление.
— Вы ничего не хотите рассказать? – с видом заправского психолога спросил дедушка, после того, как Квирелл сделал пару глотков чая. – Вас ничто (или никто) не тревожит?
— Н-н-н-е п-п-оо…
— Понимаешь, понимаешь, — протянул дедушка и, встав с кресла с грацией кошки, подошел к Квиреллу. – Как твое настоящее имя?
— Арманд! Это незаконно! – крикнул Дамблдор, и вскочил с места.
— Альбус, сделай милость, помолчи, — отмахнулся дед. – Если бы Элиас был против, я бы не стал поить этого засранца таким ценным зельем.
Дамблдор, сверкнув глазами, сел на место.
— Итак, молодой человек, повторяю вопрос. Назови свое настоящее имя?
— Квиренус Маркус Квирелл, — тупо, но без малейшего дефекта речи, ответил допрашиваемый, глаза его остекленели и взгляд был потерянным.
— Сколько тебе лет?
— Двадцать четыре.
— Ты был этим летом в Албании?
— Да.
— А в Шварцвальде довелось побывать?
— Да.
— Что ты там делал?
— Изучал темных тварей.
— Ответь мне, если я прав: ты встретил там… Душу Темного Лорда Волдеморта?
Квирелл схватился руками за голову и застонал, Гарри поморщился и потер шрам, мистер Уилкс и дедушка тут же схватились за палочки, через пару секунд все закончилось и Квирелл таким же бесцветным голосом, как и до этого, ответил:
— Да.
— И сейчас ты делишь свое тело и свой разум с Волдемортом?
— Да.
Вопросы-ответы… Почти все наши догадки оказались верными, за исключением, некоторых незначительных деталей. К концу допроса, когда уже вся необходимая информация была услышана, началось что-то странное. Квирелл снова схватился за голову, и что-то быстро и неразборчиво забормотал.
Мистер Уилкс тут же оказался за спиной у Квирелла с палочкой наготове, дед лицом к лицу с, очевидно, уже бывшим профессором ЗОТИ, мистер Мазарини встал передо мной и Гарри, прикрывая, а Дамблдор застыл за своим столом в растерянности.
Квирелл быстро разматывал свой тюрбан не переставая бормотать. В напряженной тишине ожидания неизвестно чего можно было разобрать какое-то шипение и частое «сейчас-сейчас-хозяин-секунду-сейчас-сейчас…».
Квирелл стоял лицом к нам, и лишь по гримасе отвращения на лице мистера Уилкса, который стоял позади него, я поняла, что Северус оказался прав: Квирелл – человек с двумя лицами в прямом смысле. Дедушка дал знак другу перейти по кругу несколько шагов, таким образом, он оказался лицом к «лицу» с Волдемортом. Дамблдор, наконец, перестал изображать статую и быстро подошел к деду. Лицо директора в этот момент я не забуду никогда. Как говорит Джерри: «да он просто охренел!».
— Браво, браво, — раздался шипящий голос, я инстинктивно притянула Гарри к себе. В любой момент может произойти что угодно, надо быть готовой к тому, чтобы прикрыть малыша собой.
— Альбус, в тебе я разочарован, думал, ты быстрее разгадаешь головоломку. Лорд Крафт, мой низкий поклон. Жаль, что мы не сошлись в интересах, мог получиться прекрасный альянс. Только представьте: два Темных Лорда… Хотя нет два это слишком много, достаточно будет и меня одного, — от этого голоса по коже побежали мурашки, а последовавший за этим монологом смех, буквально замораживал кровь.
— Не заговаривайся, Том, — оборвал его дедушка.
— Действительно, что это я… — прошипел голос, и вслед за ним раздался отвратительный хруст, а затем голова Квирелл повернулась на шее и оказалась затылком к нам.
Оттуда, где у нормального человека находится затылок, на нас смотрело самое ужасное лицо, которое могло существовать. Белое как мел, с горящими красными глазами и змеиными прорезями ноздрей. Мистер Мазарини пробормотал что-то на итальянском, судя по интонации какое-то особо эмоциональное ругательство.
— Гарри Поттер… — прошипело лицо.
Я попыталась загородить Гарри собой, но не смогла даже пошевелиться, будто Петрификусом огрели, руки словно прилепили к бокам. Остальные тоже оцепенели, даже дедушка не мог пошевелиться. Малыш смотрел на ЭТО с отвращением и презрением, никогда не видела у него такого взгляда.
— Видишь, во что я превратился? И как думаешь, Гарри, кто в этом виноват? Тень, призрак… Вынужден существовать в чужом теле. Но всегда находились те, кто был рад впустить меня в свой разум, свое сердце. Кровь единорога укрепила меня, придала мне сил, но для окончательного восстановления мне необходим Эликсир Жизни, с его помощью я смогу создать себе новое тело. И ты мне в этом поможешь. Ты спустишься со мной в хранилище и достанешь для меня Философский камень.
— Серьезно? – дерзко и с ухмылкой спросил Гарри. – С чего бы?
— Не глупи, мальчишка, — зло прошипело лицо, и тело Квирелла, отбросив мистера Мазарини как куклу в сторону, медленно начало приближаться к нам, за его спиной дедушка и мистер Уилкс вели немой диалог на уровне взглядов и ментальной магии. Кажется, что-то придумали, главное, чтоб сработало. – Поможешь мне, и я сохраню тебе жизнь. Иначе… Отправишься к своим родителям, а ты еще так молод…
Позади Квирелла дедушка освободил себя от заклятия оцепенения и подал мне знак не шевелиться, тут же я почувствовала, что мое тело вновь способно двигаться.
— Не собираюсь я тебе помогать. У меня несколько другие планы, — заметив движение за спиной противника, ответил Гарри и, вскинув голову, посмотрел прямо в глаза чудовищу.
— Прости, малыш, но придется их нарушить, раз не желаешь помочь мне…
Оно молниеносно кинулось в сторону Гарри, но едва прикоснувшись, завыло и отдернуло руки. Гарри вскрикнул и упал на колени, прижав руки ко лбу. Чудовище, почувствовав, что со спины приближаются противники, отбросило их назад, не используя палочку и не произнося заклинаний. Мерлин! Если он настолько силен, даже в таком жалком состоянии, то, что же он может сотворить с этим миром, если вернуть ему былой облик и восстановить силу в полной мере?! От собственных мыслей становилось дурно.
— Что… Что это? – бормотал он разглядывая ладони, обожженные до мяса.
Пока он был занят своими конечностями, я помогла Гарри подняться, но тут удача нас покинула. Он вновь обратил внимание на Гарри, и, заметив меня, гадко скривился, что видимо, означало усмешку.
— Глупцы… — прорычал Волдеморт и, рассмеявшись, махнул рукой в мою сторону. Меня снесло как пушинку, неслабо приложившись левой стороной тела о стену, я поняла, что сама встать точно не смогу. В руке внезапно появилась резкая пульсирующая боль, запястье на глазах начало распухать.
— Будь ты проклята Белла! – всхлипнула я, глаза застилало слезами, больше от осознания собственной беспомощности, чем от боли. Сейчас, когда магия так нужна…
— Гарри, прикоснись к нему! – крикнул дедушка, пытаясь убрать магический щит, чтобы пробиться к нам, мистер Мазарини, судя по всему, был в глубоком обмороке от удара головой и помощи от него ждать не приходилось. Хоть и лучший специалист по Темным искусствам, но реакция у него уже не та.
Мой маленький герой, не долго думая, кинулся к телу Квирелла и начал наносить удары ладонями. Я видела, что Гарри больно, нестерпимо больно, но он молчит, ни звука не издает, а только тычет ладонями в противника, стараясь нанести как можно больше ущерба. Монстр завыл, так жутко, что сердце, казалось, пропустило пару ударов.
Тело Квирелла на глазах превращалось в пепел, в памяти всплыл маггловский роман «Интервью с вампиром», где вампиров казнили, посадив в глубокую яму под открытым небом, и их сожгло солнце, превратив в статуи из пепла, которые рассыпались в пыль, едва к ним прикоснешься.
Кто-то, наконец, справился со щитом и, надо сказать, вовремя. Дед едва успел подскочить к Гарри, чтобы не дать ему упасть на каменный пол. Квирелла уже было не спасти, но душа Волдеморта, оставшись без тела, начала метаться по кабинету в поисках выхода. Дедушка достал из кармана странный сосуд, похожий на небольшой приплюснутый чайник и передал его мистеру Уилксу, тот сделал сложный пас палочкой, затем произнес какое-то слово и темный воющий сгусток всосался в сосуд, как мусор в пылесос.
Дамблдор так и стоял посреди кабинета с опущенными руками и непередаваемым выражением лица. Дед осмотрел Гарри, малыш был без сознания. Мистер Уилкс привел в чувства друга, и уже залечивал ему рану на голове.
— Вики, прости, я не думал, что так получиться, — виновато сказал дед, присаживаясь на корточки рядом со мной и помогая мне сесть. – Старые мы уже для таких испытаний…
— За что ты извиняешься? – сквозь зубы прошипела я, сдерживаясь, чтоб не закричать от боли, пока дед осматривал мою руку. — Никто не мог такого предположить. Мы ведь все думали, что он очень слаб. Недооценили…
— Тебе срочно нужно к целителю. Кость, кажется, сместилась.
— Что с Гарри?
— Магическое истощение, только вот не пойму от чего. Пару дней поспит и все восстановится. Давай-ка, обхвати меня за шею. Идти сможешь?
— Угу.
Меня и Гарри доставили в Больничное крыло, куда тут же буквально прилетел Северус с кучей скляночек с зельями. Дед оказался прав в своих диагнозах. Пока Северус хлопотал над Гарри, мадам Помфри занималась моей рукой. Благодаря Обезболивающему зелью я совершенно ничего не чувствовала. С Северусом мне так и не удалось толком поговорить. После порции Костероста и Успокоительного я уснула.
Я проспала почти пять часов. Периодически сквозь сон слышала два голоса – Северуса и мадам Помфри. Проснувшись, первым делом я подошла к Гарри. Малыш был очень бледным. Северус привел его в сознание, теперь Гарри просто спал. Мадам Помфри предложила мне перекусить бутербродами и чаем.
— Мадам Помфри, вы не против, если я останусь здесь пока Гарри не очнется? – спросила я, расправившись с бутербродами.
— Напротив, вам придется здесь остаться, мисс Яксли, еще как минимум на сутки, — строго ответила медсестра, и улыбнулась, — думаете, я вас отпущу с таким жутким переломом?
— Спасибо. И не нужно мне выкать, мадам Помфри, — улыбнулась я.
Я сидела на стуле рядом с кроватью Гарри, перебирала его волосы и разглядывала бледное личико. Мадам Помфри переставляла бутылочки с зельями на тумбочке рядом.
— А я все думала-гадала, почему Гарри так не похож характером на своих родителей… — тихо сказала она.
— Разве?
— Дети-волшебники перенимают черты характера от тех, с кем они часто и долго общаются. Вот, например ты, Виктория. Тобой занимались в основном Аманда и ее родители. В тебе сочетаются характеры этих трех людей. Хотя больше, наверно, все же от мистера Крафта перешло и совершенно ничего от мистера Яксли. И слава Мерлину! Ты уж извини, но не нравиться он мне еще с тех пор, когда мы с ним за одной партой на нумерологии сидели. Или взять, к примеру, юного мистера Малфоя… Яблочко от яблоньки. Один в один Нарцисса и Люциус. Я хорошо помню родителей Гарри, и могу с уверенностью сказать, что характер мальчик получил от тебя и от вашего дедушки, — она улыбнулась. – Ну и чувствуется отпечаток общения с Северусом. И не смотри на меня такими большими глазами. Северус часто приходит ко мне поболтать. Всегда мечтала о сыне, но не всем мечтам суждено было сбыться…
После отбоя пришел дедушка и рассказал мне, что Пушок отправлен в специальный заповедник, Философский камень передан в Отдел тайн, для последующего уничтожения. Дамблдор получил от мистера Уилкса первое и последнее предупреждение, и серьезный выговор. Его оставили на месте директора до тех пор, пока мистер Уилкс не соберет материалы в единое целое и не откроет дело. На вопрос, зачем понадобилось помещать душу Волдеморта в сосуд, дедушка лишь хитро посмотрел на меня и сказал: «Нам предстоит интересное лето», — а потом, нарушая все правила и порядки, установленные в Хогвартсе, аппарировал прямо из Больничного крыла.