─ Мама, ну сколо? ─ черноволосая девочка нетерпеливо подпрыгивала у окна, выглядывая на улицу. ─ Когда уже тётя Челли плидёт?
─ Кати, Челеста придёт через камин. Нет необходимости висеть на шторах, словно маленькая обезьянка. Ты же знаешь, что папа это не любит, ─ Гермиона шутливо погрозила дочери пальцем. ─ Иди пока, покорми свою свинку. Когда наша гостья придёт, я тебя позову.
─ А Лонника не надо кормить, он уже покушал, ─ уверенно ответила девочка.
─ И когда ты успела? Завтрак закончился полчаса назад, ─ миссис Снейп подозрительно посмотрела на дочь. ─ Не помню, чтобы за это время ты поднималась наверх.
─ Кажется, я понял, куда на самом деле с такой скоростью исчезло брокколи, ─ ответил за девочку Северус. ─ Кати, что я говорил тебе про подобное поведение за столом?
─ Что кухня ─ это не место для колмления животных, особенно едой с нашего стола, ─ смиренно ответила малышка. ─ Но Лонник был такой голодный! И ещё ты говолил, что блоколя очень полезная, и в ней много витаминов, а Лонник так часто болеет… Ему тоже нужны витамины.
─ В таком случае, рискну предположить, что за покупками с мамой отправится твоё животное, так как именно оно выполнило утренний уговор и съело овощи, ─ абсолютно серьёзно сказал Северус.
─ Нет! Я так долго готовилась, чтобы помочь тёте Челли выблать платье! ─ возмутилась Кати и подбежала к отцу. ─ Папа, так нечестно!
─ Нечестно, юная леди, обманывать родителей, ─ с лучшей своей профессорской интонацией ответил глава семьи. ─ Если хочешь искупить свою вину, то у тебя есть двадцать минут, чтобы съесть порцию овощей. Двойную!
Услышав последнее уточнение, юная леди испуганно распахнула глаза. Отварная брокколи являлась её самым нелюбимым блюдом, и отцу это было прекрасно известно. Выражение лица главы семейства не оставляло выбора. Или овощи, или «домашний арест». Тяжко вздохнув, Катарина отправилась на кухню, где заботливый Дживс уже накрывал стол во второй раз.
─ Северус, тебе не кажется, что подобные наказания не привьют Кати любви к овощам? Ты же знаешь, что наш ребенок ненавидит брокколи, ─ улыбнулась Гермиона, подойдя к мужу.
─ Знаю, я и сам в детстве терпеть не мог эту гадость. Просто моя дочь должна знать, что ложь всегда повлечет за собой наказание, ─ спокойно ответил Снейп, подставляя щёку для традиционного утреннего поцелуя. ─ К тому же, Кати на что угодно пойдёт ради вашей поездки. Вчера весь вечер об этом болтала.
─ Ну, ещё бы. Кузина Кристен опять прислала ей кучу журналов, и теперь твоя дочь подкована в вопросах свадебной моды не хуже любого кутюрье, ─ усмехнулась женщина. ─ Не завидую продавцу, который будет нас обслуживать. Если к концу дня у него не будет нервного срыва, то мы станем там постоянными покупателями.
─ Дорогая, я же просил тебя не давать Кати столько свободы. Это дурно влияет на её воспитание. Маленькая девочка не должна указывать взрослым, что делать, ─ супруг не разделял веселья жены. ─ Особенно, если эти взрослые ─ Малфои.
─ Северус, о чём ты говоришь? Драко без ума от нашей дочери, да и Челеста тоже к ней привязалась.
─ Вот именно. В пять лет этот ребёнок уже вертит людьми, как хочет. Что же будет дальше? ─ за озабоченностью в голосе мужчины легко было расслышать гордость.
─ Ты преувеличиваешь. Она всего лишь ребёнок. У любого в её возрасте есть несколько своих приёмов манипулирования взрослыми, включая родителей, ─ Гермиона лукаво покосилась на мужа.
─ Я двадцать лет был деканом факультета хитрецов. На меня эти уловки не действуют, ─ уверенно заявил Снейп. ─ Сходи лучше, посмотри, как там дела с овощами. Что─то на кухне подозрительно тихо.
Гермиона вышла из гостиной и отправилась на кухню. Катарина с обречённым видом сидела за столом, подперев подбородок руками. Судя по взгляду, девочка усиленно пыталась заставить брокколи исчезнуть или превратиться в нечто более съедобное. Когда в три года у мисс Снейп впервые проснулась магия, маленькая волшебница смогла отправить ненавистное блюдо в другую комнату. Самое ужасное, что в это время Северус встречался там с одним из капризнейших своих клиентов, и зелёное месиво попало точно на лысину мистера Джонса. Поначалу старичок был в бешенстве, но когда узнал, что его обидчик ─ трёхлетняя дочь хозяина дома, то пришёл в дикий восторг. Мистер Джонс уверенно заявил, что если в три года ребёнок может аппарировать вещи, то его родители очень сильные маги, а зелья мистера Снейпа, вопреки всем опасениям, уж точно не потеряют свои свойства. Несмотря на успех, в дальнейшем Северус старался не приглашать заказчиков до окончания обеденного времени. Вероятно, не был уверен, что душ из куриного бульона, ─ занимающего почетное второе место в списке самых нелюбимых блюд Кати ─ понравится кому─то из посетителей. Отвлёкшись на забавное воспоминание, Гермиона не заметила, как возле стола появился Дживс и шепнул несколько слов маленькой хозяйке. Та настороженно кивнула и позволила эльфу полить овощи каким-то соусом. Девочка некоторое время разглядывала красноватую жидкость, но потом, посмотрев на часы, закрыла глаза и положила в рот первый кусочек. Через несколько секунд брезгливая гримаса на ее лице сменилась удивлённой, а ещё через минуту ребёнок с довольным видом уплетал ненавистное блюдо под умилённым взглядом домовика. Заметив хозяйку, Дживс переместился в коридор и на молчаливый вопрос пояснил, что взял рецепт волшебного соуса у Добби, ставшего настоящим мастером по убеждению молодого Поттера съесть очередную невкусную полезность. Раскрыть состав соуса домовик отказался.
Через несколько минут в кухне появился Северус, удивлённый наступившей тишиной. Мужчина ожидал нытья и просьб уменьшить порцию, но на его глазах радостная Кати доела последний кусочек и поинтересовалась, нельзя ли и на обед подать брокколи. Лукавая улыбка жены не прояснила ситуацию, но от вопросов Снейпа удержал шум, донесшийся из гостиной. Колокольчик над камином возвестил о прибытии гостя.
─ Тётя Челли! ─ радостно взвизгнула девочка и бросилась в комнату.
─ Привет, Тигрёнок, ─ улыбнулась молодая женщина и обняла малышку. ─ Готова к походу по магазинам?
─ Да! Тётя Клистен плислала мне много-много жулналов, и тепель я всё─всё знаю пло моду. Я тебе выбелу самое класивое платье! ─ Кати от предвкушения даже запрыгала на месте.
─ Ты выберешь? То есть нам можно маму с собой не брать? ─ с улыбкой поинтересовалась гостья.
─ Маму? Нет, маму обязательно надо блать. Она твоя подлуга, а поход с подлугой в магазин перед свадьбой ─ обязательный элемент девичника, ─ авторитетно заявила маленькая модница. ─ У тебя ведь будет девичник?
─ Конечно. Считай, что он уже начался, и его первым пунктом я выбираю кафе─мороженое. Устраивает такой вариант?
─ Да-а! А можно в списке гостей сделать исключение для мальчика? ─ поинтересовалась Кати.
─ Ого! У тебя уже есть мальчик? А не рановато? ─ Челеста вопросительно посмотрела на удивлённую Гермиону. ─ Уж не юный ли мистер Поттер?
─ Не-е-ет, ну вы чего? Я пло Лонника говолю, ─ обиженно надулась Кати. ─ Он же мальчик, а мальчикам на девичник нельзя, если только они не из клуба «Сладкая тлопиканка». Так в жулнале одном написано было. Мам, а почему тем мальчикам можно на девичник? Они специальные?
Челеста больше не смогла сдерживать смех и повалилась на диван, предоставив Гермионе отвечать на вполне конкретный детский вопрос.
─ Милая, я же просил тебе не давать Катарине эти кошмарные журналы. Сама видишь, к чему это приводит, ─ недовольно произнёс вошедший в этот самый момент Северус. ─ Добрый день, мисс Вайлд. Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?
─ Отлично, мистер Снейп. Благодарю за заботу, ─ женщина перестала смеяться и поспешила принять подобающее для гостьи положение. ─ Драко просил передать, что его подозрения не подтвердились. Поставки будут вовремя.
─ Папа, а что такое «Сладкая тлопиканка»? Это кондителская? ─ не добившись ответа от матери, Кати обратилась к отцу. ─ А мы туда сходим?
─ Да, милая, это кондитерская, но только для очень взрослых девочек. Ты или твоя мама попадёте туда только через мой труп! Вам там не понравится, ─ ответил Снейп, глядя почему-то на Челесту. ─ Не так ли, мисс Вайлд?
─ Э─э, конечно. Кати, я знаю много других замечательных мест для девичника. Например, в Косом переулке есть кафе «У мамочки Жюли». Там девяносто видов десертов, сто пятьдесят сортов мороженого и около сорока разных молочных коктейлей.
По мере перечисления ассортимента глаза мисс Снейп расширялись всё больше, и Гермиона уже поняла, что они не уйдут из кафе, пока не попробуют всё вышеперечисленное.
─ В таком случае нам пора идти. Нужно ещё успеть в магазин, прежде чем отправляться пробовать эти самые сорок коктейлей, ─ улыбнулась Челеста. ─ Вперёд!
─ Нет, все мы плобовать не будем. Это вледно для фигулы, ─ отвергла идею Кати. ─ Поплобуем только два… или тли... Ну, и ещё одно моложенное, и...
─ Милая, захвати мантию и пойдём, на улице сегодня ветрено, ─ перебила дочь Гермиона.
Девочка побежала в свою комнату, продолжая придумывать, какую именно комбинацию лакомств можно употребить без вреда для талии.
─ Челеста, ты, правда, в порядке? Тошнота больше не мучает? ─ миссис Снейп с тревогой посмотрела на подругу: токсикоз у будущей леди Малфой начался довольно рано.
─ Нет, Ми, всё отлично. Ваше зелье творит настоящие чудеса, ─ заверила та, с благодарностью взглянув на супругов. ─ Если бы не оно, я даже до туалета не смогла бы дойти. А почему его нет в аптеках?
─ Оно ещё не запатентовано. Северус создал его специально для меня, а потом мы как-то забыли о нём, ─ пояснила Гермиона. Из коридора послышались торопливые шаги, и в гостиной появилась Кати, одетая в симпатичную бежевую мантию, из кармана которой заинтересованно выглядывал морской свин:
─ Мы готовы!
─ Катарина, почему парадная мантия? Я же просила тебя надеть голубую. Эта слишком лёгкая и не подходит для прогулок по магазинам, ─ подозрительно поинтересовалась Гермиона.
─ Ну, мы же идём на девичник, а это плаздник. Поэтому я надела налядную мантию. А голубая мне не нлавится, я...
─ Кати, ─ спокойный голос отца перебил разглагольствования юной модницы. ─ Что случилось с мантией?
─ Ничего страшного, плосто Лонник сидел в калмане, а там до этого конфеты лежали и... И он съел калман, ─ призналась девочка и зажмурилась в ожидании приговора.
─ Что значит «съел»? ─ всплеснула руками ее мать. ─ Катарина, это уже вторая мантия за месяц! В последнее время мне всё чаще кажется, что твой Ронник не морская свинка, а замаскировавшаяся моль.
─ Я плосила Дживса её починить, но он говолит, что без съеденного куска зашить нельзя, ─ потупившись, ответила малышка. ─ Если не поднимать левую луку, то дылку не видно. Можно и так носить.
─ Моя дочь не должна выглядеть неряхой. Раз уж вы идёте по магазинам, то вполне можете обновить гардероб. В конце концов, для свадьбы явно понадобятся новые наряды, ─ скривился Северус. За утро он уже устал от разговоров о женской моде.
─ Ула-а! Новое платье! ─ запрыгала Кати. ─ Мама, а пойдём в магазин Палвати Анделс, пло него во всех жулналах пишут. И мальчиков там нету, ─ поспешила она успокоить отца, вновь скривившегося при упоминании журналов.
─ О, магазин миссис Андерс один из лучших в Лондоне, ─ подтвердила Челеста, ─ кстати, она, вроде бы, твоя одноклассница.
─ Парвати? Парвати Патил стала модельером? Неудивительно. У неё всегда была любовь к нарядам и украшениям. Будет интересно повидаться после стольких лет, ─ решила Гермиона и взяла Кати за руку. ─ Отправимся через камин.
Челеста грустно вздохнула, но не стала спорить. Она ненавидела камины, но аппарация в её положении была противопоказана.
Раздражающий фактор в лице трёх неумолкающих женских особей наконец─то покинул дом, и Северус, с облегчением вздохнув, направился в кабинет. После неожиданного возвращения Снейпов в Англию прошёл месяц, но проблем за это время меньше не стало.
19.02.2011 Глава 2.
Оказавшись в Дырявом котле, Катарина и её сопровождающие быстро прошли в Косой переулок. Перед тем, как войти в волшебный квартал, Гермиона ещё раз проинструктировала дочь относительно поведения в этом месте.
─ Да, мамочка, я помню, что должна вести себя, как воспитанная молодая леди. Вас с папой очень уважают, и мне следует показать, что вы холошие лодители. Я готова, ─ серьёзно ответила Кати и придирчиво осмотрела мантию, разглаживая невидимые складочки.
─ Ого, вот это настрой! ─ восхитилась Челеста.
─ Милая, кто тебе об этом сказал? ─ Гермиона не меньше подруги была удивлена заявлением дочери.
─ Деда. Он меня вчела весь вечел инст-лук-тиловал, как должна себя вести дочь Лолда Плинца. Я всё-всё запомнила, ─ гордо ответила малышка.
─ Деда. Куда ж без него! ─ процедила миссис Снейп. ─ Это хорошо, что ты согласна следовать его наставлениям, но перечисли мне, пожалуйста, наши с папой правила.
─ Мама, ну я же и так знаю! Зачем повтолять каждый лаз? ─ скривилась девочка.
─ Например, затем, что Челеста их ещё не знает. Ей тоже интересно, ─ Гермиона подмигнула подруге.
─ О, конечно! Вдруг и мне что-нибудь пригодится, ─ улыбнулась мисс Вайлд.
─ Ладно. Нельзя лазговаливать с незнакомыми людьми и блать от них подалки, нельзя без сплоса убегать от мамы, нельзя гломко кличать и бегать по улице, так как это неподобающее поведение для юной леди, ─ тон девочки становился всё более вялым и заунывным. ─ Лонника нужно клепко делжать, не доставать его в кафе и магазинах.
─ Молодец, но одно недавнее правило ты всё-таки забыла, ─ заметила Гермиона.
─ Недавнее? ─ Кати забавно прищурилась, вспоминая. ─ А-а, точно. Улыбаться жулналистам и отвечать на воплосы только с лазлешения мамы или папы.
─ И-и? ─ не сдавалась миссис Снейп.
─ И не показывать язык Лите Жужжител, ─ смиренно продолжила малышка.
─ Лите Жужжител? ─ недоумённо спросила Челеста.
─ Рита Скитер. Кати прозвала её Жужжитер, узнав, что произошло, когда я училась на четвёртом курсе, ─ пояснила Гермиона.
─ О, эта особа достойна куда более мерзких прозвищ! ─ хищно улыбнулась мисс Вайлд. ─ Ну, ладно. Не будем о неприятном. Куда сначала?
─ К мамочке Жюли! ─ радостно крикнула Кати.
─ Хорошо, мне как раз хочется выпить чего-нибудь освежающего, ─ согласилась Гермиона.
Три любительницы прогулок прошли сквозь арку и направились вверх по улице. Миссис Снейп с удовольствием смотрела по сторонам, вспоминая время, когда вместе с друзьями делала здесь покупки, готовясь к очередному учебному году. За прошедшее время переулок не сильно изменился, хотя открылось несколько новых магазинов и кафе. Ярким пятном на фоне однообразных фасадов выделялась витрина «Удивительные Ультрафокусы Уизли», по-прежнему привлекая покупателей пёстрой рекламой и разнообразным ассортиментом. Из рассказов Гарри Гермиона знала, что Джордж не забросил бизнес и какое-то время делил его с Роном, пока тот не уехал к Чарли в Румынию. С тех пор младший из братьев Уизли очень редко появлялся дома, постоянно пропадая в экспедициях.
Ещё одним необычным местом оказалось кафе «У мамочки Жюли». Симпатичное двухэтажное здание, похожее на миниатюрный замок, очень гармонично вписывалось в архитектуру волшебного квартала и при этом выделялось среди других заведений. Уютный интерьер, прекрасная кухня и широкий ассортимент привлекали сюда множество клиентов, среди которых были как молодые парочки, так и семьи с детьми. Посетителей встречала полная улыбчивая женщина, напомнившая Гермионе Молли Уизли. Приветливая толстушка с французским акцентом очаровывала с первого взгляда, для каждого посетителя находя пару ласковых слов и улыбок. Переступив порог этого заведения, гости попадали в уютный французский уголок, а ароматы, витающие в воздухе, пробуждали аппетит даже у самых придирчивых гурманов.
Проводив Гермиону и её спутниц к столику, мадам Жюли вручила всем меню и пояснила систему заказов. Нужно было просто указать палочкой на понравившееся блюдо, и через несколько секунд оно появлялось на столе. Челеста с улыбкой наблюдала, как Катарина уже в пятый раз перечитывает меню, так и не решив, чего же ей хочется больше. Гермиона с подругой заказали себе фирменный фруктовый пирог и жасминовый чай, Кати, так и не определившись, просто ткнула пальцем в первый попавшийся десерт. К ужасу Гермионы, это оказалось дегустационное ассорти из пятидесяти видов мороженого. Миссис Снейп сообщила, что сама выберет лакомство для дочери, мисс Снейп активно воспротивилась такому насилию над ее личностью. Мать и дочь устроили шутливую перепалку, Челеста же решила осмотреться. Их столик находился у окна, из которого открывался вид на старенький книжный магазин. Прямо над его вывеской, за распахнутыми ставнями, на подоконнике мисс Вайлд увидела кошку.
─ Тигрёнок, смотри, какая красавица.
Кати отвлеклась от разглядывания картин на стенах и посмотрела в указанном направлении. В окне соседнего дома девочка увидела кошку, вальяжно развалившуюся на большой бархатной подушке. Чёрная шёрстка красиво блестела на солнце, придавая животному сходство с маленькой пантерой, и только белые носочки на лапках говорили о том, что это домашнее животное, а не миниатюрный хищник. Кошка лениво приоткрыла один глаз, почувствовав, что на неё смотрят. Увидев на столе вазочку с мороженым, животное заинтересованно потянуло носом и облизнулось, словно даже с такого расстояния почуяло запах сливочного лакомства.
─ Мама, а можно кису деселтом угостить? ─ поинтересовалась Катарина.
─ Нет, милая. Во-первых, это чужая кошка. Ты же не пойдёшь домой к незнакомым людям? А во-вторых, кошки не едят мороженое. Они любят молоко, ─ ответила миссис Снейп.
─ Но, мама, она облизнулась. Навелное, это необычная кошка. Вдлуг она любит моложеное? ─ продолжила настаивать девочка. ─ Я ей чуть-чуть дам.
─ Кати, ты обещала со мной не спорить. К тому же, кто пять минут назад ворчал, что порция такая маленькая? Теперь ты уже готова делиться? Я вполне могу съесть пару ложечек, ─ улыбнулась Гермиона.
С грустным вздохом Кати продолжила уплетать мороженое, то и дело поглядывая на облизывающуюся кошку. Вдруг девочка почувствовала знакомую волну тепла. Так бывало, когда в ней просыпалась магия. Решившись воспользоваться ситуацией и увеличить порцию лакомства, малышка сосредоточилась и постаралась сконцентрироваться на своём желании. Кошка за окном громко мяукнула как раз в тот момент, когда юная волшебница направила магическую волну наружу. Открыв глаза, Кати, к своему сожалению, увидела всё ту же вазочку с клубничным щербетом. А вот пушистая соседка довольно заурчала. Выглянув в окно, Челеста рассмеялась и захлопала в ладоши, привлекая внимание других посетителей. Перед обалдевшим от такой халявы животным стояла гигантская ваза с ванильным мороженым, уже начавшим подтаивать на солнце. Не раздумывая долго над внезапным подарком небес, кошка начала с удовольствием облизывать самый большой шарик, прикрыв глаза от удовольствия.
─ Мама, я же говолила, что киса любит моложеное! ─ счастливо улыбнулась девочка. ─ А можно мне такую же порцию?
─ Мерлин, Катарина, что ты опять натворила? ─ воскликнула миссис Снейп, опасаясь, что хозяйка кошки или владелица кафе сейчас устроят скандал, но первая так и не показалась, а мадам Жюли только смеялась вместе с посетителями, хлопая в ладоши. Через несколько минут на столике появилась ещё одна порция фруктового пирога специально для «великой маленькой колдуньи».
Покончив с десертом, ведьмы направились в магазин Парвати, который находился недалеко от Гринготса. Богато уставленные витрины свидетельствовали, что бизнес процветает, и данное заведение ничем не уступает ателье мадам Малкин.
Несмотря на дневное время, посетителей внутри почти не было. Супружеская пара придирчиво осматривала мужские мантии в отделе справа, да какая-то женщина ходила, изучая содержимое секции для беременных.
─ Добрый день, леди. Рада приветствовать вас в магазине мадам Андерс, ─ из-за стойки вышла улыбчивая девушка. ─ Что желаете посмотреть? Парадные мантии, вечерние платья, новинки сезона?
─ Нам нужны мантии вот для этой молодой особы, ─ ответила Гермиона, указывая на дочь. ─ Одна повседневная и одна праздничная в комплекте с платьем для посещения званого мероприятия.
─ Сюда, пожалуйста. У нас огромный выбор детских вещей, способных понравиться любой маленькой моднице, ─ уверила продавщица. ─ Пока молодой леди подбирают наряд, вы можете присесть и выпить кофе.
─ Кати, ты справишься сама или мне пойти с тобой? ─ поинтересовалась Гермиона, заранее зная ответ.
─ Ну, конечно, сама, мама. Я же взлослая и всё-всё знаю о тенденциях последнего сезона, ─ гордо ответила малышка. ─ Подожди меня тут. В жулнале писали, что в этом магазине плекласное обслуживание.
Продавщица улыбнулась, но вежливо предложила девочке следовать за собой, делая вид, что перед ней обычная клиентка. Зная характер Кати, Гермиона приготовилась в любой момент последовать за ними.
Тем временем Челеста медленно прогуливалась в отделе для будущих мам, с трепетом перебирая широкие элегантные мантии. Засмотревшись на манекен, она не заметила, как сзади появилась другая посетительница. Столкнувшись, две женщины рухнули прямо на кучу одежды, аккуратно разложенную на низком стеллаже.
─ О, Мерлин, простите меня, ─ послышался откуда-то снизу приглушённый знакомый голос. ─ Я в последнее время стала в два раза неуклюжее.
─ Ничего страшного, я сама виновата, ─ высвободившись из брючного плена, Челеста обернулась к невольной соседке. ─ Тонкс?
Гермиона, бросившаяся на помощь подруге, увидела, как из-под кучи мантий появилась ярко-розовая макушка. Эту женщину нельзя было спутать ни с кем.
─ Тонкс, ты в порядке? Не ушиблась? Прости меня ради всего святого! ─ суетилась Челеста, помогая кряхтящей метаморфине подняться. Круглый животик Нимфадоры значительно затруднял эту задачу.
─ Ой, привет, девочки! Не беспокойтесь, всё в порядке. Посадка была мягкой, ─ заулыбалась Тонкс, встав на ноги. ─ А что вы тут делаете? Думаю, Челесте рановато присматривать свободные мантии. Это я уже ни в одну из своих не помещаюсь.
─ Мы пришли за новой одеждой для Катарины, а потом отправляемся в великий поход за свадебным платьем, ─ ответила мисс Вайлд. ─ Ненавижу все эти каталоги и примерки. Предпочитаю старый добрый налёт на пару десятков бутиков.
─ Отлично! Тогда я с вами. Давно мне не приходилось бывать в подобных магазинах, ─ улыбнулась Тонкс. ─ Гермиона, а где твоя очаровательная дочурка?
─ Она в примерочной. Судя по подозрительной тишине, продавщица уже в обмороке, ─ притворно нахмурилась собеседница и направилась в сторону детского отдела. Уже на подходе она услышала недовольный голос дочери:
─ Нет, я это не надену. Такое уже не модно. Мне нужно особенное платье, я ведь буду подлужкой невесты будущей миссис Малфой!
─ Детка, не упрямься. Это новая модель. Все маленькие модницы Лондона носят такие, ─ уговаривала продавщица, рядом с которой возвышалась приличная горка отвергнутых нарядов.
─ Я не хочу как все, я хочу особенное! Мама, ну скажи тёте, что я не могу пойти на свадьбу к Длако в таком платье. Оно слишком детское, ─ надула губки малышка.
─ Кати, милая, ты же обещала не капризничать. Прежде чем выбрать платье, давай посмотрим мантию. Как тебе вот эта? ─ Гермиона вытащила из кучи одежды симпатичную зелёную мантию с золотистой вышивкой. ─ Она очень красиво будет смотреться с твоим любимым костюмчиком.
─ Хмм, холошо. Эту я помелю, но остальные не хочу, ─ твёрдо ответила Кати и гордо удалилась в примерочную
─ Простите её, она иногда бывает очень упрямой, ─ извинилась миссис Снейп.
─ Наверное, это у неё от папы, ─ насмешливо произнёс сзади знакомый голос.
Гермиона обернулась и увидела перед собой улыбающуюся брюнетку в роскошном сари.
─ Парвати, как я рада тебя видеть! У тебя чудесный магазин.
─ Гермиона, дорогая, а ведь я не поверила, когда прочитала в газете о твоём возвращении в качестве миссис Снейп, ─ женщина обняла одноклассницу. ─ Ты так неожиданно исчезла тогда. Получается, ездила в далёкие страны охотиться на одного известного профессора?
─ Тебе, как и раньше, в первую очередь нужны подробности личной жизни, ─ улыбнулась ведьма. ─ Нет, это получилось как-то само собой.
─ Мама, посмотли, ─ женщин отвлёк от беседы голос Кати, придирчиво осматривавшей своё отражение и с важным видом рассуждавшей о достоинствах наряда. ─ Так, линия талии холошо подчёлкивает фигулу, лукава как лаз нужной длины и вышивка дополняет узол на ткани. Мама, ты плава, это холосая мантия, мои комплименты полтному.
─ Большое спасибо, юная леди, за столь лестную оценку моей работы, ─ Парвати шутливо сделала реверанс.
─ Ой, здлавствуйте, ─ смутилась девочка и подошла ближе к матери, не переставая, впрочем, посматривать на себя в зеркало.
─ Я слышала, ты хочешь нечто особенное? ─ спросила хозяйка магазина. ─ Пожалуй, у меня есть кое-что подходящее. Эта коллекция появится на прилавках только в следующем месяце, но для тебя я сделаю исключение. Пойдём.
Почувствовав расположение Парвати, Катарина перестала стесняться и смело пошла с ней в служебное помещение. Гермиона вернулась к подругам, и они уселись в мягкие кресла, ожидая возвращения девочки. Через пару минут штора отодвинулась, и взорам молодых женщин предстала маленькая принцесса. Лёгкое шифоновое платье, переливавшееся яркими красками, походило на наряды восточных женщин. Серебристая накидка гармонировала с волосами девочки, подчёркивая их насыщенный чёрный цвет, а лёгкие сандалики с загнутыми носками дополняли образ.
─ Мама, смотли, какая я класивая! ─ Кати радостно завертелась, демонстрируя явно пришедшийся ей по вкусу туалет. ─ Тётя Челли, как вы думаете, Длако понлавится?
─ Конечно, милая. Как бы он при виде такой красоты не передумал на мне жениться, ─ улыбнулась женщина, притворяясь встревоженной. ─ Даже не знаю, смогу ли подобрать себе что-то такое же красивое.
─ Не-ет, он не пеледумает. У Длако к тебе сельёзные намеления есть. Он мне сам сказал, ─ покачала головой девочка.
─ Драко? Вы ─ невеста Драко Малфоя? ─ переспросила Парвати. ─ Для меня честь принимать у себя столь высокую гостью.
─ Пожалуйста, без церемоний. Зовите меня просто Челеста, ненавижу все эти условности, ─ скривилась мисс Вайлд.
─ Хорошо, Челеста. Вы ищете что-то особенное? Свадебное платье, как я поняла?
─ Да, но, не в обиду сказано, здесь я не нашла ничего подходящего, ─ виновато улыбнулась ведьма.
─ Понимаю, ─ улыбнулась Парвати. ─ За эти годы я научилась угадывать, что может понравиться моим клиентам. Я посоветую вам одно ателье. Оно находится в маггловском Лондоне, но его хозяин создает просто потрясающие свадебные наряды. Гарантирую, без покупки вы не уйдёте.
─ Отлично! Я как раз хотела что-нибудь необычное. Маггловская мода может быть интересной, ─ обрадовалась Челеста.
─ Я готова, ─ известила всех Кати, выходя из примерочной. ─ Даже Лоннику платье понлавилось. Там большой калман есть!
─ Отлично, дорогая. А теперь подойди ко мне, нужно изменить твой костюм. Мы отправляемся в маггловский Лондон, ─ ответила женщина и достала палочку.
─ Ула-а, мы будем кататься на автобусе! — обрадовалась малышка.
─ На автобусе? — насторожилась Тонкс. — Я к Ночному рыцарю и на милю не подойду!
─ Успокойся, Кати имеет в виду обычный автобус. Аппарировать вам с Челестой нельзя, а каминов в том районе нет, поэтому придётся воспользоваться маггловским транспортом, ─ пояснила Гермиона. — Кстати, вам бы тоже не мешало переодеться.
Несколько взмахов палочкой, и на миссис Люпин красовался свободный сарафан ярко-желтого цвета. Челеста преобразовала свой наряд в элегантный костюм, а Гермиона трансформировала одежду в светлую блузку и лёгкую юбку. Кати радостно рассматривала в зеркале голубой сарафанчик с яркими цветами.
Получив от Парвати подробные инструкции, ориентировавшаяся в маггловском Лондоне лучше всех остальных Гермиона крепко взяла Катарину за руку и вместе с подругами отправилась по указанному адресу.
Поездка на двухэтажном автобусе привела мисс Снейп в бурный восторг, чего не скажешь о бледной Тонкс. Оказавшись напротив магазина, метаморфиня решила остаться в кафе и немного отдышаться, так как в дороге её укачало. Гермиона вызвалась составить ей компанию, в то время как Челеста взяла на себя Катарину и отправилась за платьем. Гермиону не покидало чувство, что просто так этот поход в ателье не закончится, или её дочь не Катарина Снейп.
20.02.2011 Глава 3.
От автора: прошу прощения у всех любителей Катарины, но в этой главе её не будет. Эта часть фанфика написана специально для Варежки, которой я очень-очень давно обещала нимфарем. Ахтунг, у автора случилось воспаление флаффно-пафосного синдрома. НЕ БЕЧЕНО!
С тяжёлым вздохом Тонкс опустилась в плетёное кресло уличного кафе, расположенного напротив нужного женщинам магазина. Пока она устраивалась поудобнее, Гермиона купила бутылку воды и немного фруктов.
— Уфф, я начинаю ненавидеть магловский транспорт, хотя раньше мне нравилось кататься на автомобилях, — пробурчала метаморфиня, глотнув прохладной жидкости. — Как же хорошо.
— Ты в порядке? Может, проводить тебя домой? — миссис Снейп с беспокойством смотрела на подругу. Она помнила, что на седьмом месяце подобные прогулки не всегда приносят радость.
— Нет, всё отлично. Мне просто нужно немного отдохнуть, — улыбнулась будущая мама. — Малыши в последнее время ведут себя очень активно. Подозреваю, что один из них точно решил стать отбивалой!
— Малыши? Так у тебя двойня! Поздравляю! Ремус, наверное, счастлив.
— О, он был на седьмом небе, когда узнал. — Тонкс нежно погладила живот. — После свадьбы я долгое время не могла забеременеть, и Рем винил во всём себя, считая, что у оборотней не может быть детей. Но все обследования показывали, что проблема во мне. Из-за долгой работы в неподходящем климате мой организм оказался переполнен токсинами, препятствующими беременности. Мы несколько лет пытались избавиться от этого, но ничего не помогало. Один мой сослуживец побывал в Америке и привёз оттуда какое-то редкое зелье, которое смог достать у своего друга. Когда-то я очень помогла Саймону, и он решил отблагодарить меня таким образом. Снадобье помогло, и через несколько месяцев я поняла, что беременна.
— А чьё это было за зелье? За океаном не так много Мастеров, — заинтересовалась Гермиона.
— Не знаю. На бутылочке не было ни названия, ни состава. Только серебряный трилистник, — пожала плечами Тонкс. — Специалисты из аврората на всякий случай проверили состав на содержание ядов, но ничего не нашли. И я рискнула. До сих пор помню этот приторный медовый вкус.
— Серебряный трилистник? Голубой флакончик с серебристой наклейкой? — быстро спросила Гермиона, с удивлением глядя на собеседницу. — И на вкус зелье было похоже на перебродивший мёд?
— Да, а откуда ты знаешь? Тебе известен изготовитель? — обрадовалась миссис Люпин. — Герм, пожалуйста, скажи мне кто он, мы с Ремусом давно хотели поблагодарить этого человека!
— Серебряный трилистник — фирменный знак семьи Принц. В таких флакончиках хранятся зелья в нашем особняке, — объяснила Гермиона. — Так вот кому Северус отдал «Каплю надежды»! Он сказал, что один из его поставщиков позарез нуждался в этом зелье, и отдал последнюю порцию. Теперь я понимаю, почему он так легко согласился на эту сделку.
— Стой, ты хочешь сказать, что это зелье сварил Снейп? — Тонкс неверяще смотрела на Гермиону. — Мы так долго искали человека, который помог нам, а это был твой муж? Или это была ваша семейная разработка? Мерлин, Гермиона, ты не представляешь, как мы вам благодарны! — Нимфадора со слезами на глазах бросилась на шею подруге. — Спасибо, спасибо!
Когда миссис Люпин, наконец, отпустила подругу и выпила немного воды, перестав всхлипывать, Гермиона продолжила:
— Если я правильно тебя поняла, то это зелье «Капля надежды». Один из фирменных рецептов рода Принц. Практически все члены их семьи были Мастерами, и в доме осталось еще много их разработок, не потерявших свои свойства. Лорд Принц запретил Северусу варить эти составы, пока тот не получит титул, но вот я спокойно изучала их, и даже могу сама приготовить некоторые. Когда пропал последний флакон этого зелья, я удивилась, так как мой муж не из тех людей, кто продаст семейные секреты ради быстрой наживы. Северус пояснил, что человеку, которому он отдал зелье, оно будет нужнее. Скорее всего, так он решил поблагодарить Ремуса за то, что тот спас его от Сивого во время последней битвы. Я рада, что снадобье помогло. Я давно собираюсь поговорить с дрожайшим предком о возобновлении производства этого зелья.
— Ты не представляешь, как я вам благодарна! За восемь лет мы перепробовали кучу заклинаний, зелий и ритуалов. Лучшие специалисты разводили руками и качали головами, не находя решения. Три года бок о бок с драконами не прошли даром, — погрустнела Тонкс, вспоминая прошлое.
— Три года? Странно, Гарри рассказывал мне, что ты перевелась из заповедника ещё во время его седьмого курса. Я тогда как раз в коме лежала, — удивилась Гермиона. — И когда вы с Ремусом всё-таки сошлись? Мне казалось, что тебе так и не удалось убедить его в искренности своих чувств.
— О, это долгая история, полная тайн и неожиданных поворотов, — рассмеялась метаморфиня. — Когда после нападения на Хогвартс Ремус в очередной раз отказал мне, я решила принять его выбор и уехать подальше, в надежде притупить свои чувства. В одном из разговоров Артура я случайно услышала, что Чарли ищет помощников для вербовки членов Ордена у себя в заповеднике. С ним работало много талантливых магов, заинтересованных в борьбе с Риддлом. Я сразу же согласилась и через месяц уже была в Румынии. На первое время Чарли пристроил меня в Отдел по надзору за популяцией, и пару месяцев я честно перебирала горы бумажек и статистических данных, постепенно знакомясь с коллективом. Моя должность позволяла мне беспрепятственно перемещаться по заповеднику и общаться со всеми сотрудниками. Коллектив был преимущественно мужской, поэтому скучать не приходилось, ибо истосковавшиеся по женскому вниманию парни охотно «распушали хвосты» перед новой сотрудницей, — усмехнулась Тонкс. — Это было забавно. Женщин в штате было только семеро, из них трое были милейшими старушками, работавшими на кухне. Точнее, милейшими они были для меня и остальных девочек, а мужчин они строили не хуже заправских генеральш. Остальные девчонки были почти одного со мной возраста, и мы быстро нашли общий язык. С Абигейл мы подружились почти сразу, она оказалась очень весёлой и такой же безбашенной, как и я. А уж когда я узнала, что она тоже метаморф, то мы стали практически сёстрами. Позже нас даже прозвали Бешеными близняшками, так как мы соглашались на самые опасные вылазки во все уголки заповедника. Поначалу Чарли был против и постоянно рвался опекать меня, но тоска по Ремусу заставляла меня совершать самые отчаянные поступки, лишь бы забыть его. Когда я узнала, что последнее сражение приближается, я хотела вернуться в Англию, но несчастный случай на одном из заданий спутал все мои планы. При перевозке яиц погибшей самки на нас неожиданно напала другая, в результате чего я сломала руку и получила сильные ожоги. После этого Чарли запретил мне вести активную работу, но в штате заповедника я всё ещё числилась. Причём контролировал меня он с маниакальной строгостью. Аби винила в произошедшем себя, поэтому почти не покидала мою больничную палату, а потом вместе со мной перевелась на работу в штаб, к величайшей радости своего брата, работавшего там же. Когда я вышла из больницы, то весь заповедник почему-то был уверен, что я девушка Уизли. Такое предположение возникло из-за того, что он навешал меня каждый день и каждый раз приносил что-нибудь вкусненькое. И только я знала, что же происходило на самом деле. Кроме дара метаморфа у Аби был ещё один, который она считала проклятьем. Мисс Цепеш была не просто однофамилицей знаменитого графа, как считало большинство людей. Она и в самом деле была вампиром. — Тонкс замолчала, наблюдая за реакцией собеседницы.
— Вампиры? — удивилась Гермиона. — Но как же она тогда так спокойно работала в заповеднике, ведь драконы чуют нелюдей, да и жажда...
— Даже ты со своими знаниями не знаешь всего, — вздохнула Нимфадора. — Во-первых, Аби была полукровкой, что значительно снижало её тягу к крови, позволяя её питаться обычной пищей. К тому же её отец был высшим вампиром в одном из самых старых кланов этого народа. За несколько веков своего существования они сумели избавиться от некоторых вещей, опасных или неудобных для обычных вампиров. Аби и её брат в этом плане были просто уникальны. Никакой боязни света, чеснока, серебра и прочих мелочей, которые так не любят обычные вампиры. Правда сверхчеловеческую силу и бессмертие они не унаследовали, но это их не слишком огорчало. Их отцу такое положение дел не нравилось, и он собирался провести полную инициацию, которая позволяла высшим вампирам создавать себе подобных из обычных людей. Вот только ребятам такие планы оказались не по душе. Мало того, что оба оказались магами, так ещё и практически с детства отвергали свою вампирскую сущность. Нет, Аби и Ксандр не стыдились того, кем они были, но и напоказ никогда это не выставляли. Когда им было по 17 лет, они сбежали из дома, решив послать куда подальше и родителей и клан в целом. Для поддержания сил им нужно было пару раз в месяц пить кровь, которую предоставлял директор заповедника, знавший об их проблеме. На нашей территории они были в безопасности, так как драконы ненавидят вампиров и не подпускают их близко к местам своего обитания. Директор Кес был дальним родственником их матери, поэтому согласился приютить ребят у себя. А уж когда увидел, как лихо Аби обращается с гигантскими ящерами, то не раздумывая взял ребят на работу. В общем, с тех пор вопреки всем законам магии два вампира спокойно работали рядом с драконами, посылая куда подальше гневные письма из дома. Пару раз старший Цепеш присылал в заповедник своих людей, но обратно вернулась только коробка с пеплом, перевязанная издевательской розовой ленточной. Про истинную сущность брата и сестры знали только я, директор и Чарли, остальные же строили кучу предположений по поводу странных ночных отлучек этой парочки. В общем, к тому моменту, как я вышла из госпиталя, то успела выяснить одну вещь — Чарли был по уши влюблён в Абигейл. И в лазарет он таскался отнюдь не для поддержания моего морального духа. Аби отвечала ему взаимностью, но выставлять свои отношения напоказ эти двое не спешили, так как эта информация могла дойти до семьи моей подруги, и на её возлюбленного могли напасть, когда он покидал заповедник. После смерти Фреда Чарли впал в депрессию, и только Аби смогла вернуть ему радость жизни. В общем, следующие два года я согласилась прикрывать эту парочку, притворяясь девушкой старшего Уизли. Это было не так уж и сложно, так как наши с Аби способности метаморфов позволяли с лёгкостью водить за нос случайных наблюдателей. Ксандр Цепеш слыл главным ловеласом заповедника, что неудивительно, учитывая его внешность. Когда я в первый раз встретила его, то подумала, что столкнулась с внебрачным отпрыском Малфоя. Такой же бледный, белобрысый и до умопомрачения притягательный. Первое время он активно пытался ухаживать за мной, делая вид, что хочет отбить меня у Чарли. Пожалуй, наша странная четвёрка была главным развлечением для остальных сотрудников. Впоследствии мы даже узнали про тотализатор. Возможно раньше меня возмутил бы такой поворот событий, но в то время это казалось очень забавным. Я так увлеклась нашим спектаклем, что почти совсем забыла о Ремусе. Почти. Ровно до того момента, пока не пришло письмо от миссис Уизли. Каким-то образом слухи о нашем романе дошли до Англии, и впечатлительная домохозяйка написала длиннющее письмо о том, как же она рада, что именно я стала невестой её непутёвого сына. Из него же я узнала, что ты пришла в себя и уехала в Америку, а Рон стал помогать Джорджу в магазине. Главным ударом была приписка Ремуса внизу, где он искренне желал мне счастья с Чарли и говорил, что рад тому, что я одумалась. После этого у меня случилась истерика. Похоже, напряжение, копившееся во мне последнее время, вырвалось наружу. Я намеревалась немедленно ехать в Англию и поговорить с этим проклятым оборотнем, не обращая внимания на уговоры Аби. У меня даже произошёл магический выброс, сломавший стену в домике Чарли. Местные сплетники тогда решили, что я всё-таки уступила Ксандру, а Уизли устроил магическую дуэль. В общем, усилиями этой троицы меня привели в чувство. Причём старания Цепеша были настолько успешны, что я в итоге уступила и какое-то время мы встречались, но быстро поняли, что друзьями нам быть проще.
— Напоминает сюжет какого-то молодёжного сериала, — улыбнулась Гермиона, когда Нимфадора прервала свой рассказ, чтобы попить воды. — И каким же образом вы с Ремусом встретились? Неужели ты всё-таки вернулась в Англию?
— Нет. Всё было намного интереснее. Как раз в духе молодёжного сериала, — усмехнулась метаморфиня. — Абигейль, как истинная авантюристка и моя подруга, не могла спокойно смотреть на мои страдания и написала Ремусу письмо. Она вежливо поинтересовалась, в каких отношениях он состоит со мной, так как переживает за мои чувства и в связи со скорой свадьбой ей не хочется, чтобы её лучшая подруга волновалась.
— Какой свадьбой? — перебила Гермиона. — Ты всё-таки собралась замуж за Ксандра?
— Нет, подожди. Всё по-порядку. Все эти сплетни откровенно надоели Чарли, и он всё-таки решился сделать Аби предложение. Она согласилась, но с одним условием — никто в Англии не должен знать, что он женится не на мне. Рыжик долго сопротивлялся, но потом сдался под напором своей неугомонной невесты. Чарли сообщил родным, что женится, но имя избранницы как бы случайно забыл написать. Так как Уизли считали, что его девушкой являюсь я, то никто не удосужился уточнить личность будущей невестки. По понятной причине свадьбу решено было сыграть прямо в заповеднике, благо красивых мест там было множество, а в соседнем городке можно было пригласить специального человека, который мог заключить подобный брак. Получив от Ремуса вежливое письмо, в котором он уверил Аби, что мы просто коллеги и друзья, та послала в ответ не менее вежливый ответ и настоятельно рекомендовала моему «другу» приехать, так как «бедная, несчастная я» очень соскучилась по родным лицам. Рем, как можно предположить, естественно хотел отказаться, но тут помог случай. Миссис Уизли заболела и не могла приехать, Артур остался с ней, Джордж не мог оставить магазин, а Билл и Флёр вот-вот ждали появления на свет второго малыша. Таким образом никто, кроме Рона, не мог приехать на свадьбу, и обеспокоенная Молли попросила Ремуса сопровождать его. Вот так стараниями Аби мой дрожайший будущий супруг оказался в Румынии. Узнала я об этом только в день свадьбы, когда он появился в лагере. Семейство Цепеш устроило там великолепное представление, которое, правда, прошло абсолютно не по сценарию, хотя и привело к нужному результату.
Ретроспектива.
В день свадьбы самой скандальной пары заповедника Тонкс с самого утра чувствовала себя белкой в колесе. Приходилось постоянно куда-то бегать, что-то узнавать, приносить, объяснять, контролировать. Женщина поклялась себе, что когда будет устраивать собственную свадьбу, поручит всё организатору. Неожиданно обнаружилось, что свадебный букет так и не был доставлен, поэтому Нимфадора шла к Аби с неприятным известием. Подруга потратила несколько дней, чтобы выбрать из каталога понравившуюся композицию, а теперь оказалось, что заказ был отправлен не на тот адрес. Придётся воспользоваться услугами миссис Сандерс, которая устроила в одном из старых загонов небольшую оранжерею. Представляя степень недовольства подруги, метаморфиня поспешила к зданию Администрации, где должна была состояться церемония.
В одном из коридоров на неё вдруг налетело что-то большое и рыжее, при ближайшем рассмотрении оказавшееся Рональдом Уизли.
— Привет, Тонкс! Ты не представляешь, как я рад за вас, — затараторил парень, крепко обняв метаморфиню. — Когда Чарли написал про свадьбу, то я поначалу даже не поверил. Слишком уж долго мой братец гордо именовал себя холостяком. Как ты умудрилась его заставить?
— Здравствуй, Рон, буду рада, если ты меня не задушишь, — пропищала ведьма, высвобождаясь из медвежьих объятий. — Уф, слушай, я тоже тебе рада, но давай потом поговорим. У меня сегодня куча дел. А про женитьбу тебе лучше спросить у Абигейл. Уж она-то должна знать секрет приручения твоего братца.
— Абигейл? Кто это? — удивился парень.
— Ну, ещё с утра она считалась невестой Чарли, если ты не в курсе, — усмехнулась аврорша. Ошарашенное выражение лица гриффиндорца её насторожило. — Стоп! Только не говори мне, что ты не знал.
— Нет. Мама сказала, что Чарли женится на тебе, а Ремус...
— Я убью Аби! — поклялась Тонкс. — Рон, мы с твоим братом даже не встречались. Всё это время он бы влюблён в мою подру... Ты сказал Ремус? Он здесь?
— Э-э, да, мама не смогла приехать и попросила его сопровождать меня, — младший Уизли был несколько ошарашен таким поворотом событий. — Слушай, что значит «даже не встречались», а как же свадьба?
— Рон, мне некогда, иди, найди своего непутёвого братца и пусть он тебе всё расскажет. Мне надо найти Аби, — на ходу бросила метаморфиня и скрылась за поворотом.
Рыжий ещё некоторое время простоял в коридоре, обдумывая услышанное. Из рассказа Тонкс он не понял ничего, поэтому решил последовать совету и отправиться на поиски Чарли.
В это время Нимфадора стояла за углом, прислонившись к стене. Женщина не могла поверить, что Он здесь. «Мерлин, что же делать? Как вести себя? Зачем он приехал? Это очередная насмешка над моими чувствами, как в том письме? Хотя, это не в его характере. Или... стоп! Ремус тоже уверен, что Чарли женится на мне. Неужели он приехал, чтобы поздравить меня?». — Тонкс устало сползла по стене, не заметив, что прислонилась спиной к двери. — «А что, если всё не так? Может, узнав о моей свадьбе, он понял, что не может отпустить меня и приехал, чтобы помешать церемонии? Нет. Это бред! Прекрати мечтать, девочка». Ведьма устало застонала и легонько стукнулась затылком о дверь. От процесса самобичевания её отвлекли знакомые голоса, раздающиеся по ту сторону.
— Прошу прощения, я не хотел мешать. Я просто искал своих друзей и ошибся комнатой, — вежливый ответ Ремуса заставил метаморфиню вздрогнуть. «Он здесь!»
— Что ты забыл здесь, оборотень? Раньше я тебя не видел, — продолжил допрос вампир.
— Ксандр, прекрати! Это невежливо, — перебила брата Абигейль. — Простите, он очень настороженно относится к незнакомцам. Вы ведь поняли, кто мы?
«Чёрт! Он ведь оборотень! Вражда вампиров и оборотней длилась веками, и только пару столетий назад было заключено шаткое перемирие, так как популяции обеих рас резко сократились. Зная нрав Цепеша, можно с лёгкостью предсказать последующую драку, хотя Ремуса сложно заставить вытащить палочку».
— Да, мисс, я узнал вас. Ещё раз прошу прощения за неожиданное вторжение. Я искал своего друга Чарли и его невесту, но нечаянно перепутал вас с ней, — пояснил Люпин. — С вашего позволения я продолжу поиски.
«Ремус думает, что я на самом деле невеста Рыжика. Что же делать?»
— Чарли? Но ведь он… — удивился Ксандр.
— Стойте, вы — Ремус Люпин? — перебила блондина девушка. — Вы тот самый друг Тонкс?
— Да, но откуда вы знаете меня? — насторожился оборотень.
— Я Абигейль Цепеш, я посылала вам письмо, — пояснила невеста. — Здорово, что вы смогли приехать.
— Очень приятно, мисс Цепеш. Я и не знал, что сегодня две свадьбы. Поздравляю вас и вашего избранника, — Люпин как обычно был сама вежливость.
«Похоже он решил, что Ксандр жених Аби. Хотелось бы сейчас видеть их лица» — улыбнулась невольная шпионка.
— Ой, нет, что вы, — рассмеялась Абигейл. — Это мой брат Ксандр. Ксандр, это Ремус Люпин — друг нашей Тонкс.
— Тот самый Люпин? — как-то чересчур радостно воскликнул парень и охнул, судя по всему, Аби снова дала ему подзатыльник. — Ээ-м, то есть приятно познакомиться. Наслышан. Простите за моё поведение, просто в этих краях не часто встретишь оборотней.
— Ничего страшного, я вполне понимаю вашу реакцию и мне действительно пора. Приятно было познакомиться.
Нимфадора не успела понять, что диалог закончен, поэтому просто ввалилась в комнату, когда Ремус открыл дверь.
— Э-эм, всем привет. А я вот тут отдохнуть присела, — нервно хохотнула Тонкс, глядя на ошарашенных друзей. — Ксандр, ты мне не поможешь?
— Конечно, дорогая, — как-то нагловато ухмыльнулся блондин и с лёгкостью поднял женщину с пола. — Ты не ушиблась?
— Нет, дорогой, ты же знаешь, что я непробиваемая, — поддержала игру Тонкс. Раньше они постоянно дурачились, называя друг друга ласковыми словами, как два супруга с двадцатилетним стажем. Люпин всё это время молча стоял рядом, удивлённо разглядывая старую подругу.
— Сколько раз я просила не называть меня... Ремус?! — аврорша сделала вид, что удивлена его появлением, краем глаза посмотрев в зеркало. «Да уж, выгляжу действительно отпад. Волосы растрепались, юбка перекошена, а на подоле пятно. Что же сегодня за день такой!».
Абигейль с лёгкой улыбкой наблюдала, как эти двое застыли друг напротив друга, боясь поверить в происходящее. Взгляд, которым Люпин смотрел на её подругу говорил о многом, и что бы там оборотень не себе не напридумывал, он не уедет отсюда просто так, уж она постарается. Аби хотела уже начинать свой спектакль, но в комнату неожиданно влетел взволнованный жених.
— Эй, кто-нибудь видел... а, вот ты где! — обрадовался мужчина и подскочил к Ксандру. — Мне позарез нужно...
— Чарли! — громкий недовольный вопль подруг заставил Уизли испуганно повернуться. Абигейль быстро юркнула за спину к брату а Тонкс с грозным видом вышла вперёд.
— Тебе нельзя видеть невесту до свадьбы. Немедленно выметайся!
— Но, Нимфадора, — попытался возразить мужчина, неосмотрительно назвав подружку невесты по имени.
— Не смей называть меня Нимфадорой, рыжее недоразумение! Немедленно выметайся. Ремус, выведи его, — скомандовала Тонкс и встала рядом с блондином, прикрывая невесту. Люпин, явно удивлённый всем происходящим, на автомате вывел упиравшегося жениха в коридор и закрыл дверь. Розововолосая ведьма осела на диван и прикрыла глаза, обхватив голову руками.
— Мееерлин, дай мне сил!
— Эй, ты в порядке? — обеспокоенно спросила Абигейл. Она давно не видела подругу в таком состоянии. — Дора!
— Что? — встрепенулась метаморфиня. — А, это ты. Аби, вот скажи, что мне теперь делать? Зачем он притащился сюда?
— Значит это и в самом деле он? Отлично, — как то хищно улыбнулась блондинка, но Тонкс не заметила её гримасы. — Теперь тебе нужно действовать! Может это твой последний шанс.
— О чём ты? Какой шанс? Он ещё три года назад объяснил мне, что между нами ничего не может быть, — обречённо пояснила метаморфиня. — Я его больше десяти лет знаю. Если этот упрямец что-то решил, то его с места и стадо фестралов не сдвинет. Я ничего не буду делать, не хочу бередить старые раны, слишком больно мне дался наш последний разговор.
— То есть как это, ничего? — возмутилась мисс Цепеш, в шоке глядя на подругу. — Я столько сил потратила, чтобы пригласить его!
— Что-о? Так это твоих рук дело? Зачем, Аби? И почему он думает, что замуж за Уизли выхожу я? — судя по взгляду аврорши, невесту в ближайшее время ожидало нечто страшное.
— Дора, я же видела, как ты страдала всё это время. За три года у тебя ни с кем не было более или менее нормальных отношений, не считая интрижки с моим братцем. Я волнуюсь за тебя, — Абигейль присела рядом с подругой и взяла её за руку.
— Что значит интрижки? — возмутился Ксандр, картинно вскакивая и упирая руки в бока. — Наши чувства были искренни, просто быстро прошли.
— Дри, не паясничай, — прикрикнула девушка. — Не до тебя сейчас. Тонкс, я тебя не узнаю! Моя названная сестричка никогда не опускает руки! Ты же отличная охотница. Ну-ка взбодрись и иди завоёвывать своего волка.
-Аби, я ему не нужна. Ни одного письма за три года, ни одного намёка, а сегодня он вообще вёл себя так, словно меня и нет здесь, — горько вздохнула метаморфиня, и её волосы приобрели грязно-серый цвет.
— Так, подруга не раскисай. Насколько я помню твои рассказы об этом человеке, он не из тех, кто идёт напролом. Ты прости, конечно, но он же тряпка, — блондинка протестующе подняла руку, призывая собеседницу к молчанию. — Дорогуша, я высший вампир, хоть и полукровка. Мы отлично чувствуем эмоции. Твой волк чуть в обморок не упал от радости, когда понял, что замуж выхожу я, а не ты. Я это даже через дверь ощутила. Просто он слишком робок, чтобы ловить счастье за хвост. Как говорила моя мама, в наше время принцесса сама должна вскочить на коня и идти штурмовать замок принца, попутно обманув дракона в облике его мамаши. Я же вижу, как ты мучаешься. Иди и выясни всё сейчас, раз и навсегда. Если уж он не поддастся твоему обаянию, то мы покажем ему, как много он потерял! Вперёд, сестрёнка!
— Да, точно, ты права! Я устала сидеть и думать, «а было бы, если». Нужно поговорить и всё решить, хотя я не представляю, как это сделать, — вновь поникла Тонкс. — Ремус отлично скрывает эмоции за маской спокойствия и невозмутимости. Меня всегда раздражала эта черта его характера. К тому же, когда он рядом, я чувствую себя пятнадцатилетней девчонкой, не знающей, что сказать.
— Но ты не пятнадцатилетняя девочка. С такими, как он, не нужно говорить, нужно действовать! Затащи его в укромный уголок и покажи, КАК именно ты по нему соскучилась, — усмехнулся блондин.
— Это, конечно, чушь, но в чём-то ты прав. Нечего сидеть, сложа руки, — наконец-то встрепенулась Тонкс, вновь сменившая цвет волос на воинственно красный.
— Для начала попробуй просто пообщаться с ним, последи за его реакцией, — посоветовала Аби. — Если ты ему не безразлична, я почувствую это. У меня на этот счёт есть план.
— Отлично! — воодушевилась Тонкс. — Ну, Люпин, держись! Бешеные сестрички вышли на охоту!
Нимфадора решительно распахнула дверь и застыла на пороге, увидев по ту сторону Ремуса, поднявшего руку, чтобы постучаться.
— Я ещё раз прошу прощения, но я оставил в соседней комнате свой плащ, а второй вход туда закрыт, — пояснил Люпин. — Надеюсь, я не помешал.
— Нет-нет, что вы, — защебетала Абигейл, — я надеюсь, Чарли всё объяснил вам. Я и подумать не могла, что его родственники до сих пор считают Дору его невестой.
— Да, конечно. Это действительно было недоразумение. Просто ваше письмо внесло некоторую путаницу, — начал оправдываться оборотень.
Пока Аби отвлекала Ремуса беседой, Тонкс исподтишка рассматривала возлюбленного. Он изменился с их последней встречи. Исчезла болезненная бледность и худоба, старая потрёпанная мантия сменилась добротным плащом, вот только седины на висках не убавилось. Из рассказа Чарли женщина знала, что благодаря участию в сражении, прежде гонимый всеми изгой превратился в одного из национальных героев, что помогло ему добиться введения многих привилегий для оборотней, включая открытие реабилитационного центра, главой которого он стал.
Мужчина спокойно разговаривал с новой знакомой, изредка посматривая в сторону метаморфини. В его взгляде Тонкс уловила знакомое выражение горечи, неожиданно сменившееся негодованием. Женщина тряхнула головой, думая, что ей померещилось. Через секунду Ремус вновь невозмутимо поддерживал беседу, но бывшая аврорша заметила, что он сильно напряжён. Чуть двинувшись в сторону, Тонкс поняла причину его поведения — руки Ксандра нагло обосновались на её талии.
— Эй, что ты делаешь? — тихо прошипела Дора.
— Просто обнимаю свою подругу, что в этом такого? — шепотом ответил блондин, щекоча ухо губами. — Ты на его реакцию посмотри.
Ведьма последовала совету и увидела, что Ремус чему-то улыбается, слушая Абигейл. Как же она соскучилась по его тёплой улыбке. Наглый вампир в это время ещё ближе прижался к подруге и демонстративно поцеловал её в шею. Улыбка Люпина угасла и он отвернулся.
— Я и забыл, как ты приятно пахнешь, — чересчур громко прошептал Цепеш, зарывшись носом в розовые локоны.
— Дри, это невежливо, — возмутилась Аби. — Вы тут не одни.
— Прости, я не думал, что наши отношения кого-то волнуют. Тем более, здесь все свои. Ремус ведь друг Доры, думаю, он рад за неё, не так ли? — блондин собственническим жестом прижал девушку к себе, с вызовом глядя на мужчину. Тонкс затаив дыхание ждала его реакции. «Ну, скажи, скажи хоть что-то! Намекни, что я для тебя не пустое место!».
— Конечно, можете не беспокоиться. Я искренне рад, за вас. Теперь мне понятно, про какую свадьбу писали в письме, — ровно ответил Ремус, опустив глаза. В его взгляде метаморфиня успела уловить смирение. — Простите, мне пора. Дора, я рад, что ты последовала моему совету. Помни, ты навсегда останешься моим другом.
С этими словами Люпин открыл дверь и поспешно вышел. Тонкс резко сбросила с себя руки Ксандра и рухнула на небольшой диванчик. Последние слова оборотня заглушили её воинственный порыв бороться до конца.
— Почему, ну почему, Аби?! Какого чёрта он снова сбежал?
— Хм, ну, я не заметил, что что-то пошло не так, — заявил Ксандр. — По-моему всё правильно.
— Ты! — аврорша резко встала и подскочила к вампиру, уперев палец ему в грудь. — Какого чёрта ты тут устроил? Зачем всё испортил? Из-за этой идиотской выходки Ремус думает, что ты мой жених.
— А что в этом плохого? — неосмотрительно поинтересовался блондин. — Вроде бы всё так и было задумано.
— Что-о? То есть, ты это специально устроил, чтобы Ремус ушёл? — Тонкс ошарашено смотрела на парня. — Зачем ты это сделал, Дри? Мы уже давно решили, что не можем быть парой. Я устала тебе говорить, что твои чувства просто влечение и ничего больше. Зачем ты опять всё усложняешь?
— Эй, Дора, ты не поняла. Это было частью спектакля, который Аби придумала. Я просто помочь хотел, не ожидал, что этот парень такая тряпка, — объяснил вампир. — Прости, если что-то сделал не так. Я тоже считаю тебя просто своим другом, не бойся. У меня нет к тебе никаких чувств.
Это стало последней каплей, и Тонкс выбежала из комнаты, даже не пытаясь сдерживать слёзы.
— Идиот! — Абигейл отвесила брату подзатыльник. — Ты хоть понял, что сейчас сказал?
— Вобще-то, я извинился, — огрызнулся Ксандр. — Что не так то?
— Ну я же говорю — идиот! — закатила глаза вампирша. — Ты же почти слово в слово повторил последнюю фразу мистера Люпина. Дора подумала, что ты из ревности решил выгнать этого парня, а ты также как и он в ответ на её чувства заявил, что видишь в ней только друга, перед этим вынудив её возлюбленного отступить в сторону. Молись, чтобы они помирились, иначе к вечеру я останусь единственным ребёнком в семье!
Разгневанная невеста отправилась на поиски подруги, угрожающе хлопнув дверью.
— Женщины, — вынес вердикт Цепеш и растянулся на диванчике. — С этого дня завязываю с карьерой актёра.
* * *
Выбежав из комнаты, Тонкс на автомате завернула за угол и зашла в первый попавшийся кабинет. Захлопнув дверь, она осела на пол и разрыдалась в голос, позволяя слезам уносить с собой боль и раздражение. Три года. Три года она пыталась забыть тот разговор на Гриммо. Тогда Ремус тихим и спокойным голосом, словно читал лекцию на уроке, изложил ей множество доводов, почему им нельзя быть вместе. Он советовал ей найти себе достойного молодого парня, который будет любить её и сделает счастливой. В конце он, как и сегодня, сказал, что она навсегда останется для него другом. Друг. Ведьма подумала, что с сегодняшнего дня ненавидит это слово. Ксандр тоже сказал, что она для него только друг. Да, она сама так всегда утверждала, но любая девушка в глубине души надеется, что после разрыва отношений у парня остаются к ней какие — то чувства. Во время их так называемого романа, она уступила Цепешу только один раз, после чего они и поняли, что ничего не получится. Да и сделано было это в качестве эксперимента. С Ремусом она тоже была только однажды, после чего тот заявил, что это ошибка, которую следует забыть. Неужели они оба просто использовали её?
— Чтоб ты провалился, волк! — прошептала женщина сквозь слёзы.
— Прости, кажется, я снова испортил тебе жизнь, — послышался рядом знакомый голос, а на плечо легла тёплая ладонь.
— Ремус? — Нимфадоре показалось, что всё это ей просто кажется.
— Я здесь, не плач. Всё будет хорошо, — он приобнял всхлипывающую женщину за плечи, а та доверчиво уткнулась ему в плечо, вдыхая такой родной аромат. — Я не хочу, чтобы ты расстраивалась. Я всё исправлю.
Тонкс немного отстранилась и неверяще посмотрела на него. Всё исправит? Неужели он, наконец, всё понял и готов принять её чувства?
— Из-за меня ты поссорилась с женихом. Я поговорю с ним, и всё будет хорошо, — продолжил оборотень, не замечая, как изменилось выражение лица девушки. — Ты достойна быть счастливой. Когда ты уехала после нашего разговора, я долго корил себя. Мне казалось, что я поступил неправильно, но теперь я вижу, что ошибался. Он хороший парень, несмотря на то, что вампир. Чарли рассказал мне всю историю, и я верю, что Цепеш не причинит тебе вреда. Вы отлично подходите друг другу. Я не собираюсь мешать, мне достаточно знать, что ты будешь счастлива с ним.
Слова оборотня разозлили Нимфадору, а тон, с которым они были сказаны, окончательно вывел её из себя. В каждом слове звучала уверенность и смирение со своей судьбой.
— Тебе достаточно?! — злобному шипению аврорши могла позавидовать любая змея. — А вот мне нет! Сколько можно всё решать за меня?
-Дора, успокойся. Я просто подумал... — оборотень никак не ожидал подобной реакции на свои слова.
— Он подумал! Конечно, Ремус Люпин — великий мыслитель двадцатого века. Пяти минут общения ему достаточно, чтобы прийти к правильным выводам и сделать всех счастливыми! С чего ты взял, что я собираюсь замуж за Цепеша? Неужели одна идиотская выходка этого балбеса открыла тебе наши истинные чувства? — Мужчина медленно отступал к стене под натиском разъярённой ведьмы. Внутренний голос подсказывал ему, что сейчас её лучше не перебивать. — У меня для тебя новость — ты чертовски плохой психолог. И уж тем более, ничего не понимаешь в женщинах! Если ты считаешь, что за эти годы я ни разу не вспоминала тебя, не ревела по ночам в подушку, по сотне раз перечитывая наши старые письма, не мечтала послать всё к чёрту и вернуться, согласившись просто быть рядом, то ты жестоко ошибаешься. Лично я считаю, что у нас есть шанс быть вместе, но в отличие от тебя готова выслушать твоё мнение по этому поводу. У тебя есть ровно две минуты, и чтобы я ни слова не слышала, ни про разницу в возрасте, так как мне ужа давно не пятнадцать, на про тяжёлое положение, так как война закончена, ни про твою болезнь, так как десять минут назад ты был готов благословить меня на брак с вампиром! Время пошло!
Только сейчас Тонкс заметила, что своим натиском практически вжала ошалевшего от такого напора мужчину в стену, но отступать не собиралась. Он мог говорить что угодно, но в его взгляде она видела внутреннюю борьбу.
— Нимфадора, послушай, я… — судя по решительному выражению лица, Ремусу надоело разыгрывать из себя жертву, но Тонкс, услышавшая своё имя, окончательно вышла из себя и толкнула его к стене.
— Считай, что сейчас ты совершил главную ошибку в своей жизни, — рявкнула разъярённая аврорша и молниеносно достала палочку, наложив на двери запирающие и звукоизолирующие чары. Ремус в панике осматривался вокруг, прикидывая, как успокоить эту фурию, не причинив ей вреда. Его взгляд упал на собственную палочку, выпавшую из рукава во время нападения.
— Даже не думай, — ласково прорычала женщина. — Сейчас я использую последний довод. Если он тебя не убедит, то я умываю руки. Ты согласен?
Люпин молча кивнул, с опаской поглядывая на палочку, упёртую ему в грудь. Нимфадора довольно улыбнулась, подняла руку и… поцеловала его. Нежно, едва касаясь, ласково поглаживая щёку. Если бы она набросилась на него со страстными объятиями, мужчина был бы удивлён меньше. Эти нежные прикосновения никак не вязались с образом разъярённой ведьмы, мгновение назад наставлявшей на него оружие. Впоследствии Тонкс не могла сказать точно, чего ей стоила эта неторопливость, но именно она послужила последним толчком. Этот довод Ремус принял к сведению безоговорочно.
Конец ретроспективы.
— Ну ты даёшь, подруга! — восхитилась Гермиона. — Я тоже довольно решительна, но зажать мужчину в углу я бы не смогла.
— Да уж, я не представляю, что должно случиться, чтобы Снейп позволил так с собой поступить, — усмехнулась Тонкс.
— А что было дальше? Вы на свадьбу то успели?
— А дальше, я, как честная аврорша, соблазнившая невинного оборотня, вынуждена была выйти за него замуж, — засмеялась Тонкс. А если серьёзно, то, да, на церемонию мы успели. Правда стол мистера Кеса починить так и не смогли.
— Стой, ты хочешь сказать, что вы пер… помирились прямо на… — не поверила Гермиона.
— Именно. Дрожайший директор столько раз расписывал нам достоинства этого предмета мебели, и называл его вечным, что я не устояла перед искушением испытать сие чудо деревопроизводства, — рассмеялась метаморфиня. — Ну, а дальнейшую историю ты знаешь.
— Я рада, что всё закончилась хорошо, — улыбнулась Гермиона. — Вы оба достойны счастья.
— Да, тут я с тобой соглашусь. Слушай, а как давно мы здесь? Не боишься, что эта парочка устроит что-нибудь в магазине?
— Ну, скорой помощи, взрывов или разбитых витрин пока не видно, — усмехнулась миссис Снейп, с лёгким опасением поглядывая на дверь ателье. Обычно Катарина не устраивала в магазинах каких-либо катаклизмов, но на душе было как-то неспокойно. Словно в подтверждение её страхов из приоткрытого окна напротив раздался громкий визг, больше похожий на ультразвуковую атаку:
— Крыыысааа!!!
Испуганно вздрогнув, подруги переглянулись и поспешили узнать, в чём дело, ибо крики какой-то женщины, обещавшей любому, кто подойдёт к ней все муки ада, так и не прекратились.
09.03.2011 Глава 4.
от автора: АХТУНГ, не бечено!
Оставив Гермиону и Тонкс в уютном кафе, Челеста и Катарина зашли в небольшой магазин-ателье с помпезным названием «Лучшие свадебные наряды от Луиджи».
— Добрый день, прекрасные синьорины, — навстречу вышел улыбчивый пожилой итальянец. — Желаете подобрать наряд для самой лучшей свадьбы в мире? Тогда вы пришли по адресу. Синьор Луиджи может создать костюм для самой требовательной красавицы. Мисс желает подобрать платье или наряд для помолвки юной леди?
— Нам нужно свадебное платье для будущей миссис Малфой, — гордо ответила Катарина. — Я её консультант. Мы будем смотлеть исключительно новые коллекции.
Челесте показалось, что при имени Малфой продавец несколько удивился, но быстро пришёл в себя. Странно, откуда маггл мог знать семью Драко.
— О, я сразу понял, что юная синьорина разбирается в моде, — уважительно ответил итальянец. — Ваш наряд подобран просто прекрасно.
Кати чуть покраснела и улыбнулась, польщённая похвалой. Наконец-то нашёлся человек, веривший, что она отлично разбирается в современных модных тенденциях.
— У синьора Луиджи есть наряды на любой вкус. Классические модели, современные, авангардные, белые, красные и даже шоколадные. В прошлом месяце я создавал платье из цветочных бутонов, — расхваливал свой ассортимент хозяин магазина.
Катарина с важным видом расхаживала вдоль манекенов, придирчиво рассматривая представленные модели, и безуспешно пыталась скрыть детский восторг от такого количества красивых платьев. Из боковой двери вышел черноволосый молодой парень и что-то зашептал хозяину.
— О, прошу прощения у прекрасных покупательниц, но я вынужден вас покинуть, — нахмурился сеньор Луиджи. — Марк, Дин, немедленно сюда! Такие посетители требуют обслуживания по высшему классу!
Из той же двери вышел второй молодой человек и подошёл к Челесте.
— Рад приветствовать вас в ателье синьора Луиджи. Только лучшие свадебные наряды и костюмы для самых привередливых модников и модниц и… — затараторил паренёк, покраснев до корней волос. На его бейджике Челли разглядела надпись «стажёр» и поняла, что парнишка очень волнуется.
— Дин, прекрати мямлить, — одёрнул его брюнет. — Прошу прощения, прекрасные синьорины. Мой друг новичок и ещё не умеет работать с клиентами. Меня зовут Марк и я помогу вам подобрать подходящий наряд. Что именно вас интересует?
— Мы ищем свадебное платье, — ответила Челеста и ободряюще улыбнулась молчавшему стажёру.
— О, могу вас заверить, что вы пришли по адресу. В ателье сеньора Луиджи только лучшие наряды для самых капризных модниц. Какие модели предпочитаете?
— Только новые коллекции, — вмешалась Кати. — Никакого авангалда, пышных юбок и завышенных талий. В этом сезоне это не модно.
— Я смотрю, юная леди разбирается в моде, — улыбнулся Марк, скрывая недовольство. — А вас не учили не лезть в разговоры взрослых? Я продавец, и лучше знаю, что может подойти моим покупателям.
— А вас не учили не глубить клиентам? — высокомерно поинтересовалась девочка. — Никакой культулы обслуживания!
— Кати, не нужно ссориться, — улыбнулась Челеста. Со стороны перепалка продавца и маленького ребёнка смотрелась очень забавно, но не следовало доводить до ссоры.
— Простите, Марк, мы нисколько не сомневаемся в вашем профессионализме, просто моя спутница тоже хотела блеснуть своими знаниями.
— Не желаете что-нибудь выпить, пока мы будем подбирать вам платье? — вмешался в разговор Дин. — Кофе, зелёный чай, минеральная вода? Для юной леди есть сок.
— Я бы не отказалась от минеральной воды, — откликнулась мисс Вайлд. — Кати, ты хочешь пить?
— Да, я буду сок. Апельсиновый. Нет, пелсиковый. Или… — Катарина никак не могла определиться.
— Пойдём со мной, и ты сама выберешь, — улыбнулся Дин. Сразу было видно, что он умеет ладить с детьми.
— А как же платье? Я всё плопущу!
— Не бойся, мы успеем как раз к примерке, — успокоил девочку продавец. — Пойдём.
— Холошо. Тётя Челли, только не покупай без меня, — попросила Кати и вприпрыжку последовала за молодым человеком.
— Конечно, Тигрёнок, я обязательно тебя подожду.
С облегчением выдохнув, Марк принялся расписывать покупательнице достоинства того или иного платья, в то время, как Дин отвлекал маленькую надоеду.
— Скажи, а ты давно тут лаботаешь? — поинтересовалась девочка у молодого человека. Застенчивый блондин понравился ей гораздо больше своего говорливого напарника.
— Несколько дней. Вообще-то я учусь в университете, но летом решил подработать, — охотно ответил парень. — А это твоя тётя?
— Нет, тётя Челли подлуга моей мамы. Она сколо выйдет замуж за Длако. Это мой длуг. Мама сейчас в кафе с тётей Тонкс. Она белеменная, и ей стало немножко плохо, поэтому они остались подышать воздухом. А на кого ты учишься?
— На адвоката, — скривился Дин и открыл холодильник, доставая различный пакеты с соками. — Выбирай, какой тебе.
— А почему ты лаботаешь в магазине? Ведь адвокаты защищают невиновных людей в суде, — удивилась Кати. — А, я поняла! Ты — адвокат магазина. Когда Малк глубит покупателям, и они подают в суд, ты защищаешь его. Я пло такое в жулнале читала.
— Нет-нет, что ты, — засмеялся Дин. — Марк, конечно, не образец вежливости, но он отлично разбирается в моде. К тому же он племянник сеньора Луиджи. Я работаю здесь, потому что хочу стать дизайнером, но отец не разрешает. В нашей семье все юристы.
— Когда я выласту, то тоже хочу быть дизайнелом, но мой папа, навелное, не лазлешит мне, — грустно вздохнула девочка. — Он у меня зель… учёный. Я выблала, мне манговый сок.
— Вот, держи, — Дин протянул девочке высокий бокал с трубочкой. — А мама у тебя кем работает?
— Мама тоже учёный… нет, учёная… в общем…
— Я понял, — рассмеялся блондин. — Эй, что это?
Дин непонимающе посмотрел на небольшую сумочку девочки, в которой кто-то копошился.
— А, это Лонник, — пояснила Кати и достала из сумки пушистое рыжее нечто, при ближайшем рассмотрении оказавшееся замученной морской свинкой. — Можно ему тоже попить?
Дин достал блюдечко и налил немного воды, наблюдая, как обрадованный зверёк принялся жадно пить, чуть ли не залезая в посуду целиком.
— Бедный, ему жалко в сумке. Можно я его достану?
— Не стоит. Он может нечаянно что-нибудь запачкать, и Марк будет ругаться.
— Не запачкает, он длессилованный.
— Я нисколько не сомневаюсь, что твой зверёк очень воспитанный, но сейчас он находится в незнакомом месте и может испугаться и убежать. Ты же не хочешь, чтобы но потерялся?
— Нет! Если я его опять потеляю, мама больше никогда не возьмёт меня с собой, — испугалась Катарина. — Так папа сказал.
— Ну, вот и отлично. А теперь пойдём, твоя спутница уже, наверное, примеряет платье.
— Ой, точно, ты меня совсем заболтал! — притворно возмутилась девочка и направилась в сторону главного зала. — Ух ты, а что там?
Кати в восхищении замерла у приоткрытой двери в соседнее помещение. Большая светлая комната от пола до потолка была заставлена стеллажами с десятками рулонов ткани. Вдоль одной стены стояли манекены, накрытые белой материей, скрывающей готовые платья.
— Это мастерская сеньора Луиджи. Нам сюда нельзя, пойдём, — Дин взял Кати за руку и закрыл дверь.
— Даже чуть-чуть посмотлеть? Я обещаю ничего не тлогать! Ну пожааалуйста! — Кати состроила самую невинную мордочку, на которую была способна. На всех, кроме мамы с папой, этот приём действовал безотказно.
— Прости, но нет. Никому кроме хозяина нельзя заходить сюда. Даже Марку, — старания Кати не произвели на парня никакого впечатления. — И не стоит строить мне глазки, благодаря моей сестрёнке я знаю все ваши маленькие приёмы.
— Даже и не думала! — возмутилась Кати, надеясь, что полумрак коридора скроет предательский румянец. Почему-то в присутствии Дина она постоянно смущалась. — Пошли сколее, тётя Челли там уже пол магазина пелемелила без меня!
Катарина в предвкушении вбежала в торговый зал и замерла на месте, из-за чего Дин, шедший следом, чуть не врезался в неё.
— Эй, малышка, ты чего застыла?
Кати стояла посреди зала, с изумлением глядя на новую посетительницу, появившуюся во время их отсутствия. Пышнотелая дама в элегантном костюме со скучающим видом перебирала платья, то и дело отодвигая непонравившуюся модель. Рядом с ней суетился Марк, всеми силами пытаясь привлечь внимание покупательницы.
— Мадам, модели вашего размера у нас делаются на заказ. Здесь вы ничего не подберёте.
Женщина, не обращая на парня ни малейшего внимания, прошла к следующему стенду и сняла вешалку с платьем, которое явно было ей мало размера на четыре. Критично осмотрев наряд, она отбросила его в сторону и пошла к следующей коллекции.
Марк подобрал платье и благоговейно повесил обратно, бросив недовольный взгляд на странную покупательницу. Глубоко вздохнув, парень решительно подошёл к женщине и преградил ей дорогу.
— Мадам, если вам нужно вечернее платье, то синьор Луиджи обязательно поможет вам, но нужно прийти попозже. Он лично снимет мерки и предложит вам подходящий вариант. Здесь выставлены молодёжные модели маленьких размеров.
— Послушай, мальчик, ваша вывеска гласит, что вы оденете любую модницу. Это значит, что в вашем магазине должен быть представлен полный размерный ряд, что я и пытаюсь выяснить, — высокомерно заявила посетительница. — Ах, да, к твоему сведению я мадмуазель, и пришла сюда как раз в поисках свадебного платья.
— Мада… мадмуазель, я же говорю вам, что синьор Луиджи обязательно поможет вам подобрать прекрасное свадебное платье, — Марк изо всех сил старался быть вежливым. Дружелюбности его оскала мог позавидовать любой оборотень. — Вы можете пройти в комнату для посетителей и подождать его там. В настоящий момент у нас нет готовый моделей вашего типа.
— Как ты там сказал — молодёжные модели маленьких размеров? То есть, по-твоему, я толстая старуха? — женщина угрожающе начала наступать на продавца. — Ваша реклама гласит — любые модели. Поэтому я требую должного обслуживания, либо буду жаловаться вашему начальству!
Судя по лицу продавца, он мечтал просто выставить наглую тётку вон из магазина, но страх перед дядей не давал ему сделать этого.
— Прошу вас, мадмуазель, не нужно злиться. Пройдите в комнату для посетителей, а наш лучший продавец подберёт для вас подходящую модель.
— Вот чёрт, так и знал! — прошептал Дин. — Этот гад всегда спихивает на меня самых трудных клиентов!
— Дин, ты что, не знаешь кто это такая? — Кати с искренним удивлением смотрела на парня. — Это же флау Гултенбю… Глутенлю… Гултенбюлтен. Самый стлогий евлопейский клитик. Я её фотоглафию в жулнале видела, она заклыла несколько известных магазинов в Евлопе.
— Фрау Гуртенбен?! Малышка, ты преувеличиваешь. Если бы она появилась в Англии, то все газеты трубили бы об этом, — отмахнулся блондин. — Ты обозналась.
— Да нет же! Я её узнала. Она очень хитлая. В жулнале писали, что она плиходит в магазин и начинает скандалить, пловеляя уловень обслуживания. Если ей не нлавится магазин, то после выхода её статьи люди пелестают туда ходить, и он заклывается, либо плодавцов увольняют, — тараторила девочка, настороженно рассматривая женщину. — Слушай, тебе надо сплятаться! Ты же недавно тут лаботаешь и ничего не знаешь. Вдлуг она тебя уволит! Кто тогда подбелёт тёте Челли платье? Я не хочу, чтобы это был Малк!
— Не переживай, не такой уж я неумеха, — подмигнул Дин и направился в сторону «трудной» клиентки, отставив в сторону стакан с минералкой. — Иди пока к примерочным, твоя подруга, скорее всего, там.
— Катарина, куда ты пропала? — Челеста выглянула из-за шторы в поисках девочки. — иди скорее сюда.
— Ух ты, тётя Челли, ты такая класивая! — Кати восхищённо рассматривала платье, которое примерила Челеста. Лёгкая струящаяся ткань создавала эффект облака, окутавшего невесту. — Ты похожа на… на…
— На ходячий кусок торта, — скривившись, закончила девушка. — Это уже третье платье, но всё равно не то. Марк абсолютно ничего не смыслит в свадебной моде. Он мне даже слова вставить не даёт, всё время предлагает какие-то кошмарные модели.
— А ты сплоси у Дина, он мне больше нлавится, — посоветовала Кати. — Он мечтает стать дизайнелом, поэтому должен холошо лазбалаться в моде.
— Кати, он стажёр. Наверняка даже половину ассортимента ещё не выучил, — засомневалась мисс Вайлд. — Жаль, что хозяин ушел. Возможно я смогла бы заказать что-нибудь эксклюзивное. Ну, где там твой специалист?
— Он сейчас занят. Малк послал его к флау Гултенбюлен.
— Куда Марк послал его? — не поняла Челеста.
— Не куда, а к кому. К флау Гюльтенбюлтан. Она самый известный клитик магазинов одежды, — охотно пояснила Кати, так и не сумев правильно произнести трудную фамилию. — Я пло неё в жулнале читала. Тётя Челли, как ты думаешь, она не уволит Дина? Он мне нлавится.
— Не знаю, Тигрёнок. Если она такой страшный критик, как ты говоришь, всё зависит от его талантов. Хм, про ресторанных критиков я слышала, но вот про одёжных… — Челеста с интересом наблюдала, как молодой парень деловито снуёт по магазину, предлагая придирчивой покупательнице то одну, то другую модель. Застенчивость уступила место профессионализму. Судя по удивлённому лицу Марка, тот даже не знал, что в магазине имеются подобные платья. Пышнотелая дама со скучающим видом рассматривала предложенный ассортимент, не остановив свой выбор ни на одном из вариантов. Сняв элегантную шляпку, украшенную колосками, она начала обмахиваться ей как веером, демонстрируя, что устала от суеты продавца.
— Я вижу, что мадмуазель очень разборчива и сразу видит модели из старых коллекций, — шебетал Дин. — В таком случае можете примерить вот это платье, а я пока схожу в мастерскую и принесу вам каталог новой коллекции. Эти платья ещё не выставлялись на витрину, но для подобной клиентки мы сделаем исключение.
Дама милостиво кивнула и с грацией кита-убийцы двинулась к примерочной, продолжая обмахиваться шляпкой. Облегчёно выдохнув, Дин направился в мастерскую, но был остановлен Марком:
— Ты что творишь, идиот? Новая коллекция ещё даже не закончена! Дядя запретил заходить в мастерскую. Тем более, что на эту корову у нас нет ничего!
— Помолчи, знаток моды, — перебил его блондин. — Ты хоть представляешь, кто это?
— Кто, жена министра? Племянница королевы?
— Кати сказала, что это фрау Гуртенбен — главный европейский критик. Если она напишет отрицательный отзыв, то твоему дяде можно забыть про бизнес!
— Ты поверил этой маленькой пигалице? Тениссон, ты перегрелся, — возмутился Марк. — Дядя уволит тебя, как только узнает, что ты вытворяешь!
— Нет, он уволит тебя, когда я ласскажу, как ты лаботаешь! — вмешалась Кати. — И не надо говолить мне, что не вежливо влезать в лазговолы взлослых. Ты не похож на взлослого.
— Послушай, малышка, — начал брюнет, но Кати вновь перебила его:
— Для тебя я не малышка, а Леди Снейп-Плинц. И я объявляю Дина своим личным консультантом, так что ты можешь отдыхать. Мы с будущей Леди Малфой обязательно ласкажем твоему дяде о твоём поведении, — гордо произнесла Катарина, высокомерно глядя на опешившего от такого напора парня. Дин всеми силами пытался не захлопать в ладоши. Пятилетний ребёнок, сумевший заткнуть Марка, определённо заслужил аплодисменты.
— Детка, ты… стоп, ты сказала Снейп? Ты родственница Северуса Снейпа? — казалось, что с парня в мгновение ока слетело всё высокомерие. Он с надеждой смотрел на удивлённую девочку.
— А откуда ты знаешь моего…
— Кры-ы-ы-ыса-а-а! — громкий вопль, больше напомнивший ультразвуковую атаку, прервал этот неожиданный разговор. Из примерочной кабины на крейсерской скорости выбежала капризная посетительница. — А-а-а, уберите её, уберите!
Марк попробовал остановить спятившую покупательницу, но получил сумочкой по голове. Фрау Гуртенбен, почувствовав прикосновение, начала отбиваться и кричать ещё громче. Марк, спасаясь от её атаки, залез под прилавок, на который дама в порыве ужаса вскочила с невероятной лёгкостью.
— О, мама мия, что случилось? — в магазин вбежал хозяин и с ужасом смотрел на происходящее. — Мадам, что произошло? Кто посмел напугать мою лучшую клиентку?
— Там…там крыса! Большая, рыжая крыыыыса! Она хотела меня укусииить! — верещала женщина, продолжая размахивать сумочкой и трястись от страха, из-за чего прилавок начал подозрительно потрескивать, к ужасу сидящего под ним парня.
Челеста, стараясь скрыть смех, посмотрела в указанном направлении. Из примерочной вальяжной походкой победителя вышел морской свин, довольно жуя сочный колосок, прежде украшавший женскую шляпку.
— О, Мерлин, Катарина, что опять случилось? — послышался от дверей взволнованный голос Гермионы.
— Ой-ой, — пискнула Кати и схватилась за опустевшую сумочку, — сейчас что-то бууудет!
30.03.2011 Глава 5.
от автора: простите, всё ещё не бечено.
— Это возмутительно! Немыслимо! Антисанитария! — кричала истеричная клиентка, продолжая размахивать вокруг внушительным ридикюлем. Марк опасливо выглядывал из-под подозрительно скрипевшего прилавка, стараясь улучить момент и вылезти наружу.
— Кати, что ты опять натворила? — всплеснула руками миссис Снейп и быстро подошла к дочери, стараясь не попасть под бешеный ридикюль.
— Мамочка, это не я! — искренне возмутилась Катарина, но потом опустила голову и пояснила: — Это Лонник. Ему тётина шляпка понлавилась.
— Мерлин, ну сколько же можно! Я просила тебя не доставать свою зверушку в общественных местах, — начала Гермиона, но её перебил хозяин магазина, до этого безуспешно пытавшийся успокоить истеричную покупательницу и снять её с прилавка.
— Синьора, умоляю, заберите животное! В моём заведении никогда не было подобных скандалов!
— Да я… я вас засужу! Я вас закрою! Никакой культуры обслуживания! — продолжала угрожать покупательница, прекратив использовать сумочку в качестве метательного снаряда.
— Синьора, прошу вас, спускайтесь! Это просто недоразумение, — умолял синьор Луиджи. — Клянусь, мы подберём вам самое шикарное платье! Скидка сорок процентов, нет шестьдесят! Сaro мio(1), только спускайтесь
— Ноги моей больше не будет в вашем магазине! — от воплей «пострадавшей» у присутствующих начиналась мигрень.
— О, мамма мия, за что мне это? — тихо причитал продавец. — За какие прегрешения Бог разозлился на доброго Луиджи Росси? Марк, Дин, что вы опять натворили?
— Дядя, это не я! — тут же отозвался младший Росси, тыча пальцем в соседа... — Я давно тебе говорил, что его стоит уволить!
— Синьол Луиджи, — Кати тихонько дёрнула мужчину за край пиджака, предлагая наклониться. — А если я смогу снять леди со стола и сделать так, чтобы она не лугалась, вы не будете увольнять Дина?
-Что? Малышка, как ты сможешь сделать это? — мужчина с искренним недоумением смотрел на девочку.
— Довельте это плофессионалу! — уверенно заявила мисс Снейп. — Ну так что, вы согласны? Ой, а ещё вы подбелёте тёте Челли самое класивое платье.
— Милая синьорина, если вы сделаете это, я подберу для вашей подруги самое шикарное платье, которое когда-либо создавалось в моей мастерской!
— Катарина, что ты задумала? — изумилась Гермиона.
— Мама, ну ты же сама меня учила, что нужно исплавлять свои ошибки. Тётя лазозлилась из-за Лонника, значит — это я виновата. Я не хочу, чтобы флау Гультенбюлен уволила Дина. Он холоший. И синьол Луиджи тоже холоший. Помнишь, как скандалила тётя Милли, когда Лонник плоглыз её сумочку? Я смогла её успокоить, значит и эту смогу, — спокойно пояснила девочка. — Я — мастел успокаивания кличащих тёть!
— Нет, Кати, ты не мо… — начала Гермиона, но дочь уже решительно двинулась в сторону прилавка.
— … втра же ваш магазин закроют, уж я постараюсь! — решительно закончила дама обвинительную речь. Только сейчас она заметила, что персонал магазина, вместо того, чтобы всеми силами стараться угодить ей, молча смотрит на маленькую девочку, стоявшую чуть в стороне.
— Плостите, леди, это я виновата, — затараторила Кати, — моя молская свинка убежала, а я не заметила… а у вас такая класивая шляпка… а Лонник очень любит зёлнышки и… Ой, плостите, я такая невежливая. А как вас зовут?
— А я Каталина Снейп, будущая леди Плинц и… ой, вы сказали Гультенбен? Та самая? — Кати состроила самую восторженную мордашку, на которую была способна. — Ух ты, а можно автоглаф?
— Ты меня знаешь? — дама, немного пришедшая в себя, удивлённо смотрела на ребёнка перед собой. Девочка взирала на неё так, будто увидела перед собой Санта Клауса, предлагавшего полетать на его санях. Платье из дорогой ткани и упоминание о будущем титуле молодой особы убедили женщину в том, что перед ней ребёнок из аристократической семьи.
— Конечно, знаю. Я читала все ваши статьи! В будущем я тоже хочу уметь так писать! — восторгалась Катарина.
— Ты уже умеешь читать? — поинтересовалась покупательница, судя по всему совсем позабыв, где сейчас находится. Обычно её боялись или старались угодить, но никогда ещё не встречали с таким искренним восторгом.
— Ну, я не сама, мне Дживс читал, это наш эль… эээ… — запнулась Кати.
— Это наш дворецкий, — поспешила на помощь Гермиона. — Простите, мисс Гуртенбен, не желаете спуститься? Вам, наверное, очень неудобно там сидеть.
— Прошу вас, синьор… ита, — быстро исправился хозяин магазина, услышав обращение «мисс». — Не следует такой прекрасной женщине сидеть на прилавке. Клянусь вам, страшный зверь уже давно изгнан за пределы магазина.
Кати опасливо пощупала замок на сумочке, проверяя, не выбрался ли Ронник. Челеста и Тонкс делали вид, что очень увлечены рассматриванием одного из манекенов, но трясущиеся плечи выдавали их веселье. Дин выпроводил нескольких любопытных прохожих, привлечённых громкими криками. Синьор Луиджи суетился возле прилавка, подставляя специальную лесенку и помогая тучной даме аккуратно покинуть свой оборонительный пост.
— Леди Гултенбюлен, а вы тоже плишли сюда за покупками? Вот здолово! Мама, тётя Палвати была плава — это самый лучший магазин в Лондоне. В жулнале было написано, что Леди Гултенбюлен ходит только в самые лучшие магазины, — девочка радостно запрыгала на месте и захлопала в ладоши, но потом спохватилась и замерла на месте, встав в позу аля «маленький воспитанный ангелочек». — Плостите, я так обладовалась, что забыла о манелах.
— Сразу видно влияние Северуса, — хихикнула Тонкс, подойдя к Гермионе. — В таком возрасте, а уже всё знает о манерах.
— Скорее уж школа лорда Принца, — вздохнула миссис Снейп. — Кажется, Северус был прав. Это будет Слизерин.
— Не стоит, малышка. В твоем возрасте позволяются некоторые вольности, — милостиво кивнула дама, но потом нахмурилась. — Что же касается магазина, то я отнюдь не уверена, что наши мнения схожи.
— Я прошу прощения, что питомец моей дочери напугал вас, — вступила в беседу Гермиона, видя, что несчастный итальянец схватился за сердце. — Уверяю вас, персонал магазина не имеет отношения к этому инциденту.
— Хмм, может быть, но, что касается персонала, то это никуда не годиться! — возмутилась критик.
— Ой, это вас, навелное, Малк обслуживал, — вновь встряла Катарина. — Вы его не лугайте сильно.
Брюнет удивлённо посмотрел на девочку. Он думал, что она сейчас начнёт ябедничать.
— Он стажёл, — мстительно объяснила Кати, — только вчела устлоился, ничего ещё не выучил!
Синьор Луиджи хотел было вмешаться, но Дин, предусмотрительно снявший бейджик, остановил его.
— Вам ведь понлавилось, как Дин вас обслуживал? Он мой личный консультант! — гордо объявила маленькая модница.
— Что ж, мисс Снейп, возможно вы и правы, но он так и не принёс мне обещанное платье. Я пришла сюда с намерением сделать покупку, но всё складывается так, что я могу уйти ни с чем, — скривилась покупательница и тихо добавила: — Как обычно.
Женщина с какой-то тоской бросила взгляд на витрины с десятками красивых платьев, ни одно из которых не подошло бы ей по размеру. Казалось, что всё её высокомерие и спесь за несколько секунд улетучились прочь.
— Марк, почему ты не помог Дину подобрать наряд? — поинтересовался синьор Луиджи у племянника.
— Но она же толстая! — простодушно констатировал паренёк, за что снова чуть не получил ридикюлем по голове. — У нас нет нарядов на такую фигуру. Есть же специальные магазины и…
Разозлённая дама как-то неожиданно сникла и устало опустилась на скамью, готовясь вот-вот расплакаться.
— Каждый раз вот так! Сколько можно? — прошептала покупательница, начав всхлипывать. Из грозы продавцов она неожиданно превратилась в обычную несчастную женщину. — Я тоже женщина, я хочу красивое свадебное платье, а не тот мешок кружев из магазинов для полных. Я имею право быть красивой. Почему каждый малолетний сопляк считает своим долгом напомнить мне о моей комплекции? Я в первый раз пришла в магазин не как критик, а как обычная покупательница. Мне сказали, что это один из лучших салонов Лондона, и что я вижу?
— Малк, ты глубиян! Леди вовсе не толстая! — заявила Кати. — Ты ничего не понимаешь в женщинах! У неё плекласные лубановские фолмы(2). Леди Гултенбюлен, встаньте. Мне нужно оценить флонт лаботы. Я сама подбелу вам наляд!
— Катарина, что ты собираешься делать? Сколько раз говорить, чтобы ты не лезла в разговоры взрослых, — попыталась приструнить дочь Гермиона. Миссис Снейп была уверена, что на этот раз девочка перешла все границы. Хорошо, что Северус не пошёл с ними.
Покупательница с удивлением посмотрела на девочку, но медленно встала, утирая слёзы. Уверенный тон ребёнка привёл женщину в чувство.
— Благодарю тебя, деточка, но не стоит утруждаться. Мир взрослых бывает довольно жесток. Пожалуй, я действительно пойду в другое заведение.
— Нет! Мистел Лосси сказал, что в их магазине любая женщина найдёт наляд по вкусу. Если это не так, то значит, что он обманывает покупателей и на него можно подать в суд за лекламный обман. Так в жулнале было написано, — уверенно пояснила девочка. — Мистел Лосси, вы же нас не обманываете?
— Что? Моя маленькая леди, да как можно? Как можно было подумать о синьоре Росси такое? — оскорбился хозяин. — В моём магазине есть всё! В новой коллекции найдутся несколько прекрасных нарядов для такой шикарной дамы, но они пока не закончены.
— Синьор Луиджи, — неуверенно вмешался Дин, — а если взять «Лючию» и соединить её с незаконченной моделью №3, немного изменив лиф и добавив фату?
— Дин, опять ты со своими советами! — скривился Марк. — Дядя без тебя прекрасно знает, как ему работать.
— Хмм, а ведь ты прав! — улыбнулся итальянец. — Мальчик мой, ты абсолютно прав, получится потрясающий фасон. Моя дорогая леди, пройдёмте в святая святых моего магазина и снимем мерки. Я гарантирую, что у вас будет самое лучшее платье в Лондоне! Дин, закрывай магазин, на синьора Луиджи нашло вдохновение! Мадам, вы будете моей персональной музой!
Радостный хозяин проводил свою новоявленную музу в мастерскую и начал бойко командовать Марком, хмуро зашедшим следом.
Блондин, ухмыльнувшись и подмигнув Кати, прошёл к двери и перевернул табличку.
— Дамы, ателье синьора Луиджи в вашем полном распоряжении! — пафосно заявил парень и обвёл рукой помещение. — Любые модели к вашим услугам!
— Улааа! — Катарина запрыгала от восторга. — Тётя Челли, эти платья все нам!
— Могу вам точно сказать, — уже нормальным голосом начал Дин, — если синьор Луиджи сможет сегодня закончить коллекцию, то своё платье вы получите бесплатно. Модель, о которой я говорил, очень давно находилась в разработке, и мэтр никак не мог завершить её дизайн. Если всё получится, то вы на всю жизнь станете самыми почётными покупателями нашего салона.
— Ух ты, здорово! — восхитилась Тонкс и невинно поинтересовалась у подруги: — Гермиона, дорогая, после родов мне надо будет снова обновлять гардероб. Можно я возьму твою дочь с собой? У вас каждый поход по магазинам такой насыщенный?
— Нет! — чуть истерично ответила миссис Снейп. — ТАКИЕ концерты у нас не часто, иначе я бы уже давно поседела.
— Ну, мамочка, не лугайся. Я же только хотела помочь, — Катарина состроила невинную рожицу. — И не надо папе лассказывать, ведь я была сегодня очень воспитанной. Я даже не сказала синьолу Луиджи, что Малк дулак!
— Кати! — возмутилась Гермиона, но не смогла удержаться от смеха, присоединившись к подругам.
— Леди! — громкий голос Дина привлёк внимание смеющихся женщин. Парень стоял в центре магазина, держа в руках две вешалки с потрясающей красоты платьями. Недалеко от него лежала довольно внушительная куча других моделей, которые Челеста до этого не видела на стендах. — С чего начнём?
— Мы посмотрим всё! — радостно заявила Тонкс. — Девочки, у нас шоптур!
(1) Дорогая моя
(2) Катарина имеет в виду выражение «Прекрасные рубенсовские формы». Художник Рубенс рисовал на своих полотнах довольно пышнотелых красавиц.
05.04.2011 Глава 6.
от автора: в ближайшее время могу остаться без инета, поэтому глава с пылу с жару и снова не бечено.
— Челеста, ты скоро? — устало поинтересовалась Гермиона, обмахиваясь журналом.
— Сейчас, только застёжку найду, — донёсся из примерочной приглушенный голос. — Что за дурацкая конструкция!
— Тётя Челли, я помогу, — Катарина с готовностью юркнула за штору.
— Дин, там ещё много? — Тонкс умоляюще смотрела на парня, методично развешивающего отвергнутые наряды.
— Нет, это последнее. Жаль, что вашей подруге так ничего и не понравилось. Обычно от синьора Луиджи не уходят без покупок, — вздохнул молодой человек. — Давно мне не попадались такие разборчивые клиентки.
— А вот и мы! — крикнула Кати, отодвигая занавеску. Из примерочной вышла Челеста, облаченная в симпатичное белое платье без рукавов. Шёлковая вышивка придавала наряду лёгкость и изящество, а длинная фата дополняла образ.
— Пожалуйста, подруга, скажи, что тебе нравится! — взмолилась миссис Люпин. — Это платье уже шестнадцатое по счёту.
Мисс Вайлд крутилась перед зеркалом, придирчиво рассматривая своё отражение. Все наряды, предложенные Дином, были красивы и элегантны, но ни один из них не приглянулся будущей миссис Малфой.
— Я не знаю, Герм. Мне всё равно чего-то не хватает, — вздохнула брюнетка. — Я в нём похожа на куколку со свадебного торта, который мы видели в каталоге. Не хватает только того жуткого розового букетика.
— Челли, я тебя не узнаю. Раньше ты никогда так долго не торчала в одном магазине.
— Наверное, это влияние моего дорогого кузена, — усмехнулась Нимфадора. — Он всегда был отъявленным модником.
— Драко ненавидит магазины. Он предпочитает приглашать портного на дом или заказывать по каталогу, — Челеста в очередной раз повернулась к подругам. — Мне не нравится, хоть убейте.
— Может, ещё раз померяете первое? Или седьмое, которое с кружевным лифом, — в отчаянии предложил Дин. — Если я ничего не продам, синьор Луиджи точно меня уволит.
— А что скажет наш модный эксперт? — обратилась невеста к Катарине.
— Ну-у, пелвое было класивое, и седьмое тоже. И втолое, и то, с воздушными лукавами, — перечисляла малышка, загибая пальцы. — Ой, и то, на котолом лукава полванные тоже красивое было.
— Они не порванные, — засмеялся Дин. — Это были перчатки.
— Ну, да, с пелчатками.
— Ладно, неси сюда кружевное, — решилась Челеста. — Но на этом всё.
Дин отправился вглубь магазина за нужной моделью, а Кати натянула на голову золотистую фату и деловито зашла в примерочную, рассматривая своё отражение. Покрутившись перед зеркалом, малышка собралась вернуться к матери и её подругам, когда услышала за шторой знакомый хлопок. С таким звуком обычно перемещались домовые эльфы. Убедившись, что больше никто не заметил ничего странного, девочка юркнула в соседнюю кабинку. Там и вправду обнаружился незнакомый домовик, испугавшийся появления маленькой гостьи.
— Эй, ты что тут делаешь? Это магловский магазин, а вдлуг тебя увидят? Ты чей вообще? — напустилась она на домовика.
— Дилли просить прощения у юной мисс. Дилли искать хозяйку Челесту. Хозяин приказать Дилли передать сообщение.
— А-а, тебя Длако плислал, — поняла девочка. — Тётя Челли сейчас занята, а тебе нельзя выходить. Тут маглы есть. Подожди, мы сколо выйдем из магазина.
— Дилли не может ждать. У Дилли срочное сообщение. Хозяин наказать Дилли, если он не поговорить с хозяйкой, — домовик забавно опустил уши и испуганно посмотрел на девочку. — Дилли должен передать хозяйке послание. Маленькая мисс поможет Дилли?
— Послание? Холошо, я помогу, — Кати обрадовалась, что может быть полезной. Девочка выглянула из примерочной и хотела позвать Челесту, но увидела, что она вместе с остальными стоит у мастерской синьора Луиджи и о чём-то разговаривает с улыбчивым старичком. Папа учил, что неприлично кричать на весь магазин, поэтому юная мисс Снейп решила найти другой способ помочь домовику. — Подожди здесь, твоя хозяйка занята.
— Дилли не может ждать, у Дилли много работы в замке, — затараторил эльф. — Дилли должен срочно передать послание и вернуться. Старший эльф будет ругать Дилли, если он задержится.
— Сталший эльф? — удивилась Кати. — Я никогда пло такое не слышала. Это такой эльфовый начальник?
— Да, мисс. В каждом старинном поместье есть старейшина, командующий всеми эльфами и распределяющий обязанности между ними. Дилли новенький. Если Дилли не выполнит поручение, Титчер даст Дилли самое непочётное задание. Дилли не хочет расстроить Титчера.
— Хмм, здесь нужен план, — авторитетно заявила девочка, внимательно осматриваясь вокруг. Эльф с надеждой смотрел на маленькую подругу хозяина. Он только недавно начал работать в поместье, и это был первый раз, когда молодой господин дал ему задание лично. Домовик был очень горд и боялся провалить поручение. Катарина забавно сморщила носик, придумывая план. Взрослые ни в какую не желали отойти от мастерской и, скорее всего, ждали появления скандальной покупательницы в новом платье, а это значило, что отозвать Челесту в сторону не получится. Когда домовик уже решил, что маленькая помощница ничего не сможет сделать, девочка улыбнулась и схватила его за руку:
— Плидумала! Пошли со мной.
Гермиона с удовольствием глотнула ароматный чай, приготовленный Дином. Сегодняшний поход по магазинам и впрямь оказался довольно затяжным. Если Челеста ничего себе не выберет, то придётся идти домой ни с чем. Набег на следующее ателье миссис Снейп уже не выдерживала, да и Тонкс сильно устала. Пожалуй, лучше всех чувствовала себя Кати, радостно снующая по всему магазину в поисках интересных вещей. Вспомнив о дочери, Гермиона оглянулась вокруг, вот уже несколько минут маленькая модница вела себя подозрительно тихо. Девочка обнаружилась возле примерочной. Она задумчиво рассматривала что-то, периодически хмурясь и что-то бурча под нос. Гермиона выглянула из-за манекена, стараясь рассмотреть, что так привлекло внимание дочери, но не увидела ничего, кроме ярко-красного пуфика. Чем этот предмет мебели так привлёк внимание ребёнка, женщина не поняла, но решила не вмешиваться, маленькие дети часто играют с вещами, которые взрослые люди считают вполне обычными. Катарина ещё раз обошла пуфик кругом и удовлетворённо кивнула, что-то прошептав. Заметив, что за ней наблюдают, девочка сначала вздрогнула, но потом улыбнулась и помахала матери рукой, невинно хлопая ресницами. Этот жест миссис Снейп знала прекрасно — Катарина что-то задумала. Гермиона хотела подойти к дочери и узнать, что та натворила на это раз, но её отвлёк синьор Луиджи, пригласивший всех зайти в мастерскую. Женщина пропустила всех вперёд, а сама осталась у входа, чтобы контролировать дочь. Услышав, что платье готово, девочка тут же бросила все свои дела и направилась к остальным, но шла она достаточно медленно для нетерпеливого ребёнка, то и дело останавливаясь у манекенов и рассматривая платья с необычным вниманием. Миссис Снейп собралась уже подойти к дочери и узнать, в чём тут дело, как заметила, что по пятам за девочкой следует… пуфик. Женщина замерла на месте и для верности моргнула несколько раз, прогоняя наваждение. Не помогло. Красный плюшевый кубик продолжил двигаться. Гермиона испугалась, что у Кати случился спонтанный выброс магии, и она просто не замечает, что делает.
— Эй, ты куда?! — шикнула Катарина, заметив, что предмет мебели направился к выходу. — Нам в длугую столону!
Из-под чехла на мгновение показались две маленькие ножки, после чего траектория движения пуфика изменилась. Ведьме показалось, что сейчас она упадёт в обморок. Её дочь трансфигурировала неживой объект в почти живой. Этот раздел магии проходили только на втором курсе Хогвартса, а пятилетним детям такое колдовство было не под силу. Пока женщина в шоке раздумывала над происходящим, девочка и её необычный спутник приблизились к мастерской.
— Мама, позови тётю Челли, пожалуйста, — шепнула Кати. — У нас к ней важное дело.
— Катарина, что ты творишь? Ты же знаешь, что нельзя колдовать при маглах. А если бы кто-то заметил! И зачем тебе Челеста? — миссис Снейп абсолютно не понимала, что происходит. Пуфик, услышав чужой голос, как-то испуганно затрясся и присел.
— Мама, я не колдовала. Это маскиловка. Я пловожу секлетную миссию, — заговорщицким шепотом поведала малышка. — Нам слочно нужна тётя Челли. У агента Дилли для неё секлетное послание.
— Что, какого агента? Кати, я ничего не понимаю.
Девочка настороженно осмотрелась вокруг и прикрыла дверь мастерской, хотя было видно, что ей очень хочется заглянуть внутрь.
— Агент Дилли, покажитесь. Объект почти в зоне досягаемости.
Гермиона с удивлением смотрела, как пуфик привстал, нелепо задёргался и из-под чехла вылез домовой эльф.
— Мама, это Дилли. Его Длако плислал, у него для тёти Челли послание. Только его надо пеледать слочно, поэтому он не может ждать. Если не успеет, то его сталший эльф накажет. А я вас позвать не смогла, так как неплилично кличать на весь магазин. А потом я вспомнила, как в кино пло шпионов видела улоки маскиловки и лешила помочь Дилли. Мы с ним секлетные агенты. А ты позовёшь тётю Челли? — радостно протараторила малышка. Гермиона знала, что когда дочь торопится или волнуется, то начинает говорить очень быстро и путанно, постоянно перескакивая с одной мысли на другую. Лопоухий секретный агент, стоявший рядом, на протяжении всей речи усердно кивал головой, как китайский болванчик.
— Стоп-стоп, милая, давай по порядку. Я ничего не поняла…
— Герми, ну где ты там? Синьор Луиджи уже… Дилли? — выглянувшая из-за двери Челеста замолчала на полуслове, заметив домовика.
— Хозяйка Челеста, хозяин Драко прислал Дилли, чтобы передать послание, — обрадовался эльф. — Хозяин не сможет встретить госпожу Челесту и просил, чтобы Дилли передал ей портключ до дома или проводил лично. Дилли знает, что хозяйке нельзя аппарировать. Дилли рад помочь хозяйке.
— Хорошо, Дилли, я потом позову тебя, а сейчас спрячься, — приказал Челеста. — Герм, идём, вы пропустили всё самое интересное.
Довольный домовик важно кивнул и исчез с легким хлопком, после чего Кати первая юркнула в дверь, стремясь поскорее увидеть новое платье.
К разочарованию юной модницы, наряд фрау Гуртенбен был уже упакован в большой фирменный пакет. Дин и Марк складывали на места несколько рулонов ткани и пакетиков с аксессуарами, которые в беспорядке были разбросаны на большом раскроечном столе.
— Клянусь, это моё самое лучшее творение! Это платье почти точная копия свадебного наряда русской императрицы Екатерины. Вы затмите всех невест, которые будут венчаться в этот день! — уверенно заявил синьор Луиджи и поцеловал женщине руку. — Эх, будь я лет на двадцать моложе, обязательно вызвал бы вашего жениха на дуэль! Он женится на королеве!
— Ох, ну что вы, — от таких комплиментов дама покраснела и кокетливо закатила глаза. — Можете быть уверены, синьор Росси, в ближайшее время я напишу подробнейший отзыв о вашем заведении. Человек с таким талантом достоин целого разворота в нашем журнале. Хотя над обслуживанием вам стоит поработать.
Марк при этих словах возмущенно обернулся, но Дин пихнул его локтем в бок и не дал возмутиться.
— О, конечно-конечно. Что поделаешь, молодость, — улыбнулся хозяин. — В их возрасте нужно покорять женские сердца, а не продавать блузы. Они научатся, синьорина, обещаю вам.
— Благодарю вас, синьор Росси. Желаю удачи в работе над коллекцией, — улыбнулась клиентка. — До свидания.
— Ну вот, я не увижу платье кололевы, — расстроилась Катарина.
— Не волнуйся, малышка, ты обязательно увидишь его в следующем журнале, — успокоила критик. — И я обещаю упомянуть в статье одну юную особу, посоветовавшую мне этот замечательный магазин.
— Улаа, пло меня в жулнале напишут! — радостно запрыгала девочка. — Мама, вот тётя Милли обзавидуется, плавда!
Пока Кати со счастливой улыбкой перечисляла, кому она потом покажет журнал, синьор Луиджи проводил фрау Гуртенбен до двери и теперь о чём-то тихо переговаривался с Дином. Марк продолжал убирать ткани, то и дело посматривая в сторону Гермионы. Казалось, что он хотел что-то спросить, но не решался.
— Мой помощник сказал, что прекрасная синьорина так и не подобрала подходящий наряд. Это поистине печальная новость, — нахмурился пожилой итальянец. — Ещё никто не уходил из моего ателье без покупки.
— Простите, синьор Росси, ваши платья очень красивы, но мне хочется чего-то особенного, необычного, — виновато пояснила Челеста.
— Понимаю, дитя, каждая невеста мечтает быть особенной, — понимающе улыбнулся дизайнер. — Особенно невеста такого человека, как мистер Малфой.
— Что, откуда вы…
— Эй, а это что? — перебила Тонкс, указывая на один из манекенов, прикрытый тканью. Из-под накидки виднелся край юбки, переливающийся на солнце.
— О, это особое творение! — мужчина подошёл к манекену и откинул чехол.
На манекене висело изящное платье, сшитое из необычной ткани. Снежно белый материал был покрыт тончайшими серебряными ниточками, переплетающимися в причудливый узор и переливающимися на солнце. Казалось, что наряд сделан изо льда, присыпанного инеем.
— Мерлин, это потрясающе! — Челеста в восторге приблизилась к манекену. — Синьор Росси, как вы это сделали?
— Боюсь, это мой маленький секрет, прекрасная леди, — улыбнулся хозяин магазина. — Я работал над этим проектом половину своей жизни, но никак не могу закончить его, к сожалению.
— Синьор Луиджи, умоляю, сделайте что-нибудь! Это самое прекрасное платье, какое я когда-либо видела! — взмолилась Челеста, с восхищением трогая воздушную ткань. — Я заплачу любые деньги!
— Дело не в деньгах, мисс, — итальянец подошёл к креслу в углу и устало опустился в него. — Дело во вдохновении. Ни одно творение мастера не может быть закончено без вдохновения. Я пробовал десятки вариантов, но так и не смог выбрать лучший из них.
— Дядя, а что если леди примерит его? — подал голос Марк. — Сколько раз было так, что ты заканчивал платья непосредственно на моделях.
— Детка, не музыкой, а музой, — поправила дочь Гермиона.
— Ну, да, я так и сказала, — невозмутимо ответила малышка.
Челеста прошла за ширму и аккуратно одела столь желанное платье. Наряд идеально подошёл по фигуре, выгодно подчёркивая все достоинства. Когда будущая миссис Малфой вышка из-за ширмы, все восхищённо ахнули.
— Челеста, это потрясающе! — восхитилась Тонкс.
— Тётя Челли, ты как снежная кололева из моей книжки, только класивее, — Кати с восторгом рассматривала невесту, не решаясь прикоснуться к платью.
— Это и вправду потрясающе, но чего-то не хватает, — задумалась мисс Вайлд.
— Вот и я о том же, синьорина, — подтвердил дизайнер. — Я уже десять лет ищу это «что-то».
— Синьор, а позвольте мне попробовать, — неожиданно попросил Дин. — У меня есть идея.
-Тебе? Хм, мальчик мой, ты ещё так молод, что ты можешь понимать в этом? Хотя, своё первый наряд я создал примерно в твоём возрасте, — раздумывал итальянец. — Хорошо, я дам тебе шанс.
— Прошу прекрасную музу пройти за мной, — шутливо поклонился Дин и подошёл к дальним стеллажам, скрытым за большой ширмой.
— И я хочу, и я! Можно? — Кати состроила самую жалостливую рожицу, которая была в её арсенале.
— Конечно можно. Ты будешь моей главной помощницей, — улыбнулся Дин и раздвинул ширму. — Попрошу всех немного подождать.
— А я пойду немного подышу свежим воздухом. Здесь очень душно, — зевнула Нимфадора и направилась к выходу.
— Тонкс, всё в порядке? — забеспокоилась Гермиона.
— Да, я просо устала, не беспокойся, — улыбнулась метаморфиня и вышла из мастерской.
— Я думаю, что синьора не откажется от чашечки вкуснейшего чая, который делает моя дорогая супруга, — предложил синьор Луиджи. — Пройдёмте в комнату отдыха и дадим моему молодому протеже немного времени на работу. Марк, будь добр, накрой на стол.
Молодой человек без возражений вышел, а пожилой итальянец вежливо предложил Гермионе руку.
— Могу я лично проводить супругу великого зельевара?
— О, конечно мо… что вы сказали? — Гермионе показалось, что она ослышалась.
— Я слышал, как ваша прелестная дочь назвала фамилию Снейп. Ещё парочка небольших оговорок с её стороны доказала мне, что я не ошибся. Вашего супруга зовут Северус Снейп?
— Д-да, но откуда вы знаете Северуса? — удивилась ведьма. Она сразу же вспомнила вопрос Марка, на который так и не успела ответить.
— Видите ли, дитя моё, на самом деле я сквиб, — пояснил итальянец. — Около пяти лет назад мой племянник был очень серьёзно болен, и все врачи только беспомощно разводили руками. Нам не могли помочь ни маги, ни маглы. Мы с супругой уже отчаялись, ведь своих детей у нас не было, и Марк нам как родной. Один мой друг сказал, что в Америке есть один очень искусный зельевар, чьи снадобья исцеляли людей от многих болезней. У меня получилось достать нужное зелье, но я так и не смог связаться с мастером и поблагодарить. Воистину, сегодня благословенный день, раз я встретил вас. Ваш муж великий человек, синьора. Вся моя семья будет благодарна вам до конца жизни.
Гермиона заметила, что у мужчины потекли слёзы, которые он даже не пытался скрыть.
— Простите сентиментального старика, синьора, просто я уже не надеялся, что удастся найти нужного Мастера. Пожалуйста, передайте вашему мужу мою искреннюю благодарность. С сегодняшнего дня вы самые желанные гости в моём ателье. Клянусь, что когда юная синьорина подрастёт, я лично сошью её платье для её первого бала!
— Благодарю вас, сэр, я обязательно передам Северусу ваши слова, — улыбнулась Гермиона. — И я уверена, что от последней новости Катарина придёт в дикий восторг.
Они подошли к комнате отдыха, из которой доносился душистый аромат свежезаваренного чая и выпечки. Марк заканчивал сервировать небольшой столик, стоявший у окна. Гермиона с радостью устроилась в уютном кресле и глотнула ароматный чай, предложенный синьором Луиджи. Напиток и, правда, оказался очень вкусным. Пока хозяин и его гостья наслаждались чаепитием, молодой человек вышел из комнаты и вернулся с небольшой коробочкой в руках. Он смущенно подошёл к миссис Снейп и протянул свою ношу ей.
— Прошу вас, синьора, примите этот подарок. Я сделал его после того, как поправился, но так и не смог передать вашему супругу.
Гермиона с недоумением посмотрела на парня, а потом на коробочку. Внутри лежали часы с цепочкой. Присмотревшись внимательнее, Гермиона заметила, что на крышке выгравирован герб Принцев, который присутствовал на всех этикетках зелий, продаваемых Северусом.
— Мой племянник сам сделал их, — гордо пояснил синьор Росси. — Он может не разбираться в моде, но ювелир он от бога!
— Марк, это потрясающе! — восхитилась ведьма. — У тебя золотые руки.
— Благодарю вас, миссис Снейп. И прошу прощения, что нагрубил вашей дочери. Она очень милая маленькая леди.
— О, ничего страшного, — засмеялась Гермиона. — Зная её характер, я смею предположить, что ваша маленькая ссора началась с её подачи.
Молодой человек улыбнулся и сел рядом с дядей. Около получаса пожилой итальянец рассказывал забавные истории из своей жизни, пока не был прерван Катариной, вежливо попросившей внимания. Пройдя на середину комнат, девочка встала в пол оборота к двери и с важным видом объявила:
— Дамы и господа, пледставляем вашему вниманию самую класивую невесту в Англии!
В комнату вошла чрезвычайно довольная Челеста, а следом за ней чуть смущённый Дин. Синьор Росси встал и подошёл к невесте, внимательно рассматривая изменения. Молодой дизайнер практически не поменял модель платья, просто добавил несколько дополнительных аксессуаров, завершивших образ. К лифу были прикреплены небольшие объёмные цветы из ткани, придающие наряду женственность, поверх юбки шла широкая полоса из тончайшей материи, усыпанной мелкими кристаллами, из-за чего казалось, будто платье соткано из звёзд. Челеста собрала волосы в пучок и прикрепила к голове один из цветов, используемых при оформлении платья, что окончательно довершило образ снежной нимфы.
— Мальчик мой, это великолепно! У тебя большое будущее! — восхитился пожилой дизайнер. — Это не совсем то, что хотел сделать я, но так даже лучше. Синьора, ваш жених потеряет дар речи, когда увидит вас. Он поистине счастливый человек. Клянусь, я на всю жизнь запомню этот день. Сегодня синьор Луиджи стал самым счастливым человеком!
— Челли, это самое красивое свадебное платье, которое я когда-либо видела! — восхитилась Гермиона. — Синьор Росси прав, Драко просто обалдеет.
— Плавда класиво, мама? Это я помогала! — гордо заявила малышка. — Я выбилала цветочки.
— Замечательно, милая, — похвалила Гермиона. — у меня для тебя есть ещё одно важное поручение. Выгляни на улицу и посмотри, как чувствует себя миссис Люпин. Можешь постоять с ней, но если она далеко, то немедленно иди обратно, ты поняла меня.
— Да, мамочка, я знаю, что мне одной нельзя ходит по голоду и через дологу. А можно мы зайдём в зоомагазин лядом? Я хочу посмотлеть для Лонника витаминки.
— Можно, если Тонкс согласиться идти с тобой, но не вздумай ничего клянчить. Я скоро приду и дам тебе денег.
— Холошо, я побежала. До свиданья синьол Луйджи, — Кати сделала изящный книксен. — Малк, Дин, пока. Ещё увидимся.
Улыбнувшись блондину, Катарина вышла в главный зал, увидела Тонкс через витрину и помахала ей рукой, направившись к двери. Убедившись, что девочка на улице не одна, Гермиона пошла с Челестой, чтобы помочь снять платье. Минут через двадцать довольные подруги вышли из магазина и направились в зоомагазин, находившийся неподалёку. Уже на подходе Гермиона услышала, что что-то случилось. Из открытого окна слышался гневный голос продавца, ругавшегося на Катарину. Обречённо вздохнув, женщина поспешила в магазин.
Возле одной из клеток стоял невысокий полноватый мужчина, гневно размахивающий руками и обеспокоенно поглядывающий в сторону клетки.
— …стный ребёнок! Как ты только додумалась до такого? Фифи бесценный экземпляр. Редчайший вид, а ты взяла и засунула в клетку это… это убожество!
— Лонник не убожество! — крикнула девочки и от обиды топнула ногой. — Я ничего не сделала, я только хотела их познакомить. Мама, ну скажи дяде, что я не виновата.
— Миссис, это ваш ребёнок? — рассерженный продавец повернулся к Гермионе. — Как можно было оставить её без присмотра? Это просто кошмар! Ваша дочь погубила самый лучший образец нашей коллекции!
— Как погубила? — испугалась Кати. — Она тепель умлёт? Но Лонник ничего не делал, они только поиглали. Я… я убила свинку? Мамаааа….
Кати громко заревела, вцепившись в подол платья матери. Увидев такое, продавец несколько поумерил свой гнев, но всё-таки продолжил требовать возмещение убытков.
— Кати, дорогая, успокойся, — Гермиона ласково погладила дочь по голове. — Ради бога, объясните, наконец, что случилось. Кто-то умер? Если да, то почему в этом обвиняют мою дочь? Она ещё маленькая и не понимает, что делает. Какое право вы имеете кричать на чужого ребёнка. Я вижу, что животное, о котором идёт речь, чувствует себя вполне комфортно, в таком случае, по какому праву вы довели моего ребёнка до нервного срыва?
Продолжительная война с портретом лорда Принца, длившаяся до момента свадьбы с Северусом, научила Гермиону ловко ставить на место подобных самоуверенных типов. Под напором женщины продавец как-то сник и принялся что-то лопотать в свое оправдание.
— Мадам, я не хотел кричать на вашу дочь, но она сделала ужасную вещь! Она пустила в вольер с морской свинкой редчайшей породы своё животное! Это же ужасно!
— Простите, мистер, но что в этом такого страшного? Наша морская свинка ничем не болеет, она чистая и не страдает бешенством, так что я не понимаю, в чём проблема. Да, я согласна, что этот поступок является нарушением правил вашего магазина, но зачем было так кричать на ребёнка? Кати, милая, зачем ты это сделала? Ты же знаешь, что Ронни нельзя доставать в общественных местах.
— Плости, мама, я плосто хотела их познакомить. Лонник так давно ни с кем не иглал. Если бы они подлужились, то мы могли бы её купить, — Кати вытерла слёзы и посмотрела на мать.
— Кати, ты же знаешь, что папа не разрешит взять вторую свинку.
— Но я не для себя, я хотела сделать подалок Длако, ему ведь нлавится Лонник, — девочка с надеждой посмотрела на продавца. — А Фифи плавда не умлёт?
— Нет, юная леди, она не умрёт. Скажу даже больше, вашими стараниями через два месяца у вашего друга Драко будет четыре пушистых подарочка! — чуть ли не прорычал продавец.
— Ула-а! У меня будет четыле подалка для Длако! А что это будет? — наивно поинтересовалась девочка.
Продавец закатил глаза, а Гермиона и Челеста рассмеялись, поняв, каким образом Ронник «поиграл» с новой подругой. Вышедшая из туалета Тонкс с недоумением рассматривала открывшуюся ей картину, когда она уходила, всё было нормально.
— Послушайте, сэр, вот мои координаты, — Гермиона протянула продавцу визитку с адресом родителей. — Позвоните вот по этому номеру, и мы постараемся решить эту… проблему.
— Но постойте, а как же Фифи?!! Она пострадала, и..
— Судя по её довольной морде, вашу даму всё устраивает, а теперь разрешите откланяться, — бодро заявила Челеста и потащила подруг из магазина. — Наша спутница беременна и плохо себя чувствует, мы должны немедленно вывести её на воздух.
Тонкс, поддержав легенду, незаметно изменила цвет кожи на более бледный и поспешила за подругой, периодически охая.
— А как же… — начал было продавец, но ведьмы уже покинули магазин и поспешили скрыться за углом.
— Мама, а пло какие подалки говолил мистел? Мы их потом забелем? — продолжала допытываться малышка.
— Милая, я тебе дома расскажу, сквозь смех ответила миссис Снейп. — Мерлин, давно у меня не было такого запоминающегося похода по магазинам!
— Да уж, я так не веселилась с момента кремового взрыва у вас на ужине, — поддержала подругу Тонкс. — Оу, что-то мне и правда не очень хорошо. Малыши весь день пинаются. Пора по домам.
— Я тебя провожу, не бойся, — предложила Челеста. — Сейчас портключём до менора, а там через камин.
Брюнетка позвала домовика и он передал им зачарованную монету. Зайдя в безлюдный переулок, Челеста и Тонкс перенеслись в Менор, а Гермиона аппарировала вместе с Катариной домой. Вечером Северуса ждал занимательный рассказ об очередном приключении женщин семейства Снейп.
послесловие автора: большое спасибо всем, кто читал этот фик и поддерживал автора отзывами. Было очень приятно. Могу уже сейчас пообещать, что четвёртая часть будет. В ней, наконец, будет описана свадьба Драко, Кати победит коварррррную букву, а чёкнутый автор добавит экшена. Героям придётся сиииильно попереживать.