Тишину теплого летнего утра нарушил свист. Лежащий на широком стволе дерева мальчик оторвался от чтения и, загнув уголок страницы, захлопнул книгу. Свист повторился совсем рядом.
— Поттер! — раздалось следом — Эй, Гарри, ты тут?
— Брендон, не ори.
Зашелестели раздвигаемые ветки, и появилась кучерявая голова.
— Сбежал? — лениво спросил мальчик, откидываясь на нависающее над водой дерево.
— Вот и не угадал ни разу — вторженец уселся на ноги лежащему мальчишке, — Хромой даже не успел начать свои душещипательные нотации, как ворвалась миссис Лакс и срочно просила найти тебя. Ну, я конечно вызвался добровольцем и святому отцу пришлось меня отпустить.
— А Куорли?
— В очередной раз стормозил и теперь, небось, трудится на благо общества под неусыпным присмотром.
Спихнув наглого пришельца со своих конечностей, черноволосый мальчишка спросил: — Оно стоило того?
— Ты же с нами не пошел, пришлось довольствоваться малым. Четыре колеса и так по мелочи — инструменты всякие. Беддок говорит, что фунтов на 50 будет. Ну, так ты идешь?
Мальчишка потянулся как кот и грациозно вскочил на ноги. Взлохматив и без того растрепанные волосы и поправив смешные круглые очки, сунул руки в карманы и направился в сторону приюта.
На пути попадались снующие без дела воспитанники. Летом, когда большинство педагогов и воспитателей уходили в отпуск, мальчишки были предоставлены сами себе. Приветствуя ребят, попадающихся по пути, Гарри подошел к кабинету директора и, постучав, зашел в приемную.
— Добрый день, миссис Лакс. Вы меня искали?
— Здравствуй Гарри, проходи, отец Эрт ждет тебя.
Толкнув тяжелую дверь директорского кабинета, Гарри просунул внутрь голову.
— Святой отец, можно?
Не отрываясь от бумаг, седой старец в сутане кивнул головой. Зайдя в кабинет и прикрыв за собой дверь, мальчик остановился. Кабинет директора представлял собой небольшое помещение с единственным узким окном. Тщательно побеленные стены, деревянные полки для книг и большой письменный стол. Над креслом висело распятие. Сам настоятель, оторвавшись от бумаг, жестом пригласил присесть на стул, стоящий рядом с его столом. Гарри сел, директор внимательно посмотрел на него и, ничего не говоря, протянул конверт. На пухлом конверте изумрудными чернилами было написано:
Мистеру Гарри Джеймсу Поттеру
графство Суррей
город Литтл Уингинг
улица Тисовая, 4
графство Корнуолл
Грин-лейн, 12
Приют Святого Михаэлоса
Гарри повертел конверт в руках: ни штемпеля, ни обратного адреса. Вскрыв конверт, мальчик достал лист пергамента и, развернув его, прочел:
(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов)
Дорогой мистер Поттер!
Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс».
Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.
Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.
Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора
Вторым листом шел список необходимых вещей:
ФОРМА
Учащимся первого года обучения необходимо иметь:
1. Простая рабочая мантия (черная) 3 шт.
2. Повседневная островерхая шляпа (черная) 1 шт.
3. Защитные перчатки (из драконьей кожи или аналогичные) 1 шт.
4. Зимняя мантия (черная, с серебряными застежками) 1 шт.
Убедительная просьба проследить, чтобы на одежду были пришиты метки с фамилией учащегося.
СПИСОК НЕОБХОДИМЫХ УЧЕБНИКОВ
Каждый учащийся должен иметь следующие книги:
Миранда Гошок «Сборник заклинаний (часть первая)»
Батильда Бэгшот «История магии»
Адальберт Уоффлинг «Теория магии»
Эмерик Свитч «Трансфигурация. Руководство для начинающих»
Филлида Спора «Тысяча волшебных трав и грибов»
Арсениус Джиггер «Волшебные отвары и зелья»
Ньют Скамандер «Сказочные существа и места их обитания»
Квентин Тримбл «Силы зла: руководство по самозащите»
ПРОЧЕЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Волшебная палочка 1 шт.
Котел (оловянный, размер 2) 1 шт.
Набор флаконов (стекло или хрусталь) 1 шт.
Телескоп 1 шт.
Медные весы 1 шт.
Учащимся разрешается привезти с собой сову ИЛИ кошку ИЛИ жабу
ВНИМАНИЮ РОДИТЕЛЕЙ: УЧАЩИМСЯ ПЕРВОГО ГОДА ОБУЧЕНИЯ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ
Перечитав письмо несколько раз, Гарри посмотрел на директора.
— Отец Эрт, это шутка?
Все время, пока Гарри читал письмо, настоятель внимательно на него смотрел. Этот мальчик заинтересовал его практически с первого взгляда. Почти восемь лет назад ему позвонил старый приятель и попросил взять к себе в приют ребенка. Обычно воспитанники поступали по приказу окружного прокурора графства Корнуол, но в случае с юным мистером Поттером была просто просьба и готовый пакет документов о переводе из лондонского воспитательного дома в приют Святого Михаэлоса. Но что поразило отца Эрта, так это спокойный и уверенный взгляд трехлетнего ребенка. Он не плакал и не капризничал, как остальные дети, быстро адаптировался среди сверстников и обладал ярко выраженными лидерскими качествами. Юный мистер Поттер заслуженно пользовался авторитетом у всех обитателей заведения, малыши тянулись к нему за поддержкой и помощью, ровесники уважали и даже более старшие ребята, которые доставляли хлопот, как администрации приюта, так и местному полицейскому участку, прислушивались к его мнению. Да, поначалу были драки с весьма серьезными последствиями, и заговоры, и различные хитрые комбинации противоборствующих сторон, но Гарри показал незаурядные организаторские и лидерские качества. В то время ему было всего семь лет. За прошедшие годы мальчик доказал всем, что стоит его принимать всерьез. Но при этом тянулся к знаниям и имел свой собственный кодекс поведения. Гарри уже очень давно не попадался воспитателям, но за большинством проделок и происшествий, как знал отец Эрт, стоял именно этот зеленоглазый мальчик. Но доказать ничего не представлялось возможным, а те мальчики, которые сотрудничали с администрацией приюта, наказывались очень жестко за передачу информации и последующие наказания. Сложив руки под подбородком, святой отец вздохнул и откинулся на спинку кресла.
— В это трудно поверить, Гарри, но маги действительно существуют. И скорее всего это письмо не чья-то глупая шутка. Я, как настоятель нашего приюта, несу ответственность не только за ваши жизни и здоровье, но и за имущество. Церковь Святого Михаэлоса была построена в X веке и, с небольшими изменениями, существует до сих пор. Когда я стал настоятелем, от своего предшественника я получил ключи от всех помещений и построек. Пойдем, я хочу тебе кое-что показать.
Директор встал и, пригласив жестом мальчика, направился к двери в углу кабинета. Гарри убрал листы в конверт и запихнул его в карман. Дверь вела в узкий коридор, который заканчивался витой железной лестницей. Света почти не было, лишь оставшиеся в коридоре лампочки дневного света. Осторожно ступая и держась за стенку, они начали спуск.
— Я прожил долгою жизнь, сын мой. И привык ничему не удивляться. Все в руках господа. Вы уже проходили с мисс Ойли об инквизиции?
— Да, сэр.
— Так вот, страшные времена были. Наша церковь вела жесточайшую охоту на ведьм. Люди по обвинению в колдовстве гибли на кострах и в застенках святой инквизиции тысячами. Церковь многие века держала народ в страхе. Но не все были жестокими палачами. Многие священники были не согласны с политикой уничтожения, среди священнослужителей были и свои предатели, и свои герои. И чем дальше от столиц графств, тем более человечными были святые отцы. Они помогали спрятаться и тайно покинуть страну приговоренным и разыскиваемым по обвинению в колдовстве. Не знаю, возможно, одним из настоятелей был маг, а возможно, просто сердечный человек, но в подвале церкви скрыта огромнейшая библиотека. И я уверен, что сохранилась она до наших дней именно благодаря волшебству. Ключ от нее получал каждый настоятель, но войти в нее так никто и не смог. Я вижу ряды книжных стеллажей, но не могу сделать ни шагу.
— А зачем мы тогда туда идем?
— Я чувствую, что ты поможешь мне разгадать эту загадку, Гарри,— улыбнулся старик.
Дальнейший путь они проделали молча. Только звуки шагов гулко отражались от каменных стен. Гарри раздумывал о событиях сегодняшнего дня. Он проснулся рано утром от своего постоянного кошмара: леденящего смеха и ярко зеленой вспышки. Этот сон снился мальчику с завидным постоянством, иногда во сне он слышал крики женщины, но за ними всегда следовал мерзкий демонический смех, яркая вспышка и пробуждение. То, что с ним что-то не так, Гарри понял очень давно. Сначала в момент испуга или злости он мог отшвыривать от себя ребят, которые были значительно старше и сильней. Благодаря этой своей особенности из драк он выходил победителем, принося серьезные травмы своим соперникам. Он мог открыть любой замок, позвать любую вещь и она влетала ему в руки. Но и не это было самое главное. Гарри чувствовал людей, нет он не читал их мысли, но он слышал их настроение и намерения. Был ли он волшебником? Или, как постоянно шутил Брендон, супергероем?
Тем временем они вышли в небольшой тускло освещаемый коридор. Вдоль стены располагалось три двери. Они подошли к тяжелой окованной деревянной двери по центру. Отец Эрт достал из кармана рясы большую связку ключей на металлическом кольце. Выбрав ключ, он вставил его в замок и повернул. Щелкнула щеколда и, толкнув дверь, отец Эрт отошел в сторону.
— Э, Сэр?
— Попробуй войти, Гарри.
Внимательно посмотрев на настоятеля и не чувствуя в его словах угрозы, Гарри заглянул за дверь.
На сколько хватало взора располагались книжные полки. Комната была освещена мягким светом. Вздохнув, мальчик сделал шаг. На какое-то мгновение он почувствовал странное покалывание, потом обволакивающую теплоту и все пропало. Гарри смело шагнул дальше, что бы это ни было, но мальчик понял, его признали и пропустили.
— Святой отец? — Гарри шагнул из комнаты обратно в коридор.
Священник улыбался, его надежда оправдалась, — Ты можешь осмотреться тут, если хочешь.
— Благодарю вас, отец Эрт.
— Но будь осторожен и занеси мне потом ключ.
Гарри еще раз поблагодарил настоятеля за доверие и смело шагнул в старинную библиотеку. Стеллажи тянулись огромными рядами, плотно заставленные книгами в причудливых, разноцветных обложках. На многих полках лежали связки свитков, кое где даже глиняные таблички. Мальчик задумчиво провел рукой по корешкам книг на ближайшей полке — опять странное тепло. Достав одну из книг в кожаном красном переплете, он осторожно открыл ее. Книга была в очень хорошем состоянии, просто не верилось, что, простояв столько веков в подвале церкви, так прекрасно сохранилась. Чернила были яркими и блестящими, даже обложка не запылилась. «Практическая магия». Пролистав пару страниц, мальчик поставил книгу на место. Спустя пару часов, как показалось Гарри, он не обошел и половины библиотеки. Такое количество книг впечатляло; выбрав себе наугад несколько, мальчик сел в широкое кожаное кресло, обнаруженное у камина в углу комнаты. Открыл толстенный том «Бытовые чары. От создания мира до наших дней» мальчик с удивлением обнаружил, что последние событие датировано вчерашним числом и рассказывает об изобретении ведьмой Лейсли Ваундур из Дакоты чар «Баблсбигусмэниус» — увеличения объема пузырей из пены для ванн «Дикая слива». Пролистав страницы и открыв первую запись, мальчик увидел незнакомый шрифт, более напоминающий иероглифы. Но по мере того как он вглядывался в незнакомый алфавит, буквы как бы расплылись и появилась надпись на английском. Первые чары принадлежали некому Тиберию, и это было заклинание создание самовосполняющейся книги зарегистрированных чар. Описания самих чар не было, только название, дата создания, автор и для чего их используют. Пролистав еще немного книгу мальчик обнаружил, что маги достаточно оригинальные люди, кому, скажите, потребуется создание чар желто-черного пара из ушей или непрекращающейся зевоты. Но среди достаточно безобидных и даже смешных встречались по настоящему опасные чары: снятия кожи с тела или заклинание ледяной крови.
Отложив книгу, мальчик потянулся за следующей и вдруг, почувствовав чей-то взгляд, поднял глаза. В паре метров от него зависло приведение. Моргнув и протерев очки, мальчик уставился во все глаза на полупрозрачную фигуру молодого человека, одетого в старинный наряд. Фигура тоже внимательно изучала Гарри.
— Здравствуйте, — охрипшим от волнения голосом сказал мальчик. Он постарался взять себя в руки, но шок был достаточно сильным.
— Гарри. Гарри Джеймс Поттер, сэр, — Гарри встал с кресла и даже склонил голову в поклоне.
— Очень приятно Гарри Джеймс. Меня зовут лорд Френсис Мартинис Тинтагель.
— Я тоже рад знакомству лорд Тинтагель.
— Должен признаться, я очень давно не видел никого из живых, а молчание мое длилось и того дольше. Значит ты юный маг, поскольку смог войти в скрытую библиотеку. Я уже потерял всякую надежду на общение с ныне живущими, только книги скрашивали мое вечное изгнание.
— А разве вы не можете покинуть это место? — Гарри немного успокоившись, уселся обратно в кресло, — И простите мое невежество, но разве призраки могут говорить?
— Ах-ха-ха. Разве ты не знаешь юный маг, что призраки колдунов и ведьм нарушившие обещания нерушимой клятвы при жизни, остаются призраками и не могут перейти за завесу пока не выполнят возложенное на них? А что касательно разговора, но не сам с собой же ты сейчас разговариваешь? — и призрак залился веселым смехом.
— Да я и не знал до сегодняшнего дня, что я маг, вернее, я догадывался, что отличаюсь от остальных людей, но только сегодня я получил письмо, — Гарри полез в карман и достал свернутый конверт.
— Постой, а твои родители или родственники разве не маги?— призрак лорда Тинтагеля с удивлением уставился на мальчика. — Я чувствую твою силу, юный маг, и ты явно не обретенный.
— Обретенный?
— Так в мое время назвали людей, в ком впервые проснулась магия. Так как так получилось, что ты маг и не знал об этом? Или церковь все-таки победила и маги вынуждены скрываться?
— Я не знаю ни одного мага, кроме себя и тебя, — Гарри отвесил шутовской поклон, — Я сирота и с самого детства жил в приютах. Да и это помещение находится в подвале нашей приютской церкви. А о волшебниках я читал только в сказках, в нашем мире нет волшебства. Все научно и рационально, никто не выращивает кучерявые локоны в ушах и не сдирает заклятием кожу с людей, — юный маг усмехнулся и кивнул головой в сторону книги, — Хотя я никуда и не уезжал из Корнуолла, но вот, — мальчик протянул призраку конверт, — Сегодня получил письмо.
Призрак скользнул ближе и внимательно вчитался в текст.
— О, волшебная школа. Я о такой никогда не слышал, в мое время дети дворянства находились на домашнем обучении, а простолюдины получали знания в своей семье. Да, к слову сказать, что и читать то многие не умели. Какой сейчас год?
— Сегодня 10 июля 1991 года.
— До первого сентября у тебя есть еще много времени, а с помощью книг ты сможешь наверстать пробелы в своем невежестве. А я помогу тебе, чем смогу.
— А в каком году вы родились, лорд Тинтагель, и почему вы стали призраком?
Ключ настоятелю Гарри занес только поздно вечером. Все это время мальчик слушал о трагедии 1293 года, и предшествующим этому событиях. Лорд Тинтагель был старшим сыном графа Лонсестона. Он был обручен с прекрасной девушкой из рода Монгомери, и это очень не нравилось их ближайшим соседям Пруэттам, которые хотели просватать за него свою младшую дочь. Мать не состоявшейся невесты Моливандра Пруэтт отравила отца лорда Тинтагеля за отказ от брачного соглашения. И после этого донесла святой инквизиции на семью Тинтагель. И как он поклялся умирающему отцу спасти сестер и братьев, родить и воспитать достойного имени Тинтагель наследника. И про бегство из замка, когда схватили самого младшего брата Игнатиуса с кормилицей, как они бежали по катакомбам и прятались в церкви Святого Михаэлоса благодаря настоятелю, который очень уважал его отца и не выдал их инквизиторам. Как потом в течении нескольких дней расставлял лорд Френсис свою огромную библиотеку в расширенных с помощью магии коридорах и зачаровав ее от людей, передал на сохранение ключи настоятелю; и как однажды ночью на корабле отправились остатки семьи Тинтагель в свое последнее путешествие, и как погибли, защищая друг друга от пиратов. Так же лорд Френсис рассказал о мире его молодости. Как оказалось, большинство легенд и сказаний были на самом деле, и герои мифов разных стран — это реальные люди, в большинстве своем маги; и кроме людей Землю когда-то населяли драконы, единороги, гномы и тролли, вампиры и вервольфы, гоблины и русалки. А вот демоны и ангелы –это церковные названия, и, существуют ли они на самом деле, лорд Френсис не знал и ни разу не слышал этому подтверждения.
Мальчишкам в комнате пришлось соврать, что отец настоятель нагрузил Гарри дополнительным обучением. И, получив предварительно согласие от отца Эрта, Гарри пропадал в компании лорда Френсиса. Он прочитал множество книг, как об истории и теории магии, так и об основах магических дисциплин, которые были указаны в письме, тренировался колдовать. Как оказалось, большинство волшебников использовали проводники для заклинаний и чар, поскольку не многие могли сконцентрироваться и направить магические импульсы, необходимые для выполнения заклинания. Так же слова самих заклинаний обычно произносились вслух, но Гарри самостоятельно еще в детстве мог направить магический посыл и мысленно сформировать желаемый результат.
Так продолжалось до 31 июля.
15.01.2011 Глава 2
Внимание! Ненормативная лексика!
В приюте дни рождения справляли раз в месяц. Обычно в последний день для всех именинников прошедшего месяца накрывался праздничный стол. Повар миссис Цесилли с дочерьми готовила праздничный пирог и запекала курицу. В целом, питание в приюте было совсем не плохим, но достаточно однообразным: сезонные овощи и фрукты и неизменная овсянка на завтрак. Мясо и рыбу подавали ежедневно, а вот со сладостями или газированной водой дела обстояли плохо. Поэтому и подворовывали приютские мальчишки, покупая себе чипсы, шоколад и газировку, а старшие покупали себе сигареты и пиво.
В качестве подарков от администрации была новая одежда и лично от отца настоятеля — книга: большинству доставалась библия или описание какой-нибудь истории из жизни святых и апостолов, но Гарри отец Эрт дарил приключенческие романы или интересные сказки в более раннем возрасте. Вот и в этом году Гарри получил новые кроссовки и спортивный костюм от школы, и огромный словарь латинского языка от отца-настоятеля. Мальчишки подарили ему светодиодный фонарик и кассету Metallica, плеер Гарри украл в одном из набегов на туристов круизного лайнера.
После отбоя в спальне мальчиков продолжилось торжество, только в более неформальной обстановке. Шестнадцатилетний Кроули с товарищами принес ящик пива и две бутылки джина, одноклассники доставали припрятанные чипсы и сладости, а более младшие, тем кому дозволено было присутствовать на дне рождения Гарри, принесли пакеты фруктов и сока. В самый разгар веселья, когда уже половина сладко спала за импровизированным столом, а остальные находились в приличном подпитии, раздался громкий стук в дверь.
Отточенными движениями засунув бутылки под матрац подростки недоуменно смотрели на огромного косматого мужчину, застывшего в дверях. Кто-то взвизгнул и попытался выбежать из комнаты, но пришелец плотно закрыл собой дверной проем.
— Эй дядя, чего тебе? — Томас Ноуслиф пытался сфокусировать взгляд на огромном мужике, одновременно доставая кастет из кармана джинсов.
Мужчина выглядел ошарашено и недоуменно осматривал спальню.
— Э, это… Ты Дурсль? — вдруг заговорил гигант.
— Какой нахуй Дурсль? Дядя ты кто? — одновременно послышалось несколько голосов.
Диспозиция в комнате изменилась, вперед вышли старшие подростки и именинник, прикрыв спящих и более младших бодрствующих мальчишек спинами. Кто-то, последовав примеру Ноуслифа доставал кастеты и ножи, Брендон вцепился в пустую пивную бутылку держа ее за горлышко, Гарри протер очки футболкой и резким движением стянул олимпийку. Это движение заметил гигантский мужик.
— Дык… это… ты ведь Гарри!!! — обрадовался великан и попытался шагнуть в комнату.
— Оставайся на месте дядя, — ответил именинник, — Кто ты такой? И какого хуя ты тут забыл?
— Гарри, дык это, я к тебе пришел. Профессор Дамблдор…, — но договорить ему не дали.
— Я в последний раз тебя спрашиваю дядя: Кто ты такой? — четко, по словам, понижая голос, спросил мальчик. От его ледяного тона великан даже сжался.
— Дык Хагрид я. Профессор Дамблдор просил передать тебе это самое, письмо вот, — мужчина назвавшийся Хагридом стал рыться в карманах огромного плаща. Спустя какое-то время он достал смятый конверт и снова попытался шагнуть в комнату.
— Стой на месте, — великан замер, — Я получил уже такое письмо, так что я в курсе.
— Профессор Дамблдор сказал тебе пойти со мной, что б я тебя того… — великан запнулся и огляделся вокруг, — Вы это маглы, того… дык… не шалите.
Ребята синхронно сделали шаг вперед.
— Как ты нас назвал? — видимо сегодня, впрочем, как и всегда, парламентером выступал Гарри.
— Дык они это… маглы значит, но к тебе это не относится, Гарри. Пойдем, — великан протянул руку пытаясь ухватить мальчика, пихнув при этом Брендона, да так что тот отлетел к стене и остался лежать.
В то же мгновение рядом с головой великана разбилась бутылка и его засыпало осколками. Великан дернулся и попытался достать что-то из кармана. Тут же он почувствовал упирающийся ему в печень нож.
— Ты что-то не понял дядя. Уебывай нахуй отсюда, пока перо в бочину не получил, — толстый, рябой восьмиклассник Дерик Шэтли поплотней придвинулся к великану. И в тот же момент отлетел от сильного тычка в грудь. Оглянувшийся великан искал глазами Гарри и в этот момент очнувшийся Брендон со всей силой приложил его пустой бутылкой по голове. Великан покачнулся и грохнулся на пол.
— Поттер, ты его знаешь? — спросил Томас, помогая встать Шетли.
— В первый раз вижу, — ответил Гарри, — Надо оттащить его отсюда, пока не очухался.
Но это представлялось сложной задачей. Ввосьмером за ноги и за руки ребята потащили его во двор приюта.
По дороге великан пытался прийти в себя, но Ноуслиф вырубил его ударом кастета по голове. Бросив великана за воротами приюта, ребята вернулись в спальню. Обсудив еще раз случившиеся события и придя к выводу, что они об этом ничего не знают, ребята уничтожили остатки банкета и разошлись по спальням.
Директор школы чародейства и волшебства профессор Альбус Дамблдор читал утренний выпуск «Ежедневного Пророка» и звучно отхлебывал липовый чай из расписной чашки. Мирно тикали волшебные приборы и состарившийся Фоукс возился на жердочке. На сегодня у директора было запланировано много встреч, и он наслаждался утренним покоем. До начала учебного года был еще целый месяц, практически весь учительский состав разъехался, кроме окопавшегося в подземельях профессора зельеварения, да Хагрида, и школьного смотрителя мистера Филча — вот собственно и все обитатели замка на сегодняшний день.
Мелодичной трелью зазвенели оповещающие чары, это означало, что кто-то желает нарушить утренние уединение директора. Подцепив свалившийся с ноги тапочек и трансфигурировав халат в темно-синюю мантию директор добродушно улыбаясь ждал визитера. Распахнулась дверь и на пороге возник сильно помятый Хагрид с осколками стекла в лохматых волосах. Директор сразу подобрался. Он специально отправил не далекого школьного лесничего рассказать о мире магии юному Гарри Поттеру, но видимо вместо выполнения задания Хагрид провел время в Кабаньей голове.
— Рубиус! Доброе утро, не ожидал тебя увидеть так рано.
— Агась. Доброе, профессор, — Хагрид грохнулся в кресло, от чего то подозрительно хрустнуло.
Директор молча прихлебывал чай, ожидая оправдательного заикания не выполнившего задания лесничего.
— Я дык на счет Гарри, — великан потер шишку на голове и посмотрел на директора, — Он тогось… не захотел… это самое… вот.
— Хагрид, Хагрид, — покачал головой директор, — Что значит не захотел?
— Я как вы и сказали это… аппарировал значится ну дык к этим… как его… а Дурслям точно. Токо товось не Дурсли это были… а толпа маглов… и они это бутылкой мне по голове…
— Подожди Рубиус. Ты к Дурслям не попал?
— Ну ясь… ага, — Хагрид кивнул головой и стекла посыпались на пол.
— Но координаты аппартации были настроены на Гарри, — директор внимательно посмотрел на лесничего. Какая жалость, что полувеликаны не поддавались лигалименции, но с другой стороны Хагрид совсем не умел врать.
— Так дысь ага… Гарри там был и целая толпа мальчишек маглов. А Дурслей неа… тово.. не было ага. И они меня бутылкой по голове, ну я и это… того… отрубился.
— Подожди, Гарри ударил тебя по голове бутылкой?
— Не, не, не он… магл какой-то я его это толкнул значиться, а он это меня вот, — Хагрид снова потрогал шишку, — У меня вот это, — он шлепнул себя по голове и поморщился, — А это силен магл, дык я грохнулся это ага.
— А Гарри? — стараясь говорить ровно, но внутренне закипая спросил директор.
— А что Гарри? Он это не дрался, нет.
— Ты объяснил ему про магию, письмо отдал? — семь-восемь, семь-восемь медленно проговаривал про себя директор успокаиваясь.
— Так он это получил письмо.. ага. Но со мной не пошел, а потом меня это бутылкой ага по голове вот.
Директор сидел, задумавшись. Хагрид провалил задание — это ясно, но почему рядом не было Дурслей, ведь Гарри должен жить с семьей Петуньи, которой собственно директор и оставил самолично маленького мальчика десять лет назад. Хотя вчера у юного Поттера был день рождения и он вполне мог его справлять со своими друзьями… А вот это очень плохо, такие привязанности мальчику не к чему. Ну что, прикажете идти самому? Нет, это не очень хорошая идея, пока рано появляться в жизни мальчика. Отозвать Минерву из отпуска? Или… Да это лучший вариант.
Встав, директор подошел к камину. Зачерпнув немного порошка, он кинул горсть в камин и, наклонившись, произнес: — Северус? Зайди ко мне, пожалуйста.
Тишину пустынной улицы нарушил тихий хлопок. Возникший из неоткуда высокий худой мужчина в черной мантии внимательно осматривал окрестности. Впереди виднелась церковь, чьи стены кидали тень на пустынное шоссе, с другой стороны дороги раскинулись поля, где-то вдалеке зеленели холмы. Ярко светило солнце и воздух был пропитан ароматом луговых трав. Взмахнув палочкой, мужчина изменил свою мантию на черный льняной пиджак и такие же брюки, только рубашка была темно серая, весь наряд контрастировал с бледной кожей лица и рук, подчеркнутой чернотой волос.
Пройдя немного по дороге в сторону церкви, мужчина заметил вылезающих через дыру в заборе трех подростков. Поравнявшись с ними, он поприветствовал их и поинтересовался, как пройти на Тисовую улицу. Отметив их недоуменный взгляд, профессор зельеварения, а это был именно он, спросил, где он находится. Услышав про приют Святого Михаэлоса, он замер в недоумении. Подростки давно скрылись, а он так и стоял на одном месте. Вздохнув и обматерив про себя старого манипулятора, Северус дошел до ворот и толкнул створку. Он оказался в большом дворе, слева возвышалась старинная церковь, а спереди и справа располагались двухэтажные каменные постройки. Слышался детский смех, а позади здания мальчишки играли в мяч. Поймав пробегавшего ребенка, он поинтересовался, как увидеть директора. Мальчик проводил его в располагавшееся перед ним здание и, указав, куда повернуть по коридору, бросился обратно на улицу. Постучавшись в указанную дверь и дождавшись приглашения войти, Северус зашел в небольшую приемную. Всю обстановку составлял письменный стол с телефоном, пара стульев у стены и большой несгораемый шкаф. За столом сидела полная блондинка и печатала что-то на печатной машинке. Оглядев визитера, она оторвалась от своего занятия и любезно просила его располагаться. Узнав о цели визита, миссис Лакс предложила чаю и, набрав по телефону номер, доложила о госте. Спустя минут пять проведенных в бесполезной, с точки зрения угрюмого профессора беседе в кабинет вошел высокий пожилой священник в черной сутане. Представившись преподобным отцом Эртом, настоятелем церкви и директором приюта Святого Михаэлоса он пригласил визитера в свой кабинет. Святой отец чем-то симпатизировал Северусу. Внимательный взгляд карих глаз, полностью седые, аккуратно постриженные волосы и тихий, но твердый голос. Узнав о цели визита, он извинился перед гостем и вышел через дверь, расположенную в самом углу кабинета.
Северус осмотрелся и, вспомнив утренний разговор с директором, досадливо поморщился. Десять спокойных лет, жизнь наладилась и вошла в определенное русло и вот когда кошмары больше не беспокоят его по ночам, он должен нянькаться с человеком, которого никогда не видел, но ненавидит всеми фибрами души. Этот ребенок, как и его скотина отец, отняли самое дорогое, что было в его жизни. Лили. Но не время было сейчас себя накручивать и заниматься самоистязанием, через несколько минут он увидит его. Сына Джеймса Поттера. Мальчика-который-выжил. Скрипнула дверь, и в кабинет следом за директором вошел невысокий черноволосый подросток.
В то утро Гарри, наскоро перекусив остатками вчерашнего банкета, проскользнул в ставшую такой привычной библиотеку лорда Френсиса. Рассказав тому о событиях вчерашнего дня и порадовавшись такому, как оказалось, ценному подарку отца Эрта, мальчик принялся за перевод тяжеленного трактата о защитной магии, написанного на латинском языке. Сначала дело двигалось медленно, но выписав наиболее часто встречающиеся слова на отдельный листочек, постепенно Гарри начал справляться с переводом. Когда его позвал из коридора отец Эрт, он уже перевел три страницы убористого текста. Узнав, что появился новый визитер по его душу, Гарри с интересом направился вслед за настоятелем. Что-то маги зачастили.
Зайдя в директорский кабинет, мальчик увидел бледного мужчину с сальными, висящими сосульками черными волосами, пронизывающими черными глазами и носом, напоминающим ястребиный клюв. Мужчина представился профессором школы Хогвартс, мистером Северусом Снейпом. От мужчины ощущалось злость и, в то же время, определенная заинтересованность. Объяснив цель своего визита, профессор Снейп попросил у директора отпустить Гарри в его сопровождении, для покупок к школе. Отец Эрт внимательно посмотрел заинтересованным взглядом на своего подопечного и, увидев легкий кивок, дал свое согласие. Профессора заинтересовал этот безмолвный диалог: получается директор спрашивал разрешения у ребенка?!
Выйдя из директорского кабинета, профессор уверенной походкой направился к выходу с территории приюта. Дойдя до самых ворот, он оглянулся и с раздражением заметил, что маленький паршивец даже не соизволил спуститься с крыльца, стоял себе и болтал с приятелями.
— Мистер Поттер. Извольте подойти ко мне. Я не собираюсь вас ждать.
— Одну минуту сэр, — ответил наглый мальчишка, продолжая свою беседу.
Северус понял насколько он глупо смотрится посреди двора, ожидая паршивца, многие мальчишки смотрели на него и откровенно посмеивались, казалось все население приюта столпилось во дворе, с интересом ожидая продолжения, причем не только дети, но и взрослые. Переборол в себе желание подойти и схватить за шкирку отпрыска Поттера. Его ожидания оправдались, мальчишка обожает привлекать к себе внимание, страшно даже представить, что произойдет, стоит им очутиться в Косой Аллее. И все чертов директор. Когда раздражение на директора, никчемного Поттера и всю ситуацию в целом дошло до критической отметки, Поттер не спеша распрощался с приятелями и медленно походкой направился к порядком взбешенному Снейпу.
— Мистер Поттер, — ядовитым голосом прошептал профессор, — Я не собираюсь тратить свое время на ожидание, пока вы закончите беседу. Подойдите ко мне ближе, — профессор внимательно посмотрел на мальчишку.
Только сейчас он заметил, что на лице, так напоминавшем Северусу ненавистного Джеймса Поттера располагались огромные изумрудные глаза Лили. Знаменитый шрам был прикрыт длинной, густой челкой и только внимательный взгляд выразительных глаз, скрытых за стеклами круглых очков и немного напряженная поза выражали нервозность паршивца.
— Пока вы мне не объясните, куда и как мы направляемся, сэр, я не покину территорию Святого Михаэлоса, — ровным голосом сказал маленький наглец.
— Поттер, — практически прорычал и без того взбешенный Снейп, — Сейчас мы с вами переместимся в Лондон, там мы приобретем все необходимое к школе и я доставлю вас обратно. Устраивает вас такой план действий?
— Вполне, сэр. Только у меня пару вопросов: как именно мы переместимся? И второй более весомый вопрос: у меня совсем не много денег и я не уверен, что их будет достаточно для приобретения покупок к школе.
Северус вздохнул успокаиваясь: — Мистер Поттер, мы переместимся с вами с помощью аппартации. Это один из способов перемещения в пространстве, — нехотя пояснил профессор, — Касательно денег: у меня с собой ключ от вашей ячейки в банке Гринготтс и я надеюсь, там есть средства на приобретение необходимого.
— Ух ты! У меня есть собственный сейф? — с удивлением воскликнул Гарри.
— Конечно мистер Поттер. Вы наследник древнего рода Поттеров, — тут профессор недовольно поморщился, и это не ускользнуло от внимательно наблюдающего за ним мальчика, — Ваши родители оставили вам наследство.
— Мои родители были магами?
— Конечно мистер Поттер, ваш отец принадлежал известному магическому роду Поттеров, а ваша матушка была маглорожденная волшебница.
Обретенная подумал про себя Гарри, эта формулировка ему нравилась намного больше. Решив не выдавать своих знаний, он спросил: — А что такое маглорожденная? И что случилось с моими родителями?
Северус тяжело вдохнул.
— Мистер Поттер, маглорожденная — это рожденная среди магглов, не волшебников. А что касается их смерти, то они были убиты 10 лет назад. Вы в происшествии практически не пострадали, — Северус рукой отодвинул челку мальчика и взглянул на знаменитый шрам. Бордово-красный шрам в виде молнии располагался над левой бровью мальчишки. Даже спустя десяток лет он оставался ярким и выразительным, — У вас остался только этот шрам. А теперь будьте любезны возьмите меня за руку. Мы переместимся в Лондон, возможно, вы испытаете несколько не приятные ощущения.
Мальчик взял профессора за локоть, и в то же мгновение Гарри показалось, что его, закручивая, засасывает в узкую трубу. Через мгновенье все закончилось, и мальчик, борясь с сильным головокружением, очутился на ногах в узком переулке.
— Охуеть! — тихо сквозь зубы ругнулся.
— Мистер Поттер, постарайтесь следить за своим языком, — раздался язвительный голос странного профессора.
— Прошу прощения, сэр. Это было неожиданно.
— Идемте Поттер.
Снейп достал палочку и трансфигурировал свой костюм обратно в черную длинную мантию. Гарри с интересом смотрел на него.
— Простите мою бестактность, сэр. А что вы сейчас сделали?
Ох уж любопытный невежа, — раздраженно подумал Северус, но вслух сказал, — Мы с вами находимся в магическом квартале Лондона. Я вернул моей мантии первоначальный вид. Маги носят такие мантии, и это отличает нас от маглов.
Почувствовав волны раздражения, исходящие от странного профессора, Гарри решил повременить с вопросами. Профессор уверенной походкой шагнул на оживленную улицу, мальчик решил не испытывать терпение мужчины и стараясь не отставать направился за ним.
15.01.2011 Глава 3
Они вышли на оживленную улицу. Толпы народа, в большинстве одетые в такие же длинные платья, сновали по улице, заходя во множество магазинчиков. Мальчик с интересом оглядывался по сторонам, стараясь не отстать от быстро шагающего мужчины. Чего тут только не было: « Волшебный зверинец», «Аптека. Зелья на все случаи жизни», «Семейство Олливандер. Волшебные палочки» и множество других крупных и маленьких магазинчиков. Внимание привлекла толпа мальчишек, рассматривающих выставленные в витрине товары «Все для квиддича». На улочке было множество детей разного возраста: в сопровождении родителей и небольшими компаниями, окликающими, галдящими и приветствующими друг друга.
На профессора, быстро шагающего впереди, бросали осторожные взгляды и вежливо приветствовали. В большинстве случаев профессор не обращал внимания, но некоторых подростков он приветствовал легким кивком головы.
Пробираясь сквозь толпу, они приблизились к высокому белокаменному зданию. «Волшебный Банк Гринготтс» — прочитал на вывеске Гарри. Поднявшись по ступеням вслед за не снижающим скорости профессором, мальчик увидел странное существо в блестящих доспехах. Невысокий, с землистого цвета кожей, острыми клыками в широком рту и маленькими, глубоко посаженными глазками. В крючковатых руках существо сжимало тяжелый меч.
Увидев посетителей, существо, всем видом выражая презрение, чуть склонило голову и заговорило низким скрипучим голосом: — Добро пожаловать в Волшебный Банк Гринготтс. Денежные операции по всему миру. Надежность, подтвержденная веками.
Произнеся свой рекламный монолог, существо толкнуло тяжелую стеклянную дверь и Гарри вслед за профессором вошел в большой холл. Высокие потолки, стены, обшитые камнем, и множество окон делали зал воздушным и каким-то волшебным что ли.
— А кто это был? — догнав профессора, тихо спросил Гарри.
— Гоблины Гринготтса. Они управляют банком более тысячи лет, — так же тихо ответил профессор.
Подойдя к свободному гоблину, сидевшему за высокой конторкой, профессор несильно ударил по столу, привлекая к себе внимание.
— Нам нужен доступ к сейфу Поттера, — профессор достал из кармана мантии маленький золотой ключик и свиток пергамента, — Письмо директора Дамблдора к директору Гроуху.
Гоблин протянул крючковатую руку и, взяв ключ, внимательно посмотрел на стоящего рядом с профессором мальчика: — Мистер Поттер! Сейф номер 1702, второй уровень, — затем, схватив свиток, он развернул его, и, быстро пробежав глазами, зазвенел в маленький золотой колокольчик, — Все в порядке, мистер Снейп. Ожидайте сопровождающего, — протянув обратно ключ, он утратил интерес к посетителям и занялся взвешиванием ярких и, судя по всему, драгоценных камней.
Спустя минуту к Гарри и сопровождающему его профессору подошел еще один низкорослый гоблин в сине-золотой ливрее.
— Я — Крюкохват, ваш сопровождающий в Волшебном Банке Гринготс. Следуйте за мной.
Гоблин, представившийся Крюкохватом, засеменил через весь зал к огромным двустворчатым дверям и, толкнув их, жестом приказал следовать за ним. Пройдя по длинному коридору и выйдя на широкую площадку, гоблин остановился и дунул в свисток, висевший на золотой цепочке у него на шее. Тут же из неоткуда показалась двухместная тележка. Крюкохват залез на своеобразные козлы, а Гарри, вслед за профессором, расположился на обитых темно-синим бархатом сиденьях. Едва он уселся, как тележка на огромной скорости сорвалась с места. Они ехали по рельсам, расположенным в огромной пещере. По обе стороны располагались, как понял Гарри, сейфовые двери. Вдруг тележка резко повернула и понеслась, не снижая скорости, вниз. Это было круче, чем русские горки в парке аттракционов. Так же внезапно, как и тронулась, тележка остановилась.
— Сейф 1702, — скрипучим голосом объявил гоблин.
— Вставьте ключ в замочную скважину и поверните, мистер Поттер, — не выходя из тележки прокомментировал профессор.
Забрав у позеленевшего профессора ключ, Гарри, слегка покачиваясь, подошел к двери и вытянул вперед руку с ключом. Повинуясь его движению, в двери возникла замочная скважина, Гарри вставил ключ и повернул его в замке. Щелкнул замок, и поверхность двери пришла в движение: тысячи запоров отпирались от самого верха до самого низа волшебной двери. С тихим щелчком последний запор был открыт, и неслышно дверь распахнулась. В огромной пещере вспыхнули сотни свечей и мальчик увидел бесчисленное количество золотых и серебряных монет, сложенных высокими пирамидами. От волнения у него перехватило дыхание. Он был богат, не просто богат, а, судя по всему, очень богат.
— Профессор Снейп, сэр, — трясущимся от волнения голосом обратился он к мужчине, — Эм, а сколько мне понадобится денег?
— 100 галеонов вам должно хватить на учебники и оборудование, — нехотя ответил профессор с интересом осматривая хранилище семьи Поттеров.
— Мистер Крюкохват, — почтительно склонив голову обратился мальчик к гоблину, — А я могу обменять золото на фунты?
— Конечно мистер Поттер, курс один к пяти.
— То есть, одно золото к пяти фунтам? — уточнил Гарри.
— Да мистер Поттер, один галеон равен пяти фунтам. И давайте побыстрее — у нас еще много дел, — язвительно проговорил профессор.
Гарри зашел в пещеру и в нерешительности зачерпнул горсть золотых монет.
— А пакетика нет у вас, мистер Крюкохват?
— Мистер Поттер, — гоблин зашел в хранилище, — Вот безразмерные кошельки. А за пять галеонов Банк Гринготтс предоставляет своим клиентам возобновляемые кошельки. На них наложено заклятие конфиденциальности, и никто кроме хозяина не сможет воспользоваться деньгами. Деньги списываются с вашего счета за один процент от потраченной суммы. Так же за дополнительные пять галеонов Банк может конвертировать ваши средства в любую валюту по вашему выбору, конвертация проводится по курсу Банка на день оплаты.
— Отлично, — отсчитав десять галеонов, Гарри протянул их гоблину.
Гоблин щелкнул пальцем и в его руках появился длинный свиток. Достав так же из воздуха длинное белое перо, на зависшем напротив него свитке Крюкохват сделал запись.
— Распишитесь, мистер Поттер, — протянув мальчику перо, гоблин взял у него деньги.
Гарри поставил кляксу, но все-таки смог расписаться напротив записи:
Гарри Джеймс Поттер. 01 августа 1991 год. 11-34. Кошелек № 726732-01. Дежурный сейфового хранилища Крюкохват.
Отдав перо ухмыляющемуся гоблину, мальчик отошел в сторону, Крюкохват щелкнул пальцами: свиток и деньги исчезли, а в руках появились черное кожаное портмоне и листок. Передав портмоне и лист мальчику, гоблин направился к тележке, а Гарри последовал за ним. И опять тележка сорвалась с места и на безумной скорости, то резко поворачивая, то снижаясь, летела вперед. Так же резко остановилась. Профессор вышел из нее и подошел к неосвещенному сейфу. Гарри в этот момент читал инструкцию к волшебному кошельку.
Волшебные кошельки Гринготтс. С помощью услуги Банка «Волшебный кошелек» Вы навсегда забудете о необходимости носить с собой наличные деньги. Идеален для мелких покупок, Вам нет нужды каждый раз, когда у Вас заканчиваются средства, обращаться в Банк. Достаточно один раз приобрести Волшебный кошелек и у Вас всегда под рукой наличные деньги.
Дополнительно возможно обмен галеонов на любую из валют не магического мира.
Достаточно просто назвать сумму и валюту, в которой Вы хотите расплатиться и открыть Волшебный кошелек. Средства автоматически списываются с Вашего текущего счета в Банке Гринготтс.
* О движении средств Банк уведомит Вас совой по итогам календарного года.
* * В случае недостаточности денежных средств на счете Банк так же уведомит Вас совой.
* * * Для безналичных расчетов пользуйтесь чековыми книжками Банка.
Благодарим Вас за пользованием услугами Волшебного Банка Гринготтс.
Что ж, прекрасно подумал Гарри, Теперь у меня есть деньги, осталось только узнать сколько их. Тем временем в тележку вернулся профессор, пряча какой-то сверток во внутреннем кармане мантии. Не заостряя на этом внимания, кто его знает, что угрюмый профессор хранит в своем сейфе, они опять на бешенной скорости двинулись наверх.
Остановившись наверху на знакомой уже площадке, Гарри с профессором направились в сторону холла.
— Мистер Поттер, отдайте мне ваш ключ, — обратился к мальчику профессор.
— Простите, сэр. Но ключ принадлежит мне и я бы предпочел хранить его у себя. И кстати, сэр, к кому я могу обратиться за информацией о состоянии моего счета?
Профессор скривился, старый хрыч Дамблдор инструктировал Снейпа обязательно вернуть ему ключ от хранилища Поттеров. А мальчишка совсем не дурак, возможно гены Лили все-таки преобладают в нем.
— Мистер Поттер, это распоряжение директора школы. Будьте добры выполняйте.
— При всем моем уважении, профессор Снейп, я еще не принял окончательного решения о моем обучении в Вашей школе.
Северус замер. А ведь наглый сопляк может и не поехать в Хогвартс, и что тогда придумает старый интриган? Нет, лучше не провоцировать конфликт, пускай Альбус сам с ним разбирается.
— Хорошо мистер Поттер, оставьте ключ себе, но у меня мало времени, а вам еще необходимо приобрести множество вещей. О вашем финансовом состоянии вы можете узнать у сотрудников банка. Но не сегодня, — остановил он начавшего движение мальчика, — Извольте следовать за мной.
Наконец, покинув банк, они направились к «Флориш и Блоттс». Протискиваясь через толпу покупателей, профессор направился к стеллажам с учебной литературой. Гарри смотрел вокруг во все глаза. Несмотря на громадную библиотеку лорда Френсиса, большинство книг в которой значительно устарели, Гарри разрывало от желания осмотреть тут все.
Тем временем профессор выбрал необходимый комплект учебников и, раздражающе взглянув на потерянного Поттера, направился к кассе. Заняв очередь, он позвал все еще прибывающего в прострации мальчишку. Поттер подошел к прилавку и увидел толстые каталоги, предлагающие делать покупки по подписке, пролистал их и отобрал значительную стопку. Гарри рассматривал отобранные профессором учебники. Все они соответствовали присланному в письме списку, но Гарри нахмурился и обернулся к профессору:
— Профессор Снейп. А учебники по общеобразовательным предметам выдадут в школе?
— Нет, мистер Поттер, все студенты самостоятельно приобретают учебники. А что вы имеете ввиду под общеобразовательными предметами? — заинтересовано спросил профессор.
— Ну, литература, математика, география, биология, физика и химия. Общеобразовательные предметы, знание которых позволяет быть образованной личностью и понимать окружающий мир и…
— Физика? Химия? Что вы несете мистер Поттер? Зачем вам изучать эти маггловские так сказать науки? — ошарашено перебил его Снейп. — Подумать только, этот наглый выскочка повторил в точности слова своей матери, сказанные более 20 лет назад.
— Как зачем? — удивленно посмотрел на профессора мальчик, — Эти науки позволяют понимать окружающее пространство, которое называется планета Земля, а знания — двигатель прогресса, в конце концов, — он ошарашено посмотрел на мужчину, — Литература позволяет научиться читать и писать, а математика складывать числа и проводить вычисления…
— Поттер прекратите, я знаю для чего нужно математика, но, уверяю вас, ни физика, ни тем более химия, — выплюнул профессор, — Вам не понадобятся. Магия позволяет по-другому смотреть на физические законы и все, что для маглов не доступно, маги получают с помощью чар и заклинаний. И не забивайте себе голову всякой ерундой.
— Позвольте с вами не согласиться, сэр. А как же знание географии или биологии? Это ведь естественные науки.
— Прекратите Поттер привлекать внимания, расплачивайтесь за свои покупки и отправимся дальше.
Расплатившись на кассе с помощью гоблинского кошелька, просто произнеся вслух «Семь галеонов и восемь сиклей» и в кошельке возникла запрашиваемая сумма, Гарри двинулся следом за профессором в магазин писчих принадлежностей. Выбрав по рекомендации профессора 10 связок свитков (по 15 в каждом), набор разноцветных чернил Самовосполняющихся как подсказал профессор, большую чернильницу-непроливайку и набор гусиных перьев. На вопрос мальчика, а не проще ли с шариковыми ручками и тетрадями, профессор оскорблено фыркнул и добавил, что ни к чему привлекать внимание и вести себя как магл, пора свыкнуться с мыслью, что Гарри маг, а маги пишут исключительно на пергаменте и перьями. Привлекло внимание мальчика самозаписывающее перо, но профессор зашипел, что не допустит применения таких пособников лени и разгильдяйства на своих уроках. Гарри сделал пометку все-таки приобрести такое. На кассе в каждом магазине лежали каталоги товаров, позволяющих делать дистанционные покупки, и Гарри набирал себе каталогов.
Затем они больше часа выбирали ингредиенты для зелий, флаконы, черпаки и котлы. Профессор, как заметил Гарри, преобразился и охотно отвечал на вопросы для чего тот или иной ингредиент и чем серебряный котел отличается от золотого. Маньяк, подумал мальчик, то-то он обиделся на химию. Гарри давно расплатился и, с помощью профессора, сложил уменьшенные покупки в карман кофты. Профессор же все общался с аптекарем относительно новых поступлений ингредиентов и старой записи на какой-то крайне редкий компонент. Дождавшись, пока немногословный профессор наговорится, Гарри задумчиво протер очки и обратился к аптекарю.
— Извините за беспокойство. Возможно ли с помощью зелий исправить или откорректировать зрение?
Профессор удивленно переглянулся с аптекарем и ответил.
— Для начала необходимо провести диагностику зрения у целителя. А какое, кстати, у вас зрение, мистер Поттер?
— Поттер? Гарри Поттер? — аптекарь выскочил из-за прилавка и принялся энергично трясти руки мальчика, — Счастлив приветствовать Вас в моей аптеке. К сожалению, профессор Снейп прав, сначала необходимо получить освидетельствование целителя, ведь зрение это такая тонкая вещь. Я могу рекомендовать Вам превосходного колдоокулиста, мистер Поттер, я счастлив оказать Вам помощь.
— Прекратите, Варилинг. Вы закончили, мистер Поттер? — раздраженно прошипел профессор, — Тогда следуйте за мной.
Гарри заметил, что когда профессор злился, он начинал шипеть как змея. Усмехнувшись своим мыслям — совсем носатый профессор не походил на змею — мальчик улыбнулся, кивнул аптекарю и направился на выход.
Следующим магазинов, в который свернул раздраженный профессор, оказался магазин готового платья «Мантии на все случаи жизни от мадам Малкин». Звякнул колокольчик над открывшейся дверью и перед вошедшими появилась симпатичная женщина в облегающей тело мантии.
— Добрый день. В Хогвартс, дружок? — обратилась она мелодичным голосом к Гарри,— Первый год? Проходи за мной, — и, отодвинув полосатую портьеру, повела мальчика в примерочный зал.
— Какой материал ты предпочитаешь? Шелк, шерсть, хлопок?
— На ваше усмотрение, мадам.
— Какой галантный кавалер, проходи в примерочную и забирайся на табурет, — мадам Малкин взмахом руки указала на темно-зеленную штору.
Зайдя в примерочную Гарри увидел светловолосого мальчишку, стоящего на табурете. Вокруг летал портновский метр измеряя мальчика.
— Привет. Ты тоже в Хогвартс? — повернулся блондин. У мальчика были необычные платиновые волосы и серебристо-серые большие глаза.
— Привет, ага, тоже, — ответил Гарри, забираясь на табурет.
— На какой факультет ты думаешь попасть? Я только в Слизерин. Там учатся отпрыски уважаемых семей. Вся моя семья училась в этом доме. К тому же мой крестный декан Слизерина, — с гордостью поведал белоголовый.
— Да я даже не знаю, я до не давнего времени и не знал что я маг, — пожал плечами Гарри, сделав себе мысленную заметку прояснить информацию о школе у профессора Снейпа.
— Так ты грязнокровка? — презрительно выпучив губу, задал вопрос мальчишка.
— Кто? — не понял Гарри.
— Магловское отродье, — выплюнул блондин.
— А вот и не угадал, но в цивилизованном мире не следует сразу бросаться оскорблениями, если не хочешь огрести пиздюлей. Но на первый раз, так и быть, прощаю твое невежество, — назидательно проговорил оскорбленный Поттер. Будет еще всякая бледная моль оскорблять гордого воспитанника приюта Святого Михаэлоса. В городках и деревнях, соседствующих с приютом, воспитанников, мягко говоря, не любили. Некоторые благополучные детки и их родители при каждом удобном случае старались унизить или оскорбить сирот, но, если со взрослыми мальчишки в драки не лезли, предпочитая отомстить особо рьяным исподтишка, то с детьми разговор был короткий: прямой хук в нос. Единственное исключение Гарри, а следом за ним остальные воспитанники, делал девчонкам, стараясь не реагировать или обойтись вежливыми лекциями, но если не понимали с первого раза, то оскорблениями. Хотя назвать некоторых особо мерзких особ слабым полом? Но Гарри твердо верил, что поднятая на женщину рука унижает мужчину.
Тем временем белобрысая моль глотал воздух, не находя слов выразить свой восторг от изящного оскорбления Поттера.
Гарри уже было подумывал, что еще слово и блондинчик огребет, но в это время вошла спасительница мадам Малкин.
— Мистер Малфой, вот ваши мантии, — и протянув грозно фыркающему мальчишке сверток выставила его из примерочной.
— Ах, мальчишки, мальчишки. Ну что, дружок, приступим,— она взмахнула рукой и, повинуясь ее движению, метр принялся измерять Гарри. Сделав необходимые замеры, мадам Малкин приказала ждать и скрылась за занавеской.
Получив сверток с мантиями и не найдя в магазине профессора, Гарри вышел на улицу. На другой стороне около поворота в широкий переулок, стоял профессор Снейп рядом с длинноволосым высоким мужчиной в длинной черной мантии. У мужчины были странно знакомые платиновые волосы, убранные в низкий хвост, горделивая стать и черная трость с серебряным набалдашником. Заметив мальчика, профессор распрощался и двинулся вверх по улице, Гарри поплелся следом, мысленно приказав свертку уменьшиться. Порадовавшись полученному результату, мальчик засунул его в карман к остальным покупкам. Профессор дошел до входа в магазин «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» и, дождавшись Гарри, отрыл дверь.
В темном торговом зале отчетливо осязался запах пыли и тления. Освещения практически не было, не считая проникавшего сквозь грязные и пыльные витрины солнечного света. Профессор взял с прилавка колокольчик и позвонил. Никто не отозвался. Гарри осмотрелся, на стеллажах ровными рядами лежали узкие разноцветные коробочки. Не обнаружив для себя ничего интересного, мальчик решил разузнать у профессора о школе.
— Сэр. Вы не могли бы мне рассказать о Хогвартсе. А то я так и не удосужился о нем спросить.
— Что вас интересует, мистер Поттер?
— Ну, даже не знаю. Месторасположение, например и распорядок дня. Есть ли школьные спортивные команды, творческие мастерские и факультативная деятельность? Организуются ли экскурсии и летние лагеря?
Профессор поморщился от перспективы летнего лагеря с факультетом Гриффиндор.
— Мистер Поттер школа находится на севере Шотландии, в местечке под названием Хогсмит. Студенты добираются туда на поезде Хогвартс-экспрессе, отправляющимся первого сентября ровно в 11-00 с платформы 9 и 34 лондонского вокзала Кингс Кросс. Проход на платформу расположен в стене между 9 и 10 платформой, подходите к стене и проходите сквозь нее, только Мерлин вас упаси привлекать к себе внимания маглов. В школе 4 факультета по имени домов основателей Хогвартса: Слизерин, Равенкло, Хаффлпаф и Гриффиндор, — презрительно выплюнул профессор, — Все студенты проходят распределение при поступлении в школу и распределяются по факультетам. Проживают студенты в общежитиях своего дома и посещают занятия в соответствии с расписанием своего курса. Студентам первого и второго курса запрещается покидать территорию школы без специального разрешения, старшие курсы, начиная с третьего, по разрешению родителей или опекунов по специально отведенным дням посещают Хогсмит. А все остальное, мистер Поттер, вы узнаете в школе. Но если вас так томит незнание, можете приобрести «Историю Хогвартса».
В этот момент из незаметной двери вышел щуплый седой человек.
— А, мистер Снейп, можжевельник и сердечная жила дракона, двенадцать с половиной дюймов, что привело вас ко мне?
— Необходимо подобрать палочку будущему студенту, — профессор выдвинул Гарри перед собой.
— Ах, да, — сказал старичок, — Да, да. Я так и думал, что скоро тебя увижу. Гарри Поттер, — он не спрашивал, он утверждал, — У тебя глаза твоей матери. Казалось, только вчера она заходила сюда, купить свою первую волшебную палочку. Десять с четвертью дюймов, свистящую при взмахе, ивовую. Хорошая палочка для чар.
Старичок в упор, не моргая, смотрел на мальчика.
— С другой стороны, твой отец предпочитал красное дерево. Одиннадцать дюймов. Гибкая. Чуть сильнее и хороша для преображения. Я говорю, твой отец предпочитал — на самом деле это палочка выбирает волшебника, конечно.
Мистер Олливандер все так же, не моргая, приблизился к мальчику вплотную и отвел рукой челку со лба.
— Мне жаль, что я продал палочку, которая сделал это, — он сказал тихо и мягко, — Тринадцать с половиной дюймов. Сильная палочка, очень сильная, а в плохих руках… если б я знал, что она собирается совершить в мире… — старик покачал головой и внимательно посмотрел на профессора.
— Теперь мистер Поттер. Дайте подумать, — он вытащил из кармана длинный сантиметр с серебряными делениями, — В какой руке ты держишь палочку?
— Не знаю, наверное, в правой, — сказал Гарри.
— Вытяни руку, — он измерил руку мальчика от плеча до пальцев, от запястья до локтя, измерил рост мальчика и зачем-то объем головы.
— Эм, сэр. А для чего нужны все эти измерения, — Еще бы ширину плеч измерил или длину члена, впрочем, кто этих волшебников разберет подумал мальчик.
— В каждой палочке Олливандера основная часть состоит из сильных магических компонентов. Проводников, — подумал Гарри.
— Мы используем волос единорога, жилы сердца дракона, перья феникса; нет ни одной олливандеровской палочки, похожей на другую, как нет одинаковых единорогов, фениксов или драконов. И, конечно, ты никогда не добьешься результата с палочкой другого мага. Вот, мистер Поттер, попробуй эту, — старикан достал с полки длинный футляр, открыл его и протянул палочку мальчику.
— Эм и?— Гарри взял в руки палочку.
— Бук и струны сердца дракона, девять дюймов. Взмахни.
Гарри резко махнул палочкой, и стекла со звоном разбились.
— Нет, не то, вот еще клен и волос с хвоста единорога, семь дюймов. Превосходная. Попробуй.
Мальчик настороженно взмахнул предложенной палочкой и из нее вырвался сноп огненных искр и подпалил мантию Олливандера.
— Нет, возьми эту: эбонит и перо феникса, десять дюймов. Давайте, пробуй.
Почувствовав сзади теплое прикосновение магии, Гарри понял, что профессор отгородился каким-то щитом от разрушителя. Олливандер все доставал и доставал новые коробки, а Гарри планомерно уничтожал его магазин: закоптившейся потолок, разнесенный взрывом стеллаж и обгоревшие волосы самого хозяина магазинчика.
— Трудный покупатель, а? Не волнуйся, мы подберем тебе превосходную палочку. Вот попробуй эти, — и старичок-оптимист притащил новую порцию коробок. Когда и эта партия закончилась, а магазин напоминал последствия бомбежки, старикан юрко умчался в полу заваленный проход.
— Хм… Интересно… почему бы и нет… необычная комбинация… остролист и феникс, одиннадцать дюймов, хорошая и гибкая.
Гарри взял предложенную палочку. Внезапно он почувствовал тепло в пальцах. Внутри него что-то пело. Он поднял руку и взмахнул, и поток красных и золотых искр вспыхнул в разгромленной комнате как фейерверк, отбрасывая пятна света на стены. Олливандер радостно воскликнул: — Браво! В самом деле, великолепно. Так занимательно, занимательно.
— Что, простите? — поинтересовался Гарри, пока старикан упаковывал палочку в коробку.
— Я помню каждую свою палочку, мистер Поттер. Каждую. Случилось так, что феникс, чье перо в твоей палочке, дал еще одно перо. Одно единственное. И это в самом деле занимательно, что палочка предназначена тебе. В то время как ее брат стал причиной этого шрама. Да, тринадцать с половиной дюймов. Тис. Палочка выбирает мага, запомни. Думаю, нам стоит ожидать от тебя великих дел, мистер Поттер, в конце концов, Темный лорд совершал великие дела, ужасные, да, но великие.
Профессор Снейп был ошарашен заявлением мастера палочек. Возможно, пророчество правдиво, то обстоятельство, что юный Поттер не погиб от Авады, профессор приписывал непонятному везению мальчика и, возможно, той самой пресловутой защите, о которой соловьем разливался Дамблдор. Он знал, что Лили была весьма сильной, а главное умной ведьмой; и чего она нашла в этом придурке Поттере? А мальчишка был весьма не прост, стоило к нему присмотреться. Гарри же решил обдумать все позже, уж слишком много за сегодняшний день было событий. Расплатившись, он направился к выходу.
Покинув, наконец магазин, профессор посмотрел на часы и направился дальше по улице. Дойдя до входа в «Заманчивый зверинец», он обернулся к идущему за ним по пятам Гарри и, скривив губы, произнес:
— Для связи маги используют почтовых сов или филинов. Приобрести их вы можете в этом магазине. Так же вы можете купить себе домашнего питомца: жабу или кота.
— Спасибо, сэр. Я думаю, совы будет достаточно, — и Гарри вошел в магазин.
Едва он открыл дверь, как его оглушило целой кучей разнообразных звуков, ухали совы, мяукали коты и лаяли собаки. Где-то вдалеке блеяла коза. В большом вольере копошились крысы, а рядом с ними пауки скользили по громадной паутине, в аквариумах плавали толстые жабы разнообразных расцветок. Мальчик прошел между стеллажами с разнообразными животными и предметами ухода за ними.
* Эй, Шииис, смотри, опять посетитель. Сейчас твоя очередь пугать. Огромная зеленая змея сделала бросок к стеклу и, ударившись приплюснутым носом, охая, уползла обратно к клубку разнообразных змей.
* Хорошая попытка, червяк, — пробормотал мальчик.
* Стой, пацан, Шииис, это же говорящий
* Кто такой говорящий? спросил у змей Гарри и помотал головой. Надо же, бред какой, он разговаривает со змеями; мальчик двинулся дальше по проходу. Друг Шиииса еще долго орал ему вслед, продавец высунул голову в проход и поинтересовался у мальчика все ли в порядке. Гарри спросил у него про змей. Продавец оживился и рассказал, что редко кто интересуется ими, а так они охотятся самостоятельно, молчаливы и не прихотливы. В этот момент все обитатели террариума подползли к витринному стеклу и, перекрикивая друг друга, уговаривали мальчика купить их. Продавец на их шипение не обращал внимания, получается, он не слышал воплей змеюк. Решив, что змея в качестве домашнего питомца это слишком эпатажно, Гарри направился к ухающим филинам и совам.
Через пять минут он вышел из зверинца с белоснежной полярной совой в клетке и мешком всяких совиных лакомств. Ожидающий профессор Снейп иронично приподнял бровь, глядя на приобретение.
— Предлагаю пообедать в Дырявом котле и после вернуть вас обратно, мистер Поттер. Идите за мной и внимательно запоминайте дорогу, по ней в Косой переулок можно попасть из магловского Лондона.
Пройдя через арку, профессор Снейп объяснил мальчику, как попасть обратно и, открыв дверь, втолкнул Гарри в мрачный паб. В зале было много народа и, выбрав столик в углу, профессор провел туда мальчика. Сделав заказ и ожидая, пока его подадут, Гарри решил опять приступить к вопросам.
— Профессор Снейп. А как я попаду на вокзал? Я очень сомневаюсь, что отец Эрт отпустит меня одного в Лондон, а ставить в известность остальных воспитателей не разумно.
Мужчина в который раз поразился логичности мальчишки. Все-таки сопляк пошел в Лили.
— Я сделаю вам портключ, мистер Поттер, с помощью него вы переместитесь в Лондон, скажем сюда, в Дырявый котел. А отсюда сможете попасть на вокзал, есть еще «Ночной рыцарь» — волшебный автобус, достаточно встать у дороги и бросить волшебную палочку. Но я бы не рекомендовал вам без сопровождения проявлять в магической части Лондона.
— Почему, сэр?
Снейп внимательно посмотрел на мальчишку, и после непродолжительного раздумья произнес.
— Мистер Поттер. Ваших родителей убил один из самых сильных волшебников современности. В своих деяниях он был не одинок. Не все его последователи были арестованы, многим удалось избежать ареста, а вы достаточно приметное лица в магическом мире.
— Одну минуту сэр. Мы с вами целый день провели на глазах у огромного количества магов, никому до меня не было дела, только если вы вслух не произносили мою фамилию. И откуда магический мир может знать, как я выгляжу?
— Все верно, но как вы сами ранее заметили, отец Эрт не отпустит вас одного без сопровождения.
Гарри усмехнулся, поймал, что называется, на слове. Ну и ладно, профессор, без вас разберемся.
— Профессор, как я понял в магическом мире мое имя у многих на слуху. А как я оказался в магловском приюте, еще и под церковным покровительством. Насколько я понимаю, маги церковь особо не жалуют.
— Я и сам хотел бы знать ответ на ваш вопрос, мистер Поттер.
В это время принесли обед. Поев и познакомившись с барменом Дырявого котла, Томом, профессор настроил портключ на комнату позади барной стойки. Это позволяло избежать случайных свидетелей появления ребенка. Отпустив сову (совы находили своих хозяев на огромных расстояниях) и проверив все покупки, Гарри взял профессора за локоть и спустя мгновение оказался на Грин-лейн, прямо перед приютом. Получив напоследок строгое наставление не использовать магию на каникулах и объяснив обеспокоенному отцу Эрту необходимость дальнейшего обучения в Хогвартсе, профессор, не прощаясь, исчез.
15.01.2011 Глава 4
Оставшееся время до начала учебного года Гарри посвятил обычным приютским радостям, иногда участвовал в набегах на мирное население, валялся на пляже, с удовольствием наблюдая за приезжими серфингистами, и даже попробовал сам пару раз прокатиться, общался с друзьями и просто шатался по округе. По вечерам пропадал в подземельях у лорда Френсиса, просматривая приобретенные учебники, слушая комментарии, зачастую весьма язвительного толка к ним. Как оказалось, уровень образования претерпел значительные изменения за прошедшие столетия. Со слов лорда, в бытность его учащимся к образовательному процессу подходили более серьезно. Юных магов в обязательном порядке обучали языкам: древнегреческому, латинскому, кельтскому и валлийскому, поскольку большинство заклинаний было именно на этих мертвых языках. В сегодняшнем мире названия заклинаний просто заучивали, не придавая значения их смыслу. А для того, чтобы создавать новые заклятия, необходимо было понимать саму суть процесса создания и направлять свой магический импульс на достижение необходимого результата. Пролистав каталоги, взятые во Флориш и Блоттс, лорд Френсис порекомендовал некоторые книги, которые, с его слов, помогут мальчику в дальнейшей учебе, в том числе словарь рунических символов и учебник по рунической магии.
Гарри все-таки решал не бросать школьную программу и, по рекомендации отца Эрта, приобрел необходимые учебники. По договоренности с преподавателями, мальчик продолжит заочное обучение и по почте будет пересылать результаты своих работ. Так же к вещам Гарри добавилось несколько книг, рекомендованных преподавателем литературы и словесности, для самостоятельного прочтения. В Лондон Гарри решил отправиться 30 августа, чтобы докупить одежды и канцелярских принадлежностей.
Для приятелей и остальных учителей была придумана легенда, что приходивший летом угрюмый мужчина был адвокатом родителей Гарри, и по их завещанию мальчик должен был обучаться в закрытом частном пансионе в Шотландии. Но если ему там не понравится, он вернется обратно, и на каникулы, поскольку официально он находится под попечительством отца Эрта, он будет приезжать в приют.
Утром 30 августа, распрощавшись со всеми обитателями приюта и дав обещание писать, Гарри с отцом Эртом отправились на автомобиле в сторону станции. С угрюмым лордом Френсисом мальчик простился накануне, тот дал последние советы и с затаенной грустью попрощался со своим юным другом. Отъехав от приюта, отец Эрт свернул машину с шоссе и выехал на проселочную дорогу между полями.
— Отец Эрт, я не могу выразить словами, как я Вам благодарен за сочувствие и понимание…
— Не надо, сын мой. Я хочу, чтобы ты помнил, что не важно, кто ты — волшебник или простой человек, важно лишь, чтобы жил ты по зову сердца. Это твоя жизнь и жить ее тебе. Помни об этом, мальчик — единственный, самый строгий судья — это твоя совесть. И все же береги себя.
— Спасибо за все, отец Эрт, — Гарри обнял старого священника.
— И Гарри, мы всегда рады тебе, что бы с тобой не случилось, — настоятель похлопал Гарри по плечу.
Отойдя от машины, Гарри достал зачарованную ложку и пробормотав Портус исчез. Очутившись в комнате Дырявого котла, Гарри поприветствовал Тома, и, получив у него ключ от комнаты, поднялся по лестнице на второй этаж. Побросав вещи и немного осмотревшись, мальчик решил выйти в Лондон. Купив в ближайшем киоске карту, Гарри решил немного осмотреть достопримечательности Британской столицы.
В течение следующего дня Гарри слонялся по Лондону, посещая кинотеатры и крупнейшие Лондонские музеи, приобрел себе несколько новых вещей, в том числе зимнюю куртку и теплую обувь, как он узнал, в Шотландии зимой бывает снег и достаточно холодно. Так же чудесной заменой птичьим перьям Гарри посчитал перьевые ручки, используя их, он не делал такое количество клякс и текст был более читабельным, чем при попытке написать пером.
По рекомендации аптекаря наведался к колдоокулисту. Целитель Бреддок был рожден в магловской семье и практиковал в обоих мирах. Показав ему выписку окулиста, который наблюдал Гарри в приюте, целитель Бреддок подтвердил диагноз, но с помощью зелий такую близорукость исправить было нельзя. Остановившись на ортокератологических линзах и получив рецепт на новые очки (на всякий случай, как сказал целитель), Гарри обещал показаться через год, а, если возникнут проблемы, связываться через мадам Помфри, Хогвартскую медиковедьму. Эти линзы надевались только на ночь, и с утра зрение восстанавливалось, конечно, это приносило некоторые неудобства, но оно стоило того. Приятно смотреть на мир не через стекла очков.
Так же мальчик договорился с хозяином Дырявого котла, что всю корреспонденцию он будет направлять Тому, а тот, в свою очередь, будет отправлять ее по обычной магловской почте. Оставив предоплату на марки и конверты и расплатившись за комнату, утром первого сентября мальчик отбыл на вокзал Кинг Кросс.
Все-таки в магии есть свои плюсы, — думал Гарри, неся уменьшенные вещи в неприметном черном рюкзаке. От покупки огромного магического сундука он отказался сразу. Такая громадина была почти с него ростом и совсем не понятно, как ее тащить. Вместо этого мальчик купил несколько деревянных ларцов для зелий и ингредиентов и бездонную сумку на манер спортивной. Для занятий он также купил рюкзак с наложенным заклятием облегчения, вещи можно было складывать в полном размере, но он практически ничего не весил. В дорогу Том настрогал ему дюжину сэндвичей, а приобретенный в супермаркете на соседней улице сок в пакетиках и несколько упаковок шоколада довершали сухой поек.
На вокзале было не многолюдно, найдя необходимую платформу, мальчик издалека заметил огромное рыжее семейство. Они стояли за киоском и кого-то ждали. На вокзальных тележках лежали старые потрепанные сундуки, размером с хороший шкаф. Явно маги, — подумал мальчик, глядя на клетку с коричневым филином. Да и внешний вид семейства вызывал смех. Глава семьи в черных кожаных бриджах, полосатых носках и в классических черных туфлях сверху был одет в болоньевый синий френч; его супруга, полная женщина в красной вязанной кофте и коричневой юбке, постоянно оглядывалась по сторонам, кого-то высматривая. За руку она держала рыжеволосую девочку в ночной фланелевой рубашке и резиновых сапогах. И лишь куча мальчишек в форменных мантиях явно пытались поскорее отделаться от родителей.
Сунув в уши наушники плеера, Гарри двинулся мимо галдящего семейства. Толстая женщина лишь мельком взглянула на него, а рыжеволосые близнецы заинтересованно уставились на плеер.
Дойдя до кирпичной стены, разделявшей платформу 9 и 10, Гарри оглянулся по сторонам и, удостоверившись, что на него никто не смотрит, смело шагнул сквозь стену.
На другой стороне в клубах дыма стоял ярко красный паровоз, именно паровоз, а не электровоз, к которым привык мальчик. Перрон был полностью занят народом, кричали дети, мяукали коты, и совы бились в клетках. Порадовавшись про себя, что он отпустил Хедвиг лететь самостоятельно (это имя он вычитал в учебнике по истории магии), а то как же глупо он смотрелся бы в метро с полярной совой в клетке, Гарри, протискиваясь сквозь толпу, шел в конец платформы. Большинство были в школьных мантиях со знаками отличия своих домов, кто-то, как и Гарри, был одет в джинсы и легкие куртки, но таких было совсем мало. Обретенные, — подумал мальчик, волшебники же в большинстве своем были в мантиях или таких же нелепых нарядах, как и рыжее семейство.
Дойдя до последнего вагона, он запрыгнул на подножку и, пройдя по коридору, занял пустое купе. Закрыв дверь и сняв ветровку, мальчик с интересом осматривал перрон. Вот из ниоткуда появился беловолосый маг, которого Гарри встретил в Косой аллее. Он был с блондинкой в темно-зеленой шелковой мантии и знакомым по магазину мадам Малкин белобрысым снобом. К ним тут же кинулось семейство толстяков: боров папаша в малиновой мантии, такая же толстая женщина и круглый мальчишка в черной школьной мантии без знаков отличия. Понаблюдав еще какое-то время за снующим за окном народом, мальчик взглянул на часы — до отхода поезда оставалось еще пять минут — и, откинувшись на спинку дивана, достал книгу Диккенса.
Раздался гудок, и поезд медленно тронулся. Из коридора слышались детские голоса, хлопали дверцы купе, мальчишеский голос громко кричал о необходимости идти в пятый вагон. Постепенно гомон в коридоре спал, Гарри отложил книгу и с интересом стал смотреть в окно на Лондон. Спустя полчаса, когда Гарри спокойно сидел и читал, дверь купе открылась, и показался рыжеволосый мальчик с пятном грязи на крупном носу.
— У тебя свободно? А то все купе заняты, — не дожидаясь ответа вторженец плюхнулся на соседнее сидение, усевшись на Гаррин рюкзак.
— Э, вообще-то да, — Гарри дернул рюкзак за лямки, а рыжий мальчишка даже не пошевелился, — Ты не мог бы слезть с моего рюкзака.
— А да, конечно, — рыжий вскочил и Гарри, взяв рюкзак, спрятал его себе под ноги.
— Ты тоже в Хогвартс? — задал более чем странный вопрос рыжеволосый.
— Да. А ты? — усмехнулся Гарри.
— Меня Роном зовут, Уизли, — представился мальчик.
— Гарри. Гарри Поттер.
— Ты тот самый Поттер? — рыжий мальчишка аж подскочил.
— Какой самый?
— Ну, ты это… Мальчик-который-выжил.
— Выжил после чего?
— Ну, Тот-кого-нельзя-называть тебя убил, а ты выжил?
— Как же я выжил, если он меня убил? — этот бессмысленный разговор начал утомлять Гарри, и он опять уткнулся в книгу.
— А что ты читаешь? — рыжий бесцеремонно выхватил у него книгу, — У, совсем нет картинок, — рыжий пролистал несколько страниц и отдал ее обратно.
Замерев от такой наглости Гарри внимательно посмотрел на рыжего. Кроме интереса и какого-то предвкушения рыжий Рон больше ничего не чувствовал.
— А это… шрам у тебя… покажешь?
Во избежание самостоятельного просмотра данного украшения, Гарри отодвинул челку, явив свой шрам в виде молнии.
— Круто. А ты помнишь Того-кого-нельзя-называть?
— Нет.
— Жалко. А ты на какой факультет думаешь, поступишь? Я только в Гриффиндор. Вся моя семья училась на нем. Да и сейчас мои старшие братья учатся. Перси староста, а Фред и Джордж близнецы. Еще у меня есть старшие братья Билл и Чарли, но они сейчас с нами не живут. И Джинни — моя младшая сестра, но она только на следующий год пойдет в школу, — рыжий тараторил, не затыкаясь еще минут двадцать. Он рассказал, как будет играть в квиддич, обязательно вратарем, а потом после школы обязательно станет известным квиддичным игроком и что сову ему родители не купили, а у него есть Короста. Достав ее из кармана, он сунул ее Гарри под нос. И наговорил еще кучу всякого текста, не имеющего особого смыслового значения.
От словесного поноса рыжего Рона Гарри спасла открывшаяся дверь. На пороге стоял немного полноватый мальчик в школьной мантии; увидев мальчишек, он покраснел и промямлил тихим голосом:
— Вы жабу не видели?
— Прости? — заинтересовался Гарри.
— Тревор, моя жаба, опять убежал и я не могу его найти.
— Нету тут твоей лягушки, закрой дверь, — рыжий свысока посмотрел на полноватого мальчика.
Тот что-то промямлил и скрылся.
— Это Лонгоботом. Он почти сквиб. Если бы у меня была жаба, я б со стыда сгорел. Хотя мои братья Фред и Джордж, они, кстати, близнецы, подсунули в нашу с Перси комнату банку лягушачий икры и заколдовали ее, что невозможно было снять банку с подоконника. Уж как мама на них ругалась. Они вообще постоянно устраивают всякие гадости мне и Перси. Вот например…
— А кто такой сквиб? — перебил говоруна Гарри
— Ну, это сын волшебников, который не может колдовать. Сквиб, короче. А еще я слышал, как Билл говорил Фреду и Джорджу, что школьный смотритель, мистер Филч, тоже сквиб. Может, Лонгоботом едет к нему в помощники.
— А ты знаком с Лонгоботомом?
— Неа, но так мама говорила, она еще жалела его, бедняжку, и очень расстраивалась, что такой хороший вариант отпадает, правда о чем она, я не понял, но я знаю, что у него родители лежат в Святом Мунго в отделении этих, психов, вот. И не мудрено, что он сквиб.
Гарри поражался способности магов навешивать ярлыки. Сначала бледная моль с презрением к маглорожденным, теперь это рыжее недоразумение в поношенной мантии. Словно услышав его слова, дверь отворилась, и в коридоре возник белобрысый знакомец в сопровождении двух толстых мальчишек, одного из которых Гарри видел на перроне.
— Говорят, в этом купе едет сам Гарри Поттер? — обведя купе глазами, он увидел Гарри и в изумлении застыл.
— Ты? — в глазах читалось узнавание, но вдруг вспомнив что-то, он протянул руку и произнес — Малфой. Драко Малфой.
В этот момент рыжий презрительно фыркнул. Опустив руку и переведя на рыжего взгляд, блондин произнес: — Я сказал что-то смешное?
Рыжий опять громко фыркнул и в это же время сопля выскочила из его носа и зависла на мантии. Блондин брезгливо поморщился.
— Фу…Так, так, рыжие волосы, поношенная одежда, полное отсутствие манер, наверняка Уизли. Неужели твои родители могут себе позволить обучать еще одного отпрыска или Дамблдор взял тебя из жалости.
Гарри уселся обратно на сидение и с интересом смотрел на склоку магов.
— Кого ты назвал ублюдком? Ничтожество! Я в отличие от тебя уверен в своих родителях, а твоя потаскушка мамаша вполне могла тебя нагулять. Ты идиот даже по меркам своей нищебродной семьи.
— Не смей оскорблять мою мать, — и рыжий бросился на обидчика. Но бледная моль спрятался за спину своих телохранителей и продолжал оскорбления оттуда.
— А ты, Поттер, смотри, с кем связываешься, а то кончишь как твоя грязнокровная мамаша.
Гарри встал. Одним резким движением столкнув двух боровов головами, и толкнув их в разные стороны, шагнул в коридор. Блондин, оставшись без поддержки, пятясь и спотыкаясь, рванул в конец вагона.
— Исчезли, — приказал Гарри телохранителям. Толстяки, потирая лбы, поплелись за своим боссом.
— Ух, ты круто ты их. Вот Малфой, вот урод. Думает, что раз его папаша купил все министерство с потрохами, все забыли, что он Пожиратель.
— Кто такой Пожиратель? — спокойно спросил Гарри, усаживаясь на сидение.
— Пожиратели смерти. Они последователи Того-кого-нельзя-называть. Они убивали всех, и они ненавидят маглов и полукровок. А папаша Малфоя был правой рукой Того-кого-нельзя-называть. Но у него куча денег и он не попал в Азкабан.
Рыжий еще долго выдвигал теории о том, что папашу и самого Малфоя нужно посадить в тюрьму, а их деньги раздать нуждающимся, то есть ему, Рону. И он на них купил бы себе новую метлу, самую крутую и дорогую, а то сейчас он летает на старенькой, и у его родителей нет денег, но он будет играть в квиддич и т.д. и т.п.
Гарри откинулся на спинку дивана и задремал — бубнеж Уизли действовал на него усыпляющее. Спустя какое-то время дверь открылась и на пороге показалась седая женщина, предлагающая сладости. Рыжий радостно заверещал, но увидев, что Гарри не реагирует, пробормотал, что он не голоден. Гарри достал из рюкзака горку сэндвичей и пока доставал сок, рыжий развернул упаковку и вгрызся в бутерброд я ветчиной. Гарри недоуменно на него уставился.
— Я убю ичину, — не прекращая жевать, проговорил рыжий наглец.
— А тебя не учили сначала спрашивать разрешения, — строго проговорил Гарри. Таких наглецов нужно сразу ставить на место.
— Да ладно тебе, Гарри, — хлопнув измазанной в соусе рукой по его плечу рыжий, — Мама сделала мне с говядиной, а я ее не люблю. Хочешь, отдам тебе, — рыжий потянулся к карману.
— Нет, спасибо, — Гарри посмотрел на испачканную футболку. Попытавшись оттереть жирное пятно, он достал палочку и направил на себя.
— Оу! Вы колдуете? — раздался от дверей девчачий голос, — А можно мне посмотреть?
В дверях купе стояла не высокая, худенькая девочка с шоколадными вьющимися волосами, заплетенными в толстую косу.
— Простите, что так бесцеремонно ворвалась. Я, Гермиона Грейнджер, — представилась девочка, — И я помогаю Невиллу искать жабу. Вы кстати ее не видели?
— Уэт, — снова с набитым ртом ответил рыжий, — Са ы ы осюа.
Презрительно посмотрев на рыжего Гарри протянул руку.
— Привет. Я Гарри Поттер, проходи, садись. Невилл уже заходил к нам.
— Ты сейчас колдовал? А что ты делал?
— Пытался убрать пятно с футболки.
— О, я прочитала все учебники, — Рон при этом хрюкнул и из его рта вывалился кусок плохо пережеванной пищи.
— Вот возьми — Гермиона протянула ему салфетку, — И я нашла описание чар чистоты.
— Эванеско?— спросил, улыбнувшись Гарри.
— Да, — девочка улыбнулась, — Я только этим летом узнала, что я волшебница. Мои родители стоматологи и в нашей семье никогда не было магов. Мне стало так интересно, что я накупила столько дополнительной литературы о мире магов. Я так боюсь, что у меня ничего не получится, — она нахмурилась, — Поэтому я хочу побыстрее всему научиться.
— Не переживай, я тоже не знал, что я маг. Хочешь сэндвич? — предложил Гарри.
Рон громко рыгнул. Гарри и Гермиона брезгливо поморщились и переглянулись. Гарри направил на себя палочку и мысленно приказал пятну исчезнуть, а вслух пробормотал Эванеско. С первого раза ничего не произошло. Он попытался еще раз и опять без результата.
— Можно я попробую?
— Валяй, — Гарри откинулся на сидение.
Гермиона сосредоточенно нахмурилась и, сделав замысловатое движение палочкой, произнесла заклинание. Из ее палочки вырвался прозрачный белый луч, и пятно исчезло.
— Вау! У меня получилось!— девчонка аж подпрыгнула. Она вся светилась от гордости.
— Подумаешь, моя мама тоже так умеет, — пробормотал рыжий.
— А ты сам умеешь? — спросил его Гарри.
— А мне это не нужно, это девчонки должны уметь убираться, не мужское это дело, — гордо проговорил Уизли.
Гермиона хотела что-то возразить, но Гарри мягко тронул ее за рукав рубашки и, поймав ее недоуменный взгляд, слегка покачал головой. Она пожала плечами и, взяв бутерброд, глубже уселась на сидении. Увидев книгу, которую так безуспешно пытался читать Гарри, она удивленно вскинула брови и спросила.
— Ты взял с собой школьные задания?
— Ага, хотя меня отговаривали, но я посчитал, что не могу себе позволить остаться без среднего образования.
Девочка нахмурилась: — А я даже не догадалась. Я была так счастлива, что я волшебница, что даже не подумала о школе.
— О чем это вы? — удивленно спросил рыжий.
— Мы Рон говорим о среднем образовании, поскольку в Хогвартсе не изучают магловские предметы, мы с Гермионой, — Гарри подмигнул ей, — Будем изучать их самостоятельно.
— Большое спасибо Гарри, — девочка восторженно смотрела на него, — Я попрошу родителей, что б они прислали школьные задания.
— У меня есть, но ты все равно попроси, — улыбнулся мальчик.
Рыжий недоуменно смотрел на них.
— Э, а зачем вам это? Кому это нужно?
Гермиона опять хотела что-то сказать, но Гарри снова ее остановил. Оставшееся время поездки Гарри и Гермиона обсуждали свои школьные программы, задания и прочитанные книги. Рон смотрел на них широко открытыми глазами, но, как видно, не понимая ничего из их слов, доел остатки сэндвичей, выпил весь сок и заснул.
За окном смеркалось, поезд мчался через живописные поля и холмы. Как оказалось, школьные программы у ребят практически совпали, Гарри знал даже больше и это при том, что Гермиона обучалась в престижной частной школе и была, по ее словам, «Зубрилой», а Гарри был воспитанником приюта Святого Михаэлоса. Гермиона купила и прочла Историю Хогвартса и обещала дать почитать Гарри. Рыжий громко храпел и пускал слюни.
— Вот они чистокровные волшебники, — прошептал Гарри, — Ты еще не видела Малфоя.
— Ну почему же, свое ведро помоев я уже получила. Я встретила его, когда искала жабу Невилла, — объяснила девочка.
— Как ты думаешь, куда тебя распределят? — спросил Гарри. Если честно его достаточно напрягал этот вопрос. Учиться с Роном, а тем более с Малфоем совсем не прельщало.
— Не знаю, решение все равно принимает распределяющая шляпа, а так Равенкло или Гриффиндор. А твои родители ведь учились на Гриффиндоре?
— А откуда такая информация? — заинтересовано спросил мальчик.
Гермиона покраснела: — Ну, я говорила, что купила пару книг для дополнительного чтения. Так вот одна из них называлась «Расцвет и падение сил зла», и там было о твоей семье и о тебе, — сказала Гермиона, понизив голос — Извини.
— За что ты извиняешься?
— Ну, мне бы было неприятно, если бы все мне напоминали о гибели родителей.
— А, тогда извинения принимаются. Правда, я почти ничего о них не знаю. Я вырос в приюте.
В это время зазвенел звонок, предупреждающий о приближении к станции назначения.
— Ладно, я пошла переодеваться. Увидимся, — Гермиона улыбнулась и выскочила за дверь.
Гарри пихнул Рона и достал из рюкзака свернутую мантию. Поезд подъехал к станции. На улице было уже совсем темно и кроме фонарей на перроне больше ничего не было видно. Студенты шумной гурьбой вываливались на платформу. В толпе мелькнули рыжие братья Рона, а самом начале размахивая фонарем, стоял знакомый великан, подзывая к себе первокурсников.
Найдя в толпе Гермиону и Невилла, Гарри с ними отправился к великану.
— Дык… все первокурсники собрались? Тодась следуйте за мной, — и, подсвечивая фонарем, великан двинулся по дорожке, — Осторожно, тут это… дык скользко. А ну прекратите толкаться. Эй, я тебе говорю, — обратился великан к Малфою и его адъютантам.— В лодки того… садимся по четверо. И не толкайтесь вот, а не то свалитесь и того кальмар вас утащит, вот.
Рассевшись по лодкам, маленькая флотилия тронулась по воде.
— Только первокурсники и выпускники плывут на лодках, — прошептала на ухо Гарри Гермиона, — Правда, с чем связанна эта традиция, не объясняется.
Лодки обогнули мыс, и впереди на возвышении появился величественный замок. Освещенный множеством огней, отражающихся на воде, замок производил впечатление сказочного. Лодки причалили к каменному пирсу, и, выбравшись, первогодки поднялись по широкой лестнице, освещенной факелами.
— Добро пожаловать в школу Чародейства и Волшебства Хогвартс! Меня зовут профессор Макгоногалл. Постройтесь парами и следуйте за мной.
Профессор Макгоногалл повернулась и взмахом руки открыла широкие двери. Проводя первокурсников в широкий холл, профессор остановилась и сурово оглядела первогодок.
— Через несколько минут вам предстоит процедура распределения по факультетам. В Хогвартсе четыре факультета по именам домов основателей: Равенкло, Гриффиндор, Хаффлпаф и Слизерин. На все время учебы дом станет вашей семьей, вы будете жить в общежитии своего дома, готовиться к занятиям в гостиной своего факультета. Ваши поощрения будут зачисляться в копилку балов факультета, и ваши наказания будут также лишать ваш факультет балов. Факультет, набравший большее количество балов, в конце года получит Кубок школы, — строго проговорила профессор,— А сейчас я оставлю вас на пять минут, вы успеете как раз привести себя в порядок, — и профессор, в упор посмотрев на кого-то из студентов, удалилась.
— А как происходит распределение? — спросил тоненький девичий голос.
— Нужно сразиться с троллем, — ответил рыжий Рон и, заслышав смешки, он оглянулся, — А что, мне братья сказали.
— Потому что ты идиот Уизли, — растягивая слова, произнес из угла Малфой, — Даже братья твои считают тебя за идиота.
— Заткнись, Малфой, — и Рон расталкивая остальных детей бросился к Малфою.
— Их нужно на один факультет запихнуть, желательно только вдвоем, — прошептал Гарри на ухо Гермионе.
Та захихикала. Кто-то из девчонок взвизгнул, когда в комнату просочились приведения. Внимательно рассмотрев учеников и отвесив пару шуток, приведения исчезли за стеной, куда ушла профессор Макгоногалл. Тем временем Рон добрался до угла, в котором расположился Малфой со своей свитой. Опять начались взаимные оскорбления, вспоминания родителей и материального положения, но этому спектаклю помешала вернувшаяся Макгоногалл. Отчитав участников конфликта, она пригласила следовать за ней. Построившись парами, первогодки вошли в большой зал, украшенный флагами факультетов и тысячами свечей, парящих под зачарованным потолком. Гарри уже читал про подобные чары, а Гермиона шепотом выдавала содержание Истории Хогвартса. Вдоль всего большого зала располагались четыре стола факультетов, за которыми сидели студенты старших курсов. Перпендикулярно к ним располагался стол преподавателей.
Перед ним стояла табуретка, на которой возвышалась черная островерхая шляпа с широкими полями. Вдруг шляпа запела хорошо поставленным голосом. Она кратко представила каждый факультет. Из ее представления выходило, что на Гриффиндоре учатся храбрецы, на Равенкло — любители знаний, в Хаффлпафе — трудолюбивые, ну а в Слизерине — упертые, достигающие своего любой ценой. Поаплодировав такой талантливой исполнительнице, профессор призвала всех к тишине и, взяв в руки шляпу, объяснила принцип распределения.
И понеслось: Эббот Хану отправили, под аплодисменты стола в Хаффлпаф, ее подруга, Сьюзен Боунс, отправилась за ней, Булстроуд Миллиссента за слизеринский стол, а Терри Бут стал первым равенкловцем. На Гермионе шляпа задумалась и спустя мгновение выкрикнула: «Гриффиндор» — стол красно-золотых взорвался аплодисментами и свистом. Малфой, как и ожидалось, с гордо вздернутой головой ушел за стол Слизерина. А Невилл присоединился к Гермионе за гриффиндорским столом. Удивило, что двух близняшек Патил шляпа отправила по разным факультетам.
И вот, наконец: «Поттер Гарри».
В полнейшей тишине Гарри подошел и сел на табурет. Профессор опустила ему на голову шляпу. Мгновенье ничего не происходило, затем прямо в голове возник голос.
Очень интересно. И куда же мне тебя направить. В тебе чувствуется огромная сила и Слизерин поможет тебе обрести величие.
А на хрена мне оно?
Подумай хорошо, Слизерин — это то, что я чувствую в тебе.
И тут Малфой повернул голову в его сторону, всем своим видом выражая презрение.
Вот еще учиться с этим белобрысым снобом. Нет уж, спасибо, уважаемая шляпа, но я, пожалуй, откажусь. А какие еще есть варианты?
Гриффиндор — громко крикнула шляпа, — И помни, ты сам этого хотел.
Гриффиндорский стол бесновался. Близнецы хором скандировали: «А нам достался Поттер». Дойдя до стола, Гарри сел рядом с Гермионой. Его хлопали по плечу, жали руки, представлялись, но он не слышал этого.
— А мне шляпа сначала предложила Равенкло, — поделилась Гермиона.
— А мне Хаффлпаф, — смутившись, сказал Невилл.
— А мне Слизерин, — ухмыльнулся Гарри, — Только вот Малфоевская рожа рядом не прельщает.
Тут близнецы опять засвистели и за стол плюхнулся Рон, пихнув Невилла локтем.
— Есть охота, — проинформировал он первокурсников.
Гриффиндорских первокурсников было всего восемь: пять мальчиков и три девочки. Пока все знакомились, зазвучала речь директора.
— Директор Дамблдор, — представил его староста факультета, старший брат Рона Перси.
Так же за столом учителей Гарри увидел профессора зельеварения и, поймав его взгляд легонько склонил голову. Тот в ответ скривился. Рядом с ним сидел худой человек в чалме.
— А это что за индус? — спросил Гарри у старосты.
— Новый профессор защиты, Квиринус Квиррелл, а рядом с ним профессор зельеварения Северус Снейп, декан факультета Слизерин крестный Малфоя; маленький профессор — Филиус Флитвик, он преподает чары и декан Равенкло…
Квиррелл повернулся к Снейпу, и шрам Гарри пронзила острая боль. Прижав руку ко лбу, Гарри, проморгался и отвел глаза от преподавательского стола. А директор все вещал; особо не вслушиваясь в его слова, Гарри только уловил про запрет на прогулки в запретный лес и про закрытый коридор третьего этажа. Рон сидел и ныл с голодухи, Невилл запихивал обретенного Тревора в карман, остальные студенты болтали между собой, и только Гермиона внимательно слушала директора.
Наконец из воздуха появилась еда. В принципе все эти фокусы завораживали Гарри, привыкшего все-таки к рациональному взгляду на мир. Такой же обалдевшей была Гермиона и еще один Гриффиндорский первокурсник. Маглорожденный — сделал вывод Гарри. Рон тем временем положил себе в тарелку все, до чего смог дотянуться. Посмотрев на близнецов и старосту, мальчик покачал головой; складывалось ощущение, что Рональду дома просто не доставалось еды, все съедали остальные члены семьи. Себе Гари положил отварного картофеля с горошком и кусок баранины на ребрышках. Съев на десерт печеное яблоко с медом и орешками, Гарри отложил приборы и подавил желание зевнуть. Наконец директор объявил об окончании ужина и разогнал всех по спальням.
Плохо понимая, куда его ведут старосты, Гарри поднимался по лестницам, сворачивал в коридоры и снова поднимался. Со слов Гермионы, Гриффиндорская башня была второй по высоте, уступая только астрономической. Множество портретов, попадающихся по пути, радостно приветствовало первокурсников. Получив предупреждение Перси о лестницах, меняющих свое направление и исчезающих ступеньках, в которую как раз провалился Невилл, первокурсники добрались до портрета, открывающего доступ в гостиную Гриффиндора.
Выслушав от старосты пароль и уяснив, что это секретная информация, не подлежащая разглашению, ребята наконец вошли в уютную гостиную. Большая комната освещалась свечами, парящими в воздухе и большим камином. Повсюду стояли диванчики и кресла, на стенах висели картины, была выделена рабочая зона со столами, стульями и высокими книжными шкафами.
Открылся портрет и в гостиную с шумом повалили остальные студенты. Гарри представилось куча народу, но он был не в состоянии сейчас запоминать многочисленные имена. Зашла профессор Макгоногалл и, вкратце рассказав о правилах поведения в общежитии, отправила первокурсников по спальням.
Спальня мальчиков первого курса представляла собой полукруглое помещение с пятью кроватями под темно-красными балдахинами. Вещи Гарри располагались у кровати стоявшей вдоль стены, рядом находились вещи Рона. Взяв свой рюкзак Гарри бросил его на кровать у окна, которая была в противоположной стороне от койки рыжего. На соседней расположился Невилл. Достав из сумки пижамные штаны, тапочки и туалетные принадлежности, Гарри, сняв вещи, бросил их на стул.
— Гарри, я думал ты ляжешь со мной, — зашедший в спальню Рон обиженно надул губы.
Дин Томас, тот которого Гарри определил в маглорожденные, громко заржал.
— Прости, что Рон?
— Ну, я думал, что мы ляжем рядом.
— С какой стати?
— Ну, я же твой друг.
— Рон, мы живем в одной спальне и учимся на одном факультете. Улавливаешь?
— Чего? — рыжий открыл рот и вытаращился на мальчика. Мама обещала, что его кровать будет рядом с кроватью Мальчика-которой-выжил.
— Все, я в душ.
Выйдя из душа, Гарри столкнулся нос с носом с рыжим.
— Что это у тебя? — рыжий схватился за серебряный крест, висевший на шее мальчика.
— Крестик. И убери от него руки.
— Но ты же маг? — не унимался рыжий
Не совсем его понимая, Гарри спросил: — Ну и что?
— Маги не носят крестов.
— Кто сказал? Мы маги, а не вампиры, и крест нас не убивает. И вообще Рон, я убедительно тебя прошу, без разрешения не трогать мои вещи. Спокойной ночи.
Забравшись в теплую и мягкую постель, Гарри надел ночные линзы и приготовился ко сну.
15.01.2011 Глава 5
Но выспаться оказалось не судьба. Гарри проснулся от громоподобного храпа. Казалось, даже стекла дрожали, мальчик долго ворочался, плеер почему то не работал. На соседних кроватях тоже шевелились мальчишки.
— Мерлин, он когда-нибудь заткнется? — раздался шепот.
Гарри прислушался и прицельно метнул в сторону храпящего тапочек. Раздались какие-то булькающие звуки и храп возобновился.
— Кто там ближе, пните его.
Но не пинки, ни зажатый нос на мирно спящего Рона Уизли не действовали.
— Время только пол второго, — раздраженно протянул чей-то голос, — А завтра первый день занятий и подъем в восемь.
— Есть такие чары заглушающие, но я их не знаю, — с соседней кровати прошептал Невилл.
— Зато я знаю, — сняв линзы Гарри, подошел к храпящему мальчишке и скинул его с кровати.
— А … что… мама? — раздался сонный голос рыжего.
— Все в порядке Рон, просто ты своим храпом не даешь всем спать, — ответил Гарри нависая над ним.
Вернувшись в свою кровать и надев обратно линзы Гарри, натянул на голову одеяло и заснул.
Но сон опять прервался. На этот раз храп был мощнее и раскатистей. Гарри зажмурился и мысленно произнес: Заткнись! Заткнись! Заткнись, урод!. Храп тотчас же прекратился. Еще немного поворочавшись, мальчик заснул.
Ему снился странный сон, профессор в чалме с закатившимися глазами шептал: «Переведись в Слизерин. Только там ты сможешь достичь величия». Но тут появился мрачный Снейп и зашипел: «Поттер, не привлекайте к себе внимания».
Проснулся Гарри от того, что кто-то плюхнулся на его кровать. Даже не открывая глаз Гарри, знал кто это. Странно было, что он молчал, даже тогда, когда Гарри снимал линзы. Молчал он и в гостиной, куда спустились не выспавшиеся мальчики первого курса.
В сопровождении старост первокурсники направились на свой первый завтрак. В большом зале стоял гул, за столами факультетов уже было много народа, кто-то читал, прислонив книгу к графину, кто-то смеялся. Но как только шествующие за старостой первокурсники Гриффиндора вошли в зал, гул на мгновение стих, а потом начался по новой. Гарри чувствовал на себе взгляды, пока шел к столу. Чувствовался интерес, предвкушение, злоба, зависть. Сев рядом с Гермионой и положив себе омлет с овощами, мальчик с интересом осматривал зал. Девчонки стреляли глазками и улыбались, пару девиц за хаффлпавским столом смотрели, не отрываясь, за каждым его движением.
— А что это с Роном? — спросила Гермиона.
Рон молча жевал, гневно на всех зыркая.
— Рон? — но тот лишь открывал рот и не произнес ни звука.
Гарри запоздало понял причины такого странного поведения рыжего. Брошенное ночью со злости заклятие действовало до сих пор. Решив, что ничего страшного не случиться от молчания рыжего, Гарри спокойно продолжил свой завтрак. Но Дин и Невилл охотно поделились ночными происшествиями. На Рона направили кучу палочек и одновременно прозвучало Фините Инкататем, но голос Рону так и не вернулся. Подошедшая Макгоногалл повторила процедуру, а потом отправила рыжего в больничное крыло в сопровождении шестикурсника. Получив у старосты свое расписание, ребята отправились на свой первый урок зелий.
Профессор Снейп со звонком, влетел в кабинет подобно летучей мыши. Эффектно взмахнув полами своей мантии, он замер каменным изваянием у своего стола.
— Добрый день, класс. Меня зовут профессор Северус Снейп. Я здесь для того, чтобы попытаться научить вас тонкой и сложной науке зельеварения. Предупреждаю сразу, на своих уроках я требую тишины и максимального внимания. Я не тешу себя надеждой, что вы по достоинству оцените волшебную красоту тихо кипящего котла и мерцающий пар над ним, всю силу жидкостей, прокрадывающихся по человеческим венам, околдовывающих ум, порабощающих чувства… Я могу научить вас разливать по бутылям славу, настаивать храбрость, готовить живую воду… если только вы не такие же непроходимые тупицы, как те, кого мне обычно приходится учить.
Дальше профессор устроил перекличку. Дойдя до Гарри, он саркастично приподнял бровь и выдал:
— Поттер. Наша новая… знаменитость.
Малфой с дружками тут же принялся хихикать, но от одного взгляда профессора в их сторону заткнулись.
— Поттер! Что получится, если насыпать толченый корень златоцветника в настойку полыни?
Рука Гермионы так и выстрелила в воздух.
Толченый корень чего в настойку чего? — Я не знаю, сэр.
Снейп усмехнулся: — Да, одной славы явно недостаточно.
На поднятую руку Гермионы он не обратил никакого внимания.
— Попробуем еще. Мистер Поттер, где бы вы стали искать, если бы я попросил вас принести мне безоаровый камень?
Гермиона вытянула руку, насколько было возможно без того, чтобы встать со стула. А Гарри не имел ни малейшего представления о безоаровом камне. Он старался не смотреть в сторону Малфоя, сотрясающегося от хохота.
— Не знаю, сэр.
— Полагаю, вы не утруждали себя прочтением книг, верно мистер Поттер?
— Я полагал, сэр, что вы нам расскажете об этом, — Гарри не отводил взгляд от этих холодных глаз. Он заглядывал в книги до школы, но неужели Снейп считает, что он обязан помнить все, что написано в «Тысяче волшебных трав и грибов»? — По-моему, Гермиона знает, почему бы вам не спросить ее, сэр?
Раздались смешки, Гарри встретился глазами с Симусом, и подмигнул. Снейп, однако, был недоволен.
— Опустите руку мисс Грейнджер, — рявкнул он Гермионе, — К вашему сведению, Поттер, златоцветник с полынью образуют снотворное зелье такой силы, что оно получило название «глоток живой смерти». Безоаровый камень извлекается из желудка козла и может спасти от большинства ядов. Ну, в чем дело? Почему никто не записывает?
То, что Снейп маньяк во всем, что касалось зелий, Гарри уже понял, но, несмотря на свои язвительные комментарии, рассказывал он интересно. На второй половине уроке, после непродолжительной лекции по технике безопасности, Снейп разбил класс на пары и велел всем смешивать несложное зелье для лечения ожогов. Он стремительно расхаживал по классу, наблюдая, как дети взвешивают сушеную крапиву и толченые змеиные зубы, и критиковал всех и каждого за исключением Малфоя. Снейп как раз отчитывал кого-то с Хаффлпафа, когда вдруг откуда-то повалили клубы зеленого едкого дыма, и по всему подземелью разнеслось громкое шипение. Невилл непонятным образом умудрился расплавить котел Симуса, и теперь зелье, которое они вдвоем готовили, лилось на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших рядом ребят. В считанные секунды все повскакали на стулья. Невилл, которого обдало зельем, стонал от боли, а по его рукам и ногам быстро распространялись страшные красные ожоги.
— Мистер Лонгоботом! Минус пять баллов с Гриффиндора,— зашипел Снейп, убирая разлитую жидкость волшебной палочкой, — Откуда в вашем котле иглы дикобраза?
Невилл всхлипывал — ожоги уже добрались до его носа.
— В больничное крыло, — резко приказал профессор Симусу, — А для всего класса, дабы избежать таких прецедентов в будущем, в качестве домашнего задания эссе об иглах дикобраза и их применение в зельях. Все свободны, Поттер, задержитесь.
Студенты радостно покидали класс, Гарри остался за своим столом, собирая вещи.
— Мистер Поттер. Что случилось с вашими очками? Я, кажется, ясно дал вам понять о недопустимости появления в одиночестве в Косой аллее.
— Не стоит так волноваться, сэр. И дальше Дырявого котла я не ходил, — Гарри сделал честные глаза, — Я просто написал мистеру Варилингу.
— Что за зелье вам прописал колдоокулист?
— Не поверите, сэр. Но ваш профессиональный интерес в данном случае останется не удовлетворенным. Это магловские линзы.
— В таком случае можете идти.
Уже сидя за обедом, Гарри вспоминал урок трансфигурации. То, что профессор так эффектно превращается в кошку, впечатлило, но вот объяснения как происходит трансформация спички в иголку он так и не получил. Да и двухстрочная формула превращения тоже не прибавила понятливости. Со своим заданием Гарри справился, только представив процесс превращения спички, но об этом способе Макгоногалл не сказала ни слова. Самое интересное, что после подсказки Гарри получилось у Парвати с Лавандой. Пролистав в оставшееся на уроке время учебник трансфигурации, мальчик обнаружил, что нигде об этом не упоминается; лишь сухой академический текст, длиннющие формулы и пасы палочкой. Странно.
Рон так и не появился на обеде, однако со слов однокурсника близнецов, Ли Джордана, факультет узнал, что в школе появились родители Рона и главными подозреваемыми в немоте брата стали близнецы. После обеда Гарри с Гермионой направились исследовать библиотеку.
Хогвартская библиотека не произвела особого впечатления, хотя Гермиона была другого мнения. Заполнив формуляры, Гарри взял одну лишь книгу по зельям, а Гермиона приволокла за стол половину библиотечного стеллажа. Быстро набросав свое эссе, мальчик с интересом оглядывался по сторонам. Гермиона же строчила как пишущая машинка. От предложенной еще утром перьевой ручки она отказалась и сейчас старательно елозила по пергаменту пером. Оставив ее трудиться в одиночестве, Гарри пристал к библиотекарше мадам Пинс.
С ее слов в библиотеке была только учебная литература, а так же всякие альманахи и подшивки газет и журналов магического мира. Художественной литературы не было, за исключение сказок и легенд. В качестве свободного чтива маги как правило читали либо исторические очерки о битвах или жизни того или иного персонажа, либо любовные романы. Такого понятия как фантастика вообще не существовало, так же как детективов и остросюжетных произведений. В который раз, удивившись ограниченности магического населения, Гарри перевел разговор на другие области культуры. Театр у магов был, но основным репертуаром были слезливые постановки или эпические произведения, типа жизни Мерлина и еще парочки вошедших в историю магов. Вот с музыкой, скульптурой и живописью все было в порядке. Прослушал получасовую лекцию о творчестве некой Селестины Уорлок, чьей ярой поклонницей, судя по всему, являлась мадам Пинс. Музыкальные произведения производились только на граммофонных пластинках, поскольку электричества у магов не было. Это заявление повергло Гарри в шок.
Вместо холодильника маги использовали чары охлаждения и консервации, вместо утюгов были заклинания, да и для стирки и уборки они тоже использовались. Даже строили маги без применения техники.
К этому времени Гермиона закончила свой трактат и подключилась к вопросам. Но тут закончились занятия у старшекурсников, и библиотекарь вежливо попросила ребят вернуться в свою гостиную.
Поплутав больше часа по коридорам, ребята, наконец, добрались до портрета Толстой дамы.
— Почему не составить схему замка? — возмущалась Гермиона, — Я не думаю, что студенты знают все проходы и лестницы. В моей школе на каждом этаже висела схема кабинетов и пожарных выходов. Какое-то средневековье. Вот скажи Гарри, какая практическая польза в ношении мантии? Я согласна еще в качестве парадной формы, но для ежедневного использования? Розеток нет, я не смогла с утра воспользоваться своей зубной щеткой!
— Для этого у магов есть заклинания, — назидательно проговорил Гарри.
— А для туалета у них они тоже есть? Вместо туалетной бумаги использовать магию?! И пока я их не выучу, я буду ходить с не чищенными зубами и грязной задницей??? Ведь если ты не заметил, туалетной бумаги тоже нет. Гарри! Я пошла к профессору Макгоногалл. Ты со мной?
— Нет, пожалуй, я останусь в гостиной, почитаю пока.
Гермиона в раздраженном состоянии выскочила в проем. Поднявшись к себе в спальню и взяв плеер и книгу, Гарри спустился в гостиную и уселся в кресло у окна. Плеер не работал. Возможно, виной какие-либо магические поля, ибо другого объяснения данному факту мальчик не находил. Хотя плеер работал от батареек, это просто в них дело или в электронике?
— Ну-ка посмотри братец Дред…
— Это же великий и ….
— Ужасный Гарри…
— Поттер, — уже хором воскликнули близнецы, усаживаясь с двух сторон от мальчика.
— Фред, — протянул руку сидящий слева.
— Джордж, — рука справа.
И хором: — Уизли к твоим услугам.
— Но мы совершенно не обидимся, правда братец Фордж?
— Конечно братец Дред.
— Если ты нас будешь звать…
— Дредом
— И Форджем.
— А что это у тебя? — тот, который Фред показал на плеер.
— Плеер, — Гарри нажал на кнопку и открыл кассетник, — А это магнитофонная кассета, но нее записаны песни, — увидев непонимание в глазах близнецов он пояснил, — С помощью специальной аппаратуры на эту пленку записывается музыка и с помощью этого устройства, называемого плеер она проигрывается, вот через эти штуки, — Гарри показал на наушники.
— Круто. А как она работает?
— Сейчас никак, почему-то в замке она не работает, хотя еще в поезде все было нормально.
— Эм, а что…
— Там внутри, — спросили близнецы, показывая на плеер, — И как он работает.
— Не знаю, электроника разная, магнитная головка… Я как-то не интересовался.
— А что такое электроника?
— Так парни, давайте договоримся: я вам рассказываю о мире маглов, вы в ответ удовлетворяете мое любопытство о магическом мире?
— А он мне нравиться братец Дред.
— Хитрый малый, братец Фордж.
— Мы…
— Согласны.
— Первое: расскажите мне про заклятие тишины, а то ваш братец…
Близнецы громко заржали, — Можешь не объяснять.
В этот вечер, заклятию тишины, налагаемого на кровать, научились все мальчики первого курса, включая вернувшегося из больничного крыла Невилла и расстроенную Гермиону.
15.01.2011 Глава 6
Начались учебные будни. Гарри уже довольно сносно ориентировался в бесконечных школьных коридорах, а благодаря близнецам знал более короткие пути в Большой зал и к учебным аудиториям. Школа казалась живым организмом, будь то двигающиеся безо всякой системы лестницы или замаскированные тайные проходы. Если маги строили замок как школу, то какие цели они преследовали, создавая все это? Из толстенной Истории Хогвартса, прочитанной Гарри еще в первую неделю пребывания, школу построили четверо магов-энтузиастов, в честь которых благодарные потомки и назвали факультеты. Так вот, судя по всему, как минимум двое из отцов-основателей были большими оригиналами. Салазар Слизерин мало что разместил свой факультет под озером, так еще соорудил тайный схрон в одном из подземелий и, дабы любопытные студиозы не совали туда нос, запаролил его и для верности поселил гигантскую змеюку — василиска. Никто ее никогда не видел, но авторы сей книги твердо уверены в ее наличии. Другой основатель завещал потомкам свою шляпу и по сей день этот разумный предмет гардероба Годрика Гриффиндора вершит детские судьбы.
Рона выписали. Продержав в больничном крыле пару дней, отправили в клинику Святого Мунго, так как мадам Помфри, совместно с учителями и самим директором, не смогла снять наложенного на него комбинированного проклятья. Появившись в обед в Большом зале, он попытался сесть рядом с Гарри, но того зажали с двух сторон близнецы. В классах Рону тоже не повезло, на занятиях Гарри сидел с Гермионой, а на попытку Рона весьма грубо пересадить ее от его друга, получил от Гарри гневную отповедь, и больше не лез с этим вопросом. Зато все остальное время рыжий неотлучно следовал за ним, даже в комнату для мальчиков, с гордостью окликая Гарри в коридорах, как только в поле зрения появлялись студенты. Единственное место, откуда рыжик как от чумы бежал — это библиотека. Поэтому Гарри с Гермионой и присоединившиеся к ним однокурсники чаще окапывались там.
Сам рыжий абсолютно не жаждал учиться и при каждом удобном случае мешал остальным. Родители видно приложили немало сил и средств, чтобы научить мальчика читать и писать, но дальше этого не продвинулись. Рон плохо знал счет, не прочел ни одной книги, только рассматривал картинки, но при этом, как ни странно, хорошо играл в шахматы.
Гермиона, достав за неделю старосту девочек и профессора Макгонагалл, все-таки выучила один том бытовых заклинаний и уже взялась за второй, не уставая поражаться лени магов. Как оказалось, заклинания были практически для всего, начиная от снятия одежды, кончая заклятиями для интимной гигиены, в чем, под ироничное хмыканье Гарри, она и его просветила.
А вечерами они занимались магловскими предметами. Сначала большинство студентов удивленно смотрело на них — ладно Гермиона, но Гарри? А после впечатляющего сольного выступления Гермионы о круговороте воды в природе их занятиями заинтересовались даже старшеклассники. Дети чистокровных семей до школы занимались дома с преподавателями. Кроме магических наук дети изучали чтение, письмо, основы математики и языки. Ни детских садов, ни летних лагерей у магических детей не было. Отдельные полукровки и, само собой, маглорожденные учились в школах, но после поступления в Хогвартс лишь некоторые, да и то по наставлению родителей, занимались с репетиторами во время летних каникул общеобразовательными предметами. Но о заочном обучении никто кроме Гарри не озаботился.
Ежедневно, кроме среды у первого курса было по две пары. Зельеварение, Трансфигурация, Чары, История магии, Гербология, Защита от темных искусств (ЗОТИ) и Астрономия.
В среду после обеда в расписании стоял первый урок полетов. С самого утра Рон и примкнувший к нему Симус наперебой хвастались своими летными качествами. По словам Рона, он мог составить серьезную конкуренцию ветеранам британских ВВС по количеству налетанных часов. То, что рыжий заливает, было и так понятно, но Рон с каждым своим рассказом все более и более путался в показаниях. То он неоднократно нарушал воздушное пространство ряда европейских государств, то шел на таран с пассажирским Боингом 747, то соревновался в скорости с «такой гудящей штукой, которую не видно». Дин Томас предположил, что это Panavia Tornado — боевой реактивный самолет, состоящий на вооружении Королевских ВВС Великобритании.
Не отставали от него и остальные чистокровные первокурсники мужского пола, за исключением смущающегося Невилла, который доверительно поведал Гарри за обедом о своей несовместимости с метлой.
— Такое ощущение, что управление летающей метелкой — это предел знаний и умений, — флегматично выдала на обеде Гермиона. — И чего, спрашивается, пыжиться, если они с колыбели летают. Вот я умею кататься на велосипеде, но я не трясусь в припадке, желая показать всем, как красиво могу крутить педали.
— Это по тому, что маги не имеют представления о велосипедах. Но если ты расскажешь об этом близнецам, у тебя будет повод для гордости, — заключил Гарри.
После обеда практически бегом первые курсы Слизерина и Гриффиндора отправились на урок полетов. Построившись в две шеренги друг напротив друга, первокурсники внимательно слушали вступительную лекцию мадам Хуч. Первым практическим заданием был призыв метлы в руку. К удивлению Гарри, он справился одним из первых, обогнав даже таких асов, как Малфой и рыжий Рон. Наконец худо-бедно все первокурсники справились с заданием, и мадам Хуч усложнила задачу. Теперь необходимо было оторваться и зависнуть в метре от земли. Но тут отличился Невилл. Его метла, выдав замысловатый финт, пытаясь сбросить наездника, увеличила высоту и скорость и рванула в сторону замка. Невилл все же не удержался и рухнул вниз, спасло его вовремя брошенное преподавателем заклятие, но все равно при падении он повредил руку. Мадам Хуч, строго-настрого запретив в ее отсутствие делать хоть какие-либо телодвижения, повела мальчика в больничное крыло.
— Видали лицо этого болвана? — не смог удержаться от комментария Малфой, — Оу, Лонгоботом потерял бабкину напоминалку, — блондин поднял с травы небольшой стеклянный шарик, который блеснул на солнце. — Пожалуй, оставлю ее где-нибудь, чтобы этот сквиб поискал, ну, например, на дереве?
— Сюда дай, — спокойно сказал Гарри. Разговоры сразу прекратились, и все взгляды устремились на них.
Малфой язвительно скорчил морду и, вскочив на метлу, рванул вверх. Поднявшись до вершины дуба, он крикнул: — Иди и возьми, Поттер.
Гарри взобрался на метлу, оттолкнулся посильней от земли и взмыл вверх. Ветер раздувал его волосы, его мантия полоскалась сзади, адреналин бежал по венам и это был такой кайф. Чуть потянув метлу вверх, чтобы подняться повыше, мальчик услышал визг девчонок на земле и восхищенные вопли рыжего. Резко развернув метлу в воздухе, он оказаться лицом к лицу с Малфоем. Малфой замер.
— Ну что? Повторишь подвиг Невилла? — Гарри нагнулся вперед и крепко обхватив древко, рванулся к Малфою. Тот едва успел убраться с дороги. Гарри выполнил резкий разворот. Ребята внизу зааплодировали.
— Пиздец подкрался не заметно, — усмехнулся Гарри. Та же мысль, похоже, посетила и Малфоя.
— Ты… псих! — в панике пробормотал блондин, отбрасывая от себя шарик, и опускаясь вниз к земле. Гарри видел, будто в замедленной съемке, как шарик поднимается и начинает падать. Он наклонился вперед и толкнул метлу вниз — в следующую секунду он уже набирал скорость в крутом пике, догоняя шарик. Ветер свистел в ушах, заглушая крики зрителей — он протянул руку — поймал шарик в полуметре от земли, как раз вовремя, чтобы выровнять метлу, и мягко приземлился на траву, бережно сжимая в кулаке напоминалку.
— Мистер Поттер!
Раздался гневный окрик. К ним бежала профессор Макгонагалл. От бега декан запыхалась, но ее очки гневно сверкали: — Следуйте за мной, мистер Поттер.
На невразумительное гневное бормотание остальных студентов она не обратила внимания. Всю дорогу декан Гриффиндора отчитывала Гарри за неоправданный риск и отсутствие мышления. По дороге вызвав Вуда, затащила их в свой кабинет. Спустя десять минут из ее кабинета Гарри вышел ловцом факультетской сборной по квиддичу.
На ужине Малфой корчил рожи и гордо вещал всем заинтересовавшимся, что Поттера выперли из школы. Эта бледная моль вообще любила игру на публику, но стоило ему встретиться с Гарри в коридоре без зрителей, как Малфой тут же скрывался за ближайшим углом. Сначала Гарри вынашивал планы по постановке уродца на место, но потом решил просто не реагировать на умственно неполноценного аристократа. Понять все равно не поймет, а объяснять ограниченному человеку, что он клинический мудак — занятие бесперспективное, это Гарри понял на примере рыжего Рона.
Но у Малфоя, видимо, свербело. Не успев выйти из дверей Большого зала, Гарри наткнулся на Малфоя в окружении телохранителей и припевал с его факультета.
— Последний ужин, Поттер? Когда у тебя поезд обратно к магглам?
— А ты я смотрю смелый, особенно когда с тобой твои маленькие друзья, — холодно произнес Гарри.
— Да, Малфой, штанишки отстирал? — влез как всегда рыжий.
— Заткнись, нищебродый маглолюбец! — разговор плавно перетек в привычное для этих двоих русло.
Гарри отвернулся и двинулся в сторону Гриффиндорской башни.
— Поттер! Я вызываю тебя на дуэль на палочках.
— Когда и где? — не оборачиваясь спросил Гарри.
— Сегодня в полночь, в зале наград.
— Ты только сам придти не забудь, Малфой, — крикнул мальчик, поднимаясь по лестнице.
От событий сегодняшнего дня рыжий явно перевозбудился. Сначала он завистливо верещал, что Гарри стал самым молодым ловцом столетия, затем принялся выпрашивать полетать на Гариной метле. Справедливое замечание Симуса об отсутствии метлы у Гарри Рон проигнорировал, и начал распинаться, что у Мальчика-который-выжил должна быть самая современная и дорогая метла. Капитан команды по квиддичу, пятикурсник Оливер Вуд, передал Гарри каталог магазина «Все для квиддича» и порекомендовал не только заказать метлу, но щитки и перчатки ловца. Первую тренировку назначили на субботу.
После десяти гостиная опустела. Гермиона подсела к Гарри.
— Ты серьезно собираешься пойти драться с Малфоем?
— Да, дракой это будет сложно назвать.
— Тогда я пойду с тобой, — упрямо заявила девочка.— Вообще-то школьными правилами запрещено находиться после отбоя вне гостиной и если нас поймают, то факультет лишится баллов.
— И ты рискнешь? В смысле баллами факультета, — улыбнулся мальчик.
— Я прослежу, чтобы ты не влип в неприятности.
— То есть, ты предпочитаешь влипнуть со мной? Можешь не отвечать. Я вообще уверен, что Малфой не появиться. И, вполне вероятно, неприятности нас будут ждать. Но не пойти я не могу.
— А Рон? Кстати, где он?
— Сидит в спальне над каталогом фантазирует. Рон — это проблема, — Гарри задумчиво взлохматил волосы на затылке: — Оглушить?
— Гарри! — возмущенно воскликнула Гермиона, — Он конечно засранец, но не стоит.
— Я пошутил, с его криками и топотом мы и с лестницы спуститься не успеем, как Филч нас поймает. Можно просто забыть его позвать. А еще лучше, пошли сейчас, прогуляемся заодно.
Выйдя через портрет, ребята обнаружили сидящего на полу Невилла.
— Я пароль забыл, — покраснев, оправдался мальчик.
— Как рука? — спросила Гермиона.
— Мадам Помфри дала мне костероста.
— Чего?
— Ну, это зелье такое, главным компонентов в нем Сушеница топяная, ее еще называют жабьей травкой, она растет на болотах…
— Так стоп, про траву мы поняли, — перебил его Гарри.
— А костерост кости сращивает или выращивает.
— Любые?
Невилл пожал плечами: — Я в зельях сами знаете… Мне гербология больше нравиться.
— Ладно, давай мы запустим тебя в гостиную, — Гермиона повернулась к проему, но Толстой дамы на месте не оказалось. — Пароль — Капут драконис. А мы пошли.
— Не оставляйте меня здесь одного. Тут Пивз где-то рядом летает.
Гарри нахмурился: — Ладно пошли, но только тихо.
Прогулявшись по школе и чуть не попавшись патрулирующему коридоры Снейпу, ребята пробрались в Зал наград. Малфоя не было. Выйдя в коридор и спрятавшись в темной нише, ребята решили подождать. Но не в полночь, ни в десять минут первого Малфой не появился.
— Зассал, — прокомментировал Гарри.
Но тут появилась облезлая кошка школьного смотрителя — миссис Норрис. Следом раздались шаркающие шаги Филча.
— Валим, — коротко скомандовал Гарри и бесшумно побежал в противоположную от Филча сторону. Гермиона и Невилл старались не отставать. Впереди показался голубоватый отблеск Люмоса.
— Черт Снейп, — Гарри резко свернул в коридор направо. Практически взлетев по лестнице, ребята уперлись в широкую дверь. Шаги и голоса раздавались все ближе.
— Заперто, — Невилл дернул ручку.
— []Алохомора, — блеснула интеллектом Гермиона и замок щелкнул, — Открыто.
Захлопнув за собой дверь, ребята перевели дух. Преследователи прошли мимо.
— Кажется пронесло, — проговорил Гарри и в ту же минуту за их спинами раздалось раздраженное рычание. Оглянувшись, мальчик увидел огромную трехголовую собаку, они явно нарушили сон чудовища и сейчас, скаля все свои огромные морды, песик злобно смотрел на нарушителей.
— Охуеть, — выразила всеобщее мнение Гермиона, — К черту Филча, к черту Снейпа…, — Гермиона выпрыгнула в коридор.
Гарри практически выдернул замершего Невилла из пасти чудовища и захлопнул дверь. Как добрались до гостиной, ребята даже не помнили.
15.01.2011 Глава 7
Следующее утро началось с недовольного бурчания рыжего. Рон долго и громко возмущался, что Гарри пошел с Гермионой, а своего друга забыл. На просьбы не кричать об этом так громко рыжий не реагировал, но, узнав, что Малфой струсил и так и не явился, Рон сменил пластинку и стал поливать грязью белобрысого. Гермиона была серьезна и задумчива, а Невилл как всегда молчалив.
При входе в Большой зал образовался затор из студентов, спешащих на завтрак. Пока Рон энергично работал локтями, расталкивая всех, Гарри заметил в толпе платиновую макушку.
— Малфой! Что ж ты не пришел вчера? Я тебя ждал, ждал, а ты так и не явился, — крикнул Гарри.
Белобрысый попытался спрятаться за спинами своих телохранителей.
— Ну так как, Малфой? Вызвал на дуэль, а сам в кусты? Где же твоя хваленая чистокровная гордость?
В толпе послышались смешки. Все оборачивались, разыскивая глазами блондина. А тот, покрывшись красными пятнами, сверлил Гарри гневным взглядом.
— Я это тебе еще припомню, Поттер.
— А что тебе еще остается? На словах ты герой, а как до дела дошло? Ты меня разочаровал, Малфой. — высокомерно известил Гарри и, гордо вздернув голову, прошествовал в Большой зал.
Но какое-то время эта не состоявшаяся дуэль стала главной школьной сплетней. Как оказалось, белобрысый не только не пришел, но и выдал Гарри Филчу, о чем рассказали близнецы. И пусть Малфой пытался оправдаться слизеринским хитрым ходом, но эта история не прибавила ему авторитета даже на собственном факультете. Спустя пару дней Гермиона пересказала совсем уж не правдоподобную версию случившегося, но главное, Малфой стал объектом насмешек, и Гарри чувствовал себя отомщенным. Была правда нелепая попытка напасть на Гарри, но Кребб и Гойл знали о драках только в теории, да и двигались перекормленные мальчики с грациозностью бегемотов.
В последнее воскресенье октября был первый поход в Хогсмид. После завтрака большая часть школы радостно галдя потянулась к воротам. Оставшиеся студенты разбрелись по территории, наслаждаясь последними теплыми деньками. Прогуливаясь по дорожкам, Гарри с Дином пасовали друг другу упавшее яблоко.
— Может, в футбол? — спросил Дин.
— И как ты это себе представляешь? Тут игроков то ты да я, — ответил Гарри.
— Если кинуть клич, то, думаю, народ соберется, у нас в школе была футбольная команда, — воодушевился Дин. — Чем магам футбол не нравиться? Нормальный вид спорта. У нас в каждом дворе гоняют, да и по кабельному целый канал, с утра до вечера матчи показывают. А тут я только из газет за чемпионатом слежу, мне отчим присылает. А сейчас кубок УЕФА начался, Ливерпуль опять пролетел, хотя я и болею за Вест Хэм, но обидно. А ты за кого болеешь Гарри?
— Да я не знаю даже. Сам играю, иногда матчи смотрю, а так я не фанат.
— Гермион, а ты за кого в футболе болеешь? — спросил Дин.
— Я не смотрю футбол. Хотя мой папа болеет за Тоттенхем и у него есть абонемент на все домашние матчи, но он ездит на них с друзьями.
— Это вы о чем? — включился в разговор Рон.
— О футболе, — ответил ему Дин.
— Да ну, квиддич круче, и я болею за Пушки Педдл.
— А ты играл когда-нибудь в футбол? — спросил Дин.
— Зачем? Это магловская бестолковая игра.
— И чем же она бестолковая? — завелась Гермиона. Ей претило отношение магов к маглам, как к людям второго сорта. — Путь я и не фанатка, но футбол один из национальных видов спорта. Или маги не относятся к подданным Ее Величества?
— Кого? — вытаращил глаза Рон.
— Боже, иногда у меня чувство, что мы попали в параллельную вселенную, замершую во времени. Как можно жить в своем мирке и не интересоваться окружающим миром? Вот скажи Рон, ты где живешь?
— В Норе.
— Где прости? — ошарашено спросила Гермиона.
— В Норе, ну наш дом так называется.
— Отлично, а где находится твоя нора?
— В Оттери-Сент-Кэчпоул — это магическая деревня.
— А рядом есть еще населенные пункты?
— Магловские? — уточнил Рон.
— Магловские.
— Не знаю, есть наверно, — пожал плечами рыжий.
— То есть ты там ни разу не был?
— А зачем?
— Ну не знаю еды купить или просто мимо проехать, — допытывалась Гермиона.
— Еду мама с совой заказывает, а в гости мы через камин ходим, — недоуменно посмотрев на нее, ответил Рон.
— Как через камин? — удивленно спросил Гарри.
— Обычно, с помощью дымолетного порошка. Кидаешь его в камин, называешь к кому идешь и выходишь, что тут такого?
Маглорожденные студенты переглянулись.
— Ничего. И так через любой камин можно путешествовать? — спросил Гарри.
— Не, только включенный, — помотал головой рыжий.
— А что значит включенный? — Уточнил Гарри. Он вспомнил камин в библиотеки лорда Френсиса.
— Ну, подключенный к каминной сети.
— А как узнать подключен камин или нет?
— Я не знаю, это в министерстве. Там даже специальный отдел есть, магического транспорта. Дядя Стиви, папин друг там работает, — с некой гордостью выдал рыжий, — Мой папа тоже в министерстве работает, но в отделе по ограничению применения волшебства к изобретениям маглов.
— То есть магловские вещи заколдовывать нельзя? — уточнил Гарри, недоумевая про себя. Близнецы как раз прониклись идеей заколдовать батарейки плеера, что бы они работали и по возможности не разряжались.
— Не а, за это штраф большой, но это если поймают.
— Глупость какая, — возразила Гермиона, — Если подумать...
Но договорить ей не дал Гарри, выразительно помотав головой.
На обеде Дин пошел опрашивать студентов Хаффлпафа и Равенкло на предмет игры в футбол. К удивлению Гарри изъявило желаннее сыграть восемь человек: четверо с Хаффлпафа, двое с Равенкло и Дин с Гарри. Слизеринцев звать не стали. В школе факультет Слизерин недолюбливали. И не потому, что, как твердил постоянно рыжий, в этом доме учатся только темные маги. Хотя ребята посещали те же занятия, что и все остальные студенты. Ну да, их декан был знатным говнюком, но и сами слизеринцы не особо шли на контакт с окружающими, пренебрежительные взгляды и надменные выражения лиц не способствовали общению.
Переодевшись после обеда, группа футболистов встретилась на поляне у Запретного леса. Наказанный шестикурсник Хаффлпафа трансфигурировал в футбольный мяч старое ведро, стоявшее у дома лесничего. В качестве ворот поставили спиленные пеньки, по жребию разделившись на команды, начали игру. Гарри играл за нападающего: он был шустрым и легким и к тому же быстро бегал. Постепенно появились зрители и болельщики. Из своей избушки вылез Хагрид и уставился на бегающих за мячиком мальчишек. Возвращающиеся из Хогсмида студенты с интересом смотрели на невиданную забаву, а некоторые с радостью вливались в команды. Близнецов сначала приняли в игру, но они скакали как макаки, явно не понимая, что им делать. А потом пришел Снейп и всех разогнал. Но, как сказала Гермиона, прецедент был создан и иногда вечерами межфакультетские команды выходили на поле.
31 октября последней парой в расписании стояли чары. На уроке профессор Флитвик объяснял про чары левитации. Гарри очень нравился маленький профессор. Он всегда с удовольствием отвечал на вопросы и все очень подробно объяснял. Если Снейп или Макгонагалл тактично посылали заниматься самообразованием, декан еще и литературу рекомендовала, в отличие от Снейпа, то профессор чар поощрял стремление студентов к знаниям. Недаром он был деканом Равенкло.
На этом уроке Гарри сидел с Невиллом, а Гермионе достался в напарники рыжий. После теоретической части началась практика. Задача заключалась в поднятии пера в воздух. Но рыжий благополучно прослушал все объяснение, и в данный момент методично приколачивал перо палочкой к столу. На замечание Гермионы о не логичности его действий, перо должно по идее взлететь, а не быть вколоченным в парту, рыжий лишь огрызнулся. Сама же Гермиона с первой попытки отправила свое перышко в полет. У Гарри давно была мысль, что девочка накануне отрабатывает все чары и заклятья, самому же Гарри трансфигурация давалась легко, благо фантазия была развита, а чары редко когда с первой попытки, но он старательно практиковался. Гермиона не оставляла попыток помочь ближнему, а им по случайности оказался Рон, но на все ее советы рыжий лишь рычал и ругался.
Задержавшись после урока с очередным вопросом к преподавателю, и выйдя после в коридор, мальчик обнаружил только Рона. На вопрос: куда убежала Гермиона, рыжий лишь неопределенно взмахнул рукой. На обед девочка не пришла, да и в библиотеке ее не было. И только по дороге на праздничный ужин, Гарри поинтересовался у ее соседок, где Гермиона? Со слов Парвати сразу после урока Гермиона поругалась с Роном и с тех пор плачет в женском туалете на первом этаже. Войдя в Большой зал и сев за стол, Гарри приступил к допросу с пристрастием. Оказалось, что рыжий недоумок выдал все свои мысли об одержимости учебой Гермионы и присутствия в обществе его друга исключительно в целях улучшения оценок за домашние задания.
Схватив рыжего за шкирку, намереваясь оттащить того для принесения извинений непосредственно в женский туалет, Гарри был остановлен истерическим криком профессора Квиррелла о разгуливающим в подземелье тролле. Началась всеобщая паника: старосты факультетов построили вверенных им студентов для доставки в гостиные, преподаватели — направились на поиски нарушителя спокойствия, а Гарри под шумок потащил упирающегося Рона извиняться.
Судя по вони и грохоту, тролль преодолел лестничный пролет и разгуливает уже по первому этажу. Рыжий пытался вырваться и убежать в гостиную, но Гарри твердо волок его за собой. Повернув в коридор, они услышали истошный женский визг. Бросив рыжего, Гарри достал палочку и рванул на звук. Как оказалось, тролль в своих шатаниях по коридорам забрел именно в тот туалет, где пряталась девочка. Забежав внутрь Гарри оценил обстановку: Гермиона сползала по противоположной стене, а к ней приближался воняющий тролль, снося по дороге дубинкой раковины. Его следовало срочно отвлечь от девочки. Подняв с пола осколок раковины мальчик со всей силой метнул его в маленькую тролиную голову.
Снаряд достиг цели, тролль обернулся и, увидев новую жертву, поковылял к Гарри. Быстро осмотрев туалет на предмет подходящего оружия, Гарри рывком отскочил вправо и поднял обломок трубы.
— Гермиона уходи, пока я его отвлекаю, — крикнул Гарри. Но девочка от шока не могла сдвинуться с места.
— Черт! Рон выведи ее отсюда!
Гарри заманивал тролля подальше от ребят. Рон сначала стоял столбом, но после очередного вопля Гарри добежал до Гермионы и, схватив ее за руку, потащил к выходу.
— Я не оставлю тебя здесь одного, — Гермиона выхватила палочку.
Тем временем тролль замахнулся своей дубиной, но Гарри поднырнул под его руки и проскочил троллю за спину. Ткнул трубой троллю под коленку. Тот взревел и начал заваливаться, не теряясь, мальчик проделал те же действия и со второй ногой. Тролль упал на колени, а Гарри с разворота залепил ему трубой по голове. Тролль хрюкнул, упал и затих.
— Ты убил его? — раздался трясущийся голос рыжего.
— Скорее оглушил, но это ненадолго, скоро он очухается.
В коридоре послышался топот ног. В следующую секунду в комнату ворвалась профессор Макгонагалл, по пятам преследуемая Снейпом и с Квирреллом в арьергарде. Квиррелл бросил взгляд на тролля, издал тихий всхлип и сел на унитаз, схватившись за сердце. Снейп склонился над троллем. Профессор Макгонагалл уставилась на Гарри. Глаза ее метали молнии.
— О чем вы думали? — сказала профессор Макгонагалл с холодным гневом в голосе. — Вам просто повезло, что он вас не убил. Почему вы не в башне?
Снейп бросил на Гарри пронзительный взгляд. Гарри уставился на него в ответ. Потом из тени донесся тоненький голосок.
— Пожалуйста, профессор Макгонагалл — они искали меня.
— Мисс Грейнджер?
— Я сама пошла охотиться на тролля, потому что я — я думала, что смогу с ним справиться — понимаете, я все о них прочитала. Если бы они не нашли меня, я бы уже погибла. Гарри ударил тролля по коленкам, а потом оглушил его. У них не было времени кого-то позвать. Он уже добрался до меня, когда они появились.
Гарри попытался сделать вид, что именно так все и было.
— Ну — в таком случае… — сказала профессор Макгонагалл, глядя на них. — Мисс Грейнджер, вы сошли с ума, как вы могли подумать, что справитесь с горным троллем?
Гермиона опустила голову.
— Мисс Грейнджер, за это с Гриффиндора снимается пять очков, — сказал профессор Макгонагалл. — Я очень, очень разочаровалась в вас. Если вы не ранены, можете идти в гриффиндорскую башню. Ученики продолжают праздновать в гостиных. Мистер Уизли, вас это тоже касается.
Гермиона вышла из туалета, но не ушла. Профессор Макгонагалл повернулась к Гарри.
— Я все равно скажу, что вам просто повезло, но мало кто из первокурсников сможет справиться в одиночку с горным троллем, поэтому вы зарабатываете Гриффиндору десять очков. Я поставлю в известность профессора Дамблдора. Можете идти.
По дороге в башню Рон неуклюже извинился перед Гермионой. Гарри же испытывал огромное желание залезть в душ, так как ему казалось, что он воняет как тролль.
15.01.2011 Глава 8
Начался квиддичный сезон. В своей первой игре в качестве ловца Гриффиндора Гарри испытал несколько не очень приятных минут. Его Нимбус-2000 кто-то ловко зачаровал. И в середине матча неуправляемая метла принялась скидывать наездника. И только с помощью коллег по команде мальчик избежал падения. Снитч он все-таки поймал, причем ртом. И, как подкалывали потом близнецы, это был весьма оригинальный способ закончить игру.
Гермиона утверждала, что за всем этим безобразием на матче стоит Снейп. Она видела, как профессор неотрывно смотрел на беснующуюся метлу и что-то безостановочно бормотал. Но Гарри склонен был не согласиться с ее выводами. Зачем профессору это нужно? Месть за Малфоя? Проще бы было отравить. К тому же на уроках зельеварения Снейп если и наезжал на Гарри, то чаще по делу. Да его комментарии были едки и обидны, но, судя по всему — это нормальная манера общения профессора. Он со всеми так разговаривал.
Активизировался Хагрид. Гарри получил за завтраком от него послание с приглашением в гости. Рыжий по привычке сунул свой длинный нос в записку и радостно заверещал, что они с удовольствием навестят великана. Рыжий вообще игнорировал любые увещевания и требования Гарри. Ответ всегда был один — «я же твой друг». Даже на откровенное игнорирование и весьма грубое посылание в различные места. Близнецы, которым Гарри пожаловался на твердолобость братца, лишь весело хихикали. Оказалось Рон мало того что был по природе своей туповат «С ним только мама и Перси находят общий язык», так еще с младшей Джинни фанател от национального героя. А уж теперь, когда герой был рядом, Рона ничто и никто не мог от него оторвать. Уйти от преследования рыжего не удалось и пришлось тащиться с ним, но для успокоения Гарри захватил Гермиону. Хагрид оказался неплохим дядькой: глуповатый, но добродушный. Инцидент в приютской спальне был благополучно забыт. А так, попили вкусного чая, послушали восторженные рассказы о родителях героя и слезливую историю о доставке оного к родственникам. Это обстоятельство заинтересовало Гарри. Получалось, что те самые Дурсли приходились Гарри родней по матери, но, видимо, решили не обременять себя племянником и подбросили того на крыльцо лондонской церкви. Именно там, по легенде и нашли подкидыша с запиской с именем. А уж оттуда мальчик попал в воспитательный дом, а затем в приют Святого Михаэлоса. Но о таком изменении в жизни героя маги походу не знали, за исключением Снейпа. Об этом говорил и зачеркнутый адрес на школьном письме и вопросы Хагрида о Дурслях. Решив не разочаровывать магов относительно своего места проживания, Гарри, пнув под столом удивленную Гермиону, сочинял о своей жизни у родственников.
На последующем в замке допросе, он объяснил, что не хочет вмешательства в его жизнь в приюте. Что маги не переваривают любое упоминание церкви, было понятно из истории, а в приюте были друзья и лорд Френсис. И расставаться с ними совсем не хотелось. Не было никакой гарантии, что герою позволят остаться там. Снейп ведь почему-то смолчал, а насколько Гарри успел узнать язвительного профессора, тот бы не упустил возможности пройтись по такому обстоятельству жизни героя. Гермиона предсказуемо заинтересовалась библиотекой и очень расстроилась, узнав о церковном подвале на территории мужского приюта. С остальными доводами она согласилась, но предложила расспросить преподавателя зелий.
Такой случай вскоре представился. На рождественские каникулы большинство школьников разъезжалось по домам. И декан факультета составляла списки остающихся в замке. Просчитав возможный маршрут до Грин-лейн, Гарри прикинул, что из Лондона придется сутки добираться на поезде. Добрый бармен Том прислал расписание поездов, но вот с обратной дорогой были проблемы. Либо возвращаться раньше и три дня проводить в Дырявом котле, либо выбрать другой способ перемещения. Вспомнив об оставленном Снейпом портале, мальчик решил уточнить у его создателя возможно ли повторное использование.
Спустившись после ужина к кабинету зельеварения, Гарри застал профессора отчитывающим близнецов. Как оказалось, они на уроке специально подбросили в свой котел дополнительный ингредиент, и зелье взорвавшись, залило пол класса не оттирающейся липкой и сладко пахнущей пеной. Дав задание оттереть до блеска учебный класс и забрав у понурых близнецов палочки, Снейп пригласил мальчика в свой кабинет.
— Чем обязан, мистер Поттер? — спросил профессор, усаживаясь на стул.
— Сэр, я планирую на каникулах вернуться в приют. И хотел спросить у вас: могу я повторно использовать оставленный вами портал?
Снейп в задумчивости потер пальцами и внимательно посмотрел на мальчишку. Директору он не рассказал об изменениях в месте жительства Поттера младшего, тот не спросил, а сам Снейп не проявлял инициативу. Он даже себе не мог внятно объяснить, почему так поступил.
— Как вы планируете добираться до приюта, мистер Поттер? Вас будут встречать?
— Нет, сэр, я доеду на поезде.
— Без сопровождения?
— Да, сэр. Вы же откажитесь меня сопровождать?
От такой наглости профессор даже оторопел.
— Прошу прошения, сэр. Я хотел уточнить у вас один момент: я прочитал о портальном перемещении, в частности, что порталы бывают многоразовые и двухсторонние. И если бы у меня был такой, мне бы не пришлось подвергать себя опасности, путешествую самостоятельно. Летом же все равно придется покинуть школу.
Снейп усмехаясь смотрел на маленького паршивца. Вот наглый щенок.
— А с чего вы взяли, что я буду вам помогать?
— Я подумал, что из всего преподавательского состава вы наиболее в курсе моей ситуации. Возможно, я заблуждался. — Гарри смотрел в глаза профессора. В профессоре чувствовалось удивление и какое-то удовлетворение.
— Я подумаю над вашим предложением, мистер Поттер.
— Большое спасибо, профессор Снейп.
— Возвращайтесь в свою гостиную, — сказал Снейп поднимаясь.
Уже уходя Гарри услышал второй акт вдохновленной речи профессора о непроходимой тупости гриффиндорцев и семьи Уизли в частности.
Но планам Гарри не суждено было сбыться. В последний день занятий, после урока трансфигурации его задержала декан и настоятельно рекомендовала остаться в школе на каникулы. Удивившись такому повороту, Гарри попытался отстоять свое право на свободное перемещение, но декан толкнула речь о сложной политической обстановке в магической Британии. В том числе, о необходимости сохранения безопасности учеников. На вопрос Гарри, почему же остальные студенты разъезжаются по домам, декан отмахнулась от него и порекомендовала прочитать пару брошюр о падении Темного лорда. И чтоб жизнь окончательно не казалась медом, на каникулах в замке оставалась семья Уизли.
— Похоже, ты под колпаком, — философски известила Гермиона, пока Гарри возмущенно наворачивал круги в пустом пыльном классе. — А что профессор Снейп?
— Все думает. Может, ну ее нахуй эту школу? Будут мне еще диктовать, куда мне ехать, а куда не ехать. В конце концов, отец Эрт мой законный попечитель. А где была Макгоногалл все эти годы? Советует она, блин. Вернусь к себе и буду спокойно учиться. Палочка есть и есть лорд Френсис.
— Ты же не думаешь, что тебя так просто оставят в покое? Ты же Герой, Гарри, Мальчик-который-выжил!
— Гермиона, только ты не начинай.
— Не расстраивайся Гарри, я думаю лучше пока не идти на конфликт. Тебе только одиннадцать и самостоятельно решать ты не можешь, поскольку несовершеннолетний. А маги могут многое. Хочешь, я останусь тоже?
— Ну, вот еще, — буркнул Гарри, — Езжай домой жевать рождественский пудинг. А я и братцы Уизли повеселимся тут. Отправишь письма из Лондона?
— Конечно, Гарри. Тебе больше ничего из мира людей не надо? — улыбнулась Гермиона.
— Ну, если привезешь кока-колы и чипсов, моя признательность не будет знать границ, — галантно склонился в поклоне мальчик.
Рождественским утром Гарри проснулся рано. В изножье кровати лежала стопка разноцветных свертков. На кровати спящего рыжего тоже была внушительная стопка. Быстро умывшись и одевшись Гарри, захватив свои подарки, спустился в гостиную. В большом свертке, присланном Томом были поздравления от приютских ребят и отца Эрта. Гермиона прислала большой набор магловского шоколада. В небольшой коробочке лежала маленькая серебряная змейка на цепочке и записка: Туда и Обратно. Гарри улыбнулся и одел цепочку на шею. Спасибо, сэр. В самом большом свертке был зеленый, толстый свитер домашней вязки и кулек с пирожками. Ни открытки, ни подписи отправителя не было. Отложив этот не опознанный подарок в сторону, мальчик приступил к разбору остальной кучки. Набор шоколадных лягушек от Невилла, шоколад и книга «Квиддич сквозь века» от команды, флейта и альбом с фотографиями родителей от Хагрида, опять сладости от Рона, однокурсников и ребят с разных факультетов, и наконец, серебристая длинная мантия с капюшоном с приложенной запиской: Твой отец оставил мне ее на хранение. Пришло время вернуть ее тебе. С рождеством!. Подписи опять не было. Повертев мантию в руках, Гарри встал и набросил ее на плечи, но посмотрев на себя вниз, с удивлением не обнаружил, ни мантии, ни себя самого ниже грудной клетки. Хлопнула дверь, мальчик стянув с себя подарок, запихнул его под свитер. С этим он разберется позже, а остальным о таком подарке знать не к чему.
На каникулах в башне остался только Гарри и братцы Уизли. Вот и сейчас с грациозностью слона на лестнице показался младший представитель этой семейки. Усевшись на диван он как всегда бесцеремонно принялся рассматривать подарки Гарри. Увидев книгу о квиддиче, с восторгом стал рассматривать картинки. Где-то наверху бабахнуло, на лестницу выскочил разъяренный староста и двое хохочущих братцев. Как оказалось свитер и пирожки были от миссис Уизли, свитер Гарри оставил себе, а все пирожки умял Рон, расхваливая кулинарные таланты своей мамы. Братцы по дороге на завтрак подожгли еще один фейерверк и пришлось быстро бежать, чтобы не нарваться на учителей и Филча. В целом, каникулы пролетели весело. Гарри, разобравшись с подаренной мантией-невидимкой по ночам бродил по школе. В замке было множество заброшенных классов и коридоров. Во многих кабинетах хранилась куча пыльных вещей: чучела непонятных животных, старая мебель и зеркала. Днем мальчик отсыпался или читал, играл на улице с рыжими в снежки и участвовал в строительстве огромной снежной крепости с ледяными горками и хитро проложенными лазами.
Вернувшаяся с каникул Гермиона привезла целую сумку художественной литературы, четыре двухлитровые бутылки Колы и Спрайта и большие пакеты чипсов с разным вкусом. Многие студенты так же привезли с собой домашней еды, а старшекурсники еще и алкоголя. И в последний день каникул в гриффиндорской башне состоялось коллективное празднование и рождества, и нового года, и начинающегося семестра.
15.01.2011 Глава 9
Первокурсники с начала учебного года облюбовали себе длинный стол в библиотеке для выполнения домашних заданий. Сначала садились факультетскими группами, а, когда перезнакомились, то рассаживались больше по интересам. Как всегда, единственным исключением был факультет Слизерин. Его представители всегда сидели за отдельным столом и бросали на веселящихся подчас однокурсников кто завистливые, а кто презрительные взгляды.
Вот и сегодня за столом расположилась кучка студентов с трех факультетов.
— Я не понимаю! В учебнике, — Гермиона указала на книгу, — Написано, что в 1013 году гоблины клана Кровавого топора напали и захватили власть в Англии. Но в 1013 году Англию захватили войска короля Дании Свейна Вилобородого, — девочка ткнула пальцев в другой учебник. — То есть получается, что гоблины напали вместе с войсками датского короля? Ведь именно Свейн стал королем Англии. Но почему тогда об этом нет ни слова в Истории магии?
— А может, этот король был гоблином? — предположил Терри Бут.
— Ага, и правил в Дании, Норвегии и Англии?
— Ну, допустим в Англии он правил меньше года, — вступил Гарри, отняв у Гермионы учебник по истории не магического мира, — Но трон перешел его сыну Кнуду Великому, на котором тот просидел практически 20 лет. Так, что вряд ли он был гоблином.
— К тому же, следующая война магов была только в 1066 году. — Гермиона листала Историю магии.
— Как раз параллельно с вторжением Вильгельма Завоевателя, — улыбнулся Гарри. Он в свою очередь тоже листал учебник.
— Подожди, Гарри. Какое у тебя следующее событие в учебнике? — Гермиона внимательно посмотрела на мальчика.
— Солсберийская присяга и Книга страшного суда.
— Дай-ка угадаю. В 1086 году?
Гарри кивнул.
— И в 1086 году Визенгамот подписывает Хартию доверия и … проходит первая перепись магического населения, — ухмыльнулась Гермиона. — Но почему в истории магии об этом не написано?
— Гермиона! Ты же тоже до сегодняшнего дня была не в курсе, что в армии Вильгельма Завоевателя были маги, — веселился Гарри.
Гермиона отобрала учебник обратно: — Да, но теперь я знаю об этом, а вот маги о введении феодальной системы в Англии во время правления Вильгельма Завоевателя даже не догадываются. Получается, что во всех военных кампаниях средних веков принимали участие маги?
— И гоблины. Но я не думаю, что только в средние века. Если пересмотреть все события истории магического мира, я имею ввиду значимые, а не изобретение самопомешивающегося котла, то вполне вероятно, что и в обычной истории они тоже отражены, — задумчиво выдал Гарри. — Как думаешь, стоит просветить Бинса?
Гермиона засмеялась: — Я добавлю это дополнение в свое эссе.
— Эй, о чем это вы? — спросил Терри.
— Мы о сравнении истории магии и истории изучаемой в магловских школах, — пояснила Гермиона.
— А какое это имеет отношение к истории магии?
— Как оказалось самое прямое. И нам с Гарри кажется, что и причины этих войн были не совсем те, о которых рассказывает Бинс. Скорее это были одни из причин начала войны.
— То есть, ты хочешь сказать, что, например, не убийство главы клана Кровавого топора послужило началом войны 1013 года?
— Возможно, убийство и было, но, смотри, в тот же год на Англию напало войско датского короля. А если гоблины прибыли с ним? Нигде же не говориться, что этот клан жил в Британии. Или просто присоединился к захватчикам. Но, тем не менее, королем Англии стал Свейн Вилобородый. А история магии утверждает, что гоблинский клан захватил власть именно в этот год. Тут явно был сговор, или они действовали вместе изначально.
— Логично, но разве маглы знают про гоблинов? — спросила сестра Парвати, Падма.
— В скандинавских и немецких сказках этот народец присутствует. Даже их род занятий достаточно подробно описан. Следовательно, люди знали о них. И в книгах о них есть, правда, больше в фантастических, — добавил Гарри, — Могу дать почитать Толкиена, если хочешь.
— Давай, — кивнула Падма Патил.
— Я тебе на ужин принесу.
— Подождите вы с книгами. То есть, вы считаете, что история была общей и в войнах принимали участие не только маги? — решил прояснить ситуацию Терри.
— Смотри, — Гермиона внимательно смотрела хронологические таблицы в истории магии, — Статус секретности принят только в 1692 году. Получается, что до него маги особо не прятались. С магией нападение или оборона были бы намного успешнее. Люди знали о магии. Во множестве сказок описаны колдуньи, феи и просто волшебники. Тот же Мерлин; я читала Мэлори: «Книги о короле Артуре и о его доблестных рыцарях Круглого стола», и Мерлин описан именно волшебником. А, следовательно, вполне могли и воевать вместе.
— А многие народы и сейчас верят в колдовство. Племена вуду, например, или шаманство, — добавил Дин.
— Только люди всегда придавали магии божественность. Мне вот другое интересно, — сказал Гарри взлохматив волосы, — Как и когда появилась магия? Были ли действительно маги потомками богов или это генетическая аномалия?
— Кстати, это мысль, надо попросить родителей сделать мне полный анализ крови, — заинтересовалась Гермиона.
— На твоем месте я бы этого не делал, — покачал головой Гарри, — Не зря же статус секретности принят. А если и вправду что-то обнаружат? Тебя же закроют, для опытов. Не готово человечество к таким признаниям, хотя я уверен, что МИ-6 в курсе.
— А кто это МИ-6?
— Магловская разведка, — просветил Дин.
— Как у нас невыразимцы. Это подразделение Министерства магии.
— Вполне возможно, — согласился Гарри.
Закончив с заданием по истории, он потянулся и, перебрав свои свитки на столе, развернул задание по зельям. Снейп в очередной раз прошелся по его умственным способностям за то, что Гарри перепутал змееголовник Руйша с тимьяноцветным и задал дополнительную работу о различных видах этой травы и их применении в зельях. Большого справочника по травам не оказалось среди горы разнообразной литературы на столе. Пришлось вставать и идти искать на полках. Завернув за книжный стеллаж, мальчик наткнулся на Хагрида, сгребающего с полки книги. Огромная стопка не умещалась в руках и некоторые книги упали на пол. Поприветствовав лесничего, мальчик поднял с пола две книги.
— Хагрид, а зачем тебе книги о драконах? — спросил Гарри, листая «Пособие по разведению драконов: от яйца до адского чудовища».
— Так это… почитать.
— Ты завел себе дракона? — удивленно посмотрел на великана мальчик.
— Дык не… я это… ну… чтобы… э-э… Я так, э-э… посмотреть зашел.
— А-а понятно. Удачи тебе в просмотрах, — и Гарри пошел к стеллажам с книгами по зельям.
По дороге на ужин Гарри рассказал об этом Гермионе.
— Но разведение драконов было запрещено Конвенцией магов 1709 года, — начала та возмущаться.
— А разве в драконы в Англии живут? — поинтересовался Гарри. — Ладно, оборотни и прочие сказочные существа таким не сложно затеряться, но драконы??? Они же по идее огромные?
— Конечно есть, — встрял в разговор рыжий, — Обыкновенные валлийские зеленые и черные гебридские. Министерство магии кучу сил тратит на то, чтобы спрятать их от маглов. На маглов, которые видели драконов, накладывают заклятия, чтобы они навсегда забыли об этой встрече.
— Откуда такие глубокие познания? — Гарри иронично посмотрел на рыжего.
— Мой старший брат Чарли в Румынии изучает драконов. Вы бы видели ожоги, которые оставляют эти твари. Драконы очень опасные, к тому же их нельзя приручить. Драконов разводят в специальных заповедниках и мой брат…
— Подожди. Ты хочешь сказать, что драконы огнедышащие? — перебила его Гермиона.
— Конечно, бывают еще и ядовитые.
— Супер! — ошарашенная Гермиона посмотрела на Гарри, — Тут же школа и дети вокруг. О чем он думает!!!
— А он давно дракона хотел, — поделился Рон, — Хагрид постоянно к Чарли приставал, чтоб достал ему яйцо. Пойдемте после ужина к нему?
И Рон щенячьими глазами смотрел на Гарри. Гермиона открыла было рот, но Гарри сказал: — Неужели тебе не хочется посмотреть на живого дракончика? К тому же, может, у Хагрида и нет никого.
После ужина, переодевшись, втроем направились к домику Хагрида. Свет горел в окнах, а из трубы валил густой дым. Поднявшись по ступенькам, Гарри постучал. Залаял Клык: огромная, но крайне добродушная собака. Хагрид приоткрыл дверь и попытался избавиться от визитеров: мотивируя поздним временем визита, огромной занятостью и хроническим недосыпом. Гермиона придвинулась к двери и в категорической форме потребовала открыть дверь, пригрозив рассказать Макгоногалл. Хагрид замялся, но видно угроза разоблачения заместителем директора возымело действие. Дверь он открыл. В избушке было жарко как в бане, окна запотели и было трудно дышать.
— Хагрид! У тебя дышать нечем. Зачем ты так натопил? — Гермиона порывалась открыть окно, но великан загородил его собою.
— Эм… чаю? — предложил гостеприимный хозяин. Он покосился на огромный очаг, где в котелке на огне лежало огромное черное яйцо.
— Хагрид! Это оно?! — воскликнул Гарри. Ответ не требовался — он уже знал, что это.
— А… это… — Хагрид нервно подергал себя за бороду. — Ну… дык это…
— Где ты его взял, Хагрид? — поинтересовался Рон, встав перед камином на колени и внимательно рассматривая яйцо. — Ведь оно, должно быть, стоит целую кучу денег.
— Да выиграл я его, — признался Хагрид. — Вчерась вечером и выиграл. Пошел в деревню, посидел там… ну… э…выпил. А тут незнакомец какой-то, в карты ему сыграть охота. Хотя, если по правде, так он… э-э… даже рад был, что яйцо проиграл, — видать, сам не знал, куда его девать-то.
— А что ты будешь делать, когда из него вылупится дракон? — поинтересовалась Гермиона.
— Ну, я тут читаю кое-что. — Хагрид вытащил из-под подушки толстенную книгу — Вот — «Разведение драконов для удовольствия и выгоды». Старовата, конечно, но там того все про это есть. Яйцо в огне надо держать, от как! Потому что драконихи ну… это… они на яйца огнем дышат, согревают их так. А когда он… ну… вылупится, надо ему раз в полчаса ковшик цыплячьей крови давать и… э-э… бренди еще туда доливать надо. А вон смотрите — это как яйца распознавать. Это, дысь у меня — это… норвежского горбатого, о! Редкая штука, так вот.
Хагрид был явно очень доволен собой, но Гермиона была в шоке.
— Хагрид, ты ведь живешь в деревянном доме, — трагическим голосом произнесла она, — Он же вылупится и спалит все!
Но Хагрид ее не слушал. Он что-то напевал себе под нос, помешивая кочергой дрова в камине.
— Хагрид, а как быстро растут норвежские горбатые драконы? — озадаченно поинтересовалась Гермиона.
— Ну… это… рождются они крохами совсем, а растут это… хорошо растут.
Раздался треск.
— Ой, мамочки…. Началось…
Хагрид забегал по комнате. Открывал и закрывал двери шкафа, доставал какие-то бутылки, тряпки. Клык семенил за хозяином и тот периодически наступал ему на лапы, отчего Клык скулил и прижимал уши. Рон, открыв рот, смотрел на яйцо, Гермиона уткнулась в «Разведение драконов».
Достав из кармана висевшей на гвозде шубы огромные рукавицы, Хагрид достал яйцо из огня и положил за стол. Треск усилился, скорлупа пошла трещинами и развалилась пополам. На стол выпал маленький дракончик. Он был ужасно тощий, топорщащиеся на спине крылья казались непомерно большими для такого тела. Морда у драконника была длинная, с широкими ноздрями, пробивающимися бугорками рогов и выпученными оранжевыми глазами.
Дракончик чихнул, из ноздрей вылетело несколько искр.
— Ну, разве не красавчик? — проворковал Хагрид. Он вытянул руку. Дракончик молниеносно раскрыл пасть и лязгнул острыми клыками, пытаясь ухватить Хагрида за палец.
— Вот умный малыш! Сразу узнал свою мамочку! — восхитился Хагрид,— Моя крошка. Сейчас я сделаю тебе покушать.
Пока Хагрид суетился, выбегая на улицу, гремя ведрами и переливая что-то из грязных бутылок, Гарри тыкал в дракона ручкой от деревянной ложки. Дракончик чихал и скалился.
— Я назову его Норберт, — Хагрид уселся на стол и протянул к питомцу бутылку огневиски с обмотанным тряпкой горлышком. Дракончик открыл пасть и припал к бутылке.
— Ты поешь его виски? — Гермиона внимательно следила за процессом кормления.
— Не виски тут это… чуток…
— И что ты будешь с ним делать?
— Может отпустить его, — предложил Рон.
— Ты что… он еще такой крошка… — ответил Хагрид, пользуясь тем, что рот у дракончика занят, гладя его по спинке.
— Да, но он вырастет, Хагрид, и быстро вырастет, — Гермиона следила за дракончиком, — К тому же ты не сможешь с ним справляться. И у тебя могут быть проблемы с законом.
— Ну, с Пушком-то сладил… — обиженно пробубнил великан.
— А кто это Пушок?
— Так дык это собака, ну … то есть… цербер…
— Ух ты! Правда? — радостно встрепенулся Рон.
— Цербер? Подожди-ка… Цербер!!! — Гермиона ткнула в Гарри пальцем, — Это был цербер!!!
— А где сейчас Пушок? — спросил Гарри.
— Ну я дык его Дамблдору одолжил. Великий человек директор. Вот.
— Рон, а где там работает твой брат? — спросил Гарри, ведя при этом немой диалог с Гермионой.
— В румынском драконьем заповеднике, — с гордостью известил рыжий. — Он укрощает драконов. Чарли там работает уже…
— Стоп. Хагрид, а если Рон напишет брату, что бы пристроил твоего дракона в заповедник?
Рон энергично кивал головой.
— Ну… дык… жалко крошку… он же совсем махонький… без мамки…— Хагрид громко всхлипнул, — Ну дык Чарли его не обидит.. да.
— То есть ты согласен отправить дракона в Румынию? — Гермиона посмотрела на Хагрида.
— Ну… так ага, — Хагрид утер нос рукавом и кивнул.
— Пиши брату, на обратном пути зайдем в совятню, — скомандовала Гермиона.
Пока Рон писал письмо, Гарри прогуливался по домику, внимательно все осматривая. Гермиона читала, а Хагрид любовался на спящего дракона. Он соорудил тому в корзине люльку и подвесил подобие погремушек. М-да на почве любви к чудовищам у Хагрида явно поехала крыша. Рон, скатав написанный свиток, потянулся и попытался погладить спящего дракона. Тот молниеносным движением вцепился в его руку. Орал Рон, у которого на руке висел вцепившейся дракон, орал Хагрид, переживавший за свою малютку, а Клык выл за кампанию. Гарри плеснул в кружку воды и вылил ее на дракона, не ожидая такого подвоха, тот разжал челюсти.
Промыв и перевязав опухающую руку Рона, отправились в замок. Рыжего сопроводили в больничное крыло, где суетящаяся мадам Помфри оставила его «для наблюдения». Поднявшись в совятню Гарри и Гермиона обнаружили обездвиженного Невилла. Сняв с того заклятия выяснили, что Невилл зашел отправить письмо и не видел кто его проклял. Пока Гарри и Невилл привязывали письма, Гермиона неровно ходила по совятне.
— Гарри, коридор на третьем этаже охраняет Хагридово чудовище. Зачем он там?
— Это ты о той собаке? — спросил Невилл.
— Это не собака — это цербер. И его зовут Пушок, — улыбнулся Гарри.
— Церберы лучшие сторожа, — объяснил Невилл.
— Конечно, мало найдется придурков пройти мимо такого, — согласился Гарри.
— Но он что-то охраняет, — продолжала настаивать Гермиона.
— Ну и пусть охраняет, что с того? — спросил Невилл.
— Ну, неужели тебе не интересно, что там?
— Мне интересно, местами даже очень, но ты готова рискнуть баллами факультета и своим здоровьем, а? Сама же сегодня говорила, что это школа и тут дети учатся. Что, по-твоему, там спрятано? Может, там экзаменационные билеты хранятся или коллекция мантий директора. Я, например, не вижу практической пользы от исследования данного коридора. А от любопытства кошки дохнут, кстати, — проговорил Гарри, — Пошли, уже отбой был 20 минут назад.
Но без приключений в тот вечер в гостиную дойти так и не удалось. Невилл зацепил доспехи на втором этаже, они с грохотом разлетелись, и попытавшиеся сбежать с места происшествия студенты угодили прямиком в объятья Снейпа. В полном смысле этого слова: Гарри вылетел из-за угла и уткнулся Снейпу в живот головой, в него, в свою очередь, врезалась Гермиона и Невилл. Но Снейп молодец: вовремя сгруппировался и не сел задницей на пол от удара.
— Так, — поправляя мантию начал зельевар. — И как вы объясните свое отсутствие в гостиной после отбоя? Или школьные законы не для юного героя и его свиты?
— Сэр, но на Невилла было совершено нападение, а мы с Гарри помогли ему, — начала оправдываться Гермиона.
— Не говорите ерунды, мисс Грейнджер. Минус десять балов с Гриффиндора. С каждого, — ухмыльнулся Снейп, — И следуйте за мной.
Он резко развернулся, отчего полы его мантии взметнулись и быстрым шагом направился по коридору.
— А что будет, если мы сейчас сбежим? — прошептал Гарри Гермионе на ухо. — Мы как раз будем проходить мимо гобелена с лестницей к портрету.
— Гарри!!! Ты шутишь?
— Нет. Не хочешь — так и скажи. Баллы он все равно уже снял, а сейчас еще Макгоногалл выслушивать придется.
Профессор свернул за угол.
— Ну! Решайте!
— Гарри, я… нет, так не правильно.
— Как подстрекать к взлому запретного коридора, ты первая. А как…
— Вас долго еще ждать? — Снейп стоял в проходе и смотрел на студентов.
— Сэр, а куда мы направляемся? — светски поинтересовался Гарри.
— В башню Гриффиндора, Поттер. Вас устраивает такой маршрут или у вас есть еще какие-то планы?
— Более чем, профессор Снейп, — и, подмигнув побледневшему Невиллу, Гарри засунул руки в карманы направился за профессором.
Но не успели они подняться на пару пролетов, как на встречу вышел Малфой в сопровождении профессора Макгоногалл. Пока профессора выясняли между собой степень виновности своих подопечных, и справедливость наказания, сами подопечные со скучающими взглядами рассматривали пространство.
— Чудный вечер, — философски заметил Гарри.
— Ага, драко… — начала было Гермиона.
— Не смей называть меня по имени, проклятая грязнокровка, — шипя, выплюнул белобрысый.
— А при чем тут ты, недоразумение? — удивленно спросила девочка.
— Зовут их высочество так. Кстати, воспитанный ты наш, извинись-ка перед леди.
— Какая она, к Мордреду, леди! Мугородье… — договорить Малфой не успел. Кулак Гарри прервал его эмоциональный монолог.
Тут же засуетились и заголосили деканы. Малфой, как девчонка, вцепился Гарри в волосы, Гарри в этот момент молотил его в корпус. Снейп заклинанием отшвырнул их в разные стороны. Пока за малым не извергавшие огонь деканы выясняли, кто виноват и кто спровоцировал драку, нарисовался директор. Мило чему-то улыбаясь, он отправил студентов по спальням, пообещав самому разобраться с наказанием, но завтра, а сейчас все спать.
15.01.2011 Глава 10
Пролетела неделя. Пришел ответ от Чарли Уизли: румынский заповедник был готов принять нового постояльца, и в ближайшую субботу друзья Чарли заберут дракона. О наказании пока никто из учителей не вспоминал, что вполне устраивало Гарри и Невилла, но уж очень нервировало Гермиону. Она даже предприняла попытку намекнуть Макгонагалл, но вовремя была остановлена Гарри.
Тем временем продолжался квиддичный сезон. Гриффиндорская сборная сыграла уже два матча и занимала первую строчку в турнирной таблице по набранным очкам. Оставался последний матч с Равенкло, который либо закончит этот сезон для Гриффиндора, либо приведет к дополнительным матчам. В раздевалке перед игрой Вуд читал проникновенную речь о воле к победе и оставшемся последнем рывке к обладанию кубком. Со стороны казалось, что Вуд подбадривает сам себя, поскольку остальные члены команды откровенно игнорировали капитана: загонщики — близнецы Уизли тихо над чем-то хихикали, охотницы Кети Белл, Анджелина Джонсон и Алисия Спиннет застегивали и поправляли друг на друге защитную амуницию, а Гарри спал с открытыми глазами. Полночи маясь бессонницей, мальчик заснул только под утро, зато успел сделать задание, присланное отцом Эртом, и прочитать половину «Последнего из Могикан». Наконец свисток призвал команды на поле. Гарри нравилось летать: неописуемое ощущение свободы, выдуваемые встречным ветром мысли из головы, подбадривающие крики трибун. К тому же в командной игре ему отводилась не самая трудная роль — подумаешь, поймать малюсенький золотой мячик раньше соперника и постараться не встать на пути летающих на бешенной скорости бладжеров. Но в этот раз, не дав проявить себя охотникам и вратарю, Гарри заметил снитч на четвертой минуте игры. Стремительный рывок и школьный кубок по квиддичу отправляется пылиться на каминную полку в гостиной краснознаменного факультета.
Вместе с Гермионой Гарри сбежал после официальной части празднования победы в гостиной факультета. Свою порцию синяков от энергично-дружелюбных похлопываний по плечам и спине он уже получил. И частичную глухоту на левое ухо от восторженных криков рыжего, весь день вопившего «Гриффиндор — чемпион!». Дальше веселье происходило по практически не меняющемуся сценарию: много запрещенного алкоголя, танцы, не редко — драки, и Макгонагалл в клетчатом халате, разгоняющая студентов по спальням среди ночи.
Расположившись в полюбившемся заброшенном классе на четвертом этаже, ребята занялись каждый своим делом. Гермиона делала задания по магловским предметам, а Гарри сосредоточенно метал наколдованные дротики в нарисованную на доске мишень. Скрипнула дверь, и в класс проскользнули Дин и Симус. Поскольку в Хогвартсе не было кружков и секций, мающиеся от безделья первокурсники давно взяли в привычку собираться в свободное время в этом заброшенном классе. Вход на территорию чужого дома не приветствовался самими студентами, а среди общедоступных оставались лишь библиотека, Большой зал, школьный двор, пустующие классы и коридоры. Хотя возможно были и еще помещения, но в своих скитаниях по ночной школе Гарри их еще не нашел. Класс постепенно наполнялся народом: сестры Патил, Лаванда Браун и хаффлпавки Боунс и Эббот шумно рассматривали какой-то девичий журнал; мальчишки устроили турнир по дартсу, а Гермиона что-то объясняла внимательно слушающему Терри Бруту. Сначала преподаватели и остальные студенты удивленно смотрели на такое межфакультетское единство. Нет, конечно, студенты и раньше между собой общались, и проводили вместе свободное время, но никогда кампания не включала практически весь курс. Началось все с совместной подготовке к урокам, потом к разговорам в школьных коридорах и, когда Гарри предложил этот пустой класс для отработки заклинаний и чар, инициатива была полностью поддержана. Так и повелось: учились, общались, играли. Гарри, Гермиона и Дин узнавали о магическом мире, а ребята, выросшие среди магов, знакомились с жизнью и обычаями обычных людей. Тут большую роль сыграло то количество художественной литературы, которое взял с собой Гарри и привезли с каникул Гермиона и Дин, последний, к слову, притащил кучу комиксов и журналов, посвященных футболу. Даже в спальне Дин повесил вестхэмские плакаты, к вящему неудовольствию Рона, который свою стену завесил фанатской агиткой с Пушками Педдл.
Уже возвращаясь в башню, Гарри и Гермиона услышали ноющее бормотание из соседнего коридора. Накинув мантию-невидимку, укрывшую их обоих, ребята тихо пробрались к источнику шума. Гермионе пришлось рассказать о мантии, так как ее нравоучения о систематических нарушениях школьных правил, выражающихся в брожении по школе после отбоя, порядком надоели Гарри. В коридоре мотал головой самый странный из школьных учителей — заика-Квиррелл. Он обхватывал себя руками, стонал и безостановочно бормотал извинения перед каким-то господином. Под конец упал на колени и, рыдая, попросил невидимого собеседника дать ему второй шанс. Гермиона было дернулась к нему: добрая девочка всегда стремилась помочь страждущим, но Гарри придержал ее за рукав. Острая ослепительная боль пронзила шрам, держась за стенку, мальчик стал сползать вниз. Обеспокоенная Гермиона схватила его под руку и, не обращая внимания на возможность обнаружения их местонахождения, потащила Гарри за угол.
— Что с тобой?
— Не знаю. Шрам болит.
— До мадам Помфри дойдешь? — обеспокоенная Гермиона присела на корточки, рядом с усевшимся на пол Гарри.
— Не нужно Помфри, вроде бы отпустило, — Гарри потер лоб и рывком поднялся на ноги.
— Все равно нужно показаться целителю. Гарри, а раньше шрам болел?
— Один раз, на распределении. Я тогда смотрел как раз на Квиррелла.
— Нужно рассказать Макгоногалл, ведь шрам остался после… ну… — Гермиона подбирала слова.
— Ага, после Воландемортовской авады, я в курсе, — Гарри протянул ей руку, помогая подняться. — Пошли в башню. И я тебя прошу, не нужно никому рассказывать об этом.
— Но почему? Это может быть очень серьезно.
— Просто забудь. Не знаю Гермион, я просто не доверяю магам. И назови это как хочешь, но я жопой чувствую, что не стоит никому об этом знать. А этому чувству я привык доверять.
— Ну как знаешь, но мы можем поискать что-нибудь в книгах.
— Что именно ты хочешь найти?
— Последствия проклятий, не знаю, я видела в библиотеке книги по колдомедицине. Я попробую что-нибудь найти.
— Спасибо конечно, но я не уверен, что там описан мой случай, — Гарри улыбнулся и пропустил Гермиону в гостиную.
В гостиной веселье было в самом разгаре. Музыка орала на полную, пара семикурсников пыталась изобразить подобие танца: повиснув друг на друге, раскачивались под энергичную мелодию. Увидев героя сегодняшнего матча, народ оживился, со всех сторон послышались радостные крики и в руки Гарри совали бокалы с разнообразным алкоголем. Взяв ближайший протянутый бокал, и поднявшись по лестнице, крикнул: — Гриффиндор — чемпион! — и глотнул. Горло тут же обожгло. Магический огневиски не многим отличался на вкус от виски магловского мира. Гермиона неодобрительно посмотрела на малолетнего алкоголика, а тот, пожав протянутые руки, удалился в спальню.
Учебный год приближался к концу. Гермиона, как одержимая, начала подготовку к переходным экзаменам, она с утра до самого вечера сидела, обложившись конспектами, и приставала к Гарри, чтобы он проинспектировал ее знания. Про шрам информации так и не нашлось, что совсем не удивило Гарри, но прибавило исследовательского ража Гермионе.
Сидя за завтраком, Гарри, Невилл и Гермиона получили записки от декана с уведомлением об отработке сегодня в одиннадцать часов вечера.
— Странное время выбрано, не находите? — Гермиона удивленно рассматривала послание.
— А я-то надеялся, что о нас забыли, — Невилл удрученно ковырялся в тарелке.
— Может, Снейп наконец распробовал снотворное зелье и больше не мается бессонницей. И теперь мы вместо него будем отлавливать нарушителей в ночной школе? — предложил Гарри. — Но Гермиона права, какое-то странное понятие у директора о наказании. Обычно, насколько я знаю, все отработки заканчиваются до отбоя.
Факультет дружно включился в предположения о самом наказании. Близнецы предложили версию с запретным лесом, которая, кстати, и оказалась верной.
Ровно в одиннадцать вечера трое гриффиндорцев стояли в холле у дверей школы. Со стороны Слизерина выплыл бледный Малфой и застыл в стороне.
— Оу! А о Малфое я и забыл, — радостно объявил Гарри.
— Смотри, Поттер, довеселишься.
— Я все жду, когда ты от угроз переедешь к действиям, но видно так и не дождусь.
— Прекратить! — раздался скрипучий голос Филча. Подсвечивая себе фонарем завхоз повел студентов к домику Хагрида. — Надеюсь, вы крепко запомните урок, жаль, что телесные наказания отменены, а то я бы с удовольствием отходил вас розгами. Быстро расхотелось бы проказничать.
— Хватит запугивать детей, старая развалина, — Хагрид прилаживал за спину арбалет, — Ну, готовы?
— Это смотря к чему, — выступил Гарри.
— Эта. Ты и ты, — Хагрид ткнул пальцем на Гарри и Гермиону, — Отправитесь со мной. Ты и ты, — жест в сторону Малфоя и Невилла, — С Клыком. Все ясно?
— Ничего не ясно. Куда мы направимся, Хагрид? — спросила Гермиона, глядя на бледнеющего Невилла.
— В лесу кто-то… это… нападает на единорогов, вот. И директор поручил мне и, собственно, вам помочь мне в этом.
— Я не пойду в запретный лес! — Малфой замер и скрестил руки на груди.
— Куда ж ты денешься? Сумел это… нашкодить, вот и получай это… наказание, вот.
— Я напишу отцу! А он, между прочим, в попечительском совете. Он этого так не оставит, — Малфой практически визжал.
— Малфой, не ори. Хагрид, я думаю, что лучше мне пойти с Малфоем, — Гарри обратился к великану.
— Ну дысь… иди ты, Гарри. Тогда вы, — Хагрид повернулся к Невиллу и Гермионе, — Не отставайте от меня. И смотрите в оба в лесу.
— Поттер! Я не пойду в лес! Там водятся всякие чудовища. И оборотни! — Малфой, казалось, был готов разревется от страха.
— Не ссы, Малфой, — и, взяв за ошейник Клыка, Гарри двинулся следом за Хагридом.
— Спасибо, Гарри, — прошептал Невилл.
— Да ладно, присматривай за Гермионой.
Невилл согласно закивал головой, а Гермиона фыркнула. Войдя в лес и пройдя по тропинке, Хагрид остановился.
— Вон смотрите… пятна на земле видите? — обратился к ним Хагрид. — Серебряные такие, светящиеся? Это кровь единорога, вот. Где-то там единорог бродит, которого кто-то серьезно поранил. Уже второй раз за неделю такое. Я в среду одного нашел, того…мертвого уже. А этот жив еще, и надо найти, беднягу.
— А если то, что ранило единорога, найдет нас? — спросил Малфой, не в силах скрыть охвативший его ужас.
— Нету в лесу никого такого, кто б вам зло причинил, если вы со мной да с Клыком сюда пришли, — заверил Хагрид. — С тропинки не сходите — тогда все нормально будет. Сейчас разделимся и по следам пойдем… в разные стороны, потому как их тут… ну… куча целая, следов. И кровь повсюду. Он, должно быть, со вчерашней ночи тут шатается, единорог-то… а может, и с позавчерашней. Если кто находит это…единорога, зеленые искры посылает, поняли? Палочки доставайте и потренируйтесь прямо сейчас… агась, вот так. А если кто в беду попадет, тогда пусть красные искры посылает, мы сразу на помощь придем. Ну, все пошли: вы тудысь, а мы сюдысь, — и, указав на разделение тропинки, Хагрид зашагал направо.
Гарри свернул на левую тропинку. В лесу стояла тишина, лишь изредка раздавались шорохи. Они шли абсолютно молча, шаря глазами по земле. Лунный свет, пробивающийся сквозь кроны деревьев, освещал пятна голубовато-серебристой крови, покрывавшие опавшую листву. Малфой напряженно сопел сзади, подсвечивая себе Люмосом.
*Бродят тут, а вот укушу. Такую жирную мышь упустил — по шороху под ногами Гарри понял, что они спугнули охотящуюся змею.
— Поттер, не беги ты так. Давай вообще обратно вернемся, а?
— Иди. Тебя никто не держит.
— Не-е, я один не пойду. Неужели тебе не страшно? А Поттер? Или это ваше гриффиндорское слабоумие?
— Малфой. Вот странный ты человек. Ты сейчас один со мной в ночном лесу и все равно нарываешься. Я же могу просто от тебя спрятаться, и что ты будешь делать?
Малфой придвинулся ближе и теперь практически шел вплотную к Гарри.
— А ты представь, Малфой, что ты ищешь сокровища в джунглях Америки. Или разбойничаешь в Шервудском лесу, — успокаивая то ли себя, то ли Малфоя проговорил Гарри.
— Какие сокровища, в каком лесу? Что ты несешь Поттер?
— Фантазии у тебя совсем нет. Вот скажи Малфой, какая у тебя книга любимая?
— Причем тут книга? А зачем тебе это?
— Просто интересно, что читает на досуге магическая аристократия.
— Красную Книгу Хергеста.
— А о чем она? Смотри, кажется пришли, — впереди листва была практически залита серебряными пятнами.
Свернув с тропинки, Гарри направился по следу. Клык, пятясь, прижался к Малфою и шел вместе с ним. Пробираясь по следам вглубь леса, Гарри прикинул, каковы шансы встретить убийцу единорогов? Решив, что палочкой он пока многого не может, мальчик подобрал большую крепкую палку. В крайнем случае, остается беспалочковая магия.
Лес становился все темней и гуще. Где-то сбоку хрустнула ветка, Клык заскулил. Раздвинув ветки кустарника, Гарри выглянул на темную полянку. Около корней огромного дерева лежал раненный единорог, а над ним склонился темный силуэт. Малфой завизжал и бросился в обратную сторону, Клык галопировал за ним. Существо в надвинутом на лицо капюшоне обернулось, и шрам Гарри обожгло болью.
— Гарри Поттер, — раздался свистящий шепот, больше похожий на змеиное шипение.
— И вам доброй ночи! Мы знакомы?
— Храбрый мальчик. Я так долго ждал нашей встречи, — существо приближалось.
— А я вот не особо. И все же хотелось узнать, кто вы? — Гарри стиснул зубы, из последних сил терпя боль.
— Я был вынужден жить лишь тенью, химерой… целых десять лет. Я обретаю форму, только вселяясь в чужое тело… Всегда находятся те, кто готов впустить меня в свой мозг и свое сердце… Кровь единорога сделала меня сильнее… Но сегодня все закончится. Убей мальчишку!
Темный силуэт бросился на мальчика. Из палочки направленной на Гарри полетел темно красный луч. Гарри шагнул в сторону. Опираясь на палку мальчик судорожно искал выход из этой ситуации. Лоб жгло болью, глаза слезились и картина мира была не четкой и расплывчатой. Единственное, что делал Гарри — это уворачивался от выпускаемых в него заклятий.
Мерзкий голос захохотал, что-то было в этом смехе знакомое. Конечно, весельчак из ночных кошмаров! Следом раздалось Авада Kедавра и до боли знакомый зеленый луч понесся в сторону мальчика. Гарри упал на землю и смертельное заклятие выбило щепки в стоящем сзади дереве.
Сдохни сука — отчаянно подумал мальчик. Странная фигура застыла в нелепой позе. Вскочив на ноги, Гарри ткнул изо всех сил палкой в грудь противника. Фигура закачалась и упала. Подойдя ближе мальчик, мальчик ткнул фигуру палкой и попытался сдвинуть капюшон, что бы разглядеть лицо нападавшего. Но падая, противник повернул голову на бок и ткань мантии натянувшись, скрывала лицо незнакомца. Сдернуть мантию рукой Гарри побоялся, вдруг еще очнется. В то, что противник мертв Гарри не верил. Если бы все мысли мальчика материализовывались, то его давно бы уже разыскивал Интерпол, как серийного убийцу. Достав палочку, Гарри направил ее на лежащее тело и прошептал: Перфикус Тоталус. Присев на корточки он потянув руку к голове незнакомца, рывком откинул капюшон и с удивлением уставился на бледное перекошенное лицо профессора Квиррелла. Закатившееся глаза блистали белизной белков, открытый рот безмолвно хватал воздух. Но едва его рука коснулась кожи, как Квиррелл издал пронзительный вой.
— Убей его глупец, покончи с мальчишкой, — раздался мерзкий шепот. Голос шел откуда то из под Квирелла. Гарри обошел неподвижного профессора и резким движением дернул мантию. Капюшон слетел и там, где должен был находиться затылок Квиррелла, располагалось самое страшное лицо, которое Гарри когда-либо видел. Мертвенно-белое, вместо ноздрей — узкие щели, как у змеи. Но страшнее всего были глаза — ярко-красные и свирепые, которые в упор смотрели на него.
— Присоединяйся ко мне и спаси свою жизнь… или ты кончишь так же, как и твои родители… Они умерли, моля меня о пощаде… — прошипел уродец.
— По-моему вы не в том положении, что бы делать такие заявления.
— Квиррелл, недоумок, убей мальчишку!
Тело профессора дернулось освобождаясь от заклятья и дернуло мальчика за ноги. Пытаясь не упасть на Квиррелла сверху, Гарри оперся ладонью о лицо профессора. Профессор заорал, мальчик отдернул руку и с удивлением посмотрел на покрытое волдырями лицо профессора. Ладонь покраснела и горела, словно от ожога.
— Интересно, — проговорил Гарри вцепляясь двумя руками в лицо Квирелла и страшную морду на затылке. Но как только мальчик коснулся уродца, острая боль пронзила голову. Он снова почти ослеп: глаза заволокло пеленой, слезы катились по щекам, но Гарри слышал дикие вопли Квиррелла, слышал шипение говорящего затылка, вопившего: «Убей его! Убей!». Квиррел схватил Гарри за запястье и заорал еще громче. Руки жгло огнем, и мальчик рухнул на колени. Однако через минуту или две, показавшиеся Гарри вечностью, боль прошла так же внезапно, как и появилась. Когда он наконец проморгался и поднял голову, руки сжимали обугленный череп Квиррелла, а над ним стояло странное существо: нечто непонятное — то ли человек, то ли лошадь. До пояса это был молодой человек с белокурыми волосами, но от пояса начиналось лоснящееся, лошадиное тело белое в черных пятнах.
— С вами все в порядке? — спросил полулошадь, помогая Гарри подняться на ноги.
— Да, спасибо, — неуверенно пробормотал Гарри.
Пришелец молча посмотрел на Гарри своими поразительно синими глазами, напоминавшими бледные сапфиры. Глаза человека-лошади задержались на шраме Гарри, который, казалось, налился кровью и увеличился в размерах, а затем он перевел взгляд на лежащее обгорелое тело профессора Квиррелла.
— Вы — сын Поттеров. — Он не спрашивал, он утверждал. — Вам лучше вернуться к Хагриду. Вы умеете ездить верхом? Так будет быстрее. Кстати, меня зовут Флоренц — я кентавр.
Кентавр опустился на передние ноги, чтобы Гарри смог вскарабкаться на его спину И тут до них донесся стук копыт. На поляну вылетели еще двое кентавров. Они тяжело дышали, а тела их блестели от пота.
— Флоренц! — прогремел рыжеволосый бородач. — Что ты делаешь? У тебя на спине человек! Тебе не стыдно? Ты что, верховая лошадь?
— Вы разве не поняли, кто это? — спокойно спросил Флоренц. — Это сын Поттеров.
— Что ты ему рассказал? — прорычал второй кентавр с густыми черными волосами. — Запомни, Флоренц, мы поклялись не препятствовать тому, что должно случиться по воле небес. Разве движение планет не показало нам, что произойдет в ближайшее время?
— Все происходящее не имеет к нам никакого отношения! Кентавры не должны мешать тому, что предсказано звездами! И не наше дело, подобно ослам бегать по лесу в поисках заблудившихся людей!
Флоренц в приступе гнева поднялся на дыбы, и это произошло так внезапно, что Гарри пришлось вцепиться ему в плечи, чтобы удержаться на нем.
— Ты что, не видишь это тело? — яростно крикнул он, обращаясь к рыжеволосому. — Ты что, не понимаешь, что это мальчик убил его? Или планеты не открыли тебе эту тайну?
Флоренц резко развернулся и галопом устремился в чашу, оставив позади возмущенно сопящих кентавров. Гарри с трудом удерживался на кентавре, но думал не о том, что может упасть, а о том, что происходит.
— Что это было? — шепнул он, когда кентавр сбавил скорость. Флоренц перешел на шаг, попросив Гарри пригнуться, чтобы не удариться головой о низко растущие ветви. Он совсем не торопился отвечать на заданный вопрос. Они так долго шли в полной тишине, что Гарри решил, будто кентавр не хочет с ним разговаривать. Но когда они пробирались сквозь почти непроходимый участок леса, Флоренц вдруг остановился.
— Гарри Поттер, вы знаете, зачем нужна кровь единорога?
— Нет, — удивленно ответил Гарри, не понимая, почему кентавр задал ему такой странный вопрос. — На уроках по зельям мы использовали только толченый рог и волосы из хвоста.
— Это потому, что убийство единорога считается чудовищным преступлением, — заметил Флоренц. — Только тот, кому нечего терять и кто стремится к полной победе, способен совершить такое преступление. Кровь единорога спасает жизнь, даже если человек на волосок от смерти… Но человек дорого заплатил за это.
— Но кто это был? У Квиррелла в затылке торчал какой-то урод.
— Разве вы не знаете того, кто много лет ждал, пока сможет вернуть себе силы, того, кто все эти годы цеплялся за жизнь, дожидаясь своего шанса?…
Гарри показалось, что его сердце стянул железный обруч: — Вы хотите сказать, — хрипло начал он. — Вы хотите сказать, что это уродец в башке Квиррелла — Воландеморт?
— Гарри! Гарри, ты в порядке?
К нему со всех ног бежала Гермиона, за ней, тяжело дыша, следовал Хагрид и Невилл.
— Я в порядке, — автоматически ответил Гарри, — Единорог лежит на поляне в глубине леса.
— Здесь я вас оставлю, — прошептал Флоренц, когда Хагрид поспешно удалился, чтобы лично увидеть единорога. — Теперь вы в безопасности.
Гарри соскользнул с его спины.
— Удачи вам, Гарри Поттер, — произнес кентавр. — И раньше случалось, что движение планет истолковывалось неправильно, даже кентаврами. Я надеюсь, что этот случай как раз один из тех.
Он повернулся и исчез в лесу, а Гарри, дрожа, смотрел ему вслед.
— Гарри! Что случилось? И где Малфой?
— Квиррелл, — еле слышно пробормотал Гарри, сползая на землю и проваливаясь в черноту.
15.01.2011 Глава 11
Гарри почувствовал, как чьи-то руки покрывают сильно пахнущей мазью его ладони. Открыв глаза, он встретился взглядом с голубыми глазами мадам Помфри. Совсем рядом звучали незнакомые голоса. Кто-то на повышенных тонах требовал от Дамблдора объяснений.
— Мистер Дамблдор! Необходимо провести тщательное расследование!
— Мистер Малфой, я думаю, стоит перейти в мой кабинет, где мы спокойно все обсудим.
Гарри закрыл глаза, притворяясь спящим. Мадам Помфри выгнала всех из больничного крыла. Рядом с кроватью зашелестела мантия медиковедьмы. Аккуратно поправили одеяло, и прохладная рука коснулась лба.
— Отдыхай, мой хороший, — удаляющиеся шаги.
Жопа. Черт, черт… только копов для полного счастья не хватало. А ведь будут допрашивать. Сказать правду? Не поверят, я бы сам в такой бред не поверил. А получить обвинение в убийстве даже если и превышении самообороны не самое лучшее развитие событий. Ведь 12 исполняется только через два с половиной месяца и пока по британским законам я неподсуден. Но школа для трудных подростков гарантирована. Значит нужно идти в отказ. Так… думай Гарри, думай.
И вообще, как у директора с головой. Какие цели он преследовал, отправив детей ночью в лес. Правильно. Лучшая защита — это нападение. И второй вопрос на повестке дня: Уродец по имени Воландеморт. С чего этот псих прицепился к нему? Не грохнул с первого раза и обиделся? Да, если бы Гарри сам бродил с таким ебалом в чужих затылках десять лет, он бы тоже попытался отомстить обидчику. Но, напал на Гарри он первым и не просто отнять игрушку, а авадой в лоб. Не говоря уже об убийстве родителей. Зачем Воландеморту это было нужно. Да была война, маги убивали друг друга пачками. Но если судить по книгам, кстати, откуда у писателей эта информация? — Воландеморт приперся самолично в дом родителей. Зачем??? Нужно подкинуть Гермионе мысль проработать это направление. Да и драться с помощью магии не мешало бы научиться. Это вам не в приюте противников отшвыривать, тут бьют на расстоянии. Мелькнула мысль о том, что он собственноручно лишил человека жизни, но она была затолкнута в уголок по имени совесть. Гарри был уверен, что повторись все сейчас, он бы поступил точно так же. А бежать, как Малфой, визжа на весь лес — это позор и неуважение в собственных глазах. К тому же вряд ли удалось бы свалить. Не сейчас, так позже Квиррелл со своим жильцом до него добрались бы. А вот сдох ли Воландеморт? Гарри прошиб холодный пот. Как он там сказал — « Я обретаю форму, только вселяясь в чужое тело…» Получается, что его бесплодный дух остался в лесу и ищет новую жертву? Вот это супер! Значит это не последняя встреча. М-да.
Дверь в больничное крыло приоткрылась и тут же захлопнулась, и только тихие осторожные шаги прошуршали по мраморному полу. В воздухе зависла взлохмаченная голова Гермионы. Мантия, значит, у нее. Гарри повернулся на спину.
— Гарри, ты не спишь?
— Нет.
— Извини, я забрала твою мантию, когда тебя принесли сюда. Авроры потребовали твою палочку для проверки и я в кармане обнаружила мантию-невидимку. А я так распереживалась, что не смогла заснуть и решила проведать тебя.
— Кто это авроры?
— Это типа полиции.
— Тебя допросили?
— Да нас с Невиллом расспросили о случившемся. Мы сказали, что ты был с Малфоем и о случившемся мы ничего не знаем. Гарри, это ты уби…
— Т-сс, не здесь.
— Да, да хорошо, — девочка кивнула, — Как ты?
— Да нормально вроде. Малфой нашелся?
— Клык вывел его к домику Хагрида, потом когда Хагрид обнаружил … ну… тело профессора Квиррела, нас отвели в замок, в больничное крыло. Мадам Помфри вызвала директора и деканов. Пока все суетились вокруг тебя, Малфой тихонько свалил и пожаловался отцу, тот появился вместе с аврорами и началось. Нас опросили и отправили по спальням, а в замке сейчас очень много народа. Гарри, я так боюсь за тебя!— Гермиона сделала шаг к кровати и охнула при взгляде на намазанные мазью руки мальчика.
— Все в порядке Гермиона… и спасибо тебе что сохранила мантию. А как авроры проверяли палочку?
— Есть такое заклинание — оно показывает последние чары совершенные палочкой.
— Ум-м. Гермиона я могу попросить тебя?
— Конечно Гарри.
— Подбери мне всю информацию о смерти моих родителей.
— Ты что— то узнал?
— Я все расскажу тебе потом, обещаю.
Открылась дверь и из своего кабинета вышла мадам Помфри и направилась к Гарриной кровати. Гермиона скрылась под мантией.
— Не спишь? Нужно выпить эти лекарства, — медиковедьма поставила на тумбочку два фиала.
Гарри взял ближайший и понюхал содержимое, судя по запаху редкостная дрянь.
— А что это?
— Заживляющее зелье и зелье сна без сновидений. Во сне твои руки быстрее заживут.
Гарри глотнул содержимое первого фиала. Не смотря на запах, зелье имело довольно приятный травяной вкус. Второе было более мерзкое. Мадам Помфри протянула стакан с водой.
— Все, а теперь спи, — медиковедьма направилась к себе в кабинет.
Как только за ней закрылась дверь, появилась голова Грейнджер. Склонившись над засыпающим мальчиком, она прошептала «До завтра» и осторожно вышла.
Проснувшись утром, Гарри привычным жестом потянулся снять линзы. Но тех на месте не оказалось. Открыв глаза, с удивлением осмотрел расплывчатую незнакомую обстановку. М-да, стоило на одну ночь не одеть линзы и мир вернулся в близорукое состояние. Вспомнив о событиях вчерашнего дня мальчик вздохнул и, откинув одеяло встал. Обнаружив на стуле свои вещи Гарри оделся и в этот момент в зал вошла мадам Помфри.
— Доброе утро. Далеко собрался?
— Доброе утро, мадам. Я себя хорошо чувствую.
— Сейчас посмотрим. — Медиковедьма внимательно осмотрела его руки. Ожоги исчезли, кожа на ладонях была нежной и розовой. От аккуратных прикосновений мадам Помфри было даже щекотно.
— Сейчас позавтракаешь и можешь идти, но вечером в 9 часов обязательно зайди ко мне за зельем.
— Спасибо, мадам Помфри.
Выйдя из больничного крыла, Гарри столкнулся с профессором Макгоногалл, которая собиралась отконвоировать мальчика в директорский кабинет. Объяснив, что ему необходимо привести себя в божеский вид, а самое главное, вернуть себе способность четко воспринимать окружающий мир, Гарри отправился в свою спальню. Гостиная была непривычно пуста, все были на завтраке. Быстро приняв душ и переодевшись, Гарри достал из сумки свои старые круглые очки и нацепив их на нос спустился в гостиную. Ожидающая его декан внимательно посмотрела на изменения в его облике, но, не сказав об этом ни слова, направилась к выходу. Пришлось плестись за ней, мысленно повторяя придуманную стратегию защиты.
Дойдя до каменной горгульи, Макгоногалл произнесла «Лимонный шербет» и шагнула в открывшийся проход. Ступив вслед за деканом на винтовую самодвижущуюся лестницу мальчик спустя мгновенье очутился в кабинете директора школы Хогвартс.
С его появлением все замолчали. Кроме хозяина в кабинете обнаружился профессор Снейп, отец белобрысого слизеринца и трое незнакомых мужчин: двое в темно-бардовых мантиях с гербом на левой груди и невысокий толстяк в серой мантии, также со знаком отличия.
— Гарри! Проходи, присаживайся, — радушно указав на единственное свободное кресло седобородый старец в ярко желтой мантии.
— Доброе утро, — Гарри смущенно улыбнулся и присел на краешек предложенного кресла.
— Мальчик мой, — начал директор, — Мы собрались здесь, что бы разобраться во вчерашнем происшествии. Хочу тебе представить собравшихся: с профессором Снейпом ты знаком, мистер Малфой представляет попечительский совет школы. Старший аврор Бруствер, — кивок чернокожего высокого мага, — аврор Долиш, — кивок бледного остроносого дядьки, — и мистер Меннол из отдела надзора за несовершеннолетними.
— Очень приятно познакомится, господа, — Гарри скользнул взглядом по представленным магам.
Чернокожий лысый аврор подался вперед: — Мистер Поттер, Гарри, вы не против, если я буду называть вас по имени? — и после ответного кивка мальчика продолжил, — Расскажите нам о событиях вчерашнего дня.
— Что именно вы хотите знать, аврор Бруствер? — вежливо спросил мальчик.
— Начни с самого утра, — цепкий взгляд аврора внимательно смотрел на съежившегося героя. Не смотря на все различия магического и магловского мира копы везде выглядели одинаково, то же подозрение и пристальный прожигающий взгляд.
А где же: Вы имеете право хранить молчание, все сказанное Вами может быть использовано против Вас, но решив, что проявление иронии сейчас не уместно Гарри начал рассказ. О том как получив за завтраком записки дети были очень удивлены временем наказания, при этих словах папаша белобрысого и деканы бросили гневный взгляд на директора. Тот же благодушно улыбаясь, слушал юного Поттера. О том, как разделились на команды и он с Драко отправились вместе. Как разговаривали, что бы не предаться панике в ночном не дружелюбном лесу. Как обнаружили множество следов и свернули с тропинки на поляну. О том, что Драко испугался и убежал, бросив мальчика одного и как сильная боль пронзила шрам. При этих словах Снейп и Малфой старший напряглись. Дальше Гарри использовал все свои актерские качества: трясущаяся нижняя губа, с трудом сдерживаемые слезы, вытираемые украдкой рукавом мантии. Как смело бросился на защиту испуганного ребенка не понятно откуда взявшийся профессор Квиррелл. И как героически упал от заклятия неизвестного врага. Как Гарри кричал и звал на помощь, пытаясь сбить пламя с умирающего профессора. И только появление кентавра Флоренца спасло Гарри от неминуемой смерти. Под конец своего монолога Гарри уже не скрывал слез. Малфой брезгливо морщился, а Снейп во все глаза смотрел на вошедшего в образ студента. Он не поверил ни слову и мальчик это отчетливо почувствовал. Глядя на собравшихся красными заплаканными глазами, Гарри тихо поинтересовался, выжил ли профессор? Смутившийся Бруствер отвел глаза, а директор тяжело вздыхая, известил, что спасти заику-героя не удалось, он убит страшным темно — магическим проклятием. Гарри опустил взгляд в пол, и плечи его сотрясли рыдания. Профессор Макгоногалл, жалостливо глядя, протянула Гарри наколдованный платок и мальчик, всхлипывая, поблагодарил ее. На вопрос: кто нападал на единорогов и убил профессора, Бруствер лишь ответил, что следствие будет продолжаться и пока прочесывание запретного леса не принесло результатов.
Директор попытался начать агитационную речь о борьбе добра и зла, но был весьма грубо прерван представителем аврората. Задав еще пару уточняющих детали вопросов, Гарри разрешили покинуть директорский кабинет. Уходя, Гарри почувствовал неуемную радость директора и пристальный взгляд в затылок от декана Слизерина.
В коридоре возле кабинета, подперев спиной стену, стояла Гермиона Грейнджер. Увидев Гарри девочка бросилась к нему.
— Привет, Гарри! У нас отменили первые пары, а мадам Помфри сказала, что отпустила тебя с утра. Оу, ты в очках? Смена имиджа?
— Нет, просто вчера не одел ночные линзы и пришлось вернуться к старому имиджу — очкарика.
Гермиона нервно прыснула: — Ну как все прошло? Ты обещал мне рассказать.
— Ну если у нас сейчас нет уроков, может пойдем прогуляемся?
Выйдя во двор и дойдя до озера ребята уселись на поваленное дерево. Гарри протирал очки думая, насколько откровенным он может быть с Гермионой. Еще ночью решив, что ему необходимы союзники, мальчик в то же время боялся, что правда о том, что он малолетний киллер оттолкнет Гермиону от него.
Гермиона тоже молчала, давая время собраться с мыслями. Решившись Гарри вздохнул и начал.
— Я убил Квиррелла, — Гарри внимательно посмотрел в глаза Гермионы. Но в ее темно шоколадных глазах не было выражения ужаса, только сочувствие.
— Мы шли по следам и свернули с тропинки, Малфой ссыкло свалил, но спугнул нечто убивавшее единорога. Оно назвало меня по имени, а шрам… я думал или ослепну или башку на части разорвет. Этот урод признался, что убил моих родителей, а потом собирался убить меня. Я сейчас вспоминая это понимаю, что только по случайности он меня не грохнул. Представь: череп трещит, слезы текут, я ничего не вижу, этот урод заклятиями сыпет, а я только уворачиваюсь. Как я ушел от авады, сам не до сих пор не понял.
Гермиона зажала рот ладошкой.
— Я его вырубил Перфикусом и сдернул с него капюшон. Это оказался Квиррелл, а в затылке у него была морда такого урода редкостного. От человеческого там ничего нет. Ну а потом… я … сам не могу объяснить, что произошло. Я его сжег руками.— Гарри поднял руки и посмотрел на свои ладони, — В местах где я касался его кожи появлялись ожоги.
Гарри замолчал и вздохнув продолжил: — А самое страшное, что Воландеморт существует в виде духа, он сам сказал, что может вселяться в того, кто пустит. И чего он ко мне прицепился?
— Ты думаешь, что он не погиб? Но как он смог выжить? Во всех книгах написано, что ты его убил еще в младенчестве.
— Ты в это веришь? — Гарри скептически изогнул бровь, — Как я мог его убить, если это не смогли сделать мои родители. А они, я уверен, умели обращаться с палочкой.
— И что мы будем делать?
— Гермион, я очень ценю тебя, но подумай, стоит ли тебе в это ввязываться. Это не компьютерная игра, это какая-то дурацкая реальность. Я иногда думаю, что это сон, и я вот-вот проснусь в своей спальне в приюте, только вот никак не просыпаюсь.
— Гарри. Я… Знаешь, у меня никогда не было друзей. Были одноклассники, была соседка Бекки, но это было все так… понарошку, что ли. Мы просто общались, проводили иногда время вместе… Но ты — мой друг, и я чувствую, не знаю… потребность в тебе, я переживаю за тебя. Я буду твоим другом, что бы ни случилось, — Гермиона погладила Гарри по руке. — А что ты сказал аврорам?
— У меня есть не очень приятный опыт общения с копами, нас тогда отмазал отец Эрт — это настоятель моего приюта. Хотя мы были абсолютно не виноваты, но от сирот всего же можно ожидать… Не доверяю я им, короче, и магам не доверяю, не уверен, что мне бы поверили. Исключили бы и отправили в дисциплинарную школу какую-нибудь, или вообще посадили. Так что я пошел в отказ, типа Квиррелла завалил убийца единорогов. Откуда он там взялся, я не ебу. И он геройски погиб, прикрыв меня своей хилой грудью. А ожоги у меня, потому что я, мудак, тушил профессора голыми руками. Рассказал, как обосрался со страха, и от головной боли ничего не соображал. А потом прискакали говорящие лошадки и спугнули душегуба, — проигнорировав возмущенное Гарри!, он продолжил, — Вот пусть идут их допрашивать. Флоренц все равно под конец прискакал. Так что вроде пронесло, поверили в мой слезливый бред, все… кроме Снейпа.
— А ты знаешь, что есть такое зелье, я читала про него, сыворотка правды. Человек, выпивший ее, не может врать.
— Все веселей и веселей становится жизнь. И что теперь делать?
— А может стоит рассказать ему… ну, в смысле профессору Снейпу, правду? Он же сделал тебе портал и никому не рассказал о приюте.
— Гермион, я не уверен, что он адекватно отнесется к этой ситуации. К тому же он общался с Квирреллом и они вполне могли быть заодно. Черт… я не знаю. Он странный, этот профессор.
— Не то слово. Ладно, но ничего не пей и не ешь в его присутствии. Если авроры тебе не дали сыворотку, то он тем более не имеет права. Ты просил у меня информацию, помнишь?
— Да, я хочу сам разобраться и в смерти своих родителей и в причине их смерти. Зачем Воландеморт это сделал, причем сам? Не верю я, что это была случайность. А пока информации очень мало.
— Я помогу тебе, Гарри. Ты можешь всегда на меня рассчитывать.
— Спасибо, друг. Пойдем что ли в замок, — Гарри улыбнулся, встал и, подав Гермионе руку, направился в замок.
К удивлению Гарри в школе было тихо и спокойно. Дойдя до кабинета истории магии мальчик уселся на широкий подоконник, достав учебник углубился в книгу. Гермиона сбежала еще по дороге, как догадывался Гарри, в библиотеку. Прозвенел звонок и коридор наполнился студентами. Начали подтягиваться однокурсники. Рыжий обрадовано плюхнулся рядом и с удивлением вытращился на Гарри.
— Ты чего это очки нацепил?
— Зрение у меня Рон плохое, вот и ношу очки.
— А раньше чего не носил? Невилл сказал, что ты ночевал в больничном крыле?
— Да голова разболелась, а очки вместо линз одел.
— Вместо чего?
— Не важно. Привет Дин, Симус, Невилл, — Гарри отвернулся от рыжего и поздоровался с соседями по спальне.
Малфоя на занятиях не было, но слезеринцы не обращали на Гарри никакого внимания. Значит информацию скрыли, что ж, это даже к лучшему. День пролетел без каких либо происшествий, лишь вечером в мальчишеской душевой Невилл поинтересовался, все ли в порядке. На следующий день Малфой появился за завтраком, но старался не встречаться с Гарри глазами. Защиту в этот день вел молодой аврор. Как объяснил за завтраком директор, профессор Квиррелл срочно покинул школу по личным причинам. И оставшиеся до конца года занятия будет вести аврор Бинкли.
Учеба закончилась и началась подготовка к экзаменам. Параллельно Гарри выполнил все задания по школьной программе, но, по договоренности с отцом Эртом, он сдаст все переводные тесты лично, после того, как вернется на каникулы. Их изыскания по поводу смерти четы Поттеров тоже не дали результатов. Вся информация, которую они смогли найти, была абсолютно одинаковая, словно написанная под диктовку, и ни в коей мере не приблизила юных исследователей к истине. Да, жили, геройски погибли, а Гарри стал обладателем почетного титула Мальчик-который-выжил. Ни причин, ни подробностей. Гермиона предложила заняться периодикой. Если при издании книги еще можно было откорректировать информацию, то в новостях, как правило, шла информативная часть, комментируемая различными должностными лицами. Близнецы научили чарам копирования текста, и работа пошла быстрее: Гарри и Гермиона просто копировали газетные статьи, начиная с 1977 года, решив посвятить лето изучению материала.
После практической части последнего экзамена по зельям, Гарри уже собирался выйти в коридор, когда почувствовал движение в кармане мантии. Закрыв за собой дверь, он нащупал кусочек пергамента. Достал записку, написанную ровным каллиграфическим почерком с приглашением посетить кабинет декана Слизерина сразу после ужина.
— Ничего не пей и не ешь, — напутствовала его Гермиона, — Если что, кричи, я буду поблизости.
— Даже не вздумай. И что, ты тоже собираешься напасть на профессора? — Гарри показно веселился, при этом внутренне паникуя, — К тому же это территория Слизерина и не стоит тебе быть там одной.
Но настойчивая девочка, выпросив у него мантию, проводила его до двери в класс зелий, обещая спрятаться и не шуметь. Зайдя в кабинет и получив кивок в сторону глубины класса, где располагался личный кабинет профессора, Гарри направился за Снейпом. Не успел он войти в освещенный кабинет, как за ним захлопнулась дверь, и профессор бросил заглушающие чары.
— Присаживайтесь, мистер Поттер, — кивок в сторону кресел у камина.
— Чем обязан, профессор Снейп? Что-то не так с моей экзаменационной работой?
Снейп усмехнулся и внимательно смотрел на мальчика.
— Удивительно, но нет. С работой вы справились вполне удовлетворительно. Чаю?
— Нет, спасибо, профессор. Я только что поужинал.
— Мистер Поттер. Не буду ходить вокруг да около — я хочу узнать, что же случилось с профессором Квирреллом на самом деле.
— Но я все уже рассказал в присутствии авроров, и мне нечего добавить.
Снейп потер пальцами и, пристально глядя на мальчика, сказал: — Вы знаете, мистер Поттер, что существует несколько способов узнать правду.
— Да, я читал про сыворотку правды. Что ее применение четко регламентировано министерством магии и без санкции аврората она запрещена к использованию.
— Сами догадались, или с подсказки мисс Грейнджер?
— Профессор Снейп, я тщательно готовлюсь к занятиям и читаю дополнительную литературу. В одной из книг попалось описание данного зелья.
— Если быть более точным, то это Высшие Зелья Мерферикуса Свилла. Похвальное стремление к образованию. Но, тем не менее, я настаиваю, мистер Поттер на добровольном правдивом рассказе.
— Сэр, я не понимаю вас. Я повторяю, что мне нечего добавить. И ваша настойчивость меня пугает. Почему вы мне не верите, сэр?
— Дело в том мистер Поттер, что за все время общения с вами, вы показали себя спокойным рассудительным ребенком. Ваше, не спорю, блестящее выступление в кабинете директора и эти испуганные глаза и слезы показалось мне несколько неестественными. Нет, вы не переигрывали, но видите ли, мистер Поттер, я хорошо чувствую, когда мне лгут. И если вы не понимаете всю серьезность ситуации и ее возможные последствия, то я вынужден буду самостоятельно выяснить.
— Простите мое любопытство, но каким образом?
— Я дипломированный легилимент.
— Простите кто?
Снейп усмехнулся: — Есть заклинания, позволяющие проникать в мысли человека, просматривать его память. И поверьте, мистер Поттер, мне прибегать к такому способу чрезвычайно неприятно. Так что не вынуждайте меня делать это.
— Я не думаю, что это законно, сэр. И я вынужден отказаться. Спасибо за беседу, но я, пожалуй пойду, — Гарри в панике вскочил. Дверь не открывалась, даже Аллохоморой. Блядь!
Снейп встал и, подойдя к Гарри, взял его за подбородок, подымая лицо вверх. Гарри гневно посмотрел на носатого профессора, стоявшего слишком близко, и почувствовал, как его засасывает в эти черные омуты глаз.
Что же делать? Господи! Господи?… Господи!!! Слова древней латыни сами всплывали в его голове: Credo in unurn Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Гарри видел перед глазами серую каменную кладку церкви Святого Михаэлоса. Высокий сводчатый потолок и слова молитвы, произнесенные звенящим мальчишеским голосом, отражающимися эхом от стен. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quern omnia facta sunt. Qui propler noshomines et propter nostram salute descendit de caelis. Гарри слышал, как захлопнулись высокие двухстворчатые двери и чувствовал обращенный на него изумленный взгляд. Не прекращая мысленно шептать: Et incamatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Гарри обернулся и увидел изумленного Снейпа, осматривающего все вокруг. Не понимая, что сейчас происходит, Гарри воздел глаза на цветные витражи и зашептал уже вслух: Et itemm venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglomicatur: qui locutus est per prophetas. Снейп подошел ближе и внимательно смотрел на упавшего на колени мальчика. Et unam sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Не прекращая шептать крепко заученный в детстве текст Никейской молитвы, Гарри уголком глаз наблюдал за изумленным Снейпом. Тот подошел к стене и провел рукой. Помотав головой он снова посмотрел на шепчущего Гарри. Confiteor unum baptism a in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.[1] Осенив себя крестным знамением, Гарри поцеловал нательный крестик.
И в ту же секунду церковь исчезла, а он очутился в кабинете Снейпа. Профессор изумленно смотрел на него.
— Как вы это сделали Поттер?
— Что именно профессор?
— Как вы выстроили щит, да еще такой?
— Я не понимаю Вас. Я просто мысленно молился. Отец Эрт говорил, что молитвы, идущие от всего сердца всегда услышаны.
— Идите, мистер Поттер, — взмахнул рукой Снейп снимая заклятия. — И постарайтесь не привлекать к себе внимания. — Покачав головой, Снейп прошептал: — Молился он.
[1] Если интересует перевод:
Верую в Бога единого Отца всемогущего, создателя неба и земли, всех видимых и невидимых.
И в Господа единого Иисуса Христа, единородного Сына божьего, и от Отца рожденного
перед всеми веками. Бог от Бога, Свет от Света, Бог истинный от Бога истинного, рожденный, не сотворенный, единой плоти Отца, которым сотворено все. Который ради этих людей и для нашего спасения спустился с небес. И обрел он плоть от Святого Духа и Девы Марии, и стал человеком.
И вторично придет со славою, судить живых и мертвых, и царствию его не будет конца. Верую в Святого духа и Господа животворящего, который от Отца и Сына происходит. Кто вместе с Отцом и Сыном одновременно обожаем и восславляем: кто сказался через пророков. Верую в единую, святую, католическую и апостольскую Церковь. Признаю одно лишь крещение во имя отпущения грехов. И жду воскрешения мертвых и жизнь будущих времен. Аминь.
15.01.2011 Глава 12
— Мистер Поттер, кажется? — мужчина приблизился и застыл перед мальчишками.
— Да, сэр.
— Наслышан о вас. Я майор О’Доннован — преподаватель физкультуры. Мистер Эрт доложил о том, что вы обучаетесь в пансионе для маменькиных сынков, но, поскольку вы сейчас тут, то на время летних каникул у вас то же расписание, что и у остальных шалопаев. Вам все ясно?
— Да, сэр.
— Поскольку вас не было на утренней зарядке, то вы займетесь ею сейчас. Следуйте за мной.
Следующий час Гарри бегал, прыгал, отжимался и подтягивался на турнике. Злобный фельдфебель — как прозвали О’Доннована приютские мальчишки, отпустил его, предупредив, что еще один пропуск зарядки, и Поттер будет тренироваться весь день. Новый глава Совета графства Корнуолл Марксман, сам в прошлом военный, занялся всерьез образовательной политикой в графстве. Если в простых школах ограничилось только дополнительными занятиями по самообороне, то за приюты — рассадники криминала и социально опасного контингента, взялись всерьез. «Лучше пусть служат в армии, чем сидят в тюрьме или умирают от наркотиков» — таким тезисом Марксман убедил попечительские советы школ и благотворительных заведений. Глава полицейского ведомства был настроен весьма скептически, утверждая, что муштра не выветрит из малолетних голов преступные наклонности, а, наоборот, придаст им силу и дерзость. Но пока в Совете графства шли ожесточенные споры, в приюте святого Михаэлоса появился отставной майор САС — подразделения специального назначения Королевских вооруженных сил Великобритании Роберт О’Доннован. Он всерьез взялся за ребят. Занятия по физподготовке и рукопашному бою не оставляли мальчишкам времени на беззаботное шатание по округе. Конечно, бунтовали и игнорировали пришлого преподавателя, но помощь в лице отца Александра, более известного под прозвищем Хромой и ответственного за воспитательную работу в приюте вносила определенные проблемы в такой привычный уклад жизни приютских мальчишек. У уличенных в нарушении правил выбор наказаний не блистал разнообразием: для первого раза монотонное заучивание псалмов под присмотром Хромого, или труд на благо школы, а вот рецидивисты попадали в цепкие лапы фельдфебеля. А уж он отрывался по полной. Розги и карцер не приветствовал отец Эрт, считая, что насилие или унижение только ожесточит виновников, а вот занятия физкультурой на свежем воздухе — самое то. Живем как в казарме. Будто не в школе, а в Сандхёрсте обучаемся — жаловался Брендон вернувшемуся на каникулы Гарри, — Я два дня ложку в руках держать не мог, руки тряслись после отжиманий и подтягиваний.
По утрам сонные мальчишки выползали на улицу. Бодрый фельдфебель возглавлял колонну бегунов. Добежав до ближайшего холма, расположенного приблизительно в километре от приюта, проводилась перекличка, на предмет обнаружения свернувших по дороге и, в случае наличие таковых, за ними отправлялся ученик, а остальные, приняв упор лежа, дожидались сачкующих. Даже самые ярые оппозиционеры нового режима поняли, что своими действиями они подставляют остальных и, матеря мерзкого вояку, завершали все же утреннюю пробежку. Изменение погодных условий никак не отражалось на этих тренировках. Так что к тому времени, когда Гарри присоединился к юным физкультурникам, те, пробежав круг до холма и обратно, дружно вбегали на школьный стадион и, разбившись на возрастные группы, согласно расписанию отжимались, отрабатывали приемы или кувырки и подтягивались. После первого такого марш-броска и кувыркания на стадионе Гарри еле шевелился, но с утра упорно бежал и даже выполнял упражнения. Через неделю ломота в мышцах прошла, и Гарри начал получать какое-то изощренное удовольствие от пробежки, к тому же во время бега удавалось спокойно переварить и систематизировать заученную накануне информацию.
Вот уже несколько дней Гарри под руководством лорда Френсиса изучал различные заклинания. Поскольку палочкой пользоваться было запрещено, приходилось колдовать невербально. Большинство заклинаний были похожи по действию, отличаясь лишь формулой и траекторией движения палочки, но лорд Френсис рекомендовал все же разучить и отработать их, так как при составлении цепочек заклинаний эти чары могут стать неприятным сюрпризом для соперника. Учитывая, что большинство щитов и заклятий не упоминалась в книгах, приобретенных в первый день каникул во Флориш и Блоттс, да и находил их лорд Френсис в старинных рукописях, написанных на давно умерших языках. И все эти века, изнывая от одиночества, он занимался переводом большинства свитков и глиняных табличек на латынь и корнский[1] язык. Начали с самых простых защитных и атакующих чар, но их оказалось такое количество, что пришлось выписывать в отдельную таблицу, а также перевод описания и действия чар, то же касалось щитов и контрзаклятий. И вот вся эта каша из знаний неожиданно стала усваиваться на утренних пробежках.
Сейчас, развалившись на полюбившемся еще в детстве широком стволе старой ивы, Гарри казалось, что Хогвартс и весь волшебный мир был его выдумкой, фантазией по прочитанной книге или просмотренному фильму. А его мир этот: с радостно вещающим Брендоном, со вкусом свежесорваной в саду вишни, с криками чаек и шумом трактора, пыхтящего на поле за забором. И только шрам на лбу, как напоминание о красноглазом уроде, да спрятанные в подвале лорда Френсиса волшебная палочка и книги по магии напоминали о том, другом мире.
Вчера он получил из рук миссис Лакс письмо, написанное Гермионой на адрес приюта. Гермиона гневно требовала объяснений, почему он не отвечает на ее послания. Удивившись такому повороту событий: с начала каникул он не получал никаких писем, а Хедвиг исправно носила его послания, но возвращалась всегда пустой, Гарри позвонил на указанный в письме телефонный номер и выяснил, что девочка хоть и обижена на него, но все равно очень рада его слышать. Гермиона писала ему по три раза на неделе, но не одно ее послание он так и не получил, а она в свою очередь не получала писем от него. Договорились встретиться в Лондоне в конце августа, а в ближайшее время Гарри планировал выяснить: куда Хедвиг прячет его почту. Но проведенные эксперименты ничего не дали: Хедвиг с письмом взмывала в воздух и улетала за горизонт. Даже наложенные на письма чары конфиденциальности и слабые поисковые чары, подсказанные лордом Френсисом, не приносили желаемого результата. Письма отправлялись, но оставались без ответа, и обнаружить их не представлялось возможным.
Решив, что подобные способы коммуникации оказались весьма не надежными Гарри вспомнил про каминную связь. Лорд Френсис не смог помочь в прояснении данного вопроса, поскольку в эпоху его молодости такой способ общения был еще не изобретен. Пришлось обратиться за консультацией к бармену Дырявого котла и новой порции книг. Все камины британских волшебников подключались к единой сети, но во избежание несанкционированных вторжений, запирались или ставились на пароль. Официально Гарри не мог подключить камин лорда Френсиса. Слишком много бы возникло вопросов, но, несмотря на довольно хорошие отношения с барменом Томом, Гарри опасался все же обращаться к нему с таким вопросом. Активировался камин при помощи дымолетного порошка, который свободно продавался в хозяйственной лавке. И вот когда Гарри решился поговорить с барменом, он неожиданно столкнулся в Косом переулке с Симусом и Дином.
Симус с восторгом поведал о днях, проведенных в гостях у Дина. Чистокровного ирландца приводило в восторг все: посещение парка аттракционов и музея науки, телевизор, кинотеатр и видеоигры. Решив не привлекать к себе внимания магов, ребята вышли в магловский Лондон и уселись в кафе.
— Гарри! Братцы Уизли придумали способ зачаровывать плеер? — спросил Дин Томас, отпивая из стакана колу.
— Нет, пока не получается. Я так думаю, что батарейки не реагируют на магию или наоборот, блокируются ею, — Гарри пожал плечами, — Статическое электричество есть, мы проверяли. Да и куча заклинаний молний, по идее вызывает электрический разряд. Так, что дело видимо в источниках питания.
— Слушай! Мы видели в продаже наборы юного физика, да набрали в музее кучу всякой познавательной литературы для детей. Там все подробно и понятно написано и разрисовано.
— Ага, а Снейпу набор юного химика думали подарить, анонимно, — ребята рассмеялись.
— Нет, правда, вон и Симус проникся идеей совместить два мира. У нас даже есть кое-какие наработки.
— Хорошая идея, кстати. У меня тоже есть пара интересных книг, и я обещал рыжикам купить, так сказать, экспериментальных образцов. Ну там, машинок на батарейках, фонариков.
— Мы собираемся на днях ко мне перебираться. Приглашаю тебя в гости, — Симус улыбнулся Гарри, — Посмотришь, как живут волшебники.
— Спасибо Симус. Я бы с радостью, но как?
— Я дам тебе адрес домашнего камина, — Симус воровато огляделся по сторонам, доставая из кармана палочку. Пробормотал Акцио, карандаш. Указанный предмет влетел ему в руку и мальчик накарябал на салфетке. «Олла кнок» и протянул Гарри. — Это адрес камина, бросаешь порошок в камин и произносишь адрес. Кто-нибудь ответит тебе и откроет камин. Просто шагаешь в огонь. Только держи руки прижатыми, а то я себе один раз так руку ушиб, что пришлось обращаться к целителям.
— А вот с камином есть проблемы. Сам камин в наличии, но как подключить его?
— Нашел тоже проблему. Муж одной из моих кузин как раз занимается этим, правда в Ирландии. Но, насколько я знаю, каминная сеть одна.
— Но нужно же как-то официально регистрироваться? Или нет?
— Гарри, он тебя просто подключит, а уж регистрироваться или нет — это твое дело. Заплатишь ему и все.
— Деньги не вопрос. Когда ты с ним сможешь связаться?
— Ну, я еще два дня у Дина буду гостить. Как только вернусь домой, я тебе напишу.
— Да, но мне не доходит почта и то, что я отправляю почему-то тоже. Гермиона вон догадалась по магловской почте прислать письмо со своим фэ. Пиши на адрес Дырявого котла, а я заберу потом у Тома письма.
— Эй, ребята, а министерство не засечет колдовство Симуса? — поинтересовался Дин.
— В Лондоне вряд ли тут народу много, да и Дырявый котел рядом. Но на всякий случай давайте валить.
Побродив еще часок по окрестностям, мальчишки распрощались.
— Я напишу Гарри, как только Лодан отзовется.
— Спасибо и пока.
Письмо от Симуса Гарри забрал через три дня. Симус договорился со своим родственником и тот ждал Гарри в Дырявом котле 20 июля в два часа дня. Лодан Канноли оказался улыбчивым кучерявым дядькой лет тридцати. Выслушав проблему Гарри, он предложил два варианта решения: подключить камин дистанционно, но такое подключение легко отслеживается министерским дежурным и блокируется при отсутствии регистрации — данный способ был оптимальным при единичных перемещениях или подключить на месте, замаскировав и сам камин, и точку доступа. Этим способом пользовались маги, имеющие проблемы с законом или не желающие ставить в известность министерство о своих передвижениях. Второй вариант более чем устраивал Гарри.
Переместившись в Грин–лейн, Лодан, скрыв себя заклятием невидимости, следовал за Гарри в церковный подвал. Зайдя в библиотеку, он восхищенно присвистнул. Осмотрев камин и проведя палочкой как снаружи, так и внутри Лодан сказал, что проблем нет, и принялся за работу. Он достал пожелтевший свиток, и раскатав его в огромную карту, пробурчал сквозь зубы заклинание и ткнул палочкой в пергамент. На листе проступил причудливый узор. Тысячи нитей, переплетаясь, создавали странный узор. Где-то нити сворачивались в клубки, где-то одиноко тянулись друг к другу. На месте, куда указывала палочка, появилась светящаяся точка.
— Вот твой камин, — объяснял Лодан, — А эти нити сеть. Там где их множество, — он ткнул пальцем в один из клубков, — Локальная каминная сеть в пределах одного здания. Вот например, смотри, — он указал на огромный сильно закрученный клубок, — Это министерство, а вот Хогвартс.
— Но как ты разбираешься во всем этом?
— Да это не сложно, это сейчас карта показывает всю сеть, мне же нужно подключиться. А так ее можно настроить более подробно на город или графство, — Лодан крутанул палочкой и масштаб рядом с сияющей точкой увеличился.
— То есть на ней видно все камины во всех домах?
— В целом да. И министерство, если очень захочет, вполне может отслеживать каминную сеть и блокировать в случае чего. Но тут есть один фокус. В старинных особняках, защищенных всякими родовыми заклятьями отследить камины практически не возможно. Видишь, линии уплотнены, а ответвлений нет? Просто при официальном подключении камина ставят следящие чары, вот они желтым светятся, — Лодан провел палочкой над свитком и что-то прошептал. — Такие чары во всех общественных каминах стоят и в большинстве домов. Жильцы об этом, понятное дело, даже не догадываются, но через эти чары можно блокировать камины в случае чего или прослушивать.
— Но мне такие чары не нужны.
— Я так и понял. Ну-с начнем. — Лодан ткнул палочкой в ближайшую к точке линию. Появились какие-то цифры и знаки. Подойдя к камину мужчина бросил горсть порошка. Взвилось зеленое пламя, Лодан взмахнул палочкой и проговорив Пунктум Инитиум ткнул палочкой в линию с цифрами и произнес Аджингеро Кландистинум. От светящийся точки протянулась линия и вплелась в общий узор.
— Как назовешь камин?
— Тинтагель конкамератум, — Гарри слышал тихий смех лорда Френсиса. — Или короче Тикей.
— Отлично. Тикей Консенаре, — взмах палочкой и точка перестала светиться. — Как пароль и защиту ставить знаешь?
— Да я купил книг по защите, там было и о каминах.
— Ну и прекрасно. Сейчас скроем тебя от любопытных глаз, — Лодан опять зашептал заклинания. Точка обозначавшая камин Гарри исчезла, — Вот и все. С тебя 100 галеонов.
Получив плату, Лодан связался по камину со своим домом «Проверка связи» и, оставив Гарри на всякий случай адрес своего камина, попрощался и шагнул в зеленое пламя.
Весь вечер Гарри с лордом Френсисом придумывали защиту от постороннего вторжения. Несмотря на свою видимую мягкость, лорд Френсис предлагал кровавые способы защиты, типа вылетающей остро заточенной секиры на уровне шеи вторженца или опрокидывающего чана с кипящей смолой. Ограничившись оповещающими и защитными чарами из свитков лорда Френсиса и поставив пароль на вход, Гарри связался с Симусом и, с восторгом глядя на огненное изображение однокурсника, договорился завтра зайти в гости.
Пролетали дни, прошел и двенадцатый день рождения Гарри. Как и ожидалось, писем от однокурсников не было. За эти дни Гарри неоднократно перемещался в гости к Симусу. Тот вместе с Дином пытался заставить работать батарейки в магической среде. Но пока все их многочисленные опыты не приносили результата: мальчишки препарировали батарейки, пытаясь заставить их работать. К исследовательской деятельности подключилась кузина Симуса — студентка магической академии, она то и предложила заменить электролит зельем. Эффект был, но весьма слабый и не продолжительный, что лишь добавило экспериментаторам рвения.
В один из вечеров, сидя в кресле у камина в подвале лорда Френсиса, Гарри задремал. Проснулся мальчик от ощущения чьего-то присутствия. Открыв глаза, он встретился глазами со странным существом. Маленький пришелец был ростом с полметра. Глаза, напоминавшие биллиардные шары на мелкой, сморщенной мордочке. Огромные на фоне мелкого черепа уши были похожи на овечьи и жили самостоятельной жизнью. Тощее тельце маленького недоразумения было завернуто в грязный кусок ткани, на манер римской тоги.
— Ты кто? — спросил Гарри удивленным голосом. Он видел краем глаза, как лорд Френсис проплыл в воздухе и замер, за ближайшем стеллажом.
— Гарри Поттер! — пронзительно воскликнул гость и захлопал своими развесистыми ушами. — Добби так давно мечтал познакомиться с Гарри Поттером, сэром. Это такая честь для недостойного Добби…
— Эй, Добби, и все-таки, кто ты?
— Великий сэр Гарри Поттер назвал по имени недостойного Добби. Добби — домовик, если угодно, домовой эльф.
— Эльф? В самом деле? И что тебе тут нужно, домовик Добби?
— Да, сэр. Конечно, сэр. Добби пришел… Добби не знает, как сказать…
— Садись, — Гарри кивнул на соседнее кресло. Эльф разразился рыданиями. Сморкаясь в свою грязную тряпку, эльф ревел буквально в три ручья. Наконец слезы иссякли, маленький чудик, пару раз громко икнул и сев в предложенное кресло, устремил на Гарри восхищенный взгляд своих огромных глаз.
— Сэр Гарри Поттер так добр. Еще никогда ни один волшебник не разговаривал с Добби как с равным, не предлагал недостойному Добби сесть.
— Может, тебе просто не встречались нормальные волшебники?
Эльф кивнул и резко спрыгнув с кресла принялся яростно биться головой о каменную стену. Гарри с интересом смотрел на мелкого психа, понимая, что нужно по-быстрому избавиться от ненормального эльфа и не зная, что от него ожидать в следующий момент — вдруг этот псих начнет проявлять агрессию?
— Гадкий Добби! Мерзкий, гадкий Добби! — вопило при этом мелкое чудовище, продолжая пробовать каменные стену на прочность.
— Эй, угомонись! Какого хрена ты творишь?
— Добби обязан наказать себя, сэр, — произнес мелкий мазохист, — Добби сказал плохое о своей семье, сэр…
— Какой семье?
— О своих хозяевах, сэр… Добби должен преданно служить семье…
— Стоп. То есть твоя семья послала тебя?
— Нет, сэр. Конечно, нет! Добби придется сурово наказать себя за этот визит. Очень сурово, сэр. Добби прищемит себе уши печной дверцей или нет, лучше опустит руки в кипящую воду, — произнеся это, глаза странного Добби подозрительно сверкнули. Точно мазохист, — подумал Гарри.
— Э, ладно. Но что ты забыл здесь?
— Гарри Поттер благороден и смел! Он уже одержал столько побед! Но Добби пришел, чтобы защитить его, предупредить об опасности. И пусть потом придется защемить уши печной дверцей… Гарри Поттеру нельзя возвращаться в Хогвартс.
— Почему это? — удивленно спросил Гарри.
— Нет, нет, — маленький уродец снова затрепетал ушами, — Гарри Поттер, сэр, должен остаться там, где он в безопасности. Великий Гарри Поттер! В Хогвартсе Гарри Поттеру грозит страшная опасность.
— Тоже мне новость, — фыркнул Гарри.
— Существует заговор, в школе будут твориться страшные вещи, — прошептал чудик и задрожал всем телом, — Добби знает, Добби слышал. Гарри Поттеру нельзя ехать в школу.
— Что за заговор?
Добби издал хрип и начал ритмично стучаться о стену. Гарри схватил его и кинул в кресло.
— Хватит. Кто что затевает?
Но эльф давился слезами и мотал головой, от чего его уши хлопали.
— Ты не можешь рассказать?
Эльф энергично закивал.
— Это связано с Воландемортом?
— О храбрый Гарри Поттер, сэр, вы произнесли имя великого темного лорда. Гарри Поттер так смел, такой…
— Хорош. Отвечай на вопрос.
— Нет, сэр Гарри Поттер. Но заговор не менее страшен, и Гарри Поттеру, сэру нельзя ехать в Хогвартс.
— Заговор против меня?
Но эльф только крутил головой и хлестал себя ушами.
— Ладно, я понял тебя и постараюсь быть настороже.
— Гарри Поттер должен дать Добби слово, то не вернетесь в Хогвартс. Ах, сэр, вы не имеете права подвергать себя такой опасности! Обещайте Добби, что не поедете больше в школу.
Гарри задумался. Уж очень странным был этот визит. Сумасшедший эльф со странными полунамеками на опасность. В то, что безумный красноглазый уродец успокоится, Гарри не верил. Остаться в приюте — это значит подвергнуть своих друзей опасности, ведь это пучеглазое чудо как-то нашло его. Кстати как?
— Эм-м, Добби. А как ты нашел меня?
— Добби может, Добби очень сильно хотел предупредить волшебника Гарри Поттера. Домовые эльфы всегда могут найти волшебника.
— Да, но если я не вернусь, я подвергну опасности своих друзей.
— Друзей, которые даже не пишут великому волшебнику Гарри Поттеру.
— Ты не понял… стой-ка, откуда ты знаешь, что я не получаю почту? — Гарри внимательно посмотрел на чудика.
— Гарри Поттер не должен сердиться на Добби. Добби думал, что если Гарри Поттер подумает, что друзья забыли о нем, то он не вернется в школу.
— Ты воровал мои письма? — Гарри вскочил.
— Они у меня здесь, сэр, — Добби вытащил из-за пазухи толстую пачку писем.
Но Гарри не слушал. Он рванулся к Добби, протянув руку к письмам, но тот ловко увернулся.
— Гарри Поттер получит их, сэр, если даст Добби слово, что не вернется в Хогвартс.
— Хорошо. Давай их сюда.
— Великий Гарри Поттер должен пообещать Добби, что не поедет в волшебную школу, — сказал эльф пятясь от наступающего на него мальчика. С тыла эльфа появился лорд Френсис. Увидев призрака эльф пискнул, щелкнул пальцами и исчез.
— Вот говнюк мелкий. Значит, это он воровал почту.
— Домовые эльфы обладают своей собственной магией, очень отличающейся от магии людей. Поэтому поисковые заклинания и не сработали, — лорд Френсис задумчиво потер призрачный подбородок.
— Ну откуда они появились? Я себе эльфов по другому представлял.
— К эльфам они не имеют никакого отношения. Возможно, их магия похожа или они, как и эльфы, умеют становиться невидимыми, но откуда появились домовики, никто не знает. Они издревле жили с волшебниками, служили им. Домовики — хранители домашнего очага, незримые помощники по хозяйству. Домовиков нельзя купить или нанять, как слуг, они сами выбирают волшебный дом и преданно служат этому дому. Если дом переходит по наследству другому роду, или продается, или захватывается, то домовики вынуждены преданно служить новым хозяевам. Без дома они погибают, их магия напрямую зависит от магии дома.
— То есть они не могут покидать свое место проживания?
— Надолго нет. И если волшебный дом разрушить, то, скорее всего, домовики выберут себе ближайший дом волшебника или погибнут.
— А приступы мазохизма этого ушастого с чем связаны?
— У домовиков есть собственный кодекс поведения и при нарушении его они себя наказывают.
— М-да, странные существа. Лорд Френсис, а может этот чудик рассказать своим хозяевам о визите ко мне?
— Без прямого приказа нет. Но этот Добби весьма странный даже по меркам своего народца, обычно эльфы не предают хозяев.
— То есть заговор организовывает хозяин Добби?
— Скорее всего, да. Они же дают клятву преданно служить дому и стараются на благо и процветание рода волшебников, проживающих в этом доме. То есть, если домовики поклялись предкам какого-либо рода, они могут следовать за ним в другие дома и земли. Но этот Добби, как ты выразился, мазохист, и вполне возможно, что он пытается сменить хозяина.
— А это возможно?
— Да, хозяева домов могут изгнать домовиков, выдав им одежду. Для домовика нет более страшного наказания, как оказаться бездомным. Их магия угасает и они погибают. Но самовольно они не могут покинуть дом.
— Однако. И как быть? Этот псих и дальше будет таскать мою почту?
— Возможно да, а возможно и нет. Как ты выразился, он и вправду псих, и предугадать его действия не представляется возможным.
Остаток каникул пролетел без происшествий. Письма Гарри так и не получал, но он не особо и расстраивался. Гермиона путешествовала с родителями по Франции, Дин и Симус не вылезали из сарая — своей лаборатории, а Гарри наслаждался жизнью. По договоренности с Гермионой мальчик позвонил ей в конце августа. Слушая радостное щебетание подруги о впечатлениях о французских каникулах, Гарри даже позавидовал ей, он же был ограничен в передвижении до совершеннолетия. Однодневные визиты в Лондон и в ирландское графство Лимерик, где располагался дом Симуса, трудно было назвать полноценным путешествием. А так хотелось посмотреть мир, но, увы, пока это было не доступно. С Гермионой договорились встретиться в Дырявом котле, Гарри письмо с перечнем учебников так и не получил, так что придется воспользоваться списком Гермионы.
Переместившись и поздоровавшись с Томом, Гарри занял столик недалеко от двери и, достав книгу, ждал подругу. Со стороны камина послышались подозрительно знакомые голоса. Гарри приподнял голову. Точно, семейка Уизли полным составом. Попытавшись безрезультатно прикрыться книгой, Гарри аж подпрыгнул от радостного крика Рональда Уизли.
— Гарри!!! Дружище!!! Мама смотри, вон Гарри Поттер!!!
Посетители бара стали оглядываться. Кто-то показывал на мальчика пальцем, кто-то махал ему. С разных сторон тянулись руки поприветствовать героя. Гарри чувствовал себя, как животное в зоопарке. Охающая полная женщина сбив по дороге стул подлетела к мальчику и заключила того в крепкие объятия.
— Гарри, дорогой! Я так рада с тобой познакомится. Рон все каникулы только и говорил о тебе. Какой ты худенький. Тебе нужно лучше питаться. Ты за покупками? Мы тоже, как хорошо, что мы тебя встретили. Негоже одному ходить по магазинам. А почему ты тут сидишь? Как ты смотришь на то, что бы провести остаток каникул у нас в гостях, — тараторящая женщина хищно улыбнулась, — Не беспокойся, с профессором Дамблдором я договорюсь. Вот сейчас всю купим и сразу поедем к нам. Я как раз поставила тесто с утра. Познакомься Джинни — это Гарри Поттер. Джинни в этом году идет в Хогвартс. Я очень надеюсь, что вы подружитесь. Гарри, но что же ты сидишь, пошли скорее, — и не замолкающая тетка сначала выдвинула из-за спины отчаянно краснеющую рыжеволосую девчонку в застиранном платье, а потом схватила Гарри за руку и потянула со стула.
— Простите миссис Уизли, но я жду подругу. Мы договорились встретиться здесь.
— Гарри, ну что ты, пойдем, а подруга найдет тебя в Косой аллее. Нам нужно столько магазинов обойти, а еще в банк. Столько дел, столько дел, — упорная леди тянула его за руку.
— Мама прекрати, — на помощь ошалевшему от такого напора Гарри пришли близнецы.
— Привет Гарри, — две протянутые руки.
— Привет Фред, привет Джордж, Перси, Рон, — легкий кивок в сторону счастливо улыбающегося однокурсника, — Очень приятно познакомиться Джинни, — зардевшаяся девочка опустила глаза в пол, — Миссис Уизли, не смею задерживать Вас. Я все равно дождусь Гермиону, и позже мы присоединимся к вам.
— Гарри, не говори глупостей. И зови меня Молли, — женщина попыталась обворожительно улыбнуться. — Ты можешь потеряться в толпе, что я тогда скажу директору? Пойдем, а твоя подружка нас нагонит.
Но от дальнейших пререканий с бестактной рыжей балаболкой Гарри спасло появление семьи Грейнджер. Познакомившись с родителями Гермионы, и присоединившимся мистером Уизли, они дружною толпой отправились к проходу в Косой переулок.
В Косой аллее было полно народа. Ученики, отложив до последнего необходимые приобретения, теперь слонялись по магазинам, создавая толчею и очереди. Молли Уизли пару раз порывалась схватить Гарри за руку, но тот упорно выскакивал и предпочитал общение с родителями Гермионы. На предложение посетить банк, Гарри отказался, чем вызвал недоумение мамаши Уизли. Она попыталась настоять на сопровождении Гарри к его сейфу и только настойчивое уверение, что Гарри не нуждается в этом, правда не нуждается, и да, у него достаточно денег на покупки, успокоило женщину. Родители Гермионы с интересом смотрели на громкоголосую и говорливую мать семейства. После знакомства с ней у Гарри не вызывало больше вопросов происхождение беспардонности Рона, было в кого. Пока ожидали зашедшую в банк чету Уизли и Джона Грейнджера, Гарри встретил кучу знакомых лиц. Джинни постоянно смотрела на него, но стоило взглянуть на нее в ответ, как тут же краснела и отводила взгляд. Близнецы требовали ответа, почему он не отвечал на их послания, а Рон по прежнему идиотски улыбаясь, с гордостью смотрел по сторонам. Наконец появился отец Гермионы и, пообещав рыжеволосому семейству встретиться в книжном, Гарри и Грейнджеры отправились по магазинам.
Купив все, кроме учебников, через час они подошли к магазину Флориш и Блоттс. И, надо сказать, не одни они туда стремились. У магазина стояла огромная толпа, рвавшаяся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне:
Только во Флориш и Блоттс известный путешественник и писатель Гилдерой Локхарт презентует свою новую книгу «Я — ВОЛШЕБНИК. Только сегодня и только у нас с 12-30 до 16-30.
— Вау! Мы сейчас увидим самого Локхарта, — в восторге пролепетала Гермиона. — Он же написал почти все учебники из нашего списка!
Толпа главным образом состояла из женщин возраста миссис Уизли. У входа затюканный волшебник без конца повторял: — Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами!
Гарри и Гермионой протиснулись внутрь. Ну и ну! Очередь тянулась через весь магазин в самый конец, где Локхарт подписывал свои книги. Набрав книг по списку, ребята устремились вдоль очереди, туда, где стояли Уизли и родители Гермионы.
— Вот и вы! Прекрасно! — взволнованно дыша и приглаживая волосы, воскликнула миссис Уизли.— Еще минута — и мы увидим его!
Главный герой этой шумихи восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. Живой Локхарт был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах.
Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело щелкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым.
— Не мешайся! — рявкнул он на рыжего Рона, пятясь назад и наступив ему на ногу. — Я фотограф Ежедневного пророка.
— Правда? — Рон потер отдавленную ногу другой, — А меня зовут Рон Уизли и я лучший друг Гарри Поттера, — с важностью выдал рыжий.
Локхарт услыхал восклицание и посмотрел в их сторону. И вдруг вскочил, и стремглав понесся к ним.
— Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! — возликовал он.
Возбужденно шепчась, толпа расступилась. Локхарт ринулся к мальчику, схватил его за руку, потащил к столу. Толпа разразилась бурными аплодисментами. Позируя перед фотографом, сильно надушенный и подкрашенный красавчик-писатель попытался обнять Гарри за плечи, но тот скинул его руку и сделал попытку слинять, но писака улыбаясь во все тридцать два зуба крепко вцепился в него. Фотограф прилаживал свой фотоаппарат на штатив, а рыжий, расталкивая толпу локтями, ломился к своему герою. Добежав до Гарри, Рон втиснулся между ним и Локхартом и Гарри, пользуясь случаем, спрятался рыжему за спину. Защелкал фотоаппарат выпуская густые клубы дыма магниевой вспышки.
— Гарри! Улыбайся! — Локхарт сам ослепительно улыбнулся, пытаясь оттолкнуть Рона и вытащить Гарри вперед. — Мы с тобой украсим первую полосу!
Коротышка— фотограф закончил снимать, и Локхарт выпустил руку мальчика. Потирая руку Гарри шагнул за стеллаж, но настырный писатель, схватив его за плечо, не дал сделать и шагу.
— Уберите свои руки, немедленно, — угрожающе прошипел разозленный Гарри. Но улыбающийся Локхарт не отпускал хватки. Тогда Гарри ударил его пяткой по голени.
— Ау!!!, — крикнул блондин привлекая всеобщее внимание, — Леди и джентльмены! Какие незабываемые минуты! Позвольте обратиться к вам с одним маленьким заявлением. Юный Гарри пришел сегодня во Флориш и Блоттс купить мою книгу с автографом, но ему не придется тратить деньги. Я дарю ему все мои книги.
Зрители снова зааплодировали.
— Это еще не все. — Локхарт ослабил хватку и подтолкнул мальчика вперед.— Знай, Гарри, ты получишь гораздо больше, нежели просто мою книгу «Я — волшебник». Отныне ты и твои друзья получат в свое распоряжение живого меня — волшебника. Да, леди и джентльмены. Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю вам, что с первого сентября я приглашен занять пост профессора защиты от темных искусств в Школе чародейства и волшебства Хогвартс!
Зрители устроили бурную овацию, а сам будущий профессор подарил Гарри все свои семь книг, и Гарри матерясь себе под нос, пытался побыстрее свалить подальше. Заметив в конце зала восторженную Джинни, он пошел к ней, пошатываясь под тяжестью сочинений писаки.
— На, это тебе, — сказал он, укладывая все книги в котел, стоявший рядом с ней на полу. — Я себе сам куплю. Учись хорошо!
— О несравненный Поттер, — раздался за спиной противный, растягивающий слова голос.
Гарри выпрямился. Рядом с ним стоял Малфой и презрительно улыбался.
— Знаменитый Гарри Поттер! Не успел войти в книжную лавку и тут же попал на первую страницу Пророка!
Джинни удивленно вытаращилась на блондина.
— Не смей оскорблять Гарри! — вдруг сказала она. Первый раз, открыв в присутствии Гарри рот.
— О Поттер, ты нашел замену своей грязнокровой подружке?
— А ты за лето набрался храбрости? Да, Малфой? — Гарри краем глаза заметил несущегося к ним Рона. Гарри скептически скривился, в предвкушении встречи двух «друзей».
— Отойди от моей сестры, ты пожирательский ублюдок, — завопил рыжий.
— Уизли! Сколько покупок! Небось, твои родители теперь месяц будут ходить голодные.
Рон покраснел сильнее Джинни. Бросив книги в ее котел, он ринулся на Малфоя.
— Рон! Сейчас же перестань! — крикнул папаша Уизли, продираясь сквозь толпу. — Быстро все на улицу. Это не магазин, а сумасшедший дом.
— Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли! — вот и папочка белобрысого подтянулся.
— Здравствуй, Люциус, — холодно приветствовал его старший Уизли.
— Слыхал, что у министерства прибавилось работы. Все эти рейды! Тебе хоть платят?
С этими словами он сунул в котел Джинни руку и среди глянцевых книг Локхарда откопал старый, потрепанный учебник.
— По-видимому, нет. Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?
Рыжий папаша покраснел еще гуще детей: — Это ты позор для волшебника, Малфой. И если ты и твои дружки откупились от Азкабана, это не дает тебе право открывать свой поганый рот.
— В отличие от тебя, круг моих знакомых — это уважаемые в обществе люди. А с кем ты якшаешься? — презрительный взгляд в сторону родителей Гермионы, — Ниже падать уже некуда.
Туг уж и старший Уизли не выдержал. Пнув ногой жалобно звякнувший котел, он ринулся на белобрысого, схватил его за грудки и швырнул на книжную полку.
— Проклятый пожиратель! — ревел взбешенный отец семейства.
— Артур! Не надо, прошу тебя, — рыжая мать семейства пыталась оторвать мужа от блондинчика. Толпа обступила дерущихся, и слышались слова поддержки и той и другой стороне.
— Ты как хочешь, а я валю, — прошептал на ухо Гермионе Гарри, — А то я боюсь, что рыжие от меня не отстанут.
Гермиона кивнула родителям в сторону выхода и, не замеченные толпой они поспешили на выход. Договорившись встретиться на платформе, Гарри попрощался и, прошептав Обратно с помощью портала переместился на Грин-лейн.
[1] Ко́рнский язы́к — язык, входящий в бриттскую ветвь кельтской группы индоевропейской языковой семьи. До XIX века был языком части населения английского графства Корнуолл, в настоящее время предпринимаются попытки его возродить.
15.01.2011 Глава 13
Первое сентября не задалось самого утра. Гарри проспал. Когда он открыл глаза на часах было 10-20, до отхода поезда оставалось 40 минут, а ведь еще нужно добраться до Кингс Кросс. Такси вызывать было бессмысленно, с вечными лондонскими пробками расстояние в три мили он будет ехать еще час. Оставалось метро. Стремительно вскочив, Гарри натянул футболку и, затолкав все вещи в сумку, бросился из комнаты. Хорошо, что с Томом он расплатился вчера. Сам бармен, ухмыляясь, протянул мальчику сверток с сэндвичами и пожелал хорошей учебы. Гарри бегом добежал до станции метро Warwick Ave. На часах было 10-40. Хорошо еще, что станции располагались на одной ветке, но до платформы 9 и 34 еще нужно добежать. Ругая себя за вчерашнее распиздяйство: сначала Гарри завис на площади, слушая выступление какой-то рок-группы, болтал с Томом, потом пока собрался — в итоге спать он завалился около трех. Буквально влетев в здание вокзала, мальчик как профессиональный стипльчейзер[1] перепрыгивал через багаж немногочисленных пассажиров. Перед барьером толпилось рыжее семейство. Еще раз обматерив всех известных богов Гарри, не снижая темпа помчался к стене между платформой 9 и 10.
— О, Гарри! — рыжий Рон заметил бегуна.
— Гарри дорогой! Ты же опоздаешь, — вставила свои пять кнатов мамаша Уизли, — Так давайте поторопимся, Фред — Джордж вы первые. А где Перси?
— Салют Гарри! Мама, Персик уже минут пять как сидит в вагоне старост, — рыжие близнецы махнули Гарри и исчезли.
— Так сейчас мы с Джинни, а следом вы, — громко проговорила мать семейства, хватая за одну руку младшую Уизли в черной школьной мантии, а другой рукой вцепляясь в мистера Уизли, катившего тележку с вещами. Едва они исчезли, Гарри подбежал к стене. Но вот черт, попасть на платформу он не смог. Рон повторил его попытку, но стена осталась просто кирпичной стеной.
— Почему мы не можем попасть на платформу? — рыжий был в панике.
— А я ебу? — Гарри попробовал еще раз, но все безрезультатно. — Вот блядь.
Взглянув на свои часы и поискав взглядом вокзальные, Гарри понял, что до отправления осталось две минуты. Но даже выученная за лето Бомбарда не действовала на мерзкий кирпич. Стрелки часов показывали ровно одиннадцать.
— А как же мама и папа? Они же не смогут выйти!!! — рыжий побледнел и начал биться плечом о стену.
— Эй, успокойся. А то на тебя уже стали обращать внимания. И мантию сними, маглы не привыкли к таким нарядам. Так и как быть дальше?
— Мама и папа наверно сразу к машине пойдут. Да, точно! Гарри пошли скорей мама наверняка что-нибудь придумает, — рыжий развернул свою тележку и чуть ли не бегом двинулся по платформе.
М-да, не самая удачная ситуация — остаться один на один с рыжим семейством. Как еще можно добраться до Хогсмита? Камин? Или этот как его автобус волшебный? Гарри не спешно шагал за рыжиком.
Выйдя из здания вокзала рыжий уверенно катил тележку в сторону парковки. Рыжий что-то говорил о машине? Неужели у магов есть автомобили? А как же отрицание всех изобретений маглов? Странно…
Глядя на припаркованные на стоянке машины Гарри сразу угадал какая из них принадлежит семейству Уизли. Форд Англия — без номеров и на сдутых колесах, явно выделялся среди общий массы машин. Как же они доехали на нем и самое главное: на какой свалке автомобилей его раскопали? Когда-то популярная модель выглядела не лучшим образом. Облупившаяся блекло-голубая краска, поржавевшие крылья и дверцы, лысая потрескавшаяся резина. Гарри присел на корточки и заглянул под днище. Металл настолько проржавел, что местами просто отсутствовал.
— Рон, а откуда у вас этот памятник отечественному автопрому? — поднимаясь и отряхивая руки, поинтересовался Гарри.
— Да папа просто помешан на вещах маглов; наш сарай забит ими. Он разбирает какую-нибудь штуковину, колдует над ней и собирает обратно.
— Но ты же говорил, что он работает в министерстве в отделе, который как раз и занимается поиском таких вот вещиц. Я ничего не путаю?
— Он же не может арестовать самого себя, — рыжий пожал плечами, — Но мама очень нервничает по этому поводу.
— Поразительно, какие двойные стандарты.
— Чего?
— Не обращай внимания. Ну и где твои родители? А ты не думаешь, что они подобным образом избавились от этой кучи металлолома?
— Не знаю, но они давно должны уже были выйти, — рыжий подошел к багажнику и постучав по нему палочкой открыл его. Он уже направил палочку на свой сундук, видимо собираясь его левитировать.
— Эй, а ничего что тут куча маглов вокруг?— не то, что бы колдовство рыжего беспокоило Гарри, просто за год учебы он понял, что в магических науках рыжий не силен. И ладно бы заклинание просто не получилось, но у Рона наоборот получалось, но совсем не то, что задумывалось.
— Э… — рыжий засунул палочку в карман и, пыхтя, стянул сундук с тележки.
— Я думаю нам нужно вернуться в Дырявый котел, а оттуда камином переместиться в Хогсмит, — Гарри скептически посмотрел на багаж Уизли. Достав палочку, мальчик уменьшил сундук рыжего.
— Но мы можем поехать на машине, — глаза Рона заблестели в предвкушении.
— На этой? — Гарри скептически осмотрел автомобиль, — Очень сильно сомневаюсь, что она выдержит дорогу до Клируэлл Драйв. К тому же я уверен, что прав у тебя нет.
— А что такое то клиудра? — рыжий удивленно смотрел на Гарри.
— Не клиудра, а Клируэлл Драйв — улочка, на которой находится Дырявый котел.
— Но он же в Косом переулке…
— Магловская его часть выходит на эту улицу. Так что бери свой сундук и пошли в метро. И сними мантию ради бога.
— А зачем нам в Дырявый котел, мы на машине в Хогвартс доедем, — рыжий недоуменно смотрел на Гарри.
— На ней? — Гарри захохотал, — В Шотландию? Пешком я думаю и то быстрее будет.
— Она не простая машина, папа ее зачаровал. И мы не поедем, а полетим.
Гарри заинтересовался. Значит, есть возможность зачаровывать как минимум аккумулятор.
— Капот открыть можешь?
— Чего? — рыжий опять вытаращился на него.
Гарри подошел к дверце и дернул ручку, та оказалась не заперта. Нагнувшись, он нажал рычажок открытия капота. Щелкнул замок и капот открылся. Внутри машина была еще хуже чем снаружи. Полностью ржавые детали, оборванные провода, но движок и аккумулятор были на месте. Гарри с усилием выдернул маслоизмерительный щуп. Он пригорел и не сразу выдернулся из картера двигателя. Масла в движке не было. Последующие замерения показали тот же результат.
— Завести ее сможешь?
— Ага, — рыжий полез в салон и усевшись за руль дотронулся палочкой до замка зажигания.
Фордик чихнул, но завелся. Двигатель дергался, но устойчиво держал обороты. Даже дым из выхлопной трубы был не предсказуемо черный, а светло серебристый и абсолютно без запаха. Гарри заглянул в салон. Топливо было залито под завязку.
— Эм-м, Рон а на каком бензине он ездит? — Гарри кивнул в сторону движка.
— Не понял?
— Вы заправляете машину где?
— Мы ничего такого не делаем.
Гарри подошел к бензобаку. Откинув крышку, он с удивлением уставился на ничем не прикрытую горловину бензобака. Но запаха бензина не ощущалось. Привычный мир рушился.
— Ну так что полетели?
— Но разве люди нас не заметят? Не так часто в небе над Лондоном пролетают Форды Англия.
— А для этого есть вот эта кнопка, — рыжий ткнул в маленькую серебристую кнопку на приборной панели. Машина исчезла, через мгновенье она снова появилась перед ошалевшим Гарри.
— Садись, — Рон предлагающе махнул рукой.
Гарри, все еще прибывая в неком шоковом состоянии залез в машину. Кинув сумку на заднее сидение, он с интересом огляделся. Даже радио есть, пока он крутил ручки, настраивая радиоприемник рыжий газанув рывком сорвался с места.
— Эй, стой!!! Ты водить то умеешь?
Но рыжий напряженно сопя потянул какой-то рычаг и машина взмыла в воздух. — Держись, — и потянул рычаг до упора. Быстро набирая высоту, они летели над остающимися внизу улицами.
— Нас же видно! — крикнул Гарри глядя на задиравших голову людей. Но посмотрев на вцепившегося двумя руками в руль рыжеголового, сам потянулся и нажал на кнопку. Немедленно машина растворилась в воздухе — и они тоже. Гарри чувствовал вибрацию кресла, на котором сидел, слышал работу двигателя, сопение сосредоточенного Рона который каменным изваянием застыл за рулем и только топил на газ. Они влетели в завесу низких пушистых облаков, и всё вокруг стало расплывчатым и туманным.
— Нужно спуститься ниже, чтобы определить направление, — Гарри повернулся к рыжему. Но тот не реагировал на его слова. Если так пойдет то у них есть шанс столкнуться с каким-нибудь самолетом или спутником.
— Рон снижайся, — закричал Гарри. Рыжий будто очнулся и отпустил рычаг. Машина пошла на снижение.
— Вон впереди видишь клубы дыма? Это походу Хогвартс — экспресс, дуй за ним.
По мере дальнейшего продвижения они регулярно проверяли направление движения поезда. С каждым разом они видели всё новые ландшафты: очень скоро Лондон исчез из виду, внизу зазеленели аккуратные поля, вскоре сменившись широкой равниной, которую пронизывали ниточки дорог — по ним, словно разноцветные муравьи, двигались машины; изредка встречались деревни с маленькими, будто игрушечными, домами. Гарри поймал радиостанцию и, хоть звук оставлял желать лучшего, но это было приятней, чем просто напряженное молчание. Спустя пару часов Гарри достал из сумки сэндвичи и увеличил одну из бутылок колы. Рыжий, не выпуская руля по привычке умял большую половину еды.
— Нам еще долго? — прохрипел Рон спустя несколько часов, когда солнце начало погружаться в белоснежное море облаков, отчего они приобрели розоватый оттенок. Хогвартс— экспресс всё ещё мчался далеко внизу, огибая высокую гору со снежной шапкой. Стало гораздо темнее. Рыжий газанул и направил машину вверх, но стоило ему это сделать, как мотор внезапно начал давать сбои.
— Наверное, перегрелся, — в панике прошептал рыжий. — Мы ещё никогда так далеко не летали…
— Давай снижаться, если что доберемся по земле, — Гарри прислушивался к чихающему двигателю. Он вообще был удивлен, что эта помойка так далеко забралась. И какого хрена он сел в машину? Повелся на чудеса? Захотелось идиоту посмотреть на магию в действии? Осталось только пиздануться где-нибудь в горах для полного счастья.
Небо темнело быстрее и быстрее по мере того, как солнце уходило за горизонт — замерцали первые звёздочки. Похолодало. Гарри достал из сумки кофту с капюшоном и натянул на себя.
— Осталось совсем чуть-чуть, — уговаривал рыжий машину, гладя ее по приборной доске.
— Все прилетели, — проговорил Гарри, заметив в темноте огни Хогсмита и в отдалении от него освещенный замок на берегу озера. Но машина начала трястись и терять скорость.
— Ну, давай же, — понукал рыжик, легонько хлопая по рулевому колесу. — Мы почти уже там, ещё немного…
Мотор ревел. Струйки пара выбивались из под капота. Машина затряслась еще сильнее. Гарри увидел чёрную глянцевую поверхность озера… примерно в километре под ними. Костяшки пальцев Рона на рулевом колесе побелели. Вот озеро закончилось и впереди показались стены замка. Раздался треск — машина дернулась и заглохла.
— Пиздец, — озвучил свою мысль Гарри.
Резко накренившись машина, набирая скорость, понеслась к земле. Рыжий крутил рулем, но на управлении это мало отражалось. Внизу блеснули теплицы профессора Спраут. Рон выхватил палочку и принялся долбить по приборной панели истошно оря: — Стоп! Остановись! Пожалуйста!
Но падение навстречу земле продолжалось. С оглушительным грохотом они врезались в широкое дерево и с глухим звуком рухнули на землю. Из-под помятого капота с шипением вырвался наружу пар. Гарри приложился башкой о лобовое стекло, рядом охал рыжий.
— Ты живой? — Гарри чувствовал, как на лбу наливается шишак.
— Моя палочка… Мерлин… Я сломал свою палочку — дрожащим голосом произнес Уизли и захлюпал носом.
— Зато сам живой, — оптимистично подбодрил его Гарри, — А мог не палочку, а шею себе сломать.
Но в этот момент дерево, в которое они врезались, принялось неистово колотить ветвями по итак покореженной машине.
— Да что ж сегодня за день такой? — Гарри пытался открыть дверцу. Но ее от удара походу заклинило.
— Оно нас убьет, — простонал рыжий еще не оплакавший своей волшебной деревяшки. Внезапно почувствовалась легкая вибрация и двигатель снова заработал.
— Назад! — скомандовал Гарри. Рыжий дернул рычаг скоростей и надавил на газ. Машина рванула от дерева, которое все еще пыталось достать их — так сильно, что они, казалось, слышали треск рвущихся корней. Однако терпение автомобиля истощилось. Раздались два сердитых хлопка, и двери открылись. Гарри почувствовал, как сиденье вытолкнуло его наружу, и упал на землю. Глухие звуки свидетельствовали о том, что их вещи шлёпаются рядом. А поцарапанная, покорёженная, дымящаяся машина исчезала в темноте, яростно сверкая задними огнями.
— Вернись! — завопил Рон, размахивая своей сломанной волшебной палочкой. — Папа меня убьёт! Машина что-то устало проворчала и окончательно скрылась из поля зрения.
— Слушай, а как она… сама… — Гарри недоуменно посмотрел в след скрывшейся в лесу машине. Помотав головой, он поднял сумку и направился в сторону замка. Рыжий, прихрамывая, тащился следом, изредка всхлипывая.
— Походу все в большом зале, — Гарри достал из сумки мантию и нацепил поверх кофты.
— Я пропустил распределение Джинни, — опять заскулил Рон.
— Я думаю, что в Большом зале показываться не имеет смысла, — продолжил свою мысль Гарри.
Гарри улыбнулся и оборачиваясь произнес: — Добрый вечер, профессор Снейп.
— Следуйте за мной, — скомандовал Снейп и, как всегда эффектно развернувшись, направился в сторону подземелий. Дойдя до своего кабинета, профессор открыл дверь и, пропустив вперед ухмыляющегося Гарри и зареванного Уизли, зашел следом.
— Ну и чем вас не устроил Хогвартс — экспресс? Или герою захотелось появиться с шиком?
— Сэр, вы все равно не поверите, — делая серьезное выражение лица, ответил Гарри.
— Ну, так удивите меня, мистер Поттер. И, мистер Уизли, вытрите сопли, — Снейп брезгливо взглянул на прячущегося за спиной Гарри Рона. — Я все еще жду потрясающего рассказа.
— Мы не смогли пройти через барьер на платформе, — глядя на профессора, ответил Гарри.
Снейп иронично приподнял бровь: — И не придумав ничего более умного, решили долететь на автомобиле?
Взяв со стола газету, Снейп развернул ее. Это был выпуск Вечернего Оракула. На первой странице крупными буквами шел заголовок: «ЛЕТАЮЩИЙ АВТОМОБИЛЬ В НЕБЕ НАД ЛОНДОНОМ». И он начал читать громким голосом:
— Двое маглов из Лондона убеждены, что видели старую машину, пролетевшую над зданием почты… в полдень, в Норфолке, миссис Этти Бейлис увидела… мистер Ангус Флит из Пиблза доложил полиции, что… Всего шесть или семь человек. Мне кажется, твой отец работает в отделе по злоупотреблениям вещами маглов? — произнес он, обращаясь к Рону. — Ах, бедный мистер Уизли… собственный сын так подставил отца… Так же очень ценному дереву — Дракучей иве, нанесён значительный ущерб, — продолжал издеваться профессор.
— К огромному моему сожалению, вы не на моем факультете и я не могу сейчас же отправить вас по домам. Насовсем, — рыжий вздрогнул и обиженно засопел. Гарри же смотрел на разоряющегося профессора как-то отстраненно. Тот видел полное отсутствие раскаянья в глазах мальчика.
Ну, исключат и исключат. Подумаешь. Главное, живы остались после аварийного приземления. Гарри ухмыльнулся.
— Оставайтесь здесь, — Снейп вскочил и скрылся за дверью.
Гарри присел на парту. Рыжий, вытирая рукавом сопли, рассматривал обломки своей палочки. Через минут десять дверь открылась: в проеме показался хозяин кабинета и идущая за ним профессор Макгонагалл. Гарри спрыгнул со стола, а Рон спрятал свои драгоценные обломки в карман.
— Добрый вечер профессор Макгонагалл, — практически хором поприветствовали мальчишки.
Гарри повторил, что не пройдя барьера, они ждали чету Уизли на стоянке. Что Гарри заинтересовал автомобиль, Рон продемонстрировал его возможности, и Гарри предложил отправиться на нем в школу. Поскольку это показалось ему забавным. Рон удивленно вытаращился на Поттера, что, конечно, не укрылось от наблюдательного зельевара. Гарри смог бы в случае исключения прожить без магического мира, а вот рыжий вряд ли. Не то чтобы он пожалел рыжика, но у его отца и вправду могли быть серьезные проблемы, а для начала хотелось бы выяснить, что мистер Уизли сделал с машиной. Так сказать, на будущее.
— Но почему вы не сообщили мне совой? Мистер Поттер у вас же есть сова?
— Да, мэм. Но я ее отправил добираться до Хогвартса самостоятельно.
— Но почему, мистер Поттер? Все ученики везут с собой своих питомцев.
— Понимаете, мэм, я добираюсь до вокзала на метро. И мне кажется, что у маглов могут возникнуть ненужные вопросы. К тому же, совы могут находить своих хозяев на больших расстояниях.
— Но разве ваш дядя не провожает вас? — Этот вопрос заставил Поттера врасплох. Снейп иронично приподнял бровь, ожидая ответа мальчика.
— Конечно, мэм. Просто сегодня дядя опаздывал на службу и довез меня до метро.
Что-что, а врать Гарри умел. Снейп скривился, но больше ничем не выдал своей осведомленности. Открылась дверь и в кабинет зашел директор школы Альбус Дамблдор. Дамблдор выглядел необычайно серьёзным. Он воззрился на них поверх кончика своего крючковатого, перебитого в двух местах носа. Последовало долгое молчание. Наконец, Дамблдор тихо произнес:
— Я надеюсь, вы осознаёте серьезность того, что натворили. Я напишу вашим семьям. К тому же я обязан вас предупредить, что, если случится ещё что-нибудь подобное, у меня не останется выбора, кроме как исключить вас из Хогвартса. А вопрос о вашем наказании я оставляю на усмотрение вашего декана.
Гарри мысленно хмыкнул, он помнил, чем закончилось прошлогоднее наказание от директора.
— Да, мне ещё нужно произнести пару слов, Минерва. Придётся вернуться на праздник. Пошли, Северус, там осталось ещё немного замечательного молочного пирога… — Снейп внимательно посмотрел на Гарри и вышел вслед за директором. Макгонагалл следила за мальчиками, словно ястреб.
— Профессор, а чем закончилась церемония сортировки, — пытливо глядя на декана, спросил рыжий, — Моя сестра…
— Джиневра Уизли поступила в Гриффиндор, — смягчаясь ответила Макгонагалл.— Кстати о Гриффиндоре…
Гарри перебил ее: — Мэм, но наш проступок случился до начала учебного года. И лишать факультет балов, было бы не совсем корректно, не так ли?
Профессор Макгонагалл метнула на него пронизывающий взгляд, но Гарри был почти уверен, что она едва сдержала улыбку.
— Я не сниму очков с Гриффиндора, — сказала она — Но вы оба будете наказаны.
Профессор взмахнула своей палочкой, в направлении стола Снейпа. С негромким хлопком возникли большое блюдо сэндвичей, два серебряных кубка и графин ледяного тыквенного сока, — Поужинайте здесь, а затем отправляйтесь в свою спальню, — распорядилась она. — А мне надо вернуться в Большой зал.
Когда дверь за ней закрылась, Рон восхищенно присвистнул.
— Я думал, нас исключат, — признался он, хватая сэндвич. Когда рыжий умял тарелку, Гарри успел съесть только один, они направились в гриффиндорскую башню. В замке было тихо, празднество, судя по всему, перетекло в гостиные факультетов. Мальчики шли мимо говорящих портретов и скрипучих доспехов, развешанных по стенам, взбирались по узким лестницам, пока, наконец, не достигли портрета Толстой дамы.
— Опа. А пароль — то мы не знаем, — развеселился Гарри.
Но тут портрет отъехал в сторону и, в коридор высунулась лохматая голова Гермионы.
— Ну, наконец-то. А то я начала волноваться. Тебя не было в поезде и тут такие нелепые сплетни — говорят, вас исключили за полёты на машинах…
— Ну как видишь, нас не исключили, — успокоил ее Гарри, — И Гермиона, может, дашь пройти?
— Ах, да, конечно. Стоп. Ты хочешь сказать, что вы и вправду прилетели сюда?
Но ответа на свой вопрос она так и не получила. Стоило Гарри показаться в гостиной, как она взорвалась аплодисментами. Похоже, весь Гриффиндор, собравшись в гостиной, ожидал их прибытия.
— Чудесно! — кричал Ли Джордан.— Гениально! Вот это ход! Прямо на машине, и прямо в Дракучую иву, об этом будут слагать легенды…
— Супер!!! Молодцы!!! — раздавалось отовсюду, кто-то трепал его по спине, куча студентов пожимала руки. Близнецы пробились сквозь толпу людей и хором сказали:
— Ронни, малыш! Ты украл у нас идею и, мало того, воплотил ее в жизнь. Мы впервые в жизни гордимся тобой, брат, — Рон стоял красный, как свёкла, радостно улыбаясь.
После того, как все выразили восхищение поступком второкурсников, вечеринка в честь начала нового учебного года пошла по обкатанному сценарию. И, уже лежа в спальне мальчиков второго курса, Гарри удивленно понял, что он все таки рад вернуться сюда.
[1] Стипльчез — бег на 3000 метров с препятствиями
15.01.2011 Глава 14
Проснувшись рано, Гарри, закончив все утренние процедуры, спустился в гостиную. Замерев на диване, мальчик размышлял — выйти на пробежку сегодня или ну его? Решив, что сегодня он уже не успеет, да и влом, если честно, но с завтрашнего дня железно: и вставать будет раньше, и подобьет кого-нибудь с собой за компанию. Вот хотя бы Гермиону. Бодрая девочка спускалась по лестнице. Увидев Гарри, она улыбнулась и уселась рядом с ним.
— Доброе утро. Не спиться?
— Привет, я привык рано вставать.
— Отлично. Как раз успеешь рассказать о своих летних приключениях. А то нам так и не удалось нормально поговорить.
Выслушав внимательно о воровстве странного Добби и о летних занятиях с лордом Френсисом, Гермиона предсказуемо потребовала тетрадь с записями, так сказать для ознакомления. Гермиона же посвятила лето копанию в газетных статьях, но ничего нового она так и не выяснила. Во-первых: в библиотечных подшивках отсутствовали газеты с 01 по 10 ноября 1981 года, а в оставшихся была та же версия, что и в книгах. Во-вторых: в дохэллуинских выпусках часто упоминался сам Джеймс Поттер и его товарищи — авроры, но после трагического события — опять же, тишина в эфире.
— У меня сложилось впечатление, что кто-то тщательно скрыл любую информацию о тех днях. Если общество считает, что Воландеморт погиб, а так, во всяком случае, пишется во всех книгах на эту тематику, то почему такая секретность? Я так думаю, что нам необходимо найти очевидца тех событий. Ведь у твоих родителей наверняка были друзья, однокурсники, коллеги по работе.
— Мой папа был копом? — Гарри в шоке смотрел на Гермиону.
— Не полицейским, а аврором, ты не забывай, что шла война.
— Но все равно, знаешь ли, не самая радостная новость.
В гостиную стали спускаться остальные студенты, разговор решили отложить на потом. Появились зеленоватые близнецы, и тут же пристали к семикурснику Мартину Йонсону. Получив от него темно-зеленый фиал, тут же его и употребили. Гарри с ехидством наблюдал, как практически сползают с лестницы остальные участники вчерашней попойки. Просящие взгляды, обращенные к старшекурсникам, и гневная отповедь старосты девочек на тему детского алкоголизма и нарушения школьных правил. По дороге на завтрак Гарри и Гермиона продолжили прерванный разговор.
— Кстати о войне. Нашла что-нибудь?
— О да. Темный лорд, он же Тот-кого-нельзя-называть, он же лорд Воландеморт основал и был идейным вдохновителем некой группы под интригующим названием «Пожиратели смерти». Участники данной организованной преступной группировки боролись силовыми методами за избавление волшебного сообщества Британии от маглорожденных волшебников, предателей крови и всех, кто не поддерживал их взгляды. По утверждению журналистов «Ежедневного Пророка» Тот-кого-нельзя-называть стремился к захвату власти, устраивая по всей стране террор, но министерство магии так просто не сдается. Также по утверждению того же издания, Воландеморт один из двух самых сильных волшебников за последние столетия. Второй после председателя Визенгамота, профессора Альбуса Дамблдора и третий, если брать во внимание заключенного в Нумергарде предыдущего Темного лорда — Гриндевальда: который не только развязал две мировые войны, но и был побежден в неравном бою директором школы Хогвардс, и в данный момент пожизненно осужден. Так вот: после гибели Того-кого-нельзя-называть многие его последователи оказались на скамье подсудимых и в данный момент отбывают свое наказание в тюрьме Азкабан.
— А к ИРА[1] они часом не имеют никакого отношения? — спросил Гарри, Гермиона толкнула его в бок.
— Неизвестно, но отличительной чертой этой группы была выпущенная над местом преступления темная метка. Кстати, у всех участников была татуировка с такой же символикой.
— Ну, прям Якудза какая — то. А метка как у Стивенсона в романе?
— Не знаю, но на тех колдографиях, что были в газете это череп со змеей.
— А, ну да, Слизерин, конечно же. То-то все так его не любят. Но, тем не менее, остается под вопросом — зачем красноглазому я? Давай рассуждать логически — мой отец аврор, так? Возможно, что нападение было связано с его работой? Вполне. Он мог прижать кому-то хвост или располагать интересующей противника информацией. Но зачем Воландеморт поперся туда сам? Информация касалась его лично? Ведь проще приказать сторонникам решить эту проблему, не так ли?
— Возможно. Но если рассматривать его к тебе отношение, то попытка убийства — это месть за неудачное нападение? Как свидетель, ты был слишком мал, чтобы помнить детали нападения. Подтверждение репутации жестокого тирана?
— Понятно, что ничего опять не понятно. Можно попробовать разговорить Хагрида и у него узнать о друзьях отца. Ладно, но сейчас меня больше интересует автомобиль семейки Уизли. Ты не видела эту развалюху: она просто не могла самостоятельно передвигаться, тем не менее, машина не только ехала, но и летала. Вот как папаша Уизли это сделал?
— А где сейчас машина?
— Самое удивительное, что она сама свалила в запретный лес. Сама понимаешь, выкинула нас и свалила. То есть, у металлолома есть разум? Или она вернется к хозяину? Надо попытать братцев. Какие перспективы открываются, а как можно сэкономить на топливе. Рыжик сказал, что они ее не заправляют, а бак полный и по прилету уровень топлива не изменился, а мы отмахали практически всю Англию. Симус с Дином все лето мучили батарейки, но пока безрезультатно. А тут практически готовая модель, — Гарри пропустил девочку вперед и следом за ней вошел в Большой зал.
В большом зале, как всегда, стоял гул, Гарри приветствовал ребят с других факультетов и загадочно улыбался на вопросы о вчерашнем путешествии. Старосты привели первокурсников. Рассевшись за столом, первокурсники Гриффиндора уставились на героя.
— Привет. Я Гарри Поттер, — кивнул мальчик рассматривающим его первогодкам. Послышались представления и приветствия. — Гермиона Грейнджер, — представил Гарри подругу.
В ответ послышались приветствия, но не такие радостные, как при знакомстве с Поттером. Зевающий Рон плюхнулся по другую руку от Гарри. Подошедшая профессор Макгоногалл раздала расписание. Ребята уже заканчивали завтрак, когда появились совы с почтой. Взлохмаченная сова бросила перед Гермионой газету и девочка уткнулась в нее.
— Ты подписалась на «Ежедневный Пророк»? — поинтересовался Гарри.
— Ага, что-то я увлеклась им, к тому в нем иногда печатают очень интересные статьи. Да и так, для общего развития.
Рыжему Рону в тарелку плюхнулось серое пернатое нечто.
— Эррол?! Вот дерьмо! — Рон вытирая кашу с лица, вытащил из тарелки филина и положил его на стол. Но тот не подавал признаков жизни.
— Э… Рон, он в порядке? — Гермиона жалостливо смотрела на комок перьев, — В смысле он жив?
— А? Что? Да, конечно, — Рон ткнул в бок, филин зашевелился и вытянул лапку с привязанным красным конвертом, — Ой, мамочки…
Невилл сочувственно посмотрел на рыжего: — Я думаю лучше открыть, а то будет хуже.
— Но что такого страшного в этом письме? — Гермиона протянула сове кусочек бекона.
— Это вопиллер, — прошептал побелевший Рон, а письмо начало по углам дымиться.
— Открывай! А то сейчас взорвется! — Невилл отодвинулся подальше от Рона.
Рыжий протянул руку и в этот момент раздался оглушительный взрыв. Молли Уизли орала в сто раз громче, чем обычно; ложки и тарелки подпрыгивали на столах от ее голоса, который еще усиливало эхо, отраженное каменными стенами. Гриффиндорский стол дружно заткнул уши руками и лишь только красный как рак Рон сполз со стула и практически скрылся под столом. Остальные факультеты, обернувшись, искали глазами несчастного, получившего это послание. А письмо продолжало истерить: «…абсолютно чудовищно. Отца на работе ждет разбирательство, и виноват в этом ты. Если ты совершишь еще хоть один подобный проступок, мы немедленно заберем тебя из школы».
Высказав все, что накипело, письмо вспыхнуло и опало горсткой пепла. В зале воцарилась звенящая тишина. Рон выполз из-под стола и сидел, вытаращив глаза, казалось, еще чуть-чуть, и он заревет. Многие студенты смеялись, но скоро за столами опять возобновилась непринужденная болтовня.
— Не расстраивайся, Ронникикс, — участливо успокоили братцы.
— Я даже боюсь ей написать про палочку, — Рон всхлипнул и умчался из-за стола.
— М-да... громкий голос у миссис Уизли, — прокомментировал Гарри, — Ну что, пошли на гербологию?
— Я бы перестала разговаривать с родителями, если бы мне прислали подобную гадость,— возмущенно бубнила Гермиона по дороге к теплицам. — Ну, вызвали бы родителей в кабинет декана, ну выпороли бы, в конце концов, но унижать на глазах у всей школы? Бедный Рон.
Гарри решил не высказывать свое мнение о мамаше Рона вслух. Благодаря бога, что она не стала и ему адресовывать такое же послание.
После уроков и сделанного в библиотеке домашнего задания, Гарри открыл дверь в спальню мальчиков второго курса и замер на пороге. Все свободное место занимали картонные коробки, а Дин что-то сосредоточено искал в одной из них.
— Я так и знал, что что-нибудь забудем, — Симус левитировал коробки к стене и ставил их друг на друга.
— Эй, вы притащили все? — Гарри метнул рюкзак на свою кровать и заглянул в одну из коробок. В ней лежали несколько мотков разноцветных проводов.
— Мама грозилась все повыкидывать, вот и пришлось забрать с собой, — Симус повернулся к мальчику.
— И где вы собираетесь экспериментировать?
— Мы думали про класс на пятом этаже в коридоре к башне Равенкло. Там столько пыли, что нога человека не ступала лет десять точно.
Открылась дверь и в проеме показались две рыжие лохматые шевелюры.
— Оу!!! Парни!
— Походу у нас не заметно выросли серьезные конкуренты.
— А что…
— Вы съезжаете?
— Привет Фред, привет Джордж. Я кстати вас искал, — сказал Гарри.
— Ли передал.
— Закройте дверь за собой, а то сейчас сюда весь Гриффиндор сбежится, — Дин оторвался от одной коробки и закопался в другой.
Но не успели братья закрыть дверь, как раздался стук.
— Ну кого еще соплехвосты принесли? — Симус толкнул дверь. На пороге стояла Гермиона Грейнджер.
— Привет. Гарри, я к тебе, за обещанной тетрадью. Ого!
— Заходи и закрой за собой дверь, вы не против небольшого уединения? — один из братцев получив утвердительное «Валяй» запечатал дверь.
— Так как господа второкурсники, что затеваете?
— Это лаборатория мистера Финнигана и мистера Томаса, — как заправский экскурсовод начал Гарри.— Вот это электрические провода, — доставая пару мотков из коробки.
— А это лампочки, — Дин достал из ближайшей коробки пару разноцветных коробочек. — А еще у нас есть автомобильные аккумуляторы, пара коробок батареек, вольтметр, и походу забытый дома паяльник.
— Откуда у вас такое богатство? — заинтересовалась Гермиона.
— Считай, что мы получили грант на исследования.
— А зачем вам эти амуляторы и эти коробочки?
— Трудно привыкнуть жить без электричества. Вот скажите мне братцы: откуда в вашей семье машина? — Гарри решил выяснить мучавший его вопрос.
— А-а, это папа прикатил ее лет пять назад. Сначала разбирал в сарае, но после маминого скандала он перепрятал ее в сарае тетки Мюрюэль.
— А что он с ней сделал, вы знаете?
— Не-е, пока он над ней работал, нас не пускали, но ему помогал Билл — наш старший братец. Но когда папа ее зачаровал, мы летали на ней. Летом вот тайком летали к Ли, но Рональд сдал нас маме…
— И было столько крика…
— Папа запретил нам подходить к ней…
— Но нас это особо не впечатлило…
— А предатель Рончик нас опередил…
— И вместе с Поттером прилетел на ней в школу…
— А это была наша идея…
— Да ладно вам. Узнать поподробней о чарах наложенных на машину сможете? Я так понимаю, папа с вами не поделится знаниями?
— В письме точно, а так есть способы выведать что-либо у отца…
— Но это наше тайное оружие и даже мама о нем не знает.
— Мы можем написать Уильяму. А теперь колитесь, что вы затеваете?
— Мы летом поработали немного и даже нашли состав который работает, не реагируя на магическую среду. Но пока не долго. А это все, — Симус уселся на кровать и обвел комнату рукой, — Необходимое для опытов оборудование.
— И где вы планируете работать? — Гермиона тоже заглядывала в коробки.
— Ну, мы подобрали место. Не очень хотелось бы светиться.
— Братец Джодж…
— Ты думаешь о том же братец Фред…
— Нужно поощрять стремление молодежи…
— К нарушению школьного режима…
— Пошли, покажем вам одно местечко.
— Но только не вздумайте трепать, особенно Ронни-бою…
— А то у мамочки очень громкий голос…
— А уж какова в гневе Макгоногалл…
— Не вопрос. Конечно, — согласились все собравшиеся в комнате.
Сообща, уменьшив все коробки, ребята аккуратно сложили их в пару оловянных котлов и, выйдя из спальни направились вверх по лестнице. Поднявшись на верхнюю площадку, где располагалась спальня семикурсников, Уизли повернули в сторону тупика где висела картина с вечно отсутствующим персонажем. Оглядевшись по сторонам братцы шагнули сквозь стену слева от портрета. За стеной оказалась еще одна винтовая лестница. На нижней площадке стояли коробки с разнообразным алкоголем, метлы и даже чей-то сундук.
— Это склад Мартина и Джерома, не советуем трогать, на коробках весьма противные заклятья, — сказал Джордж, поднимаясь по лестнице выше.
Под самым потолком лестница заканчивалась.
— Слушаем и запоминаем Кто ищет — тот всегда найдет — щелкнул замок и в потолке появился деревянный люк, Джордж толкнул его наверх.
Люк вел в круглую пыльную комнату с множеством маленьких окошек, потолка не было лишь деревянные стропила крыши уходящие ввысь.
— Вау! Мы на самом верху башни, — Гермиона крутила головой осматривая помещение.
— Мы поделимся с вами нашей скромной лабораторией, — Фред кивнул на наставленные котлы и деревянные ящики.
— А вы чем заняты? — Гермиона сунула свой нос в котел и поморщилась.
— Да так, работаем кое над чем. Но это секретная информация.
— Ладно, не хотите говорить, и не надо.
— Супер место. Спасибо, — Дин с Симусом обходили по кругу помещение. — И солнце близко и ветер, опять же.
— Да, лучше не придумать. Все условия для работы, — впечатленный Дин открыл окно и высунулся наружу.
Гарри вместе со всеми осматривал комнату. Посередине стоял старый письменный стол, заваленный пергаментом, книгами и какими-то тряпками. Из мебели были пара сломанных стульев и широкая деревянная скамья.
— А вы уверены, что декан не знает об этом месте?
— Может и знает, — один из братьев пожал плечами, — Мы не первые кто обживает это место, — он кивнул в сторону стола.
Гарри отодвинул бумаги, а Гермиона тут же схватила со стола книгу. Вся деревянная поверхность была изрезана различными надписями, сердечками с именами и инициалами и датами. Не одно поколение студиозов отметилось на данной мебели. Самая ранняя дата февраль 1883 года повествующая о чувствах к некой Кристине С., а последняя за подписью Сохатый, Бродяга, Лунатик и Хвост. Октябрь 1975 год. Ее Гарри прочел вслух.
— О ты даже не представляешь себе насколько это уважаемые мужи, — ухмыльнулся один из братьев, скорее всего Фред.
— Мы обязаны им многим, — вторил брат.
— Боже, что за бред. Вы только послушайте: «Для того, чтобы вызвать интерес у дамы необходимо: взять спелое яблоко, аккуратно вырезать сердцевину. Во внутрь в равных частях положить свежесобранные пучки травы-прикыша, одолен-травы и девясила. Носить под левою подмышкой в течении месяца. На новую луну достать и дать вкусить прелестнице». Вы представляете, месяц с яблоком подмышкой. И какая дура будет его после этого есть?
— А что за книга? — поинтересовался Дин.
— «1000 безотказных способов зачаровать даму».
— Вот еще шедевр: «При полной луне собрать помет единорога, колодезную воду и сок тирлич травы. Смешать все в жидкую кашицу и натереть виски, приговаривая имя дамы».
— Гермиона! Положи книгу на место, девицам читать такие вещи не к чему, — Фред потянулся забрать у девочки книгу.
— Гарри! Смотри!
— В этой книге тоже про меня есть? Как приворожить маньяка?
— Да нет же, тут твоя фамилия.
Близнецы заржали. Гарри подошел к Гермионе и она ткнула пальцем в страницу. Рядом бредовым рецептом о говне единорогов стоял восклицательный знак и подпись: Поттер! Эванс точно не устоит!
— Эй, Эванс это же фамилия моей мамы?
Близнецы продолжали хихикать. Гарри отобрал у Гермионы книгу и внимательно пролистывал страницы. На первой странице было посвящение:
Дорогому Джеймсу Поттеру! Искренне надеемся, что эти неповторимые советы помогут в достижении желаемой цели. С.Б. и Р.Л. 27 марта 1976 года
— Похоже, это мое наследство, — Гарри ухмыльнулся и показал надпись Гермионе.
— И заметь, советы оказались действенными, — Джордж подмигнул Гермионе.
— Да ну вас. Гарри ты отдашь мне тетрадь?
— Конечно. Ладно, обживайтесь, мы пошли.
Гермиона, получив тетрадь, тут же скрылась в своей спальне, а Гарри, достав книгу, завалился на кровать.
Первым уроком в среду стоял ЗОТИ. Направляясь к кабинету, Гарри был остановлен первокурсником Гриффиндора, Колином Криви.
— Гарри! Можно я тебя сфотографирую?
— Зачем?
— Родители подарили мне фотоаппарат и я обещал прислать им как можно больше снимков. Так классно, если у меня будет твоя фотография, — он с мольбой посмотрел на угрюмого Гарри, — И, может, твой друг снимет нас вдвоем? — Криви посмотрел на рыжего Уизли, — А ты потом подпишешь мне ее, хорошо?
— Все построились! Гарри Поттер раздает автографы! — громкий и язвительный голос Малфоя разнесся по коридору. Он подошел, ухмыляясь, как всегда в сопровождении своих громил и мопсоподобной Паркинсон.
— А вот и мой самый преданный фанат. Для тебя, Малфой, всегда без очереди, — Гарри подошел к блондину, обнял его довольно жестким захватом за шею и развернул к Колину, — Давай, Колин. На память Драко от Гарри.
Малфой попытался вывернуться, но Гарри крепко его держал. Криви щелкал фотоаппаратом, а остальные студенты окружили их.
— Так! В чем дело? — к классу спешил Гилдерой Локхарт в развивающейся розовой мантии, — Кто тут раздает автографы?
Гарри, не отпуская Малфоя, обернулся. Локхарт, пройдя сквозь толпу студентов, встал рядом с Гарри и попытался обнять его за плечи.
— Давайте же мистер Криви, — профессор лучезарно улыбнулся, — Двойной портрет, что может быть лучше! И мы оба его подпишем.
— Э… профессор. Я думаю остальные студенты тоже хотят сфотографироваться с вами, — Гарри посмотрел на девчонок и те согласно закивали, — Давайте сделаем групповой портрет.
— Да, да конечно. И мы его потом подпишем!
Девчонки радостно галдя окружили преподавателя, а Гарри, подсунув Малфоя под руку Локхарта, спрятался у них за спинами. Малфой попытался было вырваться, но его прижала с другого бока Паркинсон. Гарри обошел восторженную толпу и встал рядом с Колином. Локхарт, улыбаясь в тридцать два зуба, обнимал Малфоя. Вокруг них расположились девчонки, даже Гермиона была в их числе. Увидев Гарри, стоящего рядом с фотографом, она смутилась и в последний момент отошла в сторону.
— Снимай, Колин. Это фото достойно Ежедневного пророка. Гилдерой Локхарт и его поклонницы.
— Я убью тебя Поттер! — Малфой покрылся красными пятнами.
— Скажите дружно «Сы-ы-р» — глумился Гарри, Криви все щелкал, а остальные мальчишки хихикали. — Напечатаешь, отдашь мне!
— Так, а сейчас все в класс! Ну же, быстрее, — радостный Локхарт направился в окружении девчонок к кабинету.
Гарри, схватив Гермиону за руку, сел за последнюю парту.
— Но Гарри… мы же ничего не услышим.
— Ты читала его, так сказать, книги?
— Да, конечно. А что?
— Гермиона, этот пидор врет через слово.
— Фу Гарри. И с чего ты взял, что он это…
— Ты много знаешь мужчин, которые пользуются косметикой, ну, кроме сэра Элтона Джона?
Севший перед ребятами Дин фыркнул. В это время не прекращавший улыбаться Локхарт начал презентацию самого себя. Весь кабинет был завешан его портретами, которые также лыбились и посылали воздушные поцелуи оригиналу.
— Ну хорошо, возможно он и не пидор, но согласись, у него крайняя степень нарциссизма.
— Да ладно тебе, — шептала девочка,— Он красивый мужчина и совершил столько подвигов.
— Ну, насчет красоты — каждому свое, а вот по поводу подвигов у меня большие сомненья, — в это время Локхарт закончил прославление себя и раздал тест.
— Ладно, приступим: Какой у Локхарта любимый цвет? Голубой с продресью, — Дин снова фыркнул. — Тайное желание Локхарта? Трахнуть самого себе? Или мир во всем мире? Он что серьезно хочет, чтобы мы отвечали на эти дурацкие вопросы?
— Гарри, ты мне мешаешь.
— А-а-а, ну извини, — сам Гарри не заморачивался над ответами. Он просто ставил крестик на тот или иной вопрос. Закончив отвечать на 54 вопроса, он отодвинул лист и достал из рюкзака учебник по зельям, они были следующим уроком.
— Вы уже закончили, мистер Поттер? Тогда сдавайте работу, — забрав у Гарри листок он пробежал по нему глазами неодобрительно покачал головой и положил на стол.
После того, как весь класс сдал выполненные тесты, Локхарт с прискорбием сообщил, что только мисс Грейнджер проявила заинтересованность в его персоне и правильно ответила на все вопросы, заработав десять балов Гриффиндору. Все с усмешкой посмотрели на девочку, а она, смущаясь, зарделась.
— Я просто внимательно читала книги и…
— Гермион, не надо оправдываться, — улыбался Гарри.
— А я не оправдываюсь. Профессор компетентный специалист в защите от темных исскуств. И для нас большая честь, что он согласился стать преподавателем.
— Я молчу, — Гарри поднял руки сдаваясь.
Тем временем Локхарт поставил на стол клетку, накрытую тканью на тон темнее его мантии. В клетке оказалась пара дюжин маленьких ярко синих существ. Как просветила Гермиона — это оказались корнуэльские пикси — достаточно мерзкие создания, с острыми зубами и вредным характером. Локхарт не придумал ничего умнее, как просто открыть клетку. Существа рванули наружу и рассредоточились по всему классу. Начался форменный дурдом. Эти твари опрокидывали чернильницы, рвали бумагу и выкинули палочку Локхарта в разбитое окно. Тот безуспешно пытался спрятаться под столом, но пикси схватили его за волосы и тянули вверх к массивной люстре. По весу он явно был тяжеловат и, вырвав пару клоков волос из его завитой шевелюры, пикси с ускорением улетели в сторону, а профессор, пятясь, выбежал из аудитории, напоследок рекомендовав студентам потренироваться самостоятельно.
Большинство второкурсников ломанулось из класса, и только Гермиона прицельно замораживала синих уродцев. Гарри приложил пару Перфикусом и незаметно засунул одного в карман. Решив, что позже придумает, что с ним сделать.
— Ну и как тебе красавчик профессор? — спросил Гарри у Гермионы по дороге на зелья.
— Он просто дал нам потренироваться.
— Ты его оправдываешь? — притворно изогнул бровь Гарри.
— Ладно, уговорил, он и вправду засранец, — Гермиона улыбнулась, собирая в хвост растрепанные волосы.
[1] Ирландская республиканская армия (IRA) — военизированная ирландская группировка, в своей деятельности опирающаяся на поддержку части католического населения Северной Ирландии.
15.01.2011 Глава 15
В субботу на обеде Макгоногалл застыла за спиной Гарри.
— Вечером будете отрабатывать свои наказания.
— А о ы уем еа? — спросил Рон с набитым ртом. Куски плохо пережеванной пищи посыпались на стол.
— Вы, мистер Уизли, будете чистить Зал наград под присмотром мистера Филча, — ответила профессор Макгонагалл. — И никакого волшебства. Будете работать руками.
Рон судорожно взглотнул.
— А вы, мистер Поттер, будете помогать профессору Локхарту — поклонники завалили его письмами.
Гарри закашлялся. Декан участливо постучала его по спине.
— Только не это! А может, наоборот: я махать тряпкой, а Рональд — к профессору? — Гарри с тоской в глазах обернулся на декана.
— Конечно, нет. Профессор Локхарт сам попросил, чтобы ему помогали именно вы. Ровно в восемь, и не опаздывать!
Под смех и шутки остальных гриффиндорцев Гарри раздраженно шипел и матерился себе под нос. Аппетит пропал. По сравнению с этим идиотским наказанием даже прошлогодний поход за единорогами был веселым досугом. Рыжий возмущался вселенской несправедливостью: о том, что Филч продержит его всю ночь, об огромном объеме работ и отсутствии навыков в уборке. Но больше его возмущала необходимость работать руками «как обычному маглу». Гермиона, прищурившись, пристально смотрела на Рона, но вслух не стала озвучивать свои мысли.
В восемь часов Гарри, не торопясь, прогулочным шагом шел по коридору в сторону кабинета защиты. Убить вечер на общество нарцисса… хотя махать грязной тряпкой тоже особо не прельщало, тем более в кампании злобного старикашки завхоза. Постояв перед дверью, мальчик обреченно постучал. Дверь тотчас распахнулась. На пороге стоял широко скалящийся писатель. От обильного приторного запаха его парфюма Гарри пару раз чихнул.
— А-а, вот и наш нарушитель! Проходи, Гарри, проходи, дорогой.
Кабинет был освещен множеством цветных свечек. Обилие нарисованных Локхартов на стенах, и сама обстановка, более походящая на будуар престарелой кокетки, нежели на кабинет профессора защиты. Цветные блики свечей, огромное зеркало в полный рост, цветастая обивка множества пуфиков и дивана, журнальный столик на резных ножках, ковры и вазы с живыми цветами. Сам же профессор в изумрудной мантии и туфлях в тон сел на диван и закинул ногу на ногу.
— Присаживайся, Гарри, — указал он на соседнее кресло. — Наконец нам удастся поговорить спокойно,— торжественно произнес Локхарт. — Я уверен, что то задание, которое я приготовил для тебя, несомненно, очень пригодиться тебе. Ты будешь помогать мне отвечать на письма поклонников. Да, да, я доверяю тебе подписание конвертов!
— Не стоит, профессор. У меня очень неразборчивый почерк. Да и с грамматикой проблемы, — пробурчал Гарри, судорожно придумывая как отвязаться от этого идиота. — И мне, право, неловко отнимать у вас драгоценное время. Может, как-нибудь в другой раз?
— Не нужно стесняться, Гарри. Со мной ты можешь быть полностью откровенен. Уж мне ли не знать, как порой бывает обременительна слава. Но ничего не поделаешь. Я тебе открою тайну: после выхода первой книги я был просто ошеломлен свалившейся на меня известностью. Ты только представь — никому не известный скромный выпускник школы в одночасье стал кумиром сотни волшебников. И не было никого рядом, чтобы подсказать, направить на путь истинный. Да, да я знаю, что ты мне не веришь! Еще бы, такой великий волшебник как я, и ты, всего лишь второкурсник. Но ты же тоже уже в какой-то мере человек известный, так ведь? Я говорю об этой истории с Тем-кого-нельзя-называть! — Локхарт изящным жестом поправил свои завитые кудельки. — Знаю, знаю, это совсем не то, что пять раз подряд получить приз Ведьмополитена за самую очаровательную улыбку. Но для начала и это хорошо, Гарри, очень хорошо! Немного поработать над образом, и вуаля! Но ты должен знать, Гарри, что слава очень неверная подруга. Сегодня все радуются тебе, а завтра появляется новый герой. Более молодой, более дерзкий. И, чтобы поклонники тебя не забывали, ни в коем случае не стоит забывать о них.
Локхарт встал и, жеманно сложив руки на груди, подошел к столу. Взяв огромную стопку писем, он сел обратно и, улыбнувшись, посмотрел на Гарри.
— Вот письмо Глэдис Гаджен, дай ей Моргана здоровья, она одна из самых преданных моих поклонниц. Разве я могу оставить бедняжку Глэдис без моей фотографии в этой очаровательной серебристой мантии. — Локхарт взял со стола свою фотографию и с нежностью посмотрел на нее. — Конечно же, с моим автографом. И Гарри, не стесняйся обращаться ко мне за советом, я всегда помогу тебе. Кто кроме меня может рассказать тебе о тяжком бремени героя? Я раскрою все свои секреты, обещаю, — Локхарт лучезарно улыбнулся и похлопал явно накрашенными ресницами.
Гарри передернулся. Сидеть и тупо слушать этого павлина было невыносимой пыткой. Лучше уж побыстрее покончить с этим и свалить в гостиную.
— Хорошо. Что мне нужно сделать?
— Вот видишь, Гарри. Как говориться «Знаменитость складывается из поступков, которые эта знаменитость совершает». Тебе представилась уникальная возможность помочь мне в подписании автографов для моих обожаемых поклонников. Я уверен: этот навык обязательно пригодиться тебе в будущем. Давай разделим обязанности: ты пишешь адреса, которые указанны в письмах, а я подписываю фотографию и кладу ее в конверт. Ах да! Чуть не забыл! — Локхарт опять вскочил и скрылся в прилегающем кабинете. — Вот, смотри, Гарри, — он кокетливо оскалился, — Я специально заказал 2 пинты моих любимых духов «Лазоревые грезы». Достаточно одной капельки в конверт и у нас есть мой благоухающий портрет! Правда, очаровательно? Это мое изобретение, я уверен, поклонникам понравиться. Любоваться моим портретом, вдыхая столь изысканный аромат. Что может быть лучше? Представь себе: миссис Гаджен сидящей в кресле; в руках— изящная фарфоровая чашечка с ароматным чаем; на коленях моя последняя книга «Я — Волшебник», а рядом на столике, в серебряной рамке мой портрет. Трещат свечи, на стенах тени, отбрасываемые деревьями. Да точно! Большое стрельчатое окно, занавешенное легкой шелковой гардиной. За окном прекрасный цветущий сад. И луна. Полная янтарная луна в небе, и лунная дорожка, отражающаяся в старом пруду. И тонкая нотка духов в воздухе. Длинные пальцы тянуться к рамке и нежно проводят по элегантному силуэту. — Локхарт закусил губу и одним пальцем гладил свое изображение на лежащей на столе фотографии, — М-м-м. Замечательно! Тебе нравиться, Гарри?
Да он же ебнутый на всю голову!!! Кто его пустил преподавать?! Извращенец чертов! Гарри скривился и протянул руку к письмам. Поскольку писать пришлось пером, мальчик сажал кучу клякс и специально делал ошибки в именах, искренне надеясь, что это его последнее наказание, особенно в таком обществе. Локхарт, не затыкаясь ни на минуту, все вещал о себе любимом и смирении с судьбой. Свечи становились короче и мигали. Отблески пламени плясали на бесчисленных изображениях писателя.
Подписав уже, наверное, сотый конверт, Гарри чувствовал, что провонял этим приторным запахом насквозь. И вдруг он услышал шепот: — Дай мне схватить … разорвать… убить…
Вот и слуховые галлюцинации подтянулись. Что не удивительно, учитывая то количество вонючей и судя по всему токсичной дряни, распыленной в душном кабинете. А самое главное, что слова вполне соответствовали настрою мальчика. Гарри закрыл глаза и откинулся в кресле.
— Гарри! Ого! Мы просидели здесь почти два часа! Кто бы мог подумать! Время пролетело как один миг! Что ж на сегодня достаточно. Мы так славно поработали! Ты совсем умаялся с непривычки. Ступай отдыхать! И заходи ко мне, не стесняйся!
Гарри вскочил и вылетел из кабинета, не прощаясь. В коридоре было темно и прохладно. Глубоко вздохнув, мальчик поплелся в сторону башни. Он минут тридцать провел в душе тщательно пытаясь избавиться от вони лазоревых грез. Но, не смотря на то, что он вылил на себя почти полный пузырек геля для душа и вымыл раз пять голову, даже лежа в кровати он все еще ощущал этот запах.
Гермиона же, прочтя тетрадь с летними записями, захотела практики. Гарри и сам с радостью тренировался в пустом классе. Одно дело пытаться колдовать невербально в окружении множества книжных полок, да под смешки лорда Френсиса. Заклятия хоть и получались, но ввиду отсутствия места для тренировок, полноценно не отработались. Так же, как и составление цепочек. Оказалось, это довольно сложное занятие — совместить разные движения палочкой и подобрать заклинания таким образом, чтобы последнее движение являлось еще и началом нового. Поначалу не получалось, движения были отрывистыми, но чем дальше тренировался Гарри, тем более плавными получались серии посылаемых лучей. Гермиона, прочтя учебник трансфигурации пятого курса, наколдовала тренировочные манекены и каждый вечер в пустом классе Северной башни собирались второкурсники и примкнувшие к ним студенты трех факультетов.
С таким преподавателем, как улыбчивый писака, получение знаний по предмету было целиком и полностью самостоятельной работой. На своих уроках автор зачитывал лишь удачные, по его мнению, отрывки из своих опусов, не уставая нахваливать сам себя. Так что уроки защиты превратились в дополнительные часы по выполнению домашней работы или беззаботному сну. На все замечания студентов о том, что с таким некомпетентным преподаванием они вряд ли сдадут переводные экзамены, не говоря уже о СОВ и ПАУК, администрация школы не реагировала. Упорная мисс Грейнджер последовательно обращалась к старостам Гриффиндора, декану и после ее невнятного ответа к директору школы. Дамблдор натурально изобразил озабоченность и пообещал обязательно разобраться в этом вопросе.
Но эффект от этой разборки оказался противоположным. На очередном уроке защиты, Локхарт дабы усовершенствовать процесс обучения, предпринял попытку инсценировки своего сражения с оборотнем: с ним в роли себя героя, а в качестве статистов студенты Гриффиндора и Слизерина. Роль разъяренного оборотня сначала была предложена Гарри, но тот ловко соскочил, придумав полученную на тренировке травму голеностопного сустава. Малфой — которому данная честь выпала следующим, тоже спешно отмазался и тоже травмой, но на этот раз руки и притворно баюкая правую руку, скрылся за мощными спинами Крэбба и Гойла. Добровольцем выступил Уизли. Гордясь собой, он вышел к профессорскому столу. Лаванда и Булстроуд изображали какие-то кусты; Невиллу досталось роль старого дуба; Нотт и Забини с брезгливыми лицами замерли, изображая скалы. Рон рычал и бил воображаемым копытом. Локхарт, не переставая улыбаться, грациозно делал выпады размахивая палочкой, зачитывая при этом проникновенный монолог обещающий Рону, то есть оборотню страшный конец за жестокие прегрешения. Гарри откровенно ржал, а Гермиона в шоке смотрела на этот театр абсурда.
— Это ж феерический пиздец, — промычал Гарри, согнувшись пополам от хохота после очередных прыжков рычащего и брызгающего слюной рыжего.
Гермиона уткнулась ему в плечо, беззвучно сотрясаясь от смеха и вытирая рукой прыснувшие слезы. Симус и Дин стонали, не в силах справиться с хохотом. Малфой заливался, тыча пальцем в сторону старательно сдерживающего смех Забини. Актерам вообще не повезло, мало того, что все, ну кроме разве что рыжего, чувствовали себя идиотами, так еще, глядя на рыдающих от смеха однокурсников, очень трудно было оставаться серьезными. Лаванда уткнулась в Невилла, а тот закусил руку сдерживая смех. Слизеринцы старались держать лицо, но брезгливо — отрешенная физиономия Нотта на фоне обезьяньих прыжков Уизли и Локхарта только усиливала хохот в классе.
— Малфой! Можно тебя на минуту? — Гермиона окликнула хихикающего блондина, уходящего в толпе слизеринцев на следующий урок. Тот обернулся и, приподняв бровь, остановился.
— Чего тебе, Грейнджер?
— Малфой! Твой отец в совете попечителей, узнай у него, пожалуйста, как можно заменить преподавателя?
— А зачем мне это? — высокомерно выдал блондин.
— Ты же прекрасно понимаешь, что с таким преподаванием мы ничему не научимся.
— Это ты ничему не научишься, Грейнджер. В отличие от грязнокровок, чистокровных волшебников обучают дома.
— А что ты такой чистокровный тогда делаешь в школе?
— Я не обязан перед тобой отчитываться, — заявил блондин отворачиваясь.
— Малфой! Тебе что трудно написать отцу?
— Аудиенция закончена, Грейнджер.
— Не совсем, — произнес подошедший Гарри, — Я думаю, твой папаша обрадуется, увидев твои фотографии в Пророке.
— Ты не посмеешь, Поттер,— блондин резко развернулся и сделал шаг вперед.
— Да? И кто мне помешает? Уж не ты ли? — ухмыльнулся Гарри. — Наследник уважаемой чистокровной семьи и его кумир. Правда, хороший заголовок?
— Я напишу отцу. Но не из-за фотографий, Поттер. А потому, что Локхарт действительно идиот.
— Я так и понял. Спасибо, Малфой, — и подмигнув Гермионе, Гарри направился по коридору.
Спустя пару недель на очередном цирковом представлении, в которые превратились уроки защиты на стол к Гарри и Гермионе приземлилась бумажная птичка. Развернув записку Гарри вчитался в ровные аккуратные строчки.
Поттер! Директор не принял решение Совета попечителей! Локхарт остается профессором защиты до конца учебного года.
Гарри повернулся в сторону Малфоя и, поймав его взгляд, кивнул. Малфой никак не отреагировал. Гарри сунул записку Гермионе.
— Что ж. Почему-то это совсем не удивляет. Странная позиция у директора. Чем профессор Локхарт заслужил его доверие?
— Может, Дамблдор имеет процент с продаж книг этого писаки? — пожал плечами Гарри, — Или ему все равно, какими знаниями будут обладать ученики. Смотри Бинс, Локхарт, а дальше видимо Хагрид станет профессором или Филч.
— Нет, это вряд — ли. Если бы директор хотел сделать их профессорами, он бы уже давно это сделал. А так, и у Хагрида и у мистера Филча есть свои обязанности. Придется заниматься самостоятельно. Я взяла у старосты ее конспекты за второй курс.
— Да, а отрабатывать мы будем на ком? Опять друг на друге? Я изображаю пикси, а ты докси?
— Мы просто добавим заклинания по программе в наши занятия. А описание темных существ есть в книгах. Кстати, а куда ты дел того пикси?
— Он хомячком работает.
— Кем?
— Да, пацаны его для опытов приспособили, он в колесе как хомяк крутиться. Шильце очень даже правдоподобен в роли хомяка. Пикси, как оказалось, вполне поддаются дрессировке и весьма неприхотливы в быту.
— Как вы его назвали?
— Вообще-то официально Шило-в-… ну ты поняла, но для своих просто Шильце.
— Ну, и как успехи?
— Пока все также. Зелье работает минут 20, но его нужно почти пол литра. И компактными эти батарейки трудно назвать. Но опыты продолжаются.
— А если спросить у профессора Флитвика? Наверняка есть какие-нибудь чары. Смотри: в гостиной стоит волшебное радио. Как оно работает? Это явно не штучное производство. Значит, существует описание принципа работы этих чар.
— Хорошая мысль, но боюсь друзья — гриффиндорцы очень расстроятся если радиолу препарируют эти маньяки. А вот у Флитвика точно стоит проконсультироваться, но аккуратно. Как постоянно твердит многоуважаемый профессор-зельевар — Не стоит привлекать внимания.
— Я думаю, что вполне справлюсь с этим.
Задержавшись после очередного урока по чарам и ожидая, пока Терри Бут выяснит у профессора свою ошибку в последнем докладе, Гермиона выудила из рюкзака учебник по физике.
— Слушаю Вас, мисс Грейнджер.
— Профессор Флитвик, сэр, я хотела проконсультироваться у вас относительно физического действия чар.
Флитвик внимательно посмотрел на Гермиону и на книгу, которую она держала в руках, а затем перевел взгляд на Гарри и Терри, замерших в конце класса.
— У вас учебник Твинга? — Флитвик улыбнулся
— Но…? Да, сэр.
— Подходите после ужина ко мне в кабинет. Боюсь, моя консультация превысит отведенное переменой время.
— Спасибо, профессор.
— До вечера мисс Грейнджер, мистер Поттер, мистер Бут.
После ужина Гермиона, Симус и равенкловцы Бут с Голстейном направились на третий этаж к кабинету чар. Последние с удовольствием постигали магловские науки, особенно математику и физику.
А Гарри и сборная по футболу школы Хогвартс направились на поляну к лесу. Играли восемь на восемь. Больше всего в командах было хафлпавцев — восемь человек с разных курсов. Гриффиндорцев было пятеро: Гарри, Дин, первокурсник Колин Криви, и третьекурсники Уилсон и Свимит. И трое ревенкловцев, двое из которых были братьями с третьего и шестого курса. Вокруг поля расположились зрители и болельщики. Узнав о том, что Поттер и Лонгоботом бегают по утрам на квидичном стадионе к ним присоединилась группа девчонок с разных курсов. Как подкалывала потом Гермиона и близнецы — группа поддержки. Гарри постоянно преследовали взгляды, ему не удавалось незамечено появиться в Большом зале. На все тренировки по квиддичу и футбольные игры собиралась группа болельщиц. Девицы выходили даже в восемь утра на квиддичный стадион. Сначала они приходили просто смотреть на пробежки, а затем многие побежали. На появившейся благодаря усилиям мадам Хуч беговой дорожке вокруг квиддичного поля, по утрам бегали уже представители всех четырех факультетов. Явление как-то утром капитана сборной Слизерина на беговой дорожке сначала вызвало удивление, но Флинт после двух кругов вокруг стадиона без вопросов помог Гарри укрепить наколдованый турник и брусья. На следующее утро под трибунами был обнаружен оборудованный уголок с турниками разной высоты, брусьями и скамейками с упором. А через неделю появились силовые тренажеры. Теперь на школьном стадионе не редкостью были компании мальчишек, занимающиеся в спортивном уголке.
Также популярностью пользовались скакалки. На одной из тренировок гриффиндорской команды, пока игроки кружили в воздухе, наблюдавшая за полетами замерзшая Гермиона наколдовала себе прыгалки. Объяснив любопытным девицам, что кроме согрева, скакалка еще помогает быстро бороться с лишним весом, Гермиона дала начало новому увлечению. Теперь даже на переменах в коридорах периодически кто-нибудь скакал.
После футбола гриффиндорцы ввалились в гостиную. Поймав на себе привычный взгляд младшей Уизли, Гарри скрылся в спальне. Джинни постоянно смотрела на него с немым обожанием, она могла весь вечер, сидя в гостиной, не сводить с Гарри глаз. Это сильно раздражало, но, в отличие от остальных восторженных девиц, стоило на нее посмотреть, как она краснела и отворачивалась. Чтобы не давать девочке ложных надежд Гарри предпочитал ее не замечать лишний раз и свести общение к минимуму. В спальне обнаружился жующий в кровати Рон. Кроме еды и квиддича мальчика ничего больше не интересовало. На уроках он откровенно бездельничал, домашние задания предпочитал списывать у отзывчивого Невилла. Гарри ему не давал свои работы после того, как он еще на первом курсе залил готовое сочинение по чарам чернилами, а на работе для Снейпа посадил кучу клякс. С тренировок в Северной башни Рона выгнали, так как он сцепился с равенкловским первокурсником Корнером из-за своей сестры и начал палить заклинаниями из сломанной палочки, только чудом никого не покалечив. Поэтому в свободное от уроков и еды время Рон лежал на своей кровати, рассматривая картинки в отданной ему Гарри книге «Квиддич сквозь века». Начитавшись, рыжий пытался на тренировках давать советы Вуду — гриффиндорскому капитану, за что неоднократно покрывался матом с четким указанием направления дальнейшего движения. О квиддиче Рон мог говорить часами. Даже мягкий, застенчивый Невилл, поначалу чисто из вежливости поддерживавший беседу, кивая на то или иное высказывание рыжего, в последнее время усилено избегал общения с однокурсником. Приняв душ и проигнорировав монолог рыжего, Гарри ускользнул на чердак.
Гермиона в одиночестве сидела на столе по-турецки и грызла яблоко.
— Зря не пошел с нами, — выдала она, едва голова мальчика появилась из люка в полу, — Флитвик рассказывал интересные вещи. Ты например знаешь, что при использовании Левиосы маг смещает точку притяжения? Можно даже математически рассчитать силу магического воздействия.
— Круто. А что на счет электричества?
— Тут сложнее. Магическое поле создает помехи, поэтому в общепринятом варианте использование электричества невозможно. Но если воздействовать на каждую деталь прибора или машины отдельными заклинаниями, а потом закрепить все рунами — то должно получится. Дин с Симусом в библиотеке. Пошли за руническим словарем и рекомендованными Флитвиком книгами.
— То есть тема с зельем закрыта?
Гермиона пожала плечами. — Ты не в курсе, а чем близнецы заняты?
— Да варят всякую пакость, экспериментируют. А тебе зачем?
— Да я нашла тут книгу по зельям интересную. Тоже хочу попробовать сварить. Согласись иметь в личном пользовании сыворотку правды или оборотное зелье никогда не помешает.
— Так, так, так… С этого места поподробнее…
— У меня есть книга, с рецептами скажем так условно разрешенных зелий. Среди них рецепты зелий, меняющих внешность, возраст, порабощающих разум…
— Я весь внимание.
— В книге множество рецептов, один другого интересней. Оборотное зелье, например, позволяет на час принять облик другого человека. И без разницы, какого он пола и возраста. Прикинь. Но тут есть проблема с ингредиентами. Официально их может приобрести только мастер зелий, остальные рискуют попасть под министерский контроль. Но, как рассказала Падма, есть еще нелегальный рынок. И с помощью, например, оборотного зелья с волосом какого-нибудь взрослого можно побродить по магазинчикам Лютного переулка — это сосредоточение теневого рынка магического Лондона. Вот с оборотного я, пожалуй, и начну свои эксперименты.
— А ингредиенты где возьмешь? — Гарри с интересом смотрел на подругу.
— У меня нет только шкурки бумсланга и тертого рога двурога, а остальным поделятся близнецы. Я подумываю о кладовке Снейпа.
— Кража со взломом? — Гарри, ухмыльнувшись, уселся на широком подоконнике.
— Придумай другой вариант.
— Ну, я согласен, что добровольно он вряд ли поделиться, а то еще и балы снимет, но лучше при свидетелях — например, на уроке.
— Кто-то его отвлечет, а кто-то проникнет в кладовку. Например, в мантии-невидимке? — Гермиона, улыбаясь, смотрела на мальчика.
— То есть ты опять провоцируешь меня на нарушение школьных правил?
— Я уверена, что ты не особо расстроишься. Но в кладовку полезу я, тебе лучше быть на виду, но ты можешь организовать диверсию, которая отвлечет Снейпа надолго.
— Это лучше к Невиллу. Он у нас признанный гений взрывов на уроках.
— Да, но он же от них и страдает, а хотелось бы без жертв.
— А как на счет друзей слизеринцев? Крэбб с Гойлом тоже знатные зельевары. Еще есть мистер Уизли, на крайний случай.
— Это, конечно, не очень гуманно, но уж лучше уж слизеринцы, чем Невилл. К тому же, к здоровью своих подопечных декан относиться ответственно. Остается вопрос, когда?
— Какая ты нетерпеливая! Во вторник устроит?
— Вполне. Я знала, что на тебя можно положиться.
— А теперь, я бы хотел услышать всю историю.
— О чем это ты, Гарри?
— Ну, например об этой интересной книге, чисто случайно попавшей тебе в руки. Запретная секция? Мантию ты у меня не брала. Значит, либо кто-то из старшекурсников тебе принес книгу, либо у тебя есть разрешение. Ну, так как? Я прав?
— Локхарт.
— Хм-м. И что для Пинс стало оправданием?
— Доклад по защите, конечно — же.
— Красавица!!! И давно у тебя разрешение?
— Я получила его после второго урока. Локхарт идиот, но он все-таки профессор, — ухмыльнулась Гермиона.
— Будет тебе зелье.
Операцию по ограблению Снейповских запасов удалось провернуть как по нотам. Гермиона направилась к шкафу с ингредиентами и в тот же момент в котел малфоевских горилл полетели иглы дикобраза, что гарантировало масштабные разрушения и панику среди учеников. Прогремел оглушающий взрыв. Фонтан зловонного варева взметнулся в воздух и достигнув потолка разлился на незадачливых соседей горе-зельеваров. Снейп шипел, не замолкая, пытаясь донести до Кребба и Гойла всю степень своего негодования. Пострадавшие слизеринцы потянулись в сторону больничного крыла. Пока Снейп приводил в порядок класс, Гермиона возникла за спиной у Гарри. Оставалось еще четыре наименования из списка ингредиентов.
15.01.2011 Глава 16
Праздничный ужин, посвященный Хэллоуину, подходил к концу, когда, распахнув двери, ворвался Филч. Не останавливаясь, завхоз добежал до преподавательского стола и что-то зашептал Дамблдору. Директор обвел внимательным взглядом жующих студентов и, поднявшись из-за стола, направился за Филчем. Следом потянулись остальные профессора.
— Опять что-то стряслось,— прокомментировала Гермиона, откладывая приборы.
— Угу, что не Хэллоуин, то праздник, — кивнул Гарри.
— Ты думаешь, что-то серьезное случилось? — Невилл повернулся к Гарри.
— Меня это совсем не удивит, но скорее всего, Миртл снова затопила коридор на третьем этаже, — Гермиона протянула Невиллу стакан и тот налил в него сок.
— Кто такая Миртл? — спросил Гарри.
— Плакса Миртл. Она приведение, и живет в заброшенном женском туалете на третьем этаже, постоянно устраивая истерики и потопы. Я сегодня проходила там после уроков и вода уже была в коридоре.
— Мне кажется, что дело не в ней. Смотрите, как оперативно учителя соскочили. Снейп, Макгоногалл и сам директор. Здесь что-то серьезнее.
— Мы можем пройти по дороге к себе и посмотреть, — предложила Гермиона.
— Все поели? Тогда пошли.
Дружною толпой гриффиндорцы свернули на третьем этаже. В коридоре была вся школа. Протиснувшись поближе, ребята увидели надпись на стене рядом с женским туалетом: Враги наследника, трепещите! Тайная комната открыта! Рядом на факельном крюке висела тушка миссис Норрис — Филчевской кошки. Сам Филч стонал и бросался на студентов. Он выискивал в толпе рецидивистов-нарушителей и обещал им страшные муки. Увидев близнецов, он аж затрясся. Направив на них трясущийся палец, старик-завхоз заорал: — Вот они, мерзавцы! Директор, я знаю, это они убили миссис Норрис!
— Расступитесь! Дайте дорогу! — сквозь толпу пробирался Локхарт. — Я знаю, чем убили кошку уважаемого мистера Филча. Это старинное проклятье африканских племен. Я встречался с такими заклятьями, об этом я написал в моей третьей книге «Путешествие мага». Жертва умирает в страшных муках: сначала у нее разрывает все внутренние органы и она слепнет, а потом кости вылетают из суставов, кровавая пена…
— Это Уизли, директор! Прикажите их наказать!
— Мистер Филч, давайте не будем принимать поспешных решений. Миссис Норрис жива, она просто заколдована. Мы обязательно поможем ей.
— Конечно! Я знаю это заклинание! — опять вступил писатель, — Его описание я привожу в пятой главе второй книги «Прогулки с оборотнями». Старый румынский цыган наслал его на жителей одной деревушки. Все попадали замертво, а потом у них выпали все волосы, разрывало все внутренности и они ослепли.
— Прекратите нести чушь! — обернулся к Локхарту раздраженный Снейп. — Миссис Норис жива, все свободны. Немедленно разойдитесь по гостиным.
Студенты, переговариваясь, потащились к себе. В последующие дни это стало самым обсуждаемым событием. Да, как рассказали по секрету четверокурсницы Хафлпафа, у Хагрида кто-то передушил всех петухов. В библиотеке разобрали все экземпляры Истории Хогвартса и вся школа гадала, кто же этот таинственный наследник.
Первая игра в квиддичном чемпионате закончилась для Гарри больничным крылом. С первого свистка мадам Хуч за Гарри устремились бладжеры. Они не реагировала на остальных игроков, целенаправленно охотясь за Гарри. Мальчик мужественно продержался двадцать минут, но неожиданная атака на летящего за снитчем Гарри увенчалась успехом. Снитч Гарри все-таки поймал.
Придя в себя ночью, Гарри внимательно прислушался к своему телу. Жутко болела голова и не чувствовалась правая рука. На все попытки пошевелить ею рука не реагировала. И только ощупав себя Гарри убедился в наличии конечности. Последнее что он помнил это зажатый в руке снитч и, пустота. Устроившись удобнее на подушке, мальчик обратил взгляд на прикроватную тумбочку. Открытки, сладости и букет пахнущих Локхартским парфюмом цветов. Палочка на тумбочке не обнаружилась. Но стоило Гарри привстать и потянуться за открыткой, как тотчас зажглись светильники по бокам от кровати. Переведя взгляд к ногам, Гарри обнаружил знакомого эльфа сидящего на полу в проходе около кровати.
— Ты что тут делаешь? Добби, кажется?
— Гарри Поттер, сэр, помнит недостойного Добби. Гарри Поттер, сэр, не должен был ехать в школу. Гарри Поттер, сэр, не послушал Добби.
— Добби, ты не ответил на вопрос. Что ты тут делаешь?
— Недостойный Добби думал, что если Гарри Поттер, сэр, не сможет попасть на поезд, то он не поедет в школу.
— То есть барьер — это твоя работа?
— Гарри Поттер должен простить недостойного Добби. Добби хотел как лучше. Добби думал, что получив травму Гарри Поттер, сэр, уедет домой.
— Так, подожди. То есть ты хочешь сказать, что мое пребывание здесь, тоже твоя заслуга?
— Добби думал….
— Что ты хочешь?
— Добби не понимается Гарри Поттера, сэра…
— Ты пытался не пустить меня в школу из-за опасности, так?
Эльф энергично закивал головой.
— Но ты постоянно устраивал мне пакости, чтобы не пустить меня в школу. Но что тебе с того, Добби? Что ты хочешь?
— Гарри Поттер, сэр, должен был послушать недостойного Добби. В школе будут происходить страшные вещи. Добби знает. И Добби не хочет, что бы Гарри Поттер, сэр, пострадал.
— То есть ты предпочитаешь угробить меня сам? Чьему дому ты служишь, эльф?
— Добби не может сказать, Добби должен себя наказать за это… — и эльф принялся долбиться головой о ножку кровати. Гарри посмотрел задумчиво на потолок. Почему-то вспомнились слова лорда Френсиса, о том, что эльф, видимо, пытается сменить хозяев.
— Добби! А что бы ты сделал, если б я пообещал избавить тебя от твоего хозяина? — Гарри внимательно смотрел на эльфа. Тот, оторвавшись от выбивания своего мозга, с такой не скрываемой надеждой смотрел на мальчика. Огромные глаза-шары блестели от сдерживаемых слез. О, господи! И сдалось мне это чудо? Хотя собственный домовой эльф… Перспектива и открывающиеся возможности были весьма заманчивыми.
— Вот что, Добби. Ты пообещаешь мне не спасать меня от неведомой опасности, а взамен я обещаю тебе постараться решить вопрос с твоим хозяином. И если ты уверяешь, что он замешан в страшных вещах, которые будут твориться в школе, то так или иначе я пойму, кто это. Как тебе такое предложение?
Эльф преданно смотрел на Гарри.
— Но только без глупостей. Если все удастся, ты можешь пойти со мной.
— Спасибо Гарри Поттеру, сэру. Гарри Поттер, сэр, не представляет какой он благородный и смелый. Добби не будет больше вредить Гарри Поттеру, сэру. Гарри Поттер, сэр, должен простить Добби. Добби не хотел обидеть Гарри Поттера, сэра.
— Ладно, а теперь расскажи мне, о каких страшных вещах ты меня постоянно предупреждаешь?
— Добби не может…
— Да ладно тебе. Хотя бы в общих чертах.
— Зло вернется. История повториться. Больше Добби ничего не может сказать. Добби очень сожалеет об этом, Гарри Поттер, сэр.
— Ну не можешь, значит не можешь. Ты не позовешь мадам Помфри, а то голова раскалывается.
— Конечно Гарри Поттер, сэр. Добби рад служить Гарри Поттеру, сэру, — эльф исчез и спустя мгновенье из своей комнаты показалась медиковедьма.
— Очнулся? Как ты себя чувствуешь?
— Голова очень болит и, я совсем не чувствую руки.
— Еще бы. У тебя трещина в черепе, а с рукой… Тебе удалили из нее все кости. Так что придется растить их заново. Это весьма неприятная процедура, но снотворное и обезболивающее нельзя. Извини, но придеться потерпеть.
— Как скажите, мадам. А голова?
— Костерост и ей поможет. Я сейчас вернусь.
Выпив предложенное сильно пахнущее варево, Гарри скривился: — Ну и гадость.
— Зато действенное. Лежи и постарайся не шевелить рукой. Если совсем невмоготу станет, зови.
Ощущения, которые испытывал Гарри в ближайшие часы, трудно описать словами. Сильной боли как таковой не было, только неприятное зудящее ощущение. Гарри попытался заснуть, но сон был коротким, нарастающая ноющая боль в руке не давала расслабиться. Промучившись всю ночь, Гарри отрубился только в семь утра. Мадам Помфри осталась довольна действием костероста и, сжалившись, дала мальчику зелье сна без сновидений.
Весь следующий день он проспал, проснувшись только к ужину. На соседней кровати сидела Гермиона, читая толстенный том.
— Привет, — Гарри близоруко щурясь, повернулся к девочке.
— Привет. Как ты?
— Выспался. У меня была длинная ночь.
— Мадам Помфри мне рассказала.
— Напомни-ка мне, как я лишился костей?
— В тебя ударили бладжеры и ты упал с метлы. Все бросились к тебе, а этот идиот Локхарт применил какое-то заклинание и кости в руке исчезли. Ты бы слышал, как на него орал Снейп, а потом мадам Помфри.
— Я много потерял. Но зато меня навещал домой эльф Добби.
— И чего он хотел?
— Оказывается, это его заслуга и в том, что я не попал на Хогвартс-экспресс и во вчерашних бладжерах.
— Ты его не убил, я надеюсь?
— Я сама доброта. Еще лорд Френсис выдвинул гипотезу, о том, что этот Добби выбрал себе другого хозяина. И я обещал ему помочь.
— То есть новый хозяин это ты?
— Ага. Осталось только узнать, кому принадлежит Добби.
— Действительно, какая малость. Может, устроим опрос? Вдруг кто сознается.
— Ты чем-то недовольна?
— Мне не нравиться, что чей-то слуга пытается убить тебя.
— Ну, убить, это сильно сказано.
— Ладно, покалечить. Странное понятие у этого эльфа о методах достижения цели. А на счет семьи… мне кажется, что это кто-то из чистокровных, возможно слизеринец. Вот сварю зелье и узнаем.
— Это каким образом?
— Ну, мы можем пробраться в гостиную Слизерина и узнать, например, у Малфоя об этом таинственном наследнике.
— Какие смелые у вас планы, мисс. Один наглей другого. Определенно, я дурно влияю на тебя. Я думаю, что фишка с наследником это чья-то шутка, а народ повелся.
— Может быть и так. Я, кстати, принесла твои линзы.
— Вот спасибо. Ты настоящий друг. И Гермион, если не затруднит, выкинь эти вонючие цветы. Локхарт замачивал их, походу, в своих лазаревых грезах. А тут и так череп раскалывается.
— Ладно, отдыхай. Книгу тебе оставить?
— Давай. Не думаю, что мадам Помфри выпишет меня завтра. Хоть почитаю.
— Я зайду завтра после уроков. Жуй сладости и выздоравливай быстрее.
Покрутившись в кровати, Гарри уже собирался звать мадам Помфри, когда двери в больничное крыло распахнулись. Профессор Снейп левитировал кого-то в угол палаты. Следом появилась суетящаяся Помфри, директор и Макгоногалл. Гарри прикрыл глаза, притворившись спящим. Как оказалось, это принесли Криви. Он тоже был подвергнут тому же странному заклятию, что и миссис Норрис. Ни директор, ни мадам Помфри так и не смогли его диагностировать. Когда учителя и медиковедьма удалились, Гарри тихонько приблизился к первокурснику. Колин застыл с фотоаппаратом в руках. Тело неестественно замерло, а зрачок не реагировал на внешние раздражители. Возможно, все не так просто было с этим таинственным наследником. А Криви было жаль. В первую неделю Колин правда доставал Гарри своим свежеобретенным амплуа папарацци, но после разъяснительной беседы в пустой вечерней гостиной, фотограф успокоился и больше не преследовал по пятам Гарри. Так кому он мог помешать? Шлепая босыми ногами по полу, Гарри вернулся в свою кровать. Одев линзы он крикнул мадам Помфри и, выпросив у нее порцию снотворного зелья, заснул.
Мадам Помфри выписала его только в пятницу перед ужином. Спустившись в Большой зал, Гарри выслушал различные вариации объяснения происходящего, начиная от нападения таинственного наследника, кончая якобы тайным заговором с целью поработить мир, свидетелем которого по случайности стал Колин.
В субботу было назначено первое занятие дуэльного клуба. Со слов Локхарта, это он пролоббировал это событие, но скорее это был шаг со стороны администрации школы, дабы прекратить слухи и панику среди студентов. В шесть часов вечера в дуэльном классе собралась почти вся школа. Посреди увеличенного класса соорудили помост, а зрители расселись вокруг. Локхарт, как обычно, скалясь, провозгласил открытие первого заседания дуэльного клуба. Он пытался толкнуть речь о своем неповторимом мастерстве ведения дуэлей и в качестве разогрева предложил продемонстрировать свое мастерство. Оппонентом он выбрал мрачного Снейпа.
— Десять галлеонов на Снейпа! — крикнул Гарри, — Профессор! Гриффиндор верит в вас!
Со всех сторон послышались смешки и ставки. Фред достал пергамент и принялся собирать ставки у студентов.
— Прекратите, Поттер, — поморщился Снейп. Но Гарри чувствовал, что профессор доволен.
— Да ладно вам, сэр. Я вполне серьезно. Надерите ему задницу… сэр!
Но с точки зрения зрелищности дуэль профессоров не представляла ничего интересного. После первого же оглушающего, Локхарт слетел с помоста и остался лежать на полу. Приведя коллегу в сознание, Снейп довольно ухмыляясь, замер перед помостом.
— Ну а сейчас, я дам возможность потренироваться студентам. Например вы, мистер Поттер? Прошу вас подойти ко мне, — улыбаясь вещал профессор защиты.
Гарри слез со скамьи и проталкиваясь через толпу направился к сцене. Подойдя к помосту он приветливо кивнул Снейпу и со всем вниманием уставился на Локхарта.
— Я предлагаю вам сразиться со мной, мистер Поттер.
— Не вопрос, профессор.
— Я считаю, что не стоит подвергать такому испытанию мистера Поттера, — проговорил Снейп, — Будет более целесообразным посмотреть на дуэль студентов. Например… — Снейп обвел взглядом собравшихся, — Мистер Малфой?
— Отличный выбор, профессор, — Гарри кивнул Снейпу. — Давно хотел попробовать, а уж с разрешением декана… — Гарри, ухмыляясь поклонился Малфою.
— По правилам дуэльного кодекса, дуэлянты приветствуют друг друга поклоном, что нам и продемонстрировал мистер Поттер, — при этих словах Локхарта Малфой скривился и быстро кивнул Гарри.
— По моей команде вы начинаете нападать друг на друга. Кто первый подвергнется заклятию или лишиться палочки, тот и проиграл. Ну, начали, — Локхарт взмахнул кружевным платком.
Малфой оказался интересным соперником. Он лихо атаковал и ставил щиты. Перебрасываясь простыми заклинаниями мальчишки убыстряли темп. В ход пошли более сложные, явно не входящие в перечень заклинаний второго курса. Гарри, уже не стесняясь, выпускал цепочки заклинаний. Малфой либо парировал, либо просто уклонялся. Гарри усилил напор. Малфой ушел в глухую оборону и скакал по помосту как заяц. Улучив момент, белобрысый резко взмахнул палочкой выкрикивая: Серпенсортия!
Огромная черная змея, вылетев из палочки, приземлилась между дуэлянтами. Угрожающе раздувая капюшон, кобра поползла в сторону Гарри.
— Не двигайтесь, Поттер, — Снейп не отрывая взгляда от змеи, обходил помост.
* Добыча!
* Пшел на хуй, червяк, — змея замерла, * Ползи обратно к блондину и можешь его слегка придушить. Но не кусать!
* Твой приказ закон, говорящий, — змея развернулась и поползла в обратную сторону. Малфой во все глаза смотрел на приближающуюся кобру. Когда до него оставалось всего ничего, он спрыгнул с помоста и спрятался за спинами зрителей.
— Не ссы Малфой, она не тебя не укусит. Просто поиграет.
— Прекрати ее на меня натравливать, Поттер!
— Ты что-то попутал, это твоя змея вот и разбирайся с ней сам, — змея, тем временем сползя с помоста, двинулась в сторону зрителей. Народ с визгом разбегался, в дверях образовалась пробка, всем хотелось побыстрее покинуть помещение.
— Не затопчите змейку, — крикнул Гарри, — Вы ей не нужны, она ползет к папочке.
— Прекратите Поттер. И отзовите змею, — Снейп внимательно смотрел на пол, выискивая виновницу паники.
— Как скажите, сэр. * Эй, ползи сюда, — Снейп напрягся услышав шипение из уст Гарри. Но змея развернувшись, выползла на открытое пространство перед помостом. Взмахнув палочкой, профессор уничтожил ее.
— Вы полны секретов, мистер Поттер.
— А то.
— Не забывайтесь!
— Как скажите, сэр. Я могу идти?
— Идите, мистер Поттер.
По дороге в башню, Гермиона устроила допрос на тему: «Почему Гарри не сказал ей о способности говорить на парселтанге.»
— Послушай, я и не знал, что так умею. Вернее я один раз говорил со змеями в магазинчике в Косой аллее. А в чем собственно дело?
— Просто этот дар традиционно считается темным. Змееустом был Слизерин и говорят, что Воландеморт тоже обладал такой способностью.
— Отлично. Значит, я — тот таинственный наследник? А бладжером я специально ебанул себе по голове, чтобы отыграться на Криви? Так получается?
— Прекрати глупости говорить. Никто тебя ни в чем не подозревает. Но разговоров теперь будет…
— Зато поклонниц уменьшится…
— Вот это вряд ли. Наоборот еще больше станет, это так романтично, Гарри — Темный лорд.
— Давай, давай, глумись. Кстати, ты зелье начала?
— И да и нет. Я собиралась сварить его в башне, но разве с близнецами можно серьезно работать рядом? Они так меня смешили, что я не могла сосредоточится. А в процессе варки нельзя отвлекаться от котла, так что пришлось законсервировать основу. И в их обещания не отвлекать меня я не верю. Мне нужно тихое уединенное место… Постой… Ну-ка пойдем-ка со мной.
— А если озвучить мысли, то становиться понятно не только тебе, но и окружающим. Это я так, мысль вслух высказываю.
— Я просто подумала о тихом месте, где никто не шастает и мне вспомнился туалет на третьем этаже.
— Это рядом с которым миссис Норрис вздернули?
— Ага. В этом коридоре теперь все бояться появляться. И это то, что надо. Зелье варить примерно месяц, и его нельзя будет переносить, так как оно должно настаиваться при определенной температуре. И сейчас я хочу взглянуть на туалет. Соответствует он моим требованиям или нет.
— Послушай, а ты не боишься вызвать подозрения, если будешь постоянно появляться в этом коридоре?
— Ну, во-первых это женский туалет, а во-вторых у тебя есть мантия, ну а в-третьих — скорее всего титул наследника закрепиться за тобой, а все знают, что я твой друг, так что не удивительно, если я буду помогать тебе в злодействах, — Гермиона отскочила от протянувшего к ней руку Гарри.
Заброшенный женский туалет значительно отличался от всех площадей аналогичного назначения в замке. Высокий потолок, круглая колонна, в которой располагались умывальники, плитка различных оттенков зеленого и ряд дверей, ведущих в кабинки. Гериона заглянула в дальнюю от входа кабинку.
— Супер.
— Слушай, а остальные женские туалеты тоже такие нарядные?
— Да нет, обычные. Этот сильно отличается. Хорошо, что Миртл сегодня нет. Ну как тебе местечко? Дверь можно будет на пароль поставить.
— Мне нравиться, — сказал Гарри, скрываясь в ближайшей кабинке и закрывая за собой дверь. — Черт, воды нет, — проговорил мальчик. Раздалось шуршание и возглас Эванеско.
— Ты прав, — Гермиона заглянула в унитаз в выбранной в качестве лаборатории кабинке, — Наверняка отключили, после потопа Миртл. На ужин идем?
Выйдя в коридор, ребята обнаружили направляющуюся в их сторону Джинни Уизли.
— Привет Джинни, — поздоровалась с девочкой Гермиона. Но та лишь зло посмотрела на нее, что не скрылось от Гарри.
— Ты бы не ходила одна по школе вечером, — посоветовал ей Гарри. Девочка замерла и, покраснев, отвела взгляд. — На ужин идешь?
Но Джинни только покрутила головой.
— Ну как хочешь. Мы пошли.
И пока ребята не свернули за угол, Джинни стояла и молча глядела им вслед.
15.01.2011 Глава 17
— Джастин, чего ты добиваешься? — хаффлпафец затравленным взглядом смотрел на Гарри. Очень удачно он задержался после гербологии.
— Поттер... ты...
— Да, я Поттер уже как двенадцать лет, и я внимательно тебя слушаю. — Хотя Гарри и не волновали сплетни за его спиной, жалкие потуги хаффлпафца его веселили. Столько нового о себе узнал.
Как и следовало ожидать — новость о том, что Гарри змееуст, взбудоражила всю школу. На мальчика смотрели с опаской, и стоило ему появиться в коридорах, как все замолкали и смотрели ему вслед. Близнецы развлекались, изображая глашатаев: громко выкрикивали о приближении Темного Лорда Поттера и предлагали всем немедленно падать ниц, дабы грозный герой не испепелил их взглядом. Но несмотря на всю комичность ситуации, Гарри чувствовал страх студентов.
Если гриффиндорцы, за одним единственным исключением, довольствовались объяснением о его непричастности к нападению на Колина и приняв в качестве отмазки выдвинутую Симусом теорию о том, что, возможно, умение говорить со змеями досталось Гарри в виде бонуса, вместе со шрамом. Может, и обсуждали его, но тихо, не привлекая внимания. Рональд же в тот же вечер пытался добиться выселения Гарри из спальни второкурсников, но даже тихий не конфликтный Невилл посоветовал рыжему самому очистить помещение. Да и братцы Уизли устроили ему веселую жизнь. Они постоянно пугали Рона, подсовывая тому наколдованных змей, или шипели, изображая парселтанг.
Для остальных однокурсников на кратком брифинге в Северной башне хватило увлекательного пересказа Падмой Патил старинной индийской легенды о царе Нагов и скромном юноше Астике. Объяснив, что в Индии, да и вообще на востоке змееустность является редким даром, и что их индийские родственники за такую способность не пожалели бы всего имущества, нажитого непосильным трудом. В бывшей британской колонии змееусты пользуются всеобщим уважением и почтением, поскольку змеям поклоняются не только маги, но и обычные люди. Широко известный верховный бог индийского пантеона Вишну мог принимать змеиное обличие и, уж конечно, знал парселтанг.
— А что я, я ничего не сделал, — Финч-Флетчли пятясь, двигался по дорожке.
— Джастин, не строй из себя идиота. И не дергайся ты так, я не кусаюсь. Ты какой день на меня пялишься и говном поливаешь, и я хочу знать, чем заслужил такое пристальное внимание с твоей стороны.
— Отстань от меня. Что, и посмотреть нельзя? — Хаффлпафец озирался по сторонам. Но все второкурсники уже ушли в замок.
— Да смотри на здоровье, меня больше интересует тот бред, что ты рассказываешь своим соседям по спальне. Откуда такие фантазии?
— Я никому ничего не говорил, и вообще, я на чары опаздываю.
— Финч-Флетчли, у тебя со слухом проблемы? Откуда такая осведомленность обо мне?
— Значит, ты не будешь отрицать, что все это правда?
— Ты сам в свой бред веришь?
— Но Уизли сказал...
— Ах, ну если Уизли, тогда да, конечно, я Темный Лорд, правда, еще маленький, но я выросту и тогда о-го-го, покажу всем, где раки зимуют.
— Ну, ты же убил самого темного волшебника столетия? Как ты это сделал?
— Джастин, мне тогда был год, как по-твоему я его убил?
— Но Уизли сказал, что ...
— А он там был? Я его знать не знал, пока в Хогвартс не приехал.
— Но ты же убил его? Авадой?
— У меня череп из титана, обмен веществ нарушен. Вот Воландеморту и не повезло, словил рикошет.
Финч-Флетчли предсказуемо дернулся. Маги боялись произносить имя уродца. Но спрашивается, почему же маглорожденные их в этом поддерживают? Имя как имя, не самое труднопроизносимое в фонетическом плане, так почему все вздрагивают, к тому же свято веря, что монстр мертв.
— Правда?— решил озвучить свои сомнения хаффлпафец.
— Нет, я его послал на парселтанге, у него от неожиданности инфаркт и приключился, вместе с инсультом и геморроидальным свищем. Напряги голову, сам вдумайся в этот бред, а не разноси его по школе. Идиотом выглядишь именно ты. То, что Рон мудак, и так все знают, не стоит верить всему бреду, что рождает его воспаленный мозг. А если у тебя есть вопрос: спроси лучше у меня сам, а не собирай сплетни.
— Но ты же ненавидишь своих родственников маглов. К тому же ты разговариваешь со змеями, а так только темные маги могут.
Гарри скептически приподнял бровь. Опять его родственники всплыли.
— Джастин, я рос с маглами. И поверь, у меня много друзей — именно простых людей, не магов. Более того, открою тебе страшную тайну: я, как ты и Гермиона, о магии узнал год назад. У меня вон чары через раз получаются, и по зельем Снейп, скотина, троллем за семестр грозится. Какой нахер темный маг?
— Но Уизли сказал...что ты...черт... Что это... Ты темный и ненавидишь маглов... А я...у меня родители не волшебники...черт я ... извини...
— Я понял тебя, Джастин. А по поводу разговоров с пресмыкающимися: спроси у сестер Патил, они тебе много интересного расскажут. Еще есть вопросы?
— Нет, и Гарри, правда, извини. Я просто действительно испугался, все эти страшилки о наследнике. Я себя до сих пор как-то неуютно тут чувствую, в смысле, среди магов. Все так странно и не привычно. Я в душ полгода ходил с Эрни, он мне воду включал, я все никак не мог правильно запомнить заклинание и получалось то кипяток, то ледяная вода.
— Да ладно? Пошли, а то и вправду опоздаем, у меня сейчас трансфигурация, Макгоногалл с меня шкурку спустит за опоздание. Мне повезло больше, у меня есть чистокровный Симус с Невиллом и любознательная мисс Грейнджер.
— Да, Гермиона молодец. Я даже сначала не верил, что она маглорожденная. Она столько всего знает.
— Хм, — улыбнулся Гарри, — Нам же не преподают маговедение. А тут... живите, как хотите. Для чистокровных все в порядке вещей, а мы... — пожал плечами Гарри, — Вот Гермиона и штудирует библиотеку, чтобы понять мир магов.
— А я в Итон сдал экзамены, а теперь даже не знаю, как быть. Папа летом мне репетиторов нанимал, по школьной программе. Я не могу, как вы, заниматься сам, мне нужно, чтобы объяснили все, рассказали, а сам я математику никогда не пойму, — улыбнулся Джастин. — Ладно, я побежал, — и мальчик свернул направо к лестницам.
— Придешь в библиотеку?
— Ага. До вечера.
В класс Гарри ввалился со звонком. Плюхнувшись за парту, он на вопросительный взгляд Гермионы поднял большой палец вверх. Девочка кивнула и, отвернувшись, продолжала рыться в своем рюкзаке. На этом разговоре настояла именно она, Гарри по большому счету было наплевать, кто что о нем говорит. Он не собирался оправдываться перед каждым. Хочется верить в бред? Удачи. Рыжий еще пару недель назад получил от него профилактический перелом носа, но не угомонился.
Даже слизеринцы не отреагировали на события того памятного вечера. Малфой, правда, пытался при полном коридоре народа высказать свое видение происходящего, но посылание на хуй, сказанное прямо в лицо на парселтанге, да убедительная просьба к змейке на гербе малфоевской мантии, приправленная невербальным заклинанием оживления, повеселила большинство собравшихся. Малфой визжал и пытался стянуть с себя с себя мантию, по которой ползал и шипел символ дома Слизерин. Лишь появление вечно угрюмого декана змеиного факультета прекратило этот цирк, лишив по обыкновению Гриффиндор пятидесяти балов и организовав Гарри вечерний досуг на ближайшую неделю в обществе тряпок и ведер Филча. Сегодня как раз был последний день трудовых подвигов.
Удивило, что его собственный декан не стала назначать взыскание за подробный отчет о причинах перелома уизлевского носа, а наоборот, прочла тому лекцию о недопустимости его, Рона, поведения. Но даже это не способствовало усвоению воспаленным мозгом рыжего ситуации в целом. Единственное, до чего додумался Рон, так это не открывать свой рот в Гаррином присутствии, предпочитая нести благую весть в виде сплетен. Поскольку большинство иронично смотрело на рыжее недоразумение, тот подсел на уши Финч-Флетчли. Вот и пришлось проводить разъяснительную беседу.
Но в библиотеку в этот день Гарри так и не попал. Вернувшись после занятий в гостиную, был пойман Оливером Вудом и вместо выполнений домашних заданий в компании однокурсников провел незабываемые полтора часа под мокрым снегом на квиддичном стадионе. Приближался матч с Равенкло, и одержимый капитан гонял свою команду, не взирая на погодные условия. Ввалившись мокрым и насмерть замершим обратно в гостиную, Гарри мечтал только о горячем душе, а еще лучше о ванной и чашке чая. Быстро сделав домашнее задание, мальчик решил навестить Гермиону. А то, увлекшись своими зельеварческими опытами, девочка частенько пропускала ужин.
Но не успел он свернуть с главный лестницы в коридор, ведущий в крыло, где располагался женский туалет, как Гарри услышал это.
— … разорвать… разодрать… убить…
Это был тот же голос, тот же шепот, который он слышал в кабинете Локхарта. Но сейчас трудно было списать на отравление токсичными парами. Он застыл на месте, изо всех сил вслушиваясь, оглядываясь, всматриваясь в оба конца коридора. Не особо вдумываясь в свои действия, Гарри пошел за шепчущим нечто.
— … убить… время убить…
Голос становился слабее. Гарри был уверен, что он отдаляется… движется вверх. Невидимый говорун передвигался довольно шустро. Гарри был уже около поворота на лестницу, ведущую к хаффлпафскому общежитию, когда вдалеке, с верхнего этажа до него донесся всё слабеющий голос: …кровь… чую кровь! Я так голоден!
Выхватив палочку Гарри ломанулся наверх. Свернув в очередной коридор, который был особенно тёмным; факелы погасли от сильного ледяного ветра, который дул сквозь выпавший ромбик на окне. Гарри уже преодолел половину пути, как вдруг споткнулся обо что-то на полу. Он обернулся зажгя Люмус, чтобы увидеть, на что же он налетел, и почувствовал, как желудок сжался. На полу лежал неподвижный Джастин Финч-Флетчли, удивлённое выражение застыло на его лице, а глаза уставились в потолок. И это было ещё не всё. Рядом с ним была ещё одна фигура, и это была самая странная вещь, которую Гарри видел в своей жизни. Почти Безголовый Ник — приведение факультета Гриффиндор, застыло в воздухе, в горизонтальном положении. Его голова наполовину отвалилась, а на лице было тоже удивлённое выражение, что и у Джастина.
Тяжело дыша, Гарри рухнул на колени. Джастин был абсолютно холодный, пульс не прощупывался, и глаза, как и у Колина, не реагировали на свет. В коридоре никого не было, только вереница пауков, со всех ног убегавших от неподвижных тел.
Первой мыслью было валить. Но он не мог просто оставить их здесь… нужно было позвать на помощь. Но поверит ли кто-нибудь, что он не имеет к этому отношения? Пока он соображал, как поступить, прямо рядом с ним с грохотом открылась дверь. Из неё вылетел школьный полтергейст Пивз.
— Ба, какие люди! Привет, красавчик Поттер! — закудахтал Пивз, пролетая мимо Гарри. — Чего это ты один бродишь? Прячешься от поклонниц?
Пивз остановился, замерев посреди сальто в воздухе. Зависнув вверх ногами, он увидел Джастина и Почти Безголового Ника. Он перевернулся, набрал полную грудь воздуха и, прежде чем Гарри смог что либо ответить, заорал:
— Нападение! Все сюда! Еще одно нападение! Все смертные и призраки в опасности! Спасайте свои жалкие жизни!
Где-то сзади распахивались двери, на лестнице послышался топот ног. В течение нескольких минут в коридоре стало не протолкнуться от набежавших студентов. Царила такая неразбериха, студенты толкались и говорили перекрикивая друг друга. Но вокруг склоненного над Джастиным Гарри образовалась зона отчуждения. Раздался голос Снейпа, призывающий всех заткнуться и разойтись. Тут же воцарилась тишина. Гарри поднялся на ноги и молча смотрел на приближающегося сквозь толпу профессора. Снейп провел палочкой над хаффлпавцем и внимательно осмотрел Ника.
— Все разошлись по своим гостиным, немедленно! Если через минуту вы не покинете коридор, то до конца года отработки вам обеспечены. Всем ясно? Время пошло. Поттер стоять!
Студенты смылись так же быстро, как и появились. Гарри оглянулся и встретился глазами с Гермионой. Он помотал головой, отвечая на ее безмолвный вопрос. Девочка кивнула и скрылась на лестничной площадке. Обернувшись, Гарри встретился с внимательным взглядом черных глаз. Помня о милой возможности зельевара к чтению мыслей, Гарри смело взглянул ему в глаза. Ему нечего скрывать на этот раз. Хочет — пускай смотрит.
— Потрудитесь объяснить, Поттер что вы здесь делали?
— Я шел за Гермионой в… в библиотеку, — ответил Гарри продолжая смотреть Снейпу в глаза, — Я услышал грохот и поднялся в этот коридор. Тут было темно и я споткнулся о Джастина. Он уже был в таком состоянии. А Пивз оповестил всех.
— А почему вы этого не сделали, мистер Поттер? Почему не позвали на помощь?
— Я не успел, — ответил Гарри закипая, — Я был в шоке, да и сейчас я в ужасе. Но я этого не делал! Клянусь!
Снейп приподнял бровь.
— Это все? Больше ничего не хотите рассказать?
— Да, сэр. Мне больше нечего добавить, — о странном голосе Гарри предпочел не сообщать. Вдруг способность слышать невидимое тоже является темным талантом. А с него и так сплетен довольно.
В коридоре послышались голоса и топот. Впереди неслась мадам Помфри, за ней следом Макгоногалл, Филч и замыкала процессию профессор Спраут.
— О Мерлин! Опять! — мадам Помфри наколдовала под Джастином носилки и левитируя их в воздухе направилась обратно по коридору.
— Как это случилось Северус? — бледная профессор Спраут повернулась к слизеринскому декану, — Бедный мальчик.
— Мистер Поттер, а что вы тут делаете? — Макгоногалл грозно сверкала очками, буравя Гарри взглядом.
— Мистер Поттер и обнаружил мистера Финч-Флетчли, — ответил вместо Гарри Снейп.
Макгоногалл внимательно посмотрела на него поджав губы.
— Я доставлю сэра Николоса в больничное крыло. Северус, не проводишь мистера Поттера к кабинету директора?
— Я и сам могу дойти, мэм. Уверяю, я не сбегу по дороге.
— Идемте, Поттер, — Снейп резко развернулся взметнув полами мантии. Гарри глубоко вздохнул и поплелся за ним.
— Профессор Снейп, сэр. Я могу задать вам вопрос?
— Вы его уже задали, Поттер.
— Но, тем не менее, сэр?
Снейп не останавливаясь, взглянул на Гарри сверху вниз и кивнул.
— Сэр, все эти разговоры о наследнике появились же не просто так? Тайная комната действительно существует? Кто нападает на студентов?
— Это уже три вопроса. Не знаю, мистер Поттер, в любой легенде есть доля правды.
— Но почему все уверены, что этот таинственный наследник маглофоб?
— Маглофоб?
— Ну да. Ведь все его преступления направлены против маглорожденных студентов. С чем это связано? Мы с мисс Грейнджер пытались найти в библиотеке информацию, но без результата.
— А вы то здесь причем? Вы Поттер чистокровный маг.
— Ага, девять месяцев в году. Да вот только о магическом обществе я узнал от вас. Есть история магии, спорный на мой взгляд предмет, впрочем как и любая история.
— А что вас смущает, мистер Поттер?
— Как сказал сэр Уинстон Черчилль — «Историю пишут победители». Любое историческое событие можно преподнести с выгодой одной или иной стороне. Вот и в «Магическом своде законов и актов» информации много, но по существу вопроса ничего нет. Вот я и интересуюсь у вас, чем маглорожденные так мешают чистокровным магам. К чему этот геноцид?
— Поттер, какой к Мерлину геноцид? Волшебное общество крайне консервативно. Наши обычае и уклад жизни формировались веками, и мы чтим свои традиции. Любое действие имеет свой смысл. Маглорожденные же в большинстве своем невежественны и отвергают наши нормы морали, не говоря уже о постоянной опасности обнародования нашего существования перед миром маглов. А это уже ставит под угрозу существования самих магов. Вы же не станете отрицать, что магам не за что особо любить маглов?
— Согласен, Святая католическая церковь — сильный аргумент. Я считаю, что открытие себя это достаточно опрометчивый шаг, но попирание норм и морали происходит не от невежества, а скорее от незнания. Можно выучить заклинания, чары, стать прекрасным зельеваром, но никто же не учит правилам поведения и обычаям. Почему так можно, а так нельзя?
— То есть вы хотите сказать, что маглы обучали вас умению вести себя в обществе?
— Ну, на счет поведения у меня все же церковное воспитание, которое подразумевает послушание и смирение, — улыбнулся Гарри на ироничное хмыканье Снейпа, — Но да, у нас в школе изучалось обществознание и профессиональное ориентирование, кстати, не только в моей школе это изучают. А в Хогвартсе приходится самостоятельно изучать материал, который еще нужно найти.
— Вот и обсудите это с директором. Или вы хотите, чтобы я вас обучал?
— Упаси господи, нет, конечно, сэр. Я так, мысли вслух озвучил. Но все же вернемся к моему первому вопросу: Кто, по-вашему, стоит за этими нападениями? — Гарри остановился и внимательно посмотрел на Снейпа.
— Не знаю, Поттер. Правда, не знаю.
— Но почему тогда авроры не расследуют это дело?
Снейп окинул Гарри взглядом и, не много промолчав, ответил:
— Боюсь, министерство тогда закроет школу.
— То есть, сэр, вы считаете, что пускай лучше страдают студенты, чем дело будет предано огласке?
— Все не так просто, Поттер.
— Меня не интересует политическая составляющая этого вопроса. А если кто-нибудь погибнет?
— Поттер, вы задаете слишком много вопросов. Я бы советовал вам не лезть в это дело. Будьте осторожней и постарайтесь не ходить в одиночку, а уж тем более не покидать гостиную после отбоя. Вспомните события прошлого года.
— Извините, сэр, — кивнул Гарри. А вот об этом он не подумал. Ведь уродец мог пробраться в школу из запретного леса. Но тогда по логике он бы охотился на Гарри, хотя кто его знает, у этого придурка был пунктик на маглорожденных. И тот голос… хотя он совсем не подходил на шипение красноглазого.
— Что так просто? Больше нет вопросов?
— Боюсь, вы не ответите мне на них, сэр. Хотя… Профессор Снейп, а мог в школу проникнуть посторонний и остаться не замеченным?
— Нет. На входе в школу стоят охранные заклинания. Любое вторжение фиксируется.
— А духи или призраки?
— Что вы хотите этим сказать, Поттер? — Снейп резко обернулся к нему.
— Ну, убийцу единорогов, как я понимаю, не нашли?
Снейп потер левое предплечье и внимательно глядя на мальчика спросил: — Ничего не хотите рассказать мне, Поттер?
— Мы уже это проходили, сэр. И да, мой ответ не изменен.
— В таком случае вперед! — Снейп подошел к двум темно-серым каменным горгульям и назвал пароль от директорского кабинета. Но прежде, чем Гарри ступил на вращающуюся лестницу, профессор взял его за рукав и посоветовал все же быть осторожнее. В кабинет Гарри поднялся один.
Директора в кабинете не оказалось. Гарри сел в кресло и огляделся. Просторное помещение, над широким массивным столом ряды портретов, которые шептались и внимательно рассматривали мальчика. Вдоль правой стены до самого потолка располагались книжные стеллажи, заставленные как книгами, так и всякими сверкающими приборами непонятного назначения. На одной из книжных полок Гарри увидел распределяющую шляпу. Рядом с директорским креслом в большой золотистой клетке сидела огромная оранжево-красная птица. Только выглядела она не очень. Местами осыпавшиеся перья, открывали белесое пупырчатое тело, глаза покрытые мутной белой пленкой. Гарри встал и подошел поближе, что бы внимательней рассмотреть директорского питомца. Но стоило ему приблизится как птица, издав громкий жалобный вопль вспыхнула и через мгновение от нее осталась только внушительная куча пепла. От черт. Что ж сегодня за день такой! Гарри в панике посмотрел на портреты. Те же не обратили на самосожжение никакого внимания. Тут куча зашевелилась и на поверхность появилась оранжевая голова птенца. Черт. Это же феникс! Круто!
Гарри протянул палец сквозь решетку и провел по пушистой головке. Птенец закурлыкал и потянулся за лаской. Гарри открыл дверцу клетки и просунул всю руку. Феникс, переваливаясь на не устойчивых лапах, направился к протянутой руке. Лысое тельце, покрытое оранжевым пушком и огромные влажные глаза, смотрящие казалось прямо в душу.
— Привет чудик. Ты меня напугал, — птенец издал высокую трели и потерся головой о протянутые пальцы.
— Погладить тебя? Ты такой мягкий, — чувство тепла, исходящего от птички, накрыло Гарри с головой. Все вопросы и сомнения пропали, только легкость и радость. Гарри звонко засмеялся, от переполнявших его чувств.
Сзади вспыхнул зеленым отблеском камин. Погладив на прощание диковинную птицу, Гарри обернулся. Из камина вышел директор Дамблдор. Как всегда, в психоделического цвета мантии, с бородой, заплетенной в косы.
— Добрый вечер, Гарри.
— Добрый вечер, сэр.
— Вижу, ты познакомился с Фоуксом?
— Да, признаться, он напугал меня, когда вспыхнул. Это ведь феникс, сэр?
— Жаль, что ты увидел его в день сожжения, — сказал Дамблдор, усаживаясь за стол. — Чаще он очень красивый, с чудесным красно-золотым оперением. Фениксы — удивительные создания. Они могут переносить большие тяжести, их слёзы обладают целебными свойствами, и, кроме того, из них получаются очень преданные питомцы.
— Я читал о фениксах, сэр.
— Чаю?
— Нет, сэр, спасибо, скоро ужин, не хочу перебивать аппетит.
— Гарри, мне рассказали, что ты стал свидетелем нападения на мистера Финч-Флетчли.
— Свидетелем — это сильно сказано. Да, я обнаружил Джастина и сэра Николоса в том коридоре.
— Как это произошло?
— Я направлялся в библиотеку, вытащить мисс Грейнджер на ужин, — поведал директору Гарри. Дальше он озвучил ту же версию, что и Снейпу.
— Ты не видел ничего подозрительного?
— Нет, сэр. Не видел и не слышал.
— Гарри, я знаю, ты не ладил с мистером Финч-Флетчли.
— С чего вы взяли, сэр, что у нас с Джастином были какие-то проблемы? И вы подозреваете меня в нападении на сокурсника?
— Гарри, мальчик мой, никто тебя ни в чем не подозревает, я верю, что к происшествию ты не имеешь никого отношения.
— Сэр, а кто все-таки нападает на студентов?
— К сожалению, мы этого не знаем.
— Но нужно провести расследование! Ведь кто-то еще может пострадать!
— Гарри, ситуация полностью под контролем. Мы с профессорами тщательно обследуем замок.
Ага, сейчас. Квиррелл почти весь год бродил тут с жильцом в голове, но никому и дела не было.
— Э-э, профессор Дамблдор, а что это за заклятие, поразившее ну … потерпевших? Его можно снять?
— Это одна из разновидностей заклинания окаменения. И да, существует зелье, которое надеюсь, поможет вернуть пострадавших к жизни.
— То есть вы не уверены, сэр?
— Ну что ты, мальчик мой, конечно уверен. Как только мандрагоры профессора Спраут подрастут, профессор Снейп приготовит это зелье и мистер Криви и мистер Финч-Флетчли вернуться к занятиям.
— А миссис Норрис и Сэр Николас?
— Я думаю, мы сумеем и им помочь.
— Я могу идти, сэр? Или у вас еще есть ко мне вопросы?
— Гарри, ты ничего не хочешь мне рассказать? — директор внимательно смотрел на него и улыбался. Стекла его половинчатых очков сверкали в свете свечей.
— Нет, сэр. Ничего.
— Тогда направляйся на ужин. И помни Гарри, что бы ни случилось, я всегда готов тебя выслушать.
Ага, конечно. Гарри коротко кивнул, прикрывая дверь в директорский кабинет, и направился в Большой зал.
15.01.2011 Глава 18
На ужин Гарри так и не пошел. Чувствовать обращенные только на него взгляды и ощущать липкий страх студентов? Увольте, ему и без этого было над чем подумать. Побродив по пустынным школьным коридорам, мальчик свернул в старый класс. Смахнув толстый слой пыли, Гарри уселся на широкий подоконник. Нужно все хорошо обдумать.
Итак, что мы имеем? Кто-то открывает Тайную комнату, нападает на студентов, и еще этот таинственный голос. Он слышал его. Если в первый раз можно было списать на галлюциногенный эффект локхартовского парфюма, то сегодня... Он слышал его так отчетливо и явно. Мог ли дух Воландеморта попасть в школу не замеченным? Снейп так и не ответил на этот вопрос. А если урод вселился в кого-нибудь из студентов? Но тюрбан никто не носил, может в этот раз красноглазый поселился в другой части тела? Каких либо изменений в облике студентов Гарри не заметил, можно конечно присмотреться внимательней, но скорее всего, нет.
Жертвы…
Первой была миссис Норрис. У Филчевской кошки было мало поклонников. Ее не любили, так же как и хозяина. Но она животное и к маглорожденным не имеет никакого отношения. Случайная жертва? Почему бы и нет. Хотя, ее способность появляться в самый неподходящий момент известна, так же как и телепатическая связь с Филчем. Значит — убрали, чтобы не мешала.
Криви.
Кому мог помешать назойливый первокурсник? Малфою — месть за фотосессию с Локхартом? Но Колин отдал все фотографии мне, хотя пленка оставалась у него. Надо выяснить, осталась ли. Колин мог заметить нападавшего. Черт, у него же в руках зажат фотоаппарат. В нем вполне мог быть снимок нападавшего. Значит задача номер один — забрать фотоаппарат; задача номер два — узнать судьбу негативов.
Джастин и сэр Николас.
Финч-Флетчли — то кому мог помешать? Тихий хаффлпафец, распускающий о Гарри сплетни. Вот черт! А ведь этот таинственный кто-то подставлял его! Колин охотился за ним и это многие знали, Джастин много болтал и об утреннем разговоре походу никто кроме Гермионы не знал, если только сам Финч-Флетчли не сообщил своим однокурсникам. Но все остальные подумают, что это он, Гарри, заткнул ему рот. Но чего этим добивается этот наследник? Он же не мог подстроить, что именно я обнаружу Джастина. Если бы не голос, то я бы не свернул в тот коридор. К тому же, как там оказался Джастин? И главное, что нет никого подозреваемого.
Малфой просто физически не смог бы этого сделать, поскольку ссыкун и боится змей. Змеи... Подожди-ка. Локхарт не слышал тот голос, потому что мудак, но главное — он не знает парселтанг. Тайную комнату замутил Слизерин. Отец — основатель факультета чистокровных снобов и... по легенде, змееуст.
Гарри застыл пораженный своим открытием. Значит, нападает змея. Воландеморт змееуст. Он мог вселиться в какую-нибудь змейку в Запретном лесу и втихаря заползти в школу? Практически — кто его знает, но теоретически, вполне возможно. Влез же он как-то в квиррелловский череп. Но кто тогда намалевал надпись на стене и подвесил на крюк миссис Норрис? У змей рук нет, а то, что миссис Норрис сама вздернула себя, очень сомнительно. Да и вряд ли змея могла кусануть Почти Безголового Ника. Значит, нападавших как минимум двое. Кто-то кто может говорить со змеями и это явно не я. Хотя возможно, что кто-то действует один и насылает проклятье на зазевавшихся маглорожденных. Ну, тогда остается вопрос с голосом. Или мне нужно проверить голову, а то слышатся всякое. Но голос был. И вообще: черти-че твориться в школе, а директор даже не чешется. Проверят они… ага, жди!
Скрипнула дверь.
— Гарри? Ты тут? — в класс заглянула Гермиона.
— Ага.
— Слава богу! Мы разыскиваем тебя уже час. Тебя не было на ужине, и в башне тебя нет, а отбой был полчаса назад. Я себе места не находила, Фред подсказал где ты.
— А он откуда знает?
Гермиона пожала плечами: — Мы встретили их с Джорджем, когда пошли тебя искать.
— Мы?
— Конечно мы, Гарри. Симус, Дин, Невилл и Парвати с Лавандой. Мы беспокоимся о тебе, глупый. Ребята вернулись в гостиную, а я пошла за тобой. У тебя все хорошо?
— Лучше не бывает. Ну что, я опять Темный Лорд?
— Гарри! Плевать, что думают остальные. Мы тебе верим, ну кроме Рона, а он опять в больничном крыле, — усмехнулась девочка.
— Да ладно? Кто ж его?
— Твои соседи по спальне.
— Избили Рона? Невилл? — Гарри удивленно вскинул брови.
— Да нет, бил его Дин. Но до больничного крыла он сам дошел, вернее с помощью Джинни, — Гермиона поморщилась.
— Что?
— Мне кажется, она за мной следит.
— То есть?
— Я сегодня забежала перед библиотекой проверить свое зелье и, когда выходила, мельком увидела ее, но она меня заметила и спряталась в нише. Что ей опять понадобилось в заброшенном коридоре замка?
— Может, она думает, что ты со мной там время проводишь? — Гарри кокетливо подмигнул девочке.
— Гарри! Прекрати! Ты меня смущаешь, — Гермиона взмахом палочки очистила оставшуюся часть подоконника и уселась рядом: — Что сказал директор? Профессор Макгоногалл сказала, что ты был у него.
— Ничего он не сказал. Во всяком случае, путного. Зато я видел, как сгорает и возрождается феникс.
— Да ты что? Красивый?
— Не очень. Старый был какой-то плешивый, а птенец лысый почти, пухом покрытый.
— Фениксы большая редкость, даже для магического мира. А я и не знала, что у директора Дамблдора есть феникс.
— У меня палочка с пером феникса, как, впрочем, у Воландеморта.
— Подожди! У вас с ним одинаковые палочки?
— Ага. Братья-близнецы, однояйцовые. Во всяком случае, так утверждает Олливандер.
— Однако. Но все же, что там с нападением?
— Как сказал Снейп, на школе чары, и посторонний сюда не войдет. Я спросил про духов или там, призраков, но Снейп мне так и не ответил. Директор же утверждает, что все под контролем. Заклятие снимается зельем, которое сварит Снейп, когда поспеют мандрагорки. И профессора обязательно обследуют всю школу, так что нечего волноваться.
— То есть ты думаешь, что он, в смысле, Воландеморт, смог каким-то образом проникнуть в школу в виде духа? Опять вселиться в кого-нибудь?
— Ну, это одна из теорий, — Гарри внимательно посмотрел на девочку, ожидая ее реакции. Но Гермиона молчала, внимательно глядя на него, только руки теребящие кончик косы, выдавали ее нервозность.
— А почему властям не сообщают о нападениях? Почему авроров не вызвали? Хорошо, а вдруг в следующий раз кто-то погибнет? Тоже промолчат и замнут? А родители студентов? Им тоже все равно? Что директор скажет родителям Джастина или Колина? Что все хорошо, просто так получилось? Но вы не волнуйтесь — мы их вылечим.
— Гермиона, тихо. Успокойся! Чего ты завелась?
— Я боюсь, Гарри. Правда, боюсь. Я же грязнокровка!!! — девочка отбросила косу за спину и обняла себя руками.
— Одна ты больше по школе не ходишь. Ясно? Если тебе нужно куда-то, то только в сопровождении меня или кого-нибудь из студентов.
— То есть ты меня будешь сопровождать везде? А как на счет дамской комнаты? — нервно хихикнула Гермиона.
— Буду, и если потребуется, то и туда тоже. Все, тема закрыта, возражения не принимаются. А на счет чистоты крови… Меня бесит эта селекционная чушь. Словно не о людях говорят, а о породах собак. К тому же, мой лорд-призрак рассказал, что в эпоху его молодости тебя бы называли обретенной. И эта формулировка мне нравиться. Так что не забивай себе голову всякой глупостью. Маги не любят обретенных, потому что бояться, что они предадут огласке их существование и не вникают в их глупые предрассудки. И вместо того, чтобы попытаться ввести нас в курс дела, предпочитают устраивать дискриминацию. Ну их. Пойдем в башню, а то и вправду нарвемся на профессоров.
— Я не думаю, что засну.
— И не надо, полезем на чердак. Я тебе еще не все рассказал.
В гостиной, несмотря на поздний час, было полно народа. Казалось, что собрались все студенты дома Гриффиндор. Едва переступив через портрет, Гарри поморщился. Вот чего чего, а объясняться сейчас не было никакого желания.
— Гарри! Ну слава Мерлину! — Парвати вскочила с кресла, где сидела вместе с Лавандой, — Где вы застряли? Мы же волнуемся!
— Да все нормально, не зачем беспокоиться. Мне просто нужно было подумать в тишине.
— Да уж, тишина, старик, в нашей гостиной вещь почти не реальная, — Ли протянув руку, хлопнул Гарри по плечу.
— Поттер! Что сказал директор Дамблдор? — староста девочек, Виктория Лоу внимательно смотрела на мальчика.
— На счет чего? — решил уточнить Гарри.
— О нападении.
— Ничего не сказал. Все под контролем. Профессора проверят школу и все хорошо, волноваться не о чем.
— Ну как же хорошо? Колин уже месяц как лежит в больничном крыле и ничего, никакого лечения.
— Ну, директор сказал, что есть зелье. Но для него нужна мандрагора, вот когда она вырастет, вот тогда Снейп его и сварит. И будет всем счастье.
— Но это не правильно. Если это такой тяжелый случай, почему не обратятся к целителям из Мунго? — спросила пятикурсница, кажется Элли.
— Я так понял, что администрация школы не хочет афишировать факт нападений. Пострадавшие маглорожденные, и их родители не имеют возможности приехать в Хогвартс и устроить Дамблдору аутодафе.
— А вдруг нападения повторятся? Или не дай Мерлин кто-нибудь погибнет? — раздался чей-то панический шепот.
— Ну, тут два варианта: или мы сообщаем властям о творящихся в школе бесчинствах, либо самостоятельно принимаем меры по безопасности ребят, входящих в группу риска, — выдал Гарри.
— Какая группа? Чего обеспечиваем? — протянул кто-то из толпы.
— Не тормози, Стив. Все просто. Все входящие в группу риска передвигаются по школе только в сопровождении, — один из близнецов подмигнул сидящим на диване девчонкам, — Анджелина, ты можешь рассчитывать на меня в любое время дня и ночи. Я даже могу охранять тебя в спальне, только оставь открытым окно.
— Дурак ты, Уизли, — Анджелина покраснела и отвернулась.
— Фред прав, — кивнул Гарри, — Конечно, этот способ так себе, но уж лучше так, чем кто-то опять пострадает. Знать бы еще кто это нападает?
— Мы сегодня весь вечер обсуждали это. И нет Гарри, мы уверены, что это не ты, — улыбнулась Виктория, — Но даже в Истории Хогвартса ничего нет, так говорится, что существует легенда о Тайной комнате, а сам текст не приводится.
— Как нет? Ну-ка подождите, — Гермиона протиснулась сквозь толпу и скрылась на лестнице, ведущий к спальням девочек.
— Поттер, ты только не злись, но ты ничего не видел, когда нашел того мальчика? — Перси Уизли поправил очки и посмотрел на Гарри.
— Нет. Никого и ничего. Я поднимался по лестнице, когда услышал грохот. В коридоре было темно, и я споткнулся о Джастина. А потом вылетел Пивз, а дальше вы и сами знаете, — Гарри, чтобы не путаться в показаниях выдал ту же версию, что ранее озвучил Снейпу и Дамблдору.
— А не мог Пивз напасть? У него всегда весьма жестокие шутки.
— Если бы старичок Пивз мог колдовать, то количество студентов в школе уменьшилось бы еще пятьдесят лет назад, — авторитетно заявил Мартин.
— Слушайте! — на лестнице появилась Гермиона с толстенной Историей Хогвартса: — Вот… «…И разместил в подземелье залы каменные и просторные, соединив их переходами. Вились они глубже вниз, и выходили в огромную комнату. Здесь Салазар со своими учениками проводил самые сложные и самые сильные ритуалы, обращаясь к древним, полузабытым силам, чей нрав невозможно было покорить. В ученики он брал лишь потомков крови чистой, считая, что только чистокровные маги достойны обучения. И для того, чтобы не смели недостойные прикоснуться к древним знаниям, посадил он стражником чудовище, вылупившееся из яйца куриного, жабой высиженного. И имя было тому чудищу — ВАСИЛИСК…» Так дальше бла-бла-бла и вот: «Уходя Слизерин запечатал комнату тайную, что никто не смог бы открыть ее до тех пор, пока в школе не окажется наследник Слизерина. Истинный наследник, будет способен снять печать с комнаты, и высвободить сокрытого в ней чудовища, для очищения школы от всех недостойных!»
— Добрейший дядька, что и говорить, — прокомментировал кто-то.
— Подожди, Грейнджер. Что у тебя за книга? — Виктория встала с кресла и подошла к Гермионе.
Гермиона, заложив рукой страницу, повернула к старосте обложку: — История Хогвартса.
— Но… Акцио История Хогвартса, — взмахнула палочкой староста. Со стола поднялась книга и полетела к призвавшей ее девушке. Студенты дружно пригнули головы, боясь получить по макушке тяжеленным томом. — На какой странице ты это нашла?
— Шестьсот шестьдесят шестая, право как символично! Второй абзац сверху.
Староста быстро листала страницы. Найдя искомое, она в недоумении вчиталась в текст.
— Но на этой странице рассказывается о запретном лесе???
— Как? — Гермиона подошла к Виктории и раскрыла свою книгу, — Вот смотри, — девочка ткнула пальцем в текст, — Тут и рисунок василиска и легенды о нем. Ничего не понимаю.
— Ты где взяла книгу Виктория? — спросил Гарри.
— В библиотеке, мы с Мэри последнюю забрали.
— А ты Гермиона?
— Я купила ее во Флориш и Блоттс, летом перед первым курсом.
— Но так они похожи? Может просто разные годы издания?
Гермиона и Виктория переместились за стол и начали сверять свои экземпляры.
— Значит василиск. Что ж, это многое объясняет. Значит, ищем информацию о василиске, — подвел итог один из семикурсников, — Вы, как хотите, а я спать. Вики, что у нас завтра первой парой?
— Джером, давно пора выучить свое расписание: у нас завтра первые зелья. И правда, давайте все расходиться. Просьба отнестись ко всему серьезно, да мальчики, я вам говорю, — староста повернулась к хихикающим мальчишкам, сидящим на полу у камина, — Все кто не уверен в своей м-м-м…
— Чистокровности, — подсказал Симус.
— Да, именно в ней, будьте осторожны и не ходите одни.
Студенты, желая друг другу спокойной ночи, расходились из гостиной.
— Спокойной ночи Виктория, Гермиона, — Гарри попрощался с зависшими над книгами девочками и показал глазами наверх в ответ на удивленный взгляд Гермионы.
Заглянув в свою спальню, Гарри скинул мантию и пожелав соседям спокойной ночи направился на чердак. Ну что ж. Я не сошел с ума — это радует. Значит и правда змея нападает на студентов. Через минут двадцать в люке показалась голова Гермионы.
— Ты представляешь, у меня издание 1935 года. А я даже не обратила на это внимание. У меня и директор последний Диппет. Получается из более поздних редакций информацию о Тайной комнате убрали? Но почему?
— Чтобы не пугать детишек, я полагаю.
— То есть ты думаешь, что информацию из книги исключили специально? Да?
— Как давно Дамблдор директор школы?
— С 1969 года, до этого он преподавал трансфигурацию и был деканом Гриффиндора.
— Получается, что это инициатива директора о сокрытии информации?
— Возможно, но зачем? Ведь и в новом издании упоминается Тайная комната. Только о василиске нет ничего.
— ...Ибо ты сказал: "Господь — упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим; не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему; ибо Ангелам Своим заповедает о тебе — охранять тебя на всех путях твоих: на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею; на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона… — задумчиво процитировал Гарри.
— Что? — Гермиона удивленно смотрела на мальчика.
— Псалом Давида, вспомнилось что-то, — Гарри вздохнул и с шумом выдохнул воздух, — Я слышал голос, перед тем как обнаружил Финч-Флетчли. Причем не в первый раз.
Гермиона подалась вперед: — Что он говорил?
— Ну, основным намерением таинственного шептуна было совершение противоправных действий: *убить, разорвать, жажда крови.
— Гарри?
— Что?
— Ты сейчас что-то прошипел.
— В смысле прошипел?
— Ну… ты не по-английски говорил часть фразы.
— *Убить, порвать и разодрать?
— Ага, а повтори тоже самое, но не на парселтанге.
— Значит точно змея, а василиск — это большая змея, если я по умолчанию на парселтанг перехожу. Первый раз я услышал этот голос на отработке у этого пидора слащавого, но не придал значения. Думал, у меня галлюцинации слуховые начались. А оно вон как. Убить кто-то кого-то собирался, разорвать и съесть.
— Ты сказал Снейпу о голосе?
— Не, Гермиона, достаточно того, что все и так знают, что я змееуст. Хотя постой! А ведь Дамблдор знает, кто нападает на студентов! Иначе как бы они определились с зельем?
— Тогда какой смысл скрывать?
— Бояться, что школу закроют. Мы же не знаем, какие у директора отношения с министерством или кто там школы курирует?
— А может это и вправду Воландеморт?
— Не знаю, я бы на месте администрации не исключал такую возможность, о чем я Снейпу тактично и намекнул.
— Я хотела с тобой поговорить еще вот о чем. Зелье будет готово к Рождеству, но я уеду на каникулы. Я рассчитала все, через три дня я добавлю водоросли и шкурку. Останется только порошок из рога, он добавляется последним и уже в готовое зелье. Но меня в школе не будет. Ты не мог бы мне помочь?
— Ты же говорила, что зелье варить месяц?
— Я когда законсервировала основу добавила пыльцу Лунного цветка — она входит в стандартный состав консерванта. Но оказалось, что в оборотное зелье именно его добавлять нельзя. Пришлось начать все с начала. А это еще две недели. Я пыталась уговорить родителей оставить меня в школе на каникулы, но они уже выкупили билеты и забронировали отель.
— Куда собрались?
— В Гштаадт, это в Швейцарии. Едем кататься на лыжах.
— Ты умеешь?
— Я с пяти лет катаюсь, — гордо молвила девочка, поудобнее устраиваясь на столе.
— Я иногда так завидую тебе: у тебя есть любящие родители, вы вместе путешествуете. Новые страны, новые люди, новый мир. А я до совершеннолетия под пристальным вниманием. Мы когда были мелкие с Брендоном, мечтали — пробраться на круизер и уплыть в дальние страны или наняться юнгами на какое-нибудь торговое судно. Но, к сожалению, сейчас не восемнадцатый век и нас быстренько вернули бы обратно. Остается ждать пока вырасту, и смогу сам выбирать куда поехать.
— А куда бы ты отправился в первую очередь?
— Я бы повторил маршрут Филеаса Фогга, правда, не за столь короткий срок, — улыбнулся Гарри. — А потом поступил бы в университет Лиги плюща или Массачусетский технологический университет. Интересно, у магов есть подобные заведения?
— То есть ты хочешь дальше учиться в Америке?
— Когда я узнал, что у меня есть куча денег? Конечно. Оксфорд тоже вариант или Королевский колледж, но хочется уехать из родной Британии. А ты, куда думаешь поступать после школы?
— Родители хотели, что бы я пошла по их стопам и в будущем влилась в семейный бизнес. Но я если честно не хочу быть стоматологом. Не знаю, может адвокатом, хотя в детстве я хотела стать учителем. А насчет магических университетов, это интересно. Надо будет поинтересоваться. Ведь никогда не помешает иметь два высших образования.
— Я даже знаю таких людей. Например, мой колдоокулист закончил Ньюкаслский университет и магическую академию в Дареме. И теперь у него свой кабинет в Лондоне и он лечит и магов и обычных людей. Я думаю, таких как он, множество. Кем, например, работают маги? Мы с тобой практически ничего не знаем об этом мире.
— Вот поэтому я так много и читаю. Ну, так ты мне поможешь?
— Конечно, куда ж я денусь. Только инструкцию подробную оставь. А вдруг напутаю и испорчу всю работу? — ухмыльнулся Гарри.
— Ладно, пойду я спать. Ты идешь? — поднимаясь, спросила девочка.
— Не я еще посижу.
— Ну, тогда спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
15.01.2011 Глава 19
На рождественские каникулы Гарри остался в замке. Сначала он подумывал о возвращении на Грин-лейн, но, пообещав Гермионе следить за зельем, он решил не привлекать к себе внимания, объясняясь с Макгоногалл. Каникулы пролетели быстро. Мальчик много читал, гулял по окрестностям и пил вкусный чай в кампании Хагрида. Нападений больше не было и, постепенно все успокоились, студенческие будни протекали как обычно.
13 февраля на обеде сияющий Локхард попросил тишины и внимания. Он долго заливался о древности традиций и прочей лабуде, но смысл его мессенджа был следующий: завтра 14 число и во всем прогрессивном мире отмечают день имени римского священника, который соединял любящие сердца, не смотря на прямой запрет императора Клавдия II, за что собственно и поплатился своей жизнью. Так вот, студентам школы Хогвартс представляется уникальный шанс донести о своих чувствах посредством открыток и скромных памятных сувениров. Директор при этом улыбался счастливой, предвкушающей улыбкой, зато на лицах остальных членов педагогического коллектива присутствовал такой яркий букет эмоций: от откровенного недоумения на лице Макгоногалл, до ничем не прикрытой злости, впрочем, последнее выражение лица очень хорошо было знакомо всем семи курсам студентов.
Восторженные девицы с разных курсов и факультетов тут же обступили новатора-экспериментатора и, перекрикивая друг дружку, требовали разъяснений и готовых рецептов по выражению симпатии. Остальная часть представительниц слабого и не только слабого пола пристали к своим маглорожденным однокурсникам. Даже Гермиона включилась в обсуждение оформления и содержания валентинок. Гарри сидел и перемигивался с Дином, хихикая над энтузиазмом студенток.
Для себя мальчик решил анонимно осчастливить Гермиону. Он как раз вычитал в одной из книг, притащенных с каникул экспериментаторами о расслабляющих чарах. Маги накладывали подобные чары в промышленном масштабе на детские игрушки, для успокоения и быстрого засыпания подрастающего потомства. Можно, конечно, ограничиться шоколадкой, но это было бы довольно банально, а Гермиона заслуживала большего. Не то чтобы Гарри испытывал к ней романтические чувства, но как друг — она была незаменима. Но как выбраться из школы? Можно было отправить заказ с Хедвиг, но, глядя на перешептывания мужской части гриффиндорского стола, у Гарри появилась мысль. Таскают же старшекурсники алкоголь и сладости в нерегламентированные для визитов в Хогсмит дни. Дернув за рукав Вуда, Гарри отвел его в сторонку и поинтересовался: пойдет ли кто-нибудь в Хогсмит? Получив положительный ответ, Гарри отсчитал капитану двадцать галеонов, с учетом взноса на вечеринку и заказом на шоколад и какую-нибудь прикольную мягкую игрушку, лучше с чарами, но без всякой пошлятины в виде сердечек и бантиков. Хоть мальчишки и смеялись над нововведением Локхарта, но осчастливить своих дам сердца решили все.
Малфой и еще парочка слизеринцев громко возмущались магловским праздником, но, глядя на расстроенное лицо Паркинсон, Гарри озвучил Невиллу, что девочка наверняка втайне надеялась на валентинку от Малфоя.
На следующее утро, не успев открыть глаза, Гарри оказался завален ворохом открыток в виде цветочков и сердечек и дюжиной сладостей в яркой упаковке. Сняв линзы и усевшись на кровати, он посмотрел на своих соседей по комнате. Невилл с недоумением крутил коробку шоколадных котелков, видимо, гадая об отправительнице. Дин хохоча, с выражением, зачитывал послание Симусовых валентинок, а Симус с красным от смущения лицом, пытался их у него отобрать. Увидев гору Гарриных посланий, Дин бросил Симусу так веселившие его панегирики и переместился на кровать к Гарри.
— А тебе, Дин, не досталось пламенного признания твоей неотразимости? — спросил Гарри, вылезая из кровати и разыскивая свои тапочки.
— Почему же, досталось. Только этот хитрый малый их спрятал поди под матрац, чтобы перечитывать по ночам, а над нами смеется, — усмехнулся Симус, пристраивая свои открытки на тумбочке.
— Это он от зависти, — флегматично выдал Невилл, — Ему, небось, досталось признание в любви от Элайзы Митчелл или Булстроуд, — Невилл поймал полетевшую в него подушку.
И только Рон Уизли злобно сверкая глазами, был единственным, кому ничего не прислали. Дин, заливаясь еще громче, читал содержимое Гарриных открыток. Стихотворные послания сравнивали Гарри и с совой, и с отважным драконом, и со змеей, что, по коллективному мнению, являлось не иначе как посланием с факультета Слизерин, что подтверждало обилие зеленого в оформлении открытки. Половина содержала одинаковые стихи, наверняка старательно переписанные у друг друга.
В гостиной творился бедлам. Весь потолок был в красных и золотых воздушных шариках. Всюду слышался смех и цитирование чьих-то стихотворных шедевров. В спускающегося по лестнице Гарри полетела упаковка шоколадных котелков от братцев Уизли, на его недоуменный взгляд вся гостиная разразилась смехом. Улыбающийся Перси, что само по себе было невиданным зрелищем, порекомендовал, все же не есть еду, полученную из рук неугомонных братцев. Ибо последствия такого опрометчивого шага были непредсказуемы.
Войдя в большой зал шумящая гриффиндорская орда замерла на месте. Стены были покрыты огромными неестественно-розовыми цветами. Хуже того, сердечки-конфетти сыпались с бледно-голубого потолка. Локхарт, в кислотно-розовом облачении махал рукой, прося тишины. По обе стороны от него восседали профессора с каменными лицами. Снейп имел такой вид, словно его только что заставили проглотить целый котел флоберчервей.
— Поздравляю вас мои дорогие с днем святого Валентина! — улыбаясь в тридцать два зуба начал Локхарт. — Хочу поблагодарить тех, кто прислал мне открытки! Сорок шесть штук на данный момент! Но это еще не все.
Профессор — затейник изящным жестом откинул завитую прядь и хлопнул в ладоши, в дверь со стороны холла строем вошли двенадцать гномов весьма суровой наружности. Причем не обычных гномов. Локхарт заставил их прицепить золотые крылышки, подмышкой у каждого торчала арфа.
— Вуаля! Наши милые купидоны! Они будут разносить валентинки! И это еще не все! Я уверен, что мои дорогие коллеги захотят внести свой вклад в атмосферу всеобщего праздника! Почему бы нам не попросить профессора Снейпа показать, как готовят любовное зелье! — Идиот! Прокомментировала это высказывание Гермиона, — А пока он будет этим заниматься, мы поговорим с профессором Флитвиком! Кто знает об упоительных чарах больше, чем он, признанный мастер чар!
Профессор Флитвик закрыл лицо руками. Вид Снейпа ясно говорил: первому, кто обратится к нему за зельем, гарантирована долгая и мучительная смерть и не факт, что от отравления ядами.
Весь день, к крайнему неудовольствию профессоров и к явному удовольствию студентов, гномы врывались на занятия и раздавали валентинки. Особенно на зельях, когда незадачливого почтальона, попытавшегося зачитать послание крайне раздраженному Снейпу, просто вышвырнули за шкирку из аудитории, метнув в него какое-то заклятье. Гарри изжевал все губы, сдерживая желание заржать. Судя по склоненным потрясывающимся головам, не только он испытывал такие чувства. Но засмеяться над душкой Снейпом было равносильно самоубийству. После второй пары, когда гриффиндорцы направлялись на последний урок по чарам, один из гномов направился к Гарри.
— Эй, ты! ‘Арри Поттер! — крикнул он, распихивая локтями тех, кто мешал ему подобраться к адресату.
Гарри пытался свалить не замеченным. Студенты останавливались и с удовольствием наблюдали за его потугами. Гном, однако, бросился наперерез прямо сквозь толпу, сокращая себе путь посредством пинков ногами по запрещенным местам, и достиг Гарри раньше, чем тот успел сделать два шага.
— Я должен доставить музыкальную открытку ‘Арри Поттеру лично, — заявил гном, угрожающе потрясая арфой.
— Давай, только быстро, — как показали наблюдения, от гномов невозможно было отцепиться, особо не согласных они оглушали и усевшись сверху озвучивали послание.
Гарри прилагал все усилия, чтобы сохранить серьезное выражение лица, но глядя на рыдающих от хохота студентов было очень сложно не засмеяться, поэтому внутренне сжавшись, он отвел взгляд к потолку. Да это стихотворное признание определенно являлось фаворитом в признаниях полученных ранее. На что рассчитывала отправительница сего опуса — не понятно.
— Лягушковый торт? — икал от смеха Симус.
— Эй, как тебя… купидон, отдай этот шедевр, это нужно сохранить для потомков, — Дин протянул руку и забрал у злобно сопящего гнома свиток со стихотворением.
Собравшиеся после уроков в гостиной студенты громко обсуждали события сегодняшнего дня. Вовсю делались предположения и даже заключались пари на отправителя того или иного поздравления или подарка. Близнецы, отняв у Дина листок, громко распевали стихи о зеленоглазом герое. Гарри сидел на диване рядом с Гермионой и смеялся над комментариями к тому или иному посланию, а так же к их возможному автору. Гермиона же улыбаясь, держа на коленях мехового кота в натуральную величину с черной шерстью и зеленющими глазами. На вопросы от кого животинка, она лишь загадочно улыбалась и отшучивалась. То, что девочка догадалась, чей это презент, Гарри понял еще утром, тут глупо было не понять, но Гермиона, не сказав ему ни слова, лишь улыбнулась на его приветствие и вела себя как обычно.
Увидев вчера, что купили для него Вуд и товарищи Гарри поначалу возмутился, уж очень подарок напоминал дарителя, но старшие товарищи успокоили, сказав, что остальной ассортимент был еще хуже и наиболее дарительными из игрушек оставались коты, козлики и медведи. Но медведи были с сердечком на пузе и не подходили в озвученный Гарри критерий, а дарить девушке козла показалось не комильфо. И вообще, следом за ними в магазин вломились представители остальных факультетов, и Гарри мог вообще остаться только с шоколадом, поскольку Вуд схватил кота первым, поругавшись при этом с Пьюсси и хаффлпафским семикурсником. Но если он не согласен, то Джастин готов был махнуться на гребень, украшенный блестящими камушками. Решив, что кот все же лучше, чем аляповатая заколка, Гарри внес имя Гермионы в список эльфам для доставки адресату.
После ужина мальчишки разогнали девочек по спальням, с предупреждением без команды не высовываться и отточенными движениями расставляли мебель вдоль стен, готовя место для танцев. На рабочих столах расставлялись напитки и притащенные с кухни пироги и фрукты в вазах, а также сладости, которых надарили такое количество, что решили, дабы не заработать себе диатез и желудочное расстройство, собрать в гостиной, себе конечно припрятали, но, в основном, делились с энтузиазмом. Фред с Дином и Симусом колдовали над магнитофоном. У экспериментаторов наконец получился первый рабочий образец, и теперь у волшебного радио появился магловский заменитель. К тому же студенты, узнав о новом источнике музыкального сопровождения вечеринок, привезли с каникул мешок кассет. При первых аккордах Snap — Rhytm Is A Dancer в гостиную пригласили дам и вечеринка началась. Гарри не пил ничего крепче сливочного пива и, удивив даже самого себя, с удовольствием отплясывал, чего раньше за ним не водилось. Он даже станцевал пару медленных танцев, один раз с Гермионой под злобный взгляд младшей Уизли, и второй — с коллегой по команде, Алисией Спиннет. Рыжеволосые брат и сестра Уизли весь вечер просидели в углу гостиной, бросая злобные взгляды: Рон на Гарри, а Джинни на Гермиону. Когда Гарри уходил в спальню, Симус и еще четверо лихо отплясывали рил, под аплодисменты остальных студентов. Бросив заглушающее заклинание, Гарри, не успев донести голову до подушки, заснул.
В субботу с утра пораньше студенты и преподаватели потянулись в сторону квиддичного стадиона на матч Гриффиндор — Хаффлпаф. Команды под одобрительный свист и крики трибун взмыли в небо. Гарри щурился на ярком февральском солнце. Пожав руку ловцу Хаффлпафа, пятикурснику Дигори, Гарри развернулся и полетел в сектор своей команды. Все игроки замерли, ожидая свистка мадам Хуч.
Но тут на стадион выбежала взлохмаченная Макгоногалл. Подбежав к мадам Хуч, она что-то заговорила ей на ухо. Хуч прикрыла рот рукой. Приложив палочку к горлу, Макгоногалл объявила на весь стадион:
— Матч отменяется, — послышались громкие неодобрительные крики. Вуд, похожий на человека, только что обнаружившего, что его надули на крупную сумму, приземлился и, не успев слезть с метлы, кинулся к профессору Макгонагалл.
— Но профессор! — кричал он. — Мы должны играть… Кубок… Гриффиндор…
Макгонагалл не обратила на него внимания и прокричала снова:
— Все студенты должны вернуться в свои гостиные, где старосты предоставят им дальнейшую информацию. И побыстрее, пожалуйста.
Гарри спустился вниз и пешком направился в сторону раздевалки.
— Мистер Поттер, вам лучше пойти со мной.
— А что случилось, мэм?
— Произошло еще одно двойное нападение, мистер Поттер.
— Но кто пострадал?
— Боюсь, для вас это будет шоком, — Макгоногалл одобряюще похлопала его по плечу. Внутри Гарри все перевернулось.
— Нет! — помотал он головой.
— Я сожалею, мистер Поттер, но пострадала мисс Грейнджер.
Гарри кивнул и зашагал вслед за деканом. В больничном крыле, на огороженной ширмой кровати лежала застывшая Гермиона. Глаза ее были широко открыты и с удивлением смотрели в потолок. В руках зажато зеркало на длинной ручке.
— Вы говорили, что пострадали двое. А кто второй?
— Мисс Пенелопа Кристалл. Она староста девочек фа…
— Я знаю, кто она, — перебил ее Гарри. С Кристалл встречался Перси Уизли. — И что теперь? Профессор?
— Гарри, идем. Я провожу тебя в башню, в любом случае мне необходимо рассказать остальным.
— Профессор, мэм, а почему пострадавших не переводят в Мунго, наверняка целители смогли бы им помочь?
— Это решение принимает мадам Помфри и директор Дамблдор. И если ребят не до сих пор не перевели, значит и в Мунго им не смогут помочь. Остается только ждать, пока будет готово зелье.
— Но профессор, значит, вы знаете, кто нападает? Иначе как бы вы знали, чем снимать это заклятье?
Макгоногалл долго молчала и поджимала губу, словно решая рассказать или нет. Бросив на Гарри взгляд, она приняла решение.
— Нет, мы не знаем, кто нападает на студентов. Но то заклятие, которое их поразило, очень похоже на заклинание каменной статуи, и мы считаем, что это одна из ее разновидностей.
— Но они очнуться? Зелье им поможет?
— Конечно, мистер Поттер, мы им поможем.
В гостиной обнаружился весь факультет. Гарри зашел и, увидев выражение его лица, Парвати зажала рот рукой.
— Гермиона? — Невилл застыл с открытым ртом, выпучив глаза.
Макгоногалл обвела взглядом гостиную и молча кивнула.
— Начиная с сегодняшнего дня, всем студентам надлежит возвращаться в гостиные своих домов не позднее шести часов вечера. Никто из студентов не имеет права покидать их после этого времени. На каждый урок вас будут сопровождать учителя. Ни один студент не должен передвигаться по замку без сопровождения. Все ближайшие тренировки и матчи по квиддитчу будут отложены. Все вечерние занятия будут отменены, — Макгоногалл скатала пергамент, который читала и сказала слегка хриплым голосом: — Могу лишь добавить, что все эти нападения меня сильно беспокоят. Похоже, что школу закроют, если только виновник этих событий не будет пойман. Я бы попросила откликнуться того, кто располагает, хоть какой-нибудь информацией.
Староста девочек посмотрела на Гарри, и он кивнул на ее вопросительный взгляд.
— Профессор Макгоногалл, мы обнаружили в ранним издании Истории Хогвартса упоминание о василиске.
— Где вы взяли эту книгу мисс Лоу?
— Это книга Гермионы, мэм.
— Я прошу вас принести ее. Я верну ее потом мисс Грейнджер.
— Конечно, мэм, — Виктория встала и вместе с Парвати направилась в спальню девочек второго курса. Вернувшись, она передала том декану, — Страница шестьсот шестьдесят шестая, мэм.
— Хорошо. Я вас покину, но убедительно прошу отнестись к сложившейся ситуации со всей серьезностью. Мисс Лоу, мистер Уизли, я надеюсь на вас. Перед обедом я за вами зайду и прошу вас оставаться в гостиной.
Как только за Макгоногалл закрылся дверной проем, все тут же разом загалдели.
— Гарри, кто еще пострадал? Где это случилось? И как там оказалась Гермиона? — вопросы сыпались со всех сторон.
Гарри помолчал и встав подошел к Перси. Он положил ему руку на плечо и вздохнув произнес:
— Пенелопа тоже пострадала.
Перси вскинул на него изумленный взгляд, открыл рот и отвернувшись закрыл лицо руками. В гостиной тут же стало тихо.
— Нападения были совершены на двух гриффиндорцев, не считая гриффиндорского привидения, на девочку из Равенкло и на парня из Хаффлпаффа, — произнес Ли, загибая пальцы. — Разве никто не заметил, что ни один слизеринец не пострадал? Разве не очевидно, что всё идет от Слизерина? Наследник Слизерина, чудовище Слизерина — почему они просто не допросят всех слизеринцев? — крикнул он, и все дружно закивали.
Тут же все разом заговорили, озвучивая свои мнения. Но Гарри почти не слушал. Он не мог отделаться от воспоминания о Гермионе, застывшей на больничной койке, похожей на высеченную из камня статую. Оглянувшись, он увидел злорадный взгляд младшей Уизли. И тут его прорвало.
— Мне насрать с какого он факультета. Я сделаю все, чтобы найти этого ублюдка. И очень сомневаюсь, что наша встреча ограничится просто внушением, — он снова посмотрел на Джинни и теперь в ее взгляде был страх. Неужели, это мелкое недоразумение к этому какое-то отношение?
За обедом и о василиске, и о нападении на Гермиону и Пенелопу знала вся школа. Поскольку с представителями своего факультета все успели за день пообщаться, то сейчас предпочитали узнавать новости за столом соседних факультетов. Гарри с угрюмым выражением лица осматривал Большой зал. Ведь эта сука, напавшая сегодня на девчонок, так и не найдена. Вон Дамблдор скорчил озабоченную рожу, а авроров так и не вызвал, старый хрыч. Конечно, кому охота лишиться такого теплого местечка. Бесят все и всё.
Гарри встал и направился к выходу из большого зала. Но не успел он дойти до лестницы, как сзади раздался манерный голос слизеринского задрота.
— Что, Поттер, горюешь по своей грязнокровке? Так и надо этому мугродью. Без нее даже дышится легче, хоть ничем не воняет.
Палочка сама скользнула в руку и не успев до конца обернуться Гарри выпустил Ступефея. Малфой с грохотом влетел головой в стоявшие у стены рыцарские доспехи. Пока он барахтался, пытаясь дотянуться до палочки, Гарри взмахнул рукой и прошептал Экспеллиармус и малфоевская деревяшка влетает в руку.
— Есть что еще сказать?
— Поттер, дайте сюда палочку мистера Малфоя, — ну вот нарисовался защитник сирых и убогих.
Подойдя к Снейпу он протянул ему палочку белобрысого рукояткой вперед.
— Минус двадцать баллов за драку, — Снейп не был бы Снейпом, если не снял бы баллы.
— Ты следующий, Поттер! — нет, у этого идиота начисто отсутствует чувство самосохранения. Гарри кивнул и засадил подошедшему к декану Малфою в нос. Блондинистый нос хрустнул, а Гарри не теряя времени, дал ему еще в челюсть и коленом в печень. Блондин свалился кулем на пол.
— Минус сколько там? — Гарри мимоходом взглянул на охуевшего от его действий Снейпа и направился к лестнице.
— Мистер Поттер! Немедленно вернитесь! Я кому сказал, вернись! — но Гарри не слушая ор пришедшего в себя змеиного декана, свернул за гобелен на втором этаже. Поднявшись на пролет, он накинул мантию-невидимку и двинул в заброшенный туалет на третьем этаже. Видеть никого не хотелось. Хотят исключать, пускай исключают. Заебали.
Скинув мантию, Гарри сидел, прислонившись к окну, и всматривался в наступающие сумерки. Миртл увидев его, поспешила ретироваться, видно выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Мыслей в голове не было, злость прошла и заменившая ее тоска и какая-то безнадежность давили и напрягали. Заскрипев открылась дверь и какой-то предмет пролетел и ударившись о дверцу кабинки, отскочил и плюхнулся на пол. Гарри накинул мантию и достав палочку выглянув в коридор, но увидел только тень свернувшего за угол человека. Дойдя до угла и осмотрев в соседний коридор он никого не обнаружил, пожав плечами мальчик вернулся в свое убежище.
Пнув ногой блокнот в черной кожаной обложке, что тот отскочил в угол, Гарри забрался обратно на подоконник. В голове возникло воспоминание: Гермиона в вязанном свитере сидит на столе на чердаке и читает легенды о василисках: «Василиск обладает удивительной способностью: кто видит его — сразу умирает. На его голове — белое пятно, напоминающее диадему. Он обращает пауков и других змей в бегство своим шипением и передвигается, не изгибаясь всем телом, а приподнимая свою среднюю часть. Не только от прикосновения, но и от дыхания василиска кусты и трава засыхают, а камни воспламеняются… Слюна его крайне ядовита и если попадет на живую материю, то все живое превращается в камень и дохнет, хотя ходят споры, что от взгляда василиска тоже идет окаменение, но те, кто хотел проверить это, обратно не вернулись… Существует на свете зверь, который способен победить василиска — это ласка, маленький хищник из семейства куньих. Ласке совершенно нипочем все смертельные ухищрения василиска. Боится василиск и петушиного крика, от него он обращается в бегство, может даже погибнуть, а так же побороть его можно при помощи зеркала — чтобы ядовитый взгляд василиска был обращен против самого себя».
Вот почему в руках у Гермионы было зеркальце. Храбрая девочка решила одолеть василиска или же увидела его взгляд в отражении? Колин видел его через объектив фотоаппарата, Джастин скорее всего через Безголового Ника. Так, наведаюсь я в больничное крыло.
Спрыгнув с подоконника, Гарри поплотней закутался в мантию и, уже выходя, обернулся и посмотрел на лежащий в углу блокнот. А ладно. Не совсем понимая, зачем он это делает, Гарри поднял книжицу и сунул ее в карман.
В школе было как-то зловеще пустынно. Никого не встретив по дороге, мальчик дошел до больничного крыла. Бесшумно приоткрыв дверь, он проскользнул во владения мадам Помфри. На самой первой койке спал Малфой. Взглянув на его побитую рожу, намазанную ярко желтой мазью, Гарри злорадно усмехнулся, подумывая, не добавить ли змеенышу.
Пройдя в конец палаты, туда, где огороженные ширмами лежали жертвы нападений, Гарри замер рядом с Гермионой. Погладив ее по неподвижной руке, он наклонился и быстро чмокнул ее в холодную щеку. Подойдя к Колину он попытался вытащить его фотоаппарат. Но каменные руки крепко в него вцепились. Гарри сел на край кровати, раздумывая как поступить. Фотоаппарат был и не нужен, больше всего интересовала находящаяся в нем пленка. Улегшись рядом с Колином, Гарри стал отщелкивать кадры. К его счастью оставалось от силы кадров семь, когда фотоаппарат, щелкнув в последний раз и отказывался перематывать пленку. Подсунув пальцы снизу аппарата, Гарри нажал на кнопку, открывающую заднюю панель. Но палец Колина мешал открыть ее до конца. Матерясь себе под нос, Гарри просунул палец в образовавшееся отверстие и с десятой попытки извлек отщелканную пленку. Зажав ее в кулаке, он быстро спрятал пленку во внутреннем кармане мантии. Захлопнув крышку Гарри встал и потрепав Колина по голове, направился на выход.
Задержавшись возле Малфоя, мальчик не удержался и прошептав Поерум Аенеус Ин Лонгум и взмахнул палочкой. Волосы блондина тут же приобрели ярко рыжий оттенок и стали стремительно отрастать, а дополнение длительности обеспечивало минимум неделю веселья всей школе. Или блондинчику придется стричься налысо. Прикрыв за собой плотнее дверь, Гарри, хихикая направился в башню.
Утро началось с разговора с Макгоногалл. Вызвав Гарри к себе в кабинет, декан долго и напряженно сопела, поджимая губы, а потом выдала: — Я не стану накладывать на вас взыскание, Гарри. Но я хотела бы, что бы вы пообещали мне больше не устраивать драк с мистером Малфоем.
— Я бы мог вам пообещать мэм, что первый не стану нападать, но, к сожалению у мистера Малфоя напрочь отсутствует чувство самосохранения и реальности. Поэтому выполнения этого условия становиться весьма проблематичным.
— Его отец был вчера в школе и остался очень недоволен травмами своего сына. А мистер Люциус Малфой — член попечительского совета и состоит в хороших отношениях с министром магии.
— Профессор Макгоногалл, мэм, то есть вы мне предлагаете молча проглатывать все оскорбления, лишь потому, что отец змееныша может устроить проблемы школьной администрации? Я правильно вас понимаю?
-Мистер Поттер, — Макгоногалл встала около стола, — Я пытаюсь донести до вас, что проблемы могут быть у вас.
— Я понял вас, мэм.
— Гарри, я понимаю, что мистер Драко Малфой не наделен тактом и порядочностью, но постарайтесь не связываться с ним. Или хотя бы не нападайте первым.
— Я могу идти?
— Идите, мистер Поттер.
Малфой на уроках так и не появился и по школе пошли разговоры, что он чуть ли не умирает в больничном крыле. Как сообщила Лаванда, к нему никого не пускают, на что воодушевившийся Рон стал строить предположения о его уродстве, в следствие нанесенных травм. Гарри лишь ухмылялся на эти предположения. Уж он то знал, что Малфой быстрей удавится, чем покажется в своем новом обличье перед школой, и не пускают к нему по той же причине.
Еще вчера вечером Гарри отдал пленку шестикурснику Олли и тот обещал проявить ее и напечатать, что получится. Откуда у Гарри пленка, он не стал уточнять, но самостоятельно дал обещание держать язык за зубами.
Забравшись под одеяло Гарри хотел уже одеть линзы, как вдруг вспомнив о вчерашней находке и достал ее из кармана. Книжица оказалась еженедельником пятидесятилетней давности. Она была абсолютна пуста, лишь на обложке стояли инициалы хозяина Т.М.Р. Судя по тому, что вещь была магловской, хоть и дорогой, принадлежала она маглорожденному студенту или так называемому полукровке — магу, у которых один из родителей был простым человеком. Покрутив ее и не найдя ничего интересного, Гарри уже было положил ее в ящик тумбочки, как вдруг ему пришла в голову идея. Призвав к себе рюкзак, мальчик достал ручку и открыв первый лист написал: Малфой — козел. На секунду чернила ярко блеснули на бумаге, а потом исчезли, как будто страница их впитала. Гарри продолжил: Снейп — урод носатый. Надпись исчезла вновь. И тут на странице, словно его же чернила вытекали обратно, появилась фраза:
Кто ты?
А ты кто?
Не отвечай вопросом на вопрос.
Уговорил, меня зовут Гарри Поттер.
Очень приятно, Гарри. Я Том. Том Риддл. Как ты нашел мой дневник?
Не поверишь, в туалете валялся на полу. Его, походу, выкинули.
Я всегда знал, что найдутся люди, которым не захочется, чтобы мой дневник прочли.
Что ты этим хочешь сказать?
Я хочу сказать, что в этом дневнике записаны воспоминания об ужасных событиях. Событиях, которые замяли. Событиях, которые происходили в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс.
Правда? А когда это было?
В 1942 году.
Британия вступила в войну?
Ты магл?
Нет, я просто люблю историю. Ну так сто там с «ужасными событиями» не поделишься?
Ты знаешь легенду о Тайной комнате?
Опа, а вот это уже интересно. Какое совпадение, что прям, не вериться.
Читал в Истории Хогвартса. А что она и впрямь существует?
Когда я ходил в школу, нам говорили, что это лишь легенда, и она не существует. Но это была ложь. Когда я учился в пятом классе, комната была открыта, и монстр напал на нескольких учеников, пока не убил одного. Я поймал человека, который открыл комнату, и его исключили. Но директор, профессор Диппет, считал позором, что такое происходит в Хогвартсе, и запретил мне рассказывать правду. Всем объявили, что девочка погибла в результате несчастного случая. Они вручили мне красивую блестящую награду с моим именем за все неприятности и предупредили, чтобы я держал рот на замке. Но я знал, что это может случиться ещё раз. Монстр всё ещё был жив, а того человека, который смог освободить его, не посадили в тюрьму.
Не заливаешь? Что то не вериться, что такое могло случиться в Хогвартсе.
Если хочешь, я могу тебе показать, — последовал ответ Риддла. — Не обязательно верить мне на слово. Я возьму тебя в свои воспоминания о той ночи, когда я поймал его.
Ой, как гладко получается. И так вовремя подкинутый дневник и такое заманчивое предложение. Соглашаться было бы безумием, но с другой стороны любопытство разбирало. Гарри прислушался к себе и не заметил какой либо опасности. Вздохнув о собственном идиотизме и жажде проблем на пятую точку Гарри взял ручку и написал: Валяй.
Спустя мгновения страницы стали бешено перелистываться и остановившись где-то в июне, с ярким светом раздвинулись. Гарри затянуло в дневник. Спустя мгновенье, показавшееся Гарри часом как минимум, его выкинуло обратно. Судя по просмотренному воспоминанию, главным злодеем оказался Хагрид. Именно его склонность ко всякой опасной живности погубило девочку. А вот в это не верилось совсем. Походу, этот Том Риддл не читал историю Хогвартса, где черным по белому было описано, что именно василиск, а не милый паучок нападает на студентов. Так что первым впечатлением об увиденном было — его хотят наебать.
Пожелав такому милому собеседнику спокойной ночи и убрав дневник в тумбочку, для верности приложив заклинанием Гарри пол ночи ворочался обдумывая увиденное. Приняв решение выяснить, кто же этот таинственный Том Риддл, Гарри уснул.
15.01.2011 Глава 20
Утром на завтраке школу облетела новая новость. Школьного лесничего, добродушного Хагрида арестовали по подозрению в нападении на студентов. А Дамблдора временно отстранили от работы. Большой зал гудел, как растревоженный улей. Мнения студентов разделились. Одни утверждали, что все прекрасно — злодея изловили, другие же возмущались нелепостью обвинения. Уж кого-кого, а Хагрида подозревали в последнюю очередь. Гарри молча пил чай, обдумывая, что вот походу и хозяин странного Добби объявился. Ведь обвинения точь-в-точь соответствуют просмотренной вчера перед сном истории. А поскольку накануне в школе был папашка белобрысого, то не нужно было быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, откуда ноги растут. Странно, что авроры проглотили эту версию и не стали ни уточнять обстоятельств нападения, ни проводить расследования. А предпочли появиться на ночь глядя и закрыть подсунутого им обвиняемого. А вот Дамблдор сам виноват, энергичнее нужно было изображать бурную деятельность. Себе же Гарри наметил выяснить о личности таинственного Риддла как можно больше информации.
На обеде к нему подошел Олли и протянул пакет с колдографиями. Среди кучи гриффиндорских лиц Гарри обнаружил колдографию себя и Гермионы. Они сидели в гостиной и о чем-то спорили. Вернее, Гермиона махала у него перед носом руками, не переставая говорить, а Гарри смотрел на нее и снисходительно улыбался. Надо же, он и не помнил такого момента. На последней, из фокусных фоток, Гарри стремительно летел за снитчем, не замечая несущихся за ним бладжеров. Дальше была фотография ярко-желтого пятна, на черном фоне. Но как ни вглядывался Гарри в изображение, больше понять ничего не получилось.
Бросив колдографии в рюкзак, мальчик направился в сопровождении Перси и второго и третьего курса своего факультета в библиотеку. Усевшись за облюбованный еще в прошлом году длинный стол, Гарри быстро написал эссе по чарам и доклад по трансфигурации. Пройдясь вдоль книжных стеллажей и не найдя ничего интересного, Гарри обратился к мадам Пинс. Она показала ему стеллаж, где хранились альбомы выпускников. Взяв несколько толстых томов, мальчик уселся в кресло, стоящее у окна.
В одном из альбомов была представлена групповая колдография выпускников факультета Слизерин, датированная июлем 1944 года. Среди студентов был и вчерашний знакомец. Гордо задрав подбородок, Том Риддл, не отрывая взгляда, высокомерно взирал в объектив фотографа. На лацкане его мантии блестел значок старосты. Пролистав еще несколько фотографий, Гарри обратил внимание, что студенты остальных трех факультетов, ну разве что за исключением некоторых равенкловцев, были более непосредственные. Искренние улыбки на лицах, расслабленные позы, приветственные взмахи руками. Слизеринцы же замирали и их изображения были чаще неподвижны, холодные намеки на улыбку на лицах и высокомерные, а подчас злобные взгляды практически у всех. От таких снимков отдавало холодом и равнодушием, словно не живые люди запечатлены на память, а неподвижные статуи.
Гарри с любопытством рассматривал фотографию своего деда — гриффиндорца Чарльза Поттера. Высокий юноша, с копной непослушных волос одной рукой обнимал за плечи блондина Леонарда Перкеса, судя по подписи, а другой энергично махал фотографу. На лицах обоих светились искренние улыбки. Тремя годами ранее, среди выпускниц Равенкло он обнаружил Катрину Поттер. Черноволосая миниатюрная Катрина улыбалась очаровательной улыбкой, держа за руку сидевшую рядом девушку. Гарри улыбнулся своей родственнице, а та подмигнула ему в ответ.
Несколько часов Гарри просидел, рассматривая альбомы с выпускниками прошлых лет. Он внимательно разглядывал снимки своих предков. Практически все они были выпускниками факультета Гриффиндор, за исключением некоторых, окончивших Равенкло. Предки Малфоя все как один были блондины, а Уизли рыжими. Просматривая фотографии, он встречал множество знакомых фамилий и невольно искал черты их потомков.
На фотографиях 1978 года выпуска Гарри с нежной грустью смотрел на лица своих родителей. Он действительно был копией своего отца. Растрепанный Джеймс Поттер улыбался ему такой знакомой улыбкой, по-хозяйски положив руки на плечи сидящей впереди Лили Эванс. Мама смешно морщила нос и пыталась их сбросить.
Узнав о своих родителях, видя их фотографии, Гарри много раз задавался вопросом: как бы сложилась его жизнь, если бы ублюдок не убил их. Ладно бы Воландеморт боролся за правое дело, но пытаться уничтожить людей только за то, что от них не зависит? Ведь до сих пор маги так и не выяснили, почему в обычных людях просыпается магия, а у некоторых представителей магических семей рождаются дети, у которых магии нет, так называемые сквибы. Да и попытка захватить власть, идя по трупам, тоже не характеризовали Воландеморта как умного, думающего человека. Прежде чем осуществлять свои амбициозные планы, неплохо бы было ознакомится с мировой историей. Можно было захватить власть силой, но очень трудно ее было силой удержать. А Воландемортовские попытки захвата власти выглядели не как политическое намерение, а как действия обезумевшего маньяка.
В один из последующих дней Гарри наведался в зал наград. Памятный кубок Тому Риддлу "За заслуги перед школой" и вправду существовал. Но кроме информации, что этот странный Том был слизеринским старостой и получил награду за свое стукачество, больше ничего узнать не удалось. Сидя вечером в башне, Гарри вспомнил, что Том упоминал о погибшей девочке. Но поиск в архивных выпусках Пророка тоже ничего не дал.
Перелопатив подшивку и за сорок второй год, и за два предыдущих и последующих года, Гарри так ничего не обнаружил. Зато его повеселили сообщения о Гриндевальде. Британские маги обсасывали со всех сторон действие тогдашнего Темного Лорда: и какой он мерзавец и преступник, посмел пожелать захватить власть в Европе руками маглов. Видимо, последний факт чрезвычайно раздражал. Но не в одном из выпусков не было информации о том, что британское министерство магии принимает участие в этой кровопролитной войне. Зато дружно осуждали магов, которые во время бомбежек спасали близлежащие дома маглов от разрушений. Как же так, вопиющее нарушение статуса секретности! И жаркие дебаты по поводу вступления в войну американских магов, дескать, им то что, куда они лезут. На призыв о помощи от французского магического министерства британцы выделили лишь отряд авроров и то после долгих дебатов в Визенгамоте.
Решив устроить еще один сеанс общения с Риддлом, Гарри поднялся в спальню. Но посидеть в тишине ему не дал Рон. После нападения на Гермиону в голове рыжего все-таки появилось здравая мысль о возможной непричастности Гарри к творящимся в школе событиям. А уж то, что он двинул Малфою, да еще и на глазах у Снейпа, по шкале достоинств Уизли воздвигло Гарри на пьедестал. Он опять приставал с разговорами, предлагал сыграть в шахматы, и часами озвучивал идеи, постфактум, как нужно было вдарить блондину, видимо, чтоб сесть в Азкабан уж наверняка. Схватив из тумбочки риддловский дневник, Гарри чуть было не попал под действие своих же защитных чар, поскольку рыжий шел за ним попятам, не затыкаясь ни на минуту, и схватив из рюкзака ручку, Гарри выбежал на лестницу. Сев в свободное кресло у камина мальчик открыл дневник.
Привет Том. Ты тут?
Привет. Гарри, это ты?
Я. Как жизнь? Чего нового?
Гарри, я дневник, воспоминания. У меня не бывает ничего нового.
Жаль. Ну, раз ты воспоминание, может, расскажешь что-нибудь еще?
Что тебя интересует?
Ну, не знаю даже. Какой у тебя был любимый предмет? Я вот люблю трансфигурацию, а зелье наоборот ненавижу.
А я ненавидел трансфигурацию. Ее вел декан Гриффиндора профессор Дамблдор. А зелье один из моих любимых предметов, наряду с древними рунами. А кто сейчас преподает в Хогвартсе?
Зелья — слизеринский декан носатый уродец Снейп, трансфигурацию опять же декан Гриффиндора Макгоногалл, а руны у нас только со следующего года будут.
Макгоногалл? Ее не Минерва зовут?
Ты ее знаешь?
Она была старостой Гриффиндора, весьма умная особа, хоть и противная. А Дамблдор ушел из школы?
Не, он сейчас директор.
Вот вам повезло.
Чем он тебе не нравится?
Слишком уж любопытен, и сует свой нос куда не следует. К тому же он меня невзлюбил с первого взгляда, а я его. А какие у тебя отношения с директором?
Никаких. Меня вызывали к нему, пару раз, для профилактической беседы о моем поведении. Один раз он мне взыскание назначил, за драку с однокурсником. И все.
То есть ты его не любишь?
Да мне на него насрать. Слушай, Том, ты в прошлый раз рассказывал о какой-то погибшей девочке. Не помнишь, часом, как ее звали?
Она училась в Хаффлпафе, на этот факультет нормальные люди не попадают, ее фамилия кажется Мардал или Миртл, не помню точно. Меня никогда не интересовали прыщавые идиотки.
От это новость!
А какие девочки тебе нравились?
Умные, красивые, чистокровные. С кем можно не только время хорошо провести, но и поговорить. А у тебя есть девушка?
Эй, мне всего двенадцать. А так, есть, конечно, пару симпатичных девчонок, но всерьез я об этом еще не думал.
Гарри оторвал от дневника голову и увидел застывший взгляд младшей Уизли, но смотрела она не на Гарри, а на дневник, лежавший у него на коленях.
Ладно, Том. Пока.
Пока, Гарри.
Захлопнув книжицу, Гарри оставил ее лежать на коленях. Он внимательно смотрел на рыжеволосую девочку. Видимо почувствовав его взгляд, Уизли подняла глаза, в них был даже не испуг, в них была паника. Не отводя глаз, Гарри молча смотрел на нее. Девочка вскочила, оставив на столе свои учебники и бросилась на лестницу в спальни. Очень интересно. Вернувшись к себе Гарри закрыл дневник в тумбочке и для верности добавил парочку весьма болезненных для решившего влезть без спросу, проклятий.
Сидя за завтраком в Большом зале и слушая восторженную болтовню Дина, о том, что вчера экспериментаторам удалось, наконец, довести до ума комбинацию чар и рун, заменяющих батарейки и лампочки в карманном фонарике. Теперь в их распоряжении есть чудо прибор, яркость свечения которого можно регулировать от обычного Люмоса до мощного прожектора. Симус объяснял близнецам, что такой эффект происходит от заклинаний, наложенных на зафиксированное стеклышко. Чары отражаются и преломляются от зеркального покрытия чаши фонарика, а с помощью переключателя выбирался режим яркости и интенсивности свечения, от слабенького Люмоса, до Люмос Максима. Гарри, как главному и единственному спонсору проекта, полагался экспериментальный образец изделия.
Посмотрев на край стола, мальчик заметил брата и сестру Уизли. Они сидели отдельно от остальных гриффиндорцев и Джинни что-то шептала на ухо рыжему. Стоило понаблюдать за этими двумя, что-то напрягало в экспрессивной речи младшей Уизли. Проверив на наличие в кармане мантии невидимки, Гарри оторвав однокурсников от любопытных близнецов, направился с ними на занятия.
На обеде молчавший целый день Рон, бросал на Гарри гневные взгляды. Злость, ощущаемая от рыжего, заставила Гарри ухмыльнуться. Да, ремиссия длилась не долго. Опять у рыжего обострение шизофрении: выдумал себе что-то, поверил и сидит себя накручивает. Бросаться оскорблениями в лицо или выяснять что-либо у Гарри, рыжий боялся. Еще бы, так долго убеждать себя и окружающих в темноте Поттеровской натуры, как тут не зассать. А вдруг заавадит как Темного Лорда, по словам того же Рона, Гарри с легкостью это проделал будучи еще годовалым ребенком.
После уроков, покончив с домашними заданиями, оставив Невиллу свое эссе по зельям и рюкзак в нагрузку, мальчик покинул библиотеку. Войдя в заброшенный туалет на третьем этаже, Гарри планомерно обошел все кабинки, разыскивая Плаксу Миртл. Но приведения, как назло, на месте не оказалось. Постучав по трубе и позвав пару раз Миртл по имени, Гарри уселся на подоконник и, достав из кармана презент Симуса и Дина, стал забавляться с фонариком. Люмос Максима удалась на славу, свет был настолько яркий и мощный, что светани таким кому-нибудь в глаз, можно ведь и ослепнуть. Наигравшись, и так и не дождавшись Миртл, Гарри уже собирался вернуться в башню, когда за дверью раздался какой-то шорох. Молниеносным движением мальчик накинул мантию-невидимку и, достав палочку, отошел к умывальникам.
Открылась дверь и на пороге показалась Джинни Уизли. Рыжие волосы собраны в неаккуратный хвост, глаза горят каким-то маниакальным огнем, а в руках до боли знакомая черная книжица. Подойдя к умывальнику с украшенным змейками краном, девочка закатила глаза и прошептала: * Откройся.
В то же мгновение стена за раковиной отъехала в сторону и, неуклюже взобравшись на раковину, девочка шагнула в открывшийся проем.
От это да! Так вот, где вход в Тайную комнату! Оригинальное место, что и говорить. Так вот значит, кто ответствен за нападении на ребят. Черт, а ведь Гермиона была права, подозревая эту дрянь. Ну, Уизли, ну блядь, светлые маги. Интересно, а дебил братец в курсе, что вытворяет его сестренка? И как у нее оказался дневник? Наплела, поди, что-то этому идиоту, то-то он прожигал дыры во мне весь обед. Радовало то, что в больничное крыло Рональд однозначно попал, в тумбочку стопудово полез он, а значит все милые, добрые заклятья достались ему.
Ну и что делать дальше? Подойдя к раковине, Гарри попытался заглянуть внутрь, но стена с гулом встала на место. Все внутри Гарри кричало валить отсюда, да побыстрее, но, с другой стороны, он потом сойдет с ума от любопытства. Лучше сделать и жалеть, чем сожалеть о несделанном. Решившись, мальчик наклонился и, глядя на змеюк, прошипел:
-* Откройся.
Стена отъехала в сторону. Заглянув в открывшийся проем и зачем-то плюнув туда, Гарри влез в раковину и, зажмурившись, шагнул в темноту. Он долго скользил по какой-то трубе, пока, наконец, не вывалился в темный каменный коридор. Судя по всему, он оказался где-то глубоко в подземелье. Взмахнув палочкой, он привел в порядок мантию и, держа в правой руке палочку, а в левой — фонарик, медленно пошел вниз по коридору.
Коридор извивался, ведя все ниже и ниже, как вдруг, за поворотом, Гарри осветил что-то, что при ближайшем рассмотрении оказалось сброшенной шкурой гигантской змеи. Хрена себе размерчик у этого василиска! Потрогав засохшую кожу и приблизительно догадавшись о ее стоимости, учитывая ископаемость змеюки и привычку магов пускать на ингредиенты, все, на что глаз попадает, Гарри понял, что от реализации даже одной сотой шкурки рептилии, он значительно увеличит свой капитал. А об этом стоит задуматься, но позже.
Поправив мантию, Гарри двинулся дальше. Вокруг стояла звенящая тишина, решив не обнаруживать себя, раньше времени, мальчик наложил на кроссовки заклятье, скрывающее любые издаваемые предметом звуки. Не видим и не слышим. А коридор все петлял и петлял. Гарри развлекался, пытаясь светить через мантию-невидимку, но она не пропускала свет, даже Люмос Максима. Что и говорить, фонарик был супер, молодцы пацаны, хорошую вещь сделали. Включенный на максимум, он бил метров на триста, а то и больше, но постоянно изгибающийся коридор не давал оценить дальность свечения, и светло было, как в ясный солнечный день. Страшно представить что будет, если эти умельцы найдут аналог галогенной лампочки или лазера.
Коридор последний раз вильнул и закончился тупиком. Впереди была стена, украшенная барельефами с изображением различных чудовищ, преимущественно многоголовых змей и других не менее отталкивающих рептилий. Внизу стены была большая круглая дверь, которую украшали две сплетающиеся змеи с глазами из больших сверкающих изумрудов.
Гарри огляделся по сторонам, подошел к двери и ткнул в одну из змеек палочкой. Та не шевельнулась. Проведя рукой по холодной каменной змеюке, Гарри отошел на три шага назад и прошептал: — *Открой!
Змеи зашевелились, расползаясь в сторону, и дверь бесшумно распахнулась. Заглянув в открывшейся проем, мальчик прислушался, но из-за двери не раздавалось ни звука. Выключив фонарик и поправив мантию, Гарри смело шагнул вперед.
Пройдя по темному коридору, он оказался в конце очень длинной, слабо освещённой комнаты. Каменные колонны, увенчанные переплетёнными змеями, поддерживали высокий потолок, утопавший во тьме, и отбрасывали длинные чёрные тени в зеленоватом свечении, наполнявшем зал.
Гарри вслушивался в холодную тишину, медленно продвигаясь вперед. Поравнявшись с последней парой колонн, он увидел огромную статую высотой до потолка, образовывающую заднюю стенку. Ему пришлось запрокинуть голову, чтобы взглянуть в огромное лицо наверху: скульптурное изображение мужчины средних лет, со свирепым выражением лица было на редкость страшным, длинная борода, ниспадавшей почти до самого низа складчатой каменной мантии, из-под которой виднелись две огромные серые ступни, стоявшие на гладком полу комнаты. А между ступнями маленькая фигурка с рыжими волосами ползала на коленях, что-то чертя мелом на грязном полу. Бесшумно ступая, Гарри подошел поближе.
Мелкая Уизли старательно выводила перевернутую пентаграмму, что четко ассоциировалось с сатанинским культом из фильмов ужаса. Гарри же, поддавшись какому-то наитию, носком кроссовка, тщательно следя, чтобы он не выглядывал из-под мантии, во всех лучах вырисовываемой рыжей пентаграммы чертил на пыли кресты. Пусть это выглядело глупо и наивно, но Гарри казалось, что, чтобы не собралась предпринимать эта странная девочка, это не ведет за границы пентаграммы Эгреди Ветуэрат.
Закончив свои художества, Уизли достала из кармана риддловский дневник и, усевшись в центр пентаграммы, открыла его, положила на пол и взмахом палочки рассекла себе руку. Темная кровь потекла по запястью; стараясь не уронить на пол ни капли, Джинни протянула руку над дневником. Кровь, попадая на страницы, тут же впитывалась. Рыжая, каким-то глухим безжизненным голосом монотонно шептала на латыни. Из ее шепота Гарри понял, что она добровольно отдает свою силу, свою кровь, свою магию. Чем больше кровью наполнялся дневник, тем слабее становилась рыжая; она уже не сидела, а лежала в центре пентаграммы, и видно из последних сил держала руку над дневником. Но кровопотеря сказывалась и девочка отключилась. Рука упала на грязный пол, и Гарри взмахом палочки остановил ей кровь.
Усевшись на ступню гигантской статуи, мальчик ожидал, чем же все закончиться. Из дневника показался серый туман, его становилось все больше и больше. Поднимаясь вверх, туман оформился в фигуру юноши. Он чем-то напоминал привидение, такой же полупрозрачный, но более яркий, насыщенный, больше походивший на голограмму. Юноша внимательно осматривал свои руки, низ туловища, ощупал свое лицо и повернулся в сторону Гарри. То, что это оказался Том Риддл, почему то совсем не удивило. Голографический Том поднял палочку рыжей и попытался шагнуть за пределы пентаграммы. Но не тут-то было. Он словно налетал на невидимые стены. Риддл вытянув вперед руки, обходил пентаграмму по кругу и везде был облом. Интересно было наблюдать, как на глазах меняется выражение лица Риддла, от удивления и недоумения, до откровенного бешенства. Когда он дошел до точки кипения и вскинул палочку, чтобы отыграться на мелкой Уизли, Гарри прошептал: Экспеллиармус и поймал палочку рукой, скрытой под мантией-невидимкой. Палочка, соответственно, пропала из поля видимости.
Заорав, Риддл пнул Джинни ногой, с такой силой, что девочка вылетела за пределы пентаграммы и осталась там лежать. Гарри тихо посмеивался, чувствуя себя Охотником за привидениями. Решив поиздеваться над Риддлом дальше, Гарри встал и, зайдя Тому за спину, невербально призвал к себе его дневник. Риддл этого не заметил. Пощупав пульс на шее Уизли, мальчик убедился, что она жива и дышит.
Ну, и что дальше? Валить, оставив здесь рыжую и Тома в клетке? Или забрать Уизли, пускай Рон порадуется, а с Томом пускай разбираются профессора? Или все-таки выяснить у него, нахуя он все это затеял? Если забирать рыжую, то он, по-любому, себя обнаружит, а оставлять ее тут, как-то не гуманно. К тому же близнецы наверняка расстроятся, да и вдруг она придет в себя и завершит, чего они задумали. Значит, берем Джинни и валим.
Подняв Джинни заклинанием в воздух, Гарри двинулся в сторону выхода левитирую девочку перед собой.
— Кто ты? Стой!!!
Но Гарри, не обращал внимания на его крик.
— Тебе все равно не уйти. * Говори со мной, Слизерин, величайший из хогвартской четверки!
Раздался страшный скрежет, и рот статуи поехал вниз. Гарри прибавил хода.
-* Я знаю, ты чуешь жертву. Ты чуешь кровь. Убей их! — кричал Том. Судя по звукам, сзади ползло что-то очень большое.
Ну вот, понеслось! Добежав почти до конца зала, Гарри понял, что бежать дальше по извилистому, узкому коридору, тем более преследуемым василиском, не самый романтичный способ расстаться с жизнью. Остановившись у последних колонн, Гарри прошипел, открывая дверь, и сильным взмахом палочки вышвырнул Джинни за порог.
-* Закрывайся, давай! — дверь медленно вставала на место.
Я не видим и не слышим, но василиск, сука, наверняка меня учует. Гарри свернул за правую колонну. Впереди был длинный коридор, с одной стороны можно было не ожидать увидеть перед собой морду слизеринского монстра, с другой стороны спрятаться было негде. Добежав до средины коридора Гарри замер и прислушался. Его-то было не слышно, а вот гигантская змеюка не могла похвастаться тишиной движений. Так, что там: ласки, мангусты, блядь, Рики-Тики-Тави, петухи и зеркала — вот чего бояться василиски. Зеркала, зеркала…
Зажмурившись, представить, как каменная кладка выравнивается, распрямляется, становится гладкой, блестящей, зеркальной, — Спекулариум. Приоткрыв глаза и смотря сквозь ресницы, Гарри обнаружил, что попытка удалась. Василиск шуршал уже около поворота в коридор. Теперь повторяем тоже со второй стеной, взмах палочки и, — Спекулариум.
Не открывая глаз, Гарри провел рукой по гладкой холодной поверхности. Судя по звуку, василиск уже в коридоре. А теперь Люмос Максима и направить фонарик в сторону змеюки. Звуки движения прекратились. Направив фонарь в потолок, Гарри прислушался, но звуков движения не было, по-прежнему. Не открывая глаз, Гарри прошелся вперед по коридору. Нащупав ногой камень, он поднял его и метнул в сторону змеи. Судя по звуку — попал, опять никакой реакции. Но подходить, а тем более смотреть, не было никакого желания.
Пройдя дальше по коридору, Гарри вышел сбоку, у самой статуи. Поправив мантию, мальчик кругом почета направился к выходу из зала. Часть змеиного туловища не успела заползти в коридор. Осмелев Гарри, пнул животинку. Ни один мускул не дрогнул. Нагнувшись, он потрогал ее рукой. Камень. Двигаясь вдоль изогнувшегося тела, Гарри снова вернулся в коридор.
Зеркала, хоть и были слегка мутноваты, но удались на славу. Длинный зеркальный коридор с застывшей гигантской змеей. Василиск был длиной футов двадцать, и в диаметре не меньше пяти футов. Блестящая чешуя переливалась различными оттенками зеленого, от очень светлого, до почти черного, и складывалась в причудливый узор.
-* Эй, червяк! Ты как?
Тишина в ответ. Направив фонарик в потолок, мальчик смотрел в отражение на короля змей. В открытой пасти торчат два огромных зуба. М-да, не хотелось бы попасться на этот клык. Глаза открыты, но мутные и безжизненные. Походу, легенды не врали, и василиск мог окаменеть, увидев самого себя?
Прищурившись, чисто на всякий случай, Гарри подошел к голове василиска. Страшон, что и говорить. На кончиках зубов застыл сталактитом яд. Вот это точно редкая штука, но голыми руками трогать не стоит. Осмотрев себя и решив, что менее ценной одеждой является носок, Гарри разулся и с помощью палочки натянул носок на зуб, и отломал застывший яд сначала с одного, а затем со второго клыка. Боясь потерять столь ценную вещь, мальчик заложил носок в дневник.
Но малюсенькая крошка попала на страницу. Чертыхнувшись Гарри зашил носок. Ну и что, что коряво, чары шитья ему плохо давались, зато это гарантировало, что бесценный ингредиент не просыплется. И тут произошла самая странная вещь. Крошка расплавилась, запузырилась и с шипением впиталась в бумагу.
И в то же мгновение голографический Риддл издал жуткий крик. Гарри выбежал обратно в зал и с удивлением смотрел, как корчится, плавясь, изображение Тома.
Ну, вот и все, пожалуй, пора.
Выйдя из тайной комнаты, Гарри посмотрел на лежащую без сознания девочку, и, подняв ее чарами левитации, направился в сторону выхода. Джинни дышала спокойно и ритмично. Кожа порозовела, но девочка, все еще, к радости Гарри, оставалась без сознания. Что делать с ней дальше, он еще не решил, но вопросов к Уизли накопилось достаточно. Поднимаясь по извилистому коридору, мальчик осмысливал случившееся. Жаль, конечно, что не удалось поговорить с Томом, кто же знал, что и в застывшем состоянии яд василиска обладает такой убойной силой.
Дойдя до шкурки, Гарри не очень аккуратно сбросил Джинни на пол, и предпринял попытку оторвать кусок. Тут нужна как минимум ножовка, а еще лучше бензопила. Присев на корточки, Гарри пытался вспомнить какое-либо подходящее режущее заклинание, но ни одно из всплывших в памяти чар даже царапины не оставляло на прочной шкуре. Примененная Бамбарда оставила лишь пару выбоин в каменной кладке, но чешуя осталась неизмененной. Ладно, в конце концов, можно в любой момент сюда спуститься. Ага, спустится то не вопрос, а вот как отсюда выбираться? Летел сюда Гарри долго, следовательно, и перепад высот был не маленький. Но не мог же Слизерин каждый раз сигать из женского туалета, как то не вязалось это с высокомерным приверженцем чистокровности. Наверняка есть другой выход, вот его и поищем.
Гарри некуда особо не торопился, а на месте Джинни, он бы поостерегся приходить в сознание. Нет, бить ее он конечно не будет, а вот устроить допрос с пристрастием, однозначно, следовало. Пройдя мимо дыры в потолке, из которой он свалился пару часов назад, Гарри продолжил движение по поднимающемуся вверх коридору. Коридор по-прежнему извивался из стороны в сторону, причем повороты чередовались: направо — налево и снова направо — налево. Такое ощущение, что туннелепроходчик был изрядно пьян, другого объяснения такому метанию из стороны в сторону мальчик не находил. Судя по пыли, тут несколько веков не ступала нога человека, хорошо еще, что пауки боялись василиска и не рисковали раскидывать тут свою сеть, а то пришлось бы Уизлевской головой прокладывать себе путь. И даже не потому, что он был зол на эту идиотку, просто руки были заняты: в одной — фонарик, а палочкой он удерживает и направляет рыжую.
Наверняка их отсутствие заметили, и по прибытию не избежать объяснений. Сказать, что все вопросы к Уизли? Но она не видела Гарри, все веселье она провалялась в отключке за дверью, а учитывая склонность ее братца к всяким бредовым фантазиям, существовала возможность, что оправдываться придется именно ему. Значит, скидываем рыжую в ближайшем темном углу, а сам изображать меланхоличного отшельника, любящего на досуге посидеть в тишине. Уж чего-чего, а мест для уединения в замке предостаточно. В крайнем случае — вышел воздуха глотнуть и пускай наказывают за нарушение режима.
Луч фонарика уперся в стену, традиционно украшенной змеиной тематикой. Вот будет прикол, если ход ведет в гостиную Слизерина, и ведь не узнаешь, пока не откроешь. Выключив фонарик, Гарри натянул рукав мантии, чтобы скрыть палочку. Ну, с богом: -*Откройся.
Стена со скрипом отошла в сторону и направив Уизли вперед Гарри шагнул в комнату. Судя по всему, ход вел в чьи-то жилые комнаты. Высокие стеллажи, полные книг, гобелены на стенах и два кресла с журнальным столиком перед камином. Направив палочку в сторону кресел, Гарри опустил рыжую в одно из них. Все, а теперь валим.
Но подойдя к тяжелой дубовой двери, Гарри был сбит с ног внезапно вбежавшим мужчиной. Рухнув на пятую точку, Гарри с удивлением смотрел на Снейпа. Судя по тому, как на его лице удивление сменилось мрачной решимостью, Гарри с ужасом осознал, что капюшон мантии-невидимки слетел и сейчас перед разъяренным Слизеринским деканом сидит на невидимой жопе голова Гарри Поттера.
— Поттер! — прошипел Снейп, — Как вы тут очутились?
— А тут, это кстати где?
— Вы вломились в мои личные покои, Поттер!
Блин точно, комнаты декана, куда еще мог вывести ход? Конечно, в личные покои Слизерина. В них, видимо, и обитали его преемники на этом посту.
Снейп взмахом палочки захлопнул дверь. Замок щелкнул, и по двери прошла рябь заглушающего заклятья. Ну, вот и все, попался. Пройдя мимо все еще сидящего на полу Гарри, Снейп зажег свечи и с недоумением уставился на полулежащую в кресле Уизли. Гарри под внимательным взглядом декана, встал с пола и скинул с себя мантию — невидимку. Засунув ее в карман школьной мантии, мальчик прошел и уселся в кресло.
Очистив от пыли свои кроссовки, Гарри улыбнулся и посмотрел, на замершего у камина Снейпа. Видимо это стало последней каплей для раздражаемого профессора.
— Поттер! Я требую объяснений: как вы проникли в мою комнату? Вас с мисс Уизли уже три часа разыскивают по всей школе!
— С чего бы? — перебил профессора Гарри.
— Можно подумать, вы не знаете?
— А что случилось то? — искренне удивился Гарри.
— На стене, опять появилась надпись, сообщающая о том, что тело находится в Тайной комнате. Мисс Уизли пропала, вас тоже не смогли найти, в школу был вызван директор Дамблдор и родители мисс Уизли.
— Надеюсь, моих так называемых родственников не пригласили? — надо же, какой кипиш подняли.
— Поттер! — взревел Снейп.
— Профессор Снейп, у вас есть веритасерум? — напоить Уизли сывороткой правды показалось единственно верным решением. Снейп все равно не отстанет, в попытке вытрясти из него правду, а так убьем двух зайцев и сам на вопросы ответы получу, и Снейпу информации подкину.
— Веритасерум? — спросил Снейп неожиданно спокойным голосом. — Зачем он вам, Поттер?
— Угостить мисс Уизли. Мне самому интересны ее тайны.
— То есть вы полагаете, что я напою ученика сывороткой правды?
— Ну, в отношении меня вы бы не стали колебаться, сэр, — Гарри посмотрел в глаза Снейпу. — Если вы откажетесь мне помочь, тогда идемте к директору и объясняться я буду там, но только в присутствии адвоката.
— Зачем вам адвокат, Поттер? Вы совершили что-то противоправное?
— Нет, но зная талант семьи Уизли к сочинительству, я уверен, что он мне понадобится.
— Мистер Уизли сообщил нам о вашей причастности к исчезновению его сестры, — Снейп иронично смотрел на мальчика.
— Меня это совсем не удивляет. Да, а как он объяснил свои м-м… травмы?
— Поначалу никак. Его нашли на полу вашей спальни. А когда обнаружили пропажу мисс Уизли и привели его в сознание, то взяли с него объяснения, и он обвинил в нападении вас.
— А вы еще спрашиваете, зачем мне адвокат.
— Мистер Поттер, колдомедики умеют определять, каким заклятьям подверглись пострадавшие. И мадам Помфри отлично известно, при каких обстоятельствах получаются такие повреждения, характерные для повреждений мистера Уизли. Любопытно только откуда вам знакомы столь редкие охранные чары?
— Читаю я много. Ну, так как, профессор, вы удовлетворите мою просьбу, и у вас тогда будет шанс узнать правдивую историю случившегося или же мы направляемся в директорский кабинет?
— Где вы, как и в прошлый раз, устроите спектакль?
Гарри усмехнулся: — Нет, но тогда мои объяснения будут откорректированы.
Снейп усмехнулся и подошел к рыжей. Достав палочку, он водил ею над девочкой и шептал что-то себе под нос.
— У мисс Уизли не только кровопотеря и магическое истощение, но и сломано ребро. Смею предположить, что сочетание первых двух симптомов, является следствием некого ритуала. Поттер, что произошло?
— Профессор, я сам о многом могу только догадываться, но произошедшее с мисс Уизли имеет непосредственное отношение к событиям этого года, — а у голографического Тома хороший удар, вон ребро рыжей сломал, только как призрак или кто он там смог это сделать? — Давайте сначала узнаем у нее, а я обещаю, рассказать все что знаю, но только после допроса мисс Уизли.
— Допроса?
— Этот термин более уместен.
Снейп снова начал делать пасы над Уизли. Резко развернувшись, он взмахнул рукой, снимая с двери заклятья, и вышел из комнаты. Гарри посмотрел ему вслед, но Снейп скрылся из виду. Повернув голову, мальчик рассматривал стену, из-за которой они вышли несколько минут назад. Ничего не выдавало в ней дверь. Обычная серая каменная кладка, только по центру барельефный герб Слизерина.
— * Откройся.
Камни разошлись, открывая проем. Видимо принцип действия тот же, что и при входе в Косой переулок.
— * Закройся.
И камни встают на место. Снейпа не было уже минут пять, Гарри встал и подошел к стеллажам. Брать что-либо принадлежащее добродушному слизеринскому декану, было чревато, поэтому Гарри просто рассматривал вещи, гуляя по комнате.
Снейп вернулся минут через двадцать. В руках у него был деревянный ящик с кучей флаконов. Поставив ящик на столик, Снейп брал флаконы и по очереди вливал их в рот Уизли. Поначалу он заклинанием отправлял зелья в желудок, но после третьего пузырька она уже самостоятельно глотала и даже морщилась. Налив из стоящего на каминной полке графина, стакан воды, профессор достал из кармана маленький пузырек и аккуратно накапал три капли в стакан.
— Энервейт, — взмах палочки и Джинни открывает глаза.
— П-профессор Снейп? — глаза рыжей расширились в испуге.
— Выпейте, мисс Уизли, — Снейп протянул ей стакан.
Девочка судорожными глотками выпила всю воду. Вернув стакан Снейпу она поудобнее уселась в кресле и повернула голову. Увидев Гарри, она на мгновенье застыла, а потом попыталась вскочить.
— Сидите, мисс Уизли.
Джинни закрыла лицо руками. Все молчали, только треск свечей раздавался в комнате. Спустя какое-то время девочка обмякла, ее взгляд расфокусировался.
— Поттер, можете начинать свой допрос.
Гарри подался вперед и спросил: — Откуда ты взяла дневник?
Джинни подробно отвечала на все вопросы. Дневник был среди купленных учебников. Она случайно написала в нем и познакомилась с Томом. Том оказался тем внимательным собеседником, которого так не хватало девочке. Они общались обо всем: о ее семье, братьях, учебе, о Гарри Поттере. Надо отдать ему должное, Том весьма грамотно манипулировал мелкой дурочкой. Все трагические события этого года прошли под эгидой Гарри — мой герой. Нападение на Криви и Джастина — это попытка защитить обожаемого Гарри от преследования и инсинуаций. Миссис Норрис, Безголовый Ник и Пенелопа Кристалл просто оказались не в том месте, не в то время. А вот на Гермиону эта идиотка действительно охотилась. Последней каплей стал день Святого Валентина, когда Джинни поняла, что подарок Гермионе подарил ее Гарри. Шанс расквитаться с соперницей вскоре представился. Но потом, испугавшись реакции своего героя, девочка попыталась избавится от дневника. Но какой шок она испытала, увидев, что именно Гарри нашел его! Уговорить Рона выкрасть дневник оказалось довольно легко. Объяснив ему, что именно Рон был всю дорогу прав и доказательством причастности Поттера к преступлениям был именно так оберегаемый Гарри дневник. Рон тоже видел его и знал, что он хранится в тумбочке. Основной удар охранных чар принял на себя Рон, а Джинни просто призвала к Тому, и он помог открыть тумбочку. Они с Томом давно практиковали в объединение сил. Знание и умение Тома, и тело Джинни. Ведь это Том умел говорить со змеями и его слушался Саашши. Если по началу для объединения требовалось поделиться с дневником своей кровью, то потом для призыва Тома достаточно было мысленно этого пожелать. А сегодня, поняв, что самостоятельно ей не добиться героя, да и Том подтвердил, что Гарри не испытывает к ней чувств, Джинни согласилась на помощь и они планировали окончательно материализовать воспоминание из дневника. Том бы наложил на Гарри чары, и он навсегда стал ее и только ее.
Гарри в шоке смотрел на болтающую девочку. Да она больная, реально психически нездорова. Ей всего одиннадцать, какая нахрен любовь?
Снейп также прибывал в шоке. Он с таким недоумением слушал ее рассказ и если бы только не уверенность, что под действием сыворотки человек не может врать, то этот бред, льющийся из девчонки, казался чьими-то извращенными фантазиями.
— Сэр, вы можете вырубить ее? — прервал ее монолог Гарри.
— Да, но действие сыворотки без применения антидота не закончится.
— Будьте любезны, сэр.
Снейп взял зелье и протянул фиал Джинни.
— Пейте, мисс Уизли.
Девочка глотнула и обмякла в кресле.
— Сэр, у магов есть психиатры? Ей реально требуется помощь специалиста. Боже, какой бред!
— М-да, неожиданно. Но это еще не вся история, не так ли, мистер Поттер.
— Вы когда-нибудь слышали о Томе Марвало Риддле? — Снейп вздрогнул и внимательно посмотрел на Гарри. Гарри заметил, что Снейп напрягся еще, когда Джинни первый раз назвала имя Том.
— Да, мне знакомо это имя. И вам признаться тоже. Правда сейчас тот, кто, когда то носил его, предпочитает другое обращение, — проговорил Снейп.
— Насколько я понимаю у него множество имен, — да, Снейп подтвердил его догадку, о том, что Том и Воландеморт одно и тоже лицо. Гарри помолчал, раздумывая, что можно рассказать Снейпу, а потом решил не скрывать ничего, вот заодно и узнаем, чего добивается профессор.
— Я догадался о том, что нападает змея, в день когда это случилось с Финч-Флетчли. Я слышал голос и именно за ним я следовал, когда попал в тот коридор. А вечером Гермиона подтвердила мои догадки.
— Старая История Хогвартса, — кивнул Снейп.
— Угу, а потом, после драки с Малфоем я сидел в заброшенном туалете на третьем этаже, когда мисс Уизли выкинула дневник. Я его подобрал и так же, как и она, написал в него, — Гарри хмыкнул вспоминая, что именно он написал. — Он представился воспоминанием Тома Риддла и показал мне увлекательную историю открытия Хагридом Тайной комнаты пятидесятилетней давности, тогда без жертв не обошлось и погибшая девочка до сих пор находится в замке. Это Плакса Миртл. Сегодня я как раз собирался с ней пообщаться, но тут так кстати появилась мисс Уизли с тем самым дневником, запертым в моей тумбочке, и показала мне вход в Тайную комнату. Снедаемый любопытством я направился за ней. Внес небольшое дополнение в ее пентаграмму, что не позволило Тому покинуть ее пределы, остановил этой дурочке кровь, одолел василиска, чисто случайно разобрался с Томом и притащил ее сюда. Вот и вся история.
— Поттер! Пересказ конечно замечателен, но я хочу знать подробности. Как вы смогли внести изменения в ритуал? Адемптио Вивере — это темномагический ритуал передачи силы. Откуда вы знаете о нем?
— Да я и не знал. Просто в магловских фильмах ужаса подобную пентаграмму рисуют, когда показывают всякие сатанинские обряды, ну там дьявола вызывают или жертвоприношение, какое человеческое. Ну, я с божьей помощью и нарисовал в лучах кресты и просто произнес, что запрещаю выходить за черту кому бы ни было, кажется, я сказал это на латыни.
— Поттер! Вы понимаете, что вы сделали?
— Запер Риддла в невидимой клетке, а чего не так?
Снейп в шоке смотрел на него, — Поттер, вы со своей божьей помощью, а точнее так удачно произнесенными словами практически превратили Адемптио Вивере в некромантский ритуал вызова духа, вам просто повезло, что кроме Тома никто не появился.
— Типа самого Слизерина?
— Вспомнили бы его и его бы увидели.
— Но Уизли заливала свою кровь именно в дневник.
— Понятно, что она наделяла его силой, магией, кровью. Но если бы вы не остановили ей кровотечение, и ее кровь попала в пентаграмму, то вы бы были неприятно удивлены.
— Да ладно вам, ничего же не произошло. Только Том выглядел не как призрак, а как голография, ну то есть объемная, трехмерная проекция. Я стянул у него палочку, когда он собирался отыграться на своей подружке за невозможность покинуть клетку и он ударом ноги ей ребро сломал и вышвырнул за пределы пентаграммы. Как у него это получилось? Да и самый главный вопрос, как он вообще сохранился в виде воспоминания?
— Кстати, а где сам этот дневник?
Гарри достал из внутреннего кармана черную книжку с заложенным носком и уизлевской палочкой.
Снейп брезгливо взглянул на предмет одежды. Он, было, потянулся к нему, но Гарри жестом руки остановил его.
— Не стоит трогать мой носок голыми руками.
— Что такая ценность ваш предмет гардероба?
— Вы себе не представляете на сколько.
Снейп взглянул на неровный шов, и удивленно посмотрел на мальчика.
— Что в нем?
— Застывший яд василиска, именно маленькая крупинка, случайно попавшая на дневник, и уничтожила Тома. Боже он так орал.
— Яд? Василиска? — у Снейпа аж голос пропал. Свои вопросы он практически прохрипел.
— Да ладно профессор, я, так и быть отсыплю вам немножко.
— Поттер! Вы вообще представляете себе ценность такого дара?
— Хотите поторговаться, сэр?
— Как вы, Моргана вас раздери, справились с василиском?
— Он увидел, наконец, себя и не смог оправится от шока.
— Поттер! — практически проревел Снейп, — извольте объясниться.
— После того как Том понял, что он в клетке, я поднял левиосой мисс Уизли и двинул на выход. Том позвал своего питомца. Я вышвырнул Уизли за дверь, чисто что бы не сожрали и заманив змея в зеркальный коридор посветил на него Люмос Максима. Он видимо отвел глаза от света и наконец, увидел себя во всей красе. Он до сих пор там на себя любуется, а я собрал у него застывший яд, не припадать же добру. И в ответ на ваше негодование, как мы здесь очутились, — Гарри обернулся и прошептал стене: — *Откройся.
Стена разошлась, открывая темный проход.
— Хотите, можем прогуляться. Посмотрите на Сааша или как его там.
Снейп в шоке смотрел сначала на Гарри, потом в открывшейся туннель.
— Не сегодня, Поттер. Но я не забуду о вашем приглашении.
— Отлично. * Закройся. Сэр, что будем делать дальше? Что бы вы посоветовали? — Гарри внимательно посмотрел на профессора. Вот сейчас заодно и узнаем, поможете вы мне или просто любопытство удовлетворяли.
Снейп молчал, лишь только шевеление его пальцев выражало мыслительный процесс.
— Оставайтесь здесь. Я могу распорядиться об ужине. А я доставлю мисс Уизли, туда, где ее гарантировано обнаружат. И она не вспомнит о нашей с вами беседе.
— Спасибо, сэр, — улыбнулся Гарри, откидываясь в кресле.
15.01.2011 Глава 21
Снейп отсутствовал уже пару часов. За это время Гарри успел поужинать, накружить пару десятков кругов по комнате и спокойно обдумать план своих дальнейших действий. Первоначальный план старательного изображения рефлексирующего мизантропа пришлось пересмотреть, так как вряд ли кто поверит, что он достигал Сатори на протяжении стольких часов. К тому же школу наверняка прочесали, и не один раз, и если только он не лежал в отключке, то должен был слышать шум, издаваемый поисковыми группами.
Значит, спишем все на бессознательное состояние. Что, мало доброжелателей, готовых со спины отоварить ничего не подозревающего студента? А в достижении подобного состояни, хотелось бы рассчитывать на помощь Снейпа.
Что в отношении дневника… Если Уизли выдаст тот же бредовый текст, то у всех заинтересованных лиц по идее должен возникнуть ряд вопросов. Где сам дневник? Тут возможно предположить, что дневник остался внизу, в комнате. Но тогда Гарри, как единственному знатоку парселтанга могут предложить увлекательную прогулку вниз. Не то, чтобы он отказался от повторного посещения, но навязанное общество как минимум будет включать в себя доброго дедушку директора. А вот этого допустить никак нельзя. Значит нужно придумать, что-либо доказывающее, что дневник — это бред больной девочки.
У Гарри имелась похожая тетрадка, в ней он решал задания по математике. Отличалась она лишь размером, да и то не сильно, и цветом обложки. Можно привести ее в доказательство паранойи и воровства младших представителей семейки Уизли. С подменой дневника — это, кстати, дельная мысль. Интересно только, насколько Снейп подчистит рыжей память. И самый главный вопрос: как он это сделает? Как страшно жить в мире магии: мысли читают, вынуждают говорить правду и еще память чистят. М-да, что ни год, то новые знания. Ладно, дождемся Снейпа и тогда скорректируем планы.
Снейп пришел раздраженный и, усевшись в кресло, молча массировал себе виски.
— Что, все так плохо, сэр?
— Нет, просто у миссис Уизли слишком громкий и резкий голос.
— Мои соболезнования, сэр. Ну и как все прошло?
— Мисс Уизли повторила свой увлекательный рассказ. Только память о том, как она оказалась на площадке Астрономической башни подвела ее. Вас по-прежнему ищут, весь Гриффиндор, не смотря на запрет, подключился к поискам.
— А господин директор не заинтересовался дневником Тома?
— Заинтересовался, но посчитал, что миссия мисс Уизли удалась, и коварный мистер Риддл покинул школу, возможно, прихватив вас в качестве трофея.
— И что теперь, сэр?
— Я полагаю, что ничего. Мисс Уизли выпишут из больничного крыла, она будет посещать занятия и пытаться привлечь ваше внимание. Как вы планируете объявиться?
— А может, и не надо? Раз директор считает, что меня похитили, может подыграть ему в этом и вернуться к своим?
— Вы это серьезно, Поттер?
— А почему бы и нет. Найти меня не найдут.
— Я бы не был на вашем месте столь уверен. Первым, кого навестят, будут ваши так называемые родственники. А уж от них проследить ваш дальнейший путь будет не очень сложно.
— Вот в этом я не уверен. Отец Эрт рассказывал мне, что то, что я очутился под его покровительством, было случайным. Его старый друг попросил принять меня, но он умер три года назад. Да, воспитательный дом может и найдут, только я попал туда не сразу.
Снейп замолчал, внимательно разглядывая мальчика.
— А мисс Грейнджер? Не думаю, что она согласиться прекратить с вами общение. И директор Дамблдор будет действовать через нее. И поверьте, он умеет находить нужные слова и воспоминания, — Снейп посмотрел Гарри в глаза.
— Вы хотите сказать, что он может применить к Гермионе эту легилименцию?
— Если вы исчезните, более чем вероятно.
Черт! Гермиону подставлять совсем не хотелось. И чего они ко мне привязались? Ну, подумаешь, мальчик-сирота, одолевший одного из самых сильных магов современности. А может, Воландеморт поскользнулся или палочку не тем концом держал? А шрам у меня от травмы какой-нибудь остался, но тогда бы он так не болел в присутствии красноглазого урода: — Ну, зачем я ему? Что во мне ценного?
— Это долгая история.
— А я никуда не тороплюсь, сэр. Я уже давно пытаюсь найти ответы на вопросы, но вся информация, которая доступна — это тщательно откорректированные версии в книгах. Печатные издания определенного периода отсутствуют, словно кто-то намеренно утаивает информацию. Сэр, я могу поинтересоваться у вас?
— Можете, Поттер. Только я сам не на все вопросы знаю ответы.
— Хорошо, сэр, но хотя бы на некоторые?
Снейп посмотрел на мальчика и кивнул.
— Сэр, почему вы мне помогаете?
Снейп бросил на него странный взгляд, не то что бы страх был в нем, а какая-то горечь и неуверенностью.
— В память о вашей матери, — он замолчал, отвернулся и зажег в камине огонь.
Гарри не стал уточнять и комментировать его ответ.
— Э-э, сэр, а как Том мог сохраниться в качестве воспоминания?
— Могу только предположить. Существуют легенды, если хотите, о неких магах которые экспериментировали над собой, пытаясь добиться бессмертия. Кто-то изобретал эликсир жизни, кто-то пытался достичь бессмертия расщепив душу.
— Как Фауст у Гёте? Продав душу дьяволу?
— Не знаю как у Гёте, но Иоганн Фауст был магом и да, легенды в том числе и о нем.
— То есть вы, сэр, считаете, что Воландеморт расщепил свою душу?
— Другого объяснения я этому не вижу.
— То есть этот дневниковый Том, был не просто воспоминанием, а частью души Воландеморта? И он не погиб тогда, потому, что где-то, А я догадываюсь где, был припрятан его дневник? А сейчас вопрос решен?
— Нет.
— А почему вы уверены, что он не погиб? — спросил Гарри, внимательно глядя на профессора.
Тот сложил пальцы под подбородком что-то обдумывая, потом решившись, расстегнул манжет на левом рукаве и, закатав его повернул к Гарри руку. На его бедном предплечье темнела татуировка — змея, выползавшая из оскаленного черепа.
Метка!!! Вот черт! Ну и что дальше? То, что профессор показал ее мне, можно расценивать как акт доверия с его стороны? Боже, как все запутано! Но Дамблдор наверняка знает о ней, не может не знать! То есть директор доверяет ему, так получается? Интересный вы человек, профессор!
— То есть она, — Гарри указал глазами на татуировку. — Не исчезла? Или вы как-то по-другому чувствуете его?
Снейп вздохнул, казалось, что он затаил дыхание, дожидаясь реакции Гарри. Скрыв татуировку, он защелкнул запонку и поправил рукав мантии.
— Сразу после событий Хэллоуина восемьдесят первого года Темный знак стал бледным, но в последние пару лет он значительно потемнел. Не желаете поделиться событиями прошлой весны?
Гарри потер лицо рукой и усмехнувшись произнес: — Только учтите, профессор, если что, я буду все отрицать.
— Хотите непреложный обет?
— А что это, сэр?
— Это волшебная клятва, которую давший ее маг не может нарушить. Иначе наказанием ему будет смерть.
— Или существование в виде призрака, если он так и не выполнит ее условия, — Гарри вспомнил лорда Френсиса. Снейп иронично приподнял бровь и Гарри понял, что озвучил свои мысли вслух. — Я читал об этом, только название как-то забылось.
— Поттер, где вы, простите за любопытство находите такие содержательные книги? То охранные заклинания, которыми не пользуются уже множество веков, то такие подробности о ритуалах?
— Да я не помню, может Гермиона где вычитала и мне процитировала, она же читает все подряд, — вот о чем, о чем, а о Тайной библиотеке вам, профессор, знать пока рано. Может быть потом как-нибудь, но явно не сейчас. К тому же это не только моя тайна, но и лорда Френсиса, а с этого любопытного станется напроситься в гости. Лучше озадачим его прошлогодними подробностями. — На счет клятвы, сэр, я думаю поверить вам на слово. Тогда в лесу мы с Малфоем наткнулись на Квиррелла. Он с единорогом возился. И у него вместо затылка был ваш лорд.
Снейп ни сколько не удивленный, смотрел на Гарри: — И?
— Он напал на меня, про шрам все правда, я думал — ослепну. Я оглушил его, а потом сам не понял, как мне удалось…
— Вы сожгли его.
— Ну, типа того. Сэр, почему он ко мне прицепился?
— Темный лорд уверен, что вы представляете для него серьезную опасность. И именно поэтому погибли ваши родители. И в доказательство правдивости его слов, он не смог убить вас. И я склонен согласиться с ним. Вы очень необычный ребенок.
— С чего он это взял? И вообще ваш этот лорд нигде на учете не состоит? Я имею ввиду узкопрофильных специалистов? Ему что, видение было? Или голоса нашептали?
— О вас и Темном Лорде было сделано пророчество.
-Чего? — Гарри удивленно посмотрел на Снейпа.
— Поттер, отнеситесь к этому серьезно. В то, что Темный лорд пытается вернуть себе тело тем или иным способом, говорят события этих двух лет. И я более чем уверен, что он не оставит своих попыток. И его главной целью будете именно вы.
— Профессор Снейп, я понял, что Воландеморт переел китайских «печений счастья», но вы что тоже верите в этот бред?
— Пророчества не бред, Поттер.
— Ага, конечно. Вон Нострадамус тоже кучу всего напророчил. Пророчества можно толковать по разному, а уж верить в них или нет, мне кажется, это уже дело каждого. Люди вон второго пришествия ждут, но все никак. Хотя тоже информация была точной. Вы видели это пророчество? Там, что было четко сказано, что Гарри Джеймс Поттер, 31 июля 1980 года рождения грохнет Лорда Воландеморта, в девичестве Тома Марволо Риддла?
Снейп сидел усмехаясь: — Возможно, Поттер, вы и правы. Только Темный Лорд верит в это, и поверьте, он не отступится.
— Ну и что мне, заказать заупокойную мессу и похоронный костюм?
— Не говорите глупостей, Поттер, ваша главная задача сейчас учиться и постараться не привлекать к себе внимания. И вы не один, помните об этом.
— Спасибо, сэр, но, тем не менее, я в это не верю.
— Ваше право. Ну, так что вы решили?
— Сэр, у меня есть идейка, но мне нужно попасть в гриффиндорскую спальню.
— Зачем?
Гарри вздохнул, может и вправду Снейп поможет.
— У меня есть похожая тетрадь. И я хочу попортить Уизли нервы.
— Как она выглядит и где находиться?
— Вы пойдете к нам в спальню, сэр? — удивленно спросил Гарри.
— Нет, глупый мальчишка. Это сделает эльф.
— А-а, зовите своего эльфа.
Объяснив вызванному на зов профессора лопоухому чудику, где лежат его конспекты, и подробно описав тетрадку, Гарри решил озвучить Снейпу свой план.
— Профессор, я думаю, то, что я просто объявлюсь сейчас в спальне, привлечет ко мне внимание, поэтому я подумал, может, вы оглушите меня в каком-нибудь чулане для метел, а потом можете меня сами и найти?
— Оглушить? Вас? — Снейп удивленно посмотрел на мальчика.
— Ну да, если я буду в сознании, от вопросов не отвертеться, а так, ничего не видел, ничего не знаю, лежу себе, слюнки пускаю. Вашу палочку наверняка проверять не будут, а для верности можно это сделать палочкой мисс Уизли.
— Оригинальная идея, но вполне логичная.
— Спасибо.
Появившийся с тихим хлопом ушастый протянул Снейпу Гаррину тетрадь по математике. Получив в ответ кивок, эльф с тихим хлопком исчез. Снейп открыл тетрадь и с недоумением уставился в Гаррины расчеты.
— Вы все-таки не оставили идею об изучении магловских наук?
— Конечно. И я не одинок в этом. Даже чистокровные маги заинтересовались. Математика — это же царица наук. А знания никогда не бывают лишними.
— Возьмите на следующий год курс нумерологии и не забивайте себе голову всякой ерундой.
— Обязательно, вместе с древними рунами. А это не ерунда. И вам меня не переубедить. Я все равно получу диплом об общем образовании. Ладно, займемся дневником.
Гарри аккуратно сбросил носок на столик и положив рядом две тетради внимательно уставился на них.
— Сэр, а можно как-либо определить, что из себя представляет дневник Риддла?
Снейп достал палочку и прошептав что-то на латыни направил ее на черную книжку.
— Есть остаточный след, но что это, не определишь.
— А если я наложу на него свои чары, это скроет предыдущие?
— Возможно.
— Ну и отлично, — Гарри достал свою палочку и уменьшив размер своей тетради, до размера Риддловской книжки, просто поменял местами обложки. Для верности он невербально усилил чары скрепления заклинанием на корнском языке, а вслух наложил обычные чары конфиденциальности. Бедная Уизли, ее ожидает большой сюрприз. Пролистав тетрадь, Гарри убедился, что все записи сохранились и вполне читаемые.
— Сэр, ну так вам отсыпать содержимого носка?
Снейп вскинул голову, и вскочив выбежал из кабинета. Он вернулся почти мгновенно, с двумя пустыми баночками для ингредиентов и перчатками из драконий кожи. Аккуратно вскрыв носок он пересыпал содержимое в банку. Заполнив полностью одну, он стряхивая носок насыпал половину другой.
— Можно честно разделить, — внес предложение Гарри. В конце концов, он и не знал, что делать с этим ядом, а Снейп как-никак мастер зелий.
— Поттер, вы себе отдаете отчет, стоимостью ваших щедрот?
— Делите, пока я не передумал, — усмехнулся Гарри.
— Спасибо, Поттер, за столь ценный дар.
Снейп на глаз ровно разделил содержимое двух банок. Гарри встал и прошептав стене: *Откройся, положил в открывшийся проход банку и остатки риддловского дневника. Закрыв проход, он обернулся к Снейпу, с трудом сдерживая зевоту произнес: — Я готов.
— Вы выбрали себе чуланчик, Поттер?
— На ваше усмотрение, сэр, — улыбнулся мальчик. Засунув во внутренний карман свою видоизмененную тетрадь и достав мантию-невидимку, Гарри под пристальным взглядом декана накинул ее и посмотрел на Снейпа.
— У вас бесценное наследство, Поттер. Ваш папаша много раз уходил от наказаний, пользуясь этим артефактом.
— То-то вы особо не удивились.
— Нет, но зато теперь мне стало многое понятно. Идемте, Поттер.
— Вы хорошо знали моих родителей, сэр? — решившись, шепотом спросил Гарри, следуя невидимый за Снейпом, по темным школьным коридорам.
— Я был дружен с вашей матушкой.
— А отец?
— Без комментариев, Поттер.
Ну что ж, вполне понятно. Решили закрыть эту тему, и дальнейшее передвижение происходило в молчании.
Проснулся Гарри от криков. Даже не открывая глаз, он слышал, как Рон с кем-то переругивается. Каково же было удивление мальчика, когда на оскорбление рыжего раздался такой знакомый манерный голос. Гарри открыл глаза и осмотрелся вокруг себя. Все было белым и расплывчатым. Больничное крыло. А я опять не одел линзы. Сладко потянувшись Гарри сел на кровати. Его обнаружили под утро в маленькой кладовке на четвертом этаже, расположенной как раз в одном из коридоров, ведущим из библиотеки в башню Гриффиндора. Когда его привели в сознание, он был удивлен собравшейся вокруг его тела толпой, и это несмотря на четвертый час ночи. Быстро пробравшаяся сквозь толпу мадам Помфри отлевитировала его от радостных студентов к себе в вотчину и напоив с десятком микстур, отгородила ширмой и приказала спать, и только спать.
Протянув руку за лежащими на стуле вещами, Гарри обнаружил только один носок. М-да, какой длинный и насыщенный был вчерашний день. Уизли, Том, василиск, Снейп. Одевшись и сунув оставшийся носок в карман к тетрадке, Гарри отодвинул ширму и вышел в палату. Ругань тут же прекратилась.
Осмотревшись прищуренными глазами на большой зал, заставленный кроватями, Гарри по рыжим пятнам догадался о месторасположении братца с сестрой. Те лежали молча. На кровати у входа сидел Малфой в шапке слизеринской расцветки. Вокруг него суетился до боли знакомый эльф Добби. В данный момент лопоухий чудик сервировал блондину столик с завтраком.
— Малфой, у тебя что, педикулез? Или ты замерз?
— Полегчало, Поттер? Нужно будет объявить благодарность тому, кто отправил тебя сюда.
— Да ладно, не завидуй Малфой, зато я шикарно выспался.
Двери больничного крыла распахнулись, явив мрачного Снейпа и папашу белобрысого.
— Доброе утро, господа. Драко, приятного аппетита, — хищно улыбнулся Гарри и сделал шаг в сторону выхода.
— Мистер Поттер, я полагаю? — та же манерная интонация, только голос более взрослый.
— Рад знакомству, мистер Малфой. Если вы не возражаете я пожалуй покину столь изысканное общество, дела-с.
— Не так быстро, мистер Поттер, — перегородил дорогу своей тростью папаша белобрысого. Младшенький радостно улыбаясь, смотрел на развернувшееся действо. Еще бы папа в обиду не даст. — Я требую, что бы вы извинились перед моим сыном.
Гарри удивленно вскинул бровь.
— Мистер Малфой, я готов принести свои извинения, но поскольку Драко спровоцировал меня в момент эмоциональной нестабильности, то я считаю, что извинения он должен принести первым. В таком случае, инцидент будет исчерпан и, я надеюсь, он не омрачит наше дальнейшее общение.
— Малфои не извиняются, — высокомерно потянул с кровати белобрысый.
— Что ж, тогда к моему глубочайшему сожалению все останется как есть. И если Драко не пересмотрит свои жизненные ориентиры, боюсь, это не последний наш конфликт.
— Это я боюсь, что вы, мистер Поттер, не совсем понимаете положение, в которое попадете, если будете продолжать упорствовать. Я же предлагаю вам решение сложившейся ситуации мирным путем.
То есть, вы мне угрожаете? — Сожалею, мистер Малфой, но в таком случае я вынужден отказаться. Но в знак моей признательности, и скорбя о несостоявшейся дружбе, я хочу вернуть вам утерянную Вами вещь, — и быстрым движением достав из кармана черную тетрадь, Гарри сунул ее в руки не успевшего среагировать блондина. Отступив на шаг Гарри наслаждался его реакцией. Увидев, что именно сунул ему в руки мальчик, Малфой старший побледнел и отшвырнул тетрадь в сторону.
— Боюсь, ваш босс сильно расстроится, когда узнает, как вы распорядились столь ценной вещицей, — Гарри не отрывая прищуренных глаз, смотрел в лицо Малфою. Пускай он и не видел того достаточно четко, но Малфой принял его вызов, вперившись в него глазами.
Услужливый Добби подхватил дневник и с удивлением в своих шарообразных глазах смотрел на Гаррин носок, зацепившейся за уголок дневника.
— Хозяин дал Добби одежду?! Добби свободен?!
— Что??? — ошарашенный блондин, обернувшись, обратил свое внимание на мелкого ушастика.
— Прошу прощения, мне право так неловко, он видимо случайно зацепился. Не люблю, знаете ли, не свежие носки, — доверительным тоном поделился с ним Гарри.
— Ты... маленький... мерзкий… полукровка, — практически прошипел разъяренный Малфой. До него видимо дошло, что только что случилось.
-* И не надо тут меня пугать своим шипением, все равно у меня круче получается, — прошипел Гарри в лицо Малфою старшему. Тот аж отпрыгнул от мальчика.
— И эльф, я передумал, отдай сюда тетрадь, носок можешь оставить себе. Я думаю, что у меня ей будет надежней, да и мистеру Малфою, так будет спокойней. И ты можешь пойти со мной, если хочешь, — не отводя взгляд от Малфоя, ухмыляясь, проговорил мальчик, — давно хотел собственного эльфа.
Эльф раболепного глядя на Гарри, протянул ему тетрадку. Спрятав ее во внутренний карман, и демонстративно похлопав по нему, Гарри обогнул ошарашенного Малфоя, и направился на выход.
— Ну, раз мы разобрались, хорошего дня, господа. Драко — выздоравливай, — и, кивнув эльфу головой в сторону двери, мальчик мило улыбнулся собравшимся и, проходя мимо Снейпа, подмигнул ему.
Добби, подпрыгивая от радости, шел за ним, не переставая бормотать слова благодарности. Объяснив чудику, что он его ни к чему не принуждает, но если Добби некуда пойти, то Гарри готов нанять его, скажем за два галлеона в месяц. Но с условиями: пока Гарри в школе, Добби тоже придется жить в Хогвартсе, называть Гарри только по имени и главное условие контракта — никому и не при каких условиях не рассказывать ни о жизни мальчика, ни о его занятиях. Добби, приняв торжественную позу, поклялся Гарри в верности и, проводив его до гриффиндорской гостиной, пошел устраиваться на новом месте.
В гостиной Гриффиндора стоял страшный шум. Не успел Гарри переступить портрет, как его тут же подхватили. Девчонки обнимали, чмокали куда придется, мальчики радостно стучали по спине и плечам. После крепких объятий Вуда Гарри думал, что ребра не выдержат и треснут. В итоге, рассказав гриффиндорцам историю о том, как он вышел из библиотеки и свернул в коридор и все… очнулся только ночью. Но с ним все хорошо, ничего не болит, и он очень благодарен ребятам за беспокойство и да, впредь будет особенно осторожен. Ребята, в свою очередь, поделились с ним событиями вчерашнего дня. А затем зашедшая Макгоногалл пригласила его для беседы в директорский кабинет.
Дамблдор улыбался счастливой улыбкой. Он радостно поприветствовал мальчика, предложил чаю с конфетами и, как всегда, задал дежурный вопрос: «Не хочет ли Гарри ему что-нибудь рассказать?» От предложенного чая мальчик отказался, сославшись на отсутствие аппетита, на вопрос у него тоже не было ответа. Попросив Дамблдора уточнить или конкретизировать свою просьбу. Дамблдор сел на любимого конька и начал пространную лекцию о взаимоотношении добра и зла. Что все поступки и события имеют под собой странную подоплеку, чтобы Гарри был впредь внимательней и осторожней в своих перемещениях по школе, так как зло коварно и способно принимать различные формы.
На вопрос, что конкретно угрожает Гарри, директор ответил общими, ничего не значащими, по сути, фразами. Он пожурил мальчика за отсутствие доверия к своим однокурсникам, на что Гарри честно сказал, что Рональд Уизли имеет крайне подозрительную привычку трогать чужие вещи без спроса. И поэтому защита тумбочки — это вынужденная мера, поскольку до этого неоднократно он проводил с непонятливым мальчиком беседы. И последнее происшествие с Рональдом доказывает, что он не принимает или не понимает обращенные к нему слова. Возможно, что впредь это будет ему уроком, по крайней мере, Гарри на это очень надеялся. На вопрос о черной тетрадке Гарри состроил удивленное лицо и признал, что да у него есть такая, в ней он решает дополнительные занятия по магловским предметам. И да, тетрадка как раз храниться в верхнем ящике тумбочки и если господин директор желает, то он готов ее предоставить.
Когда Гарри снова поднялся в директорский кабинет спустя пятнадцать минут, там уже находились брат и сестра Уизли. Когда он достал из кармана тетрадь, Джинни вскрикнула и испугано посмотрела сначала на директора, а потом на Гарри. Рыжий Рон сидел и возмущенно сопел. Удивившись такой компании, Гарри положил перед Дамблдором тетрадь.
— Это тот дневник, мисс Уизли?
— Да, профессор Дамблдор.
— Я же говорил, говорил вам, — брызгал слюнями рыжий.
— Гарри, где ты взял тетрадь? — Дамблдор больше не улыбался а внимательно смотрел на Гарри.
— Купил в магазине в Лондоне, — состроив недоуменное лицо, ответил мальчик.
— Я имею ввиду сейчас.
— В своей тумбочке. Я не понимаю, причем здесь моя тетрадь?
— Мы обязательно во всем разберемся, — Дамблдор попытался открыть ее, но наложенные заклинания не дали ему это сделать.
— Позвольте я сниму чары,— предложил Гарри с интересом наблюдая за рыжей семейкой.
— Я сам, Гарри, — улыбнувшись, поведал директор.
— А вас не смущает, что эта вещь принадлежит мне и содержащаяся в тетради информация может носить личный характер?
— Гарри произошла крайне неприятная история. И у меня есть все основания полагать, что виной всему эта книжка.
— Одну минуту, профессор. Насколько я понимаю, мистер Уизли пытался выкрасть у меня мою тетрадь? Зачем она ему? И как вообще наказывается воровство?
Рыжий возмущенно засопел.
— Ну, что ты, Гарри. У тебя же нечего не пропало.
Гарри взмахом палочки снял заклинание с дневника: — Смотрите, профессор.
Дамблдор удивленно пролистывал страницу за страницей. Дойдя до конца тетради он повернул ее внимательно всматриваясь в текст. Достав палочку, провел ею над раскрытыми листами. Судя по его лицу, желаемого эффекта это не достигло. Он недоуменно посмотрел на младших представителей Уизли.
— Это все? Я могу забрать свою вещь?
— Но, профессор Дамблдор, это он, тот самый дневник…— смущаясь и краснея выдала Джинни.
— Боюсь, вы ошибаетесь, мисс Уизли. Эта тетрадь принадлежит Гарри, — директор перевел на него взгляд, но Гарри в упор смотрел на рыжего.
— Господин директор, я хотел бы в очередной раз озвучить информацию для Рона, в вашем на сей раз присутствии. Я запрещаю ему притрагиваться к моим вещам, и в случае, если он опять не поймет, забудет, не обратит внимание, я буду вынужден обратиться к администрации школы с официальной просьбой на отселение Рональда Уизли из нашей спальни. Поскольку его простота или, правильнее, полнейшее отсутствие правил приличия, уже порядком всех достало. Я ясно выражаюсь, Рон? Тебе все понятно?
Рыжий покраснел и закивал своей головой.
-Я могу идти?
— Да, Гарри, но ты не правильно все понял. Тебя никто ни в чем не подозревает. Мы беспокоимся о тебе. И вчерашнее нападение на тебя, мы обязательно его расследуем.
— Очень на это надеюсь, до свидания, профессор Дамблдор, — и, не обращая внимания на рыжих, Гарри покинул кабинет.
15.01.2011 Глава 22
Волны с тихим шелестом набегали на песчаный берег. Лежа под теплым солнцем на песке, слушая крик чаек и обсуждение мальчишками четырех загорающих старшеклассниц из школы Марасиона, Гарри закрыл глаза и задремал.
Учебный год закончился месяц назад. Студентов, подвергшихся нападениям, привели в чувство только в конце апреля. Администрация школы обещала не устраивать для них переводных экзаменов, им даже были назначены дополнительные занятия, чтобы ребята смогли нагнать однокурсников. Но Гермиона не была бы собой, если бы с утроенной энергией не взялась за учебу. Колину помогали всем Гриффиндором. За полтора месяца сообразительный мальчик смог не только нагнать своих однокурсников, но выучить некоторые из экзаменационных заданий курсов пяти, поскольку учителя-гриффиндорцы не только занимались с ним, но и параллельно готовились к своим экзаменам.
В отношении младших Уизли не последовало никаких санкций. Джинни также посещала занятия, палочку ее случайно обнаружили в том самом туалете на третьем этаже, но ото всех скрыли ее непосредственное отношение к случившимся событиям. На одном из ужинов Дамблдор, восстановленный в качестве директора школы, обратился к студентам с речью, что все хорошо, можно больше не бояться случайно окаменеть в школьных коридорах: администрация и педагогический состав провели кропотливую работу, и зло покинуло школьные стены. От вопросов, которые посыпались со всех сторон: «Кто же все-таки нападал на ребят?» Дамблдор разразился речью о всеобщем единстве перед лицом опасности. Гарри давно уже заметил, как ловко тот соскакивает с неприятных тем. Вроде начинает по делу говорить, но плавно, незаметно переходит в такие дебри своего сознания, что желавшие получить от него ответы забывали обычно о мучивших их вопросах, и единственным желанием оставалось чтобы дедушка, наконец, заткнулся. Пресса на школьные события никак не отреагировала, что говорило о том, что господин директор не зря был верховным чародеем Везенгамота.
Подробный доклад о произошедших событиях Гарри сделал, только получив обещание, что Гермиона не станет озвучивать никому услышанную от него информацию. Гарри рассказал ей и о роли рыжей, и о последующих за этим событиях. Гермиона очень долго бушевала по этому поводу, от буйства ее магии повылетали все стекла на чердаке гриффиндорской башни. Возмущенная девочка никак не могла осмыслить, что за свои преступные по сути деяния, рыжая не понесла никакой ответственности. Она так же проживала с остальными первокурсницами в спальне, посещала уроки, и вместе со всеми сидела в гостиной. И все нормально, типа, так и должно быть, ну побаловалась девочка, но что с нее, убогой, возьмешь? То, что Гермиона так просто не оставит это, совсем не удивило Гарри, он только попросил подругу не акцентировать внимание на осведомленности о событиях.
А Джинни все также смотрела на него, краснея и смущаясь. Зато ее братец весь остаток учебного года был тише воды, ниже травы. Он и общался только с Джинни, поскольку гриффиндорцы избегали его общества. Неизвестно, сообщили ли остальным членам семьи Уизли о поступке их младшенькой, но близнецы вели себя как обычно, да и ранее они не особо демонстрировали братские узы, им и вдвоем было не плохо.
От громких вскриков мальчишек Гарри проснулся. Прикрыв рукой глаза от солнца, он посмотрел на так взбудораживший ребят объект. Нарезая круги над пляжем, в небе махала крыльями коричневая сова. Вот это палево! Гарри сел и потянулся. Встав, он не спеша направился за каменные валуны.
— Поттер, ты куда? — окликнул его Брендон.
— Отлить, — оглянулся Гарри.
Сова, заметив его маневр, спикировала за ним.
— Гарри, лови ее!
Но Гарри, не обращая на нее никакого внимание, скрылся за большим камнем.
— Давай сюда письмо, — сова, усевшись перед ним, протянула лапку, — Кто ж послал тебя, дурочка?
Отвязав послание и спрятав его в кармане шорт, мальчик шуганул птицу. Та взмыла в воздух и скрылась за деревьями. Поправляя шорты, он вернулся обратно.
— Гарри, похоже, она тебя искала.
— Ага, то-то она так быстро улетела.
— Но совы, как и филины — ночные птицы и днем обычно отсыпаются.
— Вот ты, Юджин, как орнитолог в душе и расскажи нам, чего она тут забыла? — спросил Гарри.
— Может она приняла тебя за мышь, ну или за гигантского кролика, — усмехнулся Брендон.
— А, кстати это не единственная сова в округе, мы с Ларсом видели тут полярную сову, — сев по-турецки выдал рыжеволосый Юджин. Он с самого детства постоянно притаскивал в спальню всякую окрестную живность, преимущественно пойманных птиц. Даже сейчас в кабинете миссис Лакс жил кенар, где-то пойманный юным натуралистом.
— Может, вы ее с чайкой попутали? — спросил Гарри, внутренне холодея: вот так из-за птиц и раскрывается статус секретности. Он старался не звать Хедвиг днем, когда ее могли заметить, но как оказалось, трудно скрыть от такой оравы зорких глаз свою питомицу. А то ведь и вправду Юджин ее отловит.
— Да не, стопудово сова. Чайки и размером поменьше, да и форма у них совсем другая.
— А может, это чайка-мутант? Сам подумай, откуда здесь сове взяться? Тем более полярной. Если только не примерзла на каком-нибудь танкере и в Пензанском порту не оттаяла, — проговорил Брендон, откидываясь на песок.
Вернувшись вечером в приют, и получив нагоняй от Хромого за пропущенный обед, ребята разошлись по комнатам. Приняв душ и переодевшись, Гарри вскрыл письмо, и вчитался в аккуратный почерк Гермионы. Девочка настаивала на встрече.
— Гарри, ты к Биллу пойдешь? — спросил Брендон.
-Не-а, не хочу. Ты же знаешь, я тишину люблю.
— Расскажи это кому-нибудь другому. Ладно, как знаешь, — Брендон внимательно посмотрел на него, выходя из комнаты, — Захочешь, расскажешь.
Спустившись к лорду Френсису, мальчик позвал Добби. Эльф с хлопком появился перед Гарри.
— Привет Добби. Ты сможешь найти Гермиону?
— Конечно Гарри, сэр, Добби знает мисс Гермиону Грейнджер, — закивал эльф, одетый в голубую майку с Микеланджело[1] и джинсовые шорты, купленные Гарри в ближайшем магазине детской одежды. Гарри прикупил Добби целый гардероб, но от обуви эльф категорически отказался, согласившись на только на носки. И теперь его ноги украшали разнопарные носки, один — ярко-желтый, а второй — синий в зеленую полоску. Заставить Добби принять одежду оказалось весьма сложным делом. Странные обычаи эльфов заставляли их кутаться в какое-то тряпье, а предложенная хозяевами одежда означала отлучение от дома. И только клятва Гарри, что он ни в коей мере не собирается от него избавляться, и вообще, все приличные люди ходят одетыми, заставила ушастого принять презент.
— Тогда будь другом, найди ее и передай, что я согласен с ней встретиться.
— Добби может привести сюда мисс Гермиону Грейнджер, Гарри, сэр.
— Добби, ты просто чудо. Лорд Френсис, вы не будете против познакомиться с моей подругой?
— Почту за честь, Гарри. Это твой дом, ты не должен у меня спрашивать согласия.
— Хорошо Добби, дуй к Гермионе и если она согласна встретиться сейчас, приводи ее. Только аккуратно, не светись.
— Добби сделает, Гарри, сэр, — и с тихим хлопком ушастый исчез.
Сразу по приезду эльфу была объяснена вся сложность проживания на территории людей и получены клятвенные заверения, что ни одна живая душа не узнает о его присутствии в приюте. Единственное, на чем слезно настоял Добби — это заботиться о Гарриных вещах. Поэтому вся одежда с утра была чистой и наглаженной. В шкафчике, принадлежащем Гарри был идеальный порядок, а уж подвал просто сверкал чистотой.
Спустя минут десять раздался тихий хлопок. Появившийся Добби держал за руку Гермиону. Проморгавшись девочка оглянулась по сторонам. Увидев уходящие в темноту ровные ряды полные книг, Гермиона замерла с открытым ртом. Ее глаза лихорадочно осматривали стеллажи, а руки сами тянулись к полкам.
— Вау! — только и смогла выдать потрясенная девочка.
Из-за угла выплыл лорд Френсис и застыл, глядя на оцепеневшую девочку. Гарри обернулся и улыбнулся своему призрачному другу.
— Примерно такой реакции я от тебя и ожидал. Привет Гермиона! Позволь тебе представить лорда Френсиса Мартиниса Тинтагеля, моего доброго друга и хозяина этих бесценных фолиантов.
— Очень приятно познакомится, леди Гермиона, — призрак подплыл ближе и склонился в поклоне.
Гермиона, придя в себя, обернулась и, смущенно улыбнувшись, сделала книксен:
— Рада знакомству, лорд Тинтагель. Я так о вас наслышана и благодарю за оказанную мне честь посетить вашу великолепную библиотеку. Привет, Гарри, спасибо за приглашение.
— Только давай ты не будешь сразу зарываться в книги. У тебя еще будет такая возможность. Присаживайся, — Гарри указал ей на кресло. — Чаю?
— Спасибо, Гарри. — Гермиона, жадно оглядывая подвал, села в предложенное кресло.
— Добби, будь другом, сделай чайку, — мальчик сел напротив Гермионы. Лорд Френсис завис у стеллажа напротив камина. — Что случилось, что ты отправила мне средь бела дня это лохматое недоразуменье?
— Какая сова была свободна на почте в Косом переулке, с той и отправила. Но ты прав, нужно придумать более эффективное средство коммуникации. Мне родители купили сотовый телефон, можно общаться по нему, но в школе он работать наверняка не будет.
— Зато для некоторых появится новая интересная задача. А так будем общаться через Добби, — эльф появился из воздуха с подносом, заставленным кучей еды. Расставив на столике пузатый чайник и две чашки, а так же горку эклеров, пирог с патокой, засахаренные фрукты, сэндвичи, вазочки с различным вареньем, нарезанный лимон, кувшинчик молока и три вида сахара в вазочке.
— Гарри, но это же еда из Хогвартса!?
— А ты думала, я у школьных эльфов в авторитете. Добби может перемещаться в Хогвартсе, и ему разрешено обращаться к ним в любое время дня и ночи. Для сэра Гарри Поттера ничего не жалко. Вот я и пользуюсь. Добби, ты можешь откликаться на просьбы Гермионы?
— Добби может, Гарри, сэр,
— Вот и хорошо, и можешь переносить сюда Гермиону, по ее просьбе, — хитро улыбнулся Гарри, — Даже в мое отсутствие.
— Спасибо Гарри, спасибо лорд Френсис.
— Я буду только рад вашим визитам, леди Гермиона, — склонился призрак.
— Ну, вот и чудненько. Со связью решили, так что случилось?
— Я тебе вот чего показать хотела, — Гермиона в руках держала скрученные трубочкой газеты и развернув их, протянула одну Гарри. На первой странице Ежедневного пророка располагалась большая колдография, на которой семья Уизли в полном составе улыбалась и махала руками на фоне египетских пирамид. Судя по подписи, сопровождавшей снимок, семейке несказанно повезло выиграть среди подписчиков бесплатную путевку на всю семью.
— Я рад за них, только судя по дате — эта новость уже не актуальна, — сказал мальчик, усаживаясь поудобней в кресле.
— Гарри, Ежедневный пророк не проводил никакой лотереи, — уверенно сказала девочка, — И раньше никогда не проводил.
— С чего ты взяла?
— Не забывай, что я прошерстила от корки до корки подшивку за последние пятнадцать лет. К тому же я спросила у Парвати, и она написала, что ее родители тоже были крайне удивлены этим выигрышем.
— Ну, выиграли и выиграли, что с того?
— Ты не понимаешь? Это завуалированная взятка, ну чтобы они языком не трепали.
— Ты думаешь, Малфои оплатили рыжим отдых? Да ладно!
— Причем здесь Малфои, я думаю, что это инициатива директора.
— Дамблдор? А он-то здесь причем? Скорее, это Уизли следовало давать ему взятку, за то, что не вышвырнул дочурку из школы, а не наоборот.
— Что-то тут все равно не так. Не было никакого розыгрыша, понимаешь? Да я и сомневаюсь, что у них бы хватило денег на поездку, если на палочку Рону не хватает. Странно все это.
— Это и есть та срочная вещь, о которой ты со мной хотела поговорить?
— Не совсем, — Гермиона распрямила рукой оставшуюся газету и подтолкнула ее к Гарри.
Измождённое лицо человека с черными, длинными, тусклыми космами медленно подмигнуло Гарри с большой фотографии на первой странице. Над фотографией огромная мигающая надпись: «Разыскивается!» Некто Сириус Блэк, осужденный пожизненно за жестокое убийство тринадцати маглов, сбежал из колдовской тюрьмы Азкабан.
Раскрыв альбом на фотографии четверых мальчишек в мантиях и гриффиндорских шарфах, Гарри внимательно всмотрелся в фотографию. Рядом с отцом стоял черноволосый подросток. Прищуренный взгляд синих глаз из под длинной челки, и нахальная улыбка.
— Это он? — Гермиона склонилась к Гарри.
— Ну, тут только два брюнета, из них один мой отец.
Перелистывая дальше страницы — вот та же наглая улыбка и на свадебной фотографии. Опять Блэк стоял рядом с отцом Гарри.
— Гарри, судя по всему, этот мистер Блэк близко знал твоих родителей. Ты не думаешь, что он может тебя искать?
— Меня? А хотя… пусть ищет. Я бы с ним с удовольствием пообщался.
— Но он убийца!!! Он сбежал из тюрьмы!!! Гарри, может, напишешь профессору Снейпу?
— Зачем? К тому же профессор ясно дал мне понять, что он не в восторге от моего отца и я почему-то уверен, что и к мистеру Блэку он не питает теплых чувств.
— С чего ты взял? Я все равно считаю, что нужно у него поинтересоваться.
— Поинтересуюсь, но в школе, — кивнул головой Гарри. — К тому же если бы опасность действительно существовала, он бы меня предупредил. В конце концов, Снейп знает, где я живу.
— Он отсидел двенадцать лет и только сейчас сбежал. Почему не сбежал раньше? Чего ждал? Мне это очень не нравиться. А еще… информации об его задержании и решения суда не было среди подшивки Ежедневного пророка. Я все еще раз пересмотрела. Нет газет с первого по десятое ноября восемьдесят первого года. Значит, информацию о суде над Блэком тоже скрыли. Почему? Даже если он тебе не угрожает, к чему такая секретность?
— Ну, я бы сказал, что ответы на все вопросы наверняка знает директор. Если Снейп прав, и обо мне и Воландеморте есть какое-то пророчество, то Дамблдор его однозначно знает. А поскольку господин директор не последний человек в магической Англии, то за этими тайнами наверняка стоит он. Зачем это ему? Это другой вопрос. Но на него, как и на все остальные, у нас пока ответа нет.
С этого дня Гермиона практически поселилась в подвале. Ей скучно было в Лондоне, а тут столько книг, и общество галантного лорда Френсиса, с которым Гермиона очень быстро подружилась. Спускаясь в подвал, Гарри много раз заставал их за беседой на ту или иную тему. Гермиона задавала вопросы, а лорд Френсис или отвечал на них, или они вдвоем склонялись над тем или иным фолиантом или рукописью. На вопрос Гарри: как к этому относятся ее родители? Гермиона просто пригласила вечером Гарри на ужин, где восторженно рассказывала родителям о богах римского пантеона, оказавшимися на самом деле магами. Видя в глазах мистера Грейнджера такой же маниакальный блеск как и у дочери, Гарри в течении пары часов отвечал на многочисленные вопросы родителей Гермионы. Пообещав мистеру и миссис Грейнджер вытаскивать иногда Гермиону на свежий воздух, Гарри попрощался и с помощью Добби отправился к себе.
— Гарри, смотри: есть ритуалы, позволяющее прятать дома и целые города, — Гермиона оторвалась от книги, лежащей у нее на коленях. — То есть их нельзя обнаружить магическим путем, и на картах они не отражаются. И отследить колдовство несовершеннолетних в спрятанных домах получается тоже не возможно? Но вот в чем вопрос: засекут ли произнесение самого заклинания? Если не получится, то понятно, что да, а если получится? Места нет, значит, и нарушителя тоже нет? А как вообще осуществляется надзор?
— Я спрашивал у Тома — бармена Дырявого котла, он объяснил, что все Олливандерские палочки несовершеннолетних и их место жительство регистрируются в специальном отделе министерства и по их магическому выбросу можно вычислить нарушителя. Но деток чистокровных или живущих с взрослыми волшебниками не наказывают, так как в доме зарегистрированы несколько магов, и не понятно, кто конкретно колдовал. Симус вон не заморачивается этой проблемой, близнецы тоже. Тут несколько вариантов: беспалочковая магия или защита на дом.
— Но Гарри, колдовать без палочки могут только очень сильные маги!
Гарри ухмыльнулся и, протянув руку, мысленно представил как в нее влетает книга с полки. Успев схватить тяжелый том, он обернулся к Гермионе. Увидев ее ошеломленное лицо, он сосредоточился и отправил том обратно на полку.
— Все дело не в силе, а в практике. Что такое палочка? Это просто проводник твоей магии, ты направляешь через нее свой магический посыл на конкретный объект или на конкретное действие. Но магия не в палочке, магия в тебе. А произнесение заклинания это концентрация на определенном действии. Маги живут по всей земле и заклинания есть не только на латыни. Скажем, если китайский маг произнесет Акцио на китайском, он же все равно получит результат. Так что дело не в словах, а в намерениях.
— Гарри, я даже не знаю что сказать. Но почему в Хогвартсе нам этого не рассказали? Мы же заучиваем формулы, движения палочкой и заклинания получаются?
— Попроси Лорда Френсиса, он покажет пару книжек по принципу составления заклинаний и чар. А вот насчет защиты мысль хорошая. Ты и сам ритуал нашла, я правильно понимаю?
— Да, но нам лучше найти другие палочки. Поскольку чем больше магов участвует, тем сильнее защита. Я знаю, где в Париже магический квартал, мы можем купить палочки там.
— На свое имя? Не знаю как на счет тебя, но я как-то не хочу светиться.
— Так у нас же есть оборотное зелье, вот и испытаем его заодно. Только нужно раздобыть волосы людей, в которых мы превратимся, да и мантии тоже.
— Ты думаешь, продавец палочек не вычислит нас? Мне почему-то кажется, что магические законы Франции не сильно отличаются от британских, — но глядя на нахмурившуюся Гермиону, Гарри улыбнулся. — Хорошо, я завтра за тобой зайду и отправимся.
— А волосы?
— Что в Лондоне народу мало? Найдем кого-нибудь.
Утром, зайдя к Гермионе и ожидая, пока девочка соберется, Гарри практически насильно был накормлен завтраком, и под напутствие миссис Грейнджер о хорошем поведении и аккуратности, ребята вышли из дома.
— Предлагаю для начала навестить Лютный переулок, может нам повезет и не придется тащиться во Францию. Если честно, я бы спиздил у кого-нибудь палочки и не заморачиваться.
— Гарри, вот воровать мы точно ничего не будем, а в Лютный переулок обязательно наведаемся.
Ребята придирчиво рассматривали всех встречных людей, выбирая себе образец для преображения. На вопрос Гарри: не желает ли Гермиона сменить пол, кивая при этом головой на чернокожего парня в очках и с тубусом подмышкой, Гермиона покраснела и ответила, что для первого раза предпочтет все-таки кого-нибудь женского пола. Гарри с помощью безпалочкового режущего заклинания разжился волосками седого джентльмена, спешащего к ожидающей его машине. Гермиона долго и придирчиво выбирала жертву и остановилась на волосах короткостриженной, высокой дамочки, в дорогом костюме и спортивных кроссовках.
Выпив зелье в переулке, по соседству с Дырявым котлом, Гарри испытал ни с чем не сравнимые ощущения: его позвоночник вытягивался, прямо на глазах удлинялись и утолщались руки и ноги. Гарри порадовался, что надел свободную футболку, но шорты, нижнее белье и кеды определенно стали малы.
— Гермиона, ты как? — спросил мальчик, стоя спиной к подруге.
— Нормально, но сарафан мне сильно мал в груди.
— Правда?
— Не вздумай оборачиваться, Гарри Поттер! Ты можешь увеличить размер вещей?
— Я нет, но Добби наверняка сможет. Ладно, Добби! — эльф тут же появился на призыв. — Ты можешь увеличить размер одежды и обуви?
— Добби может, Гарри, сэр.
— Валяй.
Почувствовав, что давление шорт и трусов уменьшилось, а кеды перестали жать ноги, Гарри обернулся к Гермионе. Короткий хлопковый сарафан смешно смотрелся на тетке, чем-то неуловимо напоминавшей Макгоногалл.
— Добби купишь нам мантии? Ста галеонов, думаю, хватит.
Ссыпав в протянутый мешочек монеты из волшебного кошелька, Гарри, усмехаясь, рассматривал Гермиону.
— Как ощущения от зелья?
— На вкус так себе, но смотри, какой результат! — девочка покружилась перед ним. Достав из рюкзака зеркальце, Гермиона корчила рожи, внимательно рассматривая свое лицо.
— Сложно спорить.
— Ты уверен, что мы найдем вход в Лютный переулок, не говоря уже о магазине, торгующим палочками? И учти, что зелье действует ровно час, а потом его нужно принять повторно.
— Вот ты и последи за временем, а насчет палочек — посмотрим. Не повезет — придумаем что-нибудь еще. Главное, побольше уверенности, и не привлекать внимания, — улыбнулся седовласый джентльмен в ярко зеленой футболке с надписью «Don't Worry, Be Happy!», серых шортах с множеством накладных карманов и зеленых кедах, по привычке взлохмачивая себе волосы рукой, — В крайнем случае, всегда есть друг Добби.
Эльф появился спустя минут пять и протянул сверток Гарри. В нем были две черные шелковые мантии. Поблагодарив ушастого, ребята накинули их, и вышли к Дырявому котлу.
Пройдя через барьер в Косой переулок, они пристроились за невысоким коренастым магом в грязной коричневой мантии. Маг постоянно нервно озирался. Дойдя до магазина мадам Малкин он, остановившись у дома на противоположной стороне, и оглянувшись по сторонам, резко нырнул за угол. Следуя за этим типом на расстоянии, пара вышла на узкую, мрачную улочку, целиком состоявшую из мелких магазинчиков. Между магазинами толпились уличные торговцы, продававшие всякую дрянь. Прямо перед ними стояла древняя старуха с подносом, заваленным чем-то, до отвращения похожим на человеческие ногти. Она разевала пасть в ухмылке, показывая при этом мшистые зубы.
— Прямо реквизит для съемок фильма ужаса, — прошептала Гермиона на ухо Гарри. В своем новом обличье она была даже выше мальчика. — А зубы она не чистит в каких целях?
— Может, она во рту мох какой магический выращивает. Ладно, откуда начнем? — пробасил Гарри.
Первая вывеска гласила, что перед ними магазин «Горбин и Бэрк». За витринным стеклом, на подушках, лежала морщинистая рука и внушительная коллекция человеческих костей, запятнанная кровью колода карт и вытаращенный стеклянный глаз на подставке. Злобного вида маски свисали с потолка.
— Что-то как-то не вдохновляет, — пробормотал Гарри, — Пойдем, дальше пройдемся.
Двигаясь по переулку, ребята внимательно оглядывали витрины магазинчиков. В одном из них Гарри заметил мага, за которым они прошли сюда. Взяв Гермиону под руку, он направился в сторону двери. Пропустив даму вперед, Гарри шагнул в темный пыльный магазинчик.
— Флэтчер! Забирай своё барахло и уебывай на хуй. Не хватало только, что бы ты ко мне на хвосте авроров притащил, — просипел мужской голос.
— Но товар чистый.
— Я все сказал, Флетчер! — гаркнул хозяин лавки. Флетчер судорожно стал собирать в мешок, вываленный на прилавок товар.
Гарри прошел ближе к прилавку и взглянул Флетчеру через плечо. Кроме каких-то кубков и другой разнообразной серебряной посуды, каких-то баночек и старых книг, Флетчер засовывал в мешок пару волшебных палочек.
— Добрый день сударь, сударыня. Чем старый Боркенкаф может помочь вам?
Гермиона высокомерно вздернула нос и посмотрела на Гарри. Он скосил глазами в сторону Флетчера и повернулся к хозяину.
— Я ищу гримуар Гонория[2], — голосом без каких-либо интонаций, выдал он.
— Простите?
— Гримуар Гонория.
— Я никогда не слышал о таком. Но я могу поспрашивать. Если это очень редкая книга, то господин должен знать, что хлопоты…
— Я понял. У вас книги нет. Пойдем, — взяв Гермиону за локоть, Гарри вышел из магазина.
— Что дальше босс?
— Ты возвращаешься в Косой переулок и ждешь меня у Фортескью, а я поговорю с мистером Флетчером.
— Я тебя не оставлю здесь одного.
— Хорошо, тогда ты отстаешь и не встреваешь.
Открылась дверь и Флетчер выскользнул из магазина. Он оглянулся и направился дальше, вверх по улочке. Гарри двинулся следом.
— Мистер Флетчер? Не уделите мне минуту?
Маг остановился и обернулся на голос Гарри. Мелкие, глубоко посаженные глаза уставились на собеседника. Коричневая, вся в разводах, мантия и невзрачная небритая морда пропойцы.
— Я вас раньше встречал?
— Очень сильно сомневаюсь. Не могли бы мы отойти и поговорить в тишине?
Флетчер еще раз оглянулся и, кивнув головой в сторону узкого переулка между двумя магазинами на противоположной стороне, двинулся туда. Остановив жестом Гермиону, Гарри зашел за ним, брезгливо поморщив нос. Видимо, переулок использовался не только как большая помойка, но и как общественная уборная.
— Не буду тянуть, Мистер Флетчер, у Вас есть вещи, которые я хотел бы приобрести. В частности меня интересуют палочки, все, что есть у вас.
— С собой у меня три палочки. По пятьдесят галеонов за каждую, — ухмыльнулся Флетчер.
— Тридцать за все.
— Вы меня с Олливандером, господин хороший, не путайте. По тридцать за каждую.
— Тридцать за все. Это мое последнее предложение.
— Вы меня разорите, сэр. Хорошо шестьдесят галеонов и по рукам.
Гарри покачал головой и развернувшись направился к выходу.
— Ладно, так и быть, сэр. Забирайте, — Флетчер засунул руку в мешок и порыскав достал три волшебные палочки. Гарри достал мешочек, который вернул Добби и отсчитывал монеты, когда почувствовал около своей шеи острие палочки.
— Давай без глупостей, папаша, — приблизившись, Флетчер дыхнул на него перегаром. Он только открыл рот произнести заклятие, как Гарри поморщился и, невербальным ступефеем отправил горе-грабителя в полет. М-да, не стоит в таком месте светить деньги. Хорошо еще, что этот алкаш не напал без предупреждения. Склонившись над рухнувшим на какие-то мешки телом, Гарри пнул его ногой и, забрав палочки, развернулся и вышел на улочку. Мальчик не заметил, как из груды мусора ему вслед смотрели внимательные глаза.
Выйдя из Дырявого котла, ребята стянули мантии и, отдав их вызванному Добби, направились в сторону стоянки такси.
— Двадцать минут, ну, куда дальше? — спросила Гермиона, взглянув на часы.
— Поехали, посмотрим на телефоны, — предложил Гарри.
Доехав до Оксфорд Стрит, Гарри расплатился с таксистом и вместе с Гермионой зашел в офис Водафона. Поприветствовав подошедшего консультанта, Гарри поинтересовался самыми последними моделями. Из представленных мобильных телефонов наиболее компактные модели были Motorola MicroTAC и Nokia 1011. Внимательно выслушав о всех достоинствах мобильной связи, о существующих тарифах, Гарри, пристально глядя на Гермиону, достал из кармана одну из палочек Флетчера. Направив ее на вещающего о стоимости звонков на номера клиентов другой сотовой сети консультанта, прошептал Конфундус. Консультант заткнулся и, получив согласие на покупку, принялся добросовестно заполнять три контракта на аппараты и телефонные номера. Вместо потребовавшихся документов, удостоверяющих личность, Гарри протянул ему двадцатифунтовую купюру и консультант старательно и шустро переписывал с нее данные. Оформив все на имя мистера Флетчера в течении максимум десяти минут, что обошлось почти в две тысячи фунтов, Гарри под пристальным взглядом Гермионы достал кошелек и расплатился. И уже выходя из офиса, седовласый джентльмен обернулся и прошептал Фините Инкататем. Чем хорошо было это заклинание, тем, что бедный юноша— консультант никогда не вспомнит, как выглядел таинственный мистер Флетчер.
— Сколько осталось времени? — спросил Гарри.
— Семь минут.
— Предлагаю начать искать убежище, а то без помощи Добби мы утонем в своих вещах.
Зелье еще действовало, и ребята, свернув в ближайший вход на парковку, решили подождать, пока не вернут себе внешность. Гарри разбирался с телефоном; он решил оставить себе один, а остальные отдать на растерзание экспериментаторам. Гермиона, забрав раздобытые палочки, брала их по очереди в руки и прислушивалась к ощущениям внутри себя. На первые две ее магия никак не отреагировала, но зато последняя — гладкая темно-коричневая палочка выпустила сноп золотистых искр.
— Смотри, Гарри, я чувствую ее, правда, чувствую. У меня не было таких сильных ощущений, когда я покупала свою, я чувствую, чувствую свою магию! — радостно воскликнула Гермиона.
— Вот и забирай ее себе. Но дома лучше не использовать ее. Поскольку претензии министерства все равно будут к тебе, как к единственному зарегистрированному на этой территории магу, так что не стоит привлекать внимания. О, у тебя волосы отрастают!
В этот раз они не стали отворачиваться друг от друга и внимательно наблюдали за происходящими изменениями. Гермиона вся сжалась, словно тая, уменьшаясь в росте и объеме. Нос становился короче, глаза больше и цвет менялся с серо-зеленого на теплый шоколадный оттенок.
— Добби! Будь другом, уменьши нам, пожалуйста, одежду и забери пакет. Предлагаю прогуляться по Лондону: на автобусе двухэтажном покататься или на кораблике.
— А можно и на том, и на другом. Спасибо большое, Добби, — Гермиона поправила лямки уменьшенного сарафана. — Готов? Пошли кататься на автобусе.
С ритуалом по сокрытию территории приюта Святого Михаэлоса все, на удивление, получилось. Нарисовав вдоль забора приюта линии палочками на земле, Гарри, Гермиона и Добби трижды обошли всю территорию, произнося заученные ранее заклинания и представляя, как территория покрывается защитным куполом. Над приютом вспыхнул цветной, прозрачный переливающийся пузырь, похожий на мыльный. Якорем, удерживающим и подпитывающим всю защитную конструкцию, стала стена в подвале церкви. Именно на ней и начертили руны, прислушавшись к мнению Добби, который уверял, что наиболее сильное магическое излучение именно тут. Писем из министерства не было, но вот проверить, исчезла ли для магов территория или нет, пока не представлялось возможным. Но колдовали в подвале вполне удачно, как своими, так и раздобытыми палочками. Гермиона предложила эксперимент: она отправила сову из почтового отделения в Косом переулке, но та все равно нашла Гарри, стоило ему только выйти за защищенную территорию, но да, на территорию приюта сова не залетала.
Гермиона нашла в лорде Френсисе такого же страстного библиографа, как и она сама. Девочка, к его восторгу, автоматизировала выбор книг по толстенным многотомным каталогам, составляемых до сих пор призраком. Похожие заклинания использовала мадам Пинс, но Гермиона их дополнила и разнообразила. Выборка делалась по тематике, по названию или по действию — например, по чарам перемещения. На зачарованном пергаменте появлялся список книг и место их расположения. Но лорд Френсис не только вносил в каталог фолианты, скрупулезно полка за полкой, он их при необходимости переводил и все снабжал подробной аннотацией. Заколдованное еще его прапрадедом волшебное перо записывало информацию само, достаточно было продиктовать, а листы подшивались в толстые кожаные тома, с фамильным гербом лорда Френсиса на обложке. Гермиона притащила все свои коробки с книгами и с помощью Добби расставила их на полках, их у нее набралось на полтора длинных стеллажа. Гаррины книги Добби расставил раньше, сразу по приезду.
На одной из не разобранных еще полок девочка нашла папку с портретами, выполненными углем, рисунками пейзажей и различными зарисовками замка и его интерьеров. Среди множества лиц оказались и портреты самого лорда Френсиса. Молодой человек сидел в кресле и читал книгу, подперев рукой щеку. На других картинах он играл в шахматы со своим отцом, гордо сидел на коне в доспехах и с мечом, что-то рассказывал младшим детям. Лорд Френсис с такой нежностью рассматривал эту находку. Как оказалось, это были работы его младшей сестры Демельзы. Она страстно любила рисовать, и ее обучали рисованию учителя из Франции и Италии. Чаще всего Демельза рисовала пейзажи, но те портретные наброски, которые она создала, были вполне похожи, как в случае с лордом Френсисом. Гермиона загорелась идеей оживить портрет и взять его с собой в Хогвартс. День потратили на поиски нужных чар и визита в Косую аллею за книгами по магическому искусству и волшебными красками. Обведи ими очередную копию картины и произнеси несколько заклинаний — и картина оживает. Сам лорд Тинтангель радовался как ребенок. Впервые за много веков у него появилась возможность покинуть подвал, пусть даже и в виде изображения. В Лютном переулке в одном из магазинчиков ребята обнаружили два парных медальона, позволяющих общаться через портрет. Гарри заменил изображения,х возмущавшегося мага на оживленные копии портрета лорда Френсиса и теперь они в любое время могли с ним связаться. В качестве экскурсии для собственного удовольствия и для просвещения лорда-призрака они посетили множество мест. Начиная от территории завода по сборке лодочных моторов, в месте, где когда-то располагался фамильный замок Тинтагелей, заканчивая обзорной экскурсией по современному Лондону и Дублину.
День рождения Гарри отметили в лондонском парке аттракционов. Близнецы Уизли так восторженно визжали на русских горках, не веря, что подобное создано совсем без магии. Да и вообще на всех приглашенных чистокровных магов эта прогулка оказала неизгладимое впечатление. Народу собралось человек пятнадцать. Но поскольку тридцать первого июля день рождения праздновал не только Гарри, но и Невилл, расходы на билеты разделили пополам. Невилл категорически настоял на этом. Он сначала чувствовал себя не в своей тарелке, от стеснения все больше молчал, но после того, как Гермиона затащила его на пару аттракционов, успокоился и вместе со всеми кричал и веселился.
Довольные проведенным днем, ребята прощались у Дырявого котла. Гермиону забирали родители, они завтра отправлялись в отпуск в Италию, а все остальные добирались камином. Дин опять гостил у Симуса, но теперь к их экспериментам с магловской техникой присоединились Бут и Макмиллан. Они даже по наводке вездесущей Гермионы прослушали летний курс для школьников в Королевском колледже по радиофизике и компьютерным технологиям. Это настолько захватило ребят, что Макмиллан потребовал от шокированных родителей покупки магловского компьютера и мобильного телефона. А уж сколько литературы умельцы скупили в университетском книжном магазине.
Гермиона познакомила Эрни с сыном приятелей родителей, студентом третьего курса Имперского колледжа. Саймон писал программу для клиники супругов Грейнджер, а Эрни больше его отвлекал, но, тем не менее, Саймон доверял и ему часть работ. От предложенных мистером Грейнджером денег за работу Эрни отказался, но внимательно смотрел за работой Саймона и слушал его советы, а также читал рекомендуемую литературу. Не известно, использовала ли Гермиона на юноше какие-либо чары, или просто Эрни очаровал его своей непосредственностью, но компьютерный гуру обещал и в дальнейшем консультировать неугомонного школяра.
Попрощавшись с семьей Грейнджер и пообещав выходить на связь, Гарри свернул в переулок и, достав змейку, прошептал: Обратно. Переместившись порталом на шоссе у церкви мальчик, насвистывая, направился по дороге к морю, где в баре «У Билла» вечерами собирались мальчишки. Сегодня был футбол и значит, все смотрят матч там. Гарри не слышал и не видел, как следом за ним, с хлопком, на пустынной темной дороге появился худой мужчина в надвинутом на лицо капюшоне мантии. Незнакомец, не убирая палочку осмотрелся по сторонам и погладив рукой воздух около забора приюта, превратился в большого черного пса.
[1] Микеланджело — один из персонажей «Черепашек-ниндзя»;
[2] Гримуар Гонория — работа, авторство которой приписывается Папе Гонорию III, занимавшему этот пост в начале XIII века, также известна под названием «Конституция Папы Гонория Великого».
15.01.2011 Глава 23
Отпускной сезон был в самом разгаре и приезжие туристы заполнили все пляжи, прибрежные отели и забегаловки. Гарри с Брендоном и еще парой ребят постоянно тусовались на плоских камнях, куда каждое лето приезжали со всей страны и ближайшего зарубежья любители активных водных видов спорта. Если на сёрфе у Гарри уже получалось вполне уверенно кататься, а Брендон в совершенстве освоил управление доской, тренируясь всю осень, когда начинались сильные шторма, то, например, вейкборд был новинкой, и прыжки по волнам за быстро несущимся катером всколыхнули в Гарри воспоминание о полетах. Но кроме всплеска адреналина это было по-настоящему захватывающе.
Катером управлял Стивен, зарабатывающий летом на любителях острых ощущений, а доску и амуницию Гарри брал напрокат у приезжих ребят, поскольку серийного производства они еще не наладили и делали все штучно, в старой мастерской в Оксфорде. Но, видя спрос на свою продукцию, они подумывали о спонсоре на расширение производства. Технологии были практически такие же, как при производстве сноубордов, а поскольку зимние каникулы ребята проводили в Гленши, то они сами и рекламировали свою продукцию. Взяв у длинноволосого Этьена номер мобильного, Гарри ненавязчиво поинтересовался их планами на будущее. Ребята со всей серьезностью продумали бизнес-план и рекламное продвижение товара, к тому же они использовали собственные наработки, как по пластику, так и по защитной амуниции. Денис и Кристоф входили в десятку лучших сноубордистов Британии и выступали на чемпионате мира по сноубордингу в австрийском Ишгле. А это была лучшая реклама, но поскольку все они были студентами, банки в кредите отказывали, а родители не могли подкинуть столько стартового капитала, то денег, в том числе и призовых, хватало только на аренду и материалы для досок, практически не оставляя средств на расширение ассортимента. Обдумав это, по сути, предложение по вложению денег, Гарри связался со своим поверенным в Гринготсе и спустя пару дней довольный Этьен уехал в Лондон на переговоры с потенциальным спонсором.
В свой второй визит в Косой переулок Гарри не только решил вопрос со зрением, но и навестил гоблинов. Там и выяснилось, что он владеет не только ячейкой в банке, но после своего совершеннолетия вступит в наследство остального движимого и недвижимого имущества, а также наследует все посты, в том числе и в Везенгамоте, поскольку членством в данной организации обладали только представители древнейших родов. Но даже и того, чем Гарри мог распоряжаться уже сейчас, хватило бы на десяток крупномасштабных проектов. Не смотря на весь скептицизм по отношению к маглам, маги не стеснялись делать на них деньги. Поэтому гоблинов совсем не удивила просьба к поверенному семьи Поттеров о сопровождении сделки по покупке мастерской и инвестициям в развитие этого предприятия. Имя Гарри оставалось в тени, а прибыль, согласно условий контракта, направлялась в его банковскую ячейку. Так что ребята никогда и не узнают, кто стоит за компанией «HGP corporation». Гоблины обещали зарегистрировать данное предприятие, как в магическом, так и в магловском налоговом реестре. Так что все было вполне законно, Гарри, как несовершеннолетний, действовал через своего поверенного, поскольку родители не оставили завещания и официальный магический опекун, в нарушение всех законов, так и не был назначен, а маглы не имели права вмешиваться в дела клиентов Гринготс, то до семнадцатилетия Гарри Джеймса Поттера его дела вели гоблины Гринготса, о чем и составили официальную бумагу, и она затерялась где-то в министерстве. Уж в этом гоблины обещали помочь, так как раскрытие этой информации было не выгодно обеим сторонам соглашения. Для Гарри это было своего рода шагом к свободе, поскольку в случае чего, гоблины представляли его интересы не только по финансовым вопросам, но и в судах общей юрисдикции.
Развалившись на камнях, Гарри лениво перекидывался фразами с ребятами. Чуть вдалеке приютская мелкотня, под присмотром молодой, симпатичной воспитательницы мисс Эйзи, строила замок из песка. Во время купания старшие ребята внимательно следили, чтобы мелкие не лезли на глубину, и параллельно обучали их держаться на воде. Злобный Фельдфебель, в чьи обязанности входило обеспечение безопасности детей, спал в тени деревьев, накрыв лицо развернутой газетой. Самое главное для командира — это грамотно поставить задачу, и можно расслабиться.
Большая черная собака выбежала на берег из за кустов и, фыркая, понеслась по песку.
— Блэки пришел, — констатировал Юджин, взглянув в сторону резвящихся малышей и мисс Эйзи.
— Кто этот Блэки? — спросил Брендон.
Юджин свистнул и огромный черный, лохматый пес поскакал в их сторону.
— Да ну нахуй, Юджин! Нахрена ты позвал его? — Шетли и парочка парней прыгнула с камней в воду.
— Блэки — хороший мальчик, — потрепал подбежавшего пса по холке Юджин. — Он не кусается.
Блэки радостно вилял хвостом и обнюхивал собравшихся ребят. Дойдя до Гарри, пес глубоко втянул воздух и радостно подпрыгнув, упер лапы мальчику в плечи и принялся лизать Гарри в лицо.
— Фу-у, отстань, — но пес уселся рядом с Гарри и упер свою большую голову мальчику в грудь, продолжая мести хвостом камни.
— Гарри, тебя животные любят, совы, и вот Блэки явно к тебе не равнодушен.
— Это ты еще не видел Юджин, что при нем устраивают рыбы в воде, — Брендон засмеялся и, протянув руку, потрепал собаку за шею. — Здоровый какой.
— А где ты его нашел, Юджин?
— А я и не искал, он уже несколько дней крутится вокруг приюта. Миссис Цесилли и мальчишки его подкармливают. Он был совсем дохлым поначалу, видно, бродяжничал, а сейчас, смотри какой красавец. Гарри, может ты поговоришь с отцом Эртом, и он позволит ему жить у нас, а?
— А почему я? Сам не пробовал спросить?
— Мне Хромой в категоричной форме запретил таскать живность в приют. А у тебя хорошие отношения с отцом настоятелем, если он разрешит, то Хромой будет молчать, я даже готов оплатить визит к ветеринару. Да и малышня к нему привязалась, и ... мисс Эйзи.
При упоминании молодой воспитательницы все повернули голову в сторону пляжа. Мисс Эйзи в ярко красном купальнике и полосатой панаме помогала ребятам строить защитный бастион из песка. Мисс Виктория Эйзи являлась дамой грез множества приютских подростков. Пес сидел, высунув мокрый розовый язык, повернув со всеми голову в сторону мисс Эйзи.
— А может, у него хозяева есть? — спросил Брендон, — Сидит какая-нибудь мисс Китти, и плачет о пропавшем любимце с утра до вечера. А ты, Юджин, его уже к себе в питомцы записал.
— Я и говорю, что нужно к ветеринару. Он его осмотрит и по меткам, если они у него есть, можно найти владельца.
— Да ладно тебе, Брендон, пусть живет. Ты же хороший мальчик, а, Блэки? — Гарри погладил пса по морде, а тот принялся лизать его руки, — Только без собачьих нежностей давай обойдемся, — и мальчик отодвинул довольную морду пса.
В приют возвращались все вместе. Пес скакал по дороге, с радостью таская все палочки, что кидала ему ребятня. Добежав до ворот приюта, он остановился и внимательно посмотрел на Гарри.
— Давай уж, заходи, — кивнул ему мальчик и тот, с вздыбленной шерстью и поджатым хвостом, осторожно переступил через границу защиты.
— Пошли со мной, Блэки. Попытаемся определить тебя на довольствие. Но я ничего не обещаю, — сказал Гарри, обращаясь к малышне.
Отца Эрта он нашел в церкви. Тот вместе с Хромым и отцом Ричардом обсуждал какие-то церковные нововведения. Дождавшись пока отец Эрт его заметит, Гарри поздоровался с отцами и, отойдя в сторонку, передал ему просьбу ребят. Отец Эрт внимательно оглядел Блэки. Пес серьезным взглядом смотрел на священника. Отец Эрт настоял на ветеринарном освидетельствовании и разрешил псу жить на территории приюта. Добавив только, чтобы ребята проследили и не пускали собаку в спальни малышей.
С этого дня в приюте Святого Михаэлоса появился новый жилец. На следующий день Юджин, Гарри с Брендоном и Блэки направились в Марасион в ветеринарную клинику. Пока ребята ждали очереди на прием к врачу, Гарри и Юджин закупали в магазине всякие собачьи аксессуары: широкий синий кожаный ошейник с медальоном, поводок-рулетку, а так же миски, шампунь от блох и колтунов, специальную расческу и кучу разных игрушек. В кабинет к врачу зашли опять же Гарри и Юджин с Блэки. Брендон остался улыбаться Виолетте — их ровеснице, подрабатывающей летом помощницей у родителей. Ее отец, мистер Привит был владельцем этой небольшой клиники, а также обслуживал ближайшие фермы и хозяйства. Блэки был подвергнут полному тщательному осмотру. Пока миссис Привит заполняла на него собачий паспорт, ее супруг почистил тому уши, подрезал когти на лапах, внимательно осмотрел зубы и под жалобный скулеж пса почистил анальные железы. На предложение кастрировать собаку Блэки дернулся со стола и спрыгнув на пол уткнулся Гарри в ноги мотая головой.
— Мне кажется, что он не согласен с таким радикальным решением.
— Гарри, вам же проще с ним будет, он не станет бегать за каждой течной сукой, да и характер станет более покладистый.
— Нет, давайте все же оставим его мужиком.
— Ваше право, но я бы все-таки рекомендовал кастрацию. Я выпишу ему таблетки от гельминтов. Их необходимо давать три дня, по одной таблетке в день, и после этого добро пожаловать к нам на прививки. И обязательно обработайте его от блох, а то они с него прыгают. Все, с вас двадцать фунтов и жду вас в пятницу. Пока Блэки, — врач потрепал пса по ушам.
Через три дня, таща упирающегося Блэки за собой на поводке, ребята завершили все необходимые процедуры и, получив паспорт с отметками о прививках и рекомендации по питанию и витаминам для собаки, вернулись на пляж к остальным.
Пес оказался весьма сообразительным, Гарри иногда казалось, что тот прекрасно понимает человеческую речь. Он радостно галопировал, сопровождая ребят на утренней пробежке, и даже О’Доннован не возражал против кампании пса. В один из августовских дней на пробежке Блэки притащил Гарри конверт, подписанный ярко зелеными чернилами. Потрепав пса по ушам, Гарри проследил за его грустным взглядом, направленным на конверт.
— Да друг, я скоро уеду. Я бы с удовольствием остался здесь, но меня вряд ли оставят в покое отправители этого письма. Хотя Хогвартс по-своему прикольный, — пес ткнулся мокрым носом в его ладонь и внимательно посмотрел в глаза мальчика. Переводя взгляд с письма на Гарри Блэки громко вздохнул словно собираясь с мыслями и оглянувшись, заметил приближающегося Брендона. Гарри быстрым движением засунул письмо в карман, что не укрылось от внимательных глаз собаки. — Пошли, блохастик.
Получив письмо из Хогвартса, Гарри позвонил Гермионе. Девочка обещала вечером зайти. Отвязавшись от собирающегося на дискотеку Брендона, Гарри с помощью Добби перенесся в подвал. Гермиона была уже там. Она восторженно делилась с лордом Френсисом впечатлениями о поездке по Италии. В подарок Гарри она привезла футболку с изображением римского легионера и перчатки профессионального ловца. Гермиона затащила родителей на квиддичный матч, и мистер Грейнджер после него купил перчатки Гарри в подарок.
Достав свое письмо, Гарри внимательно просматривал список новых предметов. В списке планируемых к изучению дисциплин, который в конце года подавался декану, Гарри, как сейчас помнил, что не включил прорицание. Уж слишком спорной была эта наука, что бы тратить на нее свое время. Однако в полученном утром письме прорицание стояло первым предметом, за ним следовали руны, нумерология и уход за магическими существами. У Гермионы был тот же список, только дополненный магловедением.
— А это тебе зачем?
— Мне интересно послушать, как маги представляют себе жизнь маглов.
— А тебе не кажется, что это перебор? Ты взяла прорицания?
— Да, а что тебя удивляет, у тебя оно тоже есть в расписании.
— Но дело в том, что я в здравом уме никогда бы его не выбрал. И я отлично помню, какие предметы собирался изучать. Прорицания среди них однозначно не было. Значит, мне его настоятельно рекомендовали. И я даже догадываюсь кто. Ух, ты, а я и не заметил, это же бланк на посещение Хогсмита! Мы, наконец, стали взрослыми и нас выпускают с территории школы? Круто.
— Когда пойдем в Косую аллею?
— Давай попозже, а то сейчас там народа будет как грязи. Все сегодня получили письма и попрутся закупаться. А я не хочу видеть многие лица до сентября. Оптимально вообще в самом конце августа, я переберусь в Дырявый котел, и можем сходить закупиться. Или ты боишься, что не успеешь выучить все учебники за такое короткое время?
— Не боюсь. У меня для этого есть вот какая вещь, — и Гермиона достала из-под футболки длинную золотую цепь с каким-то медальоном, больше похожим на часы.
— Что это?
— Маховик времени.
— Маховик? Времени? И откуда он у тебя?
— Администрация школы выдала в качестве компенсации за прошлый год. Я конечно, не должна была никому об этом рассказывать, но нерушимую клятву с меня не потребовали, так что я им ничего не должна. К тому же, от тебя все равно ничего не скроешь.
— Я польщен твоим доверием. Значит, машина времени существует взаправду! А на сколько лет можно переместись? И как тебе удалось отжать эту вещицу?
— Ну, я поговорила с профессором Макгоногалл и объяснила ей, что мои родители крайне не довольны халатным попустительством школьного персонала и поинтересовалась у нее как связаться с попечительским советом. Она, конечно, мне не сказала, но спросила: зачем? Я сообщила, что мои родители намереваются подать на школу в суд, для компенсации причиненного моему здоровью ущерба. Ну… и… с меня взяли обещание никому не рассказывать об этом артефакте. Со слов Макгоногалл, директор Дамблдор специально добился для меня разрешения на использование маховика у самого министра магии. И что я буду его использовать только лишь для получения знаний. Собственно я его так и планировала использовать, но вещь полезная и в хозяйстве всегда пригодиться. А насчет путешествия во времени — увы! Маховик может перенести тебя в прошлое, но ты проживаешь его, понимаешь? Короткого пути обратно нет.
— Да пары часов иногда достаточно. Но тебе же придется его отдать?
— Конечно, но кто мешает мне сделать с него копию?
— Рабочую копию?
— А это как повезет. Времени у нас теперь навалом, можно и потрудиться.
— Ты только не увлекайся сильно, а то крыша поедет от учебы. Знания должны не только прочитываться, но и усваиваться.
— А я список составила по интересующим меня областям знаний, вот по нему и буду работать. И ты, кстати, тоже.
— Вот уж благодарю. Симус завтра приглашал в гости. Пойдешь?
— А как у них успехи?
— Вот завтра сама и узнаешь.
Каникулы закончились, и утром тридцатого августа Гарри попрощался с обитателями приюта. Получив от отца Эрта подписанное разрешение на посещение Хогсмита, список с требуемой литературы и школьные задания, мальчик порталом перенесся в комнатку за стойкой бара в Дырявом котле. Единственное, что беспокоило Гарри, это поведение Блэки в последние дни. Пес постоянно преследовал Гарри, будто собираясь что-то показать, но, к сожалению, Гарри не удавалось избавиться от сопровождающих мальчишек. Вот и сейчас прощаясь, Блэки смотрел на мальчика грустными глазами и поставив лапы Гарри на плечи лизнул того в нос.
Гермиона уже сидела за столиком. Сначала семья Грейнджер пыталась настоять на том, чтобы Гарри остановился у них, но мальчик твердо отказался. Он был в состоянии снять комнату и совсем не хотел стеснять родителей Гермионы своим присутствием. Поздоровавшись с девочкой и закинув вещи в номер, ребята отправились за покупками.
Купив все необходимое к школе, Гермиона затащила Гарри в зоомагазин, комментируя это досрочным подарком на день рождения от родителей и непреодолимым желанием завести себе зверушку. Сова, по-сути, была не нужна, поскольку ребята нашли более надежный способ общения, но вот перед огромным, толстым, рыжим котом Гермиона не смогла устоять. Мохнатый монстр сидел на прилавке и, прищурившись, лениво поглядывал на посетителей магазина. Большая плоская морда с торчащими ежиками усов, забавные кисточки на кончиках ушей и хвоста — кот чем-то неуловимо напоминал льва. Да и имя у него было соответствующее — Косолапус.
К восторгу Гермионы, кот вальяжно потянулся и не спеша протянул лапу в сторону позвавшей его девочки. Гермиона взяла кота на руки.
— Надорваться не боишься?
— Да он легкий совсем. На, подержи, а я расплачусь, — и девочка сунула пушистый шарик в руки Гарри. Кот, несмотря на свои габариты, оказался совсем легким. Пока Гермиона внимательно слушала инструкцию по обращению с этим мотком шерсти, кот внимательно обнюхивал мальчика, щекоча своими колючими усами. Громко мяукнув, котяра стремительным движением обвил шею Гарри как воротник и зевнув закрыл ярко желтые глаза.
— От ты нахал, — Гарри приподнял наглому коту хвост, — Вон тебе Гермиона домик покупает, вот и топай туда.
Но кот приоткрыл глаз и поднял к носу Гарри лапу и словно убедившись, что мальчик на нее смотрит, выпустил длинные острые когти.
— А вот угрожать мне не стоит. Я больше тебя и у меня есть волшебная палочка.
Кот фыркнул, тягуче соскальзывая по груди Гарри, спрыгнул на стол и подставив голову под руку Гермионы мягко заурчал.
— Какие наглые пошли животные. Мы тоже завели себе пса. Так мне иногда казалось, что не с животным разговариваю, а с человеком. Все понимает, и этот вон такой же. Сказать только не могут, а может, это и к лучшему.
— Гарри, Косолапус — полукнизл. Это магическое существо. Они очень умны и просто душки, — Гермиона прижала морду кота к своему лицу. Тот, наморщив нос, потерся головой о ее щеку. При этом смотря на Гарри несчастными глазами. Мальчик усмехнулся, и подмигнул коту. Тот фыркнул и отвернулся.
— А ваша собака откуда взялась?
— Блэки? Прибежал откуда-то, сам нашелся.
— Как вы его назвали?
— Это малышня придумала. А он и есть Блэки — огромный, черный, умный пес.
— Странно все это.
-Гермион, у тебя уже паранойя развивается. Блэки — пес, самый что ни есть настоящий. У него даже паспорт собачий есть. Ну, куда дальше пойдем? Я хотел еще шмоток прикупить, но с твоим красавцем даже не знаю как. Давай забросим его в Дырявый котел или, если хочешь, к тебе домой?
— Давай в Котел, а то мама будет в шоке от такого сюрприза.
Утром первого сентября, Гарри поставил себе будильник на девять утра и, не торопясь, собрался, позавтракал и, попрощавшись с Томом, выдвинулся в сторону вокзала. Народа почти не было, и Гарри беспрепятственно занял купе в предпоследнем девятом вагоне, где традиционно путешествовали любители тишины. В последнем вагоне путешествовали пары. Вообще-то студенты сидели все вперемешку по всему поезду, но никому и в голову не приходило занять купе в третьем вагоне, если ты конечно не студент дома Слизерин. Также слизеринцы никогда не садились в шестой и седьмой вагон — место сбора студентов Гриффиндора. Там всегда было шумно, постоянно кто-то кричал, хлопали дверцы купе и вообще, этого гомона еще в школе наслушаешься. Написав смску Гермионе, Гарри откинулся на диване и, заложив руки за голову, вытянул ноги на противоположное сидение.
Народ начал прибывать. Незнакомый мужчина с тележкой, нагруженной огромными сундуками, прошел под окном. Следом за ним шел Симус с матерью. Постучав по стеклу, Гарри привлек их внимание и помахав миссис Финниган обернулся к двери. По коридору раздался шорох шагов.
Дверь купе распахнулась, на пороге стоял молодой еще мужчина с изможденным взглядом светло коричневых глаз. Тот самый, что проходил сейчас под окнами. Он на мгновение застыл, неверяще смотря на Гарри, помотал головой и тихо произнес: — Извините, просто по привычке зашел в это купе.
— Да ничего страшного. Сейчас еще полно свободных мест.
Мужчина кивнул и еще раз внимательно оглядев Гарри с извиняющейся улыбкой закрыл за собой дверь. Гарри опять откинулся на спинку. Дверь опять открылась, на пороге стоял Симус с филином в клетке и спортивной сумкой через плечо.
— Здорово, — Симус протянул руку, — Что за мужик заходил?
— Здорово, здорово. Не знаю, пассажир какой-то.
— О, смотри, вон мисс Грейнджер чешет. Фига у нее киска! — Симус, бросив сумку на полку для багажа, уселся напротив Гарри и уставился в окно. — Поттер, ты только посмотри! Это что, Булстроуд? Вот это сиськи!
— Где? Страшная она только больно. А грудь и вправду зачетная. Да и сзади ничего, — посмотрел вслед слизеринке Гарри.
— Невилл походу опять Тревора посеял, вон стоит по карманам шарит. Смотри, Пьюcси с новой телкой. А-а, это сестра Дэвиса. Тоже за лето как офигурилась. Подружка у нее еще прикольная, китаяночка.
— Она же с Равенкло?
-Ага. Дэвисы в Равенкло учатся, сестра на год нас старше. А Вуд здесь что делает? Он же уже отучился или нет? А вот и наша мисс староста. У них что, все серьезно?
— Симус, тебе не все ли равно? Свежая сплетня?
— Ага, будет, о чем с Лавандой поболтать, — хихикнул мальчик. — А вот и Томас прется, — Симус застучал по стеклу. Дин увидел их и замахал руками.
Спустя десять минут в купе набилась куча народа. Гермиона со своим лохматым монстром, который, увидев Гарри, тут же залез к нему на колени, а на попытки снять его насильно шипел и выпускал когти. Дин, Эрни и Бут с близняшками Патил. Гермиона взмахом палочки расширила пространство купе, и народ уселся с комфортом. Сначала делились ощущениями от летнего отдыха, потом плавно перешли к выбранным для изучения предметам, а уже когда поезд выехал за пределы Лондона и сестры Патил ушли разыскивать остальных знакомых, Симус пристал к Гермионе с вопросами. Девочка, как теоретик, выдвигала свежие мысли и решения, но поскольку осуществляли их на практике ребята, то теория частенько расходилась с практикой. Мобильные телефоны уверенно принимали сеть даже в подвале лорда Френсиса, и это не смотря на защиту и толщину стен. Так что ребята смели надеяться, что и Хогвартские стены не будут помехой. Но вот грандиозная задумка Гермионы об использовании телефона как многоразового и многостороннего портала — теоретически была возможна, но вот как осуществить это на практике, никто не знал. Гермиона достала толстую тетрадь с какими-то расчетами и переписанными формулами. Склонившись над ней вместе с Терри, она что-то быстро объясняла Симусу.
— Гермиона, а как ты это вообще себе представляешь? — спросил удивленный Гарри.
— Когда ты вызываешь номер, то твое месторасположение фиксируется сетью и эти метки можно использовать как направляющие, — ответила девочка.
— Что-то ты грандиозное задумала. Как ты планируешь фиксировать эту точку? — подключился к беседе Эрни.
— С этим как раз проблем нет, сам аппарат может быть магическим маяком. Проблема только как закрепить этот сигнал и в следующий раз запеленговать новую точку. Не делая привязку к старой, — вступил Дин.
— Финита?
— Не достаточно. Нужно такие чары подобрать, которые бы снимались нажатием на отбой и фиксировались либо по желанию, либо только на время вызова, — задумчиво проговорила Гермиона.
— Ты учти, еще, что если стоит антиаппартационный барьер, задача усложняется. Плюс магическая защита, скажем, дома, которая будет глушить сигнал, — глядя в окно, выдал Терри, — Но тут можно только попытаться адаптировать магию эльфов. По-другому не получиться.
— Я набрала книг по перемещениям. Из того, что я прочитала, я поняла, что с помощью портала происходит совмещение пространства находящегося в разных системах отсчёта. Первое, самое очевидное, это необходимо обеспечить мгновенное и непрерывное преобразование четырех векторов энергии-импульса всех пересекающих поверхность портала частиц, ведь при одной и той же скорости тела относительно поверхности портала, по разные его стороны телу будут соответствовать разные импульсы в любой произвольной системе отсчёта…
— Ш-ш-ш, Гермиона, хорош. Давайте отвлечемся от высокоинтеллектуальной беседы. Мобильный телефон был нужен тебе и Дину для связи с родственниками. А ты уже порталы хочешь туда засунуть и еще кучу всего, — перебил девочку Гарри.
-Ты же понимаешь, что возможности магии безграничны. А если синтезировать высокие технологии с магическими…
— Я в курсе, что твой папа увлекается фантастикой. Мне кажется, что мы пытаемся бежать впереди паровоза. Мы беремся за все и сразу. Нам нужно разделить обязанности: мы с тобой и Терри обкатываем твои теории со всех сторон, а ребята пытаются это практически осуществить. А когда ты вываливаешь на них все свои мысли — трудно уцепить суть.
Гермиона скорчила рожицу: — Ладно, затыкаюсь. Прогуляться ни у кого нет желания?
— Пойдем, пора своих поискать. Господа, не прощаюсь, — Терри поднялся и протянул Гермионе руку.
— Гарри ты пойдешь?
Гарри помотал головой: — Мы с Косолапусом тут посидим, с ребятами, — Гарри приподнял морду кота.
— Ладно, я тоже пойду, — Эрни поднялся и вышел вслед за Гермионой и Терри.
Гарри уставился в окно. Мокрые струйки дождя бежали по оконному стеклу.
— Погода портиться. Опять дожди, холод, — поежился Дин.
Гарри достал из рюкзака сэндвичи, приготовленные Томом и плитку шоколада. Симус призвал свою сумку и также вытащил провизию. Перекусив, ребята занялись своими делами: Гарри достал учебник по зельям. Он давно взял в привычку прочитывать по две темы вперед, поскольку, несмотря на достижение консенсуса со слизеринским деканом, последний не упускал возможности поглумиться над Гарри на уроках. А так он хотя бы мог ответить на некоторые вопросы носатого профессора. Дин тоже уткнулся в новую книгу Пратчетта, а Симус игрался с Косолапусом.
Проехала тележка со сладостями и это обозначало, что поезд проехал половину пути. Гарри наконец спихнув Косолапуса Симусу, задремал. Он проснулся от холода. В купе было темно, а поезд стоял. Потянувшись за палочкой, Гарри засветил Люмос. Дин и Симус спали. Тихо передвигаясь, Гарри выглянул в коридор. Из соседних купе высовывались сонные лица.
— Что случилось, Поттер? — спросил у него хаффлпавский уже семикурсник.
— Фиг его знает, я только проснулся.
Дверь в вагон открылась и появилась Гермиона с Невиллом.
— Грейнджер, что там произошло?
— Стоим, свет вырубили по всему поезду.
— Привет, Невилл, — Гарри пожал однокурснику руку и на коленях по дивану прополз на место.
— Я так и думала, что вы дрыхните.
— Черт, холодно-то как, — Гарри натянул рукава на кулаки и подышал на руки.
Скрипнула дверь в коридоре и сердце Гарри стремительно застучало. Он покрылся холодным липким потом, сердце стучало уже где-то в горле, руки тряслись. Плавно отодвинулась дверь купе, и Люмос Гермионы осветил странную фигуру, закутанную в плащ. Лицо пришельца было полностью скрыто капюшоном. Глаза Гарри метнулись вниз, к горлу подступила тошнота. Из–под плаща высунулась рука: лоснящаяся, сероватая, вся в слизи и струпьях, как у долго находившегося в воде утопленника. Рука торчала наружу долю секунды: существо как будто почуяло взгляд Гарри и поспешно спрятало ее в складке черной материи. То, что было под капюшоном, протяжно, с хрипом не то взвыло, не то вздохнуло, словно хотело засосать не только воздух, но вообще все вокруг. Присутствующих обдало стужей. У Гарри перехватило дыхание. Мороз пробирался под кожу, в грудь, в самое сердце. Сердце громким гулом колотилось в ушах, глаза заволокло темнотой. Откуда-то издалека донесся пронзительный вопль мольбы. Вокруг была сплошная ледяная чернота, и мальчик погружался в нее с головой...
Очнулся Гарри от хлопков по щекам. Он поднял голову и обвел расфокусированным взглядом купе. Горел свет и, судя по звукам, поезд ехал дальше. Во рту был противный привкус кислоты. Как оказалось, Гарри стоял на коленях на полу купе. Опершись о сидение, он приподнялся, когда сильные руки дернули его и усадили на сидение.
— Откуда, блядь, тут назгулы? — спросил мальчик севшим голосом.
От дверей раздался смешок, и давешний мужчина, улыбаясь, смотрел на мальчика.
— Это дементоры. Стражники Азкабана. Как ты, Гарри?
— А что было?
— Ты упал в обморок, когда этот … протянул к тебе руку, я закричала и сэр прогнал это существо, — Гермиона внимательно всматривалась в его лицо.
— А откуда они тут?
— Ты вот на-ка съешь, — мужчина достал из кармана плитку шоколада и протянул Гарри, — Съешь, и станет легче. Шоколад помогает после встреч с дементорами.
— Спасибо, сэр, что помогли с ними.
— Не стоит, пойду, узнаю, что случилось, — и мужчина еще раз посмотрев на студентов и задержав внимательный взгляд на Гарри, аккуратно закрыл за собой дверь.
Всю оставшуюся дорогу до Хогвартса ребята делились ощущениями от встречи с азкабанскими стражниками. В Хогсмите было холодно и мокро. Хогвартс же встретил ребят сиянием свечей и профессором Макгоногалл на главной лестнице. Она приветствовала студентов, но увидев в толпе Гарри, поманила его пальцем.
— Профессор Люпин послал с совой сообщение, — начала она, — что вы, Поттер, потеряли сознание в поезде.
— Со мной все в порядке.
— Вы уверены, мистер Поттер?
— Уверен. Я себя хорошо чувствую. Спасибо за беспокойство, профессор Макгоногалл.
— Отлично. А теперь, будьте так любезны, отправляйтесь в Большой зал.
Приветствуя по дороге кучу народа и улыбаясь девчонкам, Гарри добрался до Большого зала и усевшись между близнецами пересказывал им и Ли Джордану события в поезде. Макгоногалл ввела первокурсников, и началось распределение. Гриффиндор обзавелся восемью новыми студентами. Дамблдор представил нового профессора по защите. Им оказался знакомец из поезда, профессор Ремус Люпин. Гермиона оторвала взгляд от преподавательского стола и пыталась что-то сказать глазами Гарри. Но их разделяли три человека, Гарри махнул рукой, обещая потом поговорить. Самой большой неожиданностью было назначение Хагрида профессором по уходу за магическими существами. А уж зная тайную страсть школьного лесничего ко всяким экзотическим тварям, этот курс обещался быть весьма содержательным.
А Дамблдор все вещал. Некоторые первокурсники уже клевали носом. Когда, наконец, на столах появилась еда, Гарри почувствовал, что умирает от голода, и положил себе на тарелку все, до чего смог дотянуться. Наконец последние куски исчезли с золотых блюд и Дамблдор намекнул всем, что пора идти спать.
15.01.2011 Глава 24
С утра в Большом зале только и было разговоров, что о вчерашней встрече с дементорами. Что и говорить, все студенты были под впечатлением от знакомства с легендарными азкабанскими стражниками. Маги боялись их, и этот страх был вполне оправдан. Гермиона, успев пообщаться с лордом Френсисом и просмотреть пяток книжек, посвященных страху и ужасу магического мира, тихо вещала о своих изысканиях за завтраком.
Дементоры существовали с незапамятных времен. Описание этих существ встречалось и у египтян, и у римлян, и у кельтов. Откуда они взялись, неизвестно, легенд существовало множество. По одной из них — это были потомки одного из многочисленных племен, которые, как всегда, хотели силы и могущества, и планировали призвать какую-то гадость, но во время ритуала что-то прошло не так, и они стали такими. По другой, что этот полу — разумный народ с самого начала жил в пустынных горах, и горе было тем путникам, что забредали в те места. Но была еще версия, что дементоры — это творение одного мага-эксперементатора древности, его войско состояло из этих тварей. Но скорее всего, этот безымянный злодей был первым из волшебников, кто нашел с ними общий язык. Поскольку в дальнейшем дементоры частенько примыкали к тем или иным военным действиям магов. И дело не только в том, что их присутствие полностью деморализовало противников, заставляя сходить с ума от страха или отчаянья, дементоры высасывали душу. Душу на самом деле или нет, но после так называемого поцелуя, мозговая активность у тех, кто пережил подобное, полностью прекращалась и они существовали как овощи: сердце билось, человек дышал, но не более, даже животных инстинктов не оставалось. В настоящее время дементоры состояли в альянсе с министерством магии Британии, и основным местом их обитания был остров Азкабан.
Получив от старост расписание, третьекурсники отправились на первый урок к профессору Хагриду. Тот, как всегда, был оригинален. В качестве учебного пособия им была выбрана "Чудовищная книга о чудовищах". Не знай Гарри Хагрида получше, то в авторстве данного шедевра вполне можно было подозревать хогвартского лесничего. Книга была покрыта неизвестным мехом, запиралась на железный засов и при единственной попытке ее открыть чуть не откусила мальчику пальцы. Как оказалось, к прискорбию Хагрида, никто так и не смог открыть книгу. Кто же знал, что ее нужно гладить, автор забыл дать столь ценный совет. В качестве первого изучаемого животного Хагрид привел гиппогрифа. Гарри удостоился чести полетать на гордом мутанте верхом. Когда-то, очень давно, путем дикой селекции был выведен этот гибрид грифона (что, в свою очередь, являлся результатом скрещиванием льва и орла) и лошади. А Малфой решил посоревноваться с ним в надменности. Закончилось это для Малфоя предсказуемо — больничным крылом.
На обеде директор призвал к вниманию и оповестил, что по распоряжению министерства магии дементоры отныне охраняют все входы и выходы на территорию школы. Большой зал загудел. На вопросы, которые посыпались со всех сторон: «с чем связано такое распоряжение?» Дамблдор, как всегда, не ответил. Он лишь призвал к здравомыслию студентов и необходимости объединиться перед лицом возникшей опасности. Поэтому студентам в категорической форме было запрещено самостоятельно покидать территорию школы, бродить вдоль забора, и вообще как-либо провоцировать молчаливых азкабанских стражников.
Но Сьюзен Боунс, пользуясь близким родством с Главой отдела магического правопорядка, доверительно сообщила, что такие меры приняты из-за того, что авроры уверены, что сбежавший летом Блэк направляется в Хогвартс, и он ищет Поттера.
А вечером на чердаке братья-близнецы пересказали подслушанный летом разговор родителей: что в ту ночь, когда Блэк сбежал, в Азкабане побывал сам министр Фадж, и после его визита Блэк постоянно повторял одно и то же: “Он в Хогвартсе … он в Хогвартсе…” И что Блэк не в своём уме, и он хочет убить Гарри, чтобы Сами-знаете-кто вновь обрел силу. На вопрос Гарри: «а при чем тут Воландеморт?» близнецы рассказали историю, опять же, подслушанную от родителей, что Блэк из древней чистокровнейшей семьи темных магов, что он специально втерся в доверие к Поттерам и, сдал их укрытие своему господину, а после убил своего школьного приятеля Питера Петтигрю вместе с тринадцатью ни в чем не повинными маглами. Гермиона, которая тоже присутствовала при разговоре, удивленно смотрела на близнецов, Гарри про себя даже улыбнулся такой подаче информации. Одно объяснение — темный маг. И все, на человека готовы всех собак повесить, обвинить во всех смертных грехах. Хотя близнецы и производили впечатление вменяемых людей, но вот эта привычка делить мир только на черное и белое доставляла. Кстати, грешили этим не только члены семьи Уизли.
На первом же уроке прорицания, сумасшедшая тетка — профессор Трелони предсказала Гарри смерть. После произнесения этих слов в классе воцарилась тишина. Все сочувственно смотрели на мальчика, а в глазах у некоторых плескался откровенный ужас. На что Гарри невозмутимо просветил всех собравшихся, что, вообще-то, он в курсе, так как все люди по природе своей смертны. А уж когда начали гадать на чаинках, Гермиона демонстративно достала учебник по трансфигурации и уткнулась в него, не обращая внимания на учебный процесс. На что обиженная Трелони заявила, что у девочки нет никаких способностей видеть незримое и ей никогда не достичь успеха в такой тонкой науке, как прорицание.
— Ну и Слава Богу! — прошептала Гермиона на ухо Гарри.
— Большего бреда в жизни не слышала, — сказала Гермиона, спускаясь по узкой лестнице после урока. — Я еще согласна, там, карты Таро, например, или гороскопы. От медитации и то быстрее третий глаз откроется. А выискивать в чашке картинки из учебника и считать это предсказаниями?
— Меня вот что интересует: Тому, часом, не Трелони гадала? — ухмыльнулся Гарри.
Гермиона хихикнула: — Я даже не удивлюсь. Ты видел, как все замерли после ее слов. Может, она признанный пророк своего отечества? Все-таки, профессор прорицания.
— Ага, тут присваиваются профессорские степени, так на бум от балды: Бинс, Локанс, Хагрид не имеющий даже среднего образования, однокурсник моих родителей…
— У нас защита завтра первым уроком.
— Вот и познакомимся с мистером Ремусом Люпином.
— А ты не думал, может, стоит с ним поговорить. Он наверняка знает о Блэке?
— А ты не думаешь, что я услышу ту же версию, что и рыжики? Профессор Люпин тут явно по приглашению господина директора, возможно, что и для моей защиты, не знаю. Я пока предпочитаю понаблюдать, захочет со мной пообщаться — хорошо, не захочет — и хрен бы с ним.
— А профессор Снейп?
— Снейп хитрожопый, может, и поможет в случае чего, но для того, чтобы вытянуть из него информацию, нужны серьезные аргументы, а не простое любопытство. А я почему-то уверен, что Блэк не виновен в смерти моих родителей. На счет маглов… хрен его знает. Но вот дружить с отцом с детства, быть шафером на его свадьбе… Черт, он наверняка и меня мелкого на руках держал. Ну не совсем же дебилом был мой папаша, чтобы не замечать столько лет игру друга? К тому же Снейп дружил с моей мамой, а уж этот явно не только на красивую внешность польстился. Значит, как минимум у мамы было все в порядке с головой. Не хочу я думать об этом. Будем решать проблемы по мере их поступления.
На первом же занятии Люпин после переклички попросил оставить сумки на партах и вместе с палочками подойти к профессорскому столу. Гарри с Симусом уселись на первую парту, пока все остальные студенты столпились кучей у старого шкафа, который подозрительно гремел. На вопрос о предположительном содержимом шкафа, первой ответила мисс Грейнджер. Она поведала, что, скорее всего, в нем боггарт и после одобрительного кивка Люпина просветила всех собравшихся о природе этого существа. Девочка вещала уже добрых минут десять. Судя по лицу Люпина, он впервые услышал столько подробной информации об этих пакостливых приведениях. Кроме стандартной формулировки, приведенной в учебнике, Гермиона рассказала о роли боггартов в мировой мифологии, приведя в качестве примера даже магловские страшилки о «бугимэне» — чудовище, скрывающимся под кроватями непослушных детей. И о способах борьбы с ним, как с помощью заклинания Риддикулус, так и специального ритуала, проводимого служителями церкви, по изгнанию злого духа. Получив за свой ответ заслуженные двадцать баллов, довольная Гермиона проскользнула за спины студентов и присела рядом с Гарри. Люпин объяснил, что именно это заклинание и есть тема сегодняшнего занятия. Началась практика: среди кучи всяких змей, пауков, родственников и экзотических баньши, выделялся только боггарт Невилла, принявший облик зельевара, в бешенстве вылетающего из шкафа. Но вид Снейпа в женском платье и шляпе с чучелом какой-то птицы, а особенно выражение его лица вызвало у Гарри искренний смех. До того Снейп нелепо выглядел.
— Бедный Невилл, — Гермиона покачала головой.
Но, ни Гарри, ни Гермионе не судьба была повстречаться со своими страхами, поскольку прозвенел колокол, означавший конец урока, и студенты, шумно обсуждая урок, повалили на выход. Гермиона, махнув Гарри, чтобы не ждал, подошла к Люпину.
Следующими были зелья. Невилл с видом смертника, идущего на казнь, медленно передвигал ногами. Он был совсем бледен, и от страха на лбу выступила испарина.
— Невилл! Но не убьет же он тебя! И даже бить тебя он не станет, а языком пусть хоть пол метёт. Ничего нового о себе ты от него все равно не узнаешь. Так что отнесись философски. Зато ты теперь знаешь свой страх и сможешь его побороть. Хочешь, садись со мной. В крайнем случае, отрабатывать будем вдвоем, — Гарри протянул руку и Невилл судорожно ее пожал.
— Чья шляпка? — улыбнулся Гарри.
— Бабушкина, — смущено улыбнулся Невилл и резко погрустнев, вздохнул. — Я не хочу идти на зелья.
— А надо. Ты и сам это знаешь.
— Знаю. А может, Снейп не успеет узнать?
Гарри только пожал плечами. Около кабинета уже столпились слизеринцы. Малфой, держа правую руку на перевязи мерзко ухмылялся.
— Готовься, Лонгоботом.
— Малфой, ты не исправим.
— Тебя, Поттер, забыли спросить.
Гарри только ухмыльнулся и отошел, прислонившись к стене напротив группки слизеринцев.
— Поттер, я написал отцу о происшествии на уроке, и он не оставит это так. Твоего большого друга вышвырнут из школы, и этому крылатому уроду отрубят голову.
Гарри ухмыльнулся и сложил руки на груди. Малфой надменно уставился на него, тщательно копируя выражение лица папеньки. Гарри уже откровенно хихикал, глядя, как неуверенность появляется на бледном лице. Подошедший Симус, внимательно посмотрев сначала на Гарри, а потом на Малфоя, тоже хмыкнул и привалился к стене рядом с Невиллом. Этого Малфой стерпеть не смог.
— Говорят, ты, Поттер, упал вчера в обморок в поезде. Прямо как девчонка...
Гарри иронично приподнял бровь. Малфой, озадаченный отсутствием реакции оппонента, нервно оглянулся на своих товарищей. Все столпившиеся в коридоре студенты с интересом наблюдали за ними.
— Маленький Потти боится страшных дементоров?
— А сам-то Малфой, небось обмочился со страху? — ну вот и вечный собеседник белобрысого подтянулся.
— Тебя не учили, нищеброд, не влезать в чужие разговоры? — Малфой переключился на рыжего, а Гарри отвернулся к ребятам.
Подошедшая Гермиона, поправив Невиллу мантию, предложила сесть с ней, на что мальчик смущенно улыбнулся и поблагодарив ее, отказался. Подлетевший Снейп взмахом руки распахнул дверь с такой силой, что она со стуком ударила о стену. Класс рассаживался в полной тишине. Гарри глазами показал Гермионе на Невилла и девочка, не останавливаясь, прошла до первой парты и села рядом с Уизли. До Рона, видимо дошла вся сложность ситуации, рыжий тоже до икоты боялся профессора, он молча уселся рядом. Снейп вперился в Гарри глазами. Гарри спокойно сел на свое место и стал готовиться к уроку. Рядом кулем рухнул Невилл.
Снейп, заперев за замешкавшимся Забини дверь, неподвижно застыл у стола. Выдержав театральную паузу, он поздоровался и принялся вещать о перспективах этого учебного года, за который, при наличии соответственно хоть малейшего намека на серое вещество, студенты закончат освоение моноосновных зелий. И что только полные кретины и неудачники, при этом Снейп отошел от своего стола и замер в проходе рядом с партой Гарри и Невилла, бездарно тратят его драгоценное время на то, что в силу своей умственной ограниченности никогда не смогут постичь и понять. А поскольку с нового года и до сдачи СОВ они начнут изучать зелья, которые состоят из нескольких основ и, на первоначальном этапе зачастую являются отдельными снадобьями, то только регулярные мозговые нагрузки в виде зубрежки, раз уж нет понимания, должны крепко закрепить в их головах сочетаемость, как отдельных компонентов, так и зелья в целом. А поскольку те, кто не зря просиживал штаны на протяжении двух курсов, должны были понять принцип взаимодействия ингредиентов, то сейчас задача усложнится увеличением количества нюансов, которые необходимо будет учитывать. Но для тех, у кого в глазах не отражается понимание его слов, мистер Лонгоботом сейчас напомнит основные характеристики зелья как такового.
Невилл буравил взглядом парту, он тяжело вздохнул и, подняв на профессора глаза прошептал: — Прозрачность, сэр.
— Браво, мистер Лонгоботом! Вам ни разу это так и не удалось. И…? Мы все в внимании. Ну же, я уверен, что даже вашей дырявой голове знакомо такое словосочетание как магические свойства. Что это такое кстати? Или это для вас слишком сложный вопрос? Какими бывают эти загадочные магические свойства ингредиентов?
— Повреждения и восстановления, понижения или повышения, сопротивление и защитное свойство.
— Я поражен до глубины души, мистер Лонгоботом. Хоть это вы усвоили. Назовите в качестве примера ингредиенты, обладающие понижающим эффектом?
— Корни маргаритки, листья поддубника и практически все травы семейства Норичниковых, такие как марьянник, погремок и очанка. И собранный в новолуние цветок мшистого папоротника, правда он цветет раз в десять лет.
Снейп впился в Невилла глазами. Тот сжал кулаки и не отводил взгляда.
— Назовите зелья, в которые входит погремок?
— Обезболивающее, зелье сна без сноведения, противоожоговая мазь. Листья погремка используются в основном в лечебных зельях, как в свежем, так и в сушенном виде, а корни добавляют во многие противоядия.
Снейп резко развернулся и взмахнул рукой в сторону доски.
— Варианты вопросов. Начали. У вас пятнадцать минут, — и развернувшись, сел в свое кресло.
Гарри взмахом палочки скопировал на пергамент второй вариант проверочного теста. Невилл, видно до сих пор пребывающий в шоке от себя самого, сидел, уставившись на свои руки. Гарри скопировал и ему вопросы, придвинув пергамент под руки Невилла.
Собрав результаты теста, просто выдергивая заклинанием листы у не успевших закончить работу, Снейп рассказал о третьей группе в таблице классификации ингредиентов — минеральной. Именно свойства и использование камней и металлов станет темой ближайшего семестра. Сегодня разговор пойдет о жемчуге. Но котел Невилл все равно рванул, поскольку он готовил зелье в одиночестве. Гарри Снейп отправил на помощь Малфою, который симулировал неспособность самостоятельной подготовки ингредиентов. Лишив Гриффиндор десяти баллов, Снейп только покачал головой, никак это не комментируя.
Начались учебные будни. Люпин так и не проявил активности в общении с Гарри. Но как преподаватель он оказался значительно лучше всех прошлых профессоров защиты, на его уроках было интересно.
Гермиона прожила за прошедший месяц, месяца три в общем счете. Даже свой день рождения она провела дважды: празднуя со всеми в гостиной после уроков и сидя весь день на чердаке, в кампании портрета лорда Френсиса и приличной стопки книг. Гермиона открыла для себя нумерологию. И теперь все свое время она просвещала изучению как заказанных во Флориш и Блоттс, так и принесенных Добби книг. Лорд Френсис потихоньку путешествовал по замку, знакомясь с обитателями. По легенде, придуманной для остальных портретов, его изображение на коне и в латах, было случайно обнаружено в коробке в одном из заброшенных классов и благородные сэры удовлетворили его мольбу об избавлении от мучительного одиночества и притащили его портрет в гостиную Гриффиндора. Таким образом ребята узнали, что именно жители многочисленных картин, развешенных по всему замку и являются распространителями сплетен, а в случае необходимости оперативно оповещают профессоров и самого директора.
После первой в этом сезоне игре с Хаффлпафом, Гарри опять очутился в больничном крыле без сознания и переломанный. А все потому, что, погнавшись за снитчем Гарри и Седрик Диггори — ловец Хаффлпафа, слишком высоко взлетели над стадионом и были атакованы летающей пятеркой дементоров. Диггори успел развернуться и свалить, а Гарри мгновенно провалился в ледяную черноту и вдобавок свалился с метлы с высоты ста семидесяти футов. Хотя пол стадиона и пыталось заклинаниями замедлить его падение, он все равно умудрился приложиться головой об центральное кольцо гриффиндорских ворот и сломать левое плечо. Метле не повезло больше: лишившись наездника, ее ветром отнесло прямо в Дракучую иву и кучка щепок — вот что осталось от Нимбуса-2000. И лежа, напоенный костеростом, с свернувшимся практически у него на голове Косолапусом, Гарри узнал, что хоть Седрик и настаивал на переигрывании матча, но снитч все равно ухватил он и победу в этом матче засчитали сборной Хаффлпафа. Из больничного крыла Гарри практически с боем вырвался только в четверг. И все равно Помфри выдала ему с собой с десяток пузырьков и только после инструктажа отпустила.
В первый же поход в Хогсмит Гарри оставался в школе. Профессор Макгоногалл даже удивилась его желанию идти в деревню. Она считала, что мистеру Поттер должно быть более чем очевидно, что безопасность Гарри гарантирована только на территории школы. И дело даже не в том, что дементоры так на него влияют, у мальчика есть более серьезные враги. На вопрос Гарри, может, стоит и его все-таки просветить о неведомой темной силе, что спит и видит, как бы отомстить ребенку, Макгоногалл только покачала головой и посоветовала поговорить с директором.
Люпин попросил задержаться Гарри после последнего урока в пятницу. Он спросил о самочувствии мальчика и предложил дополнительные занятия по защите, и если Гарри согласен, то он ждет его завтра в любое удобное для него время. Гарри согласился и предупредил, что зайдет завтра часиков в двенадцать.
Вечером, сидя на чердачном подоконнике, Гарри слушал о принципах портального перемещения. С появлением Добби чердак приобрел вполне жилой вид. Во-первых, там стало чисто, во-вторых, Добби притащил откуда-то диван и три кресла, книжные стеллажи, три рабочих стола и стулья. В третьих, на подоконниках появились бордово-золотые подушки, а на полу рядом с диваном — мягкий ковер. Гермиона провела все расчеты и хотела завтра в Хогсмите практически потренироваться в создании порталов. Поскольку в Хогвартсе аппартация и порталы не срабатывали из-за защитного барьера, а перемещаться с Добби за пределы школы ребята опасались, поскольку Добби так и не смог внятно ответить, засекут их или нет. А пробовать значит привлечь внимание. Но поскольку Гарри запрещен выход за территорию школы Гермионе придется пробовать с Терри.
И уже поздно вечером к валяющемуся на диване Гарри подошли близнецы и торжественно вручили украденную у Филча карту Хогвартса. Со всеми его помещениями и обитателями. Из школы вели семь потайных ходов. Один из них полностью завален, четыре других — под наблюдением у Филча, еще один вел от Дракучей Ивы до Визжайщей хижины на краю Хогсмита и последний, который начинается в коридоре третьего этажа в потайном проходе за статуей Одноглазой ведьмы и заканчивался в подсобке хогсмитского магазина сладостей. Гарри воодушевленно поблагодарил братцев за такой подгон. Карта показывала всех. Вон Гермиона в душе, а Косолапус развалился, судя по всему, на ее кровати, профессор Макгоногалл в своих комнатах, шастающий по коридорам Снейп, направляющийся как раз к месту уединения Сары Кейдис и неведомого Маркуса Хейли. Вот Снейп их нашел и три точки с именами замерли в коридоре. Не повезло кому-то. И еще полночи мальчик бродил с картой по замку, изучая коридоры и комнаты, в которых он никогда еще не бывал. Оказывается, за больничным крылом была галерея, ведущая в гостевые покои замка, а из башни Равенкло вел широкий скрытый ход, выходящий прямо в библиотеку. А уж, сколько всего было в подземельях. И слизеринцы о них прекрасно знали. В одной из комнат собрались слизеринские старшекурсники. Судя по тому, как они расположились кругом, и не двигались с места длительное время, шла игра. Сколько же парочек проводило ночи не в своих гостиных... Классная карта, что и говорить.
Проводив сочувствующих однокурсников до ворот школы и не обратив никакого внимание на реплики белобрысого, Гарри побродив по школьному двору, ровно в двенадцать постучал в дверь кабинета профессора защиты. Открывший Люпин смущенно улыбнулся и пригласил Гарри внутрь. После Локхарта кабинет кардинально изменился. Обыкновенные книжные шкафы, кожаные кресла и столик у камина, темно-коричневый ковер. Все просто и лаконично. Гарри сел в предложенное кресло и вежливо отказался от чая.
— Гарри, прости, что я не встретился с тобой раньше. Я учился с Джеймсом и Лили на одном курсе. Ты очень похож на отца, только очков не хватает, а вот глаза у тебя мамины.
— Вы хорошо их знали, сэр?
— Зови меня Ремус, а то я никак не могу привыкнуть к этому профессорскому званию, — ухмыльнулся Люпин. — Да, я прожил с Джеймсом семь лет в одной спальне. А вместе с Лили мы были старостами Гриффиндора, а когда окончили школу, и твои родители стали жить вместе, я часто бывал у вас дома в гостях.
— Какими они были?
— Лили чем-то напоминает твоя подруга Гермиона. Не внешне, нет, а в стремлении к знаниям. Лили была лучшая ученица на курсе, после школы поступила в магическую академию в Дареме, она училась на факультете чар. А Джеймс, — Люпин грустно улыбнулся, — Он был необыкновенный. Несмотря на свой бесшабашный характер, он был очень справедливым и благородным человеком. Он очень любил твою маму. И он тоже был ловцом Гриффиндора.
— Он был аврором. Почему такой выбор?
— Да, мы были молоды и нам казалось, что война это очередное приключение, а уж когда он начал принимать участие в рейдах и увидел эту войну без прикрас…
— Но как получилось, что Воландеморт нашел наш дом? — Гарри внимательно посмотрел на Люпина.
— Их предали, — ответил тот жестким голосом, но потом вздохнул и переменил тему.
— Гарри, ты эмпат?
— В смысле?
— Понимаешь, дементоры питаются человеческими эмоциями. В их присутствии человек чувствует только отчаянье и страх, он не может сконцентрироваться на позитивных мыслях. И, находясь с ними рядом длительное время, люди, как правило, сходят с ума. Но такая реакция как у тебя, может быть только у людей умеющих чувствовать эмоции остальных, их называют эмпатами. И я предположил, что твои обмороки являются как раз проявлением твоей способности, ты чувствуешь дементоров.
— Скорее всего, вы правы. А можно как-либо защититься от этих назгулов?
— Я думаю, что Толкиен был сквибом, уж очень его описание назгулов напоминает одну из легенд волшебного мира о дементорах, — тихо проговорил мужчина.
— А профессор Дамблдор прообраз Гэндальфа?
— Или наоборот, — улыбнулся Люпин, — Существует заклинание, которое изгоняет дементоров. Это вызов защитника или патронуса. Патронус — это такая положительная сила, проекция всех тех чувств, которыми так любят кормиться дементоры: надежды, счастья, жажды жизни. При этом, в отличие от человеческих существ, заступник не может чувствовать отчаяния, именно поэтому дементоры не способны нанести ему вред.
Люпин взмахнул палочкой и произнес: Экспекто Патронум и серебряно — перламутровый волк вылетел из палочки и погнавшись за своим хвостом, завертелся на ковре.
— С помощью патронуса можно также передавать сообщения.
— Прикольно. И вы научите меня ему?
— Постараюсь. Чтобы защитник появился, тебе необходимо вспомнить самое светлое и радостное свое воспоминание и сделав палочкой вот такое движение, произнести Экспекто Патронум, — Люпин показал траекторию движения палочкой.
Гарри пытался определиться, какое воспоминание считать счастливым? Вспомнив песчаный пляж и тепло солнца, он взмахнул палочкой и произнес заклинание. Тоненькое серебристое облачко вылетело из кончика палочки.
— Молодец. Хочешь попробовать встретиться со своим страхом? — Люпин кивнул на шкаф.
— Давайте, — ухмыльнулся Гарри и встал напротив шкафа.
— Готов? — и получив ответный кивок, распахнул дверь.
В развивающейся черным туманом мантии из шкафа выплыл дементор. Из последних сил преодолевая набегающую черноту Гарри взмахнул палочкой и упал в обморок.
Очнувшись после заклинания Люпина, Гарри поднял на него расфокуссированный взгляд.
— Съешь шоколадку. Сейчас полегчает. Извини меня, тебе рано еще тренироваться на боггарте, сначала поучимся выполнять заклинание.
— Зато я узнал свой страх.
В течении следующих часов Гарри тренировался в призыве защитника. На какое-то время серебряное облако пыталось принять облик кого-то высокого животного, явно с копытами, но тут же исчезало.
— Может, попробуешь другое воспоминание вспомнить? Более счастливое?
Гарри задумался. Полумрак каменного подвала, горящий камин и лорд Френсис рассказывающий что-то Гермионе. Экспекто Патронум. Олень, в натуральную величину, с ветвистыми рогами вытекает из палочки. Он не уверенно делает пару шагов и оборачивается Гарри. Большие влажные глаза внимательно смотрят на мальчика. Гарри протянул руку и олень развеялся.
— Молодец, Гарри. Я признаться поражен. Многие даже после окончания школы так и не могут вызывать телесного патронуса. А у тебя получилось практически с первой попытки.
Снова холод, взмах палочкой, серебряное облако и ледяная чернота. Сидя на полу, жуя протянутую шоколадку, Гарри приходил в себя.
— Давай на сегодня закончим тренировку. Ты есть не хочешь? Мы пропустили обед, а ты такой бледный, что, боюсь, мадам Помфри, если увидит тебя, утащит к себе. Пообедаешь со мной?
Гарри кивнул и, поднявшись с пола, пересел в кресло, пока Люпин отдавал распоряжения школьному эльфу. За обедом Люпин рассказывал об отношениях Поттера старшего с хогвартской медиковедьмой. Когда они приступили к десерту, Люпин принес толстый фотоальбом и протянув его Гарри, комментировал те или иные снимки. На самом первом снимки первокурсники Гриффиндора стояли вместе с Макгоногалл у часов с камнями. И практически на каждом снимке отец был вместе с Блэком. Когда Гарри перевернул страницу и уставился на изображение Блэка сидящего на плечах у отца и громко чего-то орущего, судя по разевающемуся рту, полыхнул зеленым камин и в кабинет шагнул Снейп. Он протянул Люпину кубок с зельем и, повернув голову, встретился с Гарри глазами.
— Добрый день, профессор.
— Поттер, — кивнул Снейп и скривился увидев, что за фотографию рассматривает мальчик, — Люпин, я еще зайду вечером.
— Подождите профессор Снейп, Ремус, я хочу с вами поговорить, с обоими.
— Прекратите Поттер, мистер Люпин сможет и сам ответить на все ваши вопросы.
— Вы уверены, сэр? Я нет, и поэтому хочу узнать у вас двоих и о страшном сбежавшем убийце и об обстоятельствах смерти моих родителей. Вы оба их хорошо знали, и у каждого из вас есть свое воспоминание о них. Я лишь хочу знать, действительно ли мой отец был таким идиотом, что доверил наши жизни двуличному темному магу? А поскольку я пока не вижу этому подтверждений, то я хочу знать, кому было выгодно обвинить в этом Блэка? Возможно, я и ошибаюсь, и были еще какие-то отягощающие обстоятельства, но мне же о них никто не расскажет?
— Гарри, Джеймс не был идиотом! — Снейп только хмыкнул на это высказывание Люпина и сложив руки на груди облокотился о камин. — Сириус и сам признал свою вину в их смерти. Он даже мне крикнул, что это он виноват, — Люпин вскочил и заметался по комнате. Снейп с интересом наблюдал за ним.
— А суд? Он подтвердил это под веритасерумом?
— Суда не было, — ухмыльнулся Снейп.
— Даже так? А как же он получил пожизненное заключение, так по устному указанию главы Визенгамота?
— Гарри, директор здесь не причем. Сириус… он … он сделал это. Он перешел на сторону Того-кого-нельзя— называть!
— Профессор Снейп? — Гарри внимательно уставился на зельевара.
— Что вы от меня хотите, Поттер?
— Числился ли Блэк среди последователей противоположной стороны?
Снейп хмыкнул и повернувшись к Люпину уставился на него.
— Блэк идиот, и ты, Люпин, тоже. И нет, он не был сторонником Темного лорда.
Люпин открыл от неожиданности рот и выпучив глаза уставился на Снейпа.
— Питер?
— Думай сам, Люпин, и счастливо оставаться, — шагнув в камин, Снейп ушел.
Люпин замер и не двигался. Только моргание его глаз выражало мыслительный процесс. Он явно был озадачен этим сообщением. Моргнув пару раз, он обернулся и уставился на Гарри.
— Но ведь это получается, что Сириус не выдавал вас Воландеморту?
— Ремус, когда я узнавал о своем прошлом, мы с Гермионой изучили все доступные печатные издания. Так вот, в декабрьском номере Ежедневного пророка за восемьдесят первый год была заметка об оправдательном приговоре профессору Снейпу. А поскольку в то время Визингамот заседал в основном над одним уголовным делом с кучей участников, то я и подумал, что профессор Снейп, возможно, знал информацию с другой стороны. А уж, что суда над Блэком так и не было, говорит больше о его невиновности, нежели о вине.
— Но он убил Питера!?
— Он же был вашим другом. Я считаю, глупо не выслушать мнение второй стороны. Спасибо за занятие, Ремус. Я пойду.
А спустя неделю Гарри получил посылку с новейшей метлой Молнией, без сопроводительной записки.
16.01.2011 Глава 25
Та посылка наделала много шума. Хорошо еще, что совы доставили ее не в Большой зал, а в гостиную. Молния была новинкой на рынке метел, компания производитель позиционировала ее как профессиональную спортивную модель и, в качестве раскрутки бренда, на Молниях выступала ирландская сборная. Как просветил Гарри восторженно вопящий Вуд, даже цена этого чуда летательной промышленности была по запросу, не говоря уже о том, что в свободной продаже ее просто не было. А если учитывать, что Нимбус -2001, который в прошлом году закупил для слизеринской сборной папаша Малфой, стоил сто галеонов, и до сих пор был самой дорогой моделью на рынке, то о стоимости Молнии можно было только догадываться. Не смотря на отвратительную погоду на улице, Вуд рвался тотчас испытать ее летные качества. Гермиона, сославшись на срочные дела, пыталась утащить Гарри из гостиной. Ведомый за рукав, мальчик пообещал скоро вернуться и устроить испытание подарка.
Поскольку Гарри не заказывал себе метлу, так как до сих пор не мог определиться с моделью, то Гермиона предположила, что данный презент был послан таинственным доброжелателем.
— Мне кажется, что это подарок Блэка, — рассуждала Гермиона сидя на подоконнике в пустом классе гриффиндорской башни, — Смотри сам: Снейп подтвердил фактически невиновность Блэка Люпину, тот, в свою очередь мог написать Блэку и встретиться с ним.
-Ну, встретились они, а причем тут метла?
— В качестве благодарности за содействие в установлении справедливости и примирения старых друзей? Блэк из древней и, наверняка, не бедной семьи, поскольку мне кажется, что Люпин вряд ли потратился бы на такую дорогую вещь.
— Он же беглый уголовник, его пасут по всей стране. Как же он смог ее купить? А может, это Дамблдор решил и меня осчастливить, а то всем дарит дорогие подарки, а мне нет?
— Может и Дамблдор, но тогда ты бы просто обнаружил метлу в спальне. У сов были кольца почтового отделения Косого переулка. Значит, посылка была отправлена из Лондона. Но ни Люпин, ни Дамблдор не покидали школу, поскольку вчера был педсовет, а с утра они оба были на завтраке.
— Да, но заказ можно было сделать и по почте, а служащие магазина могли отправить его из Косого переулка.
— Не получается. У всех магазинов есть свои совы для доставки заказов.
— Хорошо, но письмо могло быть написано на фабрику или где там метлы делают?
— Мы можем с помощью маховика вернуться и посмотреть на почте, кто отправил тебе ее.
— Не-е, отправитель сделал это анонимно, пусть это так и остается. Сюрприз так сюрприз.
— Как знаешь, но на всякий случай я ее проверю на заклятия.
— Это, каким образом?
— Есть способ выявить наложенные на предмет заклинания. Смотри, — Гермиона достала из кармана палочку и, направив ее на забытое кем-то перо, сделала какие-то сложные пасы палочкой и нараспев произнесла: — Седе Квидеквиду Латет.
С пером ничего не произошло.
— Не то, ну-ка Покулум Фиере, — перо становиться чайной чашкой, — Седе Квидеквиду Латет.
Чашка засветилась ярко желтым цветом.
— Ух, ты! А так можно любой магический предмет проверить?
— Фините Инкататем. Проверить-то можно, но не расшифровать наложенные заклинания. В учебнике по высшим чарам слишком обобщенная информация: желтый свет — это искусственно созданный или трансфигурированный предмет, темно-бордовым светятся чары, основанные на крови, цвет защитных заклинаний может варьироваться от белого до, опять же темно-бордового. Это формула в основном используется, чтобы определить заколдована вещь или нет, а вот как определять, какое именно заклятие наложено, я пока не знаю.
— Хорошо, допустим, метла засветится, а она в любом случае будет светиться, так как на ней не одно заклинание, а целый комплекс: управляемости, реверса, ветроустойчивости, там целая куча всего наколдовано.
— Все дело в том, что производители, как правило, гарантируют долговечность таких чар, то есть все наложенные на метлу чары фиксируются рунами и становятся по сути одним заклинанием. Но вот если кто-то наложил, грубо говоря, сверху свои чары, то мы это увидим.
— Пойдем, быстренько проверишь, и я полетаю.
Но опробовать в тот день метлу оказалось не судьба. После отрицательной проверки Гермионой и старостой девочек Молнии на наложенные дополнительные чары, именно в тот момент когда Гарри уже стоял на подоконнике у раскрытого окна, собираясь стартануть, а очередь из желающих прокатиться перевалила за десять человек, в гостиную вошла Макгоногалл и прочитав лекцию о содержании школьных правил, в части безрассудных полетов из окон, изъяла метлу. На возмущенные реплики Гарри и членов квиддичной команды о жестокости такого наказания, Макгоногалл парировала, что не известно еще кто прислал эту метлу, и какие цели он преследовал. А пока профессора всесторонне не исследуют ее на предмет безопасности, летать Поттеру на школьных Чистометах одна тысяча девятьсот восемьдесят третьего года выпуска. И никакие возражения не принимаются, а от мистера Поттера она ожидала большего понимания, ведь речь идет о его собственной безопасности.
После того, как за деканом закрылся проход, гостиная наполнилась возмущенными криками. Громче всех орали Вуд и близнецы Уизли. Последние чуть не сцепились с Перси, который полностью поддерживал позицию декана. А уж ставить опыты над такой уникальной метлой, по всеобщему мнению, вообще святотатство. На вопрос Симуса "какая сволочь стуканула Макгоногалл?", выяснилось, что с момента получения посылки гостиную покидали сам Гарри, Гермиона, Элли и Надин, но, как сказала Лаванда, они убежали сразу после завтрака, трое первокурсников и Рональд Уизли. Невилл специально поднялся в спальню посмотреть, но рыжего на месте не оказалось. Портреты также подтвердили свою невиновность в оповещении декана. Осведомитель Макгоногалл леди Гингема помогала девчонкам с рукоделием, они вышивали герб Гриффиндора в качестве зачетной работы по чарам. Сообща вспомнили, что когда выражали желание полетать, Рон еще был в гостиной, а пока ругались за очередность полетов, выясняли направление ветра и утеплялись, мальчик пропал. Близнецы, одинаково прищурившись, обещали вытрясти из младшего брата душу, если это он поставил в известность декана. Но на обеде и ужине Рон не появился, а вечером Лаванда рассказала, что рыжий в больничном крыле. Его там видела Ханна Эббот, которая заходила к мадам Помфри за зельем от кашля. Но кто отправил его туда, так и осталось загадкой: поскольку близнецы весь день проторчали на чердаке и даже на ужин не ходили, Гарри его не видел, соседи по спальне тоже. Симус предположил, что это дело рук Вуда или кого-то из старшекурсников, но вполне может быть, что и коллективное творчество.
На Гриффиндоре прощали многое, но стукачество на товарищей было более серьезным грехом, чем, например, воровство. Виновные в незаконном присвоении чужих вещей просто огребали по полной и, как правило, признавали свои ошибки и делали выводы о недопустимости такого поведения. А любители нашептать профессорам о проделках сокурсников удостаивались общественного презрения и, в более глобальных случаях — общегриффиндорского бойкота. Даже старосты, в чьи обязанности напрямую входило держать в курсе декана о пришествиях на факультете, предпочитали разбираться самостоятельно, в крайнем случае, привлекая остальных гриффиндорцев. Преданность и сплоченность была для студентов дома Годрика не пустым звуком. Вина Рона была полностью доказана, так как испуганные первачки, опрошенные за обедом, клялись и божились, что в это время у них была забита стрелка с первокурсниками Слизерина, но драка не состоялась по причине появления Снейпа и, как следствие, Гриффиндор лишился тридцати баллов, а мальчишки в ближайшую неделю будут улучшать свои навыки в уборке школьных коридоров. Гриффиндор единогласно объявил рыжему бойкот.
Вернувшись в спальню мальчиков третьего курса после очередной тренировки, где на протяжении пары часов Гарри старался удержаться верхом на древней метле, которая к тому же еле летала, мальчик застал странную картину: Рон скакал по своей кровати, пытаясь удержать вырывающуюся из рук крысу, а на полу, перед ним, хлеща себя хвостом по бокам, шипел Косолапус. Рукав Уизлевской мантии был порван, а его руки и щеки расцарапаны. Кот внимательно следил за перемещением рыжего, как охотник, подстерегающий добычу.
— Поттер! Убери этого монстра! Он хочет съесть Коросту!
— Эй, киса, зачем тебе этот облезлый комок шерсти? — спросил Гарри, подхватывая кота на руки. — И вообще, как ты сюда попал?
Косолапус заурчал и попытался вырваться из рук мальчика. При этом он не отводил взгляда от рыжего.
— Вот, что лохматый, иди-ка ты поищи Гермиону, — выйдя на лестницу, Гарри посмотрел на кота, и спустил его на пол, — Не связывайся ты с ним, он идиот. И кстати ты в курсе, что крысы являются переносчиками многих болезней?
Кот фыркнул и направился вверх по лестнице. Следовательно, Гермиона на чердаке.
— Передай ей, что я скоро приду.
Приняв душ и нацепив теплый свитер и джинсы, мальчик сунул в рюкзак учебники и поднялся на чердак. Гермиона сидела на диване и что-то быстро писала в толстой тетради, периодически заглядывая то в одну, то в другую книгу, разложенные перед ней. Косолапус развалившись рядом, делал вид, что спит.
— Привет. Чем занимаешься?
Девочка отвлеклась от своей работы и посмотрев на часы сказала: — В данный момент, я жду тебя в библиотеке.
— Слушай, ты сама не путаешься в этих путешествиях во времени? Ты спать не забываешь?
— Нет, не путаюсь и я отлично сплю. Спасибо за беспокойство, — и Гермиона опять уткнулась в книги.
— А чего ты здесь сидишь, а не в Тикей?
— Мне Терри вечером даст почитать книги о Маховиках времени. В одной из них упоминается ссылка на работы Митчелла — это профессор чар калифорнийского университета. Он и группа его студентов первыми создали рабочую модель маховика. Сейчас он уже не преподает, но под его авторством издана куча учебников и пособий. В Тикей совы не летают, а я ждала посылку из книжного. Но во Флорише есть только общее перечисление трудов профессора, — Гермиона махнула рукой в сторону стопки книг. — Мне нужно в Дарем. Там есть книжный, где закупаются студенты и там, скорее всего, есть его работы. Ты не съездишь туда со мной?
— Когда? Слушай, а как совы определяют, кто из вас делал заказ?
— Та я оставила книги здесь. Давай завтра вечером обсудим поездку. Я вернусь, и как раз новая партия оборотного будет готова,— Гермиона кивнула головой в сторону одного из столов, где стояли в ряд котлы на горелках.
— Вот ты неугомонная. Ты и зелье успеваешь варить?
— Мы с близнецами пришли к взаимовыгодному соглашению, и теперь я варю здесь. Ладно, иди в библиотеку, а то мадам Пинс вас скоро выгонит.
— Расскажешь?
— Не-а, а то не интересно будет.
Школьная библиотекарь и правда выгнала всех из своей вотчины, после того как Крэбб снес своим грузным тельцем пару книжных стеллажей. Сначала мальчик сидел и тупо пялился на девчонок с пятого курса Равенкло, пока остальные слизеринцы писали свои домашние задания. Потом ему видимо стало скучно, а, поскольку Малфой пока не собирался расставаться с руническим словарем, то Крэбб решил прогуляться по библиотеке. На одной из книжных полок он случайно обнаружил открытую коробку драже Берти Боттс, и, недолго думая, засыпал горсть конфет в рот. Если бы он был чуточку более внимательным, то обязательно заметил бы двух рыжеволосых подростков застывших с другого конца стеллажа. Но сообразительность не была коньком Крэбба. Зачерпнув вторую горсть конфет, мальчик уже было открыл рот, когда его тело начало быстро раздуваться, увеличиваясь в размерах, так словно он был воздушным шаром. От неожиданности Крэбб выронил коробку и вцепившись в стеллаж, навалился на него. Крепко закрепленные магией полки не выдержали такого давления. Стеллаж закачался и завалился вперед, роняя следующий. Студенты с визгом выскакивали из-за столов под градом падающих с полок книг. И посреди всей этой суеты и разгрома стоял Крэбб, размером уже превышавшей Хагрида. Гарри обратил внимание на близнецов, которые, внимательно глядя на часы, что-то фиксировали в блокноте. Крэбб тем временем жалобно звал Малфоя, а белобрысый, увидев своего верного телохранителя в таком виде, зашелся истерическим смехом. Но дальше было еще веселей. Крэбб резко сдулся, вернувшись к своему естественному размеру, только левая нога осталась огромной, чтобы спустя мгновение раздулось уже правое ухо, а нога наоборот сдулась. Со стороны мальчик напоминал не сильно надутый воздушный шарик, словно кто-то пережимал его, направляя содержащийся внутри воздух то в одну, то в другую сторону. А когда Крэбб двумя руками схватился за промежность, широко расставляя ноги и громко вопя, Мадам Пинс, негодуя на не уважение к храму знаний и книгам в частности, выгнала всех в коридор, обещая всенепременно поставить в известность декана, и чтобы до конца учебного года ноги третьекурсника не было в библиотеке. Ишь чего удумал, полки крушить. А постоянно видоизменяющегося, словно мультипликационного Крэбба, смеющиеся слизеринцы повели в больничное крыло. Следом за ним, на расстоянии, следовали Фред и Джордж Уизли.
Гермиона, воспользовавшись суматохой, ушла с Терри по скрытому ходу, начинавшемуся за портретом одного из Равенкловских деканов прошлого века, украшавшего библиотечную стену, и ведущего на площадку перед входом в гостиную вороньего факультета. А Гарри и остальные третьекурсники отправились в сторону Северной башни, доделывать свои уроки и отрабатывать практические задания по чарам и трансфигурации.
На ужине Гермиона сидела напротив близнецов и, глядя на записи в их блокноте, тихо выясняла что-то у них. Фред, довольно улыбаясь, ей отвечал, а его братец сидел с задумчивым выражением лица. Гарри уселся рядом с девочкой.
— А если попробовать добавить, скажем, пару капель сока кодонопсиса? — выдал Джордж.
— То есть ты хочешь, чтобы действие было на отдельную часть тела? — повернулся к нему брат.
— Почему бы и нет?
— Слушай, отличная идея, брат.
— Я читала в Кулнеперовском «Полном справочнике по травам», что каждое растение несет в себе определенную вибрацию, соответствующую определенным человеческим органам. Надо попросить у Невилла эту книгу.
— Но согласись, Гермиона, ходить с раздутой печенью не так прикольно, нежели, например, с носом.
— Или чле…
— Прекрати, — перебила Фреда девочка. — Еще можно в Лекарском справочнике посмотреть, о том какие ингредиенты на что влияют. А что Крэббу дала мадам Помфри?
— Ты думаешь, что мы настолько идиоты, что поперлись в больничное крыло посмотреть, как его лечить будут? Это все равно, что сейчас встать и громко объявить о своем авторстве в этой шутке.
— Мы, конечно, были бы не против, вот только Снейп это вряд ли оценит.
— Я схожу позже в больничное крыло, посмотрю, что ему назначили. Мадам Помфри всегда очень подробно заполняет карточки пациентов.
— Мисс Грейнджер! А как же врачебная тайна? — усмехаясь, посмотрел на нее Гарри.
— Мне абсолютно не интересны результаты его анализов и перенесенные в детстве рахит и коклюш. Считай мой интерес чисто научным. Я просто узнаю рецепт готового антидота. Вот и все.
— Но ты же не думаешь, что она так сходу угадает, что с ним? К тому же мадам обычно вливает пяток микстур за раз, — задумчиво протянул Джордж.
— Ну и что вы предлагаете? Сами будете антидот подбирать?
— А надо?
— Я посмотрю на тебя Фред Уизли, когда ты по ошибке проглотишь собственное творение. Если вы серьезно хотите выходить на рынок, то любая пакость должна расколдовываться. А иначе вас по судам затаскают.
— О чем это она? — спросил Гарри у Джорджа.
— Я о том, мистер Поттер, что эти двое решили составить Зонко конкуренцию.
— А кто этот Зонко?
— Ты не знаешь, что такое Зонко??? Мерлин, доучиться до третьего курса и быть таким наивным мальчиком? — притворно заломил руки Фред.
— Навозные бомбы видел? Летающие жужжалки?
— Ну, видел. И?
— Фредди, старичок, будь снисходителен к малышу Гарри. Бедняжку не выпускают из замка, а он настолько послушный мальчик, что, несмотря на заботу дядюшки Фреда и дядюшки Джорджа о свободе его перемещения, так ни разу и не воспользовался их добрыми советами.
— Гарри, Зонко — это магазинчик, где продается всякая дрянь типа навозных бомб, — повернулась к нему девочка. — Он находится в Хогсмите.
— Мальчик наш, мы обязательно возьмем это на контроль, и в ближайший поход в деревню дядя Фред и дядя Джордж отведут тебя в это священное для любого школяра место.
— Спасибо дядюшки, как же я без вас. А серьезно, что вы сделали с Крэббом?
— Это наша экспериментальная разработка, конфетки "Расти, расти большой".
— Круто.
— Мы пока только подбираем состав для сладостей из серии Отомсти-тому-парню.
— А мисс Я-знаю-все-а-если-не-знаю-то-обязательно-узнаю, — увернулся от руки Гермионы Джордж, — Подала нам идею как заменить начинку в конфете на одно секретное зелье.
— И сегодня вам была оказана честь присутствовать при первых испытаниях новинки.
— Которые, к слову, прошли успешно. Видал, как его раздуло!
— Кстати, Гермиона, Косолапус сегодня чуть не сожрал крыску Рональда, — оповестил девочку Гарри.
— Бедная, бедная Короста…
— Ронни-бой так над ней трясется. Он нас чуть не испепелил летом, когда мы одолжили ее для опытов.
— А сам наябедничал маменьке, а уж она умеет находить слова...
— И главное, заклинания, — Фред демонстративно потер пятую точку.
— Короста — это священное животное в нашей семье. Ее передают из поколения в поколение. Старше ее только Эррол.
— Тот вообще помнит юность Мерлина.
— Крысы живут максимум три года, совы лет пятьдесят — семьдесят, так что не заливайте, — Гермиона встала ухмыляясь и заметив машущего ей Терри направилась к столу Равенкло.
— Брат, она нам не верит?
— Да, брат, горе нам!
— Короста живет у нас лет десять точно, — рассказывал Фред ухмыляющемуся Поттеру. — Ее Персик лет в пять поймал в канаве, куда он улетел за то, что заложил маме Билла. Это было где-то в Бирненгстоуне, рядом с домом бабушки Пруэтт. Сначала она был его любимицей...
— Но мальчик рос, рос и вырос в старосту Гриффиндора…
— Но крыса, не смотря на все наши попытки, не летала…
— А старосте Гриффиндора не солидно без совы…
— И родители купили ему Гермеса…
— А Короста перешла по наследству Рончику…
— Хорошо, что еще не нам…
— Нет, брат, маменька не настолько жестока…
— Ладно вам, так что там с конкуренцией?
— Мы курса с первого, радуем Снейпика своими талантами…
— А потом нам пришла в голову умная мысль...
— Что само по себе редкое событие, — вставил Фред.
— И мы решили — не пропадать же такому дару…
— И использовать наш талант на благо общества…
— Так, что мы сейчас разрабатываем секретные рецепты. А с Грейнджер мы делимся ингредиентами, и она дает кучу советов.
— Да, этой девице в советах нет равной…
— А после школы хотим открыть свой магазинчик приколов.
— То есть дальше учится вы не собираетесь? — уточнил Гарри.
— Ах, милый наивный мальчик…
— Предки все равно не осилят оплату университета. А так мы сможем заработать себе на образование.
— Или просто на жизнь. Сидеть еще пять лет за партой...
— За свои же честно заработанные деньги... — близнецы синхронно изобразили рвотные позывы.
Поднявшись после ужина вместе с близнецами на чердак, Гарри слушал их шутливое объяснение содержимого двух котлов. Гермиона из будущего вернулась, по-видимому, в подвал приютской церкви, благо, теперь имея возможность незамеченными выходить из-под защиты замка и с помощью верного Добби перемещаться туда и обратно. Дин с Симусом, расположившись на подоконнике, споря, делали какие-то вычисления, комкая и отбрасывая листы пергамента. Дин вскочил и, взяв со стола тетрадь с расчетами Гермионы, сунул ее Симусу под нос. Спор велся о комбинации чар портала с защитными чарами, скрывающими как место перемещения, так и пункт назначения. Гарри с Гермионой рассчитали список защитных чар, которые могли бы сочетаться с чарами портала, но мальчишки имели свой взгляд на этот микс. Гарри присоединился к спорщикам и, обложившись книгами, он заново стал рассчитывать формулу как портальных, так и защитных чар. Если до изучения нумерологии Гарри просто заучивал интересующие его заклинания, то, узнав на уроке у профессора Вектор, что кроме фантазии, знания латыни и движения палочкой, существует еще нумерологический расчет, как силы и вектора действия, так и комбинации различных, зачастую противоположных по действию чар. Можно было, конечно, выяснять все это опытным путем, рискуя своим здоровьем в худшем случае, а можно было создать математическую модель и рассмотреть влияние этих чар друг на друга.
Снизу раздался звон разбитого оконного стекла. Близнецы бросили свое варево и ринулись в гостиную посмотреть, что случилось. Следом за ними спрыгнул на лестницу Симус. Гарри с Дином даже не шевельнулись. Мало ли кто там тренировался в заклинаниях и не рассчитал свою силу. А может и подрались, что тоже не было редкостью. Хотя время было уже пол-одиннадцатого и большинство гриффиндорцев расползалось по спальням.
— Что-то их долго нет. Может, что серьезное случилось? — Дин встал и направился к люку, — Пойду гляну.
Гарри отложил карандаш и следом спустился по лестнице. Остановившись за Ли на лестнице, ведущей от спален мальчиков в гостиную, Гарри осматривал развернувшуюся мизансцену.
Гермиона с Косолапусом на руках и книгами подмышкой стояла спиной к разбитому окну, прикрыв ее, с палочками в руках застыли Невилл и второкурсник Вилли. У противоположной стены шли разборки семьи Уизли. Рон щеголял разбитым носом и губой. Вся штанина у него была разодрана, судя по всему, когтями Косолапуса. Джинни стояла к нему спиной и что-то пыталась объяснить близнецам, которые, в свою очередь синхронно орали на Рональда, а Перси пытался их успокоить.
Спросив "что случилось?", Гарри и остальные выскочившие из спален студенты получили ответ от Колина Криви. Как оказалось, вернувшись с ужина, Рон заметил у камина спящего Гермиониного кота. Решив отвесить тому пинка, мальчик не ожидал, что Косолапус может сам за себя постоять. Кот, прыгнув, вцепился рыжему в ногу. Рон безуспешно попытался его отцепить и когда он достал палочку, чтобы отшвырнуть его заклинанием, в этот момент в гостиную вошла нагруженная книгами хозяйка пушистого монстра. Увидев девочку, Рон закатил истерику. Он обвинял Гермиону и Гарри, в том, что они мало того, что подговорили весь факультет не дружить с ним, так еще натравливают рыжего монстра на его бедную девочку Коросту. И это из-за гадкого кота она стала плохо кушать и похудела. Аргументы от остальных студентов, о том, что коты традиционно охотятся на мышей и крыс, и это Рон первый пристал к Косолапусу, разоравшегося мальчика не убедили. Рыжий голосил, что кот специально поджидает, пока его Рона не будет на месте и нападает на Коросту, а теперь и на него и что он убьет это жестокое животное. Гермиона извинилась перед мальчиком и отозвала Косолапуса и, в тот момент, когда она повернулась к рыжему спиной и наклонилась поднять своего питомца, тот кинул в нее заклятием, но промахнулся и разбил окно. Но швыряться заклятиями не перестал. От следующего заклинания Гермиона увернулась, а Вилли и Невилл поспешили ей на помощь. Кто-то из шестикурсников Экспеллиармусом выхватил у рыжего палочку, а влетевшие близнецы, мигом оценив ситуацию, двинули пару раз своему непутевому братцу и сейчас пытались совместно донести до его тупой башки всю дурость и неприемлемость его, Рона, поведения.
Гарри отобрал у Гермионы книги и Косолапуса, а добрая девочка подошла к Рону. Еще раз извинившись за поведение своего кота, и пообещав, что она будет внимательней следить за Косолапусом, она предложила помощь в залечивание Роновых травм. На что рыжий весьма грубо ее послал, за что получил еще пару затрещин от братцев. Перси, извинившись за грубость брата, схватил Рона за рукав и потащил к выходу из гостиной, объяснив, что отведет того к мадам Помфри и наверняка прочтет по дороге лекцию, но как показывала практика — безрезультатно. Близнецы картинно упали перед Гермионой на колени и, хватая ее за руки, принялись просить прощение за идиота брата, типа роняли его в детстве часто и не всегда удачно, моля не лишать их ее благосклонности. Гермиона смущенно от них отбивалась, а они ползли за ней, вымаливая прощение. И лишь после того, как девочка пообещала не обижаться на дураков, братья от нее отстали. Стекло восстановили заклинанием и, обсуждая событие вечера, студенты разбрелись по гостиной и спальням.
Поднявшись на чердак следующим вечером, Гарри обнаружил двух Гермион, сидящих на диване. Между ними лежал Косолапус и девочки вдвоем гладили кота. Лохматого это нисколько не смущало. А Гермионы с серьезным видом обсуждали принципы возникновения временной петли. Причем они умудрялись даже спорить. Вот оно, наглядное воплощение шизофрении. Поднявшиеся следом близнецы застыли с открытыми ртами, когда две лохматые головы повернулись и внимательно уставились на них.
— У тебя есть сестра близнец?
— Нет, — хором ответили девочки и одинаковым жестом убрали с лица упавшую прядь волос. Отличались Гермионы только в одежде. Гермиона из прошлого была в черных брюках и в голубом джемпере, а Гермиона из будущего была в джинсах и клетчатой рубашке.
— Никому не слова, — выдала одна из девочек.
— Но как? Двойник или кто-то под оборотным?
— Маховик времени. Слышали о таком?
— А откуда он у вас, тьфу, у тебя?
— Не все же летом по курортам с семьей разъезжали, некоторым более интересные вещи достались, — съехидничала Гермиона из будущего.
Близнецы хмыкнули: — А Поттеру что досталось? Ограничился Ступефеем от Снейпа?
— Поттеру достался эльф Малфоев и непричастность в глазах общественности, — выдал Гарри.— Карта. Как я сразу не догадался.
— А причем тут Малфой? Насколько мы успели подслушать, веселилась наша сестрица.
— Малфой ей тот дневничок подкинул.
— Но это же твоя тетрадь была? Или нет?
— А вам зачем?
— Если бы мы хотели огласки, то нам никто не мешал поставить в известность директора и родителей еще в тот момент, когда мы увидели тебя и Джинни в комнатах у декана Слизерина.
— Но нам показалось, что это неспроста. Мы еще на третьем курсе подслушали твой разговор со Снейпом и поняли, что герой не так прост, как кажется.
— А уж когда нашли Джин, а ты в сопровождении слизеринского декана самостоятельно добрался до того чулана...
— Где тебя и нашли в бессознательном состоянии...
— То мы решили, что это не наше дело и если захочешь, то сам расскажешь.
— К тому же иметь такой компромат на героя... — Фред закатил глаза.
— Мы никому, ничего не скажем, можете не трястись.
— А как работает маховик? — спросил заинтересованный Джордж.
— Через пять минут увидите, — ответила одна из девочек, посмотрев на часы.
— Джинни врачу показали? — спросил Гарри.
Фред хмыкнул: — Да, ей прописали какие-то зелья. Мы и поехали в Египет собственно по тому, что там живет старуха-целитель и она ее и лечит.
— Ну и наш старший братик работает разрушителем заклятий у гоблинов.
— Серьезно? — хором спросили Гермионы.
— Ну да. Билл после школы пошел учиться на разрушителя заклятий и сейчас проходит практику в Египте.
— Бродит там по пирамидам да гробницам всяким. Гоблины спонсируют поиски артефактов древних, а Билл с командой обеспечивают им доступ.
— Но это же опасно! — Гермиона из прошлого внимательно смотрела на близнецов.
— Конечно. Но Биллу нравится. Он кстати, очень хочет с тобой познакомиться, Поттер. Мы рассказали ему о вашей исследовательской работе...
— И он сказал, что вы молодцы. Билл, как и папа, питает слабость к магловской технике.
— У него даже этот ахтомобиль есть. Смешной такой, без крыши и с колесами большими.
— Джип?
— Точно, он самый. Но в Англии на нем особо не поездишь...
— Ага, там жарища, а тут дождь не прекращающийся.
— Гермионы, у вас есть четверговая соль?
— Что вы опять задумали?
— Старичок Снейп сегодня обмолвился, что для усиления эффекта раньше добавляли ее во всякие мерзкие зелья, типа там, болезни какие вызывающие или галлюцинации.
— А у нас есть идея...
— Так господа, мне пора, — одна из девочек встала, достала из под свитера часы на длинной цепочке и отсчитывая до сорока восьми, крутила медальон. С последним оборотом она исчезла, а оставшаяся девочка посмотрела на часы: — Все минута в минуту. Ну, так что там на счет вашей безумной идеи?
— Слушай, а куда она делась?
— Не она, а я. Переместилась на два дня назад.
— А если ты сейчас опять крутанешь? — заинтересовано спросил Фред.
— То Гермион в прошлом окажется уже двое, не считая оригинала, для кого это не прошлое, а настоящее.
— Так же можно того, с ума сойти, — покачал головой Джордж.
— И сходили, и убивали даже иногда свою копию из будущего, поэтому маховики и на контроле в министерстве. Но мы знали о маховиках, и специально назначали время заранее, чтобы сильно не удивляться. А сейчас уже привыкли. Сложно только не выбалтывать лишнего, поскольку копия из будущего как правило, знает больше, и не попадаться на глаза остальным. А так прикольная штука этот маховик. Опять же, возможность взглянуть на себя со стороны.
— Дадите попробовать? — подался вперед Фред
— Пожалуйста? — вторил ему брат.
— Раздобудете у Билла книги о снятии заклятий? — тут же сориентировалась Гермиона.
— Наглая какая. По рукам? — ухмыльнулся Фред.
— Идет, — Гермиона протянула две руки и братья их пожали.
— После каникул привезем тебе книги, Билл их хоть и спрятал, но мы знаем его пароль.
— А есть то, что вы не знаете? — спросил Гарри.
— Нас двое и мы привыкли всюду совать свои любопытные носы. Так что там с солью? Она дорогая?
— Гарри, зайдем к мадам Элизе?
— А у тебя волосы еще остались той старушки? — спросил Гарри.
— Я в парикмахерской их целый мешок набрала. Как удачно миссис Бигль решила тогда подстричься. Мне их надолго хватит. К тому же мадам Элиза может заподозрить, если к ней заходить постоянно в новом образе. А так, постоянный клиент. Может скоро скидку начнет делать. Я ж у нее практически промышленными партиями закупаюсь. И на счет Дарема, завтра после отбоя на пятнадцать оборотов.
— То есть во время завтрака? Ок. Как добираться будем?
— Мы еще не катались на Ночном рыцаре, — хмыкнула девочка.
— Хорошая мысль, а ты не думаешь, что академия тоже ненаносима, как Хогвартс?
— Ну, хоть до ближайшей деревушки доедем.
-Вы собираетесь в Даремскую академию? — удивленно спросил Джордж.
— Ага, а то Гермионе читать нечего. А там столько умных книг. Ладно, я спать. Всем пока.
25.01.2011 Глава 26
Гермиона серьезно подошла к подпольной деятельности. Кроме изготовления оборотного зелья в промышленных масштабах, еще летом во время прогулок по Лондону девочка собрала внушительную коллекцию образцов из волос, которые так старательно обстригали мастера-парикмахеры. Более того, она их тщательно классифицировала по полу, возрасту и каждый образец снабдила подробным описанием внешности и фигуры. Были в ее коллекции и волосы магов: как хогвартских студентов, которые Гермиона ненавязчиво призывала с мантий зазевавшихся студентов, так и посетителей Дырявого котла — как объясняла Гермиона, на всякий случай, вдруг пригодится. С одеждой вопрос тоже решился довольно просто, благо Парвати и Лаванда, хоть и не блистали особо знаниями на уроках чар и трансфигурации, но о косметических чарах и чарах изменения одежды знали если не все, то достаточно, чтобы не прибегать постоянно к помощи Добби в изменении одежды. И не страшно, что чары были не долговечны, времени их действия вполне хватало на кратковременные вылазки. Для очередной такой вылазки Гарри выбрал волосы блондинистого парня лет двадцати, волосами которого Гермиона разжилась, забредя в один из дорогих салонов красоты.
Дождавшись, пока гостиная опустеет и все студенты разбредутся по спальням, Гарри и Гермиона, спрятавшись под мантией-невидимкой, спустились в скрытый ход, ведущий в подсобку Сладкого королевства. Достав из-под ворота рубашки цепочку маховика времени, Гермиона аккуратно накинула её на шею Гарри, и начала вращать маховик, а Гарри отсчитывал обороты. В полумраке подвала было незаметно обратное течение времени, но если маховиком пользовались, скажем, на гриффиндорском чердаке, то было интересно наблюдать, как в обратной перемотке меняется окружающий мир: с каждым оборотом солнце двигалось в обратную сторону, и глубокая ночь становилась сумеречным вечером, солнечным днем или утреннем рассветом. Исчезли после последнего оборота, чтобы через мгновение появиться на том же самом месте, в том же темном коридоре, переместившись на пятнадцать часов назад. Наверху просыпался замок, а гриффиндорцы Гарри Поттер и Невилл Лонгоботом собирались на традиционную утреннюю пробежку.
Подсвечивая себе фонариком, ребята дошли до поросшего мхом камня в боковой кладке, где, по утверждению Добби, проходила граница охранных чар замка. Гарри достал палочку и под пристальным взглядом Гермионы, сделав палочкой круговое движение, произнес: — Седе Квидеквиду Латет.
На полу и стенах появились с десяток зеленых точек. Пара из них светилась ярко, остальные не светились вовсе.
— Что это? — спросила Гермиона.
— Те самые портальные привязки, смотри, как минимум два портала в рабочем состоянии, — кивнул Гарри на светящиеся точки.
— То есть, об этом проходе кому-то известно? И более того, у кого-то есть порт-ключ сюда?
— Абсолютно верно. У тебя часом не завалялась какая-нибудь не особо нужная вещица? — Гарри сосредоточенно рылся по карманам.
— Ты хочешь сделать портал? — Гермиона удивленно посмотрела на мальчика.
— А что тебя смущает? Я под твоим чутким руководством весь последний месяц посвятил расчетам портального перемещения и вот сейчас я хочу попрактиковаться. И если у вас с Терри ничего не получилось, то я просто обязан попробовать. О-о-о, — протянул Гарри, вытаскивая из кармана джинсов маленькую фигурку Крейзи Кроко на скейте, игрушку из Киндер-сюрприза, над которым изгалялся на истории магии, заставляя того самостоятельно кататься по самодельной рампе, выделывая замысловатые и крайне рискованные трюки.
Оживление игрушек из Киндер-сюрприза стало одним из любимых развлечений на таких скучнейших уроках, как история магии и прорицания; что с ними только не делали: устраивали игрушечные сражения, различные соревнования, натравливали друг на друга и на дружелюбных слизеринских сокурсников. Оживленные крокодилы и драконы кусались достаточно больно. Благо Колин Криви притащил с каникул целую коробку шоколадных яиц и щедро делился со всем факультетом.
— Жалко конечно Кроко, он один такой на скейте был, хотя, может, кто и припрятал еще. Напомни мне купить еще пару упаковок.
— Как дети, ей богу…
— Гермиона, нам всего тринадцать…
— Мне уже четырнадцать…
— Простите, мэм, — шутливо склонился Гарри: — Если бы я рос с детства с магией, то, может и не веселился бы так. А поскольку с магией мы живем только три года, а Симус, Невилл, братцы, Джордан и еще куча великовозрастных детишек никогда раньше не видели игрушек из киндера, то на этой почве мы и нашли друг друга. Ты видала соревнование на дальность прыжков сегодня в гостиной? Невилл неплохо поднял бабла на своем лягушонке, боюсь, у Тревора появился серьезный конкурент, — Гарри достал одну из палочек Флетчера, — Добби!
Эльф с хлопком появился в коридоре.
— Привет, Добби. Будь другом, перекинь нас в тот переулочек в Лондоне, что рядом с Дырявым котлом.
— Здравствуй Добби, рада тебя видеть, — улыбнулась девочка, достав из кармана два пузырька с оборотным зельем. Протянув один Гарри, она аккуратно достала из бумажного пакетика с аннотацией длинный белый волос и добавила его в свой флакон. Зелье вспенилось и зажав рукой нос, девочка глотнула мутное варево. Гарри последовал ее примеру. Преобразившись и подогнав вещи по размеру, высокий худощавый блондин улыбнулся загорелой миниатюрной блондинке, которая убирала длинные волосы в хвост.
— Добби, я кивну тебе, когда будет пора. Ты готова?
— Да. Ты хочешь сделать двухсторонний порт-ключ?
— Попытаюсь. Ну-с приступим. Детерминаре Локатион, — взмах палочкой и в воздухе появляются светящиеся линии, знаки и цифры, полукруг палочкой и направление ее на стену: — Эффинда Фигере.
На стене возникла светящаяся бледно зеленая точка. Ткнув в нее палочку, Гарри, словно вытягивая из точки тонкую нить, протянул ее к маленькой пластмассовой фигурке у себя в руках. Игрушечный Кроко тоже засветился бледно зеленым цветом. — Фигере Хогвартс.
Кивок, и эльф, схватив ребят за руки, переместил их в Лондон. Отпустив Добби, Гарри повторил те же манипуляции, что и в тайном коридоре и, произнеся: — Фигере Лондон. Килари Локум Тиери. Портус, — посмотрел на прекратившую светиться фигурку.
— Проверим?
— Давай потом, так, время восемь двадцать, у нас есть час. Я взяла с собой оборотки еще на десять порций, но нам нужно будет зайти к мадам Элизе в Лютный. Что дальше?
— А дальше... — Гарри подошел к краю тротуара и отшвырнул палочку на тротуар, в сторону. Ничего не произошло. Гарри поднял палочку: — Том сказал, что нужно бросить палочку и...
Из ниоткуда, прямо перед ребятами резко вынырнул автобус, чуть не снеся при этом припаркованный автомобиль и фонарный столб. Столб казалось, отпрыгнул от бешеного транспорта в сторону. Общественный транспорт британских магов, на деле оказался двухэтажным ярко фиолетовым автобусом. Судя по рекламному слогану : "Ночной рыцарь — транспорт для колдунов и ведьм попавших в беду", которым приветствовал новых пассажиров кондуктор представившейся Стэном Шнопайком, только испытывая крайнюю степень отчаяния маги пользовались его услугами. Единственный плюс — скорость доставки до места назначения, но сохранность и целостность была целиком и полностью заботой самого пассажира.
Не успели Гарри и Гермиона войти в салон автобуса и оплатить проезд, как он стартанул с места с таким ускорением, что ребят просто снесло в конец салона, впечатав при этом в стену. Только благодаря реакции Гарри, в последний момент ухватившегося за металлический столб и прижавшего к себе летящую Гермиону, скорость вхождения в стену удалось частично погасить. Усевшись на последний ряд закрепленных кресел в самом конце салона, ребята с интересом смотрели на остальные ряды автобусных сидений, которые закреплены были только с одного края, что нисколько не мешало им мотаться по салону врезаясь с грохотом друг в друга, грозя переломами ног рискнувшим сесть в них редким пассажирам. Стэн объявил время прибытия в Дарем через двадцать минут и ненавязчиво предложил дополнительный сервис, за отдельную плату, выражающийся в чашке какао или чая. Гермиона вежливо отказалась. Автобус несся, не разбирая дороги, что пассажиры прочувствовали на себе, а также лихо избегая столкновений с препятствиями в виде зданий, деревьев и прочего транспорта. Объезжая какую либо преграду на пути, автобус либо причудливо изгибался, что просто противоречило его конструкционной форме, либо резко метался в сторону. В окно смотреть было невозможно: окружающий пейзаж менялся с такой скоростью, сливаясь в одну смазанную линию, что Гарри аж замутило. Стэн, как ни в чем не бывало, бродил по салону, приставая с разговорами к пассажирам.
— Это моя первая и последняя поездка на этом автобусе, — Гермиона склонила голову к коленям, крепко вцепившись одной рукой в коленку Гарри, а второй во впереди стоящее кресло. После очередного прыжка, на каком— то ухабе, чувствуя, что девочка слетает с сиденья, Гарри обняв ее за плечи, крепко прижал к себе.
— Извини, но так ты не улетишь.
— Все нормально, спасибо. О ремнях безопасности никто, похоже не слышал. Странно, почему сиденья не закреплены? — тихо спросила.
— Может, просто сорвались, что не удивительно при такой манере езды. Походу мы прем напролом, не привязываясь к дорогам. Лучше б летели, хоть жопы бы не поотбивали.
— Наколдовать подушку? — усмехнулась девочка.
— Лучше шлем мотоциклетный, — скривился Гарри, потирая затылок после очередного ухаба, — Он хоть на дорогу смотрит?
— Ты видел, какие окуляры у водителя, там же только стекла толщиной с палец. С-с-с, — поморщилась девочка после очередного прыжка.
— Чего?
— Язык прикусила. Господи! Долго еще? Хорошо, что мы ужинали давно. Представляешь, на полный желудок прокатиться? Хотя, я думаю, что мало кто удивился бы, если бы мы тут все заблевали.
— Гермиона, не надо. Не-е, только Добби или портал, хрен с ним, с ощущениями, зато быстро, — страдальчески протянул Гарри, опуская глаза, чтобы не видеть стремительно исчезающий пейзаж за окном.
Наконец, кондуктор объявил Дарем и после остановки автобуса ребята, пошатываясь, направились на выход.
Рыцарь высадил ребят на проселочной дороге, посреди поля.
— Нам туда, — взмахнула рукой Гермиона в сторону двух одиноких деревьев.
— Я думал, что Дарем это типа городка.
— Ну, сам Дарем, я так полагаю где-то в стороне. Просто здесь почему-то расположен вход в академию. Может, тут привязка не к городу, а к графству. Хотя университет города Дарема, один из старейших университетов Британии. Старше него только Кембридж с Оксфордом, — просветила Гермиона.
— Обыкновенный, в смысле, не магический университет?
— Конечно. А нам вот сюда, — оглянувшись, девочка свернула на тропинку и подошла к невысокому фрагменту каменной кладки между двумя огромными вязами. Достав палочку, отобранную у Флетчера, Гермиона вставив ее в небольшое круглое дупло в дереве, произнесла: — Только идущий вперед ...
В стене появилась деревянная калитка. Не вынимая из дупла палочку, Гермиона продолжила: — Сможет достигнуть цели.
Щелкнул замок, и калитка со скрипом открылась. Убрав палочку в карман, девочка взяла Гарри за руку и шагнула в открывшийся проем.
— Ты серьезно подошла к этому визиту.
— Конечно. Обычно студенты или аппарируют на территорию академии или прибывают через камин. А поскольку мы с тобой только косим под студентов, то пароль от камина мы не знаем, аппарировать пока не умеем, то остается только такой способ. Мне о нем рассказали сестрички Паттил, у них какой-то родственник преподает тут руны. А со слов профессора Флитвика в Дареме готовят специалистов по чарам, нумерологии и трансфигурации. Есть факультет целительства, но в основном целители учатся в колледже при Святом Мунго. А так есть еще аврорская Академия, в ней учатся авроры и прочие служители правопорядка. Академия в Дареме основана чуть ли не во времена Мерлина и в ней можно хоть всю жизнь учиться, переходя на разные факультеты. Чтобы получить звание мастера чар, Флитвик например, изучал высшие чары, артифакторику, нумерологию, руны, астрономию и высшую трансфигурацию, короче, в обшей сложности десять лет учебы, не считая Хогвартса. Профессор Макгоногалл тоже закончила Дарем и прошла ученичество где-то в Индии,— все это Гермиона рассказывала, пока они шли по тенистой аллее, выложенной брусчаткой.
— А чего Макгоногалл в Индию понесло? — удивленно спросил Гарри.
— Толстая дама, по секрету, рассказала Лаванде, что профессор Макгоногалл уехала туда вместе с родителями, сразу после школы. Но родители подцепили какую-то заразу и умерли, а профессор вернулась в Англию. Поступила в Дарем, а когда Дамблдор стал директором, он предложил ей место профессора трансфигурации.
— Слушай, у Лаванды определенный талант сплетни собирать. Как она разговорила эту старую каргу?
— Леди Аурелия — не карга. Она, между прочим, просто кладезь информации и Лаванда нашла к ней подход. Кстати, тут ,похоже какие-то чары погодные, мне что-то жарко.
Гермиона расстегнула и сняла куртку. Чары походу действительно были, не смотря на то, что сейчас был конец октября, по ощущениям Гарри было градусов двадцать пять. Все деревья были покрыты сочной зеленой листвой, сквозь нее пробивались солнечные лучи. Небо было голубым и безоблачным.
Контраст с Хогвартсом был разительный, там вчера целый день шел мокрый снег. Сняв и спрятав в бездонный Гермионин рюкзак куртку, Гарри засунул палочку в задний карман джинсов и проверив наличие в кармане мантии-невидимки, шагнул за девочкой в арку, выходящую на широкую улочку. С обеих сторон вдоль улочки стояли двух, трехэтажные каменные дома. На первых этажах располагались магазинчики. Гермиона целенаправленно шла вперед. Дойдя до желтого узкого дома, с окнами разного размера, расположенных на разной высоте, девочка толкнула ярко синюю дверь.
Магазин был малюсенький, скромная комната с десятком стеллажей. Флориш и Блоттс на его фоне был прямо супер мега-маркетом, но, побродив вдоль полок, Гермиона дернула Гарри за локоть и кивнула в сторону одного, судя по всему студента. Тот снял с полки книгу и, пролистав ее, ткнул в лист палочкой, и на конторке у кассы появилась книга.
— Каталоги, — шепнула Гермиона. Схватив с ближайшего стеллажа книгу, она повернула ее обложкой к Гарри. "Ментальная магия" том третий, прочел мальчик.
— Мы здесь зависнем на целый день. Ты за временем следишь?
— Пятнадцать минут осталось, — Гермиона взмахнула палочкой и что-то пробубнила себе под нос. С торца стеллажа появилась светящаяся табличка, сообщающая, что на данном стеллаже находятся книги посвященные колдомедицине.
Пока Гермиона ушла исследовать остальные стеллажи, Гарри листал каталог книг по ментальной магии, он не представлял, что это такое, но вот знакомое слово в "Методах диагностической легилименции при церебральных нарушениях" зацепило его внимание. Легилименция — чтение мыслей. Сразу вспомнился мрачный профессор, видимо, копание в чужих мозгах и памяти четко ассоциировалось со Снейпом. Пролистав каталог и ткнув палочкой на книгу с интригующим названием "Властелин разума. Защита и нападение", Гарри взял с полки первый том, посвященный магии разума. Тут выбор был явно богаче, выбрав еще пару книг о чарах памяти и трактатах, посвященных процессам мышления и нейрофизиологии и корректировке этих процессов с помощью магии, Гарри направился на поиски Гермионы.
Девочка, с каким— то маниакальным остервенением листала один за другим каталоги на полках. Раздались голоса и в проход свернули трое студентов, в одном из которых Гарри узнал бывшего гриффиндорца, кажется Лурнида. Он был семикурсником, когда Гарри только поступил в Хогвартс. Юноши громко переговаривались, как стало понятно из разговора, им нужна была книга для перевода по рунам. Один из них положил на ладонь палочку и просто произнес: «Укажи Скандинавские руны». Палочка завертелась, и ребята вышли из прохода.
— Однако. Попробуем. Укажи чары времени, — палочка Гермионы сделала разворот на девяносто градусов, и девочка, следуя за ней, ушла в самый угол магазина.
— Оу! Тут все работы Митчелла и еще с десяток работ.
— Не увлекайся и помни о времени. Не стоит привлекать внимания скупая весь магазин. Мы можем всегда вернуться сюда снова.
— Ты прав, — ответила девочка выбирая в каталоге с десяток книг. Гарри только покачал головой.
Встав к кассе за любителями скандинавского эпоса, Гермиона переглянулись с Гарри на вопрос к впередистоящим студентам о выборе в оплате наличностью или записи затрат на имя студента. Любитель рун отказался платить налом и протянул продавцу прямоугольную железяку на цепочке. Положив железку в углубление на крышке старого кассового аппарата, продавец, видимо студент, подрабатывающий на досуге, выбил необходимую сумму и дернул вниз один из рычагов сбоку кассы, железная пластина на мгновенье засветилась и кассир дернул рычаг в исходное положение, чтобы через секунду вернуть любителю рун его студенческую карточку. Пока счастливый обладатель книги и его товарищи неторопливо выходили из магазинчика, утыкаясь в книгу, продавец занялся покупками ребят. Расплатившись наличными, Гарри отобрал у Гермионы рюкзак и, убрав в него книги, закинул себе на плечо. Слабые попытки девочки сразу уткнутся в книгу, он пресек.
— Потом. Я предлагаю глотнуть еще и прогуляться по территории и окрестностям.
В течении следующего часа ребята обошли всю небольшую территорию академии и прилегавшей к ней деревеньки. Дарем, честно сказать, не впечатлил. Единственный учебный корпус представлял собой четырехэтажное серое каменное здание, все увитое плющом. Возможно, маги не жаловали высшее образование, но академия внешне сильно проигрывала любому магловскому университетскому городку, да даже тому же Хогвартсу. Но, зайдя внутрь, Гарри поразился скрытым размерам академии. Широкая лестница уходила вверх и, заглянув в просвет между лестничными пролетами, Гарри так и не смог сосчитать количество этажей, им не было видно конца.
Гермиона настойчиво тянула пойти поискать библиотеку, хотя бы просто взглянуть одним глазком, но Гарри уговорил ее не рисковать, боясь заплутать в незнакомом здании и просто ограничиться прогулкой по лестнице. Этажей оказалось семь. На последнем этаже около входа в аудиторию столпилось множество студентов. Как поняли ребята из разговоров, сегодня лекцию читает какой-то приглашенный министерский сотрудник из отдела тайн. Гермиона подняла на Гарри просящий взгляд, а тот, сомневаясь в правильности решения, постучал пальцем по часам на ее руке.
Но на лекцию ребята все равно попали, так как пока они спорили о целесообразности такого поступка, по лестнице поднялась министерская комиссия, во главе с самим министром магии. Пришлось зайти в огромную аудиторию и сесть в конце, практически под самым потолком. Сначала министр магии Корнелиус Фадж толкнул речь о нуждах страны в компетентных специалистах, которых уже множество веков готовит академия. Что министерство магии выражает серьезную озабоченность уменьшением количества магов, стремящихся к высшему образованию. И о разрабатываемом документе, обязующим всех выпускников отработать несколько лет во славу родного государства. Что для сегодняшних студентов это уникальный шанс, гарантирующий им трудоустройство. По рядам студентов пошел недовольный ропот. Впереди Гарри сидел особо рьяно возмущавшийся товарищ. Из его гневного шепота мальчик понял что, мало того что стоимость обучения каждый год увеличивается, так еще их хотят заставить работать на министерство, и прощай мечта о собственной практике. На руководящих должностях сидят хапуги-прилипалы Фаджа, а подносить чай и бегать по этажам с кипой никому не нужных бумажек — это не стоило потраченных на обучение денег и времени. Но Фадж, не обращая внимания на недовольство студентов, вещал с высокой трибуны о ежесекундной заботе министерства о своих подданных. Что в министерстве разрабатывается новый стандарт образования, как для средней, так и для высшей школы и все это направленно на процветание и спокойствие британских магов. Правда, что это за стандарт и каким боком он приведет к процветанию, Фадж не уточнил. Следующей слово взяла толстуха в розовом, представившаяся помощником министра мадам Амбридж. Она заливалась соловьем добрых минут тридцать и после ее агитационной речи восхваляющей мудрость и прозорливость, как самого министра, так и всего министерства в целом, стало понятно, что после введения реформы половина преподаваемого материала окажется под строжайшим запретом, и это существенно ухудшит качество обучения.
На середине вдохновленной речи Амбридж, Гермиона сунула в руку Гарри флакон с новой порцией оборотки. Незаметно глотнув противного варева, Гарри продолжил вслушиваться в недовольное бурчание впереди сидящих. Но что больше всего поразило, так это то, что, несмотря на единодушие в неприятии министерской политики, никто не посмел высказаться против. И это молодежь, которая, как правило, всегда смело отстаивает свое мнение. Что уж говорить об остальных обывателях. Громкие аплодисменты, к которым примкнули даже недовольные с передней парты ознаменовали окончание речи помощника министра. И скомканная, прилизанная лекция приглашенного специалиста отдела тайн об уникальных артефактах кельтов, больше напоминала музейную экскурсию: вот это меч Мак Кехт — он использовался для того-то и того-то; это по легенде кольцо Садб — оно использовалось тогда-то и для того-то. Даже вместо самих артефактов показал их увеличенные колдографии. Судя по недовольному лицу лектора, он явно не был рад такому сопровождению в лице самого министра и его помощников.
После того, как министерская делегация, сопровождаемая руководством академии чинно удалилась, лектор воодушевился и еще в течении часа интересно рассказывал о магических артефактах древности и с удовольствием отвечал на вопросы.
Перед тем, как переместиться с помощью нового портключа в Лондон, Гермиона, подняв с дороги небольшой кусочек булыжника, с подсказкой Гарри, сделала защищенный порт-ключ на территорию академии. Лондон встретил пронизывающим ветром и дождем. Бегом добежав до Дырявого котла, ребята уселись за столик в углу.
— Ну и как тебе речь министра? — спросил Гарри.
Гермиона, тщательно размешивая в кружке чай, оглядев полупустой зал, ответила: — Не допустить прогресс — только ради самого прогресса... Пожалуй, ты был прав насчет дальнейшего образования в Америке. Ничего хорошего от этого стандарта образования не предвидится. Учитывая, что и из свободной продажи большинство книг по неугодной тематике, скорее всего, изымут. Так что даже самообразование ставится под вопрос. И мы не зря посетили эту познавательную лекцию. Ясно хоть, чего ожидать. Министерская политика ни к чему хорошему не приведет, и меня совсем не удивляет конкуренция на вакансию Темного лорда. Запрещать — это не вариант, и своими ограничениями министерство только подстегнет в некоторых желание изучать запретное. Какой там прорыв в науке, с такой политикой маги еще долго будут летать на метлах, и пользоваться совами, пока так презираемые ими маглы осваивают интернет и уже лет тридцать как исследуют космос. И это не маглы мешают волшебникам развиваться, а собственная ограниченность. Ты бы слышал, что нам рассказывают на магловедении… Я боюсь, профессор Бербидж скоро выгонит из класса Симуса, Эрни и Терри. Уж слишком заумные вопросы они задают, а профессор не может на них ответить. А изучать бытовые приборы, учитывая, что большинство их в глаза никогда не видели и вряд ли увидят — это сильно. К тому же, ни слова не сказав ни об устройстве, ни о материалах, ни о принципах работы. Зато постоянные аналогии с бытовыми заклинаниями. А вы еще хотите выпустить на рынок зачарованную технику. Нас же предадут анафеме и ритуально сожгут.
— Я не был бы столь категоричен. И я уверен, что спрос будет. Но ты права в том, что массовым спросом наши игрушки пользоваться не будут. В конце концов, я это не ради прибыли затеял, а ради интереса, так что определенно я добился поставленной цели. Сама посмотри, как пацаны втянулись. А там, кто его знает, как все сложится. Можно ведь и анонимно выступить на рынок. Слушай, а не вредно столько оборотки глотать?
— Да в принципе нет. Я читала, что некоторые годами жили в образе и ничего, даже гастрита не заработали. Так, к слову о зелье. Осталось еще десять минут. А потом я в Лютный. Ты со мной?
— А то, только я под мантией пойду. Чо-то не охота больше глотать эту гадость.
На следующее утро довольные близнецы получили свою четверговую соль.
В субботу состоялся очередной матч по квиддичу. В этот раз соперниками Гриффиндора выступала слизеринская сборная. Вуд гонял свою команду практически каждый день, а когда поле резервировали соперники, выносил всем мозг в гостиной: шурша собственноручно нарисованными тактическими схемами и таблицами. Команда и не возражала, из всех факультетских сборных игры со змеенышами всегда были самыми грязными и травмоопасными. В тактике нынешний состав команды Слизерина не был особо силен, но они брали наглостью и силой, стараясь вывести из игры как можно больше противников. Девчонок в слизеринской сборной не было, а у Гриффиндора все три загонщицы — представительницы слабого пола. Хотя Кэти, Анджелина и Алисия были быстры и подвижны, они, по умолчанию, становились главными целями шкафоподобных Кроугена и Грэма — шестикурсников-отбивал. Единственный шанс закончить игру без травм — поймать снитч как можно быстрее. Малфой в качестве ловца не был серьезным соперником для Гарри. Не то чтобы он плохо летал, нет, но та тактика, которой придерживался белобрысый — сесть Гарри на хвост и не затыкаться всю игру, понося соперника дежурными оскорблениями, явно не срабатывала.
Накануне вечером после ужина в гостиной появилась Макгоногалл и, вручив Гарри метлу, пожелала успеха в завтрашнем матче. Поскольку слухи об ее изъятии уже давно облетели школу, глядя на собравшихся в гостиной заинтересованных студентов, Гарри запретил делиться новостью о воссоединении Молнии с хозяином до окончания матча. Радостный Вуд целиком и полностью поддержал эту идею и, вызвав из спальни свою однокурсницу, тихую скромную Паулину, попросил наложить на метлу иллюзию, что это не Молния, а древний Чистомет. На что девушка попросила для начала предъявить образец. Из под лестницы извлекли неизвестно, сколько там провалявшуюся метлу, с практически полным отсутствием прутьев и с замотанным колдолентой древком.
— Разойдитесь, презренные. Это метла самого Годрика! — близнецы, прижав правый кулак к груди, рухнули на одно колено.
— Мне кажется, это слишком, — Гермиона скептически посмотрела на пыльную метлу.
— Это такой тактический ход. Малфой умрет от счастья лицезреть меня на этом раритете и утратит бдительность, — ответил Гарри смеясь.
— Да, но все быстро поймут, что тут что-то не так. Или ты планируешь летать еле-еле? Тебя же первым бладжером сшибут.
— Ну, это вряд ли. К тому же пускай лучше за мной охотятся, чем за девчонками.
— Хорошая мысль, — задумчиво выдал Вуд, — Но я не уверен, что Кроуген с Грэмом на нее купятся. К тому же, Пьюсси не такой дурак, каким кажется. Так что задачи те же: Уизли опекают Кэти, Алисию и Анджелину и приглядывают за Поттером. А ты, Поттер всю игру трескаешь эти конфетки шоколадные и внимательно глядишь по сторонам, хотя Макгоногалл и обещала, что дементоров больше не допустят на территорию, не хватало еще, чтобы ты опять свалился с метлы. И чудеса на виражах демонстрируешь только по необходимости. Паулина, ты можешь наложить на Молнию иллюзию этого древнего чуда?
— Конечно, но она долго не продержится. Положите их рядом, — девушка внимательно посмотрела на стол, куда аккуратно положили Молнию и раритет из под лестницы. Достав из рукава палочку, Паулина прикрыла глаза и взмахнув ею, направила на Молнию. На столе, рядышком, лежали две абсолютно одинаковые древние метлы.
— Круто, спасибо, — Гарри взял Молнию и вскочив на нее, стремительно дал пару кругов под потолком гостиной, — Господа, это нечто, — спрыгивая с метлы на пол, восторженно проговорил мальчик.
— Паулина, а как долго продержится иллюзия? — спросила задумчивая Гермиона.
— Честно? Не знаю. Если я накладываю иллюзию на себя или на вещь, которой сама пользуюсь, то пока не отменю. А на счет Гарри... Если моя магия не вступит в конфликт с его, то час максимум. Иллюзия, как и любые чары, подкрепляются магией создателя и, либо я должна буду ее поддерживать на расстоянии, что весьма магически затратно, либо Поттер сам должен ее наложить.
— Научи меня, пожалуйста, — попросил Гарри.
— Это не сложно. Пойдем, присядем, а то тут очень шумно, — и, уведя Гарри к столу в рабочей зоне, Паулина присела на отодвинутый Гарри стул.
-У тебя как с фантазией? — тихо проговорила девушка.
— Богатая, — улыбнулся Гарри присаживаясь напротив, глядя на смутившуюся девушку.
— Это хорошо. Ты должен мысленно представить желаемый образ. Полностью, со всеми деталями. И так же мысленно его наложить на изменяемый объект.
— Как с трансфигурацией?
— Ты тоже пользуешься таким способом?
— Да, — кивнув, ответил Гарри. — Я только так и не понял, почему ни Макгоногалл ничего об этом не говорит, ни в учебниках об этом ни слова?
— Мой дедушка рассказывал, что раньше всех так и обучали, визуализируя превращение. Но считается, что это очень затратный в плане магии метод. К тому же для такой трансфигурации, как и для создания иллюзий, требуется сильная концентрация внимания и если в процессе преображения тебя скажем, отвлечь, то результат может стать плачевным. Макгоногалл наверняка вам рассказывала о том неудачнике, которого привалило то ли слоном, то ли столом, — усмехнулась девочка, — Но это все глупости. Да, концентрация необходима, но если тренироваться, начиная с простейших преображений, то со временем все будет получиться. Иллюзии — это не трансфигурация одного в другое, это наложение визуального образа поверх предмета или просто проецирование какого либо образа. Словно, не знаю, упаковка что ли или морок. А создание нескольких, тем более материальных образов это уже высший уровень мастерства. В случае с метлой, ты должен как бы обернуть ее в новый образ. Я, например, обычно закрываю глаза, представляю, что хочу изобразить и накладываю этот образ как пленку сверху, уделяя внимание всем мелким деталям. Смотри, — девушка зажмурилась и спустя мгновение ее лицо в россыпи мелких веснушек, стало чистое. Даже маленький еле заметный шрамик над губой исчез. Волосы из светло русых стали золотистые и густой копной обрамляли лицо Паулины. Открыв мерцающие голубые глаза, девушка смущенно улыбнулась: — Ну как?
— Бесподобно. Но ты не пользовалась палочкой, — заговорчески подмигнул Гарри.
— М-м, забыла, — рассмеялась девушка.— Но я могу надеяться, что ты не выдашь мою маленькую тайну?
— Слово джентльмена, — церемонно кивнул Гарри и широко улыбнулся.
— Попробуй что-нибудь простое.
Гарри откинулся на спинку стула и внимательно глядя на девушку, мысленно представил лицо директора Хогвартса: длинный крючковатый нос, мерцающие глаза за стеклами половинчатых очков, морщинистую кожу, длинные седые волосы и бороду, заплетенную в две толстые косы. Представил все это Гарри в виде карнавальной маски и аккуратно распределил образ поверх своего лица. Паулина восторженно пискнула и, взмахнув палочкой создала щит уединения. Теперь их не видели и не слышали остальные студенты. Наколдовав большое зеркало, девушка повернула его к Гарри. В отражении на мальчика смотрел директор школы Хогвартс.
— У тебя определенный талант, Гарри. Ты правда впервые пробуешь создать иллюзию?
— Да. Круто получилось. А иллюзию можно распознать?
— Конечно. Но только чарами или через специальные артефакты. Ну, давай, теперь попробуй навести иллюзию на предмет.
Гарри задумался и, глядя на забытое кем-то перо, представил свою новую метлу. Аккуратно оборачивая образ вокруг пера, стараясь, чтобы само оперение не торчало из-под прутьев, словно сжимая перо внутри образа. Когда мысленно вместо пера появилась уменьшенная копия метлы, Гарри добавил несколько деталей, таких как колдолента на древке и проредил в произвольной последовательности прутья. И мысленно представил метлу лежащей на столе.
— Браво, мистер Поттер, — девушка взяла метлу в руки и покрутила ее в руках внимательно рассматривая. — С натуральным размером я думаю, проблем не будет. Как себя чувствуешь? Усталости нет?
— Да нет, все нормально, — Гарри прислушался к себе.
— У тебя явный талант и его необходимо тренировать.
— Огромное спасибо за урок, мисс Мрочек, — Гарри встал и, обойдя стол, поцеловал руку девушке, — Пойдем, а то эти экспрессивные гриффиндорцы сейчас передерутся за право прокатиться на Молнии.
Сидя перед игрой в раздевалке гриффиндорская команда слушала последние наставления своего капитана. Гарри, под советы неугомонных братцев наводил лоск на иллюзию Чистомета. В итоге на толстом сучковатом древке появился выбитый герб Гриффиндора, а прутья, чересчур длинные и объемные были все в полураспустившихся почках. Раздался свисток мадам Хуч, призывающий команды на поле. И под свист и приветственные крики трибун команды взмыли в воздух. Пока капитаны обменивались приветствиями, Гарри приноравливался летать медленно и плавно, что было не просто. Мощная Молния моментально набирала скорость, и приходилось ее все время тормозить, поэтому движения выходили рывками. Со стороны наверно смотрелось, что неуправляемая метла еле двигается, грозя наезднику падением. Собственно именно этого Гарри и добивался, ввести соперника в заблуждение.
Раздался свисток и игра началась. В розыгрыше первого мяча выиграла Алисия, и девчонки, ловко облетая охотников Слизерина, устремились к воротам соперников. Бросок... и Пьюсси берет мяч. Гарри поднялся выше и заметил приближающегося к нему Малфоя. Увидев метлу Гарри, тот предсказуемо зашелся смехом.
— Это и есть легендарная Молния? На какой помойке ты откапал эту рухлядь? Я так и знал, что все слухи о новой метле оказались ложью.
— Думай что хочешь.
— Поттер, ничего лучше не нашлось. Или твои родители раздали весь семейный капитал нищим и тебе не хватает денег даже на приличную метлу? Попросил бы у своих фанатов, а не позорился. Ей же лет сто.
— Если быть более точным шесть сотен лет, плюс-минус, — Гарри повернулся боком и Малфой заметил полуистертый герб. Протянув руку, белобрысый схватился за древко и в тут же ее одернул. Гарри ехидно ухмыляясь, смотрел на поле. Всего лишь одно невербальное заклинание и Малфоя ощутимо долбануло током.
— Ты совсем дурак, Малфой? Не видишь, чей это герб?
— Да ладно. Ты хочешь сказать, что это метла самого Гриффиндора? Так я и поверил в этот бред.
— Мне пох, во что ты веришь, а во что нет.
— Но этого не может быть. Об этом нигде не написано!
Гарри закинув в рот шоколадное драже, отвернулся и медленно полетел вдоль поля. Увернувшись от посланного Грэмом бладжера, мальчик внимательно осматривал поле в поисках снитча. А внизу шла ожесточенная борьба. Кэти, перехватив пас Монтегю, устремилась к воротам. Бросок, и трибуны красно-золотых взорвались свистом и криками. 10:0.
Спустя минут десять, когда Гарри не торопливо наматывал уже второй круг вокруг стадиона, а счет был уже 30:10 в пользу Гриффиндора, мальчика нагнал ловец команды соперников.
— Поттер, ответь, это правда метла Гриффиндора?
— Нет, блядь, Хагрида.
— Но на ней герб?
— Малфой, отъебись.
— Но почему об этом нигде не написано?
— А зачем? Это наша маленькая факультетская тайна. Метла хранилась у декана. Макгоногалл мне разрешила на ней сыграть. И у Снейпа сто пудово тоже, небось, куча вещей Салазара завалялась. Исподнее там или ваза ночная. Как ты думаешь, куда после смерти отцов-основателей их личные вещи делись? Растащили на сувениры благодарные потомки?
— У них у всех были семьи и наследники.
— Я и говорю, благодарные потомки.
— Но ты же не наследник Гриффиндора?
— Хрен его знает. Может, кто из моих прабабок и согрешила с отцом-основателем. Достаточно того, что я гриффиндорец.
Но Малфой не отставал и бубнил всю дорогу. Так они и летали неторопливо друг за другом. На одном из кругов Гарри бросил взгляд на избушку Хагрида. На огромной куче поленьев сидела черная собака. Гарри завис на месте и пару раз моргнув, уставился на нее, пытаясь разглядеть получше. Но с такого расстояния это было гиблым делом. Обернувшись на поле, мальчик нашел глазами своего соперника. Тот так же чинно уходил на новый круг, а прямо под ним, около слизеринских трибун блеснул золотой бок чертова снитча. Гарри резко стартанул с места. Болельщики — слизеринцы заметив его маневр, оповестили блондина и тот, развернув метлу, ринулся вниз. Малфой был ближе к снитчу, но Гарри был быстрее. С криком "Ио-хо-хо!" Гарри поднырнул под блондина и спустя пару секунд зажал снитч в руке.
— Опять не повезло тебе, Малфой, — сочувственно проговорил Гарри, выравнивания метлу и поднимая вверх руку с зажатым снитчем. Рядом раздался грохот удара и чьи-то сдавленные крики. Под трибунами распласталось нечто в черной мантии. Как оказалось, это верные малфоевские товарищи решили поиграть в дементора, но метко пущенный одним из близнецов бланджер, выбил страйк из их пирамиды. И сейчас в куске черной тряпки барахтались Крэбб, Гойл и еще какой-то пацан.
Пока восторженные болельщики скандировали "Гриффиндор", а особо рьяные выбегали на поле, чтобы лично поздравить победителей, Малфой успел добраться до преподавательской ложи и что-то втолковывал Снейпу. Мадам Помфри внимательно осматривала участников игры: у Кэти была разбита бровь, Фред и Грэм тоже успели подраться и теперь их лица украшали ссадины, но в целом обошлось без жертв, чего не скажешь о слизеринцах, устроивших костюмированное шоу. Макгоногалл и Хуч в унисон пытались донести до них всю горькую правду и об их умственном развитии, и о недопустимости такого рода поступков. В итоге, сняв с каждого по двадцать баллов, передали пострадавших в руки мадам Помфри.
— Мистер Поттер, подойдите сюда, — раздался голос декана Слизерина. Рядом с ним стоял ухмыляющийся Малфой. Гарри, догадываясь о причинах предстоящей беседы, направился к ним. Сзади к Снейпу подошел Люпин.
— Мистер Поттер, мистер Малфой настаивает на отмене результатов матча...
— На каком основании, мистер Малфой? — подошедшая Макгоногалл внимательно уставилась на слизеринцев.
— На основании того, что мистер Поттер использовал древний артефакт и с помощью его обманом поймал снитч.
— Мистер Поттер, что за артефакт? — Макгоногалл повернулась к Гарри.
— Я не знаю, мэм. Возможно, мистера Малфоя продуло, сегодня достаточно холодно.
— Ты же сам признался! — Малфой видно понимая, что его наебали, пытался спрятаться за деканом.
— Признался в чем, Малфой? — Гарри ухмыляясь, смотрел на него.
— Что профессор Макгоногалл выдала тебе метлу.
— Все верно, я вчера вечером отдала метлу мистеру Поттеру. Но я не понимаю, причем тут аннулирование результатов игры? Мистер Малфой? — удивленно проговорила Макгоногалл.
— Метлу Гриффиндора!
— Годрика? — Макгоногалл удивленно вскинула брови. Люпин зашелся кашлем. Рядом послышались смешки студентов, переходящие в громкий хохот.
— Но на ней герб и защита... — пытался оправдаться белобрысый.
— Я же говорю, мистеру Малфою в голову надуло. Там наверху ветер сильный, — Гарри сняв иллюзию, выставил из-за спины Молнию во всей своей первозданной красоте, — Где ты тут герб разглядел?
На полированном древке, золотым тиснением, была выбита молния, почти такая же, как и знаменитый шрам Гарри.
20.02.2011 Глава 27
Глава 27.
Вот уже почти неделю, не прекращая, валил снег. Для Шотландии это было обычным делом, но, судя по телефонным разговорам с Брендоном и родителями Гермионы, снежный циклон полностью накрыл территорию Великобритании. Даже в Корнуолле, где снег видели раз в сто лет, выпало сантиметров десять осадков. Хогвартс же просто завалило. Хагрид, при помощи делегированных нарушителей дисциплины, расчищал школьные дорожки, но это слабо помогало, так как на следующий день, например, дойти до теплиц мадам Спраут было довольно трудной задачей. И хорошо еще, если гербология первой парой стояла у старших курсов, освоивших отбрасывающие чары, дорожку сообща расчищали, но вот в среду первокурсники шагали по сугробам.
Но к субботе снег прекратился. Сразу после завтрака народ повалил в сторону школьных ворот, на сегодня был запланирован поход в Хогсмит. Филч в меховой облезлой шапке, удивительно напоминающей расцветкой миссис Норрис и шубе из неизвестного меха, бдительно сверял фамилии учеников со списком, разрешающим покидать пределы школы. Решив не светиться лишний раз, привлекая к себе внимание как минимум декана, Гарри даже не пошел к воротам. Утеплившись и запихнув в карман карту и мантию-невидимку, мальчик свернул в скрытый проход за статуей одноглазой ведьмы, договорившись встретиться с однокурсниками в Сладком королевстве. Заодно и выяснить — кто доберется быстрее. Длинный каменный подземный коридор закончился тремя деревянными ступеньками, упирающимися в люк. Толкнув его, Гарри оказался в подсобке магазина. Все вокруг было заставлено ящиками и коробками, а из-за приоткрытой двери слышались голоса студентов, успевших добраться до Хогсмита.
Гарри проскользнул в торговый зал и неторопливо прогуливался по магазину. Звякнул колокольчик на двери, и в открывшуюся дверь повалила очередная толпа студентов. Увидев однокурсника, Парвати и Лаванда, вцепившись с двух сторон в локти Гарри, принялись выпытывать, как он очутился в Хогсмите раньше их. Гарри улыбался и отшучивался. Поняв, что правды от мальчика не добиться, девчонки потащили его дегустировать новинку сезона — шоколадные конфеты с меняющейся начинкой. После третьей конфеты, оказавшейся неожиданно вкусной, так как мятная начинка оригинально сочеталась с темным, горьким шоколадом, Гарри попытался увернуться от пальчиков Парвати, стремившихся сунуть ему в рот следующий образец кондитерского искусства.
— Ну, попробуй последнюю, пожалуйста, — и, привстав на цыпочки, зашептала ему в ухо, — Гарри, вокруг Хогсмита полно дементоров. Мы сами видели, когда шли к деревне.
— Милые дамы, я вам очень благодарен за заботу и обещаю постараться не попадаться им на глаза. И я возьму этих конфет и взрывающиеся леденцы, пожалуй. Вы что-нибудь желаете?
Купив девчонкам конфет и сладостей, Гарри обернулся на знакомые голоса. В магазине появились остальные однокурсники. Закупившись сладостями, студенты дружною толпой двинулись дальше. Близнецы потащили всех в Зонко и, заговорщически шепча Гарри на ухо с двух сторон, делились планами по составлению конкуренции в сфере развлечения подрастающего поколения, любителей нарушать школьные правила и устраивать товарищам гадости.
В Зонко было не протолкнуться. Студенты, радостно галдя, закупались милыми гадостями, чтобы в ближайшие дни у Филча и школьных эльфов прибавилось работы. Ассортимент магазина приколов и розыгрышей состоял преимущественно из всякой пакостной дряни: типа новозных бомб, которые мало того, что при взрыве забрасывали все окружающее пространство жидкими испражнениями различных магических и не очень животных, так еще и запах стоял соответствующий; различных шутих, хлопушек и фейерверков; огромной кучи предметов и приспособлений — будь-то перья с проверкой орфографии, или гребни, обеспечивающие шикарную густую разноцветную гриву или, наоборот, блестящий гладковыбритый череп; да и всяких снадобий, вызывающих как откровенное уродство — прыщавых постилок и капель, после опрометчивого принятия которых вырастали, например, ослиные уши или кошачьи усы, так и средств, причиняющих кратковременный вред здоровью. Типа рвотных батончиков или зелья, симулирующего респираторные заболевания. Имелись в продаже и разрешенные к применению любовные зелья. Добавив в такое свой волос и подлив объекту своих грез, тот пару часов восторженно пускает на тебя слюни и несет всякий романтический бред. Что недавно и продемонстрировал всей гриффиндорской гостиной Рон Уизли.
Братья не смогли оставить его безнаказанным за нападение на Гермиону, но, мудро решив, что за использование волоса девочки они могут нажить себе серьезных проблем, ограничились шерстью Косолапуса. И под веселье и улюлюканье студентов дома Гриффиндор Рон весь вечер пытался добиться внимания от ошарашенного таким действиями Косолапуса. Сначала Рон пытался поймать кота в гостиной, ползая на коленях под столами, и рассказывая тому, какой он необыкновенный и красивый. Но кот не отвечал ему взаимностью, предпочитая стратегически отступить в спальни девчонок. Рон было ринулся за ним, но введенное еще во времена Годрика правило, запрещающее мужской половине проникать в спальни дам, выражающееся в трансформации ступеней лестницы в гладкую крутую горку и уведомление тревожным сигналом декана, привело в гостиную Макгоногалл. Рон пытался ей объяснить, что он просто хотел погладить рыжего красавчика, потому что у Косолапуса не только роскошный цвет окраса, но он самый милый и симпатичный кот. На попытку оторвать Уизли от лестничных перил, по которым он пытался залезть наверх, рыжий возмущенно заявил, что у Макгоногалл нет шансов добиться его желтоглазика, как в кошачьем, так и в человеческом обличье. Что он, Рон, видит ее насквозь и не позволит осуществить ее коварные планы. И вообще, декану должно быть стыдно, у Рона и так, благодаря некоторым, нет друзей, а милый котик обязательно станет его другом. Не может не стать, просто Косолапус должен узнать его поближе. Рыжий еще много чего говорил, не прекращая попыток забраться наверх: он и с разбегу пытался преодолеть горку и громко звал Косолапуса, кончилось все наложением на Уизли Силенцио и прогулки в сопровождении декана в больничное крыло, где со слов Макгоногалл есть зелья, специально для таких неуступчивых котов. Расследование данного инцидента ни к чему не привело, просто Рон сдуру откушал конфет из забытой кем-то в холле у Большого зала коробки.
Сам Хогсмит представлял собой достаточно большой населенный пункт, порядка двухсот домов. Кроме железнодорожной станции, главной улицы с кучей магазинов, разнообразных питейных заведений, постоялых дворов и гостиниц, в деревеньке была ярмарочная площадь и небольшой сад с фонтанами, скульптурами и тенистыми дорожками. Также в территориальный состав Хогсмита входила Визжащая хижина — местная достопримечательность. По слухам, этот заброшенный дом населяли ужасные призраки и приведения, и издаваемые ими леденящие душу вопли и дали название этому архитектурному шедевру.
Нагулявшись по деревне и отогреваясь в пабе с тремя метлами на вывеске, Гарри чудом не попался на глаза Макгоногалл, зашедшей с остальными профессорами пропустить по рюмочке чая. Шепнув Гермионе на ухо, что он валит, Гарри повернувшись спиной к рассаживающимся профессорам натянул шапку, и прошмыгнул в проход, ведущий к туалетам, а там накинув мантию — невидимку двинулся в сторону выхода. Все бы ничего, но около самой двери, избегая столкновения с Хагридом, мальчик врезался в заходящего следом Люпина. Профессор защиты казалось совсем не удивился, столкнувшись с чем-то невидимым, а только хитро улыбнулся и придержал дверь, выпуская Гарри на улицу. Решив, что на сегодня достаточно приключений, Гарри, не снимая мантии, добрался до подсобки Сладкого королевства и вернулся в Хогвартс. И весь оставшейся день и полночи разбирался в мудреном «Властелине разума».
Тропинка долго плутала по лесу и уперлась в кусты. Раздвигая ветви кустарника, мальчик вышел на освещенную солнцем полянку. Олень с большими ветвистыми рогами жевал молодую листву и не обращал на Гарри никакого внимания. Ступая по мягкой зеленой траве, мальчик подошел к рогатому красавцу. Олень, не переставая жевать, окинул мальчика взглядом. Гарри протянул к оленю руку и ... был смыт, непонятно откуда взявшейся волной. Резко сев на кровати, Гарри распахнул глаза. Сняв мокрыми руками линзы и пару раз моргнув, мальчик уставился на довольных близнецов.
— Извини брат, нас заставили, — и ни капли раскаяния в глазах.
— Ты ушел в астрал и тебя никто не смог разбудить.
— Я лег в шестом часу, так что имею право. Сколько времени? — Гарри зевнул, потянулся и направился в сторону душа.
— Пол двенадцатого. Мы идем резвиться на улицу и ты нам нужен.
— Только представь....
— Морозец...
— Голубое, голубое небо...
— Солнышко светит...
Последнюю фразу один из близнецов адресовал захлопнувшейся двери, ведущей в ванную комнату.
Через десять минут, по дороге дожевывая сэндвич, притащенный Добби, Гарри с близнецами, Невиллом и Гермионой вышли из школы. На поляне перед замком шел нешуточный бой. Нагнувшись, Гарри зачерпнул снега и принялся лепить снаряд. А близнецы и Гермиона вытащили палочки. Резкий взмах, и комок летит в затылок Монтегю. Тот кулем рухнул в снег.
— Минус один, — взмахнув палочками, близнецы опускают часть снежной стены на прячущихся за ней четверокурсников.
Заметив нападение с тыла, стрелки перегруппировались, и в сторону ребят полетели залпы снежков. Гермиона взмахом левой руки создала щит, и комки снега, отпружинивая, падали вниз.
— Мы принимаем бой или пойдем в овраг покатаемся? — спросила Гермиона.
Единогласно решив, что горки круче, и свистнув народ, направились мимо бешеного дерева в сторону оврага. Горка была знатная. Длинный, ровный склон, выходящий на замерзшее озеро. Гермиона достала из кармана комбинезона уменьшенный чехол и горнолыжные ботинки. Гарри протянул руку и Гермиона вложила в нее лыжи. Вынув из чехла, мальчик их увеличил. Проведя пальцами по канту, он задумчиво посмотрел на Гермиону. Достав из кармана сикль, Гарри взмахнул палочкой и прошептал Конуерсус. Сноуборд он видел только по телевизору и о его точной форме мог только догадываться, но вот как выглядит вейкборд, мальчик знал очень хорошо.
— Что это? — тут же рядом возникли два любопытных носа.
Гермиона, внимательно осмотрев творение, взмахом палочки изменила форму и крепления.
— Ты умеешь? — спросила она Гарри.
— Неа, но думаю получиться. А ты?
— Теоретически, но ни разу не пробовала.
— И что, на этой штуке поедешь? — Гарри обступил народ. Колин просвещал собравшихся о магловских зимних спортивных увлечениях.
— Гермион, присоединяйся. Мы с тобой в равных условиях: ты умеешь на лыжах, я на вейке. А народ вон вообще впервые это видит и ведь не боится. Давай?
Гермиона, потрогав сноуборд Гарри, протянула ему уменьшенный ботинок, — Сделаешь?
Гарри крутанув свое творение и разглядывая его со всех сторон, произнес Конуерсус, и трансфигурировал протянутый ботинок в доску с цветочным орнаментом. Гермиона сунув ноги в крепления, изменила свои сапоги на валенки, защелкнула крепления, и при попытке сдвинуться с места — плюхнулась на задницу. Невилл с Терри помогли ей подняться. Пока Гарри трансфигурировал рискнувшим доски, Гермиона проводила инструктаж о принципах особенностей спуска данного вида спорта. Остальные, не рискнувшие присоединиться, либо, создав себе сани, уезжали вниз, либо наблюдали за народом.
Для первого спуска было совсем не плохо, Гарри упал всего лишь два раза. Гермионе не повезло больше, ее чуть не снес несущийся Симус, и избегая столкновения, девочка, упав, кубарем покатилась вниз. В гору поднимались, зачаровав доски для самостоятельного скольжения вверх. Накатавшись и на сноуборде и на собственных задницах с коллективно созданной ледяной трассы, уставшие, но довольные студенты шли в сторону замка. Проходя мимо Дракучей ивы, Гарри заметил важно шествующего по дорожке Косолапуса. Завидев толпу детей, рыжий задрал хвост трубой и остановился. Услышав знакомый свист, кот нашел глазами Гарри. Но возвращаться в замок категорически отказался и урча потерся о Гермионину руку, и потрусил дальше по дорожке.
А спустя пару дней, вечером, на Гаррин мобильный позвонил мистер Грейнджер и пригласил провести с ними каникулы в шотландском Гленши. И на выбор озвучил стоимость номера или вклада Гарри в аренду отдельного коттеджа. Пять дней в горах. Настоящие каникулы. Гарри согласился сразу же. И, договорившись зайти в пятницу на ужин, попрощался и передал трубку ухмыляющейся Гермионе. А посетив своего поверенного в Грингортсе, Гарри, взяв портал в свой по сути магазин, отправился в Оксфорд. Ребята развернулись с размахом. Двухэтажный магазин в гараже, расписанные граффити стены, прикольная музыка, орущая из колонок, и огромные плакаты с фотографиями сноубордистов, вейкбордистов в момент выполнения трюков. Продавец, представившейся Диком, студентом второго курса факультета промышленного дизайна колледжа Волфсон, подробно рассказал и о технологии изготовления и о дизайне досок. В итоге, выбрав себе доску, с незатейливой надписью HJP на основании доски, крепление и ботинки, Гарри решил вопрос и с рождественским подарком Гермионе. Заодно на втором этаже приобрел себе полную экипировку, включающую: штаны, куртку, перчатки, очки и прикольную шапку с ушами. Одежду и аксессуары закупали на стороне, но, по словам Дика, уже во всю кипит работа по разработке собственной линии одежды и аксессуаров для экстремальных видов спорта. Дик настойчиво рекомендовал шлем и защиту. Поскольку Гарри потянет на прыжки, а уж в Гленши есть, где вовсю насладиться прелестями катания на сноуборде, Гарри расплатился, получил карту, дающую 5% скидки и пачку флаеров на новогоднюю вечеринку в паб в ближайшем к лыжному центру в Гленши городку. Выйдя, как навьюченный ослик, из магазина и зайдя за угол, Гарри уменьшил свои покупки и скрылся в портале.
Стремительно приближалось рождество и, когда до него оставалась всего неделя, близнецы поделились своим ответственным заданием — заманить Гарри в гости. Понятно, что на желание заполучить в свой дом Гарри старшие Уизли получили высочайшее одобрение или, что было более чем вероятно, конкретный приказ. А это не то чтобы рушило все планы, но ясно давало понять, что за Гарри взялись всерьез. Идея набить в очередной раз лицо Рону вряд ли возымела бы действие. Близнецы предложили совместно протестировать их новую разработку, пастилки вызывающие зудящую сыпь по всему телу. И провести каникулы в больничном крыле. А если Гарри не согласен, то всегда можно заночевать в чуланчике и, например, с травмами различной степени тяжести попасть опять же к Помфри. Гермиона задумчиво посмотрела на братьев и предложила не размениваться на мелочи и устроить эпидемию. Если в больничное крыло попадут близнецы и Гарри, то вопросы бесспорно возникнут. Но вот если весь факультет, а еще лучше вся школа поочередно оккупирует больничное крыло, то вопросы будут другие. И делать это нужно постепенно и всем, начав, к примеру, со слизеринцев.
— Бросаешь вызов Снейпу? — поинтересовался Гарри.
— Ага, в качестве семестровой работы. У меня есть идея, — и, подойдя к книжному стеллажу, Гермиона задумчиво погладила корешки книг.
Через два дня трое слизеринских семикурсников попали в Больничное крыло. Через три дня пациентов было уже десять человек. Спустя еще пару дней в больничное крыло переселились двадцать два человека, среди них Гермиона, сестры Патил, Терри Бут, а на следующий день целиком первые и вторые курсы всех факультетов. Ровно три дня пациенты чесались и высмаркивали литрами зеленую жижу. Но при этом чувствовали себя великолепно, возникающее раз в двадцать минут настойчивое желание почесаться не в счет.
Гарри сидел на подоконнике в полупустой гостиной. До ужина оставалось еще полчаса. Симус с Дином собирались на каникулах испытать кое-чего и, приняв зелье, которые Добби подливал студентам, переселились в лазарет. Завтра был последний день учебы и мадам Помфри обещала устроить коллективную выписку. Невилл также планировал остаться в замке и для достижения этой цели он составит Гарри компанию в Больничном крыле. В данный момент Невилл избранно переписывал Гаррино эссе по зельям. По лестнице скатились братцы. Лица и руки покрыты красно-зеленой сыпью и на лицах ехидные улыбки.
— Мы не прощаемся…
— Ждем вас завтра…
— А у нас сегодня вечеринка в пижамах….
— Хотя, если хотите…
— Можете присоединиться…
— Не, мы подождем до завтра, больничное крыло опустеет и вечерком к вам, — кивнул Гарри, — Нашим привет и скорейшего выздоровления.
На последние в семестре уроки выпустили практически всех узников мадам Помфри. Остались только свеже-заболевшие и те несчастные, которым пребывание в больничном крыле только добавило травм. Вечером после ужина, попрощавшись с народом и пожелав всем счастливого Рождества и Нового года, Гарри с Невиллом глотнули обыкновенную воду из протянутых Добби стаканов. Благодаря четверговой соли зелье растворялось в воде без следа. Спустя минуту все тело зазудило и покрылось прыщами. Гермиона и Дин с Симусом проводили ребят до больничного крыла. Увидев новых жертв мадам Пофри только покачала головой и кивнула в угол, где им махали, улыбающиеся близнецы. Гарри разместился на кровати через проход от кроватей близнецов, у окна, выходящего на теплицы и бешеное дерево.
Утром, слушая прощание троих Уизли с их заболевшими родственниками, Гарри демонстративно высмаркивал густую прохладную слизь зеленого цвета в любезно выданный мадам Помфри ковшик. Количество отделяемой слизи занимало аккурат половину ковшика, так что никакой платок бы не справился. Гермиона, забежав, чмокнула Гарри и Невилла в щеку, близнецы обиженными голосами обвинили ее в том, что прыщи Лонгоботома и Поттера ей на вкус нравятся больше. Пришлось и их чмокнуть, лишь бы только заткнулись.
Углубляясь в дебри ментальной магии из даремской покупки, оформленной под Хагридову книжку, Гарри абстрагировался от реальности, и только окрик: "Вы меня слышите, Поттер?!" вернул его в палату. Около кровати стоял Снейп.
— Добрый день профессор.
— Как вы себя чувствуете, Поттер?
— Живой.
— Исчерпывающий ответ. Уизли, и вы Поттер завтра отправляетесь в дом Уизли. Так, что ваш план не удался.
— Мы же предлагали сломать тебе ногу, но ты своими молитвами наслал на школу порчу, — выдал Фред.
— Сэр, но у меня может быть осложнение? — не обращая на балаболов внимания, спросил Гарри.
— Без мисс Грейнджер кончились идеи?
— Нет, сэр. Я просто преклоняюсь перед вашим профессионализмом. Правда, правда, профессор.
— Перестаньте, Поттер, а Уизли едут домой.
— Ну надо, так надо...
— Мы все понимаем...
— Мы не совсем идиоты, профессор Снейп... — Фред скосил глаза в кучу.
— У нас есть мозг...
— Правда один на двоих...
Оставив их выступление без внимания — сразу сказывался опыт, Снейп осмотрел уменьшенную до прежних размеров больничную палату и, резко развернувшись, удалился.
В больничном крыле было скучно, несмотря на наличие товарищей. И только прогулки по ночам, когда хозяйка здешних владений удалялась на покой, хоть как то позволяли мышцам двигаться. А днем под надзором или играли в шахматы и карты, или утыкались в книгу как Гарри или выносили мозг Невиллу, как близнецы, заинтересовавшиеся его знаниями о растениях. И теперь они требовали от него название растений, вызывающих ту или иную реакцию. Например, галлюциногенный эффект или острый приступ метеоризма.
В честь завтрашнего Рождества, состоялась выписка пациентов. Гарри собирались тоже, но на последнем осмотре он зашелся кашлем и его вырвало слизью. Помфри тут же уложила его в кровать.
И вот, в одиночестве сидя на подоконнике больничного крыла, Гарри вглядывался в ночь. Полная серебристая луна освещала школьный двор. Повернув голову, Гарри заметил выходящих из-за теплица Косалапуса и большую черную собаку.
— Добби! — хлопок и эльф в вязанной кофте и красных спортивных штанах появился рядом с Гарри. — Добби притащи карту, пожалуйста.
— Добби сделает, Гарри, сэр.
Развернув принесенную карту, рядом с заботливо зажженной Добби свечой, Гарри обнаружил, что по школьному двору неторопливо прогуливались Косолапус и некто Сириус Блэк.
— Добби, вся надежда на тебя. Во дворе у теплиц гуляют Косолапус и черная собака. Ты можешь проследить за ними незаметно?
— Добби может Гарри, сэр. Добби сделает, — и эльф исчез.
Так, время пол второго, интересно, мистер Блэк надолго в Хогвартс? Добби вернулся с докладом через полчаса. Косалапус проводил собаку до драчливого дерева и пес скрылся в подземном ходу.
— Ты сможешь открыть этот лаз?
— Добби видел, куда нажал кот мисс Гермионы Грейнджер, Добби сможет Гарри, сэр.
— Маховик у тебя?
— У Добби, Гарри, сэр. Добби принесет маховик времени.
— Давай.
Спустившись по лестнице вниз Добби повел Гарри не к центральным дверям, а в боковой проход, ведущей к гостиной Хаффлпафа. Но поплутав по коридорам, напоминающим вырытые туннели, мальчик в сопровождении Добби вышел к круглой двери и толкнув незапертую дверь вышел на улицу за первой теплицей. За обильно разросшейся, несмотря на морозы и снег, листвой, дверь была абсолютно не заметна. Вот тебе и охраняемая школа, заходи, кто хочет, бери что хочешь.
На бешеное дерево, как оказалось, существовала управа. Стоило только нажать на сук и дерево замирало и открывался вход в лаз.
— Дальше я сам, я тебя позову, если что, спасибо друг.
— Добби рад помочь, Гарри, сэр.
Дойдя по низкому каменному туннелю до чуть прикрытой толстой дубовой двери, Гарри оказался в темном пыльном коридоре. На полу были отчетливо видны следы собачьих лап. Следуя по следам, мальчик поднялся по лестнице в когда— то обжитую комнату. Широкая массивная кровать, камин, диван старое резное кресло и ковер на полу. Возле стены стол, заставленный пустыми бутылками из-под огневиски и стопкой учебников за разные курсы. Следы обрывались двумя отпечатками протектора мужских ботинок. Достав маховик Гарри крутанул его на час назад. Словно фантом, на доли секунд появился мужчина в черном пиджаке и превратившись в собаку, задом убежал вниз. Гарри очистив кресло, уселся в него. Пока сидел, почистил заодно и всю комнату. Спустя полчаса, когда Гарри уже практически засыпал, внизу послышалось какое— то движение и цокот когтей по ступеням. Гарри взмахом руки зажег свечи. Черная собака в синем кожаном ошейнике, удивленно смотрела на сидящего в кресле мальчика.
— Ну, здравствуй, Блэки.
08.03.2011 Глава 28
Предупреждение: Мат. Много.
Пес переступил с лапы на лапу, виляя хвостом, и в следующее мгновенье превратился в человека. Сириус Блэк собственной персоной. Черные волнистые волосы, убранные в низкий хвост, распахнутый черный бушлат, белая футболка, потертые джинсы и нахальная улыбка на загорелом лице. На свой портрет, который был развешен на каждом столбе, этот мужчина был мало похож, а вот на фото с родительской свадьбы вполне.
— Присаживайтесь, мистер Блэк.
— Привет, Гарри. Давай на ты? — мужчина протянул Гарри ладонь. Пожав Гарри руку, Блэк плюхнулся на диван напротив мальчика.
— Как там пацаны? — улыбнувшись, спросил Гарри.
— Болеют. Брендон второй день с температурой лежит, малышня через одного, даже О’ Доннован слег. Дождь... шторм… ветер с моря... Как в больничном крыле?
— Тихо. Надзор, зелья...
— Драться не будешь? — Блэк склонил голову и посмотрел на Гарри.
— А надо? — Гарри ухмыльнулся.
— Ты наверно не помнишь, как будучи милым карапузом, обоссал мое любимое пальто? Гарри… ты сын моего друга… брата… А я мудак... Дебил.. Я настоял назначить хранителем эту крысу. Лили. Она… Я... Я и перед тобой виноват... Все так по-дурацки получилось...
— Кто такой хранитель? — Гарри прервал поток Блэковского самобичевания.
— Фиделиус — заклинание такое. Прячет дом. Назначается хранитель и только он знает местонахождение дома. Питер был хранителем и привел лорда своего...
— Пророчество?
— Ты знаешь? Дура одна предсказала, профессор прорицания твой, — Гарри пару раз хихикнул и закатился хохотом.
Блэк глядя на него, оставался серьезным. — Мы тоже ржали…
— Трелони лично Тому гадала?— успокаиваясь, спросил мальчик.
— Директору.
— А Он как узнал?
— Нюни доложился.
— Нюни?
— Нюниус Снейп. Говорят, он сейчас учительствует, мразь слизеринская.
— А ты уверен, что это не директорская фантазия?
— Нюньчик сам Лили рассказал. Уже после того как ты родился и он, мудила, понял, кого подставил. Болезненно любопытный слизеринчик опять подслушивал чужие разговоры и услышал эту внучку Кассандры.
— Слушай, а собраться и просто свалить в голову не пришло?
— Эванс… извини, мама твоя, с тобой в пузе, как одержимая училась и чуть ли не с экзаменов рожать пошла. И целый год еще с тобой на лекции моталась… Да и не верили в это особо… Пока той осенью на вас с Лили не напали в Косом переулке. Тебя пытались похитить, но твою мамашу в гневе даже я побаивался, она всех нападавших вырубила, а потом авроры набежали. У всех задержанных была метка. Да еще Мальсибер не хотел, но поделился, что их послал за тобой сам Воландеморт. Что ты нужен ему. Вот после этого и поверили в бред… Ваш дом в Годриковой лощине скрыли Фиделиусом. Лили сидела с тобой дома, мы с Джеймсом продолжали работать… Той ночью... я... я был в гостях... И я просто мысленно услышал вопль Джея… А потом... Тебя забрал Хагрид… Я всю ночь пил, а утром отправился к Питеру домой. И я шел убивать эту мразь. Но он блядь, пытался съебаться и, выбежав на улицу, метнул чем-то напоследок, все разнесло в клочья. Я был уверен, что этот сука мертв. Прибывшие авроры повязали меня, я был настолько оглушен, что ничего не соображал. Я орал… ржал как припадочный. А когда проспался... Крауч официально сообщил мне, что Питтигрю геройски погиб, а я, опасный маньяк, цинично перебил тринадцать ни в чем не повинных маглов. И поскольку моя вина полностью доказана, так как на протоколе моя собственноручно поставленная подпись, то я пожизненно переселяюсь на нижний уровень солнечного Азкабана. Мне не дали связаться ни с адвокатом…ни с директором… ни с матерью… просто закрыли. Я же блядь, Блэк! А этим летом мой местный приятель — охранник, притащил газету. И я увидел Питера. Я пытался добиться встречи с Дамблдором, писал министру, в Гринготтс, но в ответ тишина, тогда я псом пролез через решетку и отправился в бега.
— То есть ты пошел за Питером?
— Как бы тебе объяснить... — Блэк вскочил и заметался по комнате. Он заглядывал в ящики стола, под подушку кровати, будто что-то искал. Подняв сиденье дивана, он извлек пыльную полупустую бутылку огневиски. Отвинтил крышку, понюхал и жадно глотнул.
— Извини меня Гарри. Я и вправду мудак... Понимаешь… Все эти годы я упивался своей виной. С дементорами по соседству… Мне постоянно снился Джей... его крик... его мертвое лицо… — глоток, — …на Петтигрю мне было насрать... но я не мог себе простить... Я... разругавшись тогда с Лили... я так с ней и не помирился... Я убедил Джея сделать эту крысу хранителем. Я был уверен, что эти ебаные пожиратели подумают на меня и, даже если меня грохнут, тебе ничего не грозит. Я же твой крестный... магия мне не даст поставить твою жизнь в опасность... А оказалось крыса...
— Крыса... Ты увидел фотографию Уизли… Крыса… Короста. Крыса-долгожитель семейки Уизли… А Косалапуса ты как завербовал?
— Книзлы очень умные, даже полукровки. У моей кузины был такой. А будучи Блэки, хотя его зовут Бродяга, но мне и Блэки тоже нравится, я могу с рыжим ментально общаться. Мы познакомились на твоем первом матче.
— Спасибо за Молнию. Метла — супер.
— Рад, что тебе понравилось. Ты классно летаешь. Гены видны сразу. Я думаю, Джей доволен.
— Интересовался генетикой?
— Эванс просветила. На счет тебя предложения выдвигались разные... Но ты мне нравишься, ты вырос классным парнем… — Блэк снова глотнул. — Ну так вот, мы поболтали с рыжим, и я рассказал ему о тебе, себе... Он тебя уважает, ты говорит тоже зверь. Джеймс кстати, был анимагом.
— Я даже догадываюсь кем. Олень, да?
— А ты Бемби. Кстати где-то тут были… — Блэк встал и подошел к стопке книг на столе. Пролистывая их, он вытащил из учебника по трансфигурации за пятый курс несколько карточек. И просмотрев, усмехнувшись, сунул их Гарри. Олень из сна крутил рогатой головой, ноги его смешно разъезжались, а вокруг него, кругами, носилась с лаем черная лохматая собака. На следующем фото — улыбающийся во весь рот отец, с бланшем под глазом, салютовал бутылкой сливочного пива. Отец и Блэк, развалившись на полу, рассматривают очень знакомый пергамент.
— Кто папе лицо намял?
— Не поверишь, твоя матушка швырнула в него подсвечником. Попала. Джей правда синяк слегка приукрасил и не сводил неделю, ходил ей на жалость давил. Мама твоя была еще той стервой. Рыжая ведьма. Джеймс на нее еще на первом курсе запал, но сломалась она только к седьмому курсу.
— За что его мама так?
— Он к ним в спальню залетел. Цветы ей приволок. А девчонки переодевались... — Блэк усмехнулся вспоминая. Гарри, глядя на него тоже ухмылялся.
Внизу раздались шаги. Блэк молниеносно вытащил палочку. По ступеням с палочкой в руке понимался Гарри Поттер.
— Спокойно, это свои, — Гарри помахал себе.
— Привет, мистер Блэк. Все нормально? — двойник из прошлого внимательно осматривал комнату.
— Все хорошо, — и посмотрев на свои часы, мальчик кивнул своему воплощению.
— На час? Вы бы Добби, что ли позвали, а то сидите как не родные. Ладно, я пошел, — и достав из под футболки цепочку, крутанул один раз кольцо и исчез.
— Точно. Добби! — хлопок и появился ушастый, — Будь другом, принеси пожевать чего-нибудь и на чердаке огневиски захвати, пожалуйста.
— Школьный? По одежде не похож. Твой?
— Люциус Малфой, чисто случайно дал Добби вольную. А я подобрал и теперь он со мной..
— Малфой поди расстроился? — широко улыбнулся Блэк.
— Шипеть от горя начал, но куда ему против парселтангиста.
— Ты говоришь на парселтанге?
— *Тебя это смущает?
— Прикольно. Темный маг, значит?
— Бери круче — Мальчик-который-выжил.
— А это ты маховиком балуешься?
— Почему балуюсь? Я вашу прогулку в окно увидел и решил с тобой встретиться, как тут без маховика.
Появившейся Добби расставлял закуски и напитки.
— Там все тихо? — спросил Гарри.
— Добби следит, Гарри, сэр.
— Добби, познакомься. Это Сириус Блэк.
— Привет Добби, — Блэк помахал домовику рукой.
— Добби видел собаку анимага, Добби слышал о Сириусе Блэке.
— Догадываюсь что. Кстати, ты Марси знаешь?
— Сэр Сириус Блэк помнит школьных эльфов? Марси будет приятно, что сэр Сириус Блэк о ней помнит. Марси всегда защищает сэра Сириуса Блэка.
— Привет ей передавай, старушке. Марси отвечала за нашу спальню и была незаменима во всяких мародерских выходках. Ах, школа, школа… — Блэк плесканул себе в бокал и залпом выпил. Закусив, кусочком лимона он откинулся на спинку дивана. — Ну и как тебе в Гриффиндоре?
— Шумно, но весело. Что ни год, то праздник. Учусь нормально, без троллей. Правила вот нарушаю.
— А с директором как?
— Никак. Он меня отгородил от любой информации и о тебе, и о родителях, и о Риддле. Так, разговоры ни о чем и непонятная опека. То из школы не выпускает, даже в Хогсмит, а тут решил каникулы мне устроить в семье Уизли.
— А директор знает про приют?
— Он уверен, что я живу у сестры мамы.
— Как ее… Петуньи? Она же ебнутая на всю голову. Лили из-за нее ушла из дома. Тебя отдали ей и эта сука от тебя отказалась?
— Скорее всего. Меня подбросили на порог церкви в Лондоне. Оттуда в воспитательный дом, а потом в Святой Михаэлос. Еще неизвестно, каким бы я вырос у этих Дурслей. А так, я не жалею, меня все устраивает. Согласись, у нас прикольно.
— Для меня это лучшая реабилитация. Вокруг жизнь кипит... В приюте как-то даже дышится легче, да и пацаны скучать не дают. Брендон вот на днях ходил в кино с Виолеттой... они целовались, м-м-м… по-взрослому, — усмехнулся Блэк. — Э... мисс Эйзи встречается с журналистом из какой-то местной газетенки.
— Мне уже доложились, — улыбнулся Гарри.— Я хочу, чтобы так и оставалось. Интерес ко мне директора пугает. И этот приказ заманить меня к Уизли. Видно, пришло время зелий и психологической обработки.
— Я с тобой, если ты хочешь… — Гарри утвердительно кивнул. — У меня была куча времени обо всем подумать. Директор Глава Визенгамота, он не мог не знать, что меня посадили. А когда стали прибывать пожиратели... И все с судебными решениями, с адвокатами и обвинением... Я понял, что я просто мудак. Дед убрал меня. От тебя, от Рема...
— Люпина?
— Рем... Рем он... Рем верит директору... Он ему очень благодарен по жизни и...
— Он с тобой не связывался?
— Совы меня не находят. А дома твоя защита стоит. Кстати, очень грамотная. Я так и не понял, что это. А меня ведь учили взламывать защиту, я же, как не смешно, был аврором. За справедливость, блядь, боролся, — глоток из стакана.
Гарри закашлялся и вскочив, зажав рот рукой, ломанулся вниз. Проблевавшись густой зеленой слизью, Гарри взмахом палочки удалил свое творение и поднялся наверх. Блэк протянул ему стакан воды.
— Ну Снейп, ну удружил...
— Что этот слизень тебе сделал?
— Как это не странно звучит, но профессор похоже играет на моей стороне. Он знает про приют и не сдал меня директору. Да и благодаря его заботам, я блюю в школе, а не уехал в гости.
— Ублюдок он немытый. Уж не знаю, что он наплел директору, но он, сука ебаный пожиратель, и это именно он сдал вас Воландеморту!
— Ты не думаешь, что он глубоко раскаялся в своей ошибке?
— Нюньчик? Эта змея еще та. Лорд его сдох и он к директору сразу переметнулся. А уж как злы на него его подельнички… Все сели, кроме того же Малфоя и еще пятерки представителей уважаемых семейств. А вот как нищий Снейп отмазался — у всех вызывает вопрос. За него, говорят, сам председатель Везенгамота вступился. Так что я б ему особо не доверял.
— А что у Снейпа было с мамой?
— С Лили... ? Хм-м… Как тебе сказать… Они много общались, уроки делали в библиотеке, даже на зельях сидели рядом... Да и жили они, по-моему, по-соседству и ... понимаешь... Эванс очень нравилась моему лучшему другу… А тут заморыш с немытой башкой, слизеринец... который еще и огрызается... Ну и сам понимаешь... Эванс постоянно вступалась за него, Джей еще больше бесился... А потом Лили с ним поссорилась, не без нашей, конечно, помощи, Джей изменил тактику и... Снейп остался в пролете, вступил под знамена чистокровных маглоненавистников и Лили полностью прекратила с ним общение. А потом это гребаное пророчество. Снейп скользкая змея, как и все в этом гадюшнике, — Блэк периодически прикладывался к бокалу.
— Не знаю, я ему почему-то верю. И да, он редкий гондон. Он кстати подтвердил Ремусу, что ты не пожиратель.
— Но это не помешает мне на правах старого знакомого разбить ему ебало. За все хорошее.
— Это ваши терки. Так что будем делать? Ловим Петтигрю? Тут нужно все продумать, чтобы и тебя не подставить, и чтобы не замяли. Можно подключить гринготтских адвокатов. А ты пока сиди в Корнуолле, реабилитируйся. Кстати, а как ты меня нашел?
— А-а это... Я тебя увидел, вернее, унюхал, в подворотне Лютного. Помнишь Флетчера? Благодаря тебе я в тот день разжился палочкой самого Гнуса Флетчера, но так и не понял тогда, что это был ты. А потом я встретил вашу толпу около Дырявого котла. И Гарри, на будущее, порталы всегда можно отследить, нужно просто знать как. Ну а дальше ты и сам знаешь.
— А познакомиться постеснялся?
— Ну я же не мог предугадать твою реакцию. Обо мне ты или ничего не знал или считал меня убийцей — предателем. А возвращаться обратно к милягам дементорам у меня не было никакого желания. А так я был рядом с тобой, дети, море, солнце, покер по вечерам, полуголые женщины. Самый настоящий курорт. Я и домик, кстати, присмотрел на берегу. Ровно 5 миль от приюта. А какой вид…
— Не боишься на людях показываться?
— У меня между прочим превосходно было по трансфигурации, юноша. И изменять свою внешность я умею. В роду Блэков метаморфы не редкость, но мне это, к сожалению, не дано.
— У нас есть оборотка. Тоже вариант. Так что с Ремом? Ты считаешь, не стоит его просвещать?
— Если он ничего до сих пор не предпринял… Рем у нас был мозгом, и он не мог не догадаться.
— Я ему тоже подкинул мысль. Честно говоря, я был уверен, что он свяжется с тобой.
— В оправдание Рема повторю, возможно, он и пытался. Блядь, это же Рем... Он столько раз прикрывал нас, вытаскивал из таких задниц. Но... сейчас... я и не знаю... Хочется верить в лучшее, но директор…. Я паранойю себе стойкую заработал, мне везде мерещится заговор. И я реально опасаюсь директора. Он играет в свою игру. Мне хватило двенадцати лет, чтобы это понять. Тебя он мне все равно не отдаст, хотя по всем законам я имею право. И закрыл он меня поэтому, чтобы не мешался. А если я сейчас объявлюсь, то я поставлю под удар тебя, да и себя тоже. У директора есть большая власть, хоть он и выступает в амплуа ебанутого деда. А тобой можно на меня давить, или наоборот мной на тебя. Но, как ни крути, в моих бегах есть и определенный плюс. Если не лезть к магам, то можно спокойно жить. Денег заработать не проблема, да и в Гринготтс можно всегда пробраться, гоблины секреты клиентов не выдают. Документы магловские тоже не проблема. Оправдаться... Звучит, конечно, заманчиво, но только если заочно.
— То есть ты не хочешь объявляться?
— Неа. Не хочу.
— А Люпину?
— Люпину… Хочу... ему хочу…я и пришел сегодня ночью в надежде с Ремом повидаться.
— Полнолуние.
— Ты знаешь? Откуда?
— Моя умная подруга, случайно, делая задание по астрономии, открыла закономерность, что раз в месяц у всех курсов отсутствуют уроки по защите и эти дни приходятся на полнолуние. Да и выглядит профессор Люпин потом не очень. Мы решили, что это болезнь. Но есть только одно заболевание, которое подходит. Ликантропия. Дамблдор разрешил ему окончить школу, значит или Люпин заболел позднее, или директор знал о его проблеме?
— Знал. Ремуса покусали в шесть лет. Тебя это не беспокоит?
— Ну, это он мохнатым на Луну воет, не я. Ему, кстати Снейп зелье какое-то варит. Значит оборотень. А ты хотел с ним по лесу побегать?
— Этот дом, лаз… и Дракучую иву посадили специально для него. Это все убежище Луни, — Блэк обвел комнату руками. — Мы и анимагией то занялись, чтобы не бросать его одного в эти ночи. Для животных он безопасен. К тому же у Сохатого были шикарные рога, а я кусаюсь очень больно.
— Сохатый... — Гарри достал из кармана сложенный пергамент.
— О-о-о ... она еще жива? — Блэк протянул руку и нежно погладил пергамент.
— Мародеры?
— Нам с Джеем слово понравилось и да я знаю, что оно обозначает. Мы ее сами сделали курсе на шестом, потом улучшали, улучшали… пока Филч не конфисковал ее у Питера. А потом экзамены... Так мы ее и не забрали. Копался в Филчевском шкафу?
— Не, не я, близнецы Уизли подогнали. Клянусь, что замышляю только шалость. Помфри спит, Люпин твой сидит в своей комнате, директор тоже походу спит. Все тихо и спокойно.
— Мантию Джея тебе Дамблдор отдал?
Гарри вытащил из кармана блестящую ткань.
— А зачем директор ее брал?
— Исследовал, но мы решили, что дедуля сказок начитался.
— Сказок?
— Да у Бидля есть сказка о Дарах смерти и мы решили, что дед поэтому мантией и заинтересовался. Но хоть вернул тебе ее и то хорошо.
В больничном крыле Гарри появился аккурат к подъему мадам Помфри. Пролетело Рождество. Мадам Помфри выпустила Гарри через пару дней. Вдвоем с Невиллом встретили Новый год. Целыми днями Гарри валялся на диване с книжкой или болтался по школе. Люпин все так же улыбался при встрече, грустью и чувством вины так и разило от профессора, но на контакт он больше не шел.
Вечером второго января, Гарри спустился в проход, ведущий на волю и, отмотав сто тридцать три оборота, вернулся на пять дней назад.
11.03.2011 Глава 29
Гарри обдало снегом от резко затормозившей Гермионы.
— Готов?
Гарри поправил очки и кивнул. Нырнув резко вниз, в вырытую широкую снежную канаву, заменявшую халф-пайп, Гарри, вылетев на другой стороне, исполнил в воздухе двойной прыжок. Адреналин зашкаливал. Научившись спускаться по склонам, Гарри с Гермионой, отпросившись у родителей девочки, перебрались к молодежи. Тут-то Гарри и встретил своих компаньонов. Ребята завтра планировали новогодний турнир по сноубордингу: трасса и труба. К участию приглашали всех желающих, коих тут было достаточно. Гарри сначала внимательно наблюдал за тренирующимися парнями и девчонками, а потом и сам попробовал. Его заметили, и Гарри не только встретил своих летних знакомых, но и перезнакомился с кучей народа. И он действительно был рожден для полетов. Мальчик вылетал на хорошей амплитуде и успевал покрутить в воздухе фигуры, показанные добровольными тренерами, плавно приземлиться и уйти на скорости на новый прыжок. Гермиона, после долгих уговоров и неоднократной демонстрации все же съехала в трубу, просто развернувшись наверху. И этим ограничилась.
Вечера проходили в тихом семейном кругу Грейнджеров. В комнате, объединенной с кухней, был телевизор и видеомагнитофон. Джон набрал с собой кассет и все вечера проводил перед телевизором. Свой отказ от прогулок, игры в лото или монополию он аргументировал хронической усталостью и недостатком времени на просмотр новинок кинематографа. Он сетовал, что даже читает только в туалете. Пациенты шли потоком, штат врачей хоть и расширили, но все равно запись была постоянно. Гарри подозревал, что без их хитрой дочери тут не обошлось. Джейн уселась рядом с мужем смотреть "Список Шиндлера", а Гарри предложил Гермионе прогуляться. Усевшись на лавочку за домом — трудолюбивый Добби вычистил все дорожки — Гарри задумчиво посмотрел на девочку и спросил:
— Как ты думаешь, если братцев позвать?
— Только на гору, в дом я их не пущу.
— Я бы и не посмел, — ухмыльнулся Гарри. Этих двоих нельзя было оставлять без присмотра в спальне. На Гарри как-то напали собственные носки; кусачая подушка у Симуса, пауки в кровати Рона, пришитый к матрацу Невилл, чернильный душ Дина. Так, что от этих неугомонных спальни закрывали на целую кучу заклинаний или на пароль. Рон каждый год проводил в гостиной пару ночей, с профилактической целью. Чем уж он руководствовался, когда сдавал братикам пароль — не понятно, они ему гадили чаще других, нисколько не смущаясь.
Вызвав Добби, Гарри попросил его передать приглашение братцам: "Завтра в двенадцать, в магловской одежде и без магии. Вам понравятся горы!" Через пару минут Добби вернулся с ответом: "Мы любим тебя, Поттер!"
Следующим днем, спускаясь к кафе, куда Добби должен был перенести братцев, Гарри высматривал еще одного гостя. Увидев красавца в солнечных очках, попивающего кофе, Гарри улыбнулся и отцепил доску. Подождав Гермиону, он направился к столику.
— Загораешь?
— Привет, — белозубая ухмылка.
— Моя подруга Гермиона. Гермиона — это Блэки.
Блэк снял очки и уставился на девочку: — Привет.
— Здравствуйте. Неожиданно... — ухмыльнулась Гермиона, усаживаясь в кресло.
— Действительно, неожиданно, — раздался сзади мужской голос.
— Неужели малыш Билли?!— мимо Гарри протиснулся рыжеволосый парень и заключил сидящего Блэка в объятья.
— Бродяга!!! Я так рад тебя видеть! — улыбался парень с серьгой в виде клыка в ухе.
— Поттер, мисс Грейнджер, позвольте вам представить еще одного представителя... — подошедшие близнецы пожали Гарри руку. Фред хотел чмокнуть Гермиону в щеку, но девочка, угадав его маневр, сунула ему под нос кулак.
— Нашего многочисленного...
— Уильям Уизли, можно просто Билл, — перебил их юноша, протягивая Гермионе руку ладонью вверх.
— Гермиона Грейнджер, — и девочка, улыбнувшись, пожала протянутую руку.
— Я Гарри, — мальчик протянул Биллу руку.
— Я надеялся с тобой в Норе познакомиться, — Билл пожал протянутую ладонь.
— Я заболел, — Гарри обошел Блэка со спины и положил ему руки на плечи: — Мой крестный — Сириус Блэк...
— Ух ты, круто...
— А можно автограф...
— Бродяга, ты должен их помнить. Это Фред и Джордж, — представил братьев Билл.
— Таких забудешь. В тот единственный раз, когда мы с вами виделись, господа, вы перевернули мне на голову тарелку овсянки.
Усевшись за столик к Блэку и заказав чая, они делились планами на день. Для начала решили экипироваться: магия это хорошо, но лучше уж оригинал, и отправится на склон. В магазине, который предприимчивые компаньоны открыли около билетных касс, не только продавали доски и защиту, но и выдавали в прокат. Блэк, увидев логотип компании в виде переплетенных букв HJP, хлопнул Гарри по плечу и прошептал: — Скромно.
Гермиона резко обернулась к мальчику.
— Даже так?
— Отличная инвестиция. Что тебе не нравится?
— Ага, и рекламное продвижение товаров, — повернув свою доску, она уставилась на надпись на основании. Под слоем пластика три буквы — инициалы Гарри.
— Зависть, Гермион, это плохо, — улыбался Гарри.
— Я, наоборот, за тебя радуюсь, — девочка пошла прогуляться по магазину.
Спустя полчаса, кто закупившись амуницией с пяти процентной скидкой, кто взявший ее напрокат, направились к подъемникам. Гермиона привычно выдавала магам четкие инструкции. Поднявшись на подъемнике на гору, Гарри с Гермионой хихикали, наблюдая за спуском начинающих сноубордистов.
Билл не отходил от Сириуса. Как рассказал Гарри Блэк, пока они поднимались на двухместном подъемнике, Билли, как самого старшего, в детстве частенько подкидывали его дядькам Гидеону и Фабиану Прюэттам. Братья близнецы Прюэтты были на два года старше Мародеров и тоже учились в Гриффиндоре. От них они и нахватались многих идей. А потом встретились в Аврорской академии и частенько проводили все вместе выходные. И Билли с ними. А потом братьев убили пожиратели... Обоих, в один день... А на счет безопасности... Билл сам, добровольно дал клятву Сириусу, не выдавать его и Гарри. Близнецам и Гермионе Гарри доверял.
На импровизированной сцене из огромных колонок орала музыка. Народ занимал места за ограждением. Маришка, помощница Этьена, позвонила Гарри на телефон и позвала забрать майку с номером участника. Близнецы, Гермиона и Билл уехали занимать места внизу. С Гарри остался Сириус. Ребята подошли к соревнованиям с размахом. Сцена и ограждения украшены рекламой компании, в качестве главного приза — сумма в десять тысяч фунтов, за второе место восемь, и пять — за третье. Гарри деньги не интересовали, ему нравился сам процесс. Начались выступления. Поскольку пол Оксфорда приехало поучаствовать и просто тусануться с друзьями, собралась огромная толпа народа. Гарри выступал под номером одиннадцать.
Предстартовый мандраж, азарт, и внимательно смотришь на выступление первой десятки. Удар по плечу от Блэка и отмашка на старт. Может, Снейп и прав, и он самовлюбленный позер, но Гарри нравилось внимание трибун, крики болельщиков на квиддичном матче. И, взлетая сейчас над халф-пайпом, видеть обращенные на тебя взгляды. Свист и крики после приземления и опять взлет над толпой. Резко затормозив, Гарри снял очки. Со всех сторон ему протягивали руки, хлопали по плечам. Отцепив доску, Гарри протиснулся к своим.
— Брат! Ты крут!— рыжики пожали ему сразу две руки.
— Красиво, — улыбался Билл.
Заработав по результатам двух попыток приз зрительских симпатий, как самый юный участник, и получив от Кристофа приглашение махнуть после Нового года во французское местечко Авориаз, посмотреть на международные студенческие покатушки, Гарри, переглянувшись с Блэком, согласился. А вечером в ближайшем городе устраивали новогоднюю вечеринку с танцами.
Узнав о вечеринке, братцы перевозбудились, но сегодня у них по программе был запланирован праздничный ужин в кругу семьи. Джордж просто поставил старшего брата перед фактом, что за право гульнуть в компании мальчика Героя и его беглого крестного, Билл должен мисс Грейнджер копии всех своих учебников. Билл, ухмыляясь, согласился. И тогда братья потребовали обещанное путешествие с маховиком. Договорившись, что Добби заберет их в два часа ночи и они все вместе перенесутся, так как мистер и миссис Грейнджер тоже вряд ли отпустят Гарри с Гермионой на ночную вечеринку в соседний городок, или просто поостерегшись давать столь ценную вещь в эти цепкие ручки. Лучше все вместе.
Вернувшись со склонов в коттедж, ребята разошлись по комнатам. Не успел Гарри закрыть дверь, как в комнате появился Добби с Блэки. Наглая собака пару раз вильнув хвостом, запрыгнула на кровать и улеглась в ногах.
— Переоделся?
Пес радостно стучал хвостом по покрывалу. Переодевшись в спортивные штаны и футболку с длинным рукавом, Гарри повернулся к Блэки: — Есть хочешь?
Пес помотал головой и зевнув, положил голову на лапы.
— А я хочу, — и потрепав пса по голове, мальчик вышел из комнаты. После обеда, обсудив программу новогоднего вечера, Гарри пошел к себе в комнату. Не успел он закрыть дверь, как появилась любопытная девочка.
— О и ты тут. Здоровый какой, — Гермиона подошла к кровати и погладила пса по голове. Тот лизнул ее руку и, лениво приоткрыв один глаз, застучал по покрывалу хвостом.
— Ну, расскажи, где вы с мистером Блэком встретились, — Гермиона уселась на кровать рядом с Блэки. Тот, подпихнул мордой ее руку, выпрашивая ласку.
— Ты не поверишь, твой наглый котяра связался с беглым уголовником и сливал ему информацию. А я их прогулку в окно наблюдал. Позвал Добби, посмотрел в карту и решил пообщаться с мистером Блэком. Мы и поговорили.
— Косалапус, значит, виноват. А что же Блэки сам познакомиться постеснялся? Или письмо написать? — Гермиона потрепала пса по ушам. Тот тяжело вздохнул.
— Он курс реабилитации в приюте проходит.
— А, ну да… живительная сила молитвы, — Гарри хмыкнул на высказывание девочки, — Ну и?
— У моего отца было три друга: Ремус Люпин, Сириус Блэк и Питер Петтигрю. Ремус Люпин страдал своим недугом с самого детства и три товарища, чтобы не бросать друга наедине с его бедой, стали анимагами.
— Не зарегистрированными? — уточнила девочка.
— Обижаешь, конечно, нет. Ну, так вот. Один из них превращался в большую черную собаку, второй в благородного оленя, ну а третий в крысу.
— Крыса Рона — Петтигрю???
— Я же говорил тебе, Блэки, что у меня очень умная подруга. Видишь, сразу догадалась. Да именно под личиной Коросты скрывается вот уже двенадцать лет, как трагически погибший Петтигрю. И сиротством я своим обязан тоже ему.
— Значит, нужно доказать вину Коросты. Может, братьев попросить, какой опыт антигуманный над ним устроить, что бы он в человека превратился?
— Ну, тут есть один минус. Сириуса посадили без суда, да и до сих пор все в плакатах: "Его разыскивают дементоры". Блэки считает, что наш злой гений воспользовался ситуацией, и избавил меня от его присутствия.
— То есть вы думаете, что директор Дамблдор замнет случайное обнаружение Петтигрю?
— А ты сомневаешься? — приподнял бровь Гарри.
— Но я не понимаю директора, к чему столько тайн? Что не копни, везде поработал. И главное, тебе нечего не говорит. И остальные молчат. Люпин ваш тот же... Неужели это такая страшная тайна? Ну, есть маньяк, на тебе помешенный, ну так, наоборот, нужно тебя готовить! Выдать полное досье на врага, с сильными и слабыми сторонами, подтравливать тебя на него, хотя бы морально, книжки какие рекомендовать умные, а не тот бред про злого волшебника. А так... Наденут доспехи и на бой вытолкнут? При этом дверь у тебя за спиной на пару засовов закрыв. Если ничего не делают, то и нечего тогда лезть. Нашли героя... Может подкинуть крысу адвокатам? С запиской. И прессу привлечь?
— Мысль, кстати. Только кто судебное расследование инициирует? Адвокаты? А статья за укрывательство?
— Иммиграция. Туда, с кем сложные отношения. Можно даже политического убежища попросить и через иностранных адвокатов судиться. Тогда не предъявят ничего.
— Угу. Кроме авады. Сириус согласен на подполье. Может, просто приведем приговор в исполнение? У меня яд василиска есть.
— Ты серьезно? — Девочка посмотрела на Гарри. Блэки поднял голову и радостно завилял хвостом, явно одобряя предложение Гарри. — Странно, что и крыса за столько лет никуда не свалила.
— А зачем? Так он в курсе всех новостей. Место безопасное, у директора практически под носом. Крысу у Рона однозначно нужно изъять. Но если сделать это в школе, то мы подставим Косалапуса, он же на него подумает и заебет своими истериками, — хихикнул Гарри.
— Пусть близнецы ее дома сопрут. Мало ли, убежала. Клетку заколдуем и пусть на чердаке живет. Пока не придумаем, как с ним быть. Или может в Тикей?
— Нет. Там дом, а мне крыса в доме не нужна.
— Тогда чердак. И не стоит принимать скоропалительных решений и давать волю эмоциям. У нас есть время подумать, да, мистер Блэк? И не переживай, теперь все будет хорошо, — и потрепав по голове пса, Гермиона отправилась к себе.
До самого вечера сидели по комнатам: Гарри с Блэки завалились спать, а проснувшись, просто болтали. А Гермиона в своей комнате уткнулась в переданные с Добби книги старшего Уизли. Билл даже согласился выступить в роли консультанта, если Гермиона чего не поймет. А в одиннадцать часов собрались в гостиной и, встретив Новый год, устроили танцы под телевизор.
Ровно в два часа Сириус, Гарри и Гермиона возникли на автобусной остановке. Из освещенного ангара, за их спиной доносилась музыка. Через минут пять появились трое братцев, в сопровождении Добби. Гермиона, забрав у Добби маховик, растягивала цепочку. Даже это было продумано изготовителями сего артефакта, для ношения на шее, цепочка уменьшалась, а для перемещения нескольких людей увеличивалась. Ее размера по идее должно хватить на шестерых, если только прижаться потеснее.
— Господа. Сейчас два пятнадцать ночи, — начала инструктаж Гермиона, — Мы переместимся на четыре часа, то есть в пятнадцать минут двенадцатого прошлого года. Понятно, что раньше двух пятнадцати не стоит попадать домой, во всяком случае, мистерам Уизли? — получив кивок Билла и благодарственные бормотания радостных близнецов, — Ну, тогда поехали.
Зажав в кулаке маховик, что бы случайно не крутанулся, девочка накинула себе на шею цепочку. Сириус оценив ее размер, организовал построение, чтобы все нагнувшись влезли, хотя бы головой. Получив положительный ответ о готовности, Гермиона начала отсчет. Появившись на той же остановке, вспугнув какую-то парочку, Сириус взмахом палочки скрыл их от маглов. Парень с девчонкой так и не поняли, что это было: из ниоткуда появляется группа в странных позах и тут же исчезает. Передав Добби маховик, двинулись к ангару.
В этот раз встреча нового года прошла веселее. Громко звучавшая музыка, море свечей в цветных бокалах, украшавших импровизированный бар. Огромный танцпол. Поначалу оглушенные музыкой, они удивленно рассматривали все вокруг. Близнецы с ошалелыми улыбками на лицах, крутили во все стороны головами.
— Вау...
— Круто...
Заняв типа столик у стены, бывший на самом деле большим деревянным ящиком и отправив совершеннолетних к бару, ребята рассматривали все вокруг. Сцена и куча народа и аппаратуры. Сверху, с перекладин, тянутся провода светомузыки, как просветила всех Гермиона. Близнецы не выдержали и пошли бродить по ангару, внимательно все рассматривая. Вернувшийся Билл пристал к Гермионе с вопросами. Узнав о желании Гермионы сделать свой маховик, Сириус обещался порыться в своем сейфе и заглянуть в семейную библиотеку. Среди кучи его предков, были и настоящие маньяки— исследователи. Например, его один из вменяемых родственников, дядюшка Альфард, тоже интересовался перемещениями во времени, а потом, увлекшись магией майя, свалил в Мексику и там собственно и окончил свою жизнь, от какой-то шальной авады. Гермиона алчно смотрела на Сириуса. Гарри усмехнулся про себя: Гермиона побывает в библиотеке древнейшего и благороднейшего семейства Блэк, причем очень скоро.
Раскрасневшаяся Гермиона сидела на ящике и пила сок через трубочку. Девочка сегодня зажгла. Все поначалу чувствовали себя немного скованно, но потом, глядя на веселящуюся толпу, с удовольствием вытанцовывали. Близнецы, пол ночи проскакавшие на танцполе нашли себе девиц и куда-то слились. Билл и Сириус под оглушительный грохот висящей практически над ними колонки, поминали усопших. Решив, что на сегодня хватит, переместились по домам. Блэки остался у Гарри.
Вернувшись второго января в Хогвартс, Гарри в мантии — невидимке пробирался в гостиную. Зайдя в комнату, обнаружил читающего Невилла. Мальчик оторвался от книжки и внимательно оглядел Гарри.
— Что-то ты сильно загорел за последние полчаса.
— Черт… — Гарри превратил оконное стекло в зеркало и стал себя рассматривать. М-да, об этом они не подумали. Яркое, что удивительно солнце, снег и вот результат на лицо. И ладно бы еще равномерно загорел, но этот очковый загар… Гарри нахмурился и наложил на лицо иллюзию бледной кожи. — А так?
— Чуть — чуть темнее, хотя… ты все каникулы практически проболел, так что и так нормально. Иллюзия?
— Ага. Я в косметических чарах как-то не очень...
— У меня только Пиерис получается под Азалию маскировать, чтобы бабушка не догадалась. Она запрещает мне ядовитые и опасные растения в доме держать. А он у меня только прижился, за ним глаз да глаз был нужен, вот и получилось случайно его изменить. Я поначалу подумал, что это мне трансфигурировать его удалось, а оказалось — иллюзия.
— Да в принципе не сложно это. Просто нужно очень захотеть и представить себе результат. Как с трансфигурацией.
— Не, трансфигурация — это не мое. Туго у меня с фантазией, когда это не касается цветов — ухмыльнулся Невилл, захлопывая книгу, — Я спать. Ты идешь?
— Не, я бы поел чего-нибудь, — Невилл только усмехнулся на его заявление и ушел в спальню. Перекусив пирожками и насмотревшись в окно на Хогвартские окрестности, Гарри ушел спать. Но не успел он толком заснуть, как появился Добби, доложившейся, что он принес посылку от Уизли. Пришлось вставать, одеваться и ползти на чердак.
Когда братьев просветили об их загадочном питомце, близнецы предсказуемо дернулись вершить жестокий самосуд, но получили почетное задание: доставить крысу в целостности и с максимальными предосторожностями. Билл вызвался подготовить клетку. У Питера не было ни единого шанса сбежать из нее. И глядя сейчас на маленькую плешивую крысу, с закованными в кандалы лапами и в клетке с толстенными прутьями, Гарри лишь ухмыльнулся.
— Ну, здравствуй, Питер… Представляться, я думаю, не стоит... Знаю, ты не можешь мне ответить. Но это и не обязательно, — и мальчик внимательно посмотрел на крысу.
Представить, что его взгляд лучом проходит сквозь голову крысы, под шерсть, кости, глубже… вовнутрь некого светящегося пульсирующего клубка. Аккуратно раздвигая нити, Гарри протискивается, дальше, глубже. Мгновение и он видит глазами крысы, Страх, безотчетный страх перед Гарри. Гарри видит со стороны свое огромное лицо и ужасающая мысль этого существа — Он знает. Он все знает… Размытая картинка и толчок заклинания. Его на быстрой скорости выносит в узкий темный коридор, и грубо впечатывает в стену. Щелчком захлопывается решетка. Кто-то специально сильно трясет клетку и его больно бьет о стенки. Спальня близнецов. Склонившейся над клеткой парень. Его лицо кажется неестественно большим и Гарри может в подробностях рассмотреть одного из близнецов. Шепот: «Отбегалась, крыса». Горячее прикосновение магии и невозможность пошевелить лапами. Кандалы. Изворачиваешься, пытаешься перегрызть металл звеньев цепочки. Но зубы соскальзывают с магических пут. Билли… Старший брат близнецов что-то вырисовывает палочкой на крышке клетки. Ты чувствуешь магию струящуюся по стенам, чувствуешь, как она начинает давить на тебе. Клетка. Откуда-то приходит понимание, что из этой клетки не выбраться. Рон. Где Рон? Рон найдет. Рон поможет. Домовой эльф. Рывок. Темное помещение. Шорох открываемой двери. Свет. И Гарри Поттер собственной персоной. Он знает. И не даст шанса. Перекинуться обратно не удается. К стенам и решетке не подойти. Защита упругой стеной. Это конец.
Откинувшись на спинку дивана, мальчик обдумывал увиденное. У него получилось. Он был в голове крысы. Так вот, как выглядят мысли. Это напомнило Гарри виденные еще в начальной школе слайды. Хоп картинка, хоп другая. И ты не просто случайный наблюдатель, у тебя есть возможность получать ощущения из первых рук.
— Ну что ж… для первого раза не плохо. Я не прощаюсь, Питер, — Гарри встал с дивана и отправился в спальню. Обдумаем все завтра.
14.03.2011 Глава 30
Вернулись с каникул ученики. Вечером, по традиции, устроили шумную вечеринку в гостиной, а на следующий день начались учебные будни. Эпидемия так и не закончилась, но ее масштаб значительно сократился. У Добби еще оставалось зелье, а лицо депрессивного Рона, постоянно нападающего на братцев, раздражало. Перси отправили с ним за компанию, так как староста постоянно нудел у братьев над ухом о необходимости подготовки к СОВ, которые им придется сдавать.
А по вечерам собирались на чердаке. Дин с Симусом, получив заказ на доработку двух мобильных телефонов, оккупировали стол. Близнецы пытались добраться до наследства своих дядюшек. Блэк рассказал им о наличии тайника и приблизительном месторасположении, и вот сейчас, сидя на полу, близнецы с энтузиазмом пытались вскрыть наконец-то найденный в полу тайник.
Гарри под присмотром Гермионы путешествовал в мозгах у крысы. Для всех остальных сидящие на диване подростки просто внимательно рассматривали раскрытую книгу. Гермиона начала осваивать иллюзии. Подход девочки к новой информации проходил по одной схеме: Гермиона начинала с глобального, уже походу обрабатывая частности. И ведь получалось. Вот и сейчас, создав иллюзию, она подпитывала ее от клетки с крысой. Благо, Билл не поскупился на заряжающие руны.
Так странно было, находясь в чужой голове, параллельно самостоятельно рассуждать. Но магия была односторонней. Гарри чувствовал это. Не было никакого сопротивления. Мальчик просто плыл среди чужих мыслей. В книгах, прочитанных на данную тематику, рекомендовали очень осторожно обращаться с ментальным проникновением. Существовала вероятность превращения пациента в овощ при слишком грубом вмешательстве. Как Гарри видел, по крайней мере у этой крысы мысли представляли собой клубок перепутанных нитей, где, потянув за один образ, можно получить непредсказуемый результат. Так называемое ассоциативное мышление. И в этой мешанине слайдов можно было увязнуть. Но пациент слушался посылаемых магией импульсов. Например, на мысль о самом Гарри, небольшой вспышкой отправленную в окружающее пространство, вылетали картинки как хогвартских будней, так и воспоминания о черноволосом карапузе в его собственных руках. Продолжая ассоциативный ряд — Пророчество. Новый клубок. Перебирая нити, Гарри быстро просматривал слайды воспоминаний. Хорошо, давай более конкретно. Твой визит к Воландеморту. Мерцающая мутная рябь перед глазами. Опа! Вот как выглядит блок. Интересно, это его или нет? Нет, ни его. Ощущения были другие. Искрящая и гудящая, как высоковольтные провода рябь, просто вопила об опасности. Как интересно!
Если верить книгам, существовало несколько способов защиты сознания. Самостоятельно воздвигнутые блоки. То, что со страху получилось у Гарри в кабинете Снейпа, и было мысленной защитой. Молитва. Книги рекомендовали медитативные техники создания блока. Очистить свое сознание, сосредоточившись, например, на водной глади. И постараться визуализировать образ. Гарри, по сути, практиковал окклюменцию с самого раннего детства. Во время нуднейших уроков Хромого, Гарри просто мысленно представлял зачитываемый мальчишеским голосом псалом. А иначе Гарри просто засыпал, но это было чревато.
Но кроме окклюменции была еще и магия. Артефакты, с помощью которых можно было отгородить свои мысли, являлись, по сути, якорем для магически созданных ментальных щитов, закрепленных рунами. Но были еще чары и зелья, которые подчищали сознание: то есть заменяли, подчиняли или блокировали воспоминания.
Посмотрим с другой стороны. Когда ты это сделал? Снова рябь. Как ты скрылся от Блэка? Ну, хоть тут картинка. Дверь взрывом разносит в щепки. На пороге взъерошенный Блэк с застывшим маской лицом и абсолютно пустым взглядом. Страх. Понимание того, что сейчас тебя будут убивать. Попытка аппарации. Не получилось. Судорожно сжимаешь медальон. Портал тоже не активен. Перекинуться не удается. Пытаешься отвлечь Блэка разговором. Отпрыгиваешь в сторону от авады. Следом еще одна. Пытаешься увести Блэка от двери. Мамина ваза и подсвечник на столике. Хватаешь их в две руки. Метаешь подсвечник, а следом — вазу. Блэк отвлекается на летящий предмет и, пока его засыпает осколками, быстрый рывок к двери. Авада попадает в стену рядом с головой. На улице дождь. Ты бежишь зигзагами, на ходу пытаясь перекинуться. И снова мерцающая стена. Но этот блок отличался от виденного ранее. Это была другая магия. Не такая агрессивная, как предыдущая стена. Гарри попытался пробраться сквозь нее, но стена легко отпружинила его обратно.
Оторвавшись от крысы, Гарри прикрыл глаза, фокусируя зрение. Посмотрев на Гермиону, он кивнул глазами в сторону люка.
Рассказав об увиденном Гермионе, Гарри отправил Добби к Блэку. Но с Сириусом не удалось сегодня пообщаться, тот, извинившись через Добби, не мог встретиться с ребятами. Решили пока изучить информацию о блокировке памяти. Гермиона обещала поискать какие-нибудь взламывающие или анализирующие чары в книгах Билла. А Гарри набрал в Тикее книг по ментальной магии. Только через два дня утром Блэк вышел на связь. Отмотав вечером маховик и переместившись в Тикей, Гарри отправил Добби за Блэком, а Гермиона, совместно с лордом Френсисом, выбирала в каталоге книги. Хлопок, и эльф появился с гостем в проходе.
— В Святом Михаэлосе, в подвале. Лорд Френсис! Позвольте вам представить Сириуса Блэка. Сириус! Лорд Френсис — наш друг.
— Наслышан о вас, лорд Блэк. Я Лорд Френсис Мартинис Тинтагель, — призрак слегка склонил голову.
— Рад знакомству, лорд Тинтагель. Сириус Орион Блэк, — прямая спина и резкий кивок головы.
— Что у вас случилось? — Сириус крутил головой, осматриваясь.
— Да ничего особенного, — Гарри сделал приглашающий жест в сторону кресла. — Я тут ментальной магией увлекся и решил на подопытной крысе попрактиковать и обнаружил странные блоки.
— Ты легилиментил Питера???
— Что-то типа того.
— Ну ты даешь! Это очень сложный вид магии. И очень опасный. Для этого нужно иметь определенный талант. Воландеморт, я знаю, был легилиментом и, может, Дамблдор. Но я так до сих пор не уверен. С директором сложно чего понять...
— Может, — кивнул Гарри.
— Он тебя легилиментил???
— Нет, скорее всего. Но я знаю, что он может. Меня об этом Снейп предупредил.
— Снейп...
— Да, Снейп. Но самое интересное, что блоки разные.
— А на чем они стоят?
— Как на всех воспоминаниях о Томе, так и на исчезновении Питера. Последняя мысль — перекинуться. И рябь...
— А как первое выглядит?
— Мерцающий экран и гудит как провода высоковольтки.
Блэк задумался. А потом вскочил: — Добби! Гарри, мне нужно забрать одну вещь. Я скоро. Добби, пошли со мной.
Эльф посмотрел на Гарри и тот кивнул ему.
— А что за вещь? — спросила Гермиона.
— Омут памяти. В нем можно рассмотреть твои воспоминания о этих блоках. Самим их увидеть.
Блэк исчез с эльфом. Гермиона тут же засыпала вопросами лорда Френсиса. Он рассказал, что Омуты памяти или Чаши разума существовали еще задолго до него. Лорд Френсис никогда не видел таких, но встречал много описаний чаш. Они служили для передачи знаний и были легендой. Гермиона задумалась и вернулась обратно к стеллажу с каталогами.
Гарри протянул руку и взял толстую книгу "Забытье", в переводе лорда Френсиса. В книге описывались как обряды, так и способы, позволяющие окружающим забыть о существовании кого или чего либо. Если Обливейт просто блокировал последнее воспоминание, да и то не полностью. Например, воспоминания, основанные на эмоциях или чувствах, не блокировались до конца, и существовала возможность, при определенных обстоятельствах, вспомнить все. То же, что описывалось в аннотации к книге, приводило к полнейшему забвенью. Тебя нет. Твои вещи не ассоциируют с тобой. Тебя просто забывают. Очень заманчиво…
Блэк вернулся где-то через час. На Добби было жалко смотреть: его уши прижались к голове, а в глазах плескался ужас.
— Добби, что случилось? — Гермиона сочувственно посмотрела на ушастого.
— Добби побывал в древнейшем и благороднейшем доме моих родителей, — ответил Блэк, ставя на стол большую каменную чашу, всю изрезанную рунами.
Гермиона протянула к чаше руку.
— Э, нет. Лучше не трогай, — Блэк покачал головой. — О моей семье недаром слава Темных магов ходит. Я пока до чаши добрался, раза три кровью делился. Опасное это место — родительский дом. Добби вон, и тот, до сих пор в шоке. Да, Добби?
— Это очень темное место, Гарри сэр. Добби не хочет туда, Гарри сэр.
— А кто нормальный захочет? — хохотнул Блэк. — Я сбежал оттуда в шестнадцать лет. Как ни странно, но дом принял меня. Спасибо покойному папа — не стал прерывать род. Меня же выжгли с семейного древа, но из рода так и не изгнали.
— Добби, не хочешь — не пойдешь, — кивнул Гарри.
Гермиона попыталась погладить Добби по руке, но тот от нее шарахнулся. Добби не принимал никаких прикосновений, кроме как для перемещения. То ли это было особенностью их расы, то ли у Добби были с этим проблемы. О себе он так ничего толком и не рассказал: только то, что раньше его семья служила другой семье магов, но еще до его рождения они вынужденно перебрались в дом семьи Малфой. Сам Добби был приставлен к Драко, как только наследник достиг семилетнего возраста. Жены, детей нет, нет даже дамы сердца. О возрасте тоже расплывчато. Эльфы не вели исчисление своей жизни в общепринятом понятии. Молодой эльф — старый эльф. Вот и вся градация по возрасту. Добби был очень благодарен Гарри, сэру, и ни за что и никогда его не предаст. Гарри, сэр, очень хороший и добрый хозяин. Вот, собственно, и вся информация, полученная от ушастого.
Блэк достал из кармана перстень. Покрутив его в руках надел на палец правой руки. Глубоко вздохнув, он посмотрел на засветившийся, на мгновение, вензель на темно-синим камне.
— Сириус! А не мог бы ты объяснить, что ты собираешься делать? — спросила Гермиона.
Блэк удивленно посмотрел на нее и, ухмыльнувшись, ответил: — Это мой перстень наследника рода. Статусное колечко. В последний раз, когда я его держал в руках, я им запустил в мать. И ушел. А он все равно принял меня. Это та самая пресловутая магия крови. Мне вообще— то положен перстень главы рода, как и Гарри, кстати, но я никогда не придавал серьезного значения этим вещам. На чаше тоже кровная защита. А сейчас я хочу снять ее с Омута. Только Блэк может сделать это.
Сириус взмахом палочки порезал себе указательный палец и обвел появившейся кровью несколько рун на чаше. Руны словно расползались, расходились в сторону по чаше и из открывавшегося пространства выступил вырезанный на камне герб. Сириус приложил камень кольца к мечу на гербе и по всей окружности чаши пошла серебристая рябь. Мгновение и внутри чаша стала темным звездным небом.
— Как настоящее, — с восторгом прошептала Гермиона.
— Судя по рунам — эта чаша старше меня, — лорд Френсис заворожено смотрел на артефакт. — Если судить по трискелиону, — он указал на один из вырезанных символов, похожий на три бегущие ноги, выходящие из одной точки. — То данный знак использовался еще во времена Трои. Лорд Блэк, вы не возражаете, если я изучу эти письмена?
— Омут в полном вашем распоряжении, лорд Тинтагель. К тому же я пока не собираюсь возвращаться в родительский дом и прошу вашего позволения оставить чашу здесь.
— Сочту за честь, лорд Блэк, — кивнул призрак.
— Гарри, ты знаешь, как извлекать воспоминания?
— Теоретически.
— Это не так сложно. Просто думай об этом. И отловив эту мысль, просто потяни ее магией.
— И я об этом забуду?
— Ну, ты всегда можешь забрать ее обратно, — усмехнулся Блэк.
Гарри сосредоточился и, представив свои мысли в виде нитей, потянул именно воспоминание о том вечере. Прозрачная серебристая нить потянулась из клубка остальных мыслей. Черт! Он видит собственную голову изнутри.
— И?
— Давай помогу, — Блэк достал палочку и приставил ее к Гарриному виску.— Постарайся, как бы накрутить мысль на палочку.
Тянем нить и накидываем ее на кончик палочки. Прикосновение горячей магии Блэка к виску и нить мерцающей змейкой действительно появляется из головы. Блэк палочкой направляет ее в чашу.
— Ты только прервать ее не забудь.
— Ага, — так вот мы с Гермионой спускаемся по лестнице в гостиную. Нить обрывается, и чаша начинает изнутри светиться.
— А теперь встаем вокруг и просто туда ныряем.
— Как в воду? — спросила Гермиона, подходя ближе.
— М-м… да.
Но на самом деле это мало походило на ныряние. Как только лица склонились над чашей, их словно затянуло в нее. Ощущение напоминали путешествие в Риддловский дневник. Тот же эффект присутствия. Гермиона заворожено крутила головой. А Сириус внимательно наблюдал за действиями Гарри.
Вынырнув из Омута, они молча расселись, осмысляя увиденное. Первой не выдержала Гермиона.
— Если с Воландемортом все понятно: странно было бы, если б он оставил воспоминания о себе Питеру на память, то вот авторство второго блока очень сильно смущает. Если это тот, о ком все подумали, то зачем ему крыса?
— Сириус, а как Петтигрю взорвал народ?
— Я не помню, помню только грохот и разбросанные ошметки…
— А ты не мог бы показать этот момент? — тихо спросила девочка.
— Вряд ли, — ответил Гарри вместо Блэка, — Слишком много времени прошло. Тем более если была контузия... Я тут вот чего подумал… Я не заметил у крысы палочку…
— То есть ты хочешь сказать, что кто-то другой устроил эту бойню?— тут же сориентировалась Гермиона. — Сириус, а где это случилось? В смысле, где жил Петтигрю?
— В Диссе. И что это вам даст?
Гарри посмотрел на Гермиону: — Нужно навестить местный архив. Или лучше, муниципалитет. Что-то мне подсказывает, что сидел ты, Сириус, просто так.
Блэк открыл рот и удивленно посмотрел на Гарри: — В смысле?
— В смысле, что не Петтигрю взорвал всех этих людей. Если вообще они существовали, — ухмыльнулся Гарри.
— Подожди Гарри, то есть ты думаешь, что это все фальсификация? Директор? — удивленно спросила Гермиона.
— Нет, конечно, наш дедушка-гуманист вряд ли стал бы убивать такое количество народа. Но вот блок этот меня очень смущает. Следующее воспоминание — это как мелкий Перси нашел крысу в канаве и все — дальше только счастливая жизнь у Уизли. А в то, что он чисто случайно попал в эту семейку я, извини, не верю, а Петтигрю не помнит. Гермиона, у нас тут есть карта страны?
— Да. Акцио карта Британии, — поймав прилетевшую с полки карту, девочка развернула ее на столе.
— А собственно... Добби! Спроси у Джорджа или Фреда: где нашли крысу, в каком городе? Когда — они вряд ли помнят.
Эльф вернулся через полминуты: — Рядом с Бирненгстоуном, Гарри, сэр.
— Спасибо, Добби. Так ищем Бирненгстоун и Дисс.
— Вот Дисс, а Бирненгстоун... — Гермиона склонилась над картой. Рядом Сириус внимательно рассматривал карту.
— Вот он он! Слушай тут приличное расстояние, миль двести... Надо бы у Билла спросить, когда это случилось, — Гермиона посмотрела на Сириуса.
— Спросим. Пацанам недолго осталось возиться с заказом, — ответил Гарри. — И как же он туда попал? И почему об этом все воспоминания заблокированы? А чего тянуть.... Сириус, ты можешь нас аппарировать в этот Дисс?
— И что мы собираемся там делать? — спросил Блэк.
— Сходить в архив, на кладбище, в муниципалитет. Узнать, что за страшная трагедия тогда случилась.
— Но авроры все равно подчистили память свидетелям.
— Да, но, понимаешь ли, люди обычно хоронят своих родственников, даже если от них мало чего остается. А прежде чем похоронить, документ выдают о смерти. Так что свидетелей мы конечно же не найдем, но вот понять, были ли жертвы, сможем. Ну так как? Едем?
— То есть ты думаешь, что убийство — это мистификация? — спросила Гермиона.
— Мне больше нравиться слово иллюзия, — ответил Гарри.
Гермиона встала и подошла к неизвестно откуда притащенному Добби шкафчику. Там девочка хранила свой стратегический запас зелий и ингредиентов. Достав три флакона оборотки, каждый на три порции, Гермиона выдвинула ящик и вынула толстый фотоальбом, где вместо фотографий хранились образцы волос. Положив его на стол, сказала: — Выбирайте.
Дом Петтигрю выходил на оживленную городскую улицу. Зайдя в небольшой магазинчик через дорогу, Гермиона, в образе дородной дамы, разговорилась с хозяйкой лавки. Спустя пять минут, Гермиона выяснила все стратегические адреса: полицейского участка, городской библиотеки и муниципалитета. Решили начать с библиотеки, поскольку в городке была своя газета, то вполне вероятно, что в архиве что-нибудь, но сохранилось. Им повезло, в газете публиковались некрологи. Но в номерах с октября по декабрь не было никаких упоминаний о чрезвычайных происшествиях, более того за весь период было опубликовано только два некролога: о скоропостижной кончине некой миссис Томпсон пятидесяти лет и мистера Сукса семидесяти восьми лет отроду. В муниципалитете молодая сотрудница любезно посмотрела в архиве обо всех регистрациях смерти осенью восемьдесят первого года. И снова все те же фамилии, да и даты смерти были у миссис Томпсон десятого ноября, а у дедули в двадцатых числах. И никто не пропадал без вести, ни в этот период, ни позже. Все это весьма не двусмысленно указывало на происки некого стратега. Громче всех возмущалась Гермиона. Сириус же наоборот был тих и задумчив. Посетив напоследок городское кладбище и не найдя ничего интересного, кроме могилы Розмарин Петтигрю, которая, судя по возрасту, приходилась крысе бабкой, они переместились в Лондон. И весь оставшийся день посвятили посещению кинотеатра и прогулке по торговому центру.
Телефоны, снабженные как стандартной инструкцией, так и рекомендациями Томаса и Финнигана, Добби разнес покупателям спустя пару дней. И Гарри, сначала проболтав практически час с Блэком, а вечером наобщавшись с Биллом, передал трубку Симусу. У Билла возникла куча вопросов к ребятам. А вот на вопрос об обстоятельствах находки Петтигрю, старший Уизли вспомнил, что родители были как раз на похоронах четы Поттеров, а детей отослали к бабушке Прюэтт. Получалось, Петтигрю сбежав от Сириуса тут же, чисто случайно, попадает за двести миль к Уизли. И не в Нору их, а к родственнице. Гермиона предположила, что расчеты старого комбинатора подразумевали, что услуги крысы еще понадобятся. А вот пропажа крысы может привлечь ненужное внимание. Старшие Уизли вряд ли догадывались о своем неожиданном жильце и, дабы не вызывать подозрений, близнецы решили инсценировать смерть Коросты. И спустя неделю, за завтраком, Рональд получил письмо.
В этот день последним уроком была защита. Люпин интересно рассказывал о троллях. Но дойдя до рассказа об их вкусовых предпочтениях и упомянув, что крысы являются любимым блюдом этих полу разумных существ, Рон вскочив, выбежал из класса. На удивленный вопрос профессора: "Что это с ним?" Гермиона доверчиво поделилась о трагической гибели в кастрюле с супом Ронновского любимца — двенадцатилетней крысы — долгожительницы Коросты. Люпин на минуту замер, а потом внимательно посмотрел на Гарри. Мальчик уставился на него в ответ. А спустя еще пару дней, Люпин попросил у Гарри о встрече. Мальчик обещал подумать и сообщить об удобном для него времени. А на следующее утро в ванной, Люпин обнаружил послание на запотевшем зеркале: "В пятницу в десять вечера в хижине", которое после прочтения исчезло.
18.03.2011 Глава 31
Дав свое согласие на встречу с Люпином, Сириус все оставшееся до часа Х время донимал Гарри своими сомнениями. Он очень хотел встретиться с другом, очень, но, в то же время, прогрессирующая паранойя подкидывала самые пессимистические варианты развития событий. В итоге, успокоив Блэка и обсудив все возможные варианты, Гарри, Блэк и Гермиона с замаскированной под учебник клеткой с крысой, с помощью Добби переместились в Визжащую хижину.
Добби вызвался наблюдать за входом в лаз со стороны школы. Сама хижина была достаточно серьезно защищена. Еще на подступах к ней стояли мощные заграждающие чары: рискнувшие посетить местную достопримечательность маги просто в страхе отступали. А завывания, издаваемые в свое время Люпином во время полнолунных ночей, да легенды о злобных призраках убитых в ней магов, членов местного бандформирования, лютовавших в окрестностях Хогсмита в году этак в 1732, начисто отбивали любопытство. Блэк рассказал, что кроме директорских чар, подступы к хижине со стороны деревни защищают и мародерские наработки. Так что названные гости незамеченными не подойдут. И Люпин о них не знает, так как они с Джеем проделали это втайне от него.
Гермиона взяла на себя роль охраны для Коросты, чисто на всякий случай. Поскольку хоть все и понимали, что Петтигрю не только очень удачно подвернувшийся подопытный объект, но и главный свидетель против дедушки-директора, и не страшно, что сам Петтигрю об этом не помнит. А вот в пылу предстоящих объяснений случиться может всякое.
Гарри сидел рядом с Гермионой на диване, рассматривая фотоархив мародеров. Блэк, уткнувшись в карту, наворачивал круги по комнате хижины. Изредка он отвлекался от этого увлекательного занятия и комментировал тот или иной снимок. Резко затормозив на очередном круге, Блэк втянул в себя воздух. И в то же мгновение, из ниоткуда, в комнате появился Люпин. Увидев собравшихся, он замер и жадно уставился на Сириуса.
— Привет… Рем... — тихо произнес Блэк. Старые друзья застыли с разных концов комнаты, молча рассматривая друг друга.
— Сириус… Сириус… — Люпин резко рванул с места и заключил Блэка в сильные объятия. Гарри с Гермионой тактично отвернулись от них.
Спустя минут двадцать, за которые Гарри успел распорядиться о чае и о чем-нибудь покрепче, а Добби все это принести, просмотреть по три раза колдографии и, хихикая, обсудить с Гермионой моду семидесятых, старые товарищи наконец закончили свои судорожные объяснения и извинения друг перед другом и присоединились к ребятам.
— Ремус, — начал Гарри, когда все расселись. — Мы рады тебя видеть. Ты извини, но прежде чем мы расскажем тебе о нашем взгляде на окружающую нас действительность...
— Гарри, подожди, я знаю... мне давно нужно было это сделать! Вы правы, все так выглядит... Гарри, Сириус... мисс Грейнджер... Я... Я, Ремус Джон Люпин, клянусь своей магией никогда и не при каких обстоятельствах, добровольно или под давлением, ни словом, ни делом не выдавать тайн и знаний Гарри Джеймса Поттера и Сириуса Ориона Блэка. И пусть магия будет свидетелем моих слов, — вокруг тела Люпина возник серебряный светящийся ореол. — Да будет так! — ореол ярко вспыхнул и впитался в тело Ремуса.
— Спасибо, Ремус, — улыбнулся профессору Гарри, а Сириус обнял его и радостно сообщил, что он всегда верил в него, назло своей паранойе.
Получив внимательный взгляд Ремуса, Гарри начал рассказывать о том, как, попав в магический мир он оказался в полном информационном вакууме. Все всё знали про него, но рассказанная в различных вариациях сказка о младенце Герое, не прибавила понимания, а, наоборот, только вызвала вопросы. Привычный алгоритм поиска информации ни к чему не привел. Кто-то постарался отгородить мальчика от любой информации как о его семье, так и о трагических событиях прошлого. Всё, что находилось в свободном доступе, поражало идентичностью и скудностью подачи материала. Так же вызывала вопросы ненавязчивая опека, особенно учитывая, что до одиннадцати лет никого не волновало, как Гарри живет, и эта слепая уверенность в присутствие родственников в его жизни. Разубеждать, в частности декана, Гарри не торопился, на все задаваемые ей вопросы Макгоногалл отправляла за ответами в библиотеку. К тому же, Снейп знал о его изменившемся месте жительства, но тоже почему-то промолчал. События этого лета показали, что, несмотря на грозящую мальчику мифическую опасность, никто так и не удосужился поставить его в известность о происходящем. И опять же, были версии случившегося, одна неправдоподобней другой. Пока Гарри не познакомился с Сириусом... Потом слово взял Блэк и поведал о своих злоключениях на пути обретения свободы и воссоединения с крестником. Когда дошли до дважды скончавшегося Петтигрю, Гермиона сняла иллюзию с клетки. При виде своих однокурсников трясущаяся крыса пыталась отползти в угол, но кандалы не дали ей это сделать. Гарри объяснил возмущенному Люпину, что даже допрос с пристрастием не поможет в выяснении истины. Так как Петтигрю просто не помнит тех событий. Кто-то позаботился и об этом. А если даже и помнит, то все равно ничего не сможет рассказать. И для профилактики его бить никто не будет — это адресовалось уже Сириусу. Клетка зачарована профессионалом и во избежание неприятных инцидентов, открыть ее может только Гарри. Но и это еще не все. Самое главное, что проведенное самостоятельное расследование, с выездом на место предполагаемого преступления, не подтвердило выдвинутых против Сириуса обвинений. Крыса жив и кто— то знал об этом с самого начала, жертв взрыва никогда не существовало и единственный логический вывод — Сириуса просто убрали с глаз долой.
— Тебе есть где жить? — спросил Ремус Блэка. Блэк ухмыльнулся и достал из внутреннего кармана свой ветеринарный паспорт и протянул его Люпину.
— Ты залез в сейф миссис Лакс? — усмехаясь, спросил Гарри. Улыбающийся Блэк кивнул головой.
— Блэки? Метис??? — рассмеялся Люпин, читая записи в паспорте.
— Доктор просто не знает о гриме. Юджин, кстати, считает, что Блэки помесь ньюфаундленда и испанского мастифа, — Блэк, ухмыляясь, забрал у Люпина паспорт и сунул его во внутренний карман. — Так, что я на законных основаниях живу с Гарри в приюте. Родительский дом тоже меня принял, кстати. Но Корнуолл мне нравится больше. Мерлин, Рем, я так рад, что ты с нами, и прости, что сомневался в тебе, прятался от тебя... Но, а ты как? Как тебя в профессора занесло?
Люпин улыбнулся, глотнул из бокала и рассказал свою историю. Как после ареста Сириуса и быстрого признания в министерском коридоре от конвоируемого Блэка своей вины, Люпин впал в депрессию. Вся его жизнь была разрушена: все те, кого он любил в этой жизни, были или мертвы или оказались совсем не теми, за кого себя выдавали. Со слов директора, встречи с которым Ремус добивался несколько месяцев, Блэк полностью признал свою вину: и в переходе на сторону зла, и в предательстве лучшего друга и его семьи, и в смерти Питера. Решив, что с волшебным миром его больше ничего не связывает, так как на вопрос о сыне друга директор сделал понимающее лицо и уверил, что у мальчика все хорошо, он в надежных руках, и у Ремуса еще будет шанс с ним познакомиться, Люпин уехал в родительский дом в Восточной Англии. Устроился на работу в национальный природный парк, и даже успел сделать неплохую карьеру от простого егеря до главного инспектора всего паркового комплекса. А в свободное время читал запоем магловскую литературу и изучал ранее неизвестный для себя мир. Пока этим летом не получил сову от директора. Ремус был очень заинтригован, что после стольких лет тишины директор вспомнил о нем. Прежде чем ответить на предложение, Люпин неделю изучал магическую прессу за прошедшие года и, узнав о побеге друга, и о том, что среди его будущих учеников будет сын Джеймса, согласился на профессорскую должность. Директор попросил в письме присмотреть за Гарри. А попав в школу, он обнаружил, что и за каждым шагом самого Люпина внимательно наблюдают. После падения Гарри с метлы Ремуса ожидал вечерний разговор с директором и настоятельная просьба-приказ сблизиться с мальчиком. А уже после того субботнего урока, подкинувшего ему мыслей и сомнений, Снейп, в своей язвительной манере, порекомендовал не играть в директорские игры с Поттером. Гарри — мальчик не глупый и прекрасно понимает всю ситуацию. С Сириусом связаться не удавалось, а Снейп после того разговора его избегал. Поэтому Люпин решил проигнорировать директорский приказ, чтобы затаиться и понаблюдать. Пока на том уроке Гермиона не поставила его перед фактом, что все было куда сложнее, чем казалось на первый взгляд. Но то, что у директора были определенные планы на Гарри — сомнений не вызывало. Но вот зачем Гарри нужен директору, Люпин так и не понял.
— Это как раз объясняется весьма просто — из-за мистера Тома Марволо Риддла, — ответил Гарри, ставя чайную чашку на стол.
— Но он же мертв? — Люпин внимательно оглядел всех собравшихся.
— К сожалению, мистер Риддл оказался весьма живуч. И в данный момент его бесплодный дух где-то бродит.
— Откуда ты это знаешь, Гарри? — спросил Люпин.
— Он мне сам об этом рассказал.
— Воландеморт??? — воскликнул шокированный Ремус.
— Да. На нашем первом курсе, Том разгуливал в затылке у профессора защиты, кстати.
— А как же ты с Ним встретился? — Люпин вперился в мальчика взглядом.
— Ночью в Запретном лесу, — ухмыльнулся Гарри.
— Гарри, ты с ума сошел гулять по запретному лесу еще и ночью! Он не даром так называется. Это не самое безопасное место...
— Профессор Люпин, Гарри не сам пошел на эту прогулку. Нам директор Дамблдор назначил отработку. А еще Невиллу и Малфою, — прервала Люпина Гермиона.
— Директор??? Ночью??? А зачем? — ошарашено спросил мужчина.
— Единорогов убитых искали. Там я и встретил Квиррелла. Это он на единорогов охотился, а в затылке у него жил Том, — спокойно ответил Гарри.
— И что он тебе сказал?
— Кроме авады?
— Авады??? — синхронно воскликнули мародеры.
— Про аваду ты ничего не говорил, — возмущенно продолжил Сириус.
— Ну, извини, забыл. Смысла в его тексте было мало, ну суть примерно одна — он меня убьет.
Воцарилась тишина. Мародеры с ошарашенными лицами переваривали услышанное.
— И что было потом? Как ты спасся? — тихо спросил Люпин.
— Прискакали кентавры и дух Тома, не прощаясь, свалил, напоследок отыгравшись на Квиррелле.
— Директор об этом не знает, — Люпин покачал головой.
— Нет. Директор с удовольствием бы замял это, но Малфой пожаловался папеньке, а папенька привел авроров. Я им рассказал слезливую историю о герое-профессоре, погибшем от рук неведомого врага. Соответственно, виновника не нашли и успокоились. А на втором курсе мистер Малфой старший, преследуя непонятные цели, подкинул Риддловы останки души мисс Джинни Уизли. А она с помощью Тома, воплотила в жизнь главную страшилку Хогвартса — легенду о Тайной комнате. Так получилось, что мы невольно стали участниками событий. А Снейп помог решить вопрос с директором.
— Что значит "осколки души"? — удивленно спросил Люпин.
— Крестражи — ловушки души. Риддл безумен, раз решился на такое. И его нельзя убить, пока не уничтожить все крестражи, — Блэк потянулся и разлил им с Люпином огневиски.
— Один из них уничтожен. Это тот дневник. Но я уверен, что он не единственный, — ответил Гарри наливая Гермионе и себе чая.
— Но как это возможно? — удивленно спросил Люпин.
— Есть способ, но лучше о нем не знать. Это действительно страшные знания. Один из моих предков сделал себе три крестража. Сэр Сириус Блэк прожил в общей сложности четыре сотни лет. Он, кстати, и был тем единственным, кто пошел до конца и попробовал собрать душу обратно. Но эксперимент не удался, он покончил собой. Но еще при жизни Сэр Блэк отличался редкостной жестокостью и безумствами, и это проклятье перешло и на его потомков. Безумных психопатов среди моей родни предостаточно.
— А Северус знает о крестражах? — спросил Люпин.
— Да, он мне о них и рассказал, и о пророчестве тоже, и о метке своей…
— Только забыл о своей скромной роли в этой трагедии рассказать. Ублюдок сальноволосый, — Блэк со стуком поставил на стол стакан.
— Я бы не был столь суров к Северусу. Для него это тоже стало трагедией, — Люпин положил свою руку на руку Блэка, успокаивая его. — Не стоит сейчас выяснять, кто из нас больше виноват. Все можно было сделать по-другому, но обвинения и крики не вернут Джеймса и Лили. Тем более, что Северус сам рассказал обо всем Лили. И не нам его судить.
— Ты его всегда защищал, — пробурчал Блэк.
— Сириус! Ремус прав, Снейп на жесткой привязи у директора, и его роль во всем этом совсем не завидна. А все упирается в чертово пророчество. По нашему с Гермионой коллективному мнению, директор уж как-то сильно верит в него и если не специально организовал это роковое предсказание, то уж точно постарается решить проблему Тома моими руками.
— То есть вы думаете, что смерть Лили и Джеймса была подстроена директором??? — вскочил взволнованный Люпин.
— Меня это даже не удивит, если брать во внимание блок на памяти Петтигрю. Но, так или иначе — это моя жизнь и я не собираюсь соответствовать чьим-то ожиданиям. Меня совсем не привлекает магическое сообщество, где все свято верят в любой бред, высказанный официальными лицами. Ты извини, Ремус, но неужели ты так сразу поверил в виновность человека, которого знал как облупленного?
— Ты прав, Гарри. Сейчас я понимаю, что я трусливый идиот...
— Гарри, Рем не виноват. Да и что он мог сделать? Милейшая мадам Лестрейндж, самая милая и кроткая из моих кузин, — хохотнул над своей шуткой Сириус. — В пылу светской беседы как то обмолвилась, что даже папа не удалось настоять на пересмотре моего дела. А лорд Блэк был членом Визенгамота.
— Ты сидел рядом с Беллатрисой? — удивленно распахнул глаза Люпин.
— Слава Мерлину, нет. У меня там были вполне респектабельные соседи: контрабандисты, скупщики краденного, ворье всех мастей. А вся их пожирательская кодла сидит на пару уровней ниже. Но это не мешает Беллатриссе орать на весь Азкабан. Просто удивительно, как ее еще до сих пор не придушила охрана или не зацеловали дементоры. Мадам Лестрейндж совсем остатки разума потеряла.
— Белла напала на Лонгботомов. Из-за ее пыток Френк и Алиса сошли с ума... — тихо промолвил Люпин.
— Твоя кузина запытала родителей Невилла? — спросил Гарри.
— Эта сумасшедшая сука с самого детства отличалась садистскими замашками. Любимая девочка мадам Вальбурги, самая преданная последовательница Темного Лорда... Вот оно, проклятье Черного пирата. Что Беллатрис, что моя матушка... Да ну их. Лучше давайте решим, что нам делать дальше. Рема нужно избавить от директорского внимания.
— У меня контракт на год. Учебный год закончится и я вернусь к себе.
— Вот в этом я не уверен, — вставил Гарри. — Если директор ввел тебя в свою "партию", то он так просто не отступит. Но у нас еще есть время, что-нибудь придумать. А пока лучше не демонстрировать окружающим наши возобновленные отношения. Как постоянно твердит мой любимый педагог: «Не стоит привлекать внимание!» Я бы тоже с удовольствием исчез из магического мира, но, к сожалению, тихо пропасть мне не удастся. Снейп прямо сказал, что господин директор не погнушается ничем, чтобы меня вернуть. А подставлять Гермиону и пацанов совсем не хочется. Так что пока мы изображаем старательных студентов и незаметно сопротивляемся директорским планам.
— Да, с этой эпидемией вы хорошо придумали. Хотя Северус, по-моему, догадался, он так внимательно исследует свою еду перед приемом...
— Профессор Снейп в курсе. Он и помог мне получить осложнение и избежать визита в дом семьи Уизли, — улыбнулся Гарри.
— Все, что вы рассказали, очень странно. Может, стоит сдать Петтигрю в Аврорат? Я могу свидетельствовать против него.
— Рем, не вздумай! Не хватало, чтобы еще тебя закрыли где-нибудь в резервации. Нет. Я не хочу оправдания, тем более, вряд ли Петтигрю даст показания. У него сплошные блоки в голове. И Гарри прав: если директор узнает о том, что я общаюсь с тобой и ребятами, то тогда точно не отстанет ни от тебя, ни от меня, ни от Гарри, — воскликнул Сириус. — Все не так плохо, как кажется. К тому же, я за столько лет уже отвык от магического сообщества, как выразился Гарри, и мой уход в подполье абсолютно не мешает мне быть в курсе всех событий.
— Но если Сами-знаете-кто не сдох, то это значит, что опять будет война? История повторится? — взволновано спросил Люпин.
— Ну, если никто так и не вынес из прошлой войны урок, то вполне возможно, — задумчиво ответил Гарри.
— Профессор Люпин, Сириус, а у магов кроме авроров есть регулярная армия? — поинтересовалась Гермиона.
— В таком виде как у маглов — нет, — ответил Люпин.
— И во время прошлой войны не было? — уточнила Гермиона.
— Нет. Только авроры и примкнувшие к ним добровольцы, — ухмыльнулся Люпин.
— То есть, если Волдеморт начнет активно действовать, то только Аврорат сможет выступить против него? — удивленно спросила девочка.
— М-м да, но есть еще одна организация, вернее была — Орден Феникса... — добавил Блэк.
— Дай угадаю, под предводительством господина председателя Визенгамота? — ухмыльнулся Гарри.
— Да. Директор основал этот орден еще во времена Гриндевальда, — кивнул головой Люпин.
— Очень интересно. То есть этот орден действовал сам по себе, не подчиняясь властям? — получив кивок Блэка, Гарри только покачал головой. — Загадочный средневековый магический мир — сплошные интриги.
— Да уж, — согласилась с ним Гермиона. — На сегодняшний день, согласно официальным данным, Аврорат насчитывает около сотни сотрудников, с учетом всяких клерков и секретарей. Получается, что случись чего и только сто человек готовы рисковать своими жизнями. Или есть резервисты?
— Кто есть? — удивленно спросил Блэк.
— Резервисты — это типа О'Доннована. Бойцы, которые в данный момент в отставке, но в случае чего встанут под ружье, — уточнил для Блэка Гарри. А для всех остальных пояснил: — Майор О 'Доннован преподает в приюте физкультуру. Он раньше служил в спецназе.
— Гарри, Гермиона, вы в чем-то правы. Многие маги выступали добровольцами, но да, таких было не много.
— Что-то мне совсем не нравятся предстоящие перспективы. Лорд ищет способ вернуться и вполне возможно, что ему это удастся. Директор со своими тараканами и сплошная неизвестность вокруг, — Гарри задумчиво взлохматил волосы. Поймав на себе взгляд мародеров, он усмехнулся. Ну да, папенькин жест.
— Что бы ни случилось, я с вами, — задумчиво выдал Люпин. — Вы правы, кругом сплошные тайны. А оставаться рядом с директором смысла не имеет. Я все же думаю, что директор Дамблдор меня отпустит.
— Мы подумаем над этим, Ремус. Вы нам лучше про дедушкин орден расскажите.
Учебный год плавно продвигался к завершению. Люпин так же продолжал вежливо здороваться при встрече и минимально общаться на уроках.
На одном из уроков магловедения, в ходе традиционного перекрестного допроса по теме строительства, устроенного Бутом, Голдстейном и Макмилланом профессору Бербидж, Эрни упомянул о компьютере и возможности проектирования зданий и сооружений в нем. И Гермиону осенила грандиозная идея: расчета нумерологической составляющей и моделирование чар и заклинаний программой. Эрни честно признался, что его знаний для этого явно не достаточно, а чтобы обращаться к их общему знакомому, нужно хотя бы самим понять, что и как должно делаться. Добровольцем вызвался Голдстейн и с этого момента вечера он проводил в библиотеке с Гермионой, обложившись книгами по нумерологии. Ребята задались целью придумать алгоритм перевода заклинаний и чар в нумерологическую формулу. Поскольку большинство стандартных заклинаний и чар уже давно было рассчитано, и более того, опубликовано, то ребята просто, глядя на них, прописывали принципы, дополнения и нюансы которые необходимо учитывать.
В один из вечеров невольным свидетелем их рассуждений о влиянии луны на семерку в расчете чар воды стал шестикурсник Диггори. Заинтересовавшись предметом спора, он присоединился к беседе, а узнав, зачем им это нужно, и о таких прикладных возможностях компьютера, изъявил желание присоединиться к проекту.
Эрни притащил в Хогвартс компьютер. И главной тайной некоторых посвященных Хаффлпавцев стала одна из комнаток гостиной, где по ночам постоянно играли в комп. Вопрос с электропитанием больше не стоял. Томас и Финниган решили вопрос с электричеством. Прямо в корпус, в месте выхода шнура питания, прикреплялась пластина с вырезанными рунами и, при соприкосновении с ней проводов, электроприборы оживали.
Так Гермиона стала главной темой Хогвартских сплетен. Постоянно в окружении разных мальчишек. Если Гарри и однокурсников ей еще прощали, не забывая перемалывать косточки в спальнях да женских туалетах, то появление в Большом зале, увлеченно болтающей с Диггори и, более того, их совместный уход после ужина, простить не смогли. Близнецы серьезно предлагали ей проверять на всякие добавки пищу и жидкости. Да и вообще, быть повнимательнее. Женская зависть — страшное дело. Гермиона получила несколько анонимных посланий, сжигая их, даже не вскрыв. И, глядя на свечение той или иной записки, можно было только догадаться о наложенных на нее проклятиях, а близнецы научили расправляться с вопилерами. Лаванда с Парвати пустили самый нелепейший слух, что, на самом деле, Гермиона незаконная дочь Снейпа или Того-кого-вы-поняли и специально представилась маглорожденной, чтобы никто не догадался. А знания ее говорят сами за себя. Она единственная из Гриффиндора, кто не имеет ни одного тролля по зельям. Объяснив возмущенной этим поступком девочке что говорить все равно будут, а так хоть будут думать, прежде чем что-то предпринять — потому что, как сказала Грета с шестого курса Ровенкло, подруга ее кузины имеет глаз на Диггори, и не только она, а эти дамочки совестью не обременены и запросто ударят в спину.
Но от имени всей отчаянно завидующей женской половины замка высказался, как всегда, Малфой. Встретив в коридоре беседующих Гермиону и Энтони Голдстейна, он не смог пройти мимо и высказал все, что наболело. Разгоряченный бушующими гормонами мозг выдавал видение ситуации глазами тринадцатилетнего подростка. На ироничное замечание девочки о причинах его беспокойства: на его честь она не претендует, соперницей ему не является, Малфой выхватил палочку и метнул малоприятным заклятием. Но Гермиона не зря читала книги, купол защитного заклинания снимался только в родной гостиной. Тем более что прецеденты были и не раз. Заклинание срикошетило в Гойла, а Креб словил рикошет Петрификуса. Окончательно разозлившейся Малфой проморгал Экспеллиармус Энтони и чуть не захлебнулся слюной, выкрикивая очередные оскорбления в адрес девочки. Истерику не удалось прекратить даже звонкой пощечиной. Но тут очень удачно показались из-за угла прогуливающиеся Макгоногалл и Флитвик. Увидев картину маслом, декан Гриффиндора напомнила, что Гермиона леди, а леди не опускаются до мордобоя. Но не успела девочка сделать смущенно-извиняющееся лицо, как неугомонный блондин тихо прошептал что-то о дамах легкого поведения не благородного происхождения. Напоминание декана о том, что она все-таки слабого пола сыграло свою роль: Малфой получил резкий удар коленом по яйцам и скрючившись рухнул на пол. И вдобавок Слизерин лишился тридцати баллов за нападение на ученика. Сплетни и шутки разгорелись с новой силой, но теперь Гермиону действительно побаивались и не только дамы.
Учебный год подходил к концу, а вот как быть с Ремусом, так до сих пор и не решили. Единственная возможность — это обнародование его страшной тайны. Но вот как это провернуть, не привлекая к себе внимания? Выпустить побегать по школьным коридорам было довольно рискованным, Ремус мог и сам пострадать или, не дай бог, действительно покусать кого-нибудь. Но тут удачно подвернулись обстоятельства. Неугомонная семейка Малфоев в своем стремлении убрать директора из Хогвартса еще осенью подала на Хагрида и Дамблдора жалобу в министерство. Хагриду не могли забыть гиппогрифа, а Дамблдору укрывательства разведения опасных мутантов на вверенной территории.
Хагрид периодически делился с Гарри результатами министерской проверки. На вполне логичное предложение спрятать, а еще лучше отпустить виновного в нападении на придурка, нарушившего технику безопасности при обращении с весьма своенравным животным, Хагрид ответил отказом и попытался привлечь Гарри и Гермиону к помощи в судебном разбирательстве этой проблемы. Гермиона даже набросала ему речь, состоящую из цитат множества законов и подзаконных актов, дюймов двадцать текста, мелким убористым почерком. Но для Хагрида это оказалось слишком сложной информацией, суд он проиграл. И по судебному приговору агрессивное животное казнят через декапитацию.
Исполнение приговора было очень удачно назначено как раз на вечер перед полнолунием, в последний день экзаменационной сессии. Неожиданно весьма агрессивный гиппогриф не был согласен с приговором и на глазах министерской комиссии вырвал свою привязь из предварительно аккуратно надломанной изгороди, и, засадив копытом в грудь палача, полетел в сторону замка. Сделав круг над замком, гиппогриф опустился во внутренний двор и, снеся дверь центральной галереи, влетел в замок и, сшибая статуи и доспехи, начал летать по Хогвартским коридорам. Заклинания на него почему-то не действовали, а от ловушек гиппогриф красиво уходил. Несмотря на поздний час в коридорах было полно студентов. Еще бы, просмотреть такую забаву. Кто-то догадался позвать Люпина. И когда делегация из студентов постучала в его дверь, из-за нее раздался душераздирающий вой. Каменные школьные стены обеспечили прекрасную акустику, а чары усиления звука, наложенные на профессорский кабинет, добавили громкости и обеспечили динамичность паники среди студентов. Даже гиппогриф, выбив, наконец, окно в холле первого этажа, улетел в сторону Запретного леса.
Дамблдора опять устранили от руководства школы, а Люпин, как проспался, написал заявление по собственному желанию и, вручив его бледной Макгоногалл, не прощаясь, покинул школу.
А на прощальном ужине Гарри удостоился ухмылки Снейпа и улыбнулся ему в ответ.
06.04.2011 Глава 32.
Поезд медленно катился вдоль перрона. Толпа встречающих родителей выискивала в проезжающих мимо окнах лица своих чад. Гарри достал из кармана вибрирующий телефон и молча выслушал звонившего. Убрав телефон обратно в карман джинсов, мальчик обернулся к сидящем в купе Гермионе, Невиллу и Симусу с Дином:
— Меня встречают.
— И что теперь делать? — озабоченно спросил Невилл.
— Все уже продумано. Меня встречает "дядя", — ухмыльнулся Гарри, а Невилл только покачал головой.
Выйдя на перрон и распрощавшись с кучей народа, Гарри с Косалапусом на руках шествовал рядом с Гермионой к барьеру. Практически весь перрон уставился им вслед. Около самого выхода стояли супруги Уизли и младшая представительница этой семейки. Близнецов не было, те собирались выйти из поезда самыми последними, а вот Рона обездвижили и заперли в купе какие-то хулиганы. Увидев Гарри миссис Уизли приободрилась и, хищно улыбаясь, двинулась в их сторону.
— Гарри, дорогой! Как ты вырос! — затараторила мать семейства, перегородив Гарри дорогу. — И Джинни, ну просто не узнать, такая красавица стала! Гарри, я так сожалею, что ты не смог у нас погостить на Рождество. Но этим летом, обязательно к нам! Тебе понравится, у нас так хорошо. Так что на твой день рождения мы тебя заберем. Артур за тобой зайдет с Биллом. Ой, Гарри, ты же не знаешь Билла! Он так хочет с тобой познакомится.
— Э... миссис Уизли, Молли... Мистер Уизли... — кивок в сторону мужчины. — Спасибо за приглашение, но у меня на лето другие планы. И если что-то изменится, я вам обязательно напишу. Удачных каникул, Джинни, до свидания, мистер Уизли, миссис Уизли, — и, обойдя открывшую было рот женщину, Гарри, не оборачиваясь, зашагал к барьеру. Гермиона дожидалась его у кирпичной стены. Вокруг собиралась толпа желающих на выход, и Уизли, видимо, не рискнули настаивать на предложении.
Выйдя из стены, разделяющей 9 и 10 платформу, Гарри улыбнулся встречающей их Джейн. Поздоровавшись с миссис Грейнджер, Гарри нашел глазами толстяка в красной бейсболке, у табло с расписанием. Ухмыльнувшись, Гарри направился к нему. Где уж Гермиона нашла этот образ — непонятно. Розовощекий толстяк с торчащими в разные стороны густыми усами, в красном джемпере, обтягивающем огромное пузо и гигантских джинсах кисло улыбнулся мальчику. Отдав Гермионе Косолапуса, Гарри попрощался с дамами и подошел к "дяде".
— Привет Гарри, — мужчина протянул ему руку. — Поехали?
— Привет дядя. На чем поедем?
— Увидишь. А вон сзади твой старый знакомый.
Гарри увидел в отражении газетного киоска идущего за ними Флетчера. На этот раз тот был трезв, выбрит и щеголял во вполне приличном магловском костюме. Демонстративно обернувшись, Гарри заметил мистера Уизли, быстрым шагом направляющегося за Грейнджерами. Выйдя на стоянку, "дядя" щелкнул брелком сигнализации. Отозвался белый старенький Мерседес. Дойдя до машины и открыв водительскую дверь, мужчина уверенно полез за руль. Гарри ничего не оставалось, как сесть следом на пассажирское сидение. "Дядя" пыхтя устраивался поудобнее. Мальчик защелкнул ремень безопасности.
— Ты водить-то умеешь, дядя?
— Ха, он во мне сомневается, — "дядя" вставил ключ в замок зажигания и завел машину. — Давай тебя проверим?
Гарри кивнул, соглашаясь — чужую паранойю нужно уважать. "Дядя" поднял руку, типа поправляя себе кепку, и медленно опустил ее, проведя вдоль мальчика зажатым пальцами кончиком спрятанной под рукавом палочки. Гарри почувствовал тепло магии.
— Все чисто, — радостно улыбнулось толстое усатое лицо, и аккуратно выруливая с парковки, "дядя" выехал на оживленную улицу.
— И где ты научился водить машину?
— У моего дяди Альфарда был Ягуар. Вот на нем я и учился, — "дядя" внимательно вглядывался в зеркала. — За нами летят двое под дезиллюминационными чарами. Видишь в воздухе рябь?
— Вижу, — в витринах редких магазинов отражалось просто некое движение воздуха. — А машину где взял?
— Одолжил, а сейчас верну ее обратно.
— А проблем с полицией не будет?
— Не-а. Со стоянки пропал синий Мерседес, а у нас белый, к тому же номера другие, и хозяева машины еще пару часов будет бродить по магазинам, как раз к тому времени чары развеются. У меня такое предложение: пойдем пройдемся, как раз толстячек рассосется и наблюдатели отстанут, а потом в одно место смотаемся.
— Это еще куда? — поинтересовался Гарри.
— Сюрприз.
— Хорошо, сюрприз так сюрприз.
Пришла смс-ка от Гермионы, девочка без проблем добралась до дома. Поставив машину на подземную стоянку торгового центра, Гарри с "дядей" зашли в лифт, а вот Флетчер не успел. А когда на втором этаже открылись двери пустого лифта и ожидающая толпа покупателей устремились в него, двери опять закрылись перед самым носом Флетчера. А Гарри с "дядей" аппарировали к Дырявому котлу и, спустившись в метро, поехали в центр. Прикупив себе летней одежды, а главное, обуви, поскольку любимые кеды стали малы, а увеличивающие заклинания приходилось постоянно обновлять, Гарри уже с Сириусом из мужского туалета перенеслись на пристань Марансиона.
— Ну и как тебе, — Блэк кивнул головой на прислоненный к стене мотоцикл. Черная Хонда блестела на солнце хромированными деталями.
— Круто. Твой или опять покататься взял?
— Обижаешь, конечно, мой. Я его еще осенью купил.
— А я ни разу не ездил на мотоцикле.
— Ездил, и не раз. У меня был шикарный летающий Чоппер с коляской. Он сейчас у Хагрида гниет в сарае. Я ему отдал его, тогда когда... ну, в общем, он тебя на нем повез... Ладно... Пошли, прокачу.
Вырулив с пирса на дорогу, Блэк повернул в противоположную от приюта сторону. Промчавшись по пустому шоссе пару миль, Сириус свернул на маленькую дорожку, скрытую деревьями. Обволакивающее тепло магии и защита пропустила их. Дорожка упиралась в двухэтажный белокаменный дом, стоящий на обрыве над морем. Вокруг не было ни души и только волны с шепотом набегали на прибрежные камни.
— Это и есть тот сюрприз? Красивое место, — Гарри слез с мотоцикла, прошелся до края обрыва и заглянул вниз. Деревянные ступени лестницы вели на небольшой песчаный пляж, огороженный по бокам камнями.
— Мне нравится, — улыбнулся Гарри, вдыхая свежий морской воздух.
— Добро пожаловать домой! Заходи, не стесняйся, — Сириус, закатив мотоцикл в сарай, направился к входу в дом.
— На ремонт не обращай внимания, все переделаем, но и сейчас вполне можно жить, — Блэк поднялся на крыльцо и толкнул открытую дверь.
Небольшая прихожая со стенными шкафами и большой сушилкой. Массивная дубовая дверь, ведущая в холл первого этажа. А посреди холла стоял Добби в неровно застегнутой клетчатой рубашке навыпуск, белых вельветовых брюках и разноцветных носках.
— Добро пожаловать, Гарри, сэр, добро пожаловать, сэр Сириус Блэк, — уши эльфа радостно трепетали, словно их хозяин собирался взлететь.
— Добби сделал, как сказала мисс Гермиона Грейнджер, сэр Сириус Блэк. Мисс Гермиона Грейнджер позвала Добби под землю и Добби перенес мисс Гермиону Грейнджер и миссис Грейнджер домой. На мисс Гермионе Грейнджер и миссис Грейнджер нет чужой магии, сэр Сириус Блэк.
— Молодец, Добби. Ну и что тут у вас? — осматриваясь, спросил Гарри.
— Пойдем, покажу, — и Сириус устроил экскурсию по дому. На первом этаже располагалась кухня, большая столовая, гостиная и маленький кабинет, служивший заодно и библиотекой. Но в нем был большой камин, такой же камин, обложенный камнем, был и в гостиной. Мебель, да и отделка дома была достаточно старой, но, тем не менее, средства у хозяев явно были и дом выглядел весьма солидно. Как рассказал Сириус, пока Гарри осматривался в своей комнате с видом на море, служившей, судя по всему, хозяйской спальней, раньше этот дом был летней резиденцией каких-то богатых маглов. А Сириус убедил их продать ему дом.
— Долго убеждал? — ухмыльнулся Гарри.
— Да нет, Билл, бармен, как-то обмолвился, что его продавать собирались. Я нашел владельцев, поговорил с ними и они согласились с предложенной суммой. Вот я его и купил.
— А документы?
— Гоблины сделку оформляли, так что все законно.
Снизу раздался голос Люпина.
— Поднимайся к нам, — крикнул Сириус. — Пойдем, покажу комнату Рема. Есть еще две гостевых спальни и гостиная, так что тут можно кучу народа разместить. Привет, Рем, — Блэк пожал руку подошедшего Люпина. Без привычной черной профессорской мантии Люпин и смотрелся как-то по-другому. Светло— желтая рубашка в мелкую полоску с подвернутыми рукавами, темно-синие брюки и счастливая улыбка на лице.
— Здравствуй, Гарри! Как доехал?
— Привет, Ремус, — Гарри пожал протянутую руку, — С приключениями. Вот "дядя" меня встречал.
— Сопровождающие были? — спросил Ремус.
Блэк кивнул:
— Флетчер, Артур, сама миссис Венс и, похоже, Подмор, я не разглядел точно.
— Но директор наверняка проверит дом этих родственников твоих, — глядя на Гарри, сказал Ремус.
— Дурсли переехали сразу же, как от Гарри избавились. Они в Лондоне сейчас живут. Но вот найти их будет сложно, даже совам, а все документы в магловских архивах эти ушлые дети давно изменили, — ухмыльнулся Блэк.
— Пускай ищут, — улыбаясь, ответил Гарри.— Просто нужно знать, как заметать следы. А если дедушка за столько лет так и не удосужился проверить мое место проживания, то это же не моя проблема. Вся корреспонденция моя отслеживается Добби и им же проверяется, так что, если что, я на связи. Пусть письма пишут. А так, или дедушка решится, наконец, просветить и меня о сложившейся ситуации или все останется как есть. Гермиону и ее родителей мы спрятали, кстати, ее сегодня тоже пасли, а братцы Уизли сами о себе позаботятся.
Прогулявшись по второму этажу, заглядывая в каждую дверь, жильцы спустились в гостиную.
У стены стояла большая игрушечная пожарная машина и две коробки, полные вещей. Гарри молча подошел к машинке. В горле почему-то встал дурацкий ком, а глаза предательски защипало.
— Так и не успели тебе подарить, — тихо сказал Люпин. — Мы купили ее тебе на Рождество и доводили до ума.
— Точно! Нажми на... на сирену, — посоветовал Сириус.
— Не на сирену, а на крышу кабины, — поправил его Люпин.
Гарри наклонился и провел пальцем по кабине. Загорелись фары и машина, бибикнув, поехала по комнате. У машинки выдвигалась пожарная лестница, мигала сирена и, как утверждал Сириус, так и не реализованной осталась идея с мыльными пузырями из шланга. А в одной из коробок оказались фотографии, книги, свитки, тетради и золотой снитч, который затрепетал, когда мальчик взял его в руки. Вещи родителей. Ремус с Алисой Лонгботтом забрали их из разрушенного дома. Сириус молча рылся в другой коробке. Там оказались его вещи из лондонской квартиры, которую он снимал вместе с Люпином в восемьдесят первом году. От грустных мыслей отвлек завибрировавший в кармане Гарри телефон. Это Гермиона позвонила проведать друга, который так и не удосужился ей отзвониться. На переданное приглашении Сириуса на ужин, Гермиона ответила согласием и обещала зайти минут через тридцать. Но появилась намного раньше, с Косолапусом на руках.
— Всем добрый вечер, — улыбнулась девочка, появляясь с Добби в комнате. Косолапус спрыгнул на пол. Кот направился к Блэку и тот подхватил его на руки.
— Привет, мисс Гермиона, привет, рыжий, — кот фыркнул и начал вырываться из рук Сириуса. — Ладно, иди, осмотрись.
Косолапус резво выбежал из комнаты. Гарри захлопнул и убрал в коробку толстый альбом с выбитым гербом. Это была история его жизни, запечатленная во множестве фотографий и трогательных записей наблюдений за его развитием, написанных маминой рукой. Сириус повел Гермиону на экскурсию по дому, а Ремус с Гарри помогли Добби накрыть на стол.
После ужина, сидя в гостиной перед уютно трещавшим камином, Люпин рассказал о своем утреннем разговоре с директором. Ремус сообщил дедушке, что еще зимой получил интересное предложение по работе от Фонда дикой природы и в магическом мире оставаться не намерен. Директор стал давить на совесть, на чувство долга перед сыном погибших друзей, на необходимость защиты мальчика. Ремус поинтересовался у директора, кто же угрожает Гарри. Директор доверительно рассказал, что мол, ходят разговоры, о том, что Тот-кого-нельзя-называть не погиб, а затаился и собирается с силами. Да и о Блэке ничего не слышно со времени его побега. Рем подтвердил, что Блэк с ним не связывался, а его письма к нему совы возвращают. И вообще если он увидит Блэка, или получит от него известие, то, конечно, немедленно сообщит об этом директору, но Блэк, похоже не стремится увидится с одноклассником. А Гарри... Гарри не нуждается в нем, а насильно навязываться Ремус не умеет. На директорский вопрос: «Видится ли Ремус со своими собратьями по несчастью?» Люпин ответил отрицательно. Для оборотней он был чужак, единственный маг, закончивший Хогвартс, когда все остальные вынуждены были скрываться или жить в резервациях, под министерским надзором. А вот о том, что практически все егеря на его прежнем месте работы были оборотнями, скрывавшимися от магов, директору знать не стоило. Дамблдор предложил Ремусу поселиться в резервации. Оборотни, в большинстве своем, всегда поддерживали Воландеморта и сейчас крайне важно знать настроения этой публики. И только Ремусу директор может доверить эту важную работу, несмотря на прошлые неудачи в установлении контактов. В этот раз все должно получиться и, чтобы не вызывать вопросов у остальных оборотней, Люпин попадет туда по министерскому распоряжению. Но это не в коем случае не арест, нет, но будет лучше для всех, если Ремус примет это предложение. Люпин после недолгих препирательств согласился и, пройдя в сопровождении Дамблдора регистрацию в министерстве, в отделе учета "опасных существ", прямо оттуда практически под конвоем сотрудника отдела, переместился в британскую резервацию оборотней. Провожающий инспектор твердо уверен, что Люпин доставлен по адресу. Все следящие чары Ремус перекинул на местного охранника-оборотня и спокойно перенесся порталом к Блэку. Свою палочку Ремус предусмотрительно оставил Сириусу, воспользовавшись одной из раздобытых ребятами палочек: директор договорился с министерством и Люпину оставили ее. А Сириус с Добби сняли с него все ограничивающие чары.
Гермиона вскочила и нервно заходила по комнате: — Как директор мог так поступить? Кто дал ему право вмешиваться в чужие жизни?! Взял сам выдернул из привычной жизни, а потом подставил перед министерством.
— Ну, логика в действиях стратега все же есть, — задумчиво выдал Гарри. — Ремус не захотел сближаться со мной, а после его разоблачения директора, видимо, крепко взяли за яйца и он решил одним ударом убить двух зайцев: и Ремуса на цепь посадить и распоряжение министерское выполнить. В должности его, как я понимаю, восстановили. И дед прекрасно понимает, что, просиди Ремус в резервации полгода, он потом готов будет любой каприз старого интригана исполнить, лишь бы не попасть обратно. Манипулятор хренов.
— Скорее всего, ты прав, Гарри. А ты не думаешь, что, не найдя тебя, возьмутся за Северуса? Это же он приходил к тебе перед школой? — спросил Люпин.
— Рем, я тебя умоляю. Вот кто-кто, а Нюньчик отбрехается, — Блэк поставил на журнальный столик бокал с вином. — Или я его просто убью, если этот ублюдок расскажет о приюте любому из своих начальств.
— Ремус, а вдруг директор захочет тебя проверить? — переменила тему девочка.
— Я так не думаю, Гермиона. Маги боятся таких как я, для этого и создали резервации, чтобы изолировать нас от общества. В Британии две резервации и они охраняются не хуже, чем Азкабан. Даже авроры лишний раз там не появляются. Соответственно и оборотни не питают теплых чувств к магам. Так что сам директор в резервацию не полезет. Остаются только совы. А вот сов можно отследить, — задумчиво молвил Люпин. — Но совсем прятаться тоже нельзя.
— Сюда, как я понимаю, совы не долетают, — констатировал Гарри. — Остается друг Добби — наш менеджер по связям с общественностью. Пусть и твою почту получает. Я могу с ним договорится.
— Это было бы не плохо. Давайте не будем о грустном. Какие у вас планы на лето? — спросил Ремус.
— Судя по всему, нас ожидает ремонт, — ухмыльнулся Гарри.
На следующий день Гарри отправился в приют, где его встречали радостные мальчишки и общий любимец Блэки, который, по рассказам Брендона завел себе лохматую подружку где-то по соседству и постоянно пропадает там. Гарри практически все время проводил в приюте, периодически перебираясь к Ремусу и Блэку. Гермиона притащила да и остальные накупили кучу журналов по дизайну и каталогов с мебелью и коллективно выбирали как стиль, так и обстановку комнат. От библиотеки сразу отказались, Ремуса познакомили с лордом Френсисом и теперь и он пропадал целыми днями в церковном подвале. А Гермиона после нескольких споров с Сириусом отстояла необходимость лаборатории. Обратившись, по рекомендации Симуса, в одну из строительных компаний, принадлежащей кому-то из его многочисленной родни, Блэк, предварительно изменив свою внешность, заключил договор и в доме активно начались ремонтные работы.
По дизайн-проекту планировали увеличить помещения первого этажа, провести нормальное водоснабжение, увеличить количество ванных комнат и оборудовать подвал. Но для этого придется долбить скалы. Ирландская бригада строителей наняла для этого гоблинов. И меньше чем за неделю трудолюбивый народец в составе пяти особей, выдолбил в скале и комнату под лабораторию, и небольшую темницу, и еще кучу помещений свободного назначения. Как заметила Гермиона, тут можно разместить не одно производство, если все оборудовать.
От традиционного освещения свечами отказались, заказав разнообразных светильников. В доме планировалось множество электрических приборов, так что производство пластин для активации электричества было поставлено на поток. И бизнес постепенно налаживался. Дин с Симусом организовали целое производство, поскольку многие гриффиндорцы пожелали иметь дома магловскую электронику. В первую очередь плееры и магнитофоны. Само оборудование закупалось клиентом, ребята просто его дорабатывали за соответствующее вознаграждение.
Близнецы регулярно передавали с Добби шпионские донесения. Директор потерял своего Героя. На поиски Гарри мобилизировали весь директорский кружок по интересам, но результата это не принесло. На повторное письменное приглашение погостить у Уизли, Гарри ответил отказом, мотивируя тем, что в данный момент он находится за пределами Британии и пока не собирается возвращаться. Но местонахождение адресата так и не удалось отследить.
Как рассказал Ремус, имена детей чистокровных и полукровных магов с самого рождения появляются в большой книге имен, хранящийся в министерстве. Отдел надзора за несовершеннолетними ведет учет маглорожденных магов, но только после проявления их магических способностей. И каждое лето два списка одиннадцатилеток направляются директору Хогвартса. Макгоногалл рассылает письма-приглашения. Поскольку совы не нуждаются в уточнении адресов, достаточно только фамилии и имени, то для рассказа маглорожденным о новом для них мире, профессора аппарируют по координатам чар, наложенных на письмо-приглашение, но эти чары не долговечны. А письма со списком учебников рассылаются только в середине августа и до этого времени администрация школы не может найти своих учеников. Так как на страже стоит Добби, то у директора нет не единого шанса найти ребят.
Гермиона тоже растворилась в огромном Лондоне. Но это абсолютно не мешало ей организовать летний досуг чистокровным магам. Сама Гермиона, Бут, Голдстейн, Макмиллан, примкнувший к ним Диггори и еще трое хаффлпавцев-старшекурсников посещали летние курсы при имперском колледже. Диггори даже всерьез подумывал о высшем магловском образовании. Он записался практически на все курсы, устраиваемые колледжем для школьников.
Спустя пару недель дом был практически полностью закончен и была даже доставлена большая часть мебели. Гарри весь день собирал ее вместе с Блэком и Люпином. Вечером, лежа в новой кровати, Гарри рассматривал свой альбом. Самая первая колдография — совсем крошечный ребенок внимательно смотрит большими изумрудными глазами на фотографа. Отец с абсолютно счастливой улыбкой прижимает к себе укутанного в пеленки сына. Мама, склонившаяся над колыбелькой. Гарри на прогулках, дома, во время купания, с родителями, с мародерами, Гарри с таким же маленьким Невиллом и его родителями. Первые зубы, слова, движения — все фиксировалось маминой рукой. Крохотная ладошка, рядом еще одна, но уже побольше. Первое Рождество, первый день рождения. Последняя колдография, судя по подписи сделана 20 октября 1981 года: Гарри сидит на руках у отца, отец обнимает за плечи улыбающуюся маму. А между ног Джеймса, на полу сидит черный пес, и мелкий Гарри тянет руки и хватает пса за ухо. Захлопнув альбом и положив его рядом на кровать, Гарри одел линзы и, выключив свет, закрыл глаза. Сон не шел, перед глазами стояли фотографии его прошлого. Вот он тянется к лохматой собаке и, схватив ее за ухо, тянет на себя. Мягкое ухо в руках, тянешься к нему ртом и, слюнявя, его кусаешь. Папа, смеясь, отцепляет тебя от собачьего уха. Напротив стоит молодой Ремус с фотоаппаратом. Питер, сидящий на диване. Черт... Гарри внимательно осмотрелся по сторонам. Это его детское воспоминание, он видит все глазами себя-ребенка. Гарри резко открыл глаза. Он видел свое собственное воспоминание годовалого возраста. Интересно, получится ли увидеть ту встречу с Томом? Сосредоточившись, он закрыл глаза. Сначала ничего не происходило. Просто темнота. Вспомнив, как в прошлый раз искал воспоминания для Омута памяти, мальчик просто попробовал нырнуть в эту черноту. Клубок светящихся мыслей, глубже, дальше, к самому началу запутанного клубка. Слайды с воспоминаниями детства. Гарри аккуратно пробирался сквозь собственные мысли. Потеряв счет времени, он старался не отвлекаться на возникающие картинки. Миллионы знакомых образов проносились перед глазами. И, зарываясь глубже в свои мысли, Гарри боковым зрением увидел некую темную прозрачную сферу. И в шоке замер, настолько чужеродно она выглядела. Подобравшись к ней поближе, Гарри внимательно разглядывал ее. Прозрачная, словно фиал для зелий, с извивающимся внутри черным дымом. Но самое странное, что магия была знакома. Именно так чувствовался блок в башке у Петтигрю, стоящий на воспоминаниях о Риддле. Но это был явно не блок. Аккуратно обходя неизвестный сосуд, мальчик заметил тонкую практически не видимую прозрачную нить, тянущуюся от сосуда куда-то в сторону. Гарри аккуратно дотронулся до нее. Ничего не произошло, тогда Гарри слегка потянул за нее. И тут же почувствовал, как натянулся шрам — нить вела к нему.
Гарри, держась за нить, двинулся в сторону от непонятного сосуда и в ту же секунду: рывок, и перед глазами возникла темная комната, освещенная пламенем камина. Гарри увидел двух сидящих напротив мужчин. Один в возрасте, небритый и в магловской одежде, а второй молодой длинноволосый маг, восторженно смотрящий на него. Рядом с ним, на коленях стояла женщина в разорванной мантии.
— Милорд! Не будет ли это опасно для вас, вы еще слишком слабы.
— Барти, Обливейт твоего папы она уже вспомнила, — раздался тихий шипящий шепот. Звук шел откуда-то сзади, сбоку — как в кинотеатре. — Благодаря этому ты здесь. Но у милой Берты есть еще скрытые воспоминания и я должен все посмотреть. Миссис Джоркинс столько лет проработала в министерстве. Подведи ее ко мне.
— Да, милорд. Ползи к господину, — последняя фраза относилась уже к женщине. Та поползла. И встала рядом. — Ниже Берта, ближе, посмотри господину в глаза, — женщина приблизила лицо, и в ее глазах отражалось маленькое сморщенное белое лицо с красными глазами. Какой знакомый уродец. Мгновенье, и в серых глазах отражается ужас. Резкий рывок и клубок мыслей перед глазами. Магия этого существа, чьими глазами Гарри наблюдал за происходящем, грубо врывалась в мысли Берты. Рвя и отбрасывая в сторону воспоминания. Смазанные порнокартинки с участием Барти, которые в быстрой перемотке просматривались. Комната в доме и подслушанный разговор под дверью. Угрозы седому господину о разоблачении смерти его сына. Господин взмахивает палочкой. Маленькое кофе, и второй мужчина, сидящий в данный момент напротив, подсаживается за столик. Прощание с коллегами в офисе перед отпуском, рабочие моменты и блок. Резкий сильный удар по мерцающей стене. Стена осколками разлетается на куски, обрывая и врезаясь в остальные мысли. Множество магов, сидящих в большой комнате, слушает автора Обливейта, седого мужчину с суровым выражением лица. Обсуждение проведения чемпионата по квиддичу и какого-то турнира в Хогвартсе. События международной важности и обязанностью собравшихся сотрудников будет организация размещения гостей. Раздаются поручения и обсуждение каких-то рабочих моментов. Гарри чувствовал, как слабеет магия этого существа. Его выкинуло из мыслей Берты и глаза закрылись. В следующее мгновение отвратительный горький вкус во рту, открываешь глаза и смотришь на склонившегося над ним не бритого мужчину.
— Милорд! Как вы?
— Подвинь меня ближе к огню, — слабость и тело пробивает озноб. — Еще зелья, — горькая жидкость льется в рот. Женщина сломанной куклой лежит на полу: глаза закатаны, а из носа и ушей стекают тоненькие ручейки крови.
— В Англии намечаются грандиозные события в этом году. Чемпионат мира по квиддичу и Турнир трех школ. Мистер Крауч отвечает за организацию церемоний. Ты должен вернуться домой, Барти…
— Да, милорд! Я займу место отца…
— Барти, Барти... ты меня не слушаешь...
— Простите, милорд. Я сделаю, как вы скажете, — мужчина склонил голову.
— Пусть мистер Крауч готовит этот чемпионат, меня больше интересует Турнир трех волшебников. Он пройдет в Хогвартсе. И тебе, Барти, обязательно нужно попасть туда. Собери максимальное количество информации по нему: кто будет на нем присутствовать и главное, правила. Последний турнир был позапрошлом веке, и Дамблдор наверняка изменил их. Нужно сделать так, чтобы Поттер участвовал в турнире. Этот мальчишка нужен мне. Ты понял меня, Барти? И докладывай мне обо всем, что происходит. А теперь ступай, и девку забери, но только избавься от нее потом.
— Как скажете, милорд, — мужчина по имени Барти встал, поклонился и, подняв несчастную женщину в воздух, вышел из комнаты.
— Вы собираетесь вернуться в Англию, милорд? — спросил сидящий напротив мужчина.
— Я должен вернуть себе тело. И для этого мне нужен Поттер.
— Милорд, но жертвой может быть любой маг.
— Друг мой, я много лет обдумывал причину моего теперешнего состояния. И пришел к выводу, что все дело в наследстве мальчишки, в его крови. Поттера охраняет Дамблдор, он спрятал его у маглов. Так что достать мальчишку можно только в школе.
— Но если Поттер примет участие в турнире, наверняка, Дамблдор переполошится.
— А вот мы и посмотрим, на что готов директор ради своего любимчика. Друг мой, я устал. Ступай.
— Конечно, милорд. Отдыхайте, я пришлю эльфа, — мужчина встал и, поклонившись, вышел из комнаты. Появившийся эльф поправил теплый зеленый плед, в который было укутано существо, и глаза закрылись.
Гарри осторожно выбрался из чужой головы, а потом и из своей. Все оказалось совсем не просто. У него в башке есть нечто, и это нечто связывает его с Воландемортом. А вот это уже плохие новости. Раз он смог залезть Тому в голову, то существует возможность, что и Том вломится к нему. А уж он деликатностью не страдает, вон как Берту в овощ превратил. Значит нужно, во-первых, защитить свою голову, а во-вторых, разобраться с этим дополнением в своей голове. Ну, а в-третьих, перспектива стать жертвенным агнецем совсем не устраивала. С одной стороны, узнавать новости из первых, так сказать, рук было определенным плюсом. И еще каким. Гарри мог шуровать в голове красноглазого. Самое главное, чтобы Том это не обнаружил. О ментальных поединках Гарри только читал и совсем не хотелось испытывать это на себе. Значит, нужна защита. И узнать все о турнире, да и об этом ритуале, на участии в котором так настаивает Риддл. Прокрутившись полночи, Гарри уснул только когда за окном рассвело. Чтобы спустя пару часов быть разбуженным Добби и вместе с ним переместиться в приют.
Вечером Гарри пригласил всех к лорду Френсису. Когда все собрались и расселись, Гарри дотронулся палочкой до виска и вытянув нить воспоминания поместил ее в стоящий на столике Омут памяти. Сделав приглашающий жест рукой, Гарри сел в кресло, а Гермиона, Ремус и Сириус нырнули в омут. Пока они рассматривали воспоминание о вчерашней ночи, Гарри пересказывал свои ментальные путешествия лорду Френсису.
Спустя минут десять, ошарашенные, они вынырнули из Омута. Гермиона, сев на подлокотник Гарриного кресла, крепко обняла его и уткнулась мальчику в плечо. Гарри рассеянно погладил ее по спине.
— Блядь, ну Крауч, ну скотина, — Блэк вскочил и нервно заходил по проходу. — Извини, мисс Гермиона. Нет, ну это ж надо! Он приходил к нему в Азкабан, а после его визита Барти через неделю помер. Все подумали, что папаня его отравил. А он его вытащил!
— А кто такой этот Крауч старший? — спросила Гермиона.
— Мистер Бартемиус Крауч раньше возглавлял Департамент магического законодательства. Ему напрямую подчинялся Аврорат. И после гибели Воландеморта у него были все шансы стать министром магии. Но его сын оказался замешен в нападении на Лонгботтомов и он отправил сына в Азкабан. А сейчас он возглавляет Департамент международного сотрудничества. Но Гарри, откуда у тебя связь с Воландемортом? Как так получилось? — спросил Ремус.
— Я, кажется, догадываюсь… — начал Сириус. Гарри посмотрев на него, молча кивнул.
— Боже мой, но как??? — Гермиона, продолжая сидеть на Гаррином подлокотнике, сжала мальчику руку и уставилась на Блэка.
— Я вот что думаю, господа, — сказал Гарри. — Нам нужна информация. Том, конечно, хорошо, но не мешало бы и самим узнать и о том ритуале, который Том планирует, и о турнире этом. Судя по всему, следующий год будет весьма веселым. А насчет крестража у меня в голове… Мне он не мешает, на меня и мои мысли он ни коим образом не влияет. К тому же, наверняка, у красноглазой пиявки еще где-нибудь что-нибудь припрятано. Зато становится понятно, зачем я нужен деду. Уж он-то наверняка об этом догадывается, да и кто ему мешал посмотреть воспоминания у годовалого ребенка. Так что свою голову нужно защищать и не только мне, кстати.
— Ты прав, Гарри. Тут уже не до академических успехов, тут вопрос выживания. Но я сомневаюсь, что Воландемортовские атаки кто-то способен отразить, — задумчиво сказала девочка.
— Можно. Большинство изучает эту науку с детства. Те, кому есть что скрывать, — ответил Сириус. — А на счет крестража и ритуала нужно навестить библиотеку моих предков. Там информация точно есть, боюсь, что оттуда ее Риддл и узнал. Он был частым гостем на приемах в доме моих родителей.
— Ты с ним встречался? — спросила Гермиона.
— Да, и не раз. Не уверен на счет родителей, но у моего младшего брата точно была метка. А Регулус учился вместе с Барти и они приятельствовали. А потом Регулус пропал. Я так до сих пор и не знаю, жив он или мертв. Гарри, и постарайся больше не лазить Риддлу в голову, интерес интересом, но ментальные игрища могут быть весьма опасными.
— Угу, — кивнул головой мальчик. — Я тут вот что подумал. Риддл не знает о том, что у меня в башке его крестраж, иначе он бы вряд ли планировал меня убить. А если его поставить в известность?
— Даже не думай, слышишь, — ответила Гермиона. — Он псих, маньяк, что ему мешает убить тебя и переместить свои останки в другое место? Не говори так, Гарри.
— Ладно, ладно, я только предположил. Чаю никто не хочет?
— Я бы чего покрепче выпил, — тихо ответил Ремус.
— Ну, раз покрепче, тогда пошли домой, — и, попрощавшись с лордом призраком, они переместились в новый дом.
14.04.2011 Глава 33.
ГЛАВА 33.
Гарри крутил педали велосипеда в сторону дома на берегу. Мальчик сбежал сразу после утренней тренировки, воспользовавшись моментом, пока Брендон ушел в душ. Настойчивое стремление Виолетты Привит перезнакомить Гарри со всеми своими подружками начинало напрягать, а Брендон ей во всем потакал. Вчерашнее двойное свидание с одноклассницей Виолетты Салли Хандерсон окончательно отбило все желание проводить с ними время. Несмотря на смазливое личико и стройные длинные ноги, Салли Хандерсон могла дать фору Молли Уизли по скорости произнесения фраз, лишенных какой-либо смысловой нагрузки. Учитывая, что свидание началось с посещения полупустого кинотеатра, и Гарри весь фильм изо всех сил пытался уловить суть происходящего на экране, но настойчивое бормотание над ухом делало этот процесс весьма затруднительным. Все попытки сменить тему или просто молча посмотреть кино Салли пресекала, а затыкать ей рот другим способом Гарри не хотел, хотя твердо знал, что девочка была бы не против. Уж слишком сильно она завидовала своей подруге, бывшей в объятиях Брендона, и оба они, не обращая внимания на окружающих, занимались друг другом. Зато Гарри в подробностях узнал и о личной жизни участников мальчуковой музыкальной группы Take That, прослушав даже пару отрывков из их творчества в исполнении все той же Салли, и свежие деревенские сплетни. Начавшийся курортный сезон значительно увеличил количество народа в округе. А на сегодня Виолетта, Салли и еще пара девчонок запланировали посещение городского пляжа, мальчики, разумеется, идут с ними. И Гарри предпочел просто сбежать.
Все чаще и чаще в голову приходила мысль последовать примеру Блэки и уйти из приюта. Поисковые группы во главе с Юджином вот уже который день прочесывали окрестности — любимец пропал пять ней назад. Сириус заявил, что реабилитационный курс закончен и как бы ему не было жаль расставаться с ребятней, но пора. И Гарри с каждым днем убеждался все больше и больше, что приют его стал тяготить. Добби и так практически каждую ночь выступал в роли Оле — Лукойе. Усыпляя вечерами спальню, эльф делал жест рукой, словно разбрызгивая невидимое сладкое молоко, а невербальный беспалочковый Конфундус все чаще и чаще снимал не нужные вопросы, как слишком любопытных пацанов, так и воспитателей. В первые недели еще была эйфория от возвращения домой, к нормальной… магловской жизни. Но вот только знакомые с самого детства мальчишки выросли или просто магия и относительная свобода во время учебы в Хогвартсе настолько вошла в жизнь Гарри, что мальчик чувствовал, что его пребывание в приюте становится лишним и обременительным. К тому же в пяти милях находилась прекрасная альтернатива: с собственной отдельной ванной и приятным окружением. Но окончательно распрощаться с приютом Гарри так и не решался.
Свернув с шоссе в кусты, просто проехав сквозь них, мальчик крутил педали по тенистой алее. Наложенный Блэком при покупке дома Фиделиус сняли, заменив его более мощной комбинацией защитных чар из учебников Билла Уизли и древних заклятий из книг лорда Френсиса. Подобранная Гермионой и Гарри комбинация чар удивила не только бывшего аврора и бывшего профессора защиты, но и самого разрушителя заклятий. Рассчитанная защита идентифицировала ментально, и приглашенные гости просто не помнили координат дома, вообще, да и рассказать никому не могли при всем своем желании, ни о самом доме, ни о его обитателях, и лишь узкий круг, введенных в защиту, не страдал от провалов памяти. Ни чужие эльфы, ни совы, ни различные поисковые чары, артефакты и зелья не могли найти как саму территорию, так и находящихся на ней магов. Маги древности умели прятаться и прятать. Программа расчета чар проходила тестирование, но результат превзошел все ожидания. Сириус самовольно отхватил часть акватории, и во время очередного отлива группа на метлах, под дезиллюминационными чарами, провела морскую границу защиты. Со стороны, данной территории не существовало, как для маглов, так и для магов. Древние чары отвлечения внимания просто не давали подойти к густо разросшемуся кустарнику со стороны берега или неприступным скалам — со стороны моря. Но даже для магов, решивших проявить настойчивость и попытаться найти скрытую территорию, данное действие было затруднительным: магический фон защиты не чувствовался — посылаемые в защиту заклинания просто развеивались, никак ее не выявив. Территорию просто не замечали. Билл проверял различными поисковыми чарами, а Гарри легилиментил добровольцев.
Оставив велосипед на стоянке под деревянным тентом, оплетенным растущим виноградом магического сорта, мальчик толкнул незапертую стеклянную дверь и вошел в дом. Появившийся Добби радостно приветствовал Гарри, сэра. Выяснив у Добби, что жильцы еще спят, а гости не появлялись, мальчик отправился наверх.
Спустя полтора часа, за которые Гарри успел поваляться в ванной с очередной книгой из своей собственной библиотеки — обнаруженной в собственном же сейфе, переодеться, спуститься вниз, съесть поданный Добби завтрак, и развалившись на диване, смотреть познавательную передачу о телепатах, на лестнице показался Ремус. Поздоровавшись с Гарри, он отправился на кухню и, вернувшись в гостиную с большой чашкой кофе, сел на диван. На экране британские ученые как раз ставили опыт по общению на расстоянии. Телепат и доброволец находились по разные стороны от экватора. Один в Лондоне, а второй в далекой Австралии. И телепат указывал именно те картинки, что описывал австралийский участник эксперимента. Цифры телепат угадал все, а вот с карточками различных цветов выходили проблемы.
— Цифровой канал связи, — утвердительно кивнул головой Гарри. — Пацаны тут выдвинули кощунственную теорию, что магия это некая программа.
— Возможно, в чем то они и правы, но не совсем. Большинство чар требует внутренней мотивации, тот же патронус, например, или непростительные заклятья. Даже зная расчет формулы — для применения их нужны эмоции. И не каждый способен их исполнить. Та же легилименция. Можно сколько угодно прочитать теории, но на практике удается не всем. А уж без палочки и на расстоянии... — кивнул в сторону телевизора Люпин и покачал головой.
— Но согласись, что-то в этом есть. Скорее всего, подстава, но тем не менее, термин телепатия все же существует и описаний этому полно, не только в фантастических романах. А поскольку все сказки находят так или иначе подтверждение, то я склонен считать, что телепатия одна из разновидностей ментальной магии. При визуальном контакте понятно, но вот на расстоянии...
— Могу только предположить, что у этих экспериментаторов некая ментальная связь, — ответил Ремус.
— Тогда бы телепат назвал цвета правильно. А тут возникла проблема, — пожал плечами Гарри, — Так что вряд ли есть ментальные привязки... Или просто он дальтоник.
— По легендам эльфы были телепатами и вампиры в большинстве своем сильны в ментальной магии. Бродяга вон с Косолапусом общается, Добби желания предугадывает. Так что теоретически это возможно, — Ремус с задумчивым видом смотрел на экран. — Но на практике... Чувствовать людей я могу, но вот легилименция лично мне дается. Это ты у нас вундеркинд, — усмехнулся Ремус.
— Ты же не думаешь, что он вампир? — Ремус отрицательно помотал головой. — Но идея телепатии мне нравится, — продолжил Гарри, — Нужно будет как-нибудь попробовать.
Люпин внимательно посмотрел на него и ухмыльнулся: — Я не очень удивлюсь, если у вас получится. С вашими-то талантами.
Наверху раздались шаги и, на лестнице появился лохматый Сириус, а следом за ним Билл. Старший из братьев Уизли предпочитал проводить свои выходные тут, любезно соглашаясь на приглашения мародеров. Судя по помятым лицам, вчера отмечали начало Билловых выходных. Поздоровавшись, Блэк и Билл направились на кухню завтракать, и Ремус присоединился к ним. Досмотрев крайне увлекательную программу, Гарри набрал номер Гермионы. Девочка собиралась встретиться с Голдстейном и Макмилланом. Отказавшись к ним присоединиться и убрав телефон в карман шорт, мальчик направился на кухню.
— Как прошло вчерашнее свидание? — Блэк подмигнул крестнику.
— Кошмарно, — Гарри взял грушу из вазы с фруктами.
— Кино было не интересное? — продолжал допрос улыбающийся Блэк.
— Я его почти не видел — эта Салли не затыкалась ни на минуту.
— А как же Мари-Энн?— Сириус отпил чай из большой кружки, на которой нарисованные зайцы перепрыгивали друг через друга.
— Она уехала, — Гарри хмыкнул и впился зубами в сочную грушу.
— Постой, а мисс Грейнджер? — заинтересовано спросил Билл.
— Гермиона — это святое, — улыбнулся мальчик.
— Но она же тебе нравится? — не унимался Билл.
— Нравится, — кивнул головой мальчик. — Мне многие девочки нравятся.
— А мальчики? — снова встрял улыбающийся Блэк.
— Нет, вот к мальчикам я равнодушен.
— Отстаньте от ребенка, — Ремус посмотрел на ухмыляющихся Сириуса и Билла. — Но на счет Гермионы, Гарри, ты все же подумай.
Под дружный смех взрослых Гарри вышел из кухни и пошел в сторону выхода. Спустившись по деревянной лестнице на песчаный пляж, Гарри бросил свои вещи на шезлонг и с разбегу занырнул в море. Доплыв до скалы, на которой трудолюбивые гоблины выровняли большую площадку, Гарри поднялся по приставной лестнице и растянулся на теплом камне. Задремавшего мальчика разбудил свист. Наверху стояли старшие товарищи и Невилл. Гарри приподнялся на локте. Невилл и Ремус отошли в сторону и через мгновенье появились рядом, выходя из настоящего якоря. Второй такой же якорь был наверху. Гарри сел и пожал руку Невиллу.
Когда встал вопрос о ландшафтном дизайне, Гермиона предложила обратиться к Невиллу. Кроме любви к растениям, Невилл знал множество гербологических чар, позволяющих как ухаживать за различными привередливыми растениями, так и способов воздействия на них, позволяющих ускорять или замедлять их рост, увеличивать урожайность и размер плодов, как у тех же тыкв на огороде у Хагрида, которые своими гигантскими габаритами даже пугали. Гарри в один из дней встретился в Лондоне с Невиллом и пригласил его в гости. С Блэком Невилл чинно раскланялся, с абсолютно невозмутимым видом, а вот бывшего профессора мальчик был искренне рад видеть. Благодаря помощи и советам Невилла вокруг дома появился фруктовый сад и даже небольшой огородик Добби, подъездная аллея, кустарники и цветники. Невилл, в свою очередь открыл для себя существование крупных садоводческих центров и целой магловской индустрии, работающей в этой сфере деятельности. Поскольку самостоятельно посещать такие места было для Невилла проблематично: каминами не доберешься, аппарировать Невилл не умел, да и в магловском транспорте не ориентировался, то в такие вылазки его сопровождал Ремус. Вот и сегодня Люпин и Невилл собирались на цветочную выставку в Челси, и пришли пригласить Гарри составить им компанию. Гарри решил присоединиться к любителям природы.
В свой четырнадцатый день рождения, Гарри был разбужен Добби. Еще неделю назад Сириус намекнул, что в интересах Гарри отпросится у отца Эрта на пару недель, а лучше на месяц, чтобы погостить у хогвартских друзей или воспользоваться маховиком, если с отцом Эртом не получится. Можно еще использовать магию, но после красноречивого взгляда Гарри, Сириус отказался от этой идеи. Вернуть Макгоногалл маховик Гермиона так и не решилась, не смотря на сильные душевные страдания. Вместо выданного, декану был возвращен купленный в Лютном переулке маховик. Хоть продавец и уверял, что он в рабочем состоянии и даже продемонстрировал перемещение своего помощника на час назад, но какое-то интуитивное чувство Гарри прямо таки вопило, что тут что-то не так. Все— таки купив маховик, сторговав почти двести галеонов, с помощью Сириуса и Билла довели его внешний вид до полного сходства с оригиналом, скрыв напоследок все использованные чары, и Гермиона перед отъездом из школы занесла его Макгоногалл.
Но из приюта удалось отпроситься и так, правда Гарри пришлось немного рассказать святому отцу и о магическом мире, и о роли мальчика в нем, заверив отца Эрта, что ему в данный момент ничего не угрожает, да и приют недоступен для магов, Гарри позаботился об этом. Ему не хотелось, что бы святые отцы и мальчишки оказались втянуты в его проблемы. Отец Эрт уверил мальчика, что Гарри всегда может рассчитывать на поддержку и помощь и, пообещав звонить, отпустил Гарри до конца каникул.
Натянув шорты и футболку, мальчик спустился вниз и подошел к камину, из которого торчала огненная голова Невилла.
— С днем рождения, Гарри!
— Привет! Тебя, кстати, тоже. Бегать пойдем?
— Извини, сегодня не получится. Гарри, ба приглашает тебя к нам на завтрак. Она хочет с тобой познакомиться.
Мальчик обдумывал приглашение. Паранойя Блэка — заразная штука, но, с другой стороны, миссис Лонгботтом вправе поинтересоваться: где и с кем ее единственный внук проводит время. Невилл внимательно смотрел на замолчавшего мальчика. Видя его сомнения, он продолжил:
— Гарри, моя ба не доверяет директору. Он несколько раз уже пытался встретиться со мной, но ба его не пустила. И наш дом очень хорошо защищен.
— Почту за честь. Мне переодеться? — Гарри посмотрел на свои босые загорелые ноги в цветастых коротких шортах, больше напоминавших трусы. — Я сейчас, — и перешагивая через две ступеньки, мальчик направился наверх. Спустя пять минут причесанный Гарри в светло желтой тенниске, синих бриджах и спортивных сандалиях появился в комнате Невилла. Вручив упакованную в подарочную бумагу с бантиком коробку мобильного телефона, Гарри еще раз поздравил Невилла. В ответ он получил маленький горшок с не большим цветущим кустиком. Как объяснил Невилл это Маранта пятицветная. Этот цветок используют в расслабляющих зельях, а размещенный в спальне он способствует релаксации и быстрому отдыху. Поблагодарив Невилла за подарок, Гарри с интересом осматривал комнату. Оформленная в различных оттенках коричневого: начиная от светло золотистых стен и заканчивая темной мебелью, комната, казалось, светилась из-за льющего через огромные стрельчатые окна солнечного света. Прозрачные золотистые гардины только усиливали этот эффект. Большой диван и кресло с темно коричневой бархатной обивкой, журнальный столик заваленный как магическими, так и магловскими журналами по гербологии и садоводству. Растения были повсюду. Рядом с креслом в горшке росло не высокое дерево, все увешанное плодами, напоминавшими по виду то ли сливу, то ли абрикос. А на вкус было больше похоже на землянику. Камин был оплетен вьющимся растением с маленькими желтыми цветами. Около окон, на разноуровневых стеллажах соседствовали и книги, и горшки с растениями. Широкая стеклянная дверь выходила на террасу, всю заставленную цветочными горшками. Мраморная лестница вела в сад. Разноцветные бабочки порхали над цветами, а автополивалки разбрызгивали мерцающие брызги воды. Осматривая сад, Гарри с улыбкой замечал магловские изобретения, внедренные Невиллом: тот же автополив или яркие садовые перчатки, лежащие на ручке садовой тележки с большим пакетом каких-то удобрений и оранжевый опрыскиватель, которым эльфы в коричневых тогах опрыскивали кустарники. Сад был огромный, следуя за Невиллом по мощенной белым камнем дорожке, мальчик слушал о происхождении тех или иных растений в причудливо оформленных уголках сада. Здесь были и кусочки джунглей, и фруктовый сад и прудик с журчащим ручейком, водопадом падающим к плавающим среди множества лотосов и кувшинок рыбам. Мамин брат, дядюшка Альберт был известным гербологом. И большинство растений привезено им. Путешествуя по миру в исследовательских экспедициях, дядюшка параллельно публиковался в различных научных изданиях.
Дорожка вывела к белой мраморной беседке, оплетенной цветущими розами. За накрытым к завтраку столом сидела женщина в светло сером шелковом платье, высокий ворот которого был заколот черной причудливой брошью. Назвать леди Лонгботтом старушкой язык не поворачивался. Бабушка Невилла совсем не выглядела на свои семьдесят пять: темные волосы, без единого седого волоска убраны в замысловатую прическу, легкий румянец на бледном лице, морщинки возле глаз. И внимательный взгляд темных глаз, разглядывающих Гарри.
— Ба! Позволь тебе представить мистера Гарри Поттера. Гарри! Моя бабушка — леди Августа Лонгботтом.
— Доброе утро мистер Поттер, Гарри, — поприветствовала мальчика дама. — Рада с вами познакомиться, наши прошлые встречи не в счет, вы тогда еще были слишком малы.
— Благодарю вас за приглашение, леди Лонгботтом, Невилл. Я тоже очень рад знакомству.
— Прошу к столу, — пригласила леди Августа.
Пока эльфы расставляли блюда и наливали напитки, все сидящие за столом вели светскую беседу о восторгах Гарри от великолепного сада и о школьной жизни. После официальной части праздничного завтрака с поздравлениями и подарками от леди Лонгботтом, за ароматным чаем, бабушка Невилла приступила к основной цели встречи. Леди Августа начала с предупреждения Гарри об активных поисках его директором. А сторонников у председателя Визенгамота среди магов было множество, тот же отец Седрика — Амос Диггори или тетя Лаванды Браун. Леди Лонгботтом не в коей мере не обвиняла их в возможном предательстве тайн Гарри, но просто ставила мальчика в известность, что мистер Дамблдор может их использовать даже без их ведома. Со своей стороны у леди Августы были серьезные причины не доверять директору, но она не стала их озвучивать. Пока что директор безрезультатно пытался найти Гарри своими силами, коих тоже было не мало, но леди Лонгботтом доподлинно известно, что господин директор встречался с министром Фаджем. И темой этой встречи был мистер Поттер. А учитывая, что в конце августа состоится международный финал чемпионата мира, то, несомненно, министра заинтересовала возможность попозировать перед мировой прессой рядом с национальным Героем. Так что Гарри следует ожидать приглашения на матч. Фадж сам как политик весьма амбициозен и жаден до денег и общественного внимания, чем и пользуется тот же Малфой. И министр не упустит шанса увеличить свои политические очки, используя Гарри в своих целях.
О финале квиддичного кубка мальчик знал еще от Реддла, у которого тоже были планы на Гарри. И два неоднократно обсужденных варианта действий: исчезновение или вступление в игру. Гарри убедил Сириуса, а в первую очередь себя, что свалить они всегда успеют, а вот возможность поиграть с такими противниками манила со страшной силой... Теперь еще и министерство. А на финал однозначно придется идти, тем более что у Ирландии были все шансы. Гарри и Дин даже были на одной четвертой финала, вместе с семейством Финниганов и их многочисленных шумных родственников и друзей. Ирландия тогда выиграла у сборной Швеции со счетом 350:80.
Гарри сообщил леди Августе, что он примет приглашение, если оно, конечно поступит, а там будет действовать по обстоятельствам. Но он не испытывает никакого желания открыто выступать ни на одной из сторон, ни одна из них его не привлекает. И в то же мгновение Гарри почувствовал легкое касание внутри его головы. Словно легкое теплое дуновение, которое сразу прекратилось. Гарри повернул голову и уставился на леди Лонгботтом. Та довольно улыбаясь, смотрела на него.
— Я рада, что у моего внука такой друг. И благодарю за заботу о Невилле.
— Не стоит благодарности, — сухо ответил Гарри.
— Но это не отменяет того, что беспокоясь о безопасности ваших близких, — леди Лонгботтом чуть усмехнулась. — Вы так же защищаете всех вовлеченных в ваши тайны. Я прошу меня извинить, за эту небольшую проверку. Меня очень заинтересовала защита Невилла и если бы не уверенность, в том, что он пропадает с вами или мисс Грейнджер, то я так бы ничего и не заметила.
— Гарри, ба знает легилименцию. Ей пришлось ей научиться, — чуть тише добавил Невилл.
— Не смей стесняться родителей, Невилл! Гарри, вы знаете, что произошло с Фрэнком и Алисой?
— Я наслышан о мадам Лестрейндж, — кивнул головой Гарри.
Леди Лонгботтом покачала головой. — Мне пришлось освоить эту науку, только так я могу общаться с сыном и невесткой. Их разум не полностью разрушен, и постепенно сознание восстанавливается, сейчас они как пятилетние дети, но надежда есть, — леди резко отодвинула от себя чашку. — Сколь разговор пошел о Беллатрисе, что вы думаете, Гарри, о ее хозяине?
— Рано или поздно он вернется. Он не погиб, лишь развоплотился.
— Вы считаете? Откуда у вас такая уверенность?
— Я просто знаю это. Трупа же не было?
— Трупа действительно не было. Что вы, Гарри, думаете делать, когда он объявится?
— Честно? Не знаю, — пожал плечами мальчик, отвечая на вопросы миссис Лонгботтом. — Если Том станет для меня проблемой, я ее постараюсь решить, но роль мессии меня точно не привлекает, и магическому миру придется защищать себя самому. А пока мы только можем фантазировать о грядущих событиях, хотя, я думаю, что господин директор заготовил парочку сценариев, — ухмыльнулся Гарри.
Леди Лонгботтом внимательно рассматривала мальчика. Портреты были правы, мальчик был очень необычен. Гарри покорял как внешне, так и своими зрелыми рассуждениями. В нем чувствовался стержень. Но вот по силам ли переиграть ему таких мастодонтов подковерных интриг как Дамблдор и Том? Но мальчик был очень интересен.
Прогулявшись с леди Августой по саду и поднявшись по широкой лестнице в гостиную с роялем и удобными креслами и диванчиками, Гарри познакомился с портретом своей прабабки — леди Поттер. Леди Дорея приходилась родной сестрой матери леди Августы. Судя по тому, как быстро леди Августа и Невилл покинули комнату, этот разговор тоже был запланирован. От леди Дореи мальчик получил сообщение для Сириуса. Сэр Блэк настаивает на встрече с ним. От разговора с портретом мальчика отвлек телефонный звонок. Сириус интересовался его местонахождением. Передав ему сообщение портрета, Гарри еще минут десять выступал посредником между Сириусом и дамами передавая разговор. Дамы, в девичестве принадлежащие роду Блэк, заверели, что Сэр Блэк самостоятельно их нашел и приказ был конфиденцальный — найти способ связаться с Сириусом. А Сэра Сириуса Блэка можно всегда найти в главном родовом сейфе. Блэк, после минутной паузы дал свое согласие навестить предка и попросив Гарри не задерживаться, отключился. Поболтав еще немного с любопытными дамами, Гарри попрощался и вышел из комнаты. Невилл принимал поздравления через камин в комнате напротив. Выслушав поздравления, мальчик распрощался и оставив бабушку общаться с кем-то вышел в след за Гарри в сад. Проходя мимо портрета, Гарри заметил, что их с Невиллом родственницы исчезли и сейчас на картине был только розовый куст.
— Ты извини Гарри, но леди Каллидора и леди Дорея не давали мне прохода. Уж очень любопытные у нас прабабки.
— Это уж точно. У тебя какие планы на сегодня? — спросил Гарри.
— Не знаю, но я рассчитывал на вечеринку или поход куда-нибудь, — улыбнулся Невилл.
— Судя по тому, как все избегают этой темы — нас ждет сюрприз. Предлагаю идти к нам и на месте разбираться.
Попрощавшись с леди Августой, ребята переместились камином в дом на берегу. Не успели мальчики выйти из камина, как грянули хлопушки и мальчиков засыпало мерцающими разноцветными искрами, а под потолком закружились сверкающие крылатые феи. Следом раздался дружный крик поздравлений. Радостно улыбающаяся Гермиона обняла за шею и поцеловала в щеку мигом смутившегося Невилла, а следом поцелуй достался и Гарри. Крепкие объятья Сириуса, рукопожатие Рема, Билла и синхронное громкое чмоканье в уши от близнецов, которое на мгновение оглушает. Повторный шумный праздничный завтрак. И раздача подарков. На подъездной дорожке сверкает полированным боком спортивная Хонда. Гарри давно освоил железного коня Сириуса, а теперь у него есть собственный мотоцикл. Ремус протянул мальчику свой подарок — два шлема: для водителя и пассажира. Мотоцикл был хорош. Сто двадцать лошадей резво срывались с места. А самым ценным было то, что это транспортное средство уменьшалось до карманного размера и убиралась в маленькую коробку, размером с пачку сигарет. Сириус и Гарри катали всех желающих, близнецам отказали в просьбе самостоятельно прокатится — у них на велосипеде-то не получалось самостоятельно тронутся, а Билл, сделав круг, оценил подарок. Ровно в два часа с помощью Добби направились в развлекательный парк в Стаффордшире, где к ним присоединились остальные приглашенные. А в пять часов вечера переместились на пляж домика на берегу, где запланировали вечеринку. На деревянном настиле разместили столики; огромные музыкальные колонки; ритмичная музыка маглов; причудливое освещение; запах жарившихся на углях мяса и рыбы и танцы на теплом песке. Кроме привычного магам сливочного пива, присутствовали и разнообразные магловские напитки как безалкогольные, так и пиво и легкое вино. Но как заметил Гарри, Сириус сунул близнецам две бутылки огневиски. Видимо подозревая, что не расстанься он с ними добровольно, подростки все равно стащат их. Взрослые праздновали наверху, решив не мешать молодежи развлекаться, да и не попадаться лишний раз на глаза ораве студентов. Поначалу чувствую себя не много скованно, к окончанию празднования, закончившегося красивым феерверком, гости успели и наесться и натанцеваться, а некоторые рискнули устроить ночное купание в море.
А через три дня утром, около стойки регистрации на рейс ирландского аэропорта Корк остановились двое мужчин. Пройдя паспортный контроль они не торопясь направились в зону вылета. Блэк в образе бармена Билла заметно нервничал. Для него, как и для Гарри это был первый полет. Гарри в виде уже привычного блондина хлопнул его по плечу: — Не дрейфь, Блэки, все будет хорошо.
— Что так сильно заметно? — бармен Билл протер об брюки вспотевшие ладони.
— Не очень, — усмехнулся блондин. — Можешь принять пару капель для храбрости, — юноша кивнул головой в сторону бара.
— Нет уж. Нам еще нужно долететь. И в первый раз я хочу быть в сознании. Ладно, что там дальше?
— Найти табло и посмотреть номер выхода к нашему самолету, — процитировал Гарри наставления Гермионы. Но увидев взлетное поле, мальчик зачарованно смотрел на бурлящую жизнь аэропорта за окном. Объявили посадку на Лондонский рейс. Блэк внимательно наблюдал за действиями потянувшихся к дверям выхода пассажиров. Спустя почти час объявили рейс на Женеву.
Ремус улетел вчера из ирландского аэропорта Шаннон. Оборотное зелье на оборотня не действовало, и для изменения внешности ему пришлось воспользоваться иллюзией. Выбранный Люпином образ, Билл закрепил руной на небольшом кусочке вульфенита, висевшем на кожаном шнурке. Как рассказал Билл, маги присматривают за аэропортами, но ограничиваются установлением детекторов магических излучений, да и то в основном на прилет и не факт, что во всех аэропортах. В Лондонском Хитроу — точно есть. Сириус же, подкрепив свою паранойю просмотром детективных фильмов, обезопасился на все случаи жизни. Палочки, коробки с мотоциклами и пяток амулетов спрятаны в мешок, притащенный Блэком из своего сейфа; мантию Гарри положил в карман рюкзака. Мантия не фонила. На пальце Сириуса кольцо-портал, а эту милую семейную безделушку вообще никто не видел и не чувствовал кроме самого Сириуса. Блэк пробыв в Гринготсе весь день вернулся только поздно вечером. С его слов стало понятно, что он все-таки принял статус главы рода, и побеседовал со своим предком, но подробности беседы Сириус не стал озвучивать. А ночью Гарри наблюдал в окно за собакой, одиноко сидящей на скале и наблюдающую за штормящем морем. Что бы ни сказал Сириусу предок, но он того явно озадачил.
Основной целью поездки было сопровождение Ремуса на экологическую конференцию. Люпин обмолвился о приглашении на нее, полученное от некой мисс Шин, знакомой Ремуса по совместной работе в национальном парке. Сириус организовал документы. Не теряя времени даром, Блэк обзавелся несколькими весьма сомнительными знакомыми. Ремус, как и Гарри, просто был поставлен перед фактом, что они втроем летят в Швейцарию и очень сложно было отказать, держа в руках паспорт и билет на самолет.
Полет прошел без происшествий, а в женевском аэропорту мистера Макензи и мистера Крайтона встречал Ремус. Загрузившись в арендованный Ситроен, путешественники направились в швейцарский городок Гланд, где располагалась штаб-квартира Фонда дикой природы. Именно на один из семинаров, организованном фондом и пригласила Ремуса коллега. Пока Ремус общался с защитниками окружающей среды, Гарри и Сириус исследовали окрестности. Идиллия отдыха продолжалась ровно неделю, пока однажды утром в гостиничном номере Гарри не объявился Добби, с печатью министерства магии на конверте. В письме находилось приглашение на два лица в министерскую ложу на финальный матч чемпионата по квиддичу, который состоится двадцатого августа.
17.06.2011 Глава 34.
— Мы сделали это!!! Сделали!!! 280:10. Мы раскатали перуанцев всухую! — восторженно проорал в трубку Симус. Судя по всему, матч только что закончился, поскольку голос Финнигана терялся в какофонии свиста и радостного скандирования: «Эрин, Эрин!»*. Крикнув напоследок, что он позже перезвонит, Симус отключился. Ну что ж — Ирландия в финале, и это все упрощает. Многочисленное семейство Финниган точно не пропустит такое событие, а это значит, что проблема, как добраться на стадион, решена. После министерского письма Добби передал Гарри очередное послание семейства Уизли. Миссис Уизли в категоричной форме ставила мальчика в известность, что девятнадцатого августа в два часа дня мистер Уизли будет ждать Гарри в Дырявом котле, а двадцатого августа с утра проводит Гарри на матч. Сразу переместиться на стадион не получится, так как всвязи с огромным количеством желающих посетить финал, сформировано расписание портального перемещения, и портал, доставшийся Уизли, отправляется очень рано утром. Но опять директора ждал облом. Гарри письмом вежливо отказался от услуг по его сопровождению на матч и, поблагодарив за беспокойство, заверил, что доберется до стадиона самостоятельно. Зайдя спустя пару дней в гости к Симусу, Гарри договорился о том, что он, Гермиона и Дин присоединяться к старому знакомому Лодану Канноли и его жене — им достался портал, сработающий за два часа до матча, а Симус с родней переберется на стадион заранее.
Переместившись с помощью Добби к пабу в ирландском магическом городке Сид-ан-Бруг, Гарри был ошарашен количеством собравшегося народа, хотя до назначенного времени оставалось еще десять минут. Лодан объяснил, что сейчас порталы отправляются один за другим, так как поддержать земляков желали многие. Еще бы! Ирландия впервые вышла в финал. Вокруг вовсю развернулась торговля фанатской символикой. Дин прикупил себе зеленую футболку с анимированной картинкой, на которой Маллет, Трой и Моран — охотники сборной Ирландии, в полете перекидывали друг другу квоффл. Гермиона купила себе венок. Лоза трилистника оплетала голову девочки. А жена Лодана, Эйлин, оплела распущенные кудрявые волосы Гермионы его висящими концами. Длинное, в пол, зеленое летнее платье в мелкий белый цветочек и короткая джинсовая курточка дополняли образ этакой современной лесной нимфы. Раздался сигнал о готовности, и человек пятнадцать одновременно дотронулись до длинного куска веревки, чтобы спустя мгновение появиться в небольшом лесочке.
Размах мероприятия поражал. Штук пять портальных площадок, на которые друг за другом переносились толпы народа. При выходе с площадки стояло несколько магов, как всегда в странно подобранной магловской одежде, проверяющих наличие билетов. Следом еще один кордон с проверкой аврорами на наличие запрещенных артефактов. Благополучно миновав проверку, хотя Гермиона заметно нервничала, ребята вслед за Эйлин и Лоданом вошли на территорию огромнейшего палаточного городка. Такого они точно никогда не видели. Большинство палаток выглядели вполне обыкновенно, подумаешь, флигель или несколько дополнительных этажей, а некоторые архитектурные сооружения поражали своей экстравагантностью. Как, например, дворец из полосатого шелка, у входа в который прогуливалось несколько настоящих павлинов, или замок с башенками, садом и фонтаном перед входом. Гарри лавировал среди толпы народа, стараясь не потерять широкую спину Лодана из виду. По улочкам между рядами палаток прогуливалось множество магов разного возраста, пола и национальности. То там, то тут слышалась иностранная речь. Пройдя мимо группы чернокожих колдунов и ведьм, в накидках из меха леопарда, выясняющих что-то у министерских работников, Гарри чуть не врезался в мага в желтой тоге, напоминавшего тибетского монаха, с красным ярким кругом, нарисованном на лысой голове. По дороге ребята встречали кучу знакомых лиц: равенкловка Чу Чанг, улыбаясь, помахала Гарри рукой, а заметив Гермиону скривилась и отвернулась к своим подругам; Седрик Диггори с медным чайником в руках тепло поприветствовал ребят и, пройдя с ними пару кварталов, свернул в переулок. Заметив возле одной из палаток Вуда, Гарри отвернул голову в противоположную сторону, надеясь, что Вуд его не заметит. В очередной раз свернув на примыкающую улочку, ребята увидели перед собой зеленую поляну — это явно был лагерь ирландских болельщиков. Палатки, напоминавшие холмики, были густо оплетены трилистником. На траве возле палаток играли дети, дымились на кострах котелки с готовящейся пищей, там и тут звучала музыка, а из большого шатра доносилось не стройное хоровое пение. Мимо на детских метлах пронеслась ватага мальчишек. Поплутав между палаток, Лодан и Эйлин остановились поприветствовать старую леди, курящую трубку, сидя в плетеном кресле-качалке. Поскольку разговор велся на ирландском, а Гарри понимал только каждое пятое слово, то смысл сказанного ускользал. Старуха погладила Эйлин по чуть выпирающему животу, жена Лодана ожидала ребенка, и что-то говорила будущим родителям. Улыбнувшись беззубым ртом на ответ Эйлин, старуха пристально посмотрела сначала на Гарри, а потом на Гермиону. Спросив что-то у Лодана, бабуля покачала головой на его ответ и поманила Гермиону узловатым скрюченным пальцем. Девочка нерешительно подошла к ней. На шагнувшего следом Гарри старуха шикнула и он остался стоять на месте. Бабуля начала что-то говорить, а Гермиона посмотрела на Эйлин, явно ожидая ее перевода. Но бабулька отослала их взмахом руки и поманив девочку склониться ниже, что то у нее спросила. Судя по смутившемуся лицу Гермионы, вопросы были явно личного характера. Эйлин тихо объяснила Гарри, что это старая Мо. Весьма легендарная и почитаемая ведьма среди ирландских магов. Сколько ей лет на самом деле, она и сама, наверно, не помнит. Порывшись в кармане темно-зеленой шерстяной мантии, старушка Мо что-то откопала и вложила в ладонь девочке, накрыв сверху своей рукой, сжимая пальцы девочки в кулак. Гермиона что-то спросила у нее, а Мо хитро улыбнулась и, взмахнув рукой, намекнула, что аудиенция закончена.
— Что Мо от тебя хотела? — спросил Гарри подошедшую Гермиону.
— Я сама так и не поняла, — лицо девочки выражало недоумение.
— А что она дала тебе? — продолжал допытываться мальчик.
Гермиона посмотрела на свой сжатый кулак и, сунув руку в небольшую бисерную сумочку, переложила подарок Мо в нее. — Да так, ничего особенного.
— Как знаешь, — пожал плечами Гарри и направился вслед за Дином и супругами Коннели.
Семейство Финниган обнаружилось у самого леса: Симус с отцом и мужем своей старшей сестры сидели на траве и, смеясь, слушали рассказ дяди Райана. Брат отца Симуса, Райан Финниган рассказывал о своих приключениях в полицейском участке, куда он попал, будучи вусмерть пьяным. Его жена Меган только ехидно комментировала эти похождения. Насколько Гарри успел узнать, все семейство Финниган обладало завидным оптимизмом и своеобразным чувством юмором. С ними было легко и приятно общаться. Их абсолютно не интересовала известность Гарри, они не имели никаких заморочек по поводу маглорожденных, да и к маглам относились снисходительно.
Внешне ничем не примечательная палатка внутри представляла собой большую круглую комнату, с высоким потолком, объединенную с кухней, с множеством дверей, расположенных полукругом. За дверьми были и коридоры с новыми дверьми или просто чьи-то комнаты. Комната Симуса тоже была полукруглой, широкая кровать, круглое окно с зеленой шторой и платяной шкаф. Дверь комнаты выходила в коридор, где помимо ее было еще три двери: одна вела в общий душ и туалет, другая в гостиную, а третья на улицу, прямо под лесные деревья. Отказавшись от предложенного миссис Финниган ужина, ребята согласились выпить молока со свежей выпечкой. А позже отправились бродить по палаточному лагерю с присоединившейся к ним молодежью. Отдельным лагерем стояли болельщики-болгары. Ведь именно сборной Болгарии выпала честь сразиться в финале за кубок мира. Решив не провоцировать фанатские столкновения, направились дальше, поскольку внешний вид ребят не оставлял сомнений в их предпочтениях: девчонки в венках, как у Гермионы, Симус и пара его кузенов, нацепившие ярко зеленые остроконечные шляпы с черной пряжкой, и Гарри, в выглядывающей из под расстегнутой черной кожаной куртки белой футболке с флагом Ирландии во всю грудь, купленной накануне в сувенирной лавке Дублина.
А в половине седьмого вечера раздался громкий удар гонга и на холме, за лесом, вспыхнул сотнями огней огромный квиддичный стадион. Народ потянулся в сторону леса, дорожки к стадиону освещались красными и зелеными огоньками. Вокруг стадиона развернулась бойкая торговля всякой фанатской продукцией и разными интересными вещами. Тут были светящиеся розетки, зеленые для ирландских болельщиков, красные — для болгарских, выкрикивающие имена игроков, островерхие зеленые шляпы, как у Симуса, болгарские шарфы, расшитые львами, которые и в самом деле рычали; флаги обеих стран, исполняющие национальный гимн, если ими махать, маленькие летающие модели «Молнии» и коллекционные фигурки прославленных игроков, которые с гордым видом прохаживались по ладони. Гермиона купила анимированную программку, а Гарри, по совету Симуса, приобрел два омнинокля — устройства, чем-то напоминающего бинокль, но снабженного дополнительными функциями, такими, как стоп-кадр, перемотка на различных скоростях, всплывающая подсказка, разъясняющая финты и приемы игроков и еще множеством непонятных опций. Подождав у входа в сектор «С» родителей и родственников Симуса, Гарри и Гермиона стали в очереди к стадиону. Всеобщее лихорадочное возбуждение было необычайно заразительно. Целая группа авроров и сотрудников министерства проверяли билеты и консультировали интересующихся о расположении того или иного сектора. Многие из толпы получали личное предупреждение от старшего аврора, наблюдавшего за проходом зрителей, о правилах поведения на стадионе и персональной ответственности в случае невыполнения таковых.
— Райан! — рявкнул аврор, заметив в толпе семейство Финниган. — Зайди ко мне в понедельник в офис.
— А то ты не знаешь, Мегги. Как обычно: напишет объяснительную, заплатит штраф, пообещает так больше не делать, — процедил аврор Брайан. Вокруг послышались смешки. — А если сам не придет, то мои парни помогут ему добраться, но тогда придется провести пару ночей в уютной камере, может, что и встанет на место в его пустой голове. Ты ж, Финниган, дедом скоро станешь, — аврор бросил взгляд на Эйлин. — А ума как не было, так и нет.
Гарри с Гермионой, следом за Лоданом и Эйлин подошли к молодому юноше в серой министерской мантии. Взглянув на билеты Конноли, он протянул руку Гермионе и забрал у нее приглашения. Развернув их, юноша удивленно вскинул взгляд на ребят:
— Вам не сюда.
— Да ладно тебе парень. Какая разница кто, где сидит, — начал отец Симуса. — Билет есть? Есть. Пропускай, давай.
— Но это же именное приглашение.
— Что там Бернц? — к ним приблизился старший аврор и юноша протянул ему приглашения. Развернув его, аврор Брайан приподнял бровь.
— Приятно познакомится, мистер Поттер. Я Брайон О'Доннован. Вам точно не сюда. Шейли! — гаркнул аврор, подзывая высокую рыжеволосую девицу в форменной мантии.
— Сэр. А тут посмотреть, никак не получится? — Гарри состроил несчастное лицо.
— Дядя Брайан, да ладно тебе, ребята приехали с нами. Что им делать в этой министерской ложе, здесь явно веселее. Пусти, а? — попросил его Лодан.
— Парнишка — важная персона, так что ничего не поделаешь. Придется тебе смотреть игру там, — аврор посмотрел на Гарри. — Хотя у нас веселей, тут ты, Лодан, прав. Удачи, Гарри Поттер, — Гарри забрал протянутые приглашения.
Аврор Шейли откровенно разглядывала Гарри. Никогда ему еще не приходилось выдерживать такого пристального женского взгляда — девушка словно раздевала его глазами. Внутренне сжавшись и смутившись, Гарри все же заставил себя не проверять, застегнута ли у него ширинка, а улыбнулся и глядя девушке в глаза, протянул руку:
— Я — Гарри.
— Оэрин, — не отрывая взгляда, ответила Шейли и пожала протянутую руку. — Оэрин Шейли, — девушка резко разорвала контакт и, повернувшись к Гермионе, протянула руку.
— Гермиона, — девочка пожала протянутую ладонь.
— Следуйте за мной, — развернувшись, Шейли прошла за ограждение и направилась вдоль стены стадиона. Ребятам ничего не оставалось, как идти следом. Махнув семейству, они двинулись за ней.
VIP проход был виден издалека по вспышкам колдокамер. Аврор Шейли распрощалась, указав направление дальнейшего движения и кинув напоследок на Гарри оценивающий взгляд, удалилась.
— Ну что, шоу начинается, — улыбнулся Гарри девочке.
— Ага, — Гермиона поправила Гарри взъерошенную челку.
— Ты сегодня бесподобно выглядишь, словно нимфа.
— Спасибо Гарри. Ты тоже красавчик, — улыбнулась девочка.
К входу в VIP сектор они подошли в тот момент, когда под прицелы колдокамер ступила нога Малфоя старшего. Люциус в длинном темно зеленом сюртуке, с камнями вместо пуговиц, с неизменной тростью и убранными в хвост волосами, рядом сынишка, тоже в сюртуке и такой же зализанный и кузина Сириуса, миссис Малфой — высокая блондинка в темно-зеленой мантии. Но незамечено проскочить не удалось. Пока Малфои позировали под вспышками камер и всячески привлекали к себе внимание, раздавая интервью, Гарри шагнул на красную дорожку, практически у самой стены, но, не успев сделав и шага, оказался нос к носу с министром и его свитой, появившимся из портала. Увидев Гарри, Фадж на мгновение замер, но быстро взяв себя в руки и, растянулся в улыбке:
— Мистер Поттер! Ну наконец-то я с вами встретился. А то господин директор окружил вас такой заботой, что мы вас даже потеряли, — Фадж оглянувшись на свиту, выступил вперед.
— Здравствуйте господин министр. Я тоже рад с вами познакомиться, — Гарри пожал протянутую руку.
— Зови меня Корнелиус, Гарри. А кто твоя прелестная спутница?
— Господин министр! Я так рада оказанной мне чести! Большое спасибо за приглашение, я просто в восторге! — радостно защебетала Гермиона, но в этот момент их заметил кто-то из фотографов. Семейство Малфоев тут же лишилось внимания, папарацци переключились на министра. Корнелиус Фадж, широко улыбаясь, повернулся к журналистам.
— Дорогие друзья! Я хочу вас кое с кем познакомить, — и, положив руку на плечо Гарри, он повернул мальчика под вспышки камер. — Мистер Гарри Поттер.
На мгновенье ослепленный яркими вспышками, Гарри широко улыбнулся и повторно пожал протянутую министерскую руку. Посыпались выкрикиваемые вопросы журналистов. Мальчика спрашивали и о его спутнице — Гарри представил журналистам улыбающуюся Гермиону; и о его предпочтениях на этой игре. Демонстрируя флаг на футболке, мальчик выдал фразу о своем патриотизме и надежде на победу ирландцев, и да, он тоже играет в квиддич на позиции ловца в школьной команде, но о дальнейшей карьере на этом поприще пока не думал. И он благодарит господина министра за оказанную ему честь увидеть этот знаменательный матч. Фадж был в восторге от слов мальчика. Прогиб был явно принят за чистую монету. Накрасовавшись перед камерами Гарри извинился перед министром и журналистами за то, что он вынужден их покинуть, уж очень хочется поскорее попасть на стадион и демонстративно взяв Гермиону за руку, направился вовнутрь. Услужливые министерские работники проводили ребят в ложу.
Внутри VIP сектор представлял собой два ряда многоярусных клеток, разделенных широкой лестницей, устланной ярко-красным ковром. Каждый ярус состоял из нескольких рядов кресел, расширяясь кверху, что обеспечивало зрителям прекрасный обзор.
— Впервые на арене... — тихо проговорила Гермиона. Поднимаясь по лестнице, Гарри чувствовал на себе десятки взглядов. Мало того, что национальный герой, хотя арабам в длинных белых ночнушках было, наверно, все равно, Гарри и Гермиона и внешне сильно отличались от магов в их традиционных мантиях.
— Фадж от радости чуть не уссался, он воображал себе выпуски завтрашних газет, — Гарри слегка кивнул Паркинсон и Гринграсс, и получил внимательный взгляд их родителей в ответ.
— Опять же, узнаем магический мир в лицах... — договаривать Гермиона не стала, так как перед ними, в ложе, сидели Тони и Терри.
Пока Гарри знакомился с родителями ребят, Гермиона с ними оказалась уже знакома, на красной ковровой лестнице появились Малфои. Гарри чувствовал прожигающие взгляды в спину от главы семейства и его наследничка. Пока Гарри и Гермиона поднимались наверх, они успели познакомиться с Главой отдела магического правопорядка, бывшей по совместительству тетей Сьюзен Боунс, мистером и миссис Чанг, родителями каких-то смутно знакомых школьников. На одном из ярусов Гарри начало представляться множество народа и все кончилось тем, что мальчик, выставив руку вперед, сказал:
— Стоп. Я тоже очень рад вас всех видеть, — и пошел вверх по лестнице.
— Это какой-то сюрреализм. Для них действительно счастье увидеть меня...
— Поэтому не стоит разочаровывать поклонников... Что там еще Локхарт говорил? — ухмыльнулась Гермиона.
— Ладно, ладно... Тебе тоже в школу ехать.
— Вот видишь как несправедливо — тебе поклонницы, а мне завистницы.
— Но ты тоже не забываешь о них. Согласись? Поклонников у тебя, кстати, тоже хватает, а после завтрашних газет станет еще больше.
— Смотри! Какая роскошь! — Гермиона ненавязчиво перевела тему, тем более ребята поднялись на новый ярус. Интерьер лож изменился. Если раньше была просто деревянная клетка с рядами кресел, то это были действительно ложи: удобные бархатные кресла и диванчики, позолота, драпированные стены.
Какое-то странное притяжение заставило повернуть голову и посмотреть наверх. В ложе слева сидела семья. Отец семейства — упитанный шатен с шикарными усами. А вот женская половина семьи — мама и две дочери, поражала, очаровывала, казалось, что внутри все поет при виде этих великолепных богинь... И было в этом что-то не правильно, ну не естественно так очаровываться маленькой девочкой, пусть и очень красивой. Гарри моргнул и наваждение спало. Продолжая подниматься, Гарри внимательно смотрел на старшую сестру девчонки. У всех троих были такие знакомые платиновые волосы. Мама что-то сказала по-французски, девчонки улыбнулись, а отец семейства внимательно посмотрел на Гарри.
— Это вейлы. Коварные женские существа, обольщающие и заманивающее людей.
— Малфой тоже, получается, обольщает и заманивает? Он тоже такой блондинистый.
— Ну, скорее всего они не вейлы в чистом виде, а с примесью вейловской крови, — ответила Гермиона.
— То есть, ты хочешь сказать, что Драко — полукровка? — притворно ужаснулся мальчик, и ребята засмеялись.
Гарри и Гермиона, даже не запыхавшись, шагали вверх — гриффиндорцев лестницами не удивишь. В ложах сидели иностранные гости. "Мальчик — выживший после авады", — просветил кто-то своих соседей, и ответ переводом пошел дальше. Проходя через гостевую ложу, Гарри чувствовал изучающие взгляды. Сверху донесся восторженный шепот:
— ... сам солнцеподобный...
— О брат… добрый господин одарил меня взглядом... — близнецы, состроив восхищенные лица, наблюдали за подъемом ребят.
Уизли практически полным составом, за исключением матери семейства, сидело в глубоких кожаных креслах. Тут не было бархата и позолоты, но все равно, судя по довольному лицу Рона, это и так превзошло все его смелые ожидания. Мистер Уизли поздоровался с ребятами и представил своих старших сыновей. Билл официально пожал Гарри руку и поцеловал руку Гермионе. А у Чарли оказалось весьма крепкое рукопожатие. Самый невысокий из братьев, коренастый, с загорелым веснушчатым лицом и коротко постриженными рыжими волосами, юноша искренне был рад познакомиться с мальчиком. Кивнув Рону, который походу и не обратил никакого внимания на подошедших ребят, пребывая в своих грезах, и махнув близнецам, которые тянули к нему руки в своем издевательски религиозном экстазе, Гарри перевел взгляд на Джинни, и та, обижено поджав губы, кивнула в ответ. А увидев, что не только Билл, но и Чарли целуют Гермионе руку, опустила голову и сидела едва сдерживая слезы. Пока близнецы засыпали Гермиону комплиментами, Гарри огляделся вокруг. Их места располагались под самой крышей стадиона, выше был только узкий балкончик, с одним рядом деревянной лавки, на которой в одиночестве сидел эльф. С этой высоты поле выглядело гладким, как бархат, в каждом конце стояло по три пятидесятифутовых шеста с кольцами, а прямо напротив, как раз на уровне глаз Гарри, было исполинское черное табло — по нему бежали золотые надписи, будто невидимая рука быстро писала и затем стирала написанное — это были светящиеся рекламные объявления.
Малфои дождались, пока ребята займут свои места и только после этого раскланялись с Паркинсонами и Гринграсс и продолжали свой путь наверх. Внизу у кромки поля появился министр в окружении кучи народа. Среди них был и директор школы Хогвартс. Гермиона достала из своей сумочки омнинокли и протянув один Гарри, посмотрела в свой.
— Вау! Какая прикольная вещь! — проговорила девочка, смотря на трибуны и нажимая на разные рычажки рядом с линзами.
Гарри посмотрел в свой. Вещь и правда была отличная. Гарри направил омнинокль на полностью зеленые трибуны, увешанные ирландскими флагами, гербами и самодельными плакатами, занавешивающими местами несколько ярусов клеток. Омнинокль — этакий магический аналог видеокамеры мог записывать сюжеты и воспроизводить их. Пока Гарри изучал поле и трибуны, Гермиона успела наиграться с омниноклем и пристать к Биллу с вопросами. Билл крутил омнинокль в руках, рассматривая руны. Близнецы, создав суету, пересели на кресла выше и внимательно слушали старшего брата, а Чарли пересел рядом с Джинни.
Спустя минут пятнадцать в ложу поднялись высокие гости. Фадж через переводчика общался с министром, судя по шарфу с рычавшим львом, Болгарии. Дамблдор, беседуя с группой таких же длиннобородых старцев, поднимался в самом конце. Последним по лестнице бежал растрепанный толстяк в полосатом костюме.
— Это что за Битллджюс? — спросила девочка.
Гарри оторвавшись от изучения стадиона, посмотрел вниз и встретился глазами с господином директором. Тут же почувствовав мягкое проникновение к себе в голову. А магия-то очень знакомая. Все сомненья в авторстве второго блока Петтигрю пропали сами собой. Но и тут господина директора ожидал сюрприз. Мысли Гарри закрывало зеркало-щит, а оно не только позволяло видеть только свое отражение, но и посылаемый луч заклинания возвращало обратно. Решив, что взаимная легилименция с господином директором не к чему, мальчик резко прервал зрительный контакт, обернувшись к Гермионе. Девочка, широко улыбнувшись, радостно кивнула директору. Спустя мгновенье и она отвела взгляд, склонившись к сумочке. Достав программку, она уткнулась в нее.
— Как ощущения от проверки дедушки? — Гарри склонился к уху девочки. Все лето Гермиона под руководством Блэка и Гарри занималась ментальной защитой. Блок Гермиона держала, но решив не рисковать, проколола себе вторую дырку в левом ухе. И сейчас в ней блестело маленькое серебряное солнце, служившие якорем такой хитроумной защиты, что даже Гарри при проверке, потерялся среди проекции ничего не значащих образов. Гермиона подняла голову и улыбнулась, и в этот момент их ослепила вспышка камеры. Рон, радостно улыбаясь, подался вперед, и фотограф сделал еще пару снимков. Полосатый толстяк, покрасневший и запыхавшийся, вбежал в ложу. Согнувшись пополам, он отдышался и, резво выпрямившись, подошел к отдельно стоявшей кабинке. Забрав у девушки в министерской мантии свиток пергамента он, поклонившись министрам, зашел в кабинку и, приставив к горлу палочку, громко произнес:
— Сонорус. Господа и дамы! Добро пожаловать на четыреста двадцать второй финал чемпионата мира по квиддичу.
Министерская трибуна чинно зааплодировала. А на остальных трибунах сквозь какофонию криков, свиста и аплодисментов пробивались нестройные звуки исполняемых национальных гимнов. Табло очистилось от последнего рекламного сообщения и теперь показывало надпись «Болгария — 0, Ирландия — 0».
— Это Людо Бэгмен. Он раньше играл в ««Уимбурнских Осах»» и трижды выступал за Англию на чемпионате, — просветил Билл.
— А форму он с тех пор не снимает? — спросила Гермиона. — По-моему она ему слегка маловата.
— Гермион, из того, что мы сегодня видели это еще не самый худший вариант, — усмехнулся Гарри.
Раздался свисток и игра началась. Это была действительно профессиональная и жесткая игра. Игроки носились над полем на огромных скоростях, передавая друг другу квоффл. Бэгмен даже не успевал комментировать ту или иную передачу. После удачного броска Троя квоффл залетел в ворота болгар, и стадион взорвался криками. 10:0. Свисток судьи и игра продолжается. Гарри, по привычке, совсем не следил за игроками, он выискивал глазами снитч. Крам и Линч — ловцы своих команд нарезали круги над полем. Судя по не прекращающемуся громогласному скандированию «Эрин!» в счете вели ирландцы. 20, 30, 40, 50. После пятого забитого квоффла, атака болгар наконец-то завершилась голом. И это был их последний мяч, забитый в этой игре. Снитч все-таки поймал болгарский ловец, но это им мало помогло. Со счетом 170:160, ирландцы стали чемпионами мира. Свист и крики накрыли стадион. Ирландские сектора засветились мерцающими огнями, в небо вспыхнул салют в форме ирландского флага. Болгарский министр сдержано поздравил довольного Фаджа. Игроки обеих команд спешивались с метел и поднимались по лестнице в министерскую ложу. Вынесли огромный золотой кубок. Фадж, принимая поздравление от иностранных гостей, встал и вышел на площадку к построившимся спортсменам. Вручив кубок и поздравив чемпионов, он принялся позировать журналистам на фоне команды. Пожав руки всем членам ирландской сборной и их тренеру, Фадж поблагодарил болгар за игру. Близнецы и Чарли с Джинни громко скандировали: «Крам! Крам! Крам!». Болгарский ловец поднял голову и взглянул на их трибуну. Оглядев всех, он остановил взгляд на Гарри. Мальчик поднял вверх палец, одобряя его игру. Крам перевел взгляд на улыбающуюся Гермиону. От созерцания девочки Крама отвлекли коллеги по команде, после завершения официальной части спортсмены начали спуск вниз. А следом и зрители потянулись на выход. Решив переждать толчею, ребята обсуждали матч. Гарри обернулся наверх. Во время игры мальчик неоднократно ловил на себе пристальный взгляд в спину.
— Привет, ты кто? — встав мальчик прошелся по ложе, разминая затекшие конечности и, подойдя к верхнему балкону обратился к эльфу.
— Домовой эльф Винки, сэр.
— А почему ты здесь сидишь, Винки? — Гермиона присоединилась к Гарри.
— Хозяин приказал Винки. Винки хороший эльф и слушается приказов хозяина.
— Но матч уже закончился, ты будешь ждать хозяина? — расспрашивала эльфа девочка.
— Винки выполняет приказ хозяина, — монотонно бубнило лопоухое существо.
— А может хозяин забыл про тебя? Кто он Винки? — продолжала допытываться Гермиона.
— Нет, о Винки не забыл хозяин Кра… — эльф прервался на полуслове, словно ей кто-то невидимый зажал рот. Гарри только усмехнулся и посмотрел в пустоту рядом с эльфом. Не смотря на то, что рядом с эльфом никого не было, мальчик отчетливо чувствовал обращенный на себя любопытный изучающий взгляд.
— Ну, пока, Винки, — Гермиона попрощалась с эльфом и подождав Гарри двинулась вниз по лестнице.
— Мы исчезнем ненавязчиво, — тихо прошептал Гарри, нагнав Билла.
— Много не пей, — усмехаясь, посоветовал Билл.
— Кто бы говорил, — вернул ему усмешку Гарри.
Они поравнялись с блондинистым семейством вейл. Старшая сестрица что-то недовольно проворчала по-французски, а Билл, на ее высказывание мило улыбаясь, выдал длиннющую фразу на родном языке прекрасной незнакомки, из которой Гарри понял только, что Билл извиняется и что-то о прекрасных цветах. На Билла, как и на Гарри, не действовали притягательные чары семейства, а вот остальные члены рыжеволосой семьи, включая отца семейства, разве что слюни не пускали от восхищения. Рон засмотревшись, чуть не навернулся с лестницы, и только поддержавший его мистер Уизли прервал начавшийся было полет. Девушка бросила на Билла заинтересованный взгляд и, спускаясь вниз по лестнице, пару раз обернулась на него. А тот, улыбаясь, смотрел ей в след. Среди своего семейства Билл выделялся своей одеждой и внешним видом: загорелый, с серьгой в ухе и с убранными в низкий хвост волосами, перевязанными кожаным шнурком, в черной рубашке, в жилетке из плотной фактурной кожи непонятного животного и в узких черных джинсах, заправленных в такие же кожаные сапоги. Красавчик, что и говорить, недаром на него вейлы западают.
Спустившись, семейство Уизли и ребята вежливо поприветствовали директора школы. Поздоровавшись, директор поинтересовался: "как ребятам игра?". Гермиона начала восторженно щебетать и о прекрасной организации такого масштабного мероприятия и о важности данного события на мировом уровне и о своих восторгах о самом шоу. Когда она описывала один из голевых моментов, к ее монологу присоединился Рон. А уж он мог говорить о квиддиче часами. Директор вежливо кивал на высказывания девочки, не прекращая наблюдать за Гарри. Оборвав Рона на полуслове, директор ненавязчиво поинтересовался у мальчика, как они добрались на игру. И Гарри поведал, как во время летнего путешествия с родственниками по Европе, мальчик познакомился с семьей магов. Узнал от них о чемпионате и получил приглашение присоединиться к ним и посмотреть игру вместе. Мальчик даже купил билет на матч. А когда получил приглашение господина министра, то отдал билет родственнику своих новых друзей. Вместе с ними, порталом, Гарри с Гермионой и попали сюда. На вопрос Дамблдора о именах этих людей, Гарри назвал первую пришедшую в голову фамилию Андерсен, добавив только что они не британцы. И, если получится, ребята планируют с ними же вернуться в Лондон. Мистер Уизли, бросив взгляд на директора, пригласил ребят переночевать у них в палатке, а завтра всем вместе вернуться домой. Гермиона, состроив извиняющееся лицо, посетовала, что ее родители отпустили только на вечер, а Гарри добавил, что его тетя тоже будет волноваться, поскольку он не предупредил, что задержится. Так что ребята благодарны мистеру Уизли за приглашение, но как-нибудь в другой раз. Директор, улыбаясь, достал из кармана два письма из школы и протянул их ребятам, добавив, что решил лично передать их студентам. Поблагодарив директора за беспокойство, Гермиона забрав письмо у Гарри, убрала его в сумочку. Попрощавшись с директором, мистер Уизли пригласил ребят попить чайку, а после этого он или кто-нибудь из сыновей проводят ребят до портальной площадки. Согласившись, ребята последовали за ним. Но пробираясь через веселящуюся толпу, Гарри достал из кармана мантию-невидимку и обняв Гермиону со спины, накрыл ей обоих с головой.
— На письме чары, — прошептала ему девочка, сворачивая в переулок между палатками.
— И почему это меня не удивляет? — прошептал мальчик, лавируя в темноте между палаток, направляясь в сторону выхода из палаточного городка. Остановившись за полосатым дворцом, мальчик позвал Добби. Эльф появился через мгновение. Скинув с головы мантию, Гарри забрал у Гермионы письма и обратился к эльфу:
— Добби! Нам нужна твоя помощь. Тебе нужно пробраться на портальную площадку и не заметно переместится любым порталом в Лондон. А дальше все по плану "А". Сможешь перекинуть чары с писем? — спросил мальчик лопоухого ушастика.
— Конечно, Гарри, сэр. Добби оставит чары согласно плану "А".
— Спасибо дружище. И передай Сириусу, что наши победили, и мы немного тут задержимся. Только не перепутай письма.
— Добби все сделает, Гарри, сэр. Добби не перепутает.
— Ну, тогда с богом, — эльф исчез, а ребята, накинув мантию, двинулись в сторону освещенного тысячами взрывающихся фейерверков лагеря ирландских болельщиков.
* У меня врожденный лингвистический критинизм, а Википедия выдает вариант ирл. Éire [ˈeːɾʲə] — Ирландия.
27.06.2011 Глава 35
Проснулся Гарри на диване в гостиной дома на берегу. Открыв глаза, он потянулся и, откинув плед, сел. За окном во всю светило солнце. Зевая и потягиваясь, мальчик направился в сторону кухни. За столом обнаружились Блэк, Ремус и Билл. Увидев мальчика, Блэк взмахом палочки снял заглушающее заклятие.
— Доброе утро… — взглянув на часы на стене, мальчик поправил сам себя, — То есть добрый день.
— Выспался? — спросил Блэк Гарри. Мальчик только сонно кивнул.
— Мисс Грейнджер уже убежала домой. Сказала, что зайдет позже, — ответил Блэк. Гарри кивнул и, шлепая босыми ногами по полу, направился наверх в свою комнату.
Домой ребята вернулись в четвертом часу утра. Всю ночь в палаточном городке ирландцев шло празднование. Длиннющие деревянные столы ломились от угощений. Отовсюду звучала музыка и под открытым небом сотни мужчин, женщин и детей праздновали победу своей команды. Гарри с Гермионой после почти часового блуждания по лагерю в поисках Симуса и его семьи успели по дороге и неоднократно глотнуть за победу из настойчиво протягиваемых в руки кружек с элем и потанцевать в зажигательном групповом хороводе. Наконец, когда семейство Финниган было найдено, ребят усадили за стол, накормили и пока Гарри обсуждал с мужской частью стола игру ирландцев и доказывал, что у Линча был шанс переиграть Крама, Гермиона осваивала ирландские национальные танцы. Когда по лагерю начали бродить авроры, кого-то разыскивая, Гарри с Гермионой решили не рисковать и с помощью Добби отправились домой. Гермиона направилась спать наверх в гостевую спальню, закрепленную за ней, а Гарри дошел до дивана в гостиной и рухнул там.
Приняв душ и переодевшись, мальчик спустился на кухню. Блэк как раз с выражением цитировал подписи к колдографиям в утренних газетах. Увидев Гарри, он демонстративно сложил газету первой страницей вверх и положив на стол, подтолкнул мальчику. Номер был посвящен чемпионату. Фадж и чемпионы, Фадж и главы государств разных стран, Фадж и Гарри. Налюбовавшись на себя и Гермиону на страницах прессы, мальчик с удивлением узнал, что пока они веселились, группа бывших пожирателей вспоминали молодость, бродя по лагерю в своих масках и развлекаясь с каким-то чудом забредшими маглами. А для усиления паники кто-то выпустил в небо фирменный знак Тома, что заставило ностальгирующих быстренько ретироваться, но добавило веселья аврорам и всем службам правопорядка. Пользуясь своим служебным положением, отец Уизли выяснил, что на месте, откуда был пущен Темный знак, обнаружили эльфа семьи Крауч и палочку Берты Джорнкинс.
— Эльфа часом не Винки звали? — спросил мальчик, благодарно кивнув Ремусу за переданную солонку.
— Ты с ней знаком? — удивился Билл.
— Здрасьте. Она всю дорогу за нами сидела, наверху. Барти небось, игру захотел посмотреть.
— И ты спокойно сидел, смотрел квиддич, подставив спину Краучу?! Гарри, от тебя я ждал большей разумности, — Блэк аж вскочил.
— Нет, мне нужно было залечь на пол и смотреть сквозь щели за игрой? Сириус — это министерская ложа, а Барти, судя по всему, не совсем идиот. Ему надо так подставляться? Метку он запустил, но вот зачем палочку выкинул? Привет папе? Надо будет навестить красноглазую личинку.
— Не вздумай, — гаркнул Блэк, впиваясь в Гарри глазами, но смягчившись, сел на место и продолжил: — Может, решил поиграть на нервах у министерства? Барти всегда любил дурацкие шутки. А сейчас все на ушах будут стоять и мне кажется, что он еще огребет от своего хозяина за самодеятельность.
— Про палочку информацию все равно замнут, — спокойно выдал Ремус. — Может, все так и планировалось. А про этих в масках, выяснилось что-нибудь? — спросил он Билла.
— Нет, они исчезли, как только увидели метку. Только предположения, но никаких доказательств. А большинство из них уважаемые обществом люди... Так что только можно гадать, кто там был... — ответил Билл.
— Малфой решил тряхнуть стариной? Им пить совсем нельзя, у них весьма странные понятия о веселье, — ухмыльнулся Блэк. — Как директор, соскучился? — этот вопрос адресовался Гарри.
— Конечно. С первого взгляда сразу в голову. Гермиона тоже была удостоена чести. И письма сам лично принес. Авторство второго блока крысы — это точно дедулина работа. Он нас не искал, кстати, потом? — спросил мальчик у Билла.
— Нет. Фред с Джорджем убедили папу, что вы домой отправились, а потом не до вас стало.
Когда размышляли, как бы утихомирить поисковый пыл директора школы, Билл вспомнил, что многие магловские объекты глушат магический сигнал и, побродив по Лондону, группа заговорщиков обнаружила пару таких мест. В одном таком местечке, рядом с университетской обсерваторией располагался большой жилой квартал. Там-то и решили якобы поселить Гермиону. По периметру квартала установили дополнительные хитроумные магические глушилки, замаскировав их в трансформаторных будках, и любой, решивший отследить магией предполагаемое жилище девочки, терял сигнал еще на подходе. Можно было поискать ножками, но два десятка многоэтажных домов — это довольно много. Дом для Гарри выбрали в новом лондонском районе. Чем хорош был этот жилой комплекс: тем, что он имел несколько выездов с разных сторон здания, и станцию метрополитена совсем рядом. Жителям этого комплекса повезло с соседом — маги не смогли бы найти данный дом, как бы не старались. Со слов Билла и Рема, директор соловьем заливался о кровной защите мальчика, данной ему матерью — будет ему защита. Те чары, которые Гарри с помощью Блэка и Билла установил вокруг жилого комплекса, суммарно тянули на пожизненное заключение в Азкабане, поскольку все чары, основанные на крови, были категорически запрещены на законодательном уровне. Причем причины такого запрета были не совсем понятны, большинство родовых домов и поместий и так были скрыты подобными чарами, к тому же маг использовал только свою кровь и кровь близких, кровных родственников. Никаких жертвоприношений, жутких ритуалов... Пентаграмма в центре и обвод рун в нескольких точках границы своей кровью, ну и пара-тройка заклинаний. И все. Данную территорию найдет только родственник Гарри и узкий круг магов, которым хозяин даст доступ. На счет того, как смогла бы мама наложить подобную защиту, да еще за такой короткий срок, директор не распространялся, видимо уповая на то, что подобные знания относятся к так называемой темной магии и находятся под строжайшем запретом, а те, кто в курсе особенностей этого раздела магии, не входят в число сторонников директора. А магический маяк с письма Добби перекинул внутри дома. Так что пусть пеленгуют.
Гермиона появилась спустя пару часов, за которые Билл и Гарри успели в подробностях рассказать о вчерашнем вечере и самой игре. Билл ушел домой за новостями, Ремус тоже умчался по делам, а Гарри с Сириусом, развалившись на диванах, обсуждали мотивы Барти. Гарри предположил, что метку Крауч младший запустил, чтобы попугать своих подельников или, может, это форма приветствия у них такая. То, что Барти не общается ни с кем, кроме лорда своего, Гарри знал абсолютно точно. Их размышления о тайнах бытия прервала появившаяся Гермиона. Тут же материализовался рыжий комок шерсти. Косалапус поселился тут, категорически отказываясь возвращаться в Лондон и изредка появляясь под ясны очи жильцов. Где уж он пропадал, неизвестно, но еда регулярно исчезала из мисок. Гермиона держала в руках письмо из Хогвартса.
— Привет всем. Здравствуй, мой мальчик, — Гермиона подняла кота на руки и чмокнула его в приплюснутую мордочку.
— Привет. Что интересного пишут?
— Нам нужны бальные платья...
Воодушевившийся Блэк, восторженно закатив глаза, предавался воспоминаниям о своих школьных Рождественских балах. Первое приглашение Сириус получил, будучи еще второкурсником. Но пойти не смог, так как накануне попал к мадам Помфри, вместе с отцом Гарри, братьями Прюэтт и пятеркой слизеринцев. Но зато со следующего года он не пропустил ни одного, хотя на пятом курсе приковылял буквально из Больничного крыла к любимой девочке. Сириус замолчал, задумавшись, но через минуту, как ни в чем не бывало, предложил пойти пройтись по магазинам посмотреть на традиционную парадную одежду магов. Глотнув по порции оборотного зелья, порталом перенеслись в Лондон. Сириус сбежал практически сразу, как только они вошли в Косой переулок, пообещав подойти позже к мадам Малкин. Пересмотрев все парадные мантии как в магазине мадам Малкин, так и в еще парочке, порекомендованных вернувшимся Блэком, Гарри, да и Гермиона тоже, так и не смогли ничего себе выбрать. Ну не лежала душа к хламидам в пол, какими бы они не были нарядными. Народу на улице и в магазинах было полно. Решив, что для остального школьного шопинга сейчас не лучшее время, вышли в магловский Лондон.
А на следующий день все магические газеты посвятили свои выпуски Пожирателям, Гарри и Сириусу Блэку. Из них мальчик узнал, что это Блэк запустил метку (про эльфа Крауча конечно не было ни слова), он же организовал то хулиганское шествие. Зачем бы это ему понадобилось, не объяснялось, но по версии властей, кроме Блэка некому больше было организовать это вопиющее хулиганство. Вспоминали и героическое детство Гарри Поттера, и нисколько не стесняясь, официально объявляли, что Герой с ними и это значит, что боятся нечего, все будет хорошо. И посыпались письма. Добби появившись через пару часов после выхода утреннего Пророка, пожаловался, что поток сов привлекает ненужное внимание маглов. Пришлось Гарри перемещаться в «свой лондонский дом», и средь бела дня, на глазах у ничего не подозревающих людей, перенастраивать защитные чары. Доступ совам был закрыт.
Утром первого сентября, попрощавшись с Сириусом и Ремом, Гарри с помощью Добби переместился в «свой лондонский дом», а уж оттуда на метро добрался до вокзала. Наблюдателей мальчик не заметил, но это вовсе не означало, что их не было. А для поддержания легенды пришлось совершить этот крюк. Народу на платформе было еще очень мало, поэтому в поезд Гарри сел никем не замеченный. Заняв пустое купе, и поменяв кассету в плеере, мальчик наблюдал за движением за окном. Перрон постепенно заполнялся народом. За десять минут до отправления поезда Гарри заметил в толпе Гермиону, и улыбнулся. Она выделялась на фоне остальных студентов в черных школьных мантиях и провожающих их родственников, одетых так же традиционно. Хотя ничего особенного в белой приталенной рубашке, с повязанным гриффиндорским галстуком и черных узких брюках не было. Все та же школьная форма, но без мантии — зато каков эффект. Народ, не стесняясь, уставился ей вслед, а девочка не обращая внимания на взгляды, уверенно шагала по платформе, то и дело кивая головой и улыбаясь на приветствия. Колин представил ее своему блондинистому младшему брату в школьной мантии без знаков отличия. Поговорив с ними и что-то с улыбкой сказав, фотографирующему ее Криви, девочка отправилась дальше. Невилл с провожающей его леди Августой, стояли напротив соседнего вагона, у кирпичной стены. Гермиона подошла поздороваться с Невиллом, и была представлена бабушке мальчика. Последними в поезд запрыгнула семья Уизли, в урезанном составе. Перси, наконец, закончил Хогвартс и вступил во взрослую жизнь.
Поезд еще не успел выехать из Лондона, как пошли гости. Первыми в купе заглянули Симус и Дин, следом пришли близнецы и Ли Джордан. Затем по поезду решили пройтись четверокурсники с Равенкло. В итоге в купе набилось такое количество мальчишек, что чары расширения пространства пришлось дважды накладывать. Близнецы притащили какой-то женский журнал, с колдографией Гарри на обложке, снятой в тот момент, когда он демонстрировал журналистам флаг на своей футболке. Пока Ли с выражением зачитывал вслух статью, посвященную Гарри и его однокласснице Гермионе Грейнджер, близнецы, шепча с двух сторон Гарри в уши, сообщили интересную новость о вчерашнем заседании Ордена Феникса. Дело в том, что господин директор выбрал своим штабом кухню семьи Уизли. Детей не только не пускали на эти посиделки, но и ставили от особо любопытных всякие заглушающие чары. Но взрослые явно недооценивали любопытство и упорство близнецов. Джордж вручил ошарашенному Гарри аудио кассету с записью вчерашней встречи. На вопрос: "Как??? Как они это провернули?", — близнецы хитро улыбнулись и обещали продемонстрировать позже. Открылась дверь купе и на пороге показались Лаванда и сестрички Патил. Поздоровавшись с девчонками, Гарри бросил несчастный взгляд на Гермиону. Девочка встала и ухмыляясь на шутку близнецов о необходимости телохранителей, вышла с девчонками из купе, следом потянулись остальные, в итоге Гарри остался один. Вставив полученную от близнецов кассету в плеер и перемотав на начало, мальчик нажал кнопку воспроизведения.
Хотя запись и оставляла желать лучшего, поскольку судя по звукам микрофон был расположен где-то под столом и звуки двигаемой посуды и стук приборов были слышны прекрасно, но тем не менее и разговоры вполне можно было разобрать. Директор как всегда туманно озвучил свои опасения, что тайных знаков становится все больше и больше и все это наводит на грустные мысли. Воландеморт пытается вернуться. Судьба бедной Берты так и неизвестна, а женщина была посвящена во многие планы министерства. И директор не верит, что Берта перешла на сторону зла, не смотря на стойкое убеждение в этом хозяйки дома, которая громко доказывала всем присутствующим, что она всегда подозревала, что Джоркинсы — это семья темных магов. Приведя в доказательство своей правоты и успешную карьеру Берты: «…в международный отдел без взятки не попасть, подумаешь, закончила университет и знает три языка — это все ничем не доказанные слухи, а уж ей-то определенно ясно благодаря какому «языку» Берта туда попала…»; и ее гардероб: «…зачем приличной женщине такое количество одежды?», и даже путешествие в отпуск два раза в год, тем более за границу: «как какие-то Малфои». Все это, по мнению Молли, было крайне подозрительно. Видя как миссис Уизли распаляется все больше и больше, директор решил сменить тему и вспомнил о национальном Герое. Сокрушаясь, что с Гарри никак не удается наладить контакт, а безопасность мальчика — это сейчас самое главное. Миссис Уизли громко сетовала на неблагодарность мальчика, не смотря на всю заботу директора, тот постоянно игнорирует все попытки сближения. Но они, конечно, постараются сделать все, чтобы юный Поттер встретил это Рождество в тесном семейном кругу. Вот только эта Грейнджер уж очень подозрительно вьется вокруг Гарри. Молли знает такого рода девиц, странно, что эта Грейнджер не в Слизерине — наверняка специально в Гриффиндор попала. На замечание супруга, что девочка маглорожденная, миссис Уизли ответила, что тем более подозрительна их дружба. Нет, Молли конечно очень хорошо относиться к маглам, но вот то, что никому не известная девочка ходит в подружках у самого знаменитого мальчика магического мира, к тому же Поттеры очень древний и богатый род, наводит на мысли, что без магии там не обошлось или зелье. Точно, бедного мальчика опоили, к тому же ходят слухи о том, что все не так просто с этой Грейнджер. Молли конечно в них не верит, но все же знают, что в каждом слухе есть доля правды. Не нужны Гарри такие подруги, ему бы больше подошла девочка из семьи преданной свету, вот Джинни, например. Какая они все же красивая пара… Директор опять прервал фантазии матери семейства о светлом будущем ее дочери рядом с Героем и вернулся к обсуждению рабочих моментов. Дальше начались отчеты о вербовке лояльных директору людей. Прерываемых бредовыми предположениями Молли, которая видимо на правах хозяйки дома, принимала в беседе самое активное участие. Еще поговорив не о чем и обсудив возможные кандидатуры новых членов тайной ячейки, начали расходиться. В тот момент, когда директор прощался со своими соратниками — дверь купе распахнулась, и на пороге появился Малфой. Гарри запоздало подумал, что стоило все же запереться от нежелательных визитов. Оглядев купе, блондин принялся что-то говорить мальчику. Гарри внимательно смотрел, как тот разевает рот, не слыша ни слова, и ухмыльнулся когда прочел по губам свою фамилию. Малфой видимо принял усмешку как оскорбление и оглянувшись на своих верных телохранителей продолжил безмолвный монолог. Гарри выключил плеер и вытащил наушники из ушей.
— Я тоже рад тебя видеть, Малфой. И вас пацаны. Извини, о чем ты? — кивнув телохранителям, Гарри перевел взгляд на Малфоя.
Малфой кинул взгляд на столик, на котором лежал оставленный журнал с большой фотографией Гарри и Гермионы на развороте.
— Любуешься на себя, Поттер? — растягивая слова, спросил белобрысый.
— Завидно? — широко улыбнулся Гарри. — Автограф? Как раз последний журнал остался.
— Поттер... ты...
— Да, я Поттер. Тебе самому это не надоело? Хочешь сказать чего — говори, а для словесных пикировок иди поищи Уизли, он всегда с радостью тебя поддержит. Или ты решил начать новый учебный год с драки? — ухмыльнулся мальчик. Малфой гневно посмотрел на Гарри.
— Ну, так что? Есть чего сказать? Если нечего, то не смею вас задерживать,— Гарри приподнял наушники, собираясь воткнуть их обратно в уши.
— Что, Поттер думаешь знакомство с министром позволит тебе... — но договорить оскорбленный таким равнодушием Малфой не успел, так как в коридоре, за спинами верных телохранителей белобрысого возникли две рыжих головы.
— Прости нас, мой Лорд… — начал Фред картинно склоняясь в поклоне.
— Господин, мы не знали, что ты занят… — продолжил его брат.
Гарри усмехнулся: — Клоуны…
— О, брат мой! Сиятельный господин оценил наше чувство юмора….
— О-о-о славный Лорд Поттер...
— Как ты терпишь рядом с собой эти отбросы? — не смог сдержаться Малфой, брезгливо скорчив лицо.
— Ибо сказал Господь: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим. Это первая и наибольшая заповедь. Вторая же подобна ей: возлюби ближнего, как самого себя. На этих двух заповедях утверждается весь закон и пророки»...
— Да вы все ебанутые…— Малфой побледнел и пятясь вышел из купе. Гарри глядя в широкие спины Малфоевых телохранителей, произнес: — Спасибо что заглянули. Удачного дня, господа.
— Послушал? — Фред уселся рядом с Гарри и протянул тому конфету в ярко фиолетовом фантике.
— Эх, жаль спугнули парня… Малфой ругающийся матом! — Гарри покачал головой и, взяв протянутое угощение, покрутил его в руках. — И что будет, если съесть это?
— Попробуй, тебе понравится, — уверил его Фред.
— Это обычная тянучка, честно, — добавил его брат.
— Я похож на идиота? — ухмыльнулся Гарри.
— Не хочешь, как хочешь, — Фред отнял у него конфету и положил ее в карман мантии.
— Ну и как тебе собрание? — начал Джордж, но Гарри, забрав у Фреда плеер воткнул наушники, продолжая увлекательное прослушивание.
Директор как раз спрашивал у супругов Уизли о решении сыновей. Билл и Чарли отказались вступать в Орден. Билл заключил новый контракт на год, а Чарли обязательно приедет на турнир, но политика его не интересует. И миссис Уизли его понимает — эта мерзкая девчонка разбила мальчику сердце. Она же мать, она же чувствует страдания своего ребенка. Пусть лучше Чарли в Румынии поживет, успокоится, опять же воздух свежий. Миссис Уизли обещалась поговорить с ними еще раз и она уверена, что мальчики согласятся. А вот с близнецами никакого сладу нет, никого не слушают, все в покойных дядек. Господин директор же помнит Фабиана и Гидеона. И эти такие же. Иной раз смотришь и поражаешься. До чего же похожи. Зато Перси, мамина гордость, получил место секретаря у самого Барти Крауча. Мальчик сам всего добился. Лучший студент выпуска — это надо же получить за ПАУК одни превосходно. И конечно мистер Крауч оценил, как ему повезло, такие талантливые сотрудники на дороге не валяются. Хотя сейчас Перси еще на испытательном сроке, но где они еще найдут такого хорошего мальчика. Директор, молча выслушивающий монолог Молли, поинтересовался здоровьем Джинни. Миссис Уизли рассыпалась в благодарственных фразах. Из ее восторженного монолога Гарри понял, что девочке полегчало, огромное спасибо за это дорогому директору, и некая Эсхе очень довольна ходом лечения. На этом запись прервалась. Ничего принципиально нового для себя не узнав, а о попытке вербовки Билла, мальчик знал уже давно, Гарри принялся допытаться у близнецов «как они это провернули?»
Праздничная речь директора в честь начала нового учебного года подходила к концу, когда двери Большого зала распахнулись, и появился весьма странный персонаж. На пороге стоял человек, опирающийся на длинный посох и закутанный в черную мантию с накинутым капюшоном. Все головы в зале повернулись к незнакомцу, а он откинул капюшон, тряхнул гривой темных с проседью волос. Не высокий, коренастый мужчина, громко клацая по каменному полу, шел в направлении преподавательского стола. Возмущенные разговоры за факультетскими столами, вызванные отменой квиддичного чемпионата в этом году, тут же смолкли. Вся левая сторона лица незнакомца была испещрена уродливыми рубцами, рот выглядел просто как косой разрез, а изрядная часть носа отсутствовала. Но самая жуть была в глазах. Вместо левого глаза у пришельца располагалась кожаная перевязь, а в ней находился большой, выпуклый, ярко-голубой шар, заменяющий глаз. Этот глаз непрестанно двигался, не моргая, вращаясь вверх, вниз, из стороны в сторону, совершенно независимо от первого, нормального глаза — а кроме того, он временами полностью разворачивался, заглядывая куда-то внутрь головы, так что снаружи были видны лишь белки.
— Аластор! Мы тебя заждались! — Дамблдор, встав со своего кресла, радостно приветствовал пришельца. Аластор подошел к Дамблдору и протянул ему руку в черной кожаной перчатке. Директор пожал ее, негромко сказав при этом несколько слов, которые Гарри не расслышал. Похоже, он что-то спросил у вошедшего — тот неулыбчиво покачал головой и тоже вполголоса что-то ответил. Дамблдор кивнул и жестом пригласил его на свободное место по правую руку от себя.
— Друзья мои! Позвольте представить вам нашего нового преподавателя Защиты от темных искусств, — жизнерадостно объявил Дамблдор в наступившей тишине. — Профессора Аластора Грюма.
Новый профессор, отбросив с лица длинные патлы, обвел своим загадочным взглядом зал, задержав его на столе слизеринцев. В полнейшей тишине раздались неуверенные хлопки. Гарри посмотрел на Снейпа. Тот с абсолютно невозмутимым выражением лица смотрел на стол своего факультета. Переведя взгляд на нового преподавателя, Гарри обернулся к Джорджу.
— Кто этот Аластор? — спросил Гарри.
— Грозный Глаз Грюм раньше был аврором. Он был одним из лучших... ну, охотником на темных магов, — прошептал на ухо Гарри Джордж.
— Половина камер в Азкабане заполнена благодаря ему. Он нажил себе массу врагов... в основном это семьи тех, кого он схватил...
— Или завалил, — добавил шепотом Фред.
— Ну, и как мы слышали, после ранения он впал в паранойю — никому и ничему не верит, и всюду ему мерещатся темные маги, — добавил его брат.
— Но это круто — учиться у самого Грозного Глаза…
— Точно, брат. Грюм лучший в своем деле…
Дамблдор вновь прокашлялся и поднялся со своего места. Из второй части его вдохновленной речи стало понятно о великой чести, которой в этом году удостоился Хогвартс — принимать у себя чрезвычайно волнующее мероприятие, которое не проводилось уже более ста лет. В этом году в Хогвартсе состоится Турнир Трех Волшебников.
Зал взорвался криками и шумом. Близнецы, радостно галдя за малым, не залезли на стол от восторга. Со стороны и не скажешь, что они были в курсе планируемого мероприятия, уж слишком правдоподобно выглядела их радость. Пока директор рассказывал историю этого увлекательного мероприятия и предупреждал об опасности, которая подстерегает его участников, а самое главное, говорил о призе в размере одной тысячи галеонов, Гарри не отрывал взгляда от нового преподавателя. Не обращая внимания на стоящие перед ним напитки, Грюм полез в плащ, вынул плоскую походную флягу и сделал из нее порядочный глоток. Очень интересно.
— Я буду в этом участвовать! — проорал на весь зал Фред. Его лицо горело энтузиазмом. Как оказалось, он был далеко не единственным, кто представил себя в роли хогвартского чемпиона. За столом каждого факультета с жаром обсуждали новость с соседями. Директор попросил тишины.
Дамблдор, разразившись очередной многобуквенной речью, посетовал на сложность и опасность заданий, а он, как директор, несущий ответственность за их жизни и здоровье, не может так рисковать, и посему было принято решение, что студенты моложе семнадцати лет категорически не допускаются до участия в конкурсе. И обманом это сделать не удастся, он лично об этом позаботится. Дальше началась часть о дружбе, но директора уже никто не слушал, так как поднялся страшный гвалт возмущенных несправедливостью данного ограничения. Тогда директор прервал свою речь и отправил всех по спальням. С громким шумом студенты поднялись на ноги и шумной толпой хлынули к дверям в холл.
Пока в гостиной гриффиндорской башни готовились отмечать начало нового учебного года, Гарри, поднявшись на чердак, связался по телефону с Сириусом и рассказал ему о новом профессоре защиты. Блэк, в свою очередь, сообщил, что это не самый худший вариант, что Грюм мужик хоть и со странностями и своеобразным подходом к преподаванию, но, тем не менее, очень компетентный специалист и в какой-то степени они удостоились чести обучаться у него. Но пусть ребята будут осторожны, старый аврор действительно профессионал своего дела и если он возьмется всерьез за Гарри, то могут возникнуть проблемы. Услышав насчет фляжки, Блэк усмехнулся и рассказал, что Грюм действительно параноик похлеще его самого, и он уже очень давно опасается, что его отравят. Попрощавшись с Сириусом, Гарри вызвал Добби. Забрав у него карту, мальчик, развернув ее внимательно вглядывался в подписи. Аластор Грюм обнаружился в комнате, принадлежащей профессору защиты, в той, где в прошлом году жил Ремус. Деканы факультетов направлялись к директорскому кабинету. Никого похожего на Барти Крауча на территории школы не было, Гарри потратил пол часа чтобы проверить всех в слизеринской гостиной. Судя по количеству собравшегося народа, в гостиной было собрание или, возможно, тоже отмечали начало учебного года. Вернув Добби карту и передав через него Сириусу кассету, раздобытую близнецами, Гарри спустился праздновать в гостиную.
Начался учебный год. На первом же занятии по зельям Снейп, проходя мимо парты Гарри, незаметно для остальных что-то подбросил в его котел. Слегка ухмыльнувшись на действия профессора, Гарри спокойно продолжил работу. И через десять минут котел рванул. Снейп, войдя в образ, прочел целую лекцию о никчемных криворуких тупицах, только и умеющих, что привлекать внимание к своей персоне. В итоге факультет лишился двадцати баллов, а Гарри получил на вечер отработку, выражающуюся в подготовке ингредиентов для остальных студентов, а именно в разделке свежей партии флоберчервей. А Невилл и Рон Уизли заработали отработку с Филчем.
За обедом гриффиндорцы шумно обменивались впечатлениями о первом учебном дне. Шести и семикурсники с восторгом рассказывали о первом уроке защиты. Грюм показал себя довольно оригинальным педагогом. Вместе с традиционной перекличкой учащихся, он швырял во встававших студентов заклинаниями. Первые по списку не ожидали нападения, и попали под заклятья. Остальные, видя, чем это чревато, были более бдительны, но им это не сильно помогло. Троим семикурсникам и парочке шестикурсникв понадобилась помощь мадам Помфри. Грюм остался разочарован их подготовкой и пообещал сделать из них настоящих магов, а не обезьян с палочками. Все оставшееся время они тренировались в показательных дуэлях. Но на следующем уроке профессор Грюм обещался устроить проверку каждому, на качество освоения целого списка щитов. И в кои-то веке студенты всерьез восприняли эту угрозу и сейчас, сидя за столом, обсуждали ее исполнение. Часть студентов сразу после обеда планировала наведаться в библиотеку и собрать об этих щитах максимум информации, а отрабатывать решили в Северной башне. Гермиона, забрав у Ли и семикурсницы Аманды список щитов, скопировала оба списка и вернув их владельцам, ушла к столу Равенкло. Гарри, взглянув на список прикинул, что большую половину щитов он знал. Некоторые изучались на уроках, некоторые из щитов показали Блэк и Люпин, о парочке Гарри узнал из книг лорда Френсиса, но были и те, о которых Гарри и не слышал. Защита у четвертого курса была только послезавтра, поэтому время на подготовку было. Быстро сделав письменные задания по зельям и истории, четверокурсники направились в Северную башню. Народа там собралось рекордное количество. Представители всех курсов трех факультетов, практически в полном составе (от Гриффиндора присутствовали даже первокурсники — младший Криви и его соседи по спальне) тренировались в магически расширенном помещении. Близнецы, едва завидев Гарри, утащили его в угол комнаты, туда, где тренировались они сами и шестой курс Гриффиндора. Начав с элементарного Протего ребята, разбившись на пары отрабатывали не только сами щиты, но и нападающие заклятья. Да, с подготовкой по защите действительно было не очень. И дело даже не в том, что половина студентов не умела выполнять сами заклинания, ребята в большинстве своем просто пуляли заклятьями, не озаботившись прицельностью их попадания. Да и реакция у многих оставляла желать лучшего. Если раньше мальчика не особо волновала способность студентов постоять за себя, то в перспективе активных действий со стороны красноглазого урода ситуация действительно была жалкая. Понятно, что только единицы из них выберут в дальнейшем карьеру авроров, и смогут более менее сносно защитить свою жизнь, но вот остальные… И Гарри понесло: остановив размахивающего палочкой Джордана, пославшего луч оглушающего заклятья в паре миллиметров от головы стоящего рядом с ним Невилла, мальчик прочел эмоциональный монолог, суть которого сводился к следующему, что Грюм по сути прав об обезьянах с палочкой, и дабы не покалечить никого из стоящих рядом, желательно все же было бы понимать, что они делают, как и зачем. Наколдовав большую мишень в дальнем углу, Гарри порекомендовал тренироваться на ней, а уж после того как научаться хотя бы попадать в нее, переходить к нападению на людей. Оскорбленный Джордан предложил Гарри самому попробовать и мальчик не особо прицеливаясь, пробил в центре мишени огромную дыру, метнув в нее режущее заклятье. И усложнив самому себе задачу, Гарри пустил ряд небольших мишеней двигаться вдоль стены, от которой студенты благоразумно отошли. Выпустив целый залп заклятий, попал в каждую из них. В комнате воцарилась тишина, все пораженно смотрели на мальчика, откуда им было знать, что с самого детства Гарри любил пропадать в тире на ежегодной ярмарке в Пензансе, сбегая туда с мальчишками от бдительных воспитателей. К тому же за все выбитые мишени, как правило, полагался какой-нибудь приз.
— Что? — обвел взглядом студентов Гарри. — Вы что в тире никогда не были?
— Были, — кивнул головой Дин. — Но мне лично никогда так и не удавалось попасть больше пары раз. Учитывая, что у винтовки есть прицел.
— А я коллекцию мягких игрушек собрал, — ухмыляясь, похвастался Гарри. Маглорожденные и некоторые полукровки, улыбаясь, смотрели на него, а он пояснил для ничего не понимающих магов: — В магловских тирах — это такой аттракцион, где нужно стрелять по таким вот движущимся или появляющимся мишеням, тому, кто попадет во все, приз дают. Вот я и любил там время проводить.
— А куда игрушки дел? — спросил кто-то из девчонок.
— Не помню, по-моему раздарил их все. Мне больше съедобные призы нравились.
— Но маглы же не пользуются палочками, — авторитетно заявил кто-то из равенкловцев. — Как же ты стрелял?
— Конечно, это же маглы. Я стрелял из винтовки или из пистолета. Пульками, — но видя непонимания на лицах, Гарри разъяснил. — Такой снаряд маленький, меньше косточки от вишни. Что такое вишня вы хоть знаете? — увидев утвердительные кивки, он продолжил: — Пулька чуть меньше косточки и сделана из свинца.
— Поттер, лучше не углубляться, а то придется им и о баллистике объяснять и о различном стрелковом оружии, — прервал его однокурсник Диггори. Гарри увидел задумчивый взгляд Гермионы, направленный на мишень. И ухмыльнулся про себя: опять что-то задумала, неугомонная.
На ужин Гарри пришел одним из последних. После наглядной демонстрации своей меткости, Гарри, Дин, Гермиона и примкнувшие к ним маглорожденные старшекурсники сообща наколдовали некоторое подобие тира, и, разбившись на очереди, студенты пытались поразить мишени. А ожидающие своей очереди отрабатывали щиты. И вот сейчас, спускаясь в Большой зал, студенты обсуждали прошедшее занятие. Рон, опять решив стать Гарри лучшим другом, допытывался у него в каком таком тире Гарри научился стрелять и зачем он в него ходил. Джинни тоже подошла ответственно к своему заданию по сближению с Гарри, хотя тут возможно была и ее собственная инициатива, девочка пыталась напроситься к Гарри на индивидуальные занятия. Но она была не одинока в своих желаниях, множество девчонок с разных курсов и факультетов демонстрировали свое неумение держать палочку в руках, прося, чтобы Гарри помог, показал им, как нужно выполнять заклинания. Когда с такой просьбой к нему обратились шестикурсницы — особенно усердствовала Чжоу Чанг и Ирма Дэвис — Гарри продемонстрировав пару раз узор палочкой, выписываемый Алисией Спиннет, руку которой он направлял своей рукой, и с улыбкой порекомендовал девчонкам самостоятельно разобраться или если есть сложности, то их однокурсники с радостью им помогут. А то они и так недобро косятся на мальчика, а ему конфликты не к чему.
Заметив, что Снейп закончил ужин и скрылся за дверцей позади преподавательского стола, Гарри громко посетовал на несправедливость судьбы и всем своим видом демонстрируя недовольство, встал из-за стола и, попрощавшись, направился в сторону подземелий. По дороге его нагнали Малфой и его группа поддержки. Пока Малфой тренировался в остроумии, как всегда проходясь по поводу известности Гарри и его демонстративной любви к маглам, Гарри с ухмылкой на лице, поглядывая из-под челки, строил глазки Дафне Гринграсс. Та сначала смотрела на него с удивлением, а потом явно засмущалась. Довольный собой, Гарри достаточно резко прервал словоизливание белобрысого, просто свернув в сторону класса зельеварения.
Снейп обнаружился за своим столом. Кивнув на приветствия Гарри, тот сразу же попытался проникнуть мальчику в голову. Луч заклинания, ударившись о зеркальный щит, вернулся к своему автору. На какое-то мгновенье Гарри почувствовал удивление профессора и тут же перед его глазами возникли огромные стопки студенческих работ, и глаза сами пробегали ровные строчки с описаниями различных ингредиентов, местом и особенностями их получения. Гарри попытался смахнуть стопку с темного стола, и в ту же секунду его вышвырнуло из головы профессора.
Разорвав контакт, Снейп запечатал дверь и жестом пригласил мальчика следовать за собой. Зайдя в кабинет декана, Гарри молча сел в предложенное кресло и уставился на Снейпа.
— Решили изменить стиль? — спросил профессор, садясь в кресло напротив.
— Я подумал, что молитва привлечет ко мне ненужное внимание, но если хотите, могу устроить, сэр, — ухмыльнулся Гарри.
— Уж кто бы говорил на счет привлечения внимания, но явно не вы, мистер Поттер. Вы своими действиями постоянно привлекаете его. Директору, я надеюсь, вы не демонстрировали все возможности щита?
— Конечно, нет, сэр. Он может и поглощать лучи.
— Если я поинтересуюсь, откуда вам знакомы столь редкие чары вы же все равно не ответите?
— Почему же… Мисс Грейнджер удалось раздобыть учебники Билла Уизли и пару книг из академии в Дареме, — ответил Гарри.
Снейп усмехнулся: — А откуда вам знакомы запрещенные чары? Я не ошибусь, предположив, что защита вашего так сказать дома, основана на чарах крови?
— Что вы, сэр. Это защитные чары моей матери.
— Да, но о наличии оных вам не должно было быть известно.
Гарри ухмыльнулся. — А-а, считайте, я просто догадался.
— Мистер Поттер. Вам следует быть более осторожным. Директор не настолько глуп, как кажется. А вы своей загадочностью только подогреваете к себе его интерес. Он попросил меня проверить ваш блок.
— Сэр, а у вас не было проблем после моего исчезновения?
— Спасибо за заботу, Поттер, но это было ожидаемо, и я предпринял ряд необходимых мер. Мне удалось объяснить мою амнезию действием чар вашей матушки, а когда вы, наконец, позволили директору отследить предполагаемое место вашего проживания, то он не смог попасть на защищенную территорию, и мое алиби подтвердилось. Поскольку господин директор попросил меня изготовить Веритасерум, то, я полагаю, вам может понадобиться вот это, — Снейп встав принес с каминной полке большой резной флакон, наполненный прозрачной жидкостью. — Это антидот. Достаточно пяти капель и веритасерум не будет действовать, или его действие возможно побороть. Я бы рекомендовал вам потренироваться с применением сыворотки правды. Хотя вы наблюдали за мисс Уизли, действие сыворотки на организм характеризуется определенными симптомами и для того, чтобы их правдоподобно изобразить, нужно понимать, как они действуют. Вы и мисс Грейнджер вполне можете удостоиться аудиенции. И антидот не будет лишним.
— Спасибо, сэр. Но не думаете ли вы, что господин директор силой заставит нас принять сыворотку правды?
— Я полагаю, что первым к директору будете вызваны вы, и вы, Поттер, можете даже не вспомнить, как сами выпили предложенный чай.
— Империо и Обливейт?
— На счет непростительного я не уверен, но есть и другие способы заставить вас выпить предложенный чай, а после вам сотрут память. Поэтому лучше предусмотреть такую возможность.
— И какие у него планы на меня? Я буду участвовать в этом турнире?
— Директор надеется, что данный факт попытаются спровоцировать.
— То есть я выступаю как приманка? — «Стратеги, блин», — подумал про себя Гарри.
— Я только повторюсь, что такая возможность существует. Посторонних в замке будет очень много. И у многих будет возможность кинуть в кубок листок с именем. В том числе и с вашем.
— Я планирую, по возможности, избежать этого. От каждой школы может быть только один претендент. Мое имя может быть избрано, только если у кого-то будет возможность не только кинуть имя в кубок, но и поработать с его настройками. А это значительно сужает круг подозреваемых. К тому же имя должно быть собственноручно подписано, а я принципиально не веду переписку, остаются только школьные задания. Но планирую сам не подписывать свои работы. Гермиона обещала мне в этом помочь, — улыбнулся Гарри. — Так что не сильно удивляйтесь, сэр, что подписи на моих домашних заданиях будут иные. К сожалению, профессорские столы являются слабым звеном, к ним имеют доступ очень многие.
— Я смотрю, вы подготовились к новому учебному году, — ухмыльнулся Снейп. — Боюсь, вам все равно придется это сделать. Я допускаю возможность, что инициатива вашего участия может исходить и от самого директора. А если кубок посчитает вас достойным, то этот контракт разрушить не удастся.
— А как же ограничение по возрасту? Я же, черт возьми, несовершеннолетний! Сэр, я могу привлечь адвокатов?
— И они смогут только доказать, что вы не причастны к попаданию листка с именем в кубок. Если кубок признает вас магически достойным, то даже все адвокаты мира не смогут этому препятствовать. Это древнейший артефакт и контракт подписывается в момент попадания в него заявки. А ограничителем по возрасту будет черта вокруг кубка. За него не попадут студенты моложе семнадцати.
— Но зачем нужно, что бы я участвовал в этом конкурсе? Посмотреть, на что я способен или это очередной тест на выживаемость? Как могут использовать меня? Похитить из школы? Зачем? Я, правда, не понимаю.
— Многие действия директора не подлежат никакой логике. Он никогда ни кого не ставит в известность о своих мотивах. Так что остается только гадать, зачем это ему надо.
— То есть без вариантов, сэр? — Гарри с надеждой посмотрел на Снейпа.
— Боюсь, что да, Поттер. Чаю?
— С веритасерумом? — улыбнулся Гарри.
— Вам же нужно тренироваться.
— Я, пожалуй, воздержусь.
— А я и не надеялся. Что вы изучали по окклюменции, Поттер?
— Достаточно, сэр.
— Если вы изучили достаточно, то должны понимать, что мало научиться ставить ментальный щит. Щит всегда вызывает вопросы. Важно научиться работать с воспоминаниями, проектировать их.
— То есть на запрос легилимента выдавать измененную картинку?
— В целом, верно. Контролировать воспоминания, заменяя их или создавая ложные.
— То есть я для этого должен пустить вас в свою голову?
— Не обязательно, — Снейп откинулся на спинку кресла.
— Сэр, я, кажется, понял. Просто защита должна быть в несколько слоев. Даже измененные воспоминания сами по себе могут быть щитом.
Все оставшееся на отработку время Гарри под ехидным руководством профессора пытался создать воспоминание о сегодняшнем уроке зелий. И это оказалось совсем не простой задачей. Чтобы воспоминание не было плоским и однообразным, приходилось продумывать множество мелочей: от запаха кипящего в котле зелья, до внешнего вида, звуков голосов и действий окружающих. Получив напоследок два флакона с зельями и рекомендации тренироваться каждый вечер перед сном, в создании ложных проекций, Гарри поинтересовался у профессора: «примет ли он заказ на одно специфическое зелье?». Снейп понимающе усмехнулся и пообещал подумать.
10.08.2011 Глава 36.
Возвращаясь после утренней пробежки и направляясь по аллее к замку, Невилл рассказывал Гарри об ужине, на котором имел честь присутствовать. Среди приглашенных в поместье одной из подруг бабушки Невилла были и Сьюзен Боунс с тетей и дядей. Пока Невилл развлекал Сьюзен, миссис Боунс, леди Лонгботтом и сын хозяйки дома, некий мистер Фокс закрылись в кабинете хозяина дома. Мистер Фокс работал каким-то начальником в Отделе тайн — существовало подобное структурное подразделение в министерстве магии. Чем конкретно они занимались, было не совсем понятно, так как деятельность данного отдела была полностью засекречена и даже именовались они Невырозимцами. Со слов Невилла совещание длилось достаточно долго, но ба, судя по всему, была довольна исходом встречи. Хотя леди Лонгботтом не обсуждала с Невиллом свою деятельность, но одно Невилл знал четко — Гарри очень понравился его ба.
Приняв душ и быстренько переодевшись, Гарри с Невиллом и примкнувшим к ним Роном спускались по лестнице на завтрак. А навстречу им, из галереи в холл перед Большим залом, вышел факультет Слизерин практически в полном составе. Гарри улыбнулся и чуть склонил голову в поклоне, приветствуя всех одновременно. Ответом на его приветствие были легкие ухмылки, внимательные взгляды и поджавший губы Драко Малфой. Гарри только поймал взгляд Гринграсс, как рыжий, видимо закончив придумывать тему сегодняшней дискуссии, решил ее озвучить вслух.
— Что змеи, обосрались, небось, со страху, увидев дядю Аластора?
— Дядю? — Гарри удивленно посмотрел на рыжего. Невилл только хмыкнул.
— Уизли пытается этим нам намекнуть, Поттер, — ухмыляясь, проговорил Нотт, — Что он состоит с профессором Грюмом в близких отношениях.
— В интимных, — хмыкнул Забини.
— Фу-у, Блез, — протянули слизеринские дамы, давая волю своему воображению. Остальные слизеринцы громко заржали.
До рыжего запоздало дошел смысл фразы, он покраснел и ринулся вниз. Добежав до слизеринцев, он достал палочку и застыл. Что делать дальше, Рон еще не решил. Слизеринцы, не обращая внимания на его боевую стойку, смеясь и ухмыляясь, продолжали заходить в зал. Но агрессия Рональда требовала разрядки и Малфой отлично подходил для этого. Взмахнув палочкой и в буквальном смысле выплюнув заклинание, Рон метнул в сторону блондина Ступефея. С меткостью у Рона были большие проблемы и заклинание, уйдя резко в сторону, попало в слизеринского младшекурсника.
— Ты охуел, Уизли? — удивленно выдал Малфой. Пока товарищи пострадавшего приводили того в чувство, Нотт Экспеллиармусом разоружил рыжего.
— Рон, прекрати, — Гарри попытался остановить ринувшегося в рукопашную Уизли. Но тот, не обращая внимания ни на численное преимущество противников, ни на наличие у них палочек, попытался с размаху ударить Малфоя по лицу. Бдительные Крэбб с Гойлом не дали ему совершить задуманное. Крэбб толкнул летящего на Малфоя Уизли ударом в плечо и тот развернувшись в сторону Гойла, ударил того в левый глаз и тут же получил в ответ кулаком в ухо.
— Пацаны, хорош! — Гарри посмотрел на Гойла, заносившего ногу для удара. Гойл неуверенно поставил конечность на пол, оглянулся на Малфоя и, получив от него кивок, отошел в сторону. Рон рухнув после удара на пол, сидел и тряс башкой.
— Опять в центре внимания, Поттер, — Снейп появился как всегда вовремя. — Минус тридцать баллов. И с вас, Уизли, тоже минус тридцать баллов за нападение на студентов и отработка с сегодняшнего дня в течении недели с мистером Филчем. Я поставлю в известность вашего декана.
— Не так быстро, Снейп, — из бокового коридора появился сам дядя Аластор. При свете дня он представлял собой еще более ужасное зрелище. Встретив такого в темном переулке, вполне реально было остаться заикой. Левая ноздря отсутствовала, вместо нее была просто дырка в окружении зарубцевавшейся ткани. Искусственный глаз независимо от второго, нормального глаза, быстро перемещался по лицам и окружающему пространству, словно сканируя. Деревянный протез в виде какой-то когтистой лапы, заменял левую ногу ниже колена, гулко стуча по мраморному полу, абсолютно не мешал вояке бодро двигаться. Снейп, да и остальные слизеринцы сразу подобрались.
— Твои подопечные тоже хороши. Нотт? — Грюм доковылял поближе и уставился на слизеринца. Тот побледнел, но смело взглянул на профессора защиты.
— Да, сэр.
— Оно и видно. Верни палочку студенту, — приказал он. Нотт передал палочку Снейпу, а тот протянул ее рукояткой вперед Уизли. Рыжий вскочил, и встав за профессором защиты, с чувством явного превосходства на лице, брезгливо вытер палочку о свою мантию, выдав при этом пару искр, да так что торчащие из протертого обшлага рукава нитки, задымились.
— А, по-моему, это твои орлы, Снейп, отделали безоружного парнишку. Так господа? — рявкнул он, впиваясь в слизеринцев своим страшным взглядом и переводя его с одного на другого. — Поэтому будет вполне справедливо… Нотт, Гойл, Крэбб и Малфой минус пятнадцать баллов, с каждого.
Малфой попытался открыть рот, но Снейп взглядом приказал ему заткнуться.
— Можете идти завтракать, — милостиво разрешил Грюм, направляясь к дверям в зал. Слизеринцы и студенты других факультетов, задержавшиеся в холле, глядя на представление, разошлись в стороны, пропуская грозного педагога.
— Шизоглаз, — раздалось возмущенное тихое шипение Малфоя в спину практически зашедшего в зал Грюма. Тот резко остановился и медленно обернулся.
— Ты это мне сказал, щенок? — волшебный глаз вперился в блондина.
— Это не я, профессор, — порозовевший Малфой судорожно пытался выпутаться из сложившейся патовой ситуации. Грюм же резко взмахнул палочкой и вместо Малфоя на полу появился белый пушистый хорек.
— Ах ты маленький трусливый говнюк… — Грюм, водя палочкой, не давал хорьку Малфою сбежать в толпу. — Как говорить и делать гадости, Малфои первые, а как за жопу взяли, так сразу это не вы? Не получится, Малфой. Пора научиться отвечать за свои слова…
— Аластор! Что же вы делаете!? Профессор Грюм, немедленно прекратите! Северус, что вы стоите? — из Большого зала вышла Макгоногалл и тут же ринулась разбираться, а следом толпа любопытных студентов покидала Большой зал. Пока декан Гриффиндора снимала с мечущегося Малфоя заклинание — безуспешно, примкнувших студентов просветили о предшествующих событиях и холл наполнили смех и улюлюканье. Снейп, обретя помощь, в лице декана враждебного факультета, обездвижил хорька и так же как Макгоногалл попытался снять заклинание, но без результата.
— Профессор Грюм! Мы не применяем на студентах заклинания в качестве наказаний. Немедленно расколдуйте мистера Малфоя!
— Не получиться, Минерва, — лицо профессора защиты угрожающе оскалилось. Располагающая у Грюма улыбка, ничего не скажешь. — Заклятье само спадет часа через два. Надеюсь, мистер Малфой хорошо запомнит сегодняшний урок. Что столпились? Завтрак через десять минут закончится, — с этими словами Грюм, как ни в чем не бывало, скрылся за дверьми зала. Снейп подхватив обездвиженного хорька на руки, ушел в сторону подземелий, а Гарри под восторженные вопли рыжего дошел, наконец, до гриффиндорского стола и принялся за завтрак.
Это утреннее событие на долгое время стало главной школьной сплетней. Малфой так в тот день и не появился ни на занятиях, ни в Большом зале. А на следующий день отменили занятия по защите. Со слов директора, сделавшего объявление во время завтрака, профессор Грюм приболел и несколько дней не сможет вести занятия. Как сообщила позже Лаванда, профессор заперся в своей комнате, и не пускает никого, даже директора. Мадам Помфри дважды порывалась осмотреть его, но он грубо вышвырнул ее из комнаты. Рон громко делился со всеми своими мыслями на этот счет. С его слов это Малфой проклял профессора, на закономерный вопрос: «как ему бы это удалось?», — рыжий, ни сколько не смущаясь, переложил вину в нападении на Грюма на Малфоя старшего. Дескать, тот настоящий взрослый темный маг и уж он-то наверняка нашел возможность сделать это. Но все оказалось намного интереснее.
В субботу вечером, после очередного сеанса по изучению симптомов действия сыворотки правды, Гарри, лежа на диване, рассматривал карту. Гарри и Гермиона по очереди принимали веритасерум и устраивали друг другу блиц опросы, договорившись не касаться откровенно личных тем. Вкус сыворотки чувствовался в любом напитке — чуть маслянистый привкус распознавался сразу. Опытным путем было установлено, что если принять антидот до сыворотки, желательно с интервалом не менее пяти минут, то её действие не ощущается совсем. Поэтому Снейп и намекнул, что стоит потренироваться в симуляции симптомов. А вот если антидот принимался уже после приема сыворотки, то некая болтливость оставалась побочным эффектом. Под действием же сыворотки, ответы даже на самые каверзные вопросы сами срывались с языка и соврать или умолчать о чем либо было не возможно, как Гарри не старался. Последняя попытка не рассказывать Гермионе о своих воровских похождениях далась Гарри очень тяжело. Он физически ощущал прикладываемые усилия для прекращения своих откровений. Гермиона резюмировала его попытки необходимостью постоянно иметь при себе антидот к веритасеруму и забрав у него мантию, умчалась на встречу с "программистами". Их кружок по интересам серьезно продвигался в своей деятельности, артефакты с запрограммированной защитой расходились пока только по своим, но в предварии праздников Гермиона предложила выпустить каталог. Блэка подрядили на изготовление этих самых артефактов. Сириус был бесподобен в трансфигурации, да и развитое с детства чувство прекрасного позволяло ему создавать действительно уникальные вещи. За основу брались серебряные ювелирные изделия, купленные в магловском магазине. И, отдыхая на диване с картой, мальчик обнаружил в комнате профессора защиты мистера Барти Крауча. Аластор Грюм так же присутствовал в комнате, но, судя по неподвижности, а самое главное месте расположения точки с именем профессора, мистер Грюм отдыхал в маленькой комнатке, которую Ремус использовал как кладовку. Ну что ж, игра началась.
В понедельник у четвертого курса Гриффиндора и Слизерина первой парой стояла защита. Надежда на свободное утро растаяла в тот момент, когда гриффиндорцы зашли в Большой зал. За преподавательским столом, как ни в чем не бывало, сидел профессор Грюм. Пихнув в бок гипнотизирующую профессора Гермиону, Гарри спокойно принялся за завтрак. Узнав о том, что планы Тома начали претворяться в жизнь, девочка все воскресенье спорила с Гарри о необходимости поставить в известность как минимум Снейпа. На все увещевания Гарри, что данным актом они всенепременно привлекут к себе внимание, а любопытного Снейпа вряд ли удовлетворит объяснение про карту, Гермиона парировала возможностью возникновения опасной ситуации не только для Гарри, но и для остальных студентов. Ведь ничего не стоит подсунуть Гарри портал или подстеречь в темном коридоре. Или вдруг Волдеморту придет в голову мысль перетравить, к примеру, всю школу, а Барти не задумываясь, осуществит это. К тому же профессору Грюму (оригиналу) наверняка требуется помощь, и оставлять его в таком состоянии это как минимум преступление. Гарри же доказывал, что сдать Барти они успеют всегда. К тому же о том, что Крауч младший жив, знает очень ограниченный круг лиц и у Тома вполне может возникнуть вопрос: «как данная информация просочилась наружу?» Если поставить в известность Снейпа, то профессор либо попытается разобраться с Барти сам, либо отдаст его директору. А как поступит с Барти Дамблдор — неизвестно. С деда станется оставить все как есть или, что маловероятно, сдать Крауча аврорам. Министерство, конечно, замнет эту тему, но ввиду коррумпированности неких его сотрудников, информация о причастности Снейпа к разоблачению Крауча рано или поздно дойдет до Тома, и Гарри уверен, что это весьма трагично отразиться на здоровье профессора Снейпа. Так что если уж и подставлять Крауча, то нужно все продумать, а не пороть горячку. А пока понаблюдать. Добби получил задание попытаться разузнать как там профессор Грюм, но ничего не предпринимать и доложиться Гарри о результатах.
Урок профессор начал с традиционной переклички. Барти, в отличие от оригинала, заклинаниями в студентов не разбрасывался, а только внимательно смотрел на встающих учеников, изредка вставляя едкие комментарии. Что было странно, так это то, что к слизеринцам Барти испытывал какое-то непонятное чувство злости. Вроде бы дети его соратников, а ехидство из профессора так и перло. Назвав имя Гарри, профессор внимательно уставился на вставшего мальчика своим волшебным взглядом.
— Мистер Поттер… Мальчик-который-выжил… Может, поделитесь, мистер Поттер, как вам удалось победить сильнейшего мага современности? — задумчиво глядя на него, спросил Крауч.
— Возможно, Господь бог покарал Темного лорда? — глядя в обезображенное лицо, ответил мальчик. Гермиона только шумно вздохнула рядом.
— Довольно смелое утверждение для учащегося школы чародейства и волшебства, — Грюм еще раз смерив Гарри взглядом, продолжил знакомство с классом.
Закончив перекличку, профессор внимательно оглядел класс.
— Всё, кроме палочек убрать, да и их тоже пожалуй. Я тут полистал учебный план... Акромантулы и сфинксы — это конечно хорошо. Но я сильно сомневаюсь, что у вас будет возможность встретиться с ними. А вот получить какой-нибудь болезненной пакостью в спину — намного более вероятно. Защита от темных исскуств, дети, это не просто заучивание заклинаний. Это шанс спасти свою жизнь. А для этого мало уметь защищаться, нужно уметь нападать в ответ. Вся та чушь о светлой и темной магии мгновенно вылетает из головы, когда ты видишь летящее в тебя боевое заклятье. И тебе остается только выжить, а как уж ты это будешь делать, зависит только от тебя. Можно сколько угодно рассуждать о невосполнимом вреде, что несет Темная магия, но для вашего же выживания, в случае чего, вы должны не только суметь распознать летящий в вас луч, а самое главное — самим быть готовым ударить в ответ. А для этого заклинания надо учить, дети, любые: темные, светлые — без разницы. Вы должны знать, с чем можете столкнуться. Сегодня мы поговорим о тех заклинаниях, использование которых на людях гарантирует срок в Азкабане. Ну, кто блеснет эрудицией?
Рука Гермионы взметнулась вверх. Следом подняли руки Рон, Симус и Винсент Крэбб.
— Мисс Грейнджер, — повторил профессор. — Садитесь. Продолжайте, мы вас внимательно слушаем.
— 30 декабря 1785 года указом Визенгамота за номером 6/1785 была внесена правка в "Магический свод законов и правил". К запрещенному ранее к применению на разумных и полуразумных существах проклятью были добавлены еще два, и согласно того же указа переквалифицированы в отдельную статью. Параграф 25 статья 4, пункт 4.1 — "Применение непростительных проклятий", наказывается лишением свободы на срок от пяти лет с отбыванием наказания в Азкабане, с содержанием не выше среднего уровня. Применение же заклинаний неоднократно, применение непростительных проклятий к маглам пункт 4.2 статьи 4 — наказывается на срок от десяти лет с содержанием на нижнем уровне Азкабана. Применение непростительных проклятий к несовершеннолетним, а так же совершенное группой лиц, по предварительному сговору — пункт 4.3 статьи 4 — наказывается пожизненным заключением на нижних ярусах Азкабана, а при наличии отягчающих обстоятельств — казнью через поцелуй дементора. Непростительные заклинания — относятся к классу энергоемких. Для выполнения этих заклинаний важно эмоциональное состояние мага. Свое название они получили потому, что те эмоции, которые они вызывают, подобны эйфории и считается, что у магов, использующих данные заклинания, снижается порог адекватности и это влечет за собой изменение в психике. Также от непростительных заклинаний не существует щитовых чар. Хотя документально удостоверено, что от заклинания Империус...
— Достаточно, мисс Грейнджер, — прервал Гермиону профессор, внимательно разглядывающий ее во время ответа. — А о самом заклинаниях нам поведает… мистер... Малфой.
— Империус, сэр, — протянул со своей парты Малфой.
— Встаньте, когда вы говорите с учителем, мистер Малфой. Продолжайте, — профессор проклацал по проходу к столу поднявшегося блондина.
— Заклятье Империус позволяет полностью подчинить себе человека... или разумное существо, и управлять его действиями. Находящийся под действием заклинания выполняет любые приказы наложившего заклятие. Заклинание считается неотразимым, однако известны случаи, когда маги преодолевали действие заклятья. Снять данное заклятье может только наложивший его маг.
— Тогда каким же образом ваш батюшка свидетельствовал в суде, что он находился под Империо в одна тысяча девятьсот восемьдесят первом году? — профессор облокотился на стол Малфоя, внимательно глядя тому в лицо.
— Заклятье спадает после смерти наложившего его мага, — неуверенно произнес блондин.
— Или кто-то соврал под присягой, — Грюм двинулся дальше по проходу.
Невилл встал и глядя на парту громко произнес: — Заклинание боли — Круцио, сэр.
— Как то это угрожающе звучит. Да, верно, — показав жестом Невиллу садиться, профессор вышел к своему столу. — Круциатус — пыточное проклятье. Контрзаклятья не существует. Видимых повреждений не наносит, воздействует на нервные окончания. Есть теория, что это заклятье можно преодолеть, но на практике — это невозможно. И последнее… мистер Поттер.
— Авада Кедавра… сэр, — громко ответил Гарри, поднимаясь со своего места. — Дословный перевод с арамейского — Я убиваю словом. Смертельное проклятие. Луч ярко-зеленого цвета. Радиус попадания не более двадцати футов и зависит от силы мага. Мгновенная смерть от остановки сердцебиения и дыхания. Магический подчерк исполнившего заклятье мага на жертве не обнаруживается. Контрзаклятья не существует.
— Очень удобно. Садитесь, Поттер.
— Но есть и минусы, — продолжил Гарри садясь, — Требуется прицельное попадание и в качестве щита можно использовать любой материальный объект.
— Отрадно, что вы такие начитанные, дети, но я сильно сомневаюсь, что среди вас найдется способный не только выполнить ту же Аваду, но самое главное применить ее к человеку. И не важно маг это, магл или разумное существо. И дело даже не в перспективе провести пару десятков лет на курорте Северного моря, а в том, что для применения Авады или Круцио нужно вызвать в себе эмоции, всем разумом и магией захотеть причинить боль или убить человека. И это совсем не так просто, как кажется. Разрушается душа или не разрушается — не могу судить. Лично я особых изменений не заметил. Многие так и не могут переступить через себя. А многие впервые выполняют эти заклятья, находясь в состоянии аффекта.
Дальше профессор приступил к демонстрации своих навыков в исполнении непростительных. В роли жертвы выступал паук, выуженный из банки. Барти увеличил бедное насекомое и заставил паука сначала проползти по столу, следуя приказам, потом, громко пища, корчиться от Круциатуса и увидеть напоследок ярко-зеленый луч Авады. В момент, пока класс внимательно наблюдал за последними конвульсивными дерганьями паучьих лапок, дверь в кабинет распахнулась, и на пороге появился Дамблдор. Профессор проковылял к директору и вместе с ним вышел из класса, а студенты шепотом делились об увиденном.
— В школе датчики стоят на непростительные, — прошептал Гарри Гермионе на ухо. — Видела, как оперативно Дамблдор примчался.
— Хоть это радует, — прошептала девочка, оглядываясь на Невилла. Гарри проследил за ее взглядом и посмотрел назад. Бледный Невилл, сжав кулаки, смотрел на свои руки, не обращая никакого внимания на восторженно захлебывающий треп Уизли. Болью и отчаянием, словно волной окатило Гарри. Ремус научил его притуплять свою эмпатию, абстрагироваться от эмоций окружающих, словно некая эмоциональная окклюменция. Но сильные эмоции все равно пробивали возведенный барьер.
Грюм вернулся через минут десять. Закрыв дверь кабинета, он неторопливо проклацкал к профессорскому столу и, усевшись прямо на стол, внимательно осмотрел класс.
— Директор считает, что вы еще маленькие дети и вам рано видеть всякие ужасы. Но я убедил его, что этот опыт вам не повредит. Мистер Нотт, прошу.
Нотт встал и непонимающе посмотрел на профессора.
— Выходите сюда. Империо, — резко взмахнув палочкой, в сторону идущего по проходу Нотта, выдал Барти. Но Нотт казалось, был готов к такому повороту событий, он резко пригнулся и луч заклинания пролетел у него над головой врезавшись в Паркинсон.
— Хитер. Садитесь на место, мистер Нотт. Мисс?
— Паркинсон, сэр, — подсказала Булстроуд, сидевшая с ней за партой.
— Ладно, мисс Паркинсон, идите сюда.
Девочка поднялась и дойдя до профессорского стола, застыла перед Грюмом. Тот оценивающе посмотрел на нее.
— Мисс Паркинсон, спойте нам.
Паркинсон моргнула и затянула какую-то лирическую балладу, явно из репертуара Селестины Уорлок. После Панси подопытными кроликами стали все присутствующие в классе. Крэбб с Гойлом прошлись по классу в туре вальса; Симус отбивал чечетку; Забини прошелся на руках; Гермиона читала Шекспира (отрывок из Короля Лира); Невилл громко смеялся; Малфой оскорблял собственного отца; Нотт изображал змею, ползая по полу, а Рон домашнего эльфа. Когда очередь дошла до Гарри, и бледно зеленый луч заклинания вошел в него, мальчик ощутил небывалую легкость. Чужая магия, словно прохладная река, омывала его мысли. Хотелось погрузиться в нее и плыть по течению. "Запрыгни на стол",— и этот приказ манил со страшной силой, казалось, что это было то, что Гарри жизненно не доставало. «Бред какой». Волны магии отступили при этой мысли, — "Хотя..." Гарри резким прыжком двумя ногами запрыгнул на парту. Ни к чему, ни Барти, ни Тому знать, что Гарри может сопротивляться заклятию. Подводя итог урока, профессор констатировал, что ничего выдающегося он не увидел, смотря при этом на Гарри, и со следующего урока начнется практика, так что в интересах студентов озаботится удобной одеждой и обувью, добавил он, переводя взгляд на каблуки некоторых девчонок и выгнал всех из класса.
Начались обычные ученические будни. По утрам, разминаясь и бегая по квиддичному стадиону, Гарри много раз ловил на себе взгляд профессора защиты. Но что было более неожиданным, так это то, что к утренним занятиям примкнуло множество студентов с разных курсов и факультетов. Нотт с Забини выходили на пробежку каждое утро. Поскольку Крауч нисколько не уступал оригинальному Грюму и взялся за образовательный процесс всерьез. С его уроков выходили мокрые в буквальном смысле слова. Грюм оптимизировал процесс обучения, и класс защиты превратился в полигон, где лучи заклятий вылетали сами и в самых неожиданных местах. Поэтому проходя полосу препятствий, приходилось и бежать и ползти, да и вообще проявлять чудеса акробатики. Более того, сам его Темнейшество, не иначе, как от скуки, диктовал тематику занятий.
Гарри как-то вечером все-таки отследил исчезновение Крауча через камин и, пробравшись в голову Тома, выслушал доклад Барти об удачном внедрении на вражескую территорию. Крауч старший был одним из немногих людей, которым параноик Грюм доверял. Старый боевой товарищ. И Барти под видом своего отца навестил старика в Хогвартсе, поскольку Грюм, на всякий случай, подключил камин у себя в кабинете на внешнюю связь. А дальше Петрификус, Инкарцеро, Силенцио и влитый в рот фиал с Глотком живой смерти. Оборотным зельем Барти снабжал все тот же таинственный друг красноглазой креветки. Барти, добровольно замерев на коленях перед креслом, открывал свою голову Тому. А тот внимательно просматривал воспоминания Барти. На себя Гарри любовался даже не по одному разу. Но самым важным открытием, почерпнутым из визита в голову Тома, было то, что в Хогвартсе Барти не один. Добрый дедушка директор приютил в школе Винки — личного эльфа Барти. То, что Крауч старший отрекся от нее, как только обнаружил тогда на финале рядом с меткой, было также устроено Барти. С момента возвращения Барти домой от Лорда, папа Крауч добросовестно принимал зелье подчинения, а сынок манипулировал им. В итоге приказав Барти приглядывать за Дамблдором, Снейпом и Поттером, и набросав тому примерный учебный план, с упором на темные заклинание и договорившись о способах и каналах связи, Том отпустил его. После ухода Барти Гарри еще долго смотрел прокручиваемые в голове Тома события. Барти подкинул ему много пищи для размышлений. Коридоры школы, классы, невольные картинки памяти самого Тома о школе времен его ученичества. Нелестные эпитеты в адрес господина директора и ехидное хихиканье на заявления Барти, о том, что он сам будет выбирать, чему учить этих мелких кретинов. Девчонка рядом с Поттером. Рассматриваемые лица детей его соратников и невольное сравнение их с родителями. Постаревший Северус. "Северус", — рискнул Гарри, отправив аккуратный магический посыл в окружающее его мысли Тома. И тут скользнуло воспоминание о стоящем на коленях молодом сутулом юноше, целующим руки и умоляющего оставить в живых мать ребенка. Том, вызвав в памяти образ Гарри, пытался найти в нем черты Снейпа. Решив, что ребенок явно не его, Том обдумывал мотивы Северуса просить за эту грязнокровку. Кто бы мог подумать, что в этом нелюдимом, но талантливом юноше живут такие страсти. Рыжеволосая грязнокровка с решимостью на красивом лице, закрывающая собой детскую кроватку. Он предложил этой дуре жизнь, в обмен на сына. Но рыжая предпочла смерть. Внимательный взгляд стоящего в кроватке мелкого карапуза и зеленый луч почти не различимый в его глазах, попадая в ребенка, как в замедленной съемке возвращается обратно. А ты стоишь изумленный, не в силах пошевелиться от шока. Страшная боль и холодный черный туман вокруг. И ощущение первобытного ужаса. Гарри чувствовал, как это тело сотрясают конвульсии. Хлопок и вкус зелья сна без сновидений. После этого визита Гарри всю ночь просидел на чердаке, обдумывая увиденное.
Гермиона же, узнав о Винки — о размышлениях Тома Гарри благоразумно промолчал, еще больше запаниковала. Она настаивала на рассказе Снейпу, пригрозив, что сделает это сама. И подключив артиллерию в виде Ремуса и параноика Блэка, который так же настаивал на встрече со Снейпом, но только для того, чтобы лично убедиться в его лояльности, весь вечер доказывали Гарри его неправоту. Гарри пытался им объяснить, что у Снейпа тоже нет возможности тихо решить этот вопрос. И от того, что он узнает, ничего не изменится. Просто лишняя голова в составлении планов, поскольку с директором он и так поможет. А обезвредить Барти, в случае чего, он и сам может. И надо придумать что-то другое. Зайти с другой стороны. Тут очень кстати появился Добби с чаем. И у Гарри появилась мысль. В итоге, сообща выяснив у Добби иерархические отношения среди эльфов и зоны их ответственности на территории школы, Гарри, через Добби, попросил о конфиденциальной встрече со старейшинами Хогвартских эльфов. Община эльфов Хогвартса была самой большой в Британии. Магия древнего замка защищала домовиков и только замку они подчинялись. Назначаемые директора школы и преподаватели могли отдавать приказания эльфам, но полной власти над ними у них не было. Например, даже директор не мог изгнать эльфа из замка. Все дисциплинарные вопросы, разрешения на доступ в замок чужих личных эльфов решали старейшины. Добби — как личный эльф имел некоторые привилегии, но и то, только благодаря Гарри. Спустя два дня Гарри и Гермиона были удостоены аудиенции у трех старейшин общины эльфов Хогвартса.
18.08.2011 Глава 37.
Глава 37.
Рон, как приклеенный, старался всюду следовать за Гарри. Он даже переборол себя и практически каждый день посещал библиотеку. Такой подвиг по достоинству оценили все. Теперь все разговоры за библиотечным столом велись исключительно о тематике прошедших занятий и о домашних заданиях. А сразу после ужина Рональд частенько отправлялся прямо в кровать. Причем чары сонливости к Рону применял не только Гарри, но и остальные обитатели их спальни. Рон умудрился достать даже спокойного, как удав, Невилла.
Джинни же пошла другим путем. Сначала она просто подсаживалась к болтающей Лаванде и слушала треп девчонок, а затем и сама стала поставщиком сплетен. Пускай подслушанные в женском туалете разговоры и не представляли особой ценности, Джинни всеми силами старалась стать девчонкам подружкой. Ее бесцеремонное появление в спальне девочек четвертого курса с различными предлогами повторялось систематически. Девчонки летом уговорили Гермиону устроить им экскурсии по распродажам и во внеурочное время щеголяли своими обновками. Что не осталось незамеченным остальными студентками. Джинни же, влетая в спальню следом за девчонками с очередным рассказом, например, о том, как Орла Свирк сама видела Пьюси с Амандой Люнинктон, заходящими в пустой класс на втором этаже, и, как бы между делом, усевшись на кровать к Лаванде, начинала тут же выпрашивать что-нибудь поносить из разнообразнейшей одежды Лаванды или подушиться чем-нибудь, или просила накрасить ее магловской косметикой. Гермиона, если заставала это нашествие, утыкалась в очередную книгу и на все попытки Джинни начать с ней разговор вежливо и доброжелательно пресекала их.
На дополнительных занятиях по защите Джинни возглавляла кружок восторженных почитательниц Гарри, которые, каждый раз пристроившись поблизости, внимательно наблюдали за тренировками мальчика. Дамблдор был категорически против изучения студентами заклинаний темной магии. Поэтому в качестве домашнего задания отрабатывались, как правило, щиты. Но на уроке, когда Барти надоедали валяющиеся то тут то там по полигону оглушенные студенты, он устраивал гонки по пересеченной местности, либо с ним, либо командами. И приходилось не только защищаться, но и нападать. Цели гонки постоянно менялись, как и состав команд, но Гарри постоянно удостаивался чести носиться по наколдованному лесу от самого преподавателя. Поскольку, как уверял Барти, методы не важны, Гарри предпочитал не демонстрировать особо свои боевые навыки, а стараться достать профессора неожиданным способом. То Грюм проваливался с головой в какую-нибудь зловонную лужу, то получал чем-нибудь тяжелым по голове. Однажды Гарри практически целый урок просидел в узкой расщелине в наколдованной скале. Иллюзию и магическую защиту волшебный глаз Грюма видел превосходно. Единственное, что он не обнаруживал — это мантию невидимку. Сказки не врали и скорее всего это действительно был один из Даров смерти, тем более, что изучив генеалогию Гарри, Гермиона обнаружила среди его предков самого Певерелла. По другой легенде три брата Певерелл и были теми сказочными братьями. Неприметная книжица в кожаном переплете, найденная в коробке, сохраненной Люпином, на самом деле оказалась родовой книгой, куда были внесены все жившие когда-либо Поттеры. Среди его предков встречались фамилии практически всего магического мира Британии. Одни только Блэки женились или выходили за Поттеров чуть ли не в каждом столетии. А некто Гарольд Поттер и вовсе женился в свое время на Гермионе Гриффиндор, и данный факт долго был любимой темой для шуток Сириуса.
Но командная гонка подразумевала более активное участие. Причем Барти в произвольном порядке тасовал команды. Ставилась определенная цель: команда должна была либо защищать, например, клюку Барти от врагов или соревноваться в достижении той же клюки, но под защитой самого педагога. И тут уже тренировали стратегию и тактику. По не совсем понятной причине педагогический совет школы составил расписание таким образом, что Защита, Зелья и Трансфигурация проходили совместно со Слизерином. И случались интересные комбинации игроков. Худшей же было наличие Малфоя и Уизли в одной команде. С остальными было интересно сотрудничать. Нотт, если попадал в команду к Гарри или Гермионе, всегда заранее старательно обсуждал стратегию. Причем без вопросов принимал альтернативные варианты действий, если видел, что они более выигрышные. С Забини и Гринграсс хорошо было работать в паре — поочередно прикрывая спины друг друга. Малфой всегда командовал, но кроме Рона с ним особо никто не спорил: хочет привести команду к проигрышу, пусть ведет. Конечно, непростительные проклятья они в ходе игр не отрабатывали, да и вообще, кроме Рона, никто не спешил особо демонстрировать свои знания. Рон же буквально смотрел профессору Грюму в рот. А его восторженная речь, восхваляющая благородный труд авроров, и огромное желание самого Рона стать когда-нибудь частью этого братства по борьбе со злом, заставила Барти начать избегать надоедливого мальчика. Но, несмотря на образ Шизоглаза и принадлежность к враждебной фракции, Барти чем-то даже импонировал Гарри. Тонкий язвительный юмор, открытость в общении, дельные советы на тренировках, причем Барти терпеливо объяснял и показывал движения палочкой всем, не взирая на пол и факультет. Но тем не менее, при всей коммуникабельности Барти, ситуация была очень интересная: слизеринцы видели в профессоре врага, причем очень опасного; гриффиндорцы, за редким исключением, видели в нем верного сторонника господина директора, что тоже не добавляло ему доверия, и только Гарри с Гермионой, да близнецы знали правду. Братцы не без помощи создателей, скопировали себе карту мародеров. И факт наличия в школе Барти Крауча не остался ими не замечен. Пришлось и им после открытия страшной тайны пройти курс веритасерум — терапии. О защите их бестолковых голов позаботился Гарри. Модифицированное заклятье забытья не позволяло обсуждать некоторые темы с посторонними, и в голове их не увидишь, а антидот к сыворотке правды они исправно носили с собой.
19 сентября, в пятницу, Гермионе исполнялось 15 лет. Благодаря помощи Хогвартских эльфов, которые буквально боготворили Гарри, в одном из скрытых коридоров галереи между башней Гриффиндора и башней Равенкло который день кипела работа. Этот скрытый коридор показали эльфы, даже на карте мародеров он не был отражен. Достаточно было нажать на кирпич в одной из ниш, расположенных вдоль всего коридора, и открывался проход, ведущий в полукруглый зал. Там то и готовили вечеринку для именинницы. Близнецы, проникшись клубной культурой, еще перед днем рождения Гарри развели Сириуса на покупку аппаратуры и колонок. Он же снабжал вечеринку напитками и различными магловскими сладостями. Все остальные закуски готовили эльфы. Девчонки занимались оформлением комнаты и расстановкой мебели, Симус, Дин, Эрни Макмиллан и Колин Криви устанавливали свет и прочую аппаратуру, а братцы отвечали за музыкальное сопровождение.
Утром, поздравив именинницу и вручив ей цветы и подарки, Гарри практически силой утащил Гермиону на завтрак от коллективно подаренного ноутбука. Но та все равно сунула его в сумку, благо на него были наложены уменьшающие чары, мотивируя, что на истории магии все равно нечем заняться. Сам же он подарил девочке браслет, найденный в одной лавочке в Швейцарии и доведенный самостоятельно до ума. На кожаный шнурок нанизывались причудливые разноцветные бусины и подвески с серебряными фигурками. И каждый элемент этого сборного браслета был защищенным порталом в разные места: на аллею Даремской академии, в библиотеку лорда Френсиса, в проход в Хогвартс, в родительский дом, в дом на берегу и в переулок рядом с Дырявым котлом. Браслет могла снять только Гермиона, и воспользоваться порталом могла только она сама и те, кого она с собой захватит. А наличие свободных бусин позволяло в дальнейшем создавать новые порталы. Гермиона мужественно пережила процедуру активации чар ее кровью и, поблагодарив Гарри, чмокнула его в щеку.
За завтраком уже вся школа знала, что у девочки день рождения. И, на зависть девицам Хогвартса, Гермиона весь день принимала поздравления и подарки. Гарри только улыбался, когда на перемене перед зельями, Гермиону поздравил практически весь четвертый курс факультета Слизерин. Даже Снейп, хоть и в традиционной саркастической манере, но поздравил девочку. Хотя и звучало это все как издевательство.
Сразу после ужина, принудительно отправив на покой брата и сестру Уизли, гриффиндорцы собирались на вечеринку. Не смотря на все увещевания Парвати и Лаванды, Гермиона осталась в джинсах. Что-что, а одевать короткую юбку она категорически отказалась, даже только померить, дополнив наряд топом без рукавов, пиджаком и батильонами на высоких каблуках. Девчонки же долго выбирали что надеть. Лаванда переодевалась четыре раза, Парвати пару раз. Потом Парвати выбирала украшения, а Лаванда то собирала, то распускала волосы, в итоге они опоздали практически на полчаса. Эльфийка их спальни, Пэтти, любезно согласилась помочь девушкам в доставке на вечеринку. Одновременно эльфы могли переносить только двух человек, поэтому девчонки убежали первыми, и как догадалась Гермиона, не случайно они так долго копались, потому, что с появлением именинницы, зал взорвался мерцающими звездами и поздравительными криками гостей.
Народу собралось человек сорок и поначалу вечеринка напоминала светский раут: все разбились по кучкам и общались исключительно между собой, но спустя пару тостов все расслабились и перешли к более неформальному общению. Сириус прислал три ящика итальянского шампанского (для девочек) и батарею более крепких напитков (для мальчиков).
Близнецы взяли на себя обязанности диджеев и ведущих вечера и не только посвящали собравшихся в авторство проигрываемых композиций, но и организовывали различные конкурсы. Комнату оформили таким образом, что кроме танцпола и диванчиков вдоль стен оставалось множество укромных уголков, скрытых драпировками. И после пары медленных композиций, парочки постепенно расползались по углам. Часть студентов, преимущественно мальчишки, расположились на диванах, любуясь на танцующих девушек. Многие, впервые попав на подобное празднество, с интересом знакомились с магловской музыкальной культурой. А Гермиона зажигала. Она не пропустила ни одного медленного танца, принимая приглашения смущающихся кавалеров. Занятия танцами в начальной школе давали о себе знать — Гермиона очень хорошо и пластично двигалась. И чем пьянее становилась девочка, тем более чувственными и артистичными становились ее танцы. Их танцевальный дуэт с однокурсником Седрика Джастином вызывал шквал аплодисментов. Воспитанный на мюзиклах Джастин и включившаяся в игру Гермиона, разыграли целый танцевальный номер под Уитни Хьюстон. Девчонки, поначалу просто копировавшие движения Гермионы, Лаванды и Кэти, быстро вошли во вкус и с не меньшей грацией зажигали на танцполе. Ирма Дэвис с Лавандой вообще забрались на импровизированную сцену, к близнецам и танцевали там. Гарри и Невилл отслеживали состояние адекватности некоторых подростков, на чьих детских организмах знакомство с алкоголем отразилось не лучшим образом. Первым эльфы отправили в спальню однокурсника Колина Криви Максимилиана Блумбергса. Макс просто дегустировал все подряд, и это плохо отразилось на его самочувствии. Следом за ним вечер закончился еще для парочки ребят. И девчонок с пятого курса Хаффлпафа, которые практически вцепившись друг в друга, выясняли старые обиды, воспроизведенные под влиянием алкоголя и присутствия среди гостей некого персонажа. Разговаривать с ними в тот момент было бесполезно и Гарри попросил эльфов доставить их в спальню. Хотят драки — пусть без свидетелей выясняют отношения. Когда обсуждали состав гостей, именно Гарри предложил приглашать всех, кого считают нужным, не делая ограничений ни по факультету, ни по полу и возрасту. Ничего криминального они не делали, ну кроме распития спиртных напитков и нахождение за пределами гостиных после отбоя. За доставку гостей к месту назначения и обратно в родные спальни отвечали эльфы.
Через пару часов только самые стойкие оставались на танцполе. Гермиона без пиджака и босиком, с ногами забравшись на диван, пила из протянутой Алисией бутылки шампанское и хихикала над анекдотами Ли. Когда девушка при попытке поставить бутылку на столик, уронила ее на пол, а потом и вовсе едва не устроила пожар, выронив отнятую у Ли сигарету на ковер, Гарри решил, что на сегодня хватит.
Добби перенес ребят в гриффиндорскую гостиную. На пожелания спокойной ночи, Гермиона гордо вскинула голову и немного заплетающимся языком сообщила, что она пока спать не собирается. И если Гарри идет спать — то сладких ему снов, а она пойдет еще почитает на чердаке. Покачиваясь, босиком, Гермиона направилась к лестнице. Мальчик, улыбаясь шел за ней. До того Гермиона была смешная пьяная. Держась за стенку, девочка мужественно преодолела три этажа и перед площадкой, ведущей к спальне мальчиков четвертого курса, оступилась и, покачнувшись, начала заваливаться назад, в объятья, поймавшего ее Гарри.
Прижимая к себе развернувшуюся Гермиону, которая, обняв его за талию, задумчиво смотрела на него, мальчик судорожно думал, как поступить. Но девочка все решила за него. Встав на ноги, она обвила руками шею Гарри и, глядя ему в глаза, хрипло спросила:
— Я могу получить еще один подарок?
— Все, что захочешь, — практически прошептал Гарри, не отрывая взгляда от ее губ.
Гермиона медленно приблизилась, и нежно коснулась его губ своими губами.
— С Днем рождения! — прошептал Гарри, притягивая девочку к себе и целуя ее в ответ. Он понимал, что Гермиона пьяна, и это было не честно по отношению к ней, так пользоваться ситуацией, но искушение было сильнее его. Гермиона, прикрыв глаза и зарывшись пальцами в его волосы, медленно перебирала их, а Гарри вырисовывал узоры у нее на спине, старательно избегая полоски бюстгальтера. Нежное, не торопливое изучение вкуса друг друга было в самом разгаре, когда на лестнице появился поднимающийся Невилл. Увидев сплетенных ребят, он, поймав взгляд Гарри, усмехнулся, и одобряюще подняв вверх большой палец, скрылся в спальне. Услышав в гостиной громкий голос Джордана, Гарри разрывая поцелуй, шепнул: — Пойдем, — и взяв девочку за руку, повел вверх по лестнице. Поднимаясь, Гермиона то и дело оступалась и спотыкалась, а по винтовой лестнице Гарри и вовсе нес хихикающую ему в шею девушку на руках. Усадив Гермиону на диван, Гарри приглушил свет в комнате и сел рядом. Девочка, забравшись с ногами на диван, улеглась ему на руки. Притянув ее ближе, Гарри приподнял рукой ее лицо и продолжил прерванный поцелуй. Гермиона, не открывая глаз, увлечено целовала его в ответ, подставляя лицо и шею ласкающим ее рукам Гарри.
Внезапно девочка открыла глаза и резко отстранилась.
— Ты чего? — Гарри попытался притянуть ее обратно.
— Мне плохо, — Гермиона попыталась встать с дивана, но ей это не удалось. Вырвавшись из объятий Гарри, Гермиона отползла от него и легла, свесив голову с дивана. Через мгновение ее начало тошнить. Гарри взмахом руки, уничтожил остатки праздничного ужина и наколдовал зеленый пластиковый тазик. Пододвинув его ближе к девочке, Гарри убрал свесившиеся волосы Гермионы.
— Уйди, пожалуйста, — в перерывах между освобождением своего желудка, прошептала Гермиона.
— Добби! — не обращая внимания на её слова, позвал Гарри, вытирая рукой брызнувшие слезы девочки. Появившийся эльф жалостливо посмотрел на нее.
Он появился спустя почти минуту, протягивая темно-зеленый фиал.
— Что это? — Гарри выдернул пробку и понюхал содержимое пузырька. В нос ударил сильный запах мяты.
— Добби помог Санти, Гарри, сэр. Санти — эльф декана Слизерина. Санти дал Добби зелье, которое пьют после праздников. Мисс Гермиона поправится, — протараторил Добби, поджав уши.
— Сколько его нужно выпить? — спросил Гарри.
— Достаточно одного глотка. Санти очень хорошо знает зелья. Только Санти может входить в хранилище профессора Снейпа. Но Санти ничего не скажет, Гарри, сэр.
— Спасибо, Добби, и Санти передай мою благодарность, — Гарри встал на колени перед Гермионой и шепотом уговаривал её глотнуть лекарства. Оторвавшись от тазика, Гермиона приподняла голову, и Гарри влил в нее зелье. Проглотив его, девочка скривилась и вернулась к прерванному занятию — повиснуть над тазом. Но зелье сделало свое дело. Гермиона моргнув, открыла глаза и внимательно осмотрела комнату. Увидев сидящего перед ней Гарри и тазик, который мальчик в очередной раз очистил, Гермиона вполне трезво села на диване.
— Мне так стыдно... — начала она. — Боже, Гарри... я… мы... О, боже! — девочка покраснела и закрыла лицо руками.
— Воды будешь? — протянув после ответного кивка стакан с водой, Гарри сел рядом с Гермионой на диван.
— Гарри мне... я... — но договорить ей мальчик не дал, закрыв ей рот свой ладонью. Обняв Гермиону за плечи, он уложил её на свои колени, подсунув под голову призванную подушку.
— Нет, Гарри, правда... — продолжала девочка, устраиваясь поудобнее.
— Т-с-с. Лучше спи, — Гарри отвел прядь волос с лица Гермионы. — Если хочешь, я могу извиниться за свое неподобающее поведение. Но если тебе интересно мое мнение, то мне очень понравилось целоваться с тобой. И хватит об этом. Не порть мне вечер. Закрывай глазки и спи. Хочешь, спою колыбельную?
— Но я раньше ни с кем не...— но Гарри приложил ей палец к губам, не давая продолжить.
— Т-с-с. Видишь, какая мне выпала честь, — улыбнулся мальчик. И склонившись к девочке, поцеловал ее в лоб. — Спи.
Тихо мурлыкая песенку, Гарри дождался ответной улыбки Гермионы и нежно гладил ее по голове, пока девочка не заснула.
Утро началось с завибрировавшего в кармане телефона. Открыв глаза, Гарри прищурившись, посмотрел на экран телефона. Сняв трубку, мальчик услышал голос Невилла:
— Привет! Пора вставать.
— Доброе утро. А сколько времени?
— Половина девятого. Макгоногалл только что заходила в гостиную, интересовалась — все ли нормально. Так что лучше пойти появиться в Большом зале. Я всех бужу.
На коленях у Гарри заворочалась Гермиона. Открыв глаза, она сонно посмотрела на него.
— Мы проснулись, спасибо, Нев, — отключив телефон, Гарри взлохматил девочке волосы. — Доброе утро.
— Привет, — Гермиона сонно потирая лицо, села. И протяжно охнув, схватилась за голову.
— Тебе Санти на утро оставил, — Гарри призвал со столика фиал и протянул его Гермионе.
— Всё, я больше никогда пить не буду... А кто такой Санти? — Гермиона понюхала содержимое флакона и брезгливо содрогнулась.
— Эльф Снейпа.
— А, ну если эльф Снейпа, — девочка, зажав пальцами нос, глотнула из флакона. Проглотив зелье, она поморщилась и, откинув плед, поставила ноги на ковер. — А где моя обувь?
На этот вопрос у Гарри не нашлось ответа. Покачав головой, девочка вызвала Пэтти.
— Доброе утро Пэтти. Ты не поможешь мне попасть в спальню?
— Пэтти поможет мисс Гермионе.
— Ладно, я пошла, — Гермиона встала и смущенно посмотрела на Гарри. — Не ждите меня.
Быстро приняв душ и переодевшись, Гарри вставил контактные линзы и вместе с Невиллом пошел на завтрак, по дороге встречая сонных и помятых участников вечеринки. За преподавательским столом восседал Дамблдор в окружении всего педагогического состава. Поприветствовав директора кивком головы, мальчики направились к своему столу, кивая и здороваясь со студентами. Гермиона появилась спустя минут десять, в окружении девчонок, среди которых была и Джинни. Сев рядом с ними, Гермиона поморщилась при виде еды и пила только чай. Покончив с завтраком, гриффиндорцы уже собрались уходить, когда к ним подошла Макгоногалл и попросила мисс Грейнджер подойти к кабинету директора.
— Конечно, мэм, — ответила Гермиона и, отвернувшись от декана, в панике посмотрела на Гарри.
Выйдя из Большого зала, гриффиндорцы дружной толпой поднимались по лестнице. Остановившись на площадке второго этажа Гермиона, Гарри и Невилл, дождавшись пока остальные поднимутся выше, свернули в коридор второго этажа.
— Гарри, что ему надо от меня? — Гермиона уселась на ближайший подоконник.
— Главное успокойся. Хочешь, я пойду вместо тебя?
— Каким образом, Гарри? — Гермиона трясущимися руками проворачивала сережку в ухе, активируя ее действие.
— Об оборотном зелье слышала когда-нибудь? — улыбнулся Гарри.
— Нет уж, спасибо, — закончив с сережкой, девочка достала из кармана кофты коробочку «Тик-Так» и высыпав несколько драже на ладонь, отобрала среди конфет белую капсулу. Глубоко вздохнув, девочка проглотила ее.
— Ладно! Чему быть, тому не миновать, — спрыгнув на пол, Гермиона убрала коробочку в карман и, пригладив волосы, зашагала дальше по коридору. Свернув в коридор, ведущий к директорскому кабинету, девочка побледнела и оперлась рукой о стену.
— Ой-ой... Что-то мне не хорошо, — Гермиона развернулась и побежала в другую сторону. Ребята пошли за ней.
— Как ты думаешь, в чем дело? — спросил Невилл.
— Ты о самочувствии Гермионы или о деде?
— О деде.
— Мне кажется причина — вчерашняя вечеринка. Ты когда уходил, все разошлись?
— Нет, Ирма ушла с Джорджем пойти пройтись по школе, и еще кто-то пошел бродить. Симус с Лавандой ночевали там. Может еще кто, но все наши вроде домой вернулись.
— Джордж вряд ли попался, а вот остальные. Деду кто-то донёс или он решил поздравить её...
Дверь женского туалета распахнулась и из нее высунулась Миллиссента Булстроуд.
— Поттер! Сюда!
Влетев в туалетную комнату, Гарри увидел лежащую возле раковины, на полу Гермиону, содрогавшуюся в конвульсиях и склонившуюся на ней Дафну Гринграсс, с палочкой в руках.
— Поттер! Это не мы! Она сама упала, — Гринграсс отрицательно тряся головой, пятилась от девочки.
Гарри упав перед девочкой на колени, судорожно нащупывал пульс на шее. Упругая жилка ритмично билась под пальцами.
Буквально выхватив у появившегося эльфа маленький сморщенный камень, Гарри приоткрыл Гермионе рот и просунул туда универсальное противоядие. Судороги тут же прекратились. Послушав ровное дыхание девочки, Гарри оглянулся и только сейчас заметил застывших у стены девчонок. Миллиссента Булстроуд, Дафна Гринграсс и Пэнси Паркинсон. Просто чудесно.
— Милые дамы! — Гарри встал на ноги и повернулся к девчонкам. Невилл закончив с дверью, проверял, нет ли еще кого в кабинках. — Я не хочу оскорблять вас Обливейтом, но вы же понимаете, что то, чему вы стали невольными свидетелями должно остаться между нами?
— Потребуешь с нас Неприложный обет, Поттер? — приподняв бровь, поинтересовалась Паркинсон.
— Что ты, Паркинсон, я не настолько жесток. Вы все будете помнить, вот только рассказать, увы, никому не сможете, да и показать и даже нарисовать тоже. Такой вариант тебя устроит, Пэнси?
— А что это за заклинание? — спросила Гринграсс.
— Если хочешь, могу позже объяснить, — улыбнулся Гарри и не доставая палочку, направил поток своей магии в голову Гринграсс. Корона Силенциум. Вокруг головы девочки вспыхнул светящийся ободок и впитался в голову.
— Ух, ты! Поттер, ты владеешь беспалочковой невербалкой? — восторженно спросила Дафна, пока Гарри обрабатывал остальных девчонок. Пэнси скривилась после его чар, но промолчала.
— Мисс Гринграсс, все потом. У нас мало времени. Добби, принеси оборотки и узнай кто там дома.
— Добби сделает, Гарри, сэр, — эльф исчез.
— Ты все-таки пойдешь сам? — спросил Невилл.
— А что ты предлагаешь? Отнести Гермиону к Помфри? Я все равно попаду тогда сегодня к нему, да и к Гермионе количество вопросов только увеличится.
Появившийся Добби протянутое фиал и сообщил, что дома никого нет. Гарри достал из кармана телефон и набрал номер Ремуса.
— Привет. Ты когда сможешь быть дома? — дождавшись ответа, спросил Гарри. Ремус поинтересовался: "Что случилось?"
— У нас проблемы. Дед вызвал Гермиону к себе, а она, приняв антидот, потеряла сознание. Я хотел отправить ее к вам, — Ремус ответил, что они через пару минут будут дома.
— Проследишь тогда за ней. Я попытаюсь вытащить старого друга и не хотелось бы, чтобы дело дошло до драки, — Люпин на это шифрованное сообщение только хмыкнул и пообещал сделать все возможное.
Убрав трубку в карман, Гарри присел рядом с Гермионой и слегка потряс ее за плечо. Девочка резко открыла глаза и выплюнула камень.
— Слава богу, ты как? — спросил он её. Гермиона не обращая на него внимания, приподнялась на локтях и уставилась в потолок.
— Что с ней, Поттер? — спросила Дафна.
— Не знаю, — Гарри пощелкал пальцами перед лицом Гермионы — ноль реакции. Взяв ее за подбородок, Гарри взглянул ей в глаза. Огромный зрачок во всю радужку, Гарри аккуратно вошел ей в голову. И увидел себя — ярко зеленым, даже флуоресцентным, с большим малиновым ртом. Все вокруг переливалось психоделическими цветами. Гарри резко прервал контакт.
— Что, Грейнджер, вчерашний вечер удался? — Гермиона обернулась на голос Паркинсон и, улыбаясь, уставилась на нее.
— Что это с ней? — Дафна недоуменно смотрела на сидящую на полу девочку, внимательно рассматривающую свои вытянутые руки.
— Не обращайте внимания. Аллергия на антидот к сыворотке правды. Дамы, я могу рассчитывать на вашу помощь? — Гарри заклинанием отрезал волос Гермионы и добавил его в протянутый Добби флакон. Зелье вспенилось и стало шоколадного цвета.
— А Грейнджер не будет против? — ухмыляясь, спросила Паркинсон.
Гарри посмотрел на Гермиону, ползающую по полу и внимательно его ощупывающую. — Я потом извинюсь.
Гарри глотнул зелья. И в ту же секунду он начал уменьшаться. Кеды тут же стали велики. Но самое невероятное, что его символ мужского начала, уменьшаясь, втягивался в тело, а грудь наоборот увеличивалась. Гарри усилием воли заставил себя не ощупать новое тело. А вот линзы в глазах были явно лишними.
— Добби, будь другом принеси контейнер для линз.
Сняв линзы и положив их в протянутый эльфом контейнер, Гарри внимательно осматривал себя в зеркале. Вещи Гарри были явно великоваты девочке, но магически не стоило их менять. Стеклышки в очках директора наверняка были не простые, и рисковать не стоило.
— Нев, подожди за дверью. Добби ты можешь снять с мисс Гермионы футболку, кофту и джинсы?
— Добби может уменьшить одежду Гарри сэра.
— Нет, Добби, мне нужна одежда мисс Гермионы, — дождавшись, пока за Невиллом закроется дверь, Гарри снял олимпийку. И повернулся спиной к раздевающему девочку эльфу.
— Как мило, Поттер. Вы стесняетесь друг друга? — протянула Паркинсон.
— Тебе не понять, Пэнси, — усмехнулся Гарри. Зажмурившись, Гарри стянул с себя футболку и забрав у Добби футболку Гермионы, натянул ее на себя. Следом он стянул с себя джинсы, под язвительные реплики Паркинсон об оказанной им чести увидеть нижнее белье национального героя. Подтянув носки Гарри влез в джинсы. Кеды он оставил свои, уменьшив их. Накинув кофту, Гарри взглянул на Гермиону в зеркало. Осталось причесаться и он готов.
— Ну как?
— Боюсь, Грейнджер убьет тебя, если ты в таком виде будешь ходить по школе, — усмехнулась Паркинсон.
— А что не так? — Гарри придирчиво осмотрел себя в зеркало.
— Кардиган застегни и не расстегивай. Не стоит будоражить школу видом груди Грейнджер, — объяснила Дафна. — Или можешь примерить ее нижнее белье.
Гарри только сейчас заметил, как футболка плотно обтягивает грудь, и соски просвечиваются через ткань. Запахнув кофту, Гарри отправил Добби с Гермионой домой, а сам повернулся к девчонкам.
— Сделайте что-нибудь с головой, пожалуйста.
Дафна достала палочку и взмахнув ею собрала волосы в высокий хвост и подойдя ближе скрепила их своей заколкой. Гарри придирчиво покрутился около зеркала.
— Спасибо тебе большое. Ну, все леди, я пошел, то есть пошла. Я Гермиона Грейнджер. Я девушка, я девушка, — подмигнув улыбающейся Гринграсс, Гарри вышел из туалета.
Достав из кармана коробочку, Гарри на секунду задумался, но потом закинул парочку драже в рот. Одно из которых оказалось антидотом в желатиновой капсуле. Дойдя до каменных горгулий, охранявших директорский кабинет, Гарри остановился перед ними. А пароль-то он не знает.
— Меня вызвал директор.
Горгульи скосили на него глаза и больше никак не отреагировали.
— И что? Я так и буду тут стоять?
Дверь распахнулась. Кивнув Невиллу, Гарри глубоко вздохнул и ступил на вращающуюся лестницу. Шагнув на верхнюю площадку, Гарри абсолютно Гермионовским жестом пригладил волосы и протянул руку постучать в дверь директорского кабинета. Дверь гостеприимно распахнулась. Войдя в кабинет, девочка поприветствовав директора и усевшись в предложенное кресло, с интересом рассматривала все вокруг. Директор поздравил ее с прошедшим днем рождения и даже подарил книгу "Трансфигурация — как искусство". Гермиона положила увесистый том на колени и горячо поблагодарила господина директора. На предложение сладостей девочка отказалась, а вот чашка чая была благодарно принята. Глотнув чуть маслянистого напитка, Гермиона светски поинтересовалась сортом чая. Обсудив любимые сорта чая и различные добавки к нему, и посетовав, что в меню школы отсутствует ромашковый и зеленый чай, Гарри решил, что пора. Обмякнув в кресле, он попытался расфокусировать взгляд и судя по довольной директорской роже, ему это вполне удалось. Директор приступил к допросу. Перво-наперво его интересовало с кем они прибыли на матч. Но ответами девочки он не удовлетворился. Во время рассказа Гермионы о встрече с семьей Андерсен в кафе Фортескью, дедушка влез ему в голову. Гарри тотчас подсунул ему картинку залитого солнцем кафе и сидящей за столиком семьи: мама, папа и сын. В роли сына выступал Эдриан, мальчишка, с которым Гарри познакомился во время отпуска в Швейцарии. В роли миссис Андерсен выступала настоящая мама Эдриана блондинка Маршелин. А для образа отца семейства Гарри выбрал Кевина Костнера. Дальше Гарри показал мешанину из картинок: аппартацию в деревеньку, напоминающую Сид-ан-Бруг, портальный рывок и суету квиддичного стадиона. Затем директор поинтересовался: "как ребята общаются на каникулах?" И Гермиона ответила про Хедвиг и телефонные звонки. В качестве телефонного номера Гарри, был назван номер факса родителей Саймона Скэрроу. Как телефон он давно не работал, Саймон еще лет пять назад разобрал трубку на запчасти. Но факсы отправлялись и получались исправно. Зато свой домашний телефон девочка назвала честно. Сделав себе пометку предупредить супругов Грейнджер, а то мало ли, что взбредет в эту голову напротив. О Сириусе Блэке Гермиона знала лишь то, что его разыскивали дементоры, да историю от Сьюзен. И показав любопытному старикашке перелистывание страниц хогвартского альбома выпускников, да чтение вслух Гарри газеты, сидя на траве Гайд-Парка. И обсуждение с тем же Гарри чудовищной жестокости неведомого Блэка. И писем никаких странных Гарри не получал. И вообще ему пишет только кузен Брендон. О чем пишет, девочка не знала, у нее нет привычки читать чужие письма. И да, у Гарри много друзей. И сопровождающая картинка посещения парка аттракционов, где вместо юных магов лица ребят из приюта и Марансионских школьниц. Дальше прошлись по прошлогодним событиям, и директор внимательно рассматривал и охоту за Клювокрылом с верхней галереи второго этажа и бегство в панике от воя в гриффиндорскую башню. Нет ни Гарри, ни близнецы в этом не замешены. Гарри с Невиллом были рядом, а братцы помогали или, вернее сказать, мешали мистеру Филчу загонять гиппогрифа. И не важно, что на самом деле Фред управлял гордым животным, а его братец летел впереди на метле с вязанкой тушек зайцев, их никто не видел. Где Гарри живет, Гермиона знает только примерно, дома у него она никогда не была. Его тетя не очень любит магов, и к себе она его не приглашала — папа очень устает на работе и ему нужна тишина. Все встречи проходят на нейтральной территории. Дедушка поинтересовался даже тем, как Гермиона использовала маховик и знает ли о нем Гарри. Но вид Хогвартской библиотеки, при свете свечи, да чтение книг или выполнение домашнего задания: вот и все на что Гермиона тратила столь ценный артефакт. А Гарри об этом ничего не знал, она же дала слово профессору Макгоногалл. А вчера ребята просто собрались потанцевать и послушать музыку. Они специально узнавали: правилами школы такие встречи не запрещены. И к отбою они вернулись в гостиные, во всяком случае, все гриффиндорцы были на месте. Налив по новой порции чая, дедушка решил закончить беседу. Будем наедятся, что он удовлетворен ответами. Сделав вид, что отпила чая, Гермиона, вернее Гарри, немного напрягся, ожидая дальнейших действий дедушки. И дедушка не подвел. Он поведал Гермионе об ужасах прошлой войны, о том какая страшная угроза была остановлена Мальчиком-Героем. И у директора есть все основания полагать, что противостояние добра и зла не закончено. Что зло коварно и может ударить в любой момент. На вполне уместный вопрос: «кого конкретно господин директор имеет ввиду?» — Дамблдор разоткровенничался и рассказал и о случае на финале, правда, умолчав о некоторых деталях, таких как причастность Крауча и найденная палочка. И да, скорее всего, это Блэк веселиться. Он был долгое время другом отца Гарри. Единственный из всей своей семьи, закончивший Гриффиндор. А зная злопамятность представителей этой семейки, директор полагает, что Блэк будет мстить. И директор очень опасается, что Гарри обязательно будет втянут в это. Каким образом, пока не ясно, но учитывая импульсивную натуру Блэка, который обязательно бы уже давно объявился, ясно одно — у него есть помощники. Кто-то помог ему сбежать из Азкабана. И у директора есть основания полагать, что волшебный турнир не случайно проводится именно в Хогвартсе. А гостей будет много, в том числе из школы Дурмстранг. Мисс Грейнджер наверняка известно, что учебной программой данного заведения допускается изучение темных искусств. А темные знания не зря называются таковыми, они калечат душу. Маги, практикующие этот вид искусств — хитры, коварны и жестоки. Поэтому господин директор хотел бы попросить мисс Грейнджер быть более внимательной, и о всех подозрительных вещах обязательно рассказывать либо ему, либо профессору Грюму. Хихикнув про себя, Гарри в лице Гермионы, поблагодарил господина директора за оказанное доверие и обещал всенепременно понаблюдать за гостями и вообще впредь быть более внимательной. Попрощавшись и выйдя на площадку верхнего этажа, Гарри глубоко вздохнул и, улыбнувшись, ступил на лестницу.
Кивнув Невиллу в сторону коридора, Гарри взглянул на каменные часы, выбитые в стене напротив входа в директорский кабинет. Оставалось еще пятнадцать минут до окончания действия оборотного зелья.
-Все нормально? — спросил Невилл. О его нервозности говорили закрученные концы мантии. Когда Невилл нервничал, он скручивал в узлы кончики рукавов своей мантии.
— Все хорошо. Дед узнал, что хотел и ненавязчиво завербовал Гермиону, — Гарри усмехнулся, глядя на застывшего Невилла. И взяв его под руку, повел по коридору. — Нев, все под контролем. Не нервничай. Так даже интересней.
— А что он спрашивал? — Невилл и Гермиона синхронно кивнули девчонкам, стоящим возле каморки Филча, и Невилл только тогда обратил внимание, что идет под руку с Гермионой.
— Я тебя компрометирую? — усмехаясь, спросил Гарри, оглядываясь на обалдевших девчонок. — А интересовался дедушка мной, Сириусом, Клювокрылом — так, разговор ни о чём.
— В голове копался?
— Конечно. Вот и верь потом в добрых волшебников. Ничего святого у человека нет. Так что все идет по плану.
Свернув на лестницу, ребята поднялись на один пролет и свернули за гобелен. Достав телефон, Гарри набрал номер Сириуса.
— Привет. Как она? — дождавшись ответа, спросил Гарри. Сообщив, что все прошло нормально, мальчик узнал, что галлюцинации не прекратились, только теперь Гермиона еще и общается со своими виденьями. Но вот расстройство желудка в ее состоянии — это проблема. Гарри предупредил Сириуса, что постарается притащить Снейпа, и взял с него обещание не провоцировать конфликты. Услышав от Сириуса, что тот очень постарается держать себя в руках, Гарри отключился.
Попросив Невилла прикрыть их, Гарри вызвал Добби и определив местоположение Снейпа, накинул мантию невидимку, и выскочив обратно на лестницу, помчался вниз.
05.09.2011 Глава 38.
Практически добежав по коридорам до кабинета зельеварения, Гарри, открыв дверь, быстро прошмыгнул вовнутрь. Трое хаффлпафцев-третькурсников, несмотря на несчастные выражения лиц, с энтузиазмом отирали парты, полы и даже стены класса. Снейп, оторвав на мгновение взгляд от проверяемых работ и не обнаружив для себя ничего интересного, вернулся к прерванному занятию, быстро чиркая пером по пергаменту. Скрытый мантией-невидимкой, Гарри шелпо проходу к профессорскому столу. Заглянув через плечо Снейпа в перечеркнутую зелеными чернилами работу хаффлпафца С. Остина, Гарри дотронулся до плеча профессора и тут же отошел к двери, ведущий в личный кабинет хозяина. Профессор на секунду замер и,отложив перо, резко встал, взмахнув палочкой в сторону своего стола. На месте хаффлпафцев Гарри бы не рисковал трогать что-либо на учительском столе. Открыв дверь в кабинет, профессор пропустил невидимого гостя, и выдав ценные указания уборщикам, взмахом палочки запечатал дверь, не забыв бросить заклятье тишины.
Гарри стянул с себя капюшон.
— Мисс Грейнджер? Чем обязан?
— Сэр! Вы можете пойти со мной?
— Что случилось? – гостеприимно кивнул в сторону кресел Снейп.
Гарри, скинув мантию, прошелся по кабинету.
— Сэр, мне нужна помощь. Вы знаете, что директор вызвал Гермиону к себе?
Снейп на секунду замер: — Поттер???
Гарри внимательно взглянул в глаза профессора. Удивлено приподнятая профессорская бровь, взмах палочкой и в следующее мгновение в голову входит луч заклятья и зеркальный ментальный щит, отражает удар.
— Поттер! Как это понимать?— Снейп сложив руки на груди, буравил взглядом Гарри, в лице Гермионы.
— Сэр, я не за что не стал бы вас отвлекать, но кроме вас мне не к кому обратиться.
— Что случилось с мисс Грейнджер? И почему вы не обратились к мадам Помфри?
— Гермиона приняла антидот от сыворотки правды и потеряла сознание. У нее были судороги — я дал ей безоар. А потом, когда она очнулась… у нее такие глюки в голове…
— Глюки?
— Галлюцинации, сэр, видения, — Снейп усмехнулся на это уточнение. — Вместо Гермионы к директору ходил я, поэтому не думаю, что мадам Помфри стоит посвящать в наши маленькие тайны.
— Мисс Грейнджер еще что-нибудь принимала? Гарри, то есть Гермиона кивнула головой: — Отрезвляющее зелье вчера и антипохмельное сегодня утром.
Профессор рот раскрыл от такой новости. Он уже набрал воздуха для крика, но на долю секунды задумавшись, спросил спокойным голосом: — Что мисс Грейнджер пила из алкоголя?
— Шампанское…
Снейп кивнул сам себе на ответ и, развернувшись, скрылся в прилегающей лаборатории. Через пару минут он появился с деревянным чемоданчиком и уменьшив его, убрал в карман мантии. Не останавливаясь, он прошел к стене у камина, и дернул ручку появившейся двери. Захлопнувшись за зашедшим в комнату Снейпом, дверь снова растворилась в стене. И проявилась только тогда, когда профессор открыл ее с другой стороны.
— Где мисс Грейнджер, Поттер?
— Гермиона не в замке, сэр. И хочу вас предупредить, что вам придется встретиться… кое с кем из старых знакомых.
— Я догадываюсь, с кем. Как вы планируете покинуть замок, Поттер?
— Добби! — эльф появился с хлопком и поджал уши, увидев Снейпа. — Перенеси нас домой, пожалуйста.
— Эльфы не могут преодолеть защиту замка, Поттер. Такое перемещение засекут.
— Конечно, если только это не эльфы Хогвартса. У меня и Добби есть персональное разрешение от старейшин хогвартских эльфов на доступ в замок. Добби защита не замечает.
— Даже так? Поттер, вы не устаете меня удивлять. Ждите, — Снейп эффектно взмахнув мантией, развернулся, вернувшись в класс. Гарри с интересом прислушивался к раздающему задания профессору.
Трудолюбивым идиотам надлежало продолжать активно работать руками. Им даётся полчаса по истечению которых они могут быть свободны. Но если они не справятся, то придется встретиться завтра, для закрепления их навыков в уборке, дабы врожденное скудоумие усвоило, наконец, элементарные знания о технике безопасности на уроке. Может хоть на уровне рефлексов отложится в их пустых головах, что за соревнования по меткости попадания ингредиентов в котел соседа – тряпка, ведро и уборка в качестве приза. Время пошло, а Фортескью еще три шкафа протирать, так что за работу, живо! Палочки Снейп передаст их декану. Вернувшись в кабинет, профессор взглянул на девочку.
— Я готов. — Спасибо, сэр. Добби, мы можем отправляться, — Гарри взял за руку эльфа, а Добби, ухвативший Снейпа за рукав мантии, потянул их по эльфийским тропам. Чтобы спустя мгновение оказаться в доме на берегу. В гостиной было пусто, не считая включенного телевизора и большого портрета лорда Френсиса. Нарисованный лорд Френсис рассматривал гостя. Не смотря на то, что камин в кабинете Сириус напрямую соединил с Тикеем, создав постоянно действующий портал, лорд Френсис так и не смог покинуть подвал. Зато его увеличенный портрет занял почетное место в гостиной.
Пока Снейп с интересом осматривал комнату, Гарри обратился к портрету: — Добрый день, лорд Френсис. А где все?
— Добрый день, Гарри. Хотя довольно не привычно видеть тебя в облике леди Гермионы. Они наверху.
— Позвольте представить вам, профессора зельеварения из моей школы, мистера Северуса Снейпа. Профессор, лорд Тинтагель — наш друг.
— Приветствую вас, мистер Снейп.
Снейп с интересом взглянул на портрет и молча кивнул.
— Я провожу профессора к Гермионе.
Лорд Френсис кивнул и вернувшись к нарисованному креслу, сел в него, протянув руку к лежащей на столе книге.
Гарри, перешагивая через ступеньки, помчался наверх. Профессор следовал за ним по пятам. Услышав голоса, раздающиеся из комнаты Гермионы, Гарри толкнул дверь и пропустив профессора вперед, шагнул следом. Гермиона сидела на полу у окна, перебирая руками длинные прозрачные шторы, что-то шептала себе под нос.
Черный пес, сидящий рядом с ним, недовольно зарычал. Услышав рычание, Гермиона посмотрела в сторону собаки, а затем повернула голову в сторону вошедших. Заметив Снейпа, она уставилась на него. Пес продолжал недовольно рычать.
— Фу, Бродяга! — одернул его Ремус.
Но Снейп, не обращая на собачьи угрозы никакого внимания, подошел к девочке и взмахом зажатой в руке палочки рисовал круги над девочкой. В воздухе засветились какие-то цифры и знаки. Причем светились они разным цветом. Опустив палочку, Снейп оглянулся на собаку. Блэки, оскалившись, зарычал.
— Шавку свою блохастую убери. И принеси воды. Теплой.
Гарри взяв Блэки за ошейник, вывел его из спальни. — Пошли, защитник. Там и без нас разберутся.
Зайдя в свою комнату, Гарри плюхнулся на кровать. Блэки же замер около двери, глядя на него с ехидной мордой и виляя хвостом, как пропеллером. Через мгновение на месте собаки стоял широко улыбающийся Сириус.
— А ты неплохо смотришься...
— Смейся, смейся...
Зелье прекращало действовать, и Гарри почувствовал, как начал увеличиваться в размерах. Скинув обувь, он торопливо стягивал с себя джинсы. Убедившись, что все свое, осталось при нем, мальчик подошел к шкафу и открыл створку.
— Нюньчик совсем не изменился. Как был урод, так уродом и остался. Как у тебя все прошло? – спросил Сириус, усаживаясь на диван.
— С дедом? Нормально, потом покажу, чтобы десять раз не повторять, — Гарри вынул из шкафа джинсы и футболку с длинным рукавом. Стянув с себя ставшую узкой футболку Гермионы, Гарри посмотрел на нее и бросил на стул. Добби вернет владелице.
— А как вчерашняя вечеринка?
— Прекрасно. Народу понравилось. Гермиона вчера немного не рассчитала свои силы. Пришлось ей дать отрезвляющее зелье, а с утра антипохмельного. Она и так на завтраке зелёная сидела, а тут дедуля со своими разговорами. Сам понимаешь. Не пойти я не смог, такой шанс… — хитро улыбнулся Гарри. — Дед не стеснялся совсем и не церемонился: и чай вкусный, и легилименция. Так что не стоило Гермионе попадать к нему… А Снейп… Он даже нотации не читал, собрался и сюда. Это профессор еще не знает, что зелья были его творчества. Надеюсь, и не узнает. Добби наладил контакт с его эльфом, — усмехнулся Гарри. – А вы где были с утра?
— В Лондоне. У Рема встреча деловая была. Его сумасшедшей подружке не сидится на месте. Она уговорила его в экспедицию ехать в Америку на пару месяцев. Будут искать кого-то в Андах, какого-то исчезающего горного льва.
— Ты постригся?
— Ага, пока они болтали, я решил сменить имидж. Как тебе?
Гарри внимательно осмотрел своего крестного. Подстриженные вьющиеся волосы, расчесанные на косой пробор, делали Блэка моложе. С такой же прической Блэк был запечатлен на всех школьных фотографиях. Джинсы и тонкий шерстяной джемпер, с маленьким зеленым крокодильчиком на груди дополняли его образ. – Ты просто красавчик. Когда Ремус уезжает?
— Десятого ноября.
— С мисс Шин? – ухмыльнулся Гарри.
— Ага. Даст Мерлин, женим Лунатика.
— А она знает? – многозначительно кивнув головой, спросил Гарри.
— Нет. Луни большой мальчик и давно умеет сам решать свою мохнатую проблему.
— А ты с ними чего не хочешь? Мир посмотреть…
— Не-е, я вас не брошу. К тому же я там зачем? У них и без меня найдется, чем заняться. Горы, палатки, мисс Шин, дикие звери вокруг — романтика, — усмехнулся Сириус.
Переодевшись, Гарри вслед за Сириусом спустился вниз. Расположившись в гостиной, мальчик еще раз пересказал лорду Френсису и Сириусу утренние события, обсудив заодно круг вопросов, в которых стоит просветить Снейпа, а каких темы лучше не поднимать. Спустя практически час на лестнице показались Ремус и Снейп. Ремус радостно сообщил, что Гермиона пришла в себя, но сейчас она спит и проспит, скорее всего, до вечера. Люпина абсолютно не смущал шествующий рядом в своей черной мантии Снейп. Ремус даже радовался визиту мрачного зельевара, а Сириус и сам профессор заметно напряглись. Прожигая друг друга взглядом, они замерли.
— Ну здравствуй, Снейп, — Сириус, прищурившись рассматривал старого "друга".
— Здравствуй, Блэк, — ответил Снейп, замирая внизу лестницы, не двигаясь с места.
— Не скрою, я совсем не рад тебя видеть… — Блэк внимательно рассматривал профессора. — А ты не изменился… Жизнь удалась? А, Снейп? Профессор, декан...
— Ты тоже, Блэк, неплохо сохранился. Был у дементоров в любимчиках?
— Свежий морской воздух, Снейп, творит чудеса. Это ты из подземелий своих не вылезаешь, — Блэк хмыкнул. — Тебе твои приятели привет передавали, скучают они по тебе... Помнишь Снейп кузину мою… старшую… Вижу, что помнишь… Мадам Беллатрикс тоже тебя не забыла и прям извелась вся, как хочет встретиться с тобой…
Снейп застыл, он и раньше изображал статую, но теперь превратился в нее.
— Сэр! Большое вам спасибо за помощь, — начал Гарри, чтобы немного разрядить обстановку. — Я думаю, что нам всем стоит сесть и спокойно поговорить…
— Да, Снейп, ты не стесняйся, присаживайся, — гостеприимно развел руками Блэк. — Чаю? Кофе? Лимонада? Или чего покрепче? А может ты голодный, а, Снейп? Ты только скажи, Добби мигом организует...
— Спасибо, Блэк, обойдусь, — перебил его Снейп, и медленно пройдя в комнату замер, облокотившись на портал камина, не выпуская Блэка из виду.
— Ну что ты, ты не стесняйся, располагайся. Чувствуй себя как дома. Ты же нам теперь друг? Или как? Ты, я смотрю, вообще на редкость дружелюбный парень оказался, практически душа любой кампании... Спишь-то спокойно? Кошмары не мучают по ночам?
— Сириус... — предостерегающе начал Люпин.
Снейп, не отрывая от Блэка взгляда, ответил: — Ты лучше о своих кошмарах беспокойся, Блэк. А со своими я как-нибудь сам справлюсь.
— Значит, все же мучают? Неужели директорские разговоры о душе все же разбудили в тебе совесть или что там у тебя вместо нее?
— Сириус! Хорош, — перебил Блэка Гарри. — Давайте по существу. Сэр, мы хотели…
— Гарри, подожди… Не так быстро. Я не верю ему. Ты сам знаешь, Снейп, у меня для этого есть все основания. Так что убеди меня в своей….
— Непреложный обет тебя устроит? – прервал его Снейп.
— Вполне, — кивнул Блэк, не отрывая взгляда от профессора. — Гарри, сходи пока за омутом, прогуляйся.
Поняв, что его просто выпроваживают из комнаты, мальчик окинул взглядом собравшихся: — Профессор, вы уверены? На этом доме и так наложены чары забвения, вы не сможете никому ни рассказать, ни показать ничего из того, что случилось в этом доме, — Гарри вопросительно посмотрел на Снейпа.
— Идите, Поттер.
Указав глазами лорду Френсису на оставшихся в комнате мужчин, мальчик направился в кабинет и шагнув в камин, очутился в церковном подвале. Сняв с каминной полки чашу, Гарри поставил ее на журнальный столик и сел в кресло. Если с Сириусом все было понятно – паранойя, наложенная на неприязнь к зельевару, но то, что профессор добровольно согласился на Непреложный обет, вызывало недоумение. Никто же не знал, как в дальнейшем сложатся обстоятельства, а зная Блэка, составленная им клятва оставит Снейпу мало простора для маневров. Мотивы Снейпа были, в общем-то, понятны. Возможно, муки совести за смерть дорогого человека, возможно, просто желание выйти из игры, и в Гарри Снейп видел некую альтернативу своим хозяевам. Появившийся лорд Френсис, пригласил Гарри обратно, рассказав, что господа провели ритуал магического обета. Вернувшись в гостиную, Гарри поставил Омут памяти на журнальный столик.
— Вы всё уладили? Я могу начинать?
Снейп рассматривал Омут, а Сириус откинувшись на спинку дивана, утвердительно кивнул.
— Ок. Предлагаю начать с сегодняшней беседы, — Гарри, достав палочку, потянул нить воспоминаний о разговоре в директорском кабинете. Сделав приглашающий жест рукой, Гарри вместе со всеми нырнул в омут. Хотя Снейп с Сириусом на мгновенье замешкались, внимательно глядя друг на друга перед тем, как склониться над омутом.
Вынырнув, мужчины расселись по своим местам.
— Мисс Грейнджер не будет против того, что вы всё за нее решили, Поттер?
— Я даже рад, что так получилось и Гермиона не попала к директору. Великий светлый маг сегодня любезно показал, на что он способен в достижении своего общего блага. То, что он попытается её завербовать – ожидалось. Близнецам всё равно на все директорские планы, Невилла он побоится вербовать. Леди Лонгботтом дала директору понять, что не стоит втравливать в свои игры ее внука. Младшие Уизли успехов по сближению со мной, не добились, остается Гермиона. И не согласиться на такое предложение было бы довольно глупо. Нам пока не стоит портить отношения с директором. Мы и так привлекли его внимание.
Снейп усмехнулся.
— Это всё очень познавательно, но меня вот, что интересует, Снейп, да собственно и не только мне, приятели твои, тоже себе всю голову сломали — что же ты такое рассказал старику, что он так проникся и поручился за тебя? — спросил Блэк. – Раз уж у нас такой день откровений сегодня, поделись, Снейп, с нами своей тайной.
Профессор, глядя на Гарри, ответил: — Правду. Что мое желание занять место преподавателя — это поручение Темного лорда. Он знал, что Слахгорн оставил школу и приказал мне занять его место. Попечительский совет был не против.
— Так значит ты на задании? А я уж было поверил, что ты искренне раскаялся и перешел на сторону света. А оно вон как... – протянул Блэк.
— Подожди, Сириус. Профессор, — Блэк фыркнул на это обращение Гарри. – Директор знал о том, что вас к нему направил Риддл?
— А вы как думаете, Поттер? Темный лорд неоднократно пытался договориться с директором. И мое трудоустройство было очередным, если хотите жестом доброй воли. Я много раз общался с директором, будучи еще студентом, — Снейп бросил взгляд на улыбнувшегося Блэка. — И директор знал о моем решении присоединении к свите лорда.
— Свите? — хмыкнул Блэк.
— Простите, сэр, получается директор был в курсе, о том, что вы собираетесь принять метку?
— Директор знал или догадывался, почти обо всех студентах, которые поддерживали Темного лорда.
— И он не пытался тебя отговорить? – спросил удивленный Люпин.
Снейп скептически изогнул бровь: — Пытался, но мне казалось, что его увещевания наоборот способствовали к принятию этого решения.
— Угу, а ты, значит, пришел к директору в роли посла двора? – спросил Сириус.
Снейп проигнорировал это высказывание Блэка.
— Сэр, директор знал о том, что пророчество дойдет до ушей Волдеморта?
— Более того, оно дошло до Темного лорда с его ведома, — кивнул Снейп.
— Чёрт... – Гарри обвел глазами собравшихся мужчин. Ремус побледнел, а Сириус сжал кулаки.
— Вот сука!!! А ты, небось, вприпрыжку побежал лорду своему докладываться? — Блэк вскочил с дивана. – Какая ирония судьбы, ты не находишь, Снейп? Что, блядь, это именно ты… Ты обрек их на смерть… А сейчас решил спрятаться за их сына…
— Сириус, сядь! – жестко проговорил Гарри, не отрывая взгляда от побледневшего профессора. Блэк нехотя плюхнулся на место, а Ремус пересел рядом с ним. — Профессор, а вы уверены, что это пророчество было?
— Я присутствовал там.
— А вы не думали, что это наш мистификатор устроил для вас представление?
— Мистификатор? Это вы о директоре?
— Да, сэр. У нас есть все основания полагать, что наш господин председатель Визенгамота не такой уж добрый чудак, каким хочет казаться и ваш рассказ только укрепил меня в этом.
— Но то, что я слышал, совсем не подходило на обычные бредни Трелони, — тихо сказал Снейп.
— Как всегда — чисто случайно оказавшись под дверью... – не удержался Блэк.
— Не случайно, Блэк, директор назначил мне встречу, в пабе в Хогсмиде. Когда я подошел, директор разговаривал с Трелони, во время этого разговора она и произнесла это пророчество.
— Вот это меня и смущает. В пабе??? Где полно постороннего народа? Почему дед не пригласил её в свой кабинет? – Гарри задумчиво взлохматил волосы на затылке.
— Директор Дамблдор опасался диверсии со стороны Темного лорда и все посторонние встречи назначал в Хогсмиде. Меня он пригласил, чтобы озвучить свое решение, касательно места профессора зельеварения.
Гарри скептически поднял бровь. Блэк посмотрел на Гарри долгим взглядом.
— Профессор, не сочтите за наглость, но не могли бы вы показать этот момент? — спросил Гарри, обменявшись долгим взглядом с Сириусом.
Снейп кивнул и встав, подошел к журнальному столику. Достав из внутреннего кармана мантии маленький хрустальный флакон, он вылил его серебристое содержимое в омут.
— Все своё ношу с собой? – ухмыльнулся Блэк.
Невозмутимый Снейп оставил пустой флакон рядом с омутом: — Прошу.
Гарри подойдя к столику, нырнул вместе со всеми в воспоминания профессора.
«Темная улица и только отсвет свечей через мутное стекло. Полумрак небольшого зала, два посетителя около стойки и Дамблдор, сидящий в углу зала, спиной к вошедшему в паб Снейпу. Снейп, взглянув в сторону стойки, в ответ на взгляд внимательно наблюдающего за ним бармена, направился в сторону директорской спины. Быстрый взгляд на директорского собеседника. Трелони, выглядевшая значительно моложе, но всё в тех же смешных очках, делавших ее похожей на безумную стрекозу.
— Директор Дамблдор?
— Северус, приветствую тебя, мой мальчик. Присаживайся. Позволь тебе представить мисс Сибиллу Трелони. Она внучка моей старой знакомой. Мисс Трелони ищет место и я предложил ей должность профессора прорицания. После смерти профессора Райгос мы так до сих пор и не нашли преподавателя.
Трелони смущенно улыбнулась директору, теребя при этом свои бусы. Но стоило Снейпу приблизиться к столу, как Трелони закатив глаза, открыла рот и глухим монотонным голосом выдала текст: « Грядёт тот, у кого хватит могущества победить … рождённый теми, кто… трижды они бросали ему вызов… рождённый на исходе седьмого месяца… и отметит он его как равного себе...» Дамблдор резко взмахнул палочкой и монотонно бубнящий голос Трелони исчез. Снейп видит только, как она разевает рот, но заклинание не дает прочесть по губам произносимый текст».
Гарри подошел ближе нащупывая щит, но рука прошла через спину директора. Снейп тоже параноик и в его воспоминаниях были только факты, ни мыслей, которые непременно прокручивались в голове в тот момент, ни чувств, даже магия директорского щита не ощущалась.
«Проследовав за директором через камин в Хогвартс, Снейп прослушал пространную лекцию о всеобщем благе и невозможности избежать предначертанного судьбой. Кентавры давно предупреждали директора. Тому тоже не плохо бы было узнать об этом. Пророчество его как раз и касается. Поэтому Северус должен всё ему рассказать. На вопрос о жестокости такого подхода, и большого риска для семьи этого загадочного ребенка директор разразился речью о мировом равновесии и непрерывной борьбе добра со злом. То, что предначертано – обязательно сбудется и не стоит противиться судьбе. Но он, конечно, сделает все возможное, чтобы защитить младенца и его семью. Повздыхав о неизбежном и порекомендовав поберечь себя, директор отпустил Снейпа. И да, педагогический коллектив школы чародейства и волшебства, в лице директора, поздравляет Северуса Снейпа с должностью профессора Зельеварения. Все вопросы касательно должностных обязанностей, ему необходимо будет обсудить с заместителем директора, профессором Макгонагал, а сам директор будет всегда рад его видеть с новостями».
Воспоминание закончилось и усаживаясь на диван, Гарри задумчиво спросил:
— Профессор, почему директор не стёр вам память? Он же должен был понимать, что вы расскажите лорду об этом разговоре…
— Директор уверен, что ему это удалось, — ответил Снейп ухмыляясь.
— То есть можно окклюменцией защититься от Обливейта? – удивился Гарри.
— Одной окклюменции не достаточно, Поттер, — Снейп расстегнул верхние пуговицы рубашки и достал медальон.
Блэк впился в него глазами: — Откуда у тебя он???
Снейп молча убрал медальон и застегнул воротник. – Мне его отдал Темный лорд, Блэк.
Сириус вскочил и подойдя к бару, в виде глобуса достал оттуда бутылку. Обернувшись, он посмотрел на собравшихся, замер, и медленно поставил бутылку обратно. Вернувшись в кресло, Блэк глядя в упор на Снейпа, спросил:
— Он убил его?
— Я не знаю. Никто из нас не знает, что случилось... с ним, — ответил Снейп. – Я знаю только, что Лорд искал его. Блэк пропал после свадьбы Эйвери…
— А медальон?
— Белла похвасталась Темному лорду этим артефактом… Блэку пришлось отдать его Темному лорду… на изучение.
Гарри внимательно вслушивался в разговор. То, что Сириус мучается от незнания судьбы брата, мальчик знал. А медальон, судя по всему, принадлежал младшему Блэку. И давал защиту от вмешательства в память. Сплошные тайны вокруг.
Какое-то время все сидели молча. Сириус осмысливал новости о брате, а Гарри о роли Снейпа. И та и другая сторона знала о его роли двойного шпиона и это их, видимо, устраивало. Обмениваться незначительной информацией и держаться друг с другом на связи, пускай и через посредника. Так что возможно Снейп и с ними ведет свою игру. А возможно и нет, ведь он принес обет...
— Профессор, а можно снять Обливейт? – оторвавшись от своих мыслей, спросил Гарри.
Снейп обвел глазами собравшихся: — Вы считаете, что вам стирали память, Поттер?
— Мне нет, но есть еще один фигурант в гениальной стратегии директора, которому есть чего вспомнить. Давайте я вам лучше покажу. Освободите, пожалуйста, омут, профессор.
Снейп достал палочку и с ее помощью перелил свои воспоминания обратно в флакон. Гарри вытянул воспоминание о сеансах легилименции с Петтигрю, и направил нити в омут. Над омутом склонились опять все вместе. Вынырнув, Снейп взглянул на Блэка.
— Петтигрю жив? – спросил он практически шепотом.
— Да, Снейп, этот сука жив! И именно крыса привела лорда твоего к Поттерам. Гарри запретил его трогать. Да, Гарри, я помню, — Блэк кивнул и подмигнул крестнику, присаживаясь на диван. — Но против опытов Питер не возражает.
— Он здесь? – спросил Снейп глухим голосом.
— Да. Сэр. Но у вас еще будет время с ним поздороваться. Не столь важно, что именно стер в его башке директор. Самое главное — он туда влез. И значит участие Петтигрю во всем этом тоже может быть не случайным. Крыса погиб практически на глазах мамаши Уизли и даже если директор и не поверит в повторную трагическую смерть Петтигрю, то мы не имеем к этому никакого отношения, — покрутил головой мальчик. – Но есть и другая проблема на сегодняшний день. Более актуальная. Восставшие из мертвых – 2. Добби! Принеси, пожалуйста, карту, — попросил Гарри у появившегося эльфа. Развернув ее, он прошептал слова активации и положил ее на журнальный столик. — Смотрите, сэр.
Снейп привстав с кресла, аккуратно взял в руки карту. Внимательно вглядываясь в нее, профессор водил глазами из стороны в сторону.
— Поттер, это же… Это… — Снейп посмотрел на ухмыляющегося Блэка и перевел изумленный взгляд на Люпина. — Поттер… — снизошло озарение на профессора. — Карта показывает всех, кто находится в школе?
— Ага, и не вздумай отнять, — Блэк встал и подойдя к Снейпу заглянул ему через плечо. Снейп сначала напрягся от такого действия Блэка, и бросив на него внимательный взгляд, уткнулся обратно в карту.
— Сэр, присмотритесь к кабинету защиты, — посоветовал Гарри.
Снейп пробежал глазами по пергаменту и замер, увидев надписи: — Этого не может быть… Крауч— младший??? Грюм? ! — Снейп фыркнул и изобразил что-то похожее на смех.
– Вот вам и постоянная бдительность, — произнес Блэк, возвращаясь на диван.
— Давно вы это обнаружили? – спросил Снейп, не отрывая взгляда от карты.
— Во время болезни профессора Грюма.
Снейп задумался, не иначе как просчитывая ситуацию. Спустя какое-то время, за которое Сириус успел ответить на звонок своего телефона, а Гарри прогуляться до туалетной комнаты и обратно, Снейп положив карту на стол решил получить еще информации.
— Что вы планируете предпринять?
— Пока только наблюдение, — ответил Гарри.
— Грюм доверенное лицо директора и скорее всего он в курсе его планов, — уточнил Снейп.
— Директор не только не заметил подмены Грюма, он еще приютил эльфа Крауча — Винки. И мы думаем, что мистер Крауч позаботится о том, чтобы мое имя попало в кубок. А вот тот, кто его прислал в школу… Профессор, а что посоветуете? – Гарри посмотрел на Люпина с Блэком. «Вот сейчас мы узнаем, кто из нас был прав, в споре о дальнейших действиях профессора».
Снейп задумался. Спустя пару минут он проговорил: — Возможно, вы правы и стоит понаблюдать, но Крауч может предпринять что-либо в отношении лично вас, Поттер. Если он действует по приказу Темного лорда…
— За ним круглосуточно наблюдают эльфы. Он не знает о нашей осведомленности и не стоит ему знать. Если Барти выполняет задание Тома в школе, мы все равно так или иначе поймем, в чем оно заключается.
— Вы уверены в этом, Поттер?
— Снейп, не держи нас за идиотов. Ты думаешь, мне нравиться вся эта хуйня? – Блэк опять вскочил. – Хозяин твой ненормальный, — Блэк моргнул в ответ на внимательный взгляд Гарри. — Директор… И мы все по уши в этом дерьме…
— Доводить до сведения общественности, что Барти жив – глупо. Опять всё замнут, даже если он на глазах у всей школы примет свой облик. Как поступит директор, мы можем только догадываться, а когда история дойдет до лорда… А она до него обязательно дойдет... Если Барти засветится, то можно его и сдать. Но не раскрывая себя, — проговорил Гарри.
— То есть вы считаете, Поттер, что вам ничего не угрожает?
— Я этого не говорил, сэр.
— Да все он знает, Снейп. Эти шустрые детишки всё под контролем держат. Надеюсь, — практически прошептал последнее слово Блэк.
— Если он ничего не буде предпринимать против меня или моих друзей лично, то пускай шпионит, — вступил Гарри. — Дед же попросил Гермиону если что, рассказывать обо всем Барти – можно и в эту игру поиграть.
— Поттер! Это совсем не игрушки, и я предупреждал вас, о том, что Темный лорд не оставит своих попыток в отношении вас.
— Профессор, скрыться я всегда успею.
Снейп удивленно взглянул на него. – Сбежать, бросив всех?
— Всех это кого? Кому надо, тот будет знать, как меня найти или скроется вместе со мной. Выступать в качестве спасителя, пусть даже кто-то это и напророчил, я не буду, мне плевать по большому счету на магический мир. Это не мои проблемы. Я магическому миру ничего не должен.
— Поттер, Лорд — это ваша проблема. Он не отступится.
— И что? Я уже понял, что у него на мне пунктик. Только непонятно с чего? Тот кусок пророчества, что вы ему передали, не о чём не говорит. Почему он так за это ухватился? И зачем ребёнка убивать? Я вот честно, не понимаю его действий. Или там что-то еще? Пророчество – слишком идиотский предлог…
— И не пытайся понять его, Гарри, — тихо проговорил Люпин.
— Ну должна же быть какая-то логика в его действиях, — Блэк фыркнул на это заявление Гарри. — Всего текста пророчества лорд получается не знает… — Гарри посмотрел на профессора и увидев его кивок, продолжил: — Мы тоже не знаем. Только директор в курсе… Джентльмены, а пророчества как-то фиксируются? Книга пророка какого-нибудь…
— В министерстве есть Отдел тайн и в нем есть зал пророчеств, — просветил его Люпин.
— А как туда попасть?
— Это невозможно, Поттер, — проговорил Снейп. – Вам не удастся проникнуть туда, чтобы это не стало известно директору.
Гарри поджал губы и посмотрел на Сириуса. – Нам нужно туда попасть.
Блэк хмыкнул и кивнул: — Мы подумаем над этим.
26.12.2011 Глава 39.
В школу Гарри вернулся перед самым ужином. В Большом зале стоило появиться, чтобы не привлекать лишнего внимание Дамблдора. Как рассказал Гарри Невилл, обед многие пропустили, предпочитая отсыпаться в своих спальнях, да и самого директора на обеде не было. Зато сейчас Дамблдор восседал во главе профессорского стола, благодушно общаясь с Грюмом и внимательно осматривая собравшихся учеников. Покончив с ужином и захватив с собой пару яблок, Гарри практически под конвоем близнецов направился в гриффиндорскую башню.
Изобретение близнецов, с незатейливым названием «Удлинители ушей», с помощью которых они записали ту летнюю встречу директора со своими соратниками, не отличались особой оригинальностью – уменьшенный микрофон на длинном шнуре, подключенный к обычному магнитофону. Поскольку та встреча проходила в отчем доме Уизли, братьям не составило большого труда протянуть провода микрофона из погреба под кухонный стол, для чего пришлось сделать маленькую дыру в полу. И сейчас, заколдовав игрушечного дракончика из Киндер-сюрприза, прикрепили микрофон к нему. Выпустив крылатого шпиона в свободный полет по чердаку, Фред носился за ним по всей комнате, поправляя тянущийся провод. А Гарри, Дин и Невилл наблюдали за опытами, сидя на диване.
— Провода лишние, — авторитетно заметил Дин. – Тут нужно что-то типа радиосигнала, как у пульта телевизора.
— И главное, чтобы магией не пеленговался… — добавил Гарри.
— Беспилотный спутник-шпион. Можно, кстати, видео присобачить, — продолжал озвучивать свои мысли Дин. – Блин, хорошая идея, кстати. Не микрофон вешать, а видеокамеру. Она же и звук пишет, — Дин посмотрел задумчиво на Гарри. – Давайте завтра в одно место смотаемся? Мне сосед мой, Сэм, показал: рыночек один, там чего только нет и цены вполне божеские.
— Фиг его знает. Мы там телек со встроенным видаком покупали, для этого хаффлпафца… чёрт, не помню его фамилию, а впрочем, неважно. Телек в коробке был, инструкция… все на месте. Так что может и не краденное. Поехали завтра туда, все равно делать нечего, — обратился Дин к Невиллу и Гарри.
Гарри хмыкнул: — Я пас. Мне с Гермионой объясняться, — Невилл понимающе покачал головой на его слова. – Так что в следующий раз.
— Невилл, ты с нами?
— Мы с вами, — Джордж плюхнулся в кресло, пока его брат отцеплял дракончика от запутавшихся проводов.
— Вы только оборотки у Добби не забудьте взять, а то толпа школьников может привлечь ненужное внимание, — порекомендовал Гарри.
— Слушаем и повинуемся, мой Лорд, — склонился в шутовском поклоне Фред.
— Как на счет нежного девичьего тела, брат? – спросил хитро прищурившийся Джордж.
— Да, Джорджи, да, — Фред изобразил желаемые объемы. – Поттер, затейник, раздразнил мое воображение.
— А чего это сразу Поттер? – возмутился Гарри.
— Да рассказали добрые люди, как ты сегодня развлекался, — усмехнулся Фред.
Гарри неодобрительно посмотрел на мигом смутившегося Невилла.
— Гарри, я не хотел, они меня пытали, — Гарри только хмыкнул на это заявление Невилла.
— Ну, колись, Поттер, как тебе в теле мисс Грейнджер? – подсев к Гарри, заговорщицки поиграл бровями Фред.
— Мне как-то не до анализа ощущений было, — смутился мальчик.
— Не красней, шалунишка... – погрозил ему пальцем Джордж. — Не хочешь довериться дядюшкам, а зря...
— Мы сами попробуем и потом поделимся ощущениями... – Фред ласкал воображаемую грудь.
— Ну вас, придурков...
Дин, забрав у близнецов игрушечного дракончика, внимательно разглядывал его. Он то и вспомнил о Флеминге. Потомственные маги не были знакомы с классикой кинематографа и Дин предложил восполнить этот пробел. Кассеты с бондиадой обнаружились у равенкловцев. Магловская техника, адаптированная под магию, успешно расходилась по школе. Симус с Дином, проникшись паранойей Гарри, принимали заказы только по почте, с помощью нее и рассылали обратно посылки с заказами. Сов с письмами где-то перехватывал Добби. Когда Гарри поинтересовался у эльфа как у того получается принимать почту разных людей, при этом не будучи обнаруженным, тот пробормотал о неком месте. Как прокомментировала это заявление эльфа Гермиона — у Добби наверняка был свой анонимный почтовый ящик. Но, тем не менее, заказов было полно. Не только книги, но и различные магловские фильмы и мультфильмы пришлись магам по душе. Телевидение в Хогвартсе было невозможно, но вот телевизор с видеомагнитофоном работал прекрасно. А впереди были долгие зимние вечера.
Добби отправили за видеокассетами к равенкловцам, а близнецы притащили из своей спальни видеодвойку Джордана и его самого в придачу.
Гермиона вечером так и не вернулась в школу, оставшись на ночь в домике на берегу. Вернувшись утром с пробежки, Гарри застал девочку, спускавшуюся по лестнице в гостиную. Поздоровавшись и поинтересовавшись ее самочувствием, Гарри попросил подождать его, дабы совместно отправиться на завтрак. Гермиона кивнула и села в кресло у камина. Гарри собрался за рекордные сроки и скатившись по перилам в гостиную, протянул девочке руку, поднимая ее с кресла.
Рассказав ей вкратце, по дороге в Большой зал, о событиях вчерашнего дня, Гарри принес свои извинения за то, что ему пришлось использовать её образ. Гермиона молча, выслушала его. Добравшись до Большого зала, то и дело, приветствуя студентов по пути, ребята сели за стол.
— Гермиона, Дафна Гринграсс глаз не сводит с твоей спины, — уведомила Лаванда, передавая Симусу соусник. Поскольку Гермиона сидела спиной к залу, Гарри бросил взгляд на слизеринский стол. Гринграсс поздоровалась с ним глазами, и Гарри слегка улыбнулся ей, чуть склоняя голову. Паркинсон скорчила мину на его приветствие. Пройдясь взглядом по лицам слизеринцев, здороваясь с некоторыми из них, и поиграв напоследок в гляделки с Малфоем, мальчик повернул голову в сторону преподавательского стола. Дамблдор слегка кивнул ему, улыбнулся и склонился к уху Барти, что-то ему говоря. Гарри встретился взглядом со Снейпом и вернулся к своей тарелке.
После завтрака пацаны засобирались в Лондон. Невилл после долгих уговоров согласился пойти с ними. Из школы было решено исчезать маленькими группами. Гарри, отказавшись от предложения Рона сыграть с ним в шахматы, согласился на предложение Невилла сходить с ним в теплицы. Пройдя через всю школу и попавшись на глаза Макгоногалл, Филчу и Грюму, ребята вышли из центрального входа на улицу. Дойдя до теплиц, Гарри вызвал Добби, и с его помощью они перенеслись из школы.
Проводив веселившуюся компанию, к которой присоединился Сириус, в качестве спонсора и для присмотра за этими шаловливыми детишками, Гарри набрал номер Гермионы. Девочка обещала скоро подойти. Гарри успел посмотреть с Добби кулинарное шоу, когда открылась входная дверь и вошла Гермиона с Косолапусом подмышкой.
Портальная площадка была оборудована на расстоянии от дома, рядом с обрывом. Незваный гость не уйдет дальше неё, и, в случае чего, у хозяев будет время сориентироваться и принять меры.
— Ты как? — спросил Гарри, у заходящей на кухню Гермионы.
— Хреново. В голове сплошная каша. И сны какие-то психоделические всю ночь снились, — девочка поставила кота на пол, и тот вальяжно потопал к своей миске.
— Боюсь, что это были не сны. Но, слава богу, все обошлось...
— Не факт. Профессор Снейп меня сегодня таким взглядом одарил... — Гермиона села на стул, напротив Гарри.
— Чёрт... Но я не думаю, что он отработку тебе за это назначит. Снейп не дурак и не станет привлекать внимание директора, общаясь с нами в школе. Он вчера вообще ни слова не сказал на эту тему...
Гермиона пожала плечами: — Всё возможно. Как Сириус на него отреагировал?
— Пойдем, не будем мешать Добби, — Гарри кивнул головой в сторону комнаты. Эльф в это время левитировал большую кастрюлю с водой на плиту.
Спустившись в подвал, Гарри забрал омут. Лорда Френсиса в библиотеке не было, портрет в гостиной тоже пустовал. Значит, лорд Френсис в Хогвартсе.
Вернувшись в гостиную, Гарри придвинул, к сидевшей с котом на коленях девочке журнальный столик и, поставив на него омут, потянулся за палочкой. Он решил показать Гермионе весь вчерашний день, от разговора в коридоре сразу после завтрака, до момента ухода Снейпа с Добби обратно в школу. Погрузившись в воспоминания вместе с девочкой, Гарри внимательно наблюдал за ее реакцией. Закончив просмотр, Гермиона молча откинулась на спинку дивана.
— Я прошу меня извинить за то, что мне пришлось воспользоваться твоим образом без твоего согласия и дать от твоего имени обещания Дамблдору, — Гарри пересев в соседнее кресло, помещал воспоминания обратно в голову. Секундный холодок в черепушке, словно кто-то плеснул в неё ледяной воды и воспоминания занимают свое место.
— Не говори ерунды. Ты все правильно сделал. Знаешь, я даже рада, что к директору пошел ты. Да и вёл ты себя, пока был мною, вполне достойно, — ответила Гермиона.
— То есть, ты не против прогулок под руку с Невиллом по школе? — улыбнулся Гарри, дождавшись ответной улыбки Гермионы.
— Не против.
— А со мной? — вопрос сам вырвался у мальчика.
Гермиона молча уставилась на него. Гарри, почувствовав неловкость, за свой вопрос, встал и отошел от кресла. Видя попытки Гермионы подобрать ответ, Гарри подошел к стеллажу с видеокассетами. Он сам не знал, что хочет услышать от нее. Да, Гермиона была лучшей из девчонок, самый близкий друг, который всегда рядом, с которым было так классно целоваться. Но молчание Гермионы задевало его.
— Как тебе пророчество? — перевел тему Гарри.
— А? — Гермиона вырвалась из своих мыслей и посмотрела в его сторону.
— Тебе ничего не показалось странным?— спросил Гарри.
— Если ты о директоре, то все, что с ним связано, мне кажется очень странным. Пророчество… Что тут не так. Даже если и предположить, что Трелони и правда произнесла его... То почему директор сразу не поставил щит? Почему позволил профессору Снейпу услышать его? Я согласна с вами, нужно попытаться увидеть оригинал.
— Ремус сказал, что все пророчества хранятся в Отделе тайн. Интересно, в каком виде? Если это воспоминание директора, то подлинность такого пророчества очень спорная.
— Я читала об устройстве министерства. Информации не много, но всё таки… Существует зал пророчеств. Как только пророчество произноситься, то оно появляется в этом зале. Это касается истинных пророчеств. Еще есть книги, где тоже отображается произнесённое предзнаменование. Так что, так или иначе, но подтверждение этому должны быть. Только попасть туда действительно будет сложно. И дело даже не в сложности попасть в само министерство. Пророчества, если верить книгам, открываются только тому, кому предназначены. А его слышал директор… Интересно, услышать пророчество может любой или только тот, кому оно адресовано? – Гермиона задала вопрос сама себе. — Придется заняться прорицанием.
— Если предположить, что оно сделано о директоре, то наверно можно как-то узнать касается оно меня или нет?
— Без ведома Дамблдора? — Гермиона нахмурилась: — А если поговорить с тётей Сьюзен? Или с бабушкой Невилла?
— Я думаю так и придется поступить. Сириус обещал тоже подумать над этим вопросом.
Они еще долго обсуждали вчерашний день и делились мыслями, но тему их взаимоотношений старательно не касались. Потом Гермиона спустилась в Тикей, отказавшись составить Гарри компанию, а он, сев за руль мотоцикла помчался по пустынному шоссе. Мотоцикл и метла позволяли ему быстро привести мысли в порядок, просто выдувая из головы все не нужное.
Дни тянулись своим чередом. Учеба, домашние задания, редкие визиты к Сириусу и некое отчуждение Гермионы. Нет, она по— прежнему общалась с Гарри, сидела с ним на уроках, но все свободное время где-то пропадала. Как-то вечером Гарри предпринял попытку ее найти. На телефонные звонки девочка не отвечала. А Добби заявил, что Гермиона школу не покидала. Мисс Грейнджер обнаружилась в кабинете Снейпа. Но сама Гермиона об этих встречах не рассказывала, а Гарри не стал спрашивать, изредка наблюдая за девочкой по карте.
В один из учебных дней, зайдя в кабинет защиты, студенты были удивлены отсутствием привычного полигона. Вместо него в классе оказались обычные ученические парты и преподаватель сидевший за столом, качаясь на стуле.
— Что стоим? Кого ждем? — прогрохотал Барти. — Достали перья, бумагу — будем писать проверочный тест.
Гарри переглянулся с Гермионой.
— Давайте, давайте, рассаживайтесь, — Крауч встав со стула, оперся на свою клюку и поковылял по проходу.
— Согласно утвержденной министерством программы, вы должны написать минимум два проверочных теста в год. Вот один мы напишем сегодня. Что-то вы побледнели, мистер Гойл, писать не умеете? Вам это простительно, будете тогда отвечать устно.
Гойл что-то буркнул себе под нос и плюхнулся на место. На слабые попытки опротестовать решение профессора, Барти не повелся. А то, что никто не готовился к тесту, делало его еще интересней.
Гарри сел с Гермионой за одну парту. Достав пергамент и ручку он уставился на Крауча. Пока Барти брюзжал и ковылял по классу, Гермиона изменив свой почерк, подписала Гаррин листок. Быстро ответив на свой вариант вопросов, девочка, забрав у Гарри исписанный черновик его ответов, старательно переписывала их в листок, подписанный его именем. Тест был не сложный и не требовал развернутых ответов, но Гермиона нахмурившись, все равно дописывала в его ответы дополнительную информацию. Оставалось надеяться, что их уловка сработает.
Тридцатого октября, в субботу, директор сделал объявление за завтраком о том, что вечером состоится торжественный ужин, посвященный прибытию делегаций из двух дружественных школ, для участия в Турнире. Педагогический совет школы очень надеется, что студенты школы Хогвартс будут вести себя достойно и приложат все усилия, чтобы показать себя радушными хозяевами и не ударят в грязь лицом перед зарубежными гостями и представителями министерства. Перед ужином состоится встреча гостей, сбор в шесть часов вечера, на улице возле центрального входа. Парадная форма и явка обязательная для всех. Поблагодарив за внимание, директор сел на свое место, а Большой зал загудел как встревоженный улей.
Целый день только и было разговоров о предстоящих гостях. Филч и эльфы Хогвартса приводили в порядок замок: начищали доспехи, убирали пыль со статуй и картин, выкладывали ковровые дорожки и украшали окна первого этажа и галереи бархатными портьерами.
Ровно в восемнадцать часов гриффиндорцы вышли на улицу перед школой. Деканы факультетов пытались построить студентов. Снейп, укутанный в слизеринский шарф, шипел на своих первокурсников. Судя по их помятому виду, они уже успели с кем-то сцепиться. Вторая сторона конфликта быстро обнаружилась. Профессор Макгоногалл, в черной остроконечной шляпе гневно выговаривала младшему Криви. Оглядев внимательно взглядом подошедших студентов, декан отправила срочно приводить себя в надлежащий вид некоторых девчонок, которые злоупотребили косметикой, среди которых оказалась и Джинни Уизли. Остальным студентам надлежало построиться в три ряда, впереди младшие курсы, сзади старшие.
Прибыли представители министерства и пресса. Завидев фотографа, вглядывающегося в лица студентов, Гарри переместился на задний ряд, спрятавшись за спиной рослого Невилла. Ожидание затягивалось, студенты, несмотря на раздраженный шепот деканов, болтали и маялись дурью. Гермиона перебралась на самый дальний фланг гриффиндорского строя и общалась с равенкловцами и их деканом. Гарри и шестикурсники играли в игру "Угадай кто?" с третьекурсниками. Суть игры состояла в том, что кто-нибудь из ребят сбивал с впереди стоящего его шляпу, а тот должен был угадать, кто это сделал.
На крыльцо школы, застеленное в честь такого знаменательного события красной ковровой дорожкой, вышел Фадж в сопровождении своей свиты, представителей попечительского совета и Дамблдора с Грюмом. Фотографы тут же защелкали своими камерами. Попозировав фотографам, гости увлеклись беседами между собой. На улице смеркалось и становилось весьма прохладно. Студенты начали накладывать на себя согревающие чары или кутаться в шарфы.
Внезапно раздался чей-то крик: — Вон! Смотрите!
Тут же чьи-то руки взметнулись, показывая в небо над лесом. Высоко в небе появился мерцающий ореол. Из-за туч снижался некий большой не опознанный объект. Развернувшись над озером, НЛО пошло на посадку и только когда до земли оставалось пару метров, светящийся ореол рассыпался миллиардами ярко вспыхнувших брызг и все увидели гигантскую карету, запряженную шестеркой исполинских коней, с длинными, развевающимися на ветру гривами.
Карета не успела еще затормозить, как снова раздались удивленные возгласы. Вода в озере забурлила и засветилась. Свет шёл откуда-то с глубины и выдав в небо мощные фонтаны воды, на поверхность вынырнул деревянный корабль. На какой свалке истории был найден этот Летучий голландец — не ясно, но на подобном корабле вполне мог пиратствовать легендарный предок Сириуса.
Пока Гарри и остальные студенты рассматривали таинственный корабль, дверцы кареты распахнулись, и появилась делегация одной из школ. За огромной женщиной, размерами напоминавшей Хагрида, шел небольшой строй магов в светло голубых мантиях и шляпках.
— Это Шармбатон! — раздались возбужденные шепотки.
— Вау! Девчонки! — близнецы аж присвистнули от избытка чувств и заработали грозный взгляд декана.
Фадж и Дамблдор вышли вперед, приветствовать гостей. Под вспышками фотокамер министр галантно поцеловал руку большой женщине и с помощью подбежавшего переводчика принялся петь дифирамбы красоте и грации прелестных подопечных некой мадам Максим.
Тем временем сошли на берег приплывшие гости. Потому, как резво они построились в колону по два и замаршировали в сторону входа, дисциплина в Дурмстранге была поставлена четко. Когда дурмстранговцы приблизились, раздались удивленные крики: — Крам?!
И тут же шеренга Хогвартских студентов возбужденно забурлила. Среди прибывших гостей и вправду оказался знаменитый болгарский ловец. Он шел сразу за своим директором, не глядя по сторонам и не обращая внимание на приветственные выкрики и вспышки камер.
— Крам еще школьник???— раздался рядом восторженный женский писк.
— Мерлин, он такая лапочка, — экзальтированно закатив глаза, проговорила Кэти Бэлл.
— Я думала, он выше ростом, — прошептала Алисия.
Пока студенты перешептывались и разглядывали гостей, Фадж с Дамблдором поприветствовали вновь прибывших и пригласили всех пройти в Большой зал.
Потолкавшись в дверях школы и Большого зала, студенты наконец расселись по своим факультетским столам. Гости из Франции расположились за столом Равенкло, а слизеринцы приютили у себя студентов Дурмстранга.
Директора школ заняли почетные места за преподавательским столом, который, увеличившись в размерах, смог предоставить посадочные места всем VIP персонам, коих собралось предостаточно.
Пока произносились приветственные речи, студенты с интересом разглядывали гостей. Шармбатонцев было десять человек: семь девушек и трое юношей. Среди них сильно выделялась одна из студенток, в которой Гарри с удивлением узнал старшую из сестёр, которых они встретили летом на чемпионате. Девушка повела плечами и раздалось восхищенное "Вау!" Подростки, за малым не пуская слюну, поражённо рассматривали красавицу во все глаза, а она что-то недовольно шептала своей соседке по столу. Девчонки тут же зашушукались, обсуждая её.
Гарри с ухмылкой оглядел свой стол и заметив выражение лица Рональда проследил за его взглядом. Ярый поклонник квиддича не отрывал взгляда от слизеринского стола. Дурстрангская делегация расположилась с краю, ближе к преподавательскому столу. Девушек среди ее представителей не было. Десять молодых людей, все коротко стриженные, были одеты во что-то, напоминавшее военные кители, темно красного цвета со знаками отличия. Крам сидел спиной к залу, и его поклонникам оставалось только разглядывать его прямую спину.
Гарри перевел взгляд на преподавательский стол. Малфой-старший общался со Снейпом и своим соседом по столу. Директор Шармбатона мадам Максим гордо возвышалась над столом. Гарри улыбнулся, заметив какие взгляды на нее бросает украдкой Хагрид. У полувеликана было много общего с французской директрисой: огромный рост и габариты, но в отличии от Хогвартского лесника, мадам Максим выглядела очень ухоженно и эффектно. Директор Дурмстранга чем-то напоминал Снейпа. Большой нос с горбинкой, черные волосы и аккуратная бородка. Его одежда походила на форму его подопечных, отличаясь только цветом и наличием аксельбанта на левом плече. Грюм сидел с самого края стола. Его волшебный глаз быстро двигался в глазнице, наблюдая за гостями.
А Дамблдор все вещал. Чего было не отнять у директора, так это умения произносить проникновенные речи. Народ в зале уже откровенно скучал и директор решил, что пора закругляться. Он громко хлопнул в ладоши и на столах появилась еда. В этот раз эльфы превзошли самих себя. Столы ломились от угощений и среди разнообразнейших блюд присутствовали яства как французской, так и восточно-европейской кухни. После того как все насытились десертами, слово взял Фадж. Он поблагодарил гостей и международный совет магов за оказанную честь министерству магии в его лице, и всем волшебникам Британии принимать у себя столь легендарный турнир. Министерство магии и весь волшебный народ Британских островов постараются сделать все возможное, чтобы гости чувствовали себя как дома. А сейчас самое время перейти к главному поводу встречи. При этих словах министра двери Большого зала распахнулись. Министерские работники в сопровождении авроров внесли в зал большой ящик. Дотащив его до преподавательского стола, сопровождающие замерли. Следом за ними в зал зашли Барти Крауч-старший и несколько магов, на вид старше самого Дамблдора. Неторопливо подойдя к ящику, старцы кивками поздоровались с присутствующими и начали нараспев произносить слова заклинания. Защитные руны на ящике ярко засветились и с громким хлопком ящик исчез. На каменном постаменте стоял большой резной кубок. Седобородые старички отошли в сторону и слегка поклонились директорам школ. Дамблдор встал, подав руку мадам Максим, он направился в обход стола к кубку. Следом за ними шествовал директор Дурмстранга.
Гарри усмехнулся, глядя на это действие. Мадам Максим возвышалась над остальными: кончик шляпы Дамблдора едва доставал ей до груди, что уж говорить о директоре Дурмстранга, который был ниже Дамблдора почти на голову. А рядом с ними суетиться Фадж.
Директора встали полукругом вокруг кубка, Фадж попозировав фотографам на их фоне, отошел в сторону. Старички начали говорить текст, а директора повторяли за ними слова ритуальных клятв. Закончив, директора одновременно достали свои палочки и прикоснулись к кубку. Чаща вспыхнула серебристым сиянием и засветилась голубоватым огнем. Как оказалось, кубок не был целиком каменный: сквозь резные стенки чаши сверкал хрусталь или какой другой прозрачный материал. Директора поклонились, и зал взорвался овациями. Дамблдор демонстративно обошёл вокруг постамента, проводя палочкой на полу огненную окружность. Закончив, он соединил линии и огненное кольцо, гулко гудя, впиталась в пол. Объявил, что все достигшие семнадцатилетнего возраста и желающие попробовать свои силы должны опустить в кубок заявку со своим именем. Всем остальным директор не советовал даже пытаться. Розыгрыш участников будет проведен на завтрашнем ужине, и взрослые отослали детей спать. Гости не остались ночевать в замке, а вернулись по своим передвижным домам.
Гарри просидел весь вечер в гостиной, обсуждая сегодняшний ужин. Лаванда уже успела собрать информацию и с удовольствием делилась со всеми. Белобрысую сестру звали Флёр Делакур, ее бабушка была вейлой, а папаша занимал какую-то серьёзную должность в министерстве Франции. Среди дурмстрангцев был обнаружен кузен Голдстейна. И гости будут посещать уроки вместе с шести или семикурсниками. Рональд громко возмущался вселенской несправедливостью, что гостей не разместили за гриффиндорским столом. Кто-то даже поддерживал его стенания. Но больше всего обсуждали предполагаемых чемпионов и делали ставки. Гарри поставил на Диггори. Он знал о желании хаффлпафца принять участие в турнире. Близнецы умчались на чердак думать над зельем старения, хотя Гермиона и отговаривала их от этой затеи.
Поднявшись в спальню, Гарри одел пижаму, принял душ и, пожелав соседям спокойной ночи, улегся в постель. Разбудил его Добби. Эльфы поймали Винки на подходах к Большому залу, но проведя разъяснительную беседу, отпустили её. Гарри встал, оделся и накинув мантию невидимку, попросил Добби доставить его в Большой зал. Стоило принять некие меры предосторожности. Оказавшись в зале, Гарри взмахнул палочкой, запечатывая двери и окна и подошел к светящемуся в темноте кубку. Раздался тихий хлопок и в зале появился Добби, державший за руку Гермиону.
— Ты чего не спишь? – спросил её Гарри.
— А ты думал по-тихому все провернуть? Не выйдет, мистер Поттер. У меня идея есть, — прошептала ему в ответ Гермиона.
— А раньше не могла сказать? – вопросительно посмотрел на нее Гарри.
— Я только прочитала об этом. Добби и Пэтти проследят, чтобы никто не проснулся. Сириус дал мне камни, которые экранирует магию и чары Хогвартса нас не засекут. Для ритуала нужна твоя и моя кровь и кубок не заметит наших имен.
— Ты думаешь, что и тебя…?
— Лучше перестраховаться. Неизвестно как он отреагирует на мой почерк, — Гермиона кивнула головой в сторону постамента.
— Паранойя заразна, — усмехнулся Гарри. – И ты решила в самом центре школы Хогвартс, под носом у авроров и директора творить Темную магию?
— Не то слово. Нас не обнаружат, Сириус ручается.
— Что делать надо? – Гарри проверил по карте расположение основных любителей побродить ночью по школе. Все находились в своих комнатах и не двигались, замок спал.
Гермиона сунула ему скопированный тетрадный листок с описанием ритуала и ритуальных слов. Гарри пробежался глазами текст. Так вот как Сириус скрывался от магического мира. Наложенное на самого себя заклинание, не давало обнаружить магическую подпись владельца, для детекторов магии такой маг был невидим. Гермиона озвучила свою мысль, что она надеется, что кубок не распознает магическую подпись владельца бумажки. Но на всякий случай можно наложить и те чары, которые Гарри собирался использовать. Сам же Гарри хотел наложить заклинание индификации и Доброго намерения. Первое не даст пересечь черту лицам старше двадцати лет, так, что вздумай Дамблдор предложить кандидатуру Гарри – ему бы не удалось переступить черту. Второе заклинание влияло на ментальном уровне и не допускало пересечение черты людьми имеющими злой умысел. Решили все же провести ритуал, предложенный Гермионой, так как он не вызвал бы подозрения у задумавших злодейство. Девочка, вынув из кармана мешочек с камнями, выкладывала из них защитную пентаграмму. Лучи звезды выкладывались синими камнями, напоминавшими обыкновенную гальку, а защитный круг белыми кругляшками. Войдя с Гарри в центр пентаграммы, практически у директорской черты, Гермиона вынула из кармана уменьшенные ритуальные кубки с гербом Блэков и серебряный кинжал. Активировав заклинанием пентаграмму, отчего камешки на мгновенье засветились, девочка разрезала себе ладонь и кровь полилась в чашу. Передав Гарри кубок, Гермиона остановила себе кровь и перебинтовала руку.
— Сначала я, — забрав у мальчика кубок с кровью, девочка передала ему кинжал. Гарри повторил процедуру.
— Готова? – Гермиона утвердительно кивнула. – Тогда с богом!
Обойдя три круга вокруг постамента, шепча слова ритуала и свои имена, ребята проводили дорожку из своей крови. Замкнув круг они взмахнули палочками и с последними словами заклинания, круги на полу засветились ярко-красным и мигнув впитались в пол. Собрав камешки и сняв защиту, ребята с помощью эльфов переместились по спальням.
Но поспать Гарри так и не удалось. Под утро его разбудил Добби и перенес в Большой зал. Спрятавшись за гриффиндорским столом, Гарри укрывшись с головой мантией, наблюдал по карте за передвижением Барти Крауча-младшего. Спустя минут десять дверь Большого зала распахнулась и на пороге появился профессор Грюм. Захлопнув за собой дверь. Он наложил на стены, пол и потолок замка заклинание и беззвучно проковыляв по проходу до постамента с кубком. Достав из кармана мантии какой-то прибор, он поставив его на пол, активировал его. В воздухе раздался тихий гул и треск. Чаша потухла. Достав из кармана пергамент, Грюм взмахнул палочкой, направляя ее в сторону кубка, и принялся монотонно зачитывать слова ритуала, которые на ужине произносили директора школ. Закончив речитатив, Барти, дотронувшись до кубка палочкой, замер, и убрав палочку в карман внимательно разглядывая темную чашу своим волшебным глазом. Спустя минуту кубок мигнул и опять засветился. Гарри видел, как облегченно вздохнул Барти. Достав из внутреннего кармана мантии бумажку, он скатал ее в шарик и бросил в кубок. Кубок на мгновение ярко вспыхнул. Довольный Грюм снял свои заклинания и засовывая в карман мантии загадочный прибор, вскрывший защиту кубка, поплелся обратно на выход. «Попытка – не пытка», — подумал Гарри, возвращаясь в свою постель.
За завтраком гости появились все в тех же форменных мантиях, в отличии от студентов Хогвартса, многие из которых предпочитали свободный стиль в одежде. Директор, предупредив о предстоящем ужине и обязательной явке на него, порекомендовал познакомиться с гостями и провести им экскурсию по замку и окрестностям. Но большинство студентов отказалось покидать Большой зал после завтрака, оставаясь наблюдать за номинантами. От Гриффиндора заявились Кэти Бэлл и трое семикурсников. Под аплодисменты зала они бросили в кубок бумажки со своими именами. Каждого претендента приветствовали аплодисментами, а когда к кубку направился Седрик Диггори, зал взорвался одобрительными криками и свистом. Гости попытали счастья полным составом. Сначала шармбатонцы подходили и бросали бумажки со своими именами, что позволило остальным студентам пристально их рассмотреть. Дурмстранг вообще подошел строем. Их директор Каркаров внимательно контролировал их действия. Так же строем они удалились из зала. И часть хогвартских студентов устремилась за ними. Преподаватели и гости удалялись из зала. Гарри выдержал внимательный взгляд Малфоя-старшего, покидающего зал и кивнул ему в ответ головой, приветствуя. Снейп скользнул по Гарри взглядом и вышел вслед за Малфоем.
Оглядев зал, и убедившись, что все взрослые покинули его, близнецы встали из-за стола и направились к кубку. Зал одобрительно захлопал и заулюлюкал. Поклонившись зрителям, братцы, достав из карманов пузырьки с зельем, чокнулись друг с другом и отсалютовав зрителям, глотнули его. Убрав в карманы пузырьки они отошли в разные стороны, не отрывая друг от друга взгляда. Спустя пару минут они начали изменяться. Отрастали волосы и бороды. Фред стоял и смотрел на свои ногти, которые увеличивались на глазах.
Гермиона ухмыльнулась: — Вот идиоты. Старящее зелье. Там нужно убирать кучу лишних симптомов.
Гарри посмотрел на девочку: — Увлеклась зельеварением?
Гермиона ответила ему долгим взглядом.
— Мне дают уроки.
Гарри кивнул на ее ответ и перевел взгляд на близнецов. У Фреда волосы и борода были значительно длинней, чем у брата. Да и выглядел он более дряхлым, чем его ухмыляющийся братец. Волосы Джорджа были чуть ниже лопаток и борода по грудь, а у Фреда свисали ниже колен. Даже у Дамблдора не было такой длиннющей бороды.
— Ты добавил мне больше сока, подлец, — возмущенно проскрипел Фред.
— Семь пять, братец. Ты опять облажался, — разводя руками усы по сторонам ото рта, ответил Джордж. – До кубка дойдешь, не развалишься?
Фред сделал шаг вперед и охнув согнулся почти пополам и на полусогнутых ногах пошаркал к кубку.
— От ты старый пердун, — продолжал веселиться Джордж. Дойдя до черты, проведенной директором, он дождался брата и вместе с ним перешагнул черту. Зал взорвался аплодисментами. Красуясь, братья повернулись к зрителям и склонились в поклоне, и в это самое время защита вытолкнула их из круга, придав ускорения. Фред улетел в проход и рухнув на задницу затормозил на ней практически у самой двери. А Джордж отлетев к стене, медленно сползал по ней. Зал взорвался хохотом. Колин Криви, с утра не расстающийся со своим фотоаппаратом, с трудом сдерживая смех делал снимки. Охающего Фреда подняли ребята с Равенкло и усадили на лавку. Его брат, ухмыляясь, хлопал и пожимал протянутые к нему руки.
— Ну не получилось в этот раз. До вечера еще есть время, брат. Поднимай свою дряхлую задницу и пошли.
— О-о-о. Я не поднимусь по лестнице. Ты посмотри на меня, я сдохну на втором этаже, — потирая отбитую пятую точку, простонал Фред.
— Мы дотащим тебя, дедуль, — Ли встал и направился к братьям. Остальные гриффиндорцы тоже засобирались на выход. В гостиной сейчас явно будет веселей. Фреда сообща отлевитировали в башню. А Джордж, под ехидные смешки парящего в воздухе братца, топал по лестнице своими ногами. Зелье близнецов прекратило действовать только через час, несмотря на выпитый антидот и содержимое еще пары пузырьков, которые им выдала Гермиона.
На обед Гарри не ходил, обедая у Сириуса. Гермиона осталась на чердаке, обложившись книгами и уткнувшись в ноутбук. Она поставила себе новую задачу: сделать электронную библиотеку заклинаний и чар. Программа расчета новых формул заклинаний работала и позволяла не только учитывать несколько заклинаний, но и отключать нежелательные эффекты или наоборот усиливать их. Но для подбора заклинаний, убирающих или увеличивающих тот или иной эффект требовалась база данных. Вот Гермиона и занималась ее наполнением.
На ужин студенты спускались дружным строем. Белые рубашки, галстуки, школьные мантии, хотя некоторые девчонки были с прическами и даже с макияжем. Младшая Уизли с черными бровями и ярко розовыми губами, шла рядом с восторженно не закрывающим рот братом. Большой зал гудел как улей. За профессорским столом расположились VIP-гости, а преподавательскому составу и остальным гостям предназначались два дополнительных стола, установленных на возвышении позади. Министр стоял около кубка, в компании Малфоя-старшего, дурмстрангского директора и еще троих магов. Увидев в толпе Гарри, Фадж заулыбался, он явно испытывал облегчение от того, что сможет прервать этот нежелательный разговор. Гарри ничего не оставалось, как улыбнуться и последовать навстречу Фаджу.
— Гарри! Рад тебя видеть! – Фадж шагнул навстречу Гарри, протягивая руку для рукопожатия.
— Взаимно, Корнелиус, — обратившись так к министру, Гарри привлек внимание дурмстрангского директора и его собеседников.
— Как учёба, Гарри?
— Хорошо, сэр. Сэр, вы будете объявлять победителей сегодня? – Гарри восторженно посмотрел на Фаджа.
Тот милостиво улыбнулся и кивнул мальчику: — Да, Гарри, мне поручена эта почетная миссия. Ты будешь за кого-нибудь болеть?
Гарри бросил взгляд на журналистов, которые обратив на них внимания, достали свои перья.
— Не хочу его сглазить, сэр.
Министр похлопал Гарри по плечу. Замерев, он позировал фотографу рядом с Гарри. Поулыбавшись в камеру, Гарри направился к гриффиндоркому столу, чувствуя внимательные взгляды в спину.
Гермиона заняла ему место рядом с собой. Усевшись за стол, Гарри внимательно рассматривал гостей. Ровно в шесть часов в зал вошел Дамблдор. За VIP-столом расположился министр, Крауч-старший, Люциус Малфой, директора школ и почетные гости из французского и немецкого министерств магии. Дамблдор представил почетных гостей, рассказал о программе вечера и дал команду эльфам подавать еду. Правда, в его исполнении, это звучало более патетично: «Да начнется пир!»
Эльфы опять постарались на славу, и столы ломились от разнообразнейших блюд. Положив себе всего по чуть-чуть, Гарри наблюдал за гостями. Покончив с десертом, Фадж встал.
— Дорогие студенты, профессора, наши зарубежные гости! Мне выпала честь открыть Турнир трех Волшебников! Сегодня мы выбираем достойнейших из претендентов. Каждую школу будет представлять ее чемпион.
Под аплодисменты зала, Фадж подошел к кубку. Давешние старцы опять затянули слова заклинаний и кубок вспыхнув, выплюнул в воздух тлеющую бумажку. Фадж неловко подхватил ее, развернул и проговорил: — Первым чемпионом становиться… — Фадж достал пенсне и вчитался в записку. – Флёр Делакур.
Мадам Максим громко зааплодировала, а следом за ней зааплодировал весь зал. Блондинка поднялась со своего места.
Фадж галантно поцеловал подошедшей девушке руку, а блондинка присела в реверансе. И под аплодисменты она пошла вслед за профессором Макгоногалл в комнатку позади Большого зала.
Следующим победителем, чьё имя стояло на вылетевшем из кубка листочке, был Виктор Крам. Зал взорвался аплодисментами и одобрительными криками. Близнецы скандировали «Крам, Крам, Крам!» и к их крикам присоединились многие. Чемпион от Дурмстранга, не обращая внимания ни на крики, ни на вспышки камер, пожал Фаджу руку и проследовал за Макгоногалл из зала. И наконец, объявление чемпиона Хогвартса. Министр интригуя, задерживал оглашение имени и зал замер в ожидании.
— Седрик Дигорри!!! – крики и свист оглушили. Гарри и сам вскочил и радостно засвистел. Седрик, улыбаясь и пожимая руки поздравлявших его студентов, шел к преподавательскому столу. Пожав Фаджу руку, Седрик поблагодарил министра за напутственную речь, пошел вслед за поздравляющей его Макгоногалл. Едва за ним закрылась дверь, министр объявил конкурс состоявшимся и старички своими напевами дезактивировали кубок. Фадж уже было дошел до своего места за столом, как вдруг кубок вспыхнув, выпустил в потолок мощный фонтан голубого огня и искр. А затем опять потух. Все в недоумении уставились на него. Особенно досадливое выражение лица было у профессора Грюма, что не могло не радовать Гарри. Гермиона, вцепившись в его руку, в тот момент когда кубок ожил, смущенно отпустила Гарри.
— Эй, у нас все получилось! — улыбнулся ей мальчик.
Дорогие читатели!
Поздравляю Вас с Рождеством и наступающим Новым годом!
26.12.2011
6229 Прочтений • [Это. Моя. Жизнь. ] [17.10.2012] [Комментариев: 0]