Произошло это давным-давно, когда Темного Лорда еще не победили, а миром правили страх и отчаяние, порожденные магией этого человека. Не было видно ни радости, ни надежды в глазах людей, но знали они, что живет на свете волшебник, способный уничтожить зло и принести всем успокоение.
Его звали Гарри Поттер, и он не осознавал роли, уготованной ему судьбой. Он был всего лишь смиренным учеником и последователем Дамблдора — величайшего из.
Гарри был лучшим его учеником, и потому Альбус уделял мальчику гораздо больше сил, нежели другим, жертвуя своими делами ради частных уроков с Поттером.
Вот и теперь, в прекрасное послеобеденное время Дамблдор предавался отдыху. Он даже успел немного вздремнуть, утомленный дневными делами, и был в самом лучшем расположении духа. Удобно устроившись в кресле, он ждал Гарри, смакуя сладости и попивая чай из фарфоровой китайской чашечки. Напиток был отличный, и после каждого глотка директор поглаживал бороду и покряхтывал от удовольствия. Словом, он находился, что называется, на вершине блаженства.
В такие часы Альбус был на удивление рассеян, потому и не сразу заметил, что Гарри уже зашел в кабинет и уселся в кресло напротив. В зеленых глазах мальчика плескалось любопытство, потому что он всегда ждал этих уроков, и никогда еще его стремление к познанию не было оставлено без внимания. Дамблдор всегда старался оправдать надежды юнца, показывая тому все новые и новые фокусы. Но теперь, после года долгих занятий, Альбус понял, что рассказал обо всех заклинаниях, кроме темных, знание о которых он не стал бы передавать даже за красоты мира. Так что Дамблдор размышлял о том, что же сегодня делать, а потому и молчал, медленно потягивая чай.
— Директор, — промолвил Гарри спустя несколько минут тишины. — Я пришел не с пустыми руками.
Альбус в жесте удивления чуть приподнял свои седые брови. В руках мальчика действительно была какая-то неприметная коробочка, которую старец сперва не заметил, а теперь внимательно рассматривал, подавшись вперед.
— Что это? — в голосе Дамблдора прослеживались нотки любопытства. — Покажи, пожалуйста.
Гарри протянул ему коробочку и ответил на вопрос, весь лучась восторгом и удовлетворением.
— Это очередная редкость, которую я купил у торговца в Хогсмиде. Помните, я рассказывал вам о купце, недавно вернувшемся из Багдада в Британию? Он привез эту вещь в числе других товаров.
Дамблдор осторожно снял крышку и нахмурился: абсолютно черный порошок наполнял коробочку до краев, а сверху лежал пожелтевший клочок пергамента, весь исписанный латинскими фразами. Половина из них выцвела до такого состояния, что даже директор, будучи мастером по разгадыванию загадок, не смог их прочесть.
— Прокляни меня Мерлин, если я понял что-то не так, — тем не менее, удивленно воскликнул Альбус, бережно откладывая клочок в сторону и переводя глаза на своего ученика. — Здесь сказано вот что:
«О смертный, ты, который держишь в своих руках этот пергамент, возблагодари Аллаха за его милость. Ибо вместе с этим ничтожным клочком ты держишь в своих руках великую тайну: если ты понюхаешь черный порошок из коробочки и произнесешь священное слово «Мутабор», то ты сможешь обернуться всяким зверем лесным, всякой птицей небесной, всякой рыбой морской и будешь понимать язык всех живых существ на земле, в небе и воде. Когда же ты пожелаешь снова принять образ человека, поклонись три раза на восток и снова произнеси священное слово. Но горе тому, кто, приняв образ птицы или зверя, засмеется. Заветное слово навсегда исчезнет из его памяти, и уж никогда не стать ему снова человеком. Помни об этом, смертный! Горе тому, кто смеется невовремя!»
В кабинете воцарилась тишина. Каждый думал о своем.
Гарри был потрясен находкой до такой степени, что все мысли вылетели из его головы кроме одной: попробовать применить чудодейственное средство на себе и превратиться в животное.
Альбус, наоборот, раздумывал над тем, какую структуру имеет это незнакомое снадобье и каким образом оно действует на принявшего его волшебника. В конце концов, Дамблдор остановился на мысли, что это очередной вид полиморфного зелья, особенность которого заключается в том, что оно позволяет принимать животную форму. Он, как и Поттер, захотел поскорее испробовать действие порошка, забыв обо всех мерах предосторожности и позволив судьбе решать за него.
Директор улыбнулся и сказал:
— Приходи завтра утром, Гарри. Недалеко от замка обосновалась стая аистов. Быть может, они пригодятся нам.
Мальчику оставалось только кивнуть и уйти. Он уже предвкушал грядущее приключение.
* * *
На другой день, чуть только Альбус пересек порог Большого зала, Поттер подошел к нему, чтобы напомнить об обещании взять его с собой.
Дамблдор был ничуть не против. Он любил общество гриффиндорца и закрывал глаза на порывистость и необдуманность его действий.
Директор и его лучший ученик быстро позавтракали, а потом, под удивленными взглядами остальных жителей Хогвартса, покинули замок. Они направились к озеру, а точнее, к его восточной стороне, которая почти сплошь покрылась тиной и кувшинками. Два аиста, словно дожидаясь волшебников, стояли в мутной воде и клацали длинными клювами. Мальчику безумно захотелось узнать, о чем они говорят. Видимо, директора посетила та же идея.
— Ну что ж, Гарри, — шепнул он, вытаскивая из кармана мантии коробочку. — Давай попробуем.
Ученик кивнул, послушно подставляя ладонь для порошка.
— Ты помнишь, что нужно сделать, чтобы превратиться обратно в человека? — терпеливо проговорил Дамблдор, внимательно посмотрев в глаза Гарри. Тот явно его не слышал, предаваясь своим мечтам о бытности птицей.
— Поклониться три раза на восток и сказать «Мутабор», — все-таки ответил ему Поттер и смущенно улыбнулся. Дамблдор в ответ на это вздохнул и погладил бороду.
— Ни в коем случае не смейся, — шепнул старик и поднес ладонь с рассыпанным порошком к лицу одновременно с Гарри. Они вдохнули черные крупицы и хором произнесли: «Мутабор!»
И тотчас ноги у них стали тонкими, как спицы, длинными, как ходули, и вдобавок покрылись красной шершавой кожей. Их туфли превратились в плоские когтистые лапы, руки стали крыльями, шеи вытянулись чуть ли не на дюйм, а носы удлинились, становясь узкими и твердыми.
Альбус от удивления просто глазам своим не поверил: они с Минервой год как бились над созданием подобного зелья, а оно, оказывается, уже было изобретено до них. Да и имело удобную сыпучую консистенцию. Директор до последнего момента не думал, что порошок может оказаться таким полезным.
— Как прекрасно! — громко клацнул клювом Гарри и принялся выделывать затейливые коленца. Он был так счастлив, приобретя животную форму, что забыл обо всех предостережениях и начал смеяться. Уже когда его смех оборвался, Поттер понял, что к нему присоединился еще один: старческий и дребезжащий. Альбусу танец ученика показался невероятно увлекательным.
Мальчик обернулся к директору и встретился с ним взглядом: в нем был виден ужас.
Они помолчали, разглядывая друг друга.
— Я догадывался, что оно имеет веселящий компонент, но не думал, что тот настолько силен, — спустя несколько минут задумчиво проговорил Дамблдор и подошел ближе к ученику. Они стояли так довольно долго, безуспешно пытаясь вспомнить заветное слово.
— Мутароб, мутбутур, мурбурут, мурбурбур… — бормотал Гарри и щелкал клювом, а Дамблдор поджал одну лапу, потому как ему лучше соображалось, когда он дремал.
Проходили минуты, а Альбус не двигался, чем вызвал возмущение ученика, который уже приготовился провести остаток дней в облике аиста.
— Все напрасно! — наконец не выдержал Поттер, прерывая уже длительный сон наставника. Тот неловко встрепенулся и оступился, резко взмахивая крыльями. Это выглядело бы смешно, если бы не было так печально.
Смотря на все это, Гарри окончательно уверился в том, что им никто не поможет. Печаль завладела им, напрочь вытесняя более разумные чувства. А директору встряска помогла принять единственно правильное решение.
— Нам нужно попасть к профессору Снейпу, — просто сказал он.
* * *
Это оказалось не так легко, как они думали.
Конечно, замок признал в аистах волшебников и пустил их внутрь, но вот обитатели школы были совсем не в восторге от двух обезумевших птиц, внезапно ворвавшихся в холл. Аисты постоянно кричали и беспорядочно взмахивали крыльями, словно стараясь что-то доказать непутевым волшебникам, которые совсем их не понимали.
Выгнать их из замка никак не получалось. Многочисленные оглушающие и парализующие заклятия всегда пролетали мимо, каким-то чудесным образом минуя птиц.
Когда кто-то из учеников позвал преподавателей, ситуация только усложнилась: оба аиста налетели на профессора Снейпа, не переставая кричать и тыкаться клювами в его мантию.
А точнее, пытаясь добиться от него реакции.
Гарри не знал, как еще достучаться до злобного профессора, а Альбус пытался действовать ментально, но на деле легилименция выливалась в крики.
Все закончилось бы плачевно, если бы абсурдность ситуации не дошла до зельевара, принявшего решение.
— Остановитесь! — крикнул он.
Смех и шутки учеников прекратились, а птицы замерли в нелепой позе, смешно щурясь и вглядываясь в глаза зельевара. Потом один из них, с потрепанными перьями и блеклым клювом, важно кивнул. Второй же наоборот отошел на несколько шагов и встал поодаль, смущенно опустив голову.
Северуса вгляделся в мудрые глаза первой птицы и почуял неладное. Все в аистах наводило на мысль, что что-то здесь не так, а посему нужно было проверить их на истинное обличье.
— Priori Incantatem! — Снейп отрывисто взмахнул палочкой, очерчивая широкий полукруг, направленный на обеих птиц.
Несколько секунд ничего не происходило, а затем вокруг аистов появилось золотистое сияние, которое окутало их как кокон, но почти сразу же исчезло, являя миру директора школы чародейства и волшебства Альбуса Дамблдора и его лучшего ученика Гарри Поттера.
Напряжение в воздухе можно было пощупать руками. Все присутствующие в немом удивлении воззрились на вновь прибывших, а зельевар чуть приподнял бровь.
— Добро пожаловать, господа аисты! — усмехнулся он. — Быть может, вы соблаговолите подняться в Больничное крыло?
Дамблдор подмигнул Снейпу, а затем вцепился в руку Гарри. Поттер улыбнулся ненавистному преподавателю, чем заслужил от него недовольный взгляд.
— Нет, спасибо, Северус. Мы, пожалуй, обойдемся своими силами.
Директор повернулся на носках и поспешил с учеником в свой кабинет.
За окном нещадно палило солнце, а день и не думал заканчиваться, улыбаясь незадачливым экспериментаторам яркими лучами.
Гарри устало опустился в кресло и только тогда позволил себе рассмеяться.
— Это было весело, профессор!
Альбус легко улыбнулся и сел на диван у стены. Старцу казалось, что со времени их превращения в аистов прошла, как минимум, неделя. Вспомнив об этом, он засунул руку в карман и… замер.
— Что случилось, сэр? — встревожено воскликнул Поттер, внимательно глядя на Дамблдора. Тот беспечно пожал плечами, тут же вынимая руку.
— У меня закончились лимонные дольки, Гарри. Пожалуй, мне нужно посетить Хогсмид.
Поттер облегченно выдохнул, подумав, что директор умудрился потерять коробочку с порошком. Это было бы ужасно, учитывая то, скольких волшебников незнакомое зелье могло превратить в животных.
Альбус усмехнулся и посмотрел в окно. День сегодня выдался на удивление насыщенным, чего не случалось уже довольно долгое время.
* * *
Прошло две недели…
— Драко, а что это за коробочка?
Надменный блондин вертел в руках необычную находку и не мог сдержать любопытство в голосе.
— Не знаю, Панси. Надо попросить папу, чтобы он расшифровал эти странные надписи…
22.03.2011
429 Прочтений • [Аистиная история ] [17.10.2012] [Комментариев: 0]