Гарри Поттер сидел один в темном чулане, дома номер четыре по Тисовой улице. Он чувствовал, как что-что ползало рядом с его рукой, но не обращал на это внимания. В чулане под лестницей, Гарри привык к паукам и насекомым, которые ползали по нему. Ещё будучи совсем маленьким, он обнаружил, что, если не будет им досаждать, то они его тоже не тронут.
Сколько Гарри себя помнил, всегда жил со своими родственниками. Он отказался называть тетю, дядю и кузена своей семьёй. Поттер видел, как родители других детей из младших классов улыбались и обнимали их, когда встречали после школы. Родственники Гарри никогда не обнимали его, если за ними не наблюдала какая-нибудь важная персона, и они, конечно, никогда не улыбались ему.
По началу, живя у Дурслей, он не выдерживал и плакал. Когда Гарри был помладше, то задавался вопросом, почему его никто не любит. Почему родители оставили его? Почему его кузен получал бесчисленное количество подарков на дни рождения или на Рождество, в то время как сам Гарри ничего не получал?
Когда ему исполнилось пять лет, Гарри наконец получил ответы на многие из мучавших его вопросов. Его тетя и дядя выпили слишком много бренди на Рождественском празднике и сказали, что он ненормальный, а ненормальные не заслуживают подарков. И как будто этого было недостаточно, дядя решил впервые в жизни преподать ему урок. Когда Вернону надоело издеваться над слабым телом, он бросил его в чулан. Напоследок Дурсль рассказал историю о том, как пьяный Джеймс Поттер не справился с управлением, как он и его жена погибли в автокатастрофе. Это было худшее Рождество в жизни Гарри.
В последующие года Поттер потихоньку научился жить с ненавистью Дурслей. Гарри отчаянно жалел о том, что он не мог так или иначе отомстить своим родственникам за их грубое обращение, но пока это было невозможно. Всякий раз, когда Гарри попадался на глаза не в том месте и не в то время любому из ненавистных родственников, Вернон решал, что Гарри нужно было 'преподать урок'. Совершить возмездие над его кузеном Дадли было абсолютно невозможно. Дадли был намного крупнее и никогда не ходил без своих друзей, которые быстро полюбили любимую игру Дадли: ''Охота на Гарри''. Таким образом, Гарри смог сделать единственную вещь: он похоронил свою ненависть, злость и негодование под маской вежливого поведения. Гарри был самым вежливым и воспитанным учеником в школе, всегда говорил 'пожалуйста' и 'спасибо', и никогда не забывал говорить 'да, сэр' или 'нет, мэм'.
Единственное с чем Гарри не мог управлять — его необычные способности. Когда ему было пять лет, тетя решила его постричь. Она побрила всю его голову, не тронув лишь маленький участок, чтобы закрыть шрам, который он получил в автокатастрофе, убившей его родителей. Гарри прекрасно понимал, что на следующий день в школе над ним будут потешаться еще больше, чем раньше, но волосы чудесным образом выросли за ночь. Еще одна странность произошла, когда Дадли и компания преследовали его за школой. Гарри был одним из самых быстрых детей в школе, но, к сожалению, не все друзья Дадли были такими же толстыми, как он. Гарри выбрал неправильный путь и оказался лицом к лицу с кирпичной стеной. Услышав шаги дружков Дадли, он закрыл свои глаза и пожелал оказаться где-нибудь подальше. Когда Гарри открыл глаза, то оказался на крыше школы.
По мере того, как он взрослел, странных вещей происходило все больше, и виноват всегда был Гарри. Когда волосы его учителя стали синими, обвинили его. Когда у совершенно нового автомобиля Вернона лопнули все четыре шины сразу после того, как Гарри кричал на Дадли, чтобы тот прекратил его бить, виноватым признали Поттера. Когда Дадли рассказал своим родителям, как одна из ножек его стула исчезла, пока он сидел на уроке, снова обвинили Гарри.
Гарри ненавидел эти происшествия. Он всегда говорил правду — не виноват, но его дядя только багровел и кричал в ответ, что он "выбьет это из него". Гарри понятия не имел, что его дядя пытается выбить, но это явно не срабатывало.
Сейчас мальчик приходил в себя в чулане под лестницей. Он заперт здесь уже три дня, и он устал, хочет пить и есть. Гарри наказали, потому что он говорил с боа констриктом, удавом, в зоопарке, и, впоследствии, стекло исчезло, выпустив змею, когда кузен и его друг смотрели на нее.
Когда Гарри в тысячный раз гадал, как долго родственники продержат его взаперти, дверь в чулан открылась, и в крошечное помещение проник яркий свет.
— Ай!— воскликнул Гарри, закрывая глаза от внезапной вспышки света.
УДАР.
— Мальчишка, теперь ты жалуешься на свет! Может, тебя следует запереть еще на три дня в твоем чулане, а? — завопил Вернон.
— Нет, дядя. Я просто удивился,— вежливо сказал Гарри. Он должен был выйти из чулана — он не собирался жить на половине бутерброда с арахисовым маслом и стакане воды в день.
— Парень, Дадли сказал, что его друзья начали задавать вопросы о тебе, поэтому ты идешь в парк. Удостоверься, что все видят, что ты жив, — сказал Вернон Дурсль.
— Да, дядя, — сказал Гарри, а затем медленно вышел из чулана, а затем и из дома.
Просто отлично, один ад за другим, — гневно думал Гарри, пока осторожно шел к парку, где обычно собиралась банда Дадли. Он увидел их сразу же, как только добрался до парка. В конце концов, не трудно было найти десятерых парней, избивающих трех малышей.
Гарри увидел, как друг Дадли, Малкольм, прекратил бить маленького мальчика. Когда злая ухмылка появилась на лице Малькольма, Гарри понял, что его заметили.
Поттер немедленно начал отступать от группы, когда он услышал, как Малкольм сказал писклявым голосом:
— Уи, Дадли, смотри, кто там!
Дадли прекратил издеваться над малышом и повернул голову в сторону своего кузена. Мерзкая улыбка появилась на его лице, и он счастливо закричал:
— Все сюда, Гарри вышел, чтобы поиграть!
Гарри невольно ухмыльнулся глупости своего кузена. Дадли и его друзья все еще были, по крайней мере, на расстоянии двадцати метров. Когда Дадли кричал его имя на весь парк, чтобы его услышали, все узнали, что Гарри был жив — точно так, как требовал того дядя. Гарри быстро побежал обратно, подальше от своего кузена и его компании. Минуло много глухих переулков, ярдов и поворотов, прежде чем Гарри удалось оторваться от преследователей. Он усмехнулся при мысли о своем достижении, но усмешка быстро исчезла с его лица, когда он услышал очень неприятный голос из-за спины.
— О мой Бог, Майк, сегодня удачный день! — громко сказал Пирс Полкинс.
Гарри медленно обернулся и увидел лучшего друга Дадли, Пирса, и его маленького брата Майка, выходящих из дома.
Гарри немедленно побежал с такой скоростью, с какой только мог, но Полкинс, в отличие от Дадли, не пренебрегал физической деятельностью, и Гарри уже устал убегать от других друзей Дадли. Спустя тридцать секунд Пирсу удалось нагнать и толкнуть Гарри на землю.
— Ха, теряешь форму, Гарри, — сказал Пирс и прижал руки Гарри к земле.
— Ты виновен в нарушении границы частной зоны. Будешь оправдываться? — требовательно спросил он.
Гарри оскалился в ответ. Пирс всегда был склонен к преувеличению. Чтобы он не ответил, Пирс все равно его побьет.
— Виновен, — смело сказал Гарри, отводя взгляда от Пирса.
— Значит, ты сделал это специально? Это плохо, Гарри, — сказал Майк, пнув его. Это заставило Гарри простонать от боли.
— Эй, Майк, пойди, позови Дадли, пока я — допрошу подсудимого, — сказал Пирс, улыбаясь.
— Сейчас приведу, — счастливо ответил Майк.
Гарри был немного напуган. Он никогда не оставался наедине с Пирсом, и Поттеру приходилось слышать рассказы о других детях, с которыми оставался Пирс. Обычно они все рассказывали, как парень вырезал свое имя на их теле острым куском камня или бил кулаком в одно и то же место, пока оно не заливалось кровью. К удивлению Гарри, Пирс просто встал и улыбнулся. Гарри был шокирован.
— Извини за все это, Гарри, — сказал Пирс, протягивая ему руку.
Гарри скептически окинул взглядом руку Пирса: он не собирался вставать и поворачиваться к нему спиной, но всё же неохотно протянул Пирсу свою руку, чтобы тот помог ему подняться. Пирс начал тянуть Гарри, но когда Гарри на половину встал, Пирс другим кулаком ударил в лицо Гарри.
— Аа! — крикнул Поттер, поскольку он упал на землю, ударившись головой о тротуар.
— Ха! Больно, не так ли, ненормальный! — сказал Пирс с усмешкой.
Гарри почувствовал, как из носа пошла кровь и закружилась голова. Он сделал единственную вещь, которую мог — попятился от Пирса.
— Так-так, Гарри, теперь ты можешь доверять мне, — сказал Пирс, подойдя к Гарри. Он сильно пнул его в бок.
— Ааай! — закричал Гарри, Пирс попал по ребру, которое пострадало еще несколько дней назад, благодаря дяде. К счастью для Поттера, несколько велосипедистов выехали из-за угла, остановились и повернулись на крик Гарри.
Пирс заметил их, и, склонившись к мальчику, прошептал.
— Тебе повезло, кусок дерьма, в следующий раз, будь уверен, кричать ты не сможешь, — сказал он и скрылся в доме.
Гарри побежал так быстро, как только мог. Пирс, вероятно, вернется, как только велосипедисты уедут, поэтому ему следовало поторопиться. Пройдя пару шагов, ему стало тяжело дышать, но он должен был уйти подальше. Гарри шел к довольно большим кустарникам и деревьям. Если бы ему удалось спрятаться там, то он смог бы отдышаться и прийти в себя, когда его дядя причинял ему боль, мальчик засыпал, и сон снимал боль.
Гарри медленно продирался через кусты. Когда он нашел маленький укромный уголок, полностью скрытый листвой, он сел на колени и тут же упал в обморок.
* * *
— Эй, почему ты спишь там?
Гарри приоткрыл глаза, но тут же пожалел о своем решении, потому что он невероятно устал, хотел спать и еле мог дышать. Стиснув зубы, он поднял голову и увидел говорящего.
Гарри нашарил свои очки и надел их. Стоя в нескольких футах от него, он увидел девочку, возможно, на год или два старше его, смотревшую на него в ужасе.
Черт, а ведь выгляжу я не очень, — цинично подумал он. Девочка носила обтягивающие бедра джинсы и сандалии с рубашкой, которая гласила: Ведуньи, тур '89.
— Уйди, пп-ожж-алуйста, — сказал Гарри, а затем сплюнул кровь.
— О, Мерлин, тебе больно! — воскликнула девочка. Она подбежала и упала на колени рядом с ним.
— Нет, оставьте меня в покое, я поправлюсь, … тт-только оставьте меня в покое, — слабо ответил Гарри и в следующий миг упал на спину.
— Пожалуйста, позволь мне помочь тебе. Я обещаю, что не причиню тебе боль, — сказала она и дотронулась до него.
Гарри скривился от боли.
— Пожалуйста, оставь меня здесь, я буду в порядке, я обещаю!
— О, Мерлин! — воскликнула девочка, смотря на его лоб, — Т-Т-Ты Гарри Поттер!
Гарри посмотрел на девочку. Когда он понял, что он никогда не видел ее прежде, он спросил:
— Откуда ты меня знаешь?
— Твой шрам! Я сразу узнала его. Ты действительно — Гарри Поттер! — воскликнула девочка, не справляясь с собственным волнением.
— Да, ну и что? Рад, что ты знаешь, кто я. Планируешь позвать Пирса и Дадли, чтобы они могли поиздеваться надо мной еще немного?— выплюнул Гарри.
— Что? Гарри, я никогда не сделала бы этого! — сказала она с ужасом.
— Нимфадора! Нимфадора, где ты! — зазвучал резкий голос позади них.
— Мама, я здесь, иди сюда, быстрее! — позвала она.
— Дора, что ты здесь делаешь? О, господи, ты в порядке? — воскликнула женщина.
— Да, я только заснул здесь, мэм. Я уже ухожу, — Гарри осторожно попытался встать, но боль в его боку была настолько сильной, что он снова упал на землю.
— Мама, это — Гарри Поттер, мы должны помочь ему! — сказала девочка по имени Нимфадора.
— Ты — Гарри Поттер! — ответила женщина, шокировано смотря на избитого ребенка.
— Да, а теперь оставьте меня в покое, пожалуйста. Я поправлюсь, мне только нужно еще немного времени, — слабо сказал Гарри.
— Дорогой, ты идешь с нами прямо сейчас, тебе нужна помощь, — резко сказала женщина.
— Почему вы хотите помочь мне? — спросил Гарри, недоверчиво смотря на женщину.
— Потому что тебе больно, дурак! — сказала Нимфадора, будто это была самая очевидная вещь в мире.
— Нимфадора, следи за языком, — упрекнула ее женщина.
— Почему вы хотите помочь мне? Я даже не знаю вас, — сказал Гарри.
— Потому что это — правильно, а теперь, пожалуйста, пойдем с нами, — попросила женщина.
Он знал, что, вероятно, нуждается в помощи. Гарри неохотно кивнул.
— Хорошо, дорогой, давай мы поднимем тебя, — сказала взрослая женщина, протягивая руку, чтобы помочь ему встать.
Помня уловку Пирса, Гарри проигнорировал помощь женщины и сказал:
— Я встану самостоятельно.
— Нет, Гарри, я помогу тебе, — сказала Нимфадора.
— Я могу сделать это сам, — сказал Гарри, пытаясь встать. Когда он, наконец, встал, то внезапно почувствовал головокружение. Он дотронулся рукой до бока и почувствовал, что его одежда была влажной. Когда он поднял свою руку к лицу, он увидел, что она была в крови.
— Мерлин! Мама, он весь в крови! — воскликнула Нимфадора.
Гарри не слышал девушку, он почувствовал, что его ноги подкосились, и он потерял сознание.
Дом Тонксов.
Гарри открыл глаза. Он был в комнате, которую никогда не видел прежде. Он осмотрел себя и заметил, что его верхняя часть тела и голова были перевязаны.
— Ох. Где я? — застонал он.
— Ты проснулся! Я так счастлива, что ты в порядке! — зазвучал счастливый голос от двери.
Гарри поднял взгляд и увидел белокурую девочку, которую встретил в парке, только теперь её волосы были намного короче.
— Нимфадора, это ты? — спросил Гарри.
Поттер увидел вспышку гнева в глазах девочки, и она направилась к нему.
Гарри быстро оценил ситуацию и, когда девочка была достаточно близко, он оттолкнул ее, применив всю силу, которая у него была. К его удивлению, девочка упала и ударилась об стену. Удивленный тем, что случилось, Гарри мог только наблюдать, как Нимфадора застонала и потерла ушибленное место.
— Г-Гарри, почему ты сделал это? — спросила Нимфадора, медленно вставая.
Гарри осторожно встал с кровати, готовый снова ударить девочку, если она попробует что-нибудь сделать.
— Ты разозлилась на меня, — Гарри злобно посмотрел на нее.
— Гарри, я не злилась на тебя, клянусь, — сказала Нимфадора, нерешительно приближаясь к нему.
— Ты лжешь, Нимфадора, я увидел это в твоих глазах, — рявкнул Гарри.
— Гарри, ты не понимаешь, мне не нравится, когда люди называют меня Нимфадорой. Пожалуйста, зови меня Тонкс. Именно поэтому я расстроилась, мне не нравится мое имя, — сказала Нимфадора. — Клянусь Мерлином, я не лгу тебе.
— Почему я должен заботиться о том, поклялась ли ты Мерлином? — Гарри горько рассмеялся.
— Что ты имеешь в виду, Гарри? Он — самый великий волшебник, — непонимающе сказала Нимфадора.
— Ну, он выдуманный, — немного смутившись, ответил Гарри.
— Выдуманный? Ты больной? Если бы я не знала тебя лучше, Гарри, то я бы подумала, что ты магл, — сказала шокированная Нимфадора.
— Что, черт возьми, за магл? Ты что, так сильно стукнулась головой, Нимфадор … ммм, Тонкс, — сказал Гарри.
— Нимфадора, не беспокой Гарри! — послышался голос со стороны двери.
Гарри повернулся к матери Тонкс, стоящей у лестницы.
— Мама, он… он не знает о Мерлине! Он не знает, кто он! — выболтала Нимфадора.
— Я знаю, конфетка, я только что говорила с профессором Дамблдором. Гарри не знает о нашем мире, — сказала миссис Тонкс.
— Тогда мы должны рассказать ему, — заявила Нимфадора.
— Что рас… — начал спрашивать Гарри.
— Я боюсь, что нет, дорогая; профессор хочет, чтобы мы отвели его домой, — сказала женщина, перебивая Гарри.
— Нет, мама, пожалуйста, не делай этого, ему все еще больно, — сказала Нимфадора.
— Мое ребро, — согласно простонал Гарри.
— Ему теперь намного лучше, и я уверена, что его родственники будут волноваться по поводу него, — сказала миссис Тонкс.
Гарри побледнел.
— Сколько я здесь? — быстро спросил он.
— Гарри, ты был болен, у тебя было внутреннее кровотечение, сломанное ребро и небольшое сотрясение. Тебе действительно следует остаться … — сказала Тонкс.
— Нет, Нимфадора, профессор Дамблдор говорит, что он должен немедленно вернуться к своим родственникам, — сказала миссис Тонкс.
Гарри покраснел, а затем снова побледнел, прежде чем сказал:
— У меня ведь было много переломов и ран. Я, должен был… Сколько я здесь? — еще раз потребовал объяснений Гарри. «У меня будут большие проблемы, когда я вернусь. Меня запрут в чулане на всю оставшуюся часть лета»,— подумал он.
— Два дня, — сказала миссис Тонкс, — Именно поэтому мы должны вернуть тебя домой.
«Два дня? Как все те раны могли зажить за два дня? Это невозможно. Этого не может быть!» — отчаянно думал Гарри.
— Гарри, когда твой день рождения? — спросила Нимфадора.
— 31-ого июля — сказал Гарри, все еще шокированный.
— О, мама, он может приехать к нам в свой день рождения, пожалуйста? — умоляла Нимфадора.
— Нимфадора, я уверена, что его родственники будут праздновать с ни..., — начала миссис Тонкс.
Гарри холодно посмотрел на нее:
— Это — шутка, не так ли? — требовательно спросил он.
Нимфадора и миссис Тонкс посмотрели на Гарри:
— Что ты имеешь в виду? — спросила Нимфадора.
— Никто не может исцелить те раны за два дня! Это невозможно! Теперь вы все расскажите мне! Дурсли заплатили вам, чтобы сделать это? Быть добрым к Гарри, а затем поиздеваться! Отлично, но я не буду ничьей куклой для битья! — истерично воскликнул мальчик.
— Дорогой, ты должен успокоиться. Это не шутка. Ты действительно был ранен, тебе необходимо отдохнуть, — сказала миссис Тонкс.
— Прекратите, я должен уйти! Я хочу уйти! — сказал Гарри и начал мерить шагами комнату. «Я должен уйти, я должен уйти прямо сейчас».
Вдруг Гарри ощутил, как заболел живот, и пронзительно закричал от боли. Когда он закрыл глаза, ему казалось, словно все его тело протискивалось через тонкую трубу, а открыв их, он стоял перед домом Дурслей.
— Что случилось? Как я оказался здесь? — удивлённо спросил Гарри, оглядываясь по сторонам.
Тут он услышал громкий звук. Гарри повернулся и увидел, Тонкс и ее мать, стоявших позади него.
— Гарри, ты можешь аппарировать! — воскликнула Нимфадора в шоке.
— Как вы тут появились? Как я очутился здесь?
— Как далеко ты аппарировал? — быстро спросила миссис Тонкс.
— О чем вы говорите? Что за аппарирование? Как вы появились здесь? Как я появился здесь? — отчаянно пытался получить ответы Гарри.
— Аппарирование — это, когда ты исчезаешь, а затем появляешься где-то в другом месте. Это сложное волшебство, Гарри, этому не учат до шестого го … -
— Нимфадора, замолчи! Он не должен знать. Итак, Гарри, это твой дом? — спросила мама Нимфадоры.
— Да, но я не понимаю — как я сделал это? Как вы появились из ниоткуда? — снова спросил Гарри.
— Гарри, ты — волшебник! — выболтала Нимфадора.
— Я кто? — задыхался Гарри, когда открылась дверь. И к его несчастью — это был дядя.
— МАЛЬЧИШКА! ДВА ДНЯ!!! ДВА ДНЯ НАЗАД ТЫ УШЕЛ! — заревел Вернон.
Гарри отступил.
— Мне правда жаль дядя. Я был… — начал Гарри, прежде чем дядя подошел к нему, схватил за воротник и потянул вперед.
— Ах ты, маленький придурок! — заревел Вернон и бросил его в дом, отчего Гарри задел боком дверь и ударился об пол. Большая туша Вернона закрыла Гарри от аудитории при падении.
— Сэр, вашего племянника избили несколько дней назад. Моя дочь и я нашли его, но он упал без сознания и только недавно проснулся. И мы приложили все усилия, чтобы помочь ему…
— И что вы хотите? Стойте, вы, вероятно, хотите денег за то, что помогли маленькому ублюдку? Отлично, вы не получите ничего. Парень сам начал драку! — заревел Вернон и захлопнул дверь.
На улице, около дома Дурслей, Тисовая Улица, 4
Произошедшее шокировало Тонкс и её мать.
— Мама, я волнуюсь. Ты видела, как этот человек обращался с Гарри? — сказала Нимфадора, резко побледнев.
— Я уверена это не то, что ты… — ее голос был заглушен чудовищным криком изнутри дома, сопровождаемый более яростным,
— Заткнись, мальчишка!
— Мама, они причиняют ему боль. Мы должны помочь! — потребовала Нимфадора.
— Я уверена, что это не то, на что похоже, дорогая. Профессор Дамблдор сказал что… -
Они услышали еще один крик, и Тонкс начала паниковать:
— Мама, они причиняют ему боль! Это — Гарри Поттер, и ему причиняют боль те магглы! Мама, мы должны помочь ему! — закричала Тонкс. Она вынула свою палочку и указала ею на дверь.
Понимая, что ее дочь собиралась колдовать, Андромеда выхватила палочку у дочери.
— Нимфадора! Ты не можешь! Закон… -
— Нет, мама, они бьют его! Мы должны сделать что-нибудь! — заорала Нимфадора.
Андромеда видела, как решительно смотрела ее дочь, и отдала палочку.
— Хорошо, убери свою палочку. Я открою дверь, но если окажется, там ничего плохого, то тогда у тебя будут большие проблемы.
— Мальчишка, два дня! Целых два дня! Твоя тетя должна была готовить и чистить! Ты будешь в своем чулане в течение следующих двух недель, но прежде, чем ты сделаешь это, я преподам тебе урок, который ты никогда не забудешь! — ревел Вернон Дурсль, снимая ремень.
— Нет, дядя, я сожалею! Я… я хотел возвратиться, но я… — Гарри резко замолчал, когда дядя ударил его металлической бляхой ремня.
Гарри застонал от боли, поскольку его дядя бил раненную спину Гарри и бок.
— Заткнись, мальчишка! — заревел Вернон и ударил еще сильнее.
Гарри приглушенно застонал, закусив нижнюю губу, чтобы не кричать слишком громко. Его спина онемела, и он чувствовал стальной вкус крови во рту от прокушенной губы. После нескольких ударов Гарри услышал, как открылась дверь.
— Остановитесь, что вы делаете!
— Вон из моего дома! — заревел Вернон, прижимая Гарри, который упал на пол.
— О, Мерлин, Гарри! — закричала Нимфадора и подбежала туда, где лежал Гарри. На боковой повязке проступила кровь.
Гарри открыл глаза и увидел, что это Тонкс. На ее лице блестели слёзы. Он хотел что-что сказать ей, но, стоило ему открыть рот, как кровь, собравшаяся там, выплеснулась.
— Ты, скотина! Ты сделал ему больно! — закричала Тонкс.
— Как вы можете говорить так о Гарри Поттере? — кричала Андромеда.
— Вы — одна из них! Я не хочу видеть вас и вашу грязную ненормальную дочь в моём доме, — сказал Вернон с отвращением.
— Stupefy! — крикнула миссис Тонкс.
Гарри поднял свою голову как раз, чтобы увидеть, как луч красного цвета врезается в дядю, заставляя его пролететь несколько футов прежде, чем позволить упасть на пол, где он остался лежать бессознательной тушой. Если бы миссис Тонкс или ее дочь смотрели на Гарри в тот момент, они обязательно заметили торжествующую улыбку на его лице.
— Нимфадора, — позвал Гарри. Тонкс и ее мама обернулись и посмотрели на него, — Я хочу научиться волшебству — сказал он перед тем, как упасть в обморок.
Бета главы: YourShadow.
Ребетинг: AvaTTaR Grey, DarkMagic, SecretHero.
10.10.2010 Глава 2: Все начать с нуля
Гарри проснулся в той же самой кровати, в которой очнулся вчера. Он попытался вспомнить, что же случилось. Он помнил, как его избивал дядя на глазах, ворвавшихся в дом Нимфадоры и ее мамы. Медленно воспоминания начали приходить на смену друг другу. Он вспомнил, как мать Нимфадоры убила его дядю красным лучом, и улыбнулся. Это правда. Тонкс не лгала. Ее мама ведьма, и она сказала, что я — тоже волшебник.
Гарри быстро встал с кровати. Ему нужны были ответы на свои вопросы. Если та женщина смогла убить его дядю с такой легкостью, то и он должен научиться колдовать.
— Гарри, ты уже проснулся!
Гарри резко обернулся в сторону двери, где, улыбаясь, стояла Нимфадора.
— Нимфадора, ты говорила правду! Твоя мама — ведьма! А ты — ведьма? Вы сказали, что я волшебник, как вы узнали? Вы можете научить меня колдовать? — затараторил Гарри.
— Подожди, Гарри. Не думаю, что именно я должна тебе обо всем этом рассказать. Сейчас мама на работе, но будет лучше, если она позже все сама тебе объяснит.
— Нет! Как вы узнали, что я — волшебник? Я могу колдовать, как твоя мама? А ты? Пожалуйста, Нимфадора, ты можешь рассказать мне хоть что-нибудь? — умолял Гарри.
— Гарри, успокойся. Я… я думаю, что смогу кое-что тебе рассказать, но всего я не знаю, — сказала Тонкс и села на кровать.
Гарри опустился на кровать рядом с ней и стал терпеливо ждать, когда же она начнет говорить.
— Да, Гарри, ты — волшебник, и очень сильный, — начала Нимфадора.
— Откуда ты знаешь? Если я — сильный волшебник, то разве у меня не должно получаться превращать своего ожиревшего кузена в свинью или что-то в этом роде? — полюбопытствовал Гарри.
Тонкс фыркнула.
— Гарри, превращение человека в свинью — это очень-очень сильное волшебство, некоторые ведьмы и волшебники даже не изучают такую продвинутую трансфигурацию, но, с другой стороны, ты уже можешь аппарировать, так что кто знает?
— Аппарировать? Это когда ты исчезаешь и появляешься где-то в другом месте, правильно? — спросил Гарри, припомнив все, что уже слышал об этом.
— Да, но я не могу поверить, что ты можешь так! У мамы началась истерика, когда ты исчез, — улыбаясь, ответила Нимфадора. Она вспомнила выражение лица своей матери в тот момент.
— Как твоя мама нашла меня?
— Я не уверена, что правильно понимаю, как она последовала за тобой. Я не многое знаю об аппарировании, но мама — ликвидатор заклятий, и она работает с последствиями непроизвольного волшебства. Думаю, что она как-то поняла, что ты сделал, и отправилась за тобой.
— О, — расстроенно протянул Гарри. Ответ девочки совершенно ничего не прояснил. — Ты сказала, что аппарирование — это сильное волшебство?
— Мерлин, да! Даже если ты делал это неосознанно, — это все равно странно. Никто в твоем возрасте не умеет аппарировать! Этому даже в Хогвартсе не учат до шестого курса! — взволнованно воскликнула Нимфадора.
— Что за Хогвартс?
— Это школа, где преподают навыки и знания о волшебстве. Там четыре факультета: Рейвенкло, Хаффлпафф, Гриффиндор и Слизерин. Меня распределили в Гриффиндор в прошлом году,
— А я смогу туда поступить? — с надеждой спросил Гарри.
— Гарри, ты обязательно поступишь. Сколько тебе лет?
— 31 июля мне исполниться одиннадцать, — быстро ответил Гарри.
— Отлично, значит, ты пойдешь в этом году, Гарри, — с усмешкой сказала Нимфадора.
— Правда? Это потрясающе, я не могу дождаться! Я хочу знать, как создавать тот красный луч. Ведь он так легко убил моего дядю. Как жаль, что я не изучал магию раньше, — бормотал совершенно счастливый мальчик.
— Гарри Поттер!!! Моя мать — не убийца! Она не убивала твоего дядю! — рявкнула Нимфадора.
Гарри удивленно посмотрел на нее широко раскрытыми глазами.
— Ты хочешь сказать, что он жив? Я же видел его: он не дышал, он должен был быть мертв!
— Моя мама оглушила твоего дядю, Гарри, она не убивала его. Мерлин, ты думаешь, что она — Пожиратель Смерти или что-то вроде этого?
— Если имя того жирного тупицы — Вернон, то да, — холодно ответила Нимфадора.
Гарри затаил дыхание. Надежда избавиться от родственников постепенно таяла.
— Нимфадора, я… я не думаю, что смогу стать волшебником, — наконец разочарованно произнес он.
Это, казалось, потрясло Нимфадору и вырвало ее из размышлений, потому что она изумленно посмотрела на него.
— Что ты имеешь в виду?
— Мой дядя, — сказал Гарри, выплюнув слово «дядя» — и тетя никогда не позволят мне уехать ради изучения волшебства. Я надеялся, что после смерти Вернона моя тетя побоится сказать мне «нет», но, если он остался жив, то он будет очень сердит на меня.
— Гарри, — утешала Нимфадора, — никто не может запретить тебе изучать волшебство, хотя бы потому, что ты известен в волшебном мире.
— Известен?
— Эмм… да, я забыла сказать, что ты знаменит, Гарри. Мерлин, если люди когда-нибудь узнают, что эти магглы причиняли тебе вред, то кто-нибудь, скорее всего, просто убьет их, — очень серьезно сказала девочка.
— Почему я знаменит? — Гарри сглотнул
— Ммм… хорошо… ээ… Я думаю, что смогу сказать. Я ведь все равно проболталась, да? — размышляла вслух Нимфадора.
— Да. Пожалуйста, скажи мне, — вновь попросил Гарри.
— Я сделаю это при одном условии, — решилась Нимфадора.
— Каком?
— Ты будешь звать меня Тонкс, а не Нимфадора. Я ненавижу свое имя, — сердито ответила она.
— Хорошо. Теперь, Тонкс, ответь, почему я знаменит? — спросил Гарри, подчеркнув ее фамилию.
Тонкс улыбнулась, услышав нужное обращение, и начала рассказывать:
— Хорошо. Несколько лет назад, был злой волшебник, и его звали ТОТ-КОГО-НЕЛЬЗЯ-НАЗЫВАТЬ…
— Глупое имя. "ТОТ-КОГО-НЕЛЬЗЯ-НАЗЫВАТЬ", конечно же, навевает страх, — саркастически сказал Гарри
— Гарри, это не настоящее имя. Люди никогда не называют его по имени, — пояснила Тонкс.
— Почему? Как его зовут по-настоящему? — поинтересовался Гарри.
— Гм, не думаю, что я должна говорить его. Я произнесла его только однажды, чтобы увидеть, что случится, но моя мама наказала меня на месяц, — сказала Тонкс.
— Пожалуйста, Тонкс, скажи мне! Твоей мамы здесь нет. Скажи, почему люди не произносят его имя? — спросил Гарри.
— Мерлин, Гарри! Люди все еще боятся его! Он был монстром. Его и-имя… Л-Л-Лорд В-В-Волдеморт. Теперь, пожалуйста, не заставляй меня произносить это снова, хорошо? — попросила Тонкс.
— Хорошо, я не буду. Ты сказала, что он был монстром? Настоящий монстр, типа вампира или оборотня?
— Нет, Гарри, он был волшебником, и мама говорит, что нельзя называть оборотней монстрами. Ликантропия — болезнь, и она разрушает жизни людей, зараженных ею. Итак, ТОТ-КОГО-НЕЛЬЗЯ-НАЗЫВАТЬ был очень сильным волшебником. Он начал собирал последователей, а они стали убивать магглов, потому что думали, что волшебники лучше, — сказала Тонкс.
А ведь я согласен с ним — мрачно подумал Гарри.
— Между ним и Министерством вспыхнула война. Люди, которые противостояли Сам-знаешь-кому, обычно очень быстро погибали. Он был безжалостен, Гарри, и был одним из самых сильных волшебников из всех, когда-либо существовавших. Однажды ночью он попытался убить тебя и твоих родителей… — сказала Тонкс.
— Что! О-он попытался убить меня и моих родителей? — в шоке переспросил Гарри. Это значит, что мои родители боролись против этого, Вы-Знаете-Кого? Почему люди борются с ним и мешают человеку убивать магглов? Дурсли, Пирсы, банда Дадли, и все те люди из начальной школы должны умереть.
— Моя мама сказала, что твои родители с директором Дамблдором боролись против Ты-Знаешь-Кого. Я думаю, что он узнал, где вы жили, потому что он появился на Хэллоуин в вашем доме и убил твоих родителей, Гарри. Но тебя убить он не смог… и умер сам, — закончила Тонкс.
— Что? Это же бессмыслица! Как он мог умереть? Почему он не смог убить меня? — спросил Гарри.
— Я не знаю. Никто не знает, но все думают, что ты как-то остановил его. Ты-Знаешь-Кто послал в тебя смертельное проклятие, но оно не убило тебя. Заклинание только оставило метку на твоем лбу. По нему я и узнала, кто ты. Все в волшебном мире знают, что у Гарри Поттера есть шрам в виде молнии, — Тонкс указала на его лоб.
— Это невероятно! М-мне сказали, что мои родители погибли в автокатастрофе. Я знал, что Дурсли лгали мне, — сказал Гаррисо сталью в голосе.
— О, Нимфадора, тебе не следовало этого делать! — послышался голос со стороны двери.
Гарри и Тонкс обернулись и увидели, как миссис Тонкс сердито на них смотрит.
— Прости, мама, он спросил, а я не собиралась скрывать это от него, — сказала Тонкс.
— О, Мерлин. Хорошо, Гарри, что ты думаешь обо всем, что рассказала тебе моя дочь? — спросила миссис Тонкс, войдя в комнату.
— Я рад, что узнал. Это ответ на многие мои вопросы. Я рад, что известен, и мой дядя не помешает мне отправиться в Хогвартс, но у меня остались еще некоторые вопросы, — сказал Гарри.
— Какие? — полюбопытствовала миссис Тонкс.
— Эмм... хорошо. Как я заплачу за Хогвартс? Мои дядя и тетя не дадут мне денег, хотя, я и не взял бы их, даже если бы они предложили, — с ненавистью ответил Гарри.
— Не волнуйся о деньгах, Гарри. Твои родители должны были оставить тебе немного денег в наследство, — понимающе ответила миссис Тонкс.
— Но разве тетя и дядя не распоряжаются ими? — спросил Гарри.
— О, а ты смышленый! Держу пари, что ты будешь в Рейвенкло, Гарри. Отвечаю на твой вопрос: волшебные состояния не могут принадлежать магглам. Когда я говорила с профессором Дамблдором, он сказал, что кто-то управляет твоими финансами, но я не спрашивала, кто, — сказала миссис Тонкс.
Гарри просто кивнул головой и поставил себе цель — узнать, кто управляет его деньгами.
— Значит, я смогу пойти в Хогвартс в этом году? — спросил Гарри.
— Да, Гарри. Когда я разговаривала по камину с директором Дамблдором, он дал мне для тебя письмо, — миссис Тонкс вручила ему конверт.
Гарри быстро открыл письмо и прочитал его несколько раз. Превосходно! Он — волшебник, и он будет изучать волшебство в школе!
— Это будет классно, Гарри! Ты тоже едешь в Хогвартс в этом году! Я уверена, что мы будем лучшими друзьями! — взволнованно сказала Тонкс.
— Ты не будешь против дружить с кем-то, кто на год младше тебя? — опасливо поинтересовался Гарри, удивленный и немного напуганный энтузиазмом Тонкс.
Улыбка Тонкс немедленно угасла, и она опустила голову.
— Если честно, то у меня совсем мало друзей, Гарри. Все в Гриффиндоре дразнят меня, потому что я — метаморф, а девочки распространяют слухи обо мне, чтобы я не могла подружиться с кем-нибудь из других факультетов, — грустно пробормотала она.
Гарри сочувствовал Тонкс, но его любопытство одержала верх над тактичностью.
— А что значит «метаморф»?
— Я… я могу изменять свою внешность по желанию, — неуверенно ответила Тонкс, прежде, чем ее волосы стали короче и поменяли цвет с другого на рыжий.
— О, ничего себе, это удивительно! Я делал что-то подобное однажды. Моя тетя побрила мои волосы, а когда я проснулся следующим утром, они выросли заново, — вспомнил Гарри, не обращая внимания на потрясенное лицо Тонкс
— Г-Гарри, ты серьезно? — спросила Тонкс.
— Да.
— Это удивительно! Ты можешь быть таким же, как я! Мама, как ты думаешь, он может быть метаморфом? — Тонкс повернулась к матери.
— Гм, ну, в общем, я так не думаю, Нимфадора. Это редкий талант, — ответила миссис Тонкс.
— Попытайся изменить свои волосы, Гарри! Подумай о том, как твои волосы становятся светлыми, — сказала Тонкс
— Эмм, хорошо, — пробормотал Гарри, воображая, как будет выглядеть со светлыми волосами. Он закрыл свои глаза и представил, как изменяется цвет его волос. Услышав странный звук, мальчик открыл глаза. — Сработало? — спросил он.
Тонкс подпрыгнула и крепко его обняла.
— Посмотри!
Гарри подошел к зеркалу и пораженно вздохнул. Его, обычно черные, как смоль, волосы были теперь полностью светлыми.
— Ничего себе, здорово! — воскликнул он, касаясь своих, теперь уже светлых, волос.
— Гарри, я сказала бы, что ты должен зарегистрировать свою способность в министерстве, но не думаю, что будет хорошо, если люди узнают об этом, — сказала миссис Тонкс.
— Почему?
— Ну, Гарри, ты невероятно знаменит. Ты не сможешь даже купить школьные принадлежности, не встретившись с толпами людей. Кроме того, если бы я могла вернуться во времени, я бы не регистрировала Нимфадору в Министерстве, — туманно пояснила миссис Тонкс.
Гарри кивнул:
— Понятно. Я не хочу, чтобы меня беспокоили, когда я только узнал о том, что я — волшебник. А почему вы не хотели регистрировать Тонкс в Министерстве?
— Потому что всегда, когда ты регистрируешься в Министерстве, это становится известно всем. Одна из старших девочек узнала, что я метаморф, и захотела посмотреть, как я изменяюсь. Я была глупа, и преобразовалась. Потом все начали требовать, чтобы я изменялась под их вещи. А когда я сказала им нет, они начали распространять про меня слухи и шутить надо мной! Я не тупая игрушка для близнецов Уизли! — сердито сказала Тонкс, и ее глаза наполнились слезами.
— Кто такие близнецы Уизли?
— Это два мальчика из Гриффиндора, которые старше меня на год. Все думают, что они забавные, но все, что они умеют делать — это высмеивать меня. Каждый раз, когда меня видят, они просят, чтобы я превратилась в какую-нибудь глупую вещь, — печально сказала Тонкс.
— Мы этого так не оставим, Тонкс, я обещаю! — решительно пообещал Гарри.
— Мой герой, — иронично прокомментировала Тонкс, но все равно обняла его, и когда она это сделала, Гарри впервые за долгое время улыбнулся.
— Нет проблем, Тонкс, — сказал он.
— Хорошо. Вы, двое, завтра мы пойдем в Косой переулок, чтобы купить школьные принадлежности. Гарри, я собиралась наложить на тебя иллюзию, чтобы на нас не напала толпа зевак, но так как ты — метаморф, то Нимфадора поможет тебе научиться изменять цвет твоих волос и скрывать шрам, — объявила миссис Тонкс.
Следующие несколько часов Гарри и Тонкс провели, разговаривая о Хогвартсе и факультетах и развивая в Гарри навыки метаморфа.
В конечном счете, они заговорили о квиддиче. Гарри был очарован этим спортом. Тонкс рассказала ему про свою любимую команду — "Кентские Метеоры", и как она была на их игре в прошлом году, когда они выиграли кубок.
— Это удивительно, Тонкс! «Метеоры» будут моей любимой квиддичной командой, — гордо сказал Гарри, заставив Тонкс улыбнуться и обнять его еще раз.
— Это будет отличный год, Гарри!
На следующий день Гарри, Тонкс и миссис Тонкс, встали рано, чтобы отправиться в Косой Переулок. Гарри изменил цвет волос и скрыл шрам. Тонкс потратила большую часть ночи, объясняя, что такое летучий порох, но ничто не могло подготовить Гарри к этому странному, головокружительному чувству, которое сопровождало перемещение.
Появившись в Дырявом котле и выйдя в Косой переулок, они направились к банку Гринготтс. Гарри побаивался того, что кто-то может его узнать, но Тонкс уверила его, что со светлыми волосами и без шрама здесь он был обыкновенным волшебником, который пришел купить школьные принадлежности.
Они подошли к массивному зданию белого цвета, у дверей которого стояли три очень странных существа. Когда троица приблизились, существа поклонились, а один из них открыл двери.
— Гоблины, — спокойно шепнула Тонкс Гарри.
— Круто, — тихо воскликнул Гарри. Те два больших в дверях очень похожи на Дадли и Вернона, — подумал он, когда они приблизились к стойке.
— Нам нужно взять немного золота из нашего хранилища, — сказала миссис Тонкс.
— У вас есть ключ? — спросил гоблин равнодушным голосом.
— Да, вот он, — миссис Тонкс передала золотой ключ.
— Ригнорк, проведите их к хранилищу номер 322.
— Да, сэр. Следуйте за мной, мадам, — сказал гоблин.
— Подождите, а как насчет моих денег? — спросил Гарри, прежде чем они успели уйти.
— Гарри, дорогой, пусть это будет нашем подарком, — ответила миссис Тонкс с улыбкой.
— Эмм, миссис Тонкс, у меня никогда не было денег. Я хотел бы увидеть свое хранилище, если можно, — сказал Гарри. Нет, я не собираюсь даже подходить к нему. Что, если там есть письмо, которое мои родители оставили мне, чтобы объяснить, почему они захотели бороться против Волдеморта? — подумал он.
— Кто вы? — наконец спросил гоблин за столом.
— Гарри Поттер.
Гоблин внимательно на него посмотрел, прежде чем надеть странные синие очки.
— Ах, да-да, вижу. У вас есть ключ? — спросил гоблин.
— Эмм… нет сэр, я узнал, что я — волшебник, всего несколько дней назад, — ответил Гарри.
— А что насчет всех тех уведомлений от банка относительно выплаты процентов на ваш счет? Вы никогда не задавались вопросом, что это? — спросил гоблин.
— Я никогда не получал этих уведомлений, — просто ответил Гарри.
— Извините?
— Я никогда не получал никаких уведомлений, и я уверен, что если бы мои тетя и дядя узнали, что у меня есть деньги, они попытались бы отнять их у меня, — сказал Гарри.
— Понятно. Это очень необычно. Ригнорк, отведите Тонксов к их хранилищу. Мистер Поттер, пожалуйста, следуйте за мной, — сказал гоблин-кассир.
— А они не могут пойти со мной?
— Я сожалею, мистер Поттер, но из соображений безопасности банка только человек, который предъявляет обвинение против расы гоблинов, может пойти к главе Гринготтса, — сказал гоблин.
— Что? Он встретиться с самим главой Гринготтса? — изумленно спросила миссис Тонкс.
— Мистер Поттер утверждает, что к его сейфу было применено мошенничество девятого уровня. Если это окажется правдой, то нам следует разобраться в происходящем. Мистер Поттер, пожалуйста, следуйте за мной, — повторил гоблин.
— Гарри, мы встретим тебя, когда вы закончите, — миссис Тонкс все еще пребывала в шоке.
— Гм, хорошо, — согласился Гарри, не совсем понимая, что случилось, но поспешно двинулся вслед за гоблином.
Наконец они остановились перед двумя массивными золотыми дверьми. Три, пугающего размера, гоблина с мечами приблизились к ним.
— Мистер Поттер предъявляет обвинение против гоблинской расы. Я должен поговорить с руководителем Хориком,— сказал гоблин-кассир.
Огромные гоблины посмотрели друг на друга, а затем на Гарри, прежде, чем позволить им пройти. Двери открылись, и Гарри увидел группу из двенадцати гоблинов, сидящих за массивным золотым столом. Все они сердито посмотрели на вошедших.
— В чем причина вторжения? — потребовал объяснений гоблин, сидевший ближе всех к новоприбывшим.
— Сэр, древняя семья обвинила гоблинский род в мошенничестве девятого уровня, — важно объяснил гоблин-кассир.
Весь стол взорвался криками, но главный гоблин заставил всех замолчать.
— Кто вынес эту претензию?
— Мистер Гарольд Джеймс Поттер, — сказал гоблин, жестом показывая Гарри подойти вперед.
Гарри приблизился к гоблинам, с недоверием смотревший на него.
— Вы уверены, что это — мистер Поттер? — подозрительно спросил главный гоблин.
Гарри внезапно понял, что он не выглядел самим собой и изменился, приняв свой настоящий вид.
— Ах, значит он — метаморф, — сказал главный гоблин, показывая несколько острых зубов.
— В чем именно заключается его претензия к нам? — злобно спросил другой гоблин.
— Он утверждает, что никогда не получал выписок о состоянии его счета, — ответил гоблин-кассир.
— Мистер Поттер, это правда? — спросил главный гоблин.
— Гмм… да, сэр, я даже не знал, что являюсь волшебником, до вчерашнего дня. Если бы я видел баланс счета, то я бы запомнил это. У меня никогда не было никаких денег, — честно ответил Гарри.
— Мистер Поттер, вы понимаете серьезность того, что вы только что сказали?
— Гм, нет, сэр.
— Мистер Поттер, гоблины гордятся честными деловыми отношениями. Множество волшебников считают нас нечестивыми и жадными. В то время как это — наша природа, мы следуем правилам каждого контракта, который мы подписываем. То, что вы только что сказали, значит, что член нашего штата подвел владельца одного из самых старых и больших счетов, — сказал гоблин.
— Сэр, я действительно сожалею, я не хотел выразить неуважение. Вы все походите на честных существ. Я только сказал, что ничего не получал от банка, — сказал Гарри.
— Он лжет, сэр! Он хочет компенсации! — закричал один гоблин.
— Что, если нет, Сакэра? — резко возразил другой.
— Мистер Поттер, Вы когда-нибудь слышали о Веритасеруме? — решил главный гоблин.
— Нет, сэр.
— Это сыворотка правды, мистер Поттер. Три капли вынудят вас говорить правду. Для такого обвинения это обязательно. Вы согласны к применению сыворотки? — спросил Гоблин.
— Гм, хорошо... хорошо, я согласен, только если вы будете спрашивать меня только о том, что касается моей банковской информации, — нервно произнес Гарри, подумав о Дурслях.
— Согласен, — ответил главный гоблин. В комнату вошли несколько других гоблинов.
Один из них подвел Гарри к стулу, в то время как другой взял маленький пузырек. Гарри открыл рот, и гоблин вылил три капли прозрачной жидкости ему на язык. Внезапное чувство эйфории разнеслось по всему телу. Он улыбнулся гоблинам, которые согласились, что зелье подействовало.
— Как вас зовут?
— Гарольд Джеймс Поттер.
Гоблины казались раздосадованными этим ответом.
— Вы когда-нибудь получали выписки счетов из банка?
— Нет, сэр.
Теперь гоблины выглядели ошеломленными.
— Вы подозреваете кого-нибудь, кто попытался бы предъявить права на ваше состояние?
— Нет. Мои тетя и дядя ненавидят меня, но если бы они знали, что у меня есть деньги, они попытались бы забрать их у меня.
— Какие сделки были заключены с управляющим делами Поттеров за последние одиннадцать лет? — резко спросил главный гоблин.
— Ни одной, сэр,— ответил другой Гоблин.
— Мистер Поттер, каково ваше мнение относительно гоблинов теперь, когда мы подвели вас?
— Я не понимаю, чем вы меня подвели. Все вы кажетесь злыми из-за того, что кто-то обманул меня, и вы думаете, что я больше не доверяю вам. Вы кажетесь заслуживающими доверия и честными. Я не обижен на вас, — сказал Гарри.
Главный гоблин дал сигнал, чтобы Гарри дали противоядие, и скоро мальчик почувствовал, как чувство эйфории покидает его.
— Это было странно, — сказал Гарри.
Главный гоблин улыбнулся,
— Мистер Поттер, я очень счастлив, что вы не держите зла на нас. Мы, правда, подвели вас и узнаем о том, как это случилось. Мы прибавим вам три процента от всего золота вашей семьи, накопленного за прошедшие десять лет, чтобы искупить ошибку. Я надеюсь, что этого будет достаточно. Я взял на себя смелость дать вам 100 галлеонов из моего личного хранилища для школьных покупок. Я также даю вам свое слово, что мы узнаем, как это могло случиться.
— Спасибо, сэр. Я ценю все, что вы делаете для меня, — Гарри улыбнулся.
— Если у вас есть какие-нибудь вопросы, пошлите нам сову, мистер Поттер. Меня зовут Хорик. Я — глава Гринготтса и президент гоблинского народа.
— Хорошо, спасибо, сэр, — Гарри пожал руку гоблина, забрал мешочек с монетами, а после ушел из зала заседаний. Прежде, чем двери закрылись, он расслышал Хорика, кричащего что-то на странном языке другим гоблинам.
Гарри увидел миссис Тонкс и ее дочь, ожидавших его в главном зале Гринготтса, которые разговаривали с самым большим человеком, которого он когда-либо видел.
— Гарри, все хорошо? Что они сказали? — начала спрашивать его Тонкс.
— Все хорошо, Тонкс. Они были добры, и, честно говоря, они мне понравились.
— Правда? Редко кому нравятся гоблины, Гарри, — миссис Тонкс нервно проследила за гоблином, ведущим Гарри.
— Почему? Потому что они хорошо разбираются в деньгах? Это не причина не доверять им, — просто сказал Гарри. Он не замечал, что несколько гоблинов поблизости остановились и уставились на него.
— Вот это да. Интересная компания, хех, — ухмыльнулся большой человек.
Гарри кинул взгляд на него, не уверенный в том, что он хотел этим сказать.
— О, Гарри, это — Хагрид. Хагрид, это — Гарри Поттер, — представила их миссис Тонкс.
— Вот это да, как ты вырос! В прошлый раз, когда я видел тебя, ты был еще младенцем, — сказал Хагрид с улыбкой.
— Вы знали моих родителей? — полюбопытствовал Гарри.
— Да, Гарри. Прекрасные они были люди. Хорошо, что я нашел тебя сразу после того, как он умер, — печально сказал Хагрид.
— Вы!
— Да, я доставил тебя к родственникам, — гордо сказал Хагрид .
— Это сделали вы, — ледяным тоном повторил мальчик.
Было ясно, что Хагрид не замечал тона Гарри, потому что он продолжал хвастливо повествовать:
— Да, я выполнял задание Дамблдора, — сказал Хагрид.
— Кто такой Дамблдор? Я уже где-то слышал это имя.
— Дамблдор — директор школы Хогвартс, Гарри. Великий человек, Дамблдор, великий. Он — единственный, кого Ты-Знаешь-Кто когда-либо боялся, — сказал Хагрид.
Гарри переваривал полученную информацию. Так это из-за Дамблдора я застрял у Дурслей. Он — ответственен за то, что я жил в аду в течение прошлых десяти лет!
— Мы были рады увидеть тебя, Хагрид, но нам еще нужно посетить магазины, — сказала Андромеда.
— О, конечно, простите, что задерживаю вас, Энди. Был рад увидеть тебя, Гарри, — Хагрид смотрел, как Гарри, Тонкс и миссис Тонкс начали пробиваться к выходу из банка.
— Гарри, измени свою внешность, — шепнула Тонкс.
Гарри быстро заставил свой шрам исчезнуть и вновь изменил свои темные волосы на светлые.
Когда они покинули Гринготтс, миссис Тонкс повернулась к Гарри и спросила:
— Сколько денег ты снял?
— О, я ничего не снимал. Хорик дал мне 100 галлеонов для школьных покупок. Этого достаточно?
Миссис Тонкс удивленно на него посмотрела.
— Гарри, ты хочешь сказать, что он дал тебе 100 галлеонов?
— Он сказал, что чувствует себя неловко из-за произошедшего, и дал мне 100 галлеонов, и они собираются добавить мне три процента от моего состояния. Мне хватит денег?
— Гарри, это же круто! Ты купишь мне мороженое! — воскликнула Тонкс.
— Так мне хватит? — переспросил Гарри.
— Гарри, на эти деньги ты купишь самые лучшие одежду, котел, и принадлежности, которые ты только сможешь найти, — объяснила ему миссис Тонкс.
— О, это хорошо, — улыбнулся Гарри.
— Мерлин, посмотри на время! Гарри, мы побежали. У Нимфадоры уже есть одежда, так что, можешь пойти и купить ее, пока мы будем покупать тебе ингредиенты для зелий?
— Ммм, хорошо. Куда мне идти? — застенчиво спросил Гарри.
— Прости, дорогой. В магазин Одежда Мадам Малкин для всех случаев — третий магазин слева. Мы будем в аптеке. Если ты закончишь раньше нас, подожди тут, — сказала миссис Тонкс, указывая на большое черное здание.
— Хорошо, нет проблем, — Гарри быстро пошел по улице, вымощенной булыжником, и вошел в магазин Мадам Малкин.
— Очень хорошо, пройди в ту дверь. Там другой мальчик, с которого сейчас снимают мерки, он тоже едет в Хогвартс.
Гарри прошел в указанную комнату и увидел, что над белокурым мальчиком тряслось несколько человек. Когда они заметили Гарри, откликнули остальных. Скоро и с него начали снимать мерки.
— Привет. Ты в Хогвартс? — спросил белокурый мальчик, растягивая слова.
— Да.
— Это твой первый год?
— Да, и твой тоже?
— Да. Ты уже знаешь, на каком факультете будешь учиться? — спросил мальчик.
— Нет, только надеюсь, что не в Гриффиндоре. Моя подруга Тонкс учится там, и ей кажется, что там учиться одни тупые идиоты. Ее мама сказала, что мне было бы хорошо попасть в Рейвенкло, — прямо высказался Гарри.
— Ха! Ты прав, в Гриффиндоре одни идиоты. Я думаю, что Рейвенкло неплох, хотя, я не попаду на этот факультет. Вся моя семья была в Слизерине, и я знаю, что тоже буду там, — самодовольно продекламировал мальчик.
— Слизерин, это — факультет для хитрых и чистокровных, правильно? — спросил Гарри.
— Да, но знаешь, я сомневаюсь, что ты поступишь туда — с превосходством сказал он.
— Почему это? — раздраженно спросил Гарри.
— Потому что ты — магглорожденный, — ответил тот, снова растягивая слова.
Гарри замер. Ему никогда не нравилось, когда его сравнивали с магглами. Прежде, чем блондин успел отреагировать, Гарри рванулся вперед, перепрыгнул через стол и прижал мальчика к полу. Люди, снимавшие мерки, потрясенно замерли.
— Никогда не смей этого говорить! Я не хочу, чтобы меня что-то связывало с магглами, а мои родители были магами, чтобы ты знал! — прошипел Гарри.
— П-прости, я только предположил...
— Раз ты хочешь быть слизеринцем, так думай прежде, чем будешь говорить в следующий раз, — резко сказал Гарри.
— Мне, правда, жаль. Я… я не знал. Отец сказал мне, что, когда кто-то не уверен в выборе факультета, то обычно они — магглорожденные, — сказал мальчик.
— Хорошо, но ты должен думать сам, а не слушать бессмысленные истории, которые рассказывает твой отец. Я не магглорожденный, но должен был жить с тремя ужасными магглами, так что, пожалуйста, не оскорбляй меня, сравнивая меня с ними, — сказал Гарри, сделав акцент на слове слове «маггл».
Блондин, который хотел выступить в защиту своего отца, начал снова приносить извинения.
— Это должно быть было ужасно, жить с магглами; никому не пожелал бы такого. Почему ты не жил со своими родителями? — поинтересовался он.
— Потому что они были глупыми, и решили бороться против этого парня, Волдеморта. Я хочу сказать, что нормальный человек не должен заботиться о том, хотел ли он убить магглов! Мне жаль, что я не знал о магии раньше, я, наверное, убил бы своего дядю-маггла и кузена, — сказал Гарри тихо, чтобы только мальчик мог услышать его.
Глаза того расширились при имени Темного Лорда, но он не мог не слушать без улыбки о том, что Гарри думает о магглам.
— Ну, похоже, приоритеты ты расставил верно. Я извиняюсь за то, что недооценивал тебя, ты — определенно не магглорожденный волшебник, — сказал мальчик. Затем, он наклонился и спокойно прошептал, — Тебе будет хорошо в Слизерине, мы не позволяем грязнокровкам поступать на наш факультет, как в другие. Мы также не терпим предателей крови, которые дружат с ними.
Гарри улыбнулся:
— Да, я думаю, что мне будет хорошо в Слизерине.
— Согласен. Между прочим, мое имя — Драко Малфой. Моя семья — одна из самых старых чистокровных в волшебном мире, — к мальчику вернулось высокомерие.
— Классно, — ответил Гарри, неуверенный в том, что сказать мальчику в ответ, — Я не знаю, была ли моя семья чистокровной, я все еще изучаю волшебный мир, — сказал Гарри.
— Хорошо, я могу помочь тебе. Как тебя зовут? — спросил Драко.
Гарри посмотрел на людей, которые подшивали мантии, склонился к Драко и прошептал:
— Мое имя Гарри Поттер, но я маскируюсь, потому что очень знаменит, — спокойно сказал Гарри.
— ЧТО? Не может быть! — в шоке закричал Драко.
— Вы можете оставить нас одних на минуту? — попросил всех Гарри.
Но никто не собирался выходить. Тогда Драко вышел из себя и завопил:
— Слушайте, вы, все. Если вы не уйдете прямо сейчас, то я скажу моему отцу, что вы некомпетентны, и он уволит вас быстрее, чем вы сможете сказать Evanesco.
Все вняли предупреждению и быстро убрались из комнаты. Когда вышел последний, Гарри вновь стал самим собой.
— О, Мерлин, ты не шутил! Ты — действительно Гарри Поттер! — воскликнул Драко.
— Да. Это, правда, я, — Гарри снова изменил внешность, — Может, ты не поймешь, но у меня нет настроения, чтобы встречаться с толпой идиотов.
— Да нет проблем. Хочу сказать, что потрясен. В смысле, Темный Лорд убил твоих родителей и попытался убить тебя, а ты все еще хочешь быть в Слизерине? Знаешь, а ведь он учился на этом факультете, — сказал Драко.
— Я не знал это. Но я не виню Волдеморта. Мои родители не должны были противостоять ему. Я все еще не понимаю, почему они это делали, ведь магглы такие жалкие, — пояснил Гарри.
— Ничего себе! Знаешь, мой отец захотел бы встретиться с тобой. Он был одним из тех людей, которые помогали Темному Лорду, — нарочито спокойно произнес Драко.
— Что? Действительно? Но разве его не арестовали? Я слышал, что все, кто помогал Волдеморту, теперь сидят в тюрьме.
— Нет, не все. Есть много его последователей, которые на свободе, — самодовольно возразил Драко.
— Я хотел бы встретить твоего отца, — усмехнулся Гарри.
— Да... кстати, как ты изменил свою внешность?
— Я — метаморф, но не говори никому, хорошо? Моя подруга Тонкс тоже. Мы хотим поиздеваться над Гриффиндорцами в этом году. Она попросила меня купить пару гриффиндорских мантий. Мы изменим внешность, а потом у львов появятся проблемы, — Гарри хитро улыбнулся.
— Ха, это будет великолепно! А почему твоя подруга в Гриффиндоре? Звучит так, как будто она слизеринка до мозга костей, — сказал Драко.
— Я знаю, мне жаль её, она ненавидит этот факультет. Все студенты в Гриффиндоре высмеивают ее, потому что она — метаморф, — с грустью рассказал Гарри.
— Я всегда знал, что отец прав, когда говорит, что Гриффиндор — это сборище идиотов. У нее очень редкий талант, и очень много возможностей, да и у тебя тоже. Не потому, что тебе это все нужно, раз ты Гарри Поттер. Отец сказал мне, что линия Поттеров очень стара, точно так же, как и наша. Я уверен, что ты богат, — сказал Драко.
— Ха, теперь меня не удивляет, почему гоблины так проверяли меня. Так, давай закончим с этими глупыми мантиями. Я представлю тебя своей подруге, — предложил Гарри.
— Нет проблем. Я бы, на твоем месте, никому не говорил, что ты метаморф. Они заставят тебя зарегистрироваться или что-нибудь типа того, — сказал Драко.
— Да, я уже решил, что не буду регистрироваться, — Гарри вновь изменился, — О, и когда мы будем на людях, не называй меня Гарри, я не хочу вызвать подозрение.
— Хорошо… как ты хочешь, чтобы я тебя называл?
— Как насчет Джеймса? Это мое второе имя.
— Хорошо, Джеймс, — согласился Драко, пробуя новое имя на вкус.
Драко позвал людей обратно в комнату, и десять минут спустя мантии были готовы. Мальчики заплатили и вышли из магазина.
— Сейчас моя мать покупает ингредиенты для зелий, а отец — книги. Куда пойдем?
— Хорошо, мама моей подруги тоже покупает ингредиенты для зелий, но мне нужно все остальное. Тонкс хочет пойти со мной, когда я буду покупать палочку. Так, а куда еще мы можем пойти?
— Сколько денег ты взял с собой? — полюбопытствовал Драко.
— 100 галлеонов, — был честен Гарри.
Драко понимающе ухмыльнулся.
— Отец сказал, что это как раз та сумма, которую люди должны брать для покупок. Ты ему понравишься, это я точно могу сказать. Я думаю, мы можем пойти выбрать каких-нибудь домашних животных. У меня уже есть филин, но тебе тоже что-то нужно.
Два мальчика вошли в магазин и оглянулись.
— Как ты думаешь, что я должен выбрать? — растерянно вопросил Гарри.
— Хм. Давай пойдем, посмотрим змей. Нам не разрешают возить их в Хогвартс, но они очень интересные и являются символом Слизерина, — предложил Драко.
— Хорошо. Простите, мадам, где у вас змеи? — вежливо спросил Гарри.
— О, они в заднем отделе. Показать тебе дорогу, дорогой?
— Да, пожалуйста.
Женщина повела Гарри и Драко в заднюю комнату, где сотни змей скользили в клетках.
— 'Тупая женщина, держит меняя, ззакрыла в этой клетке, я укушшшу ее, есссли она попытаетссся тронуть меня.'
— 'Здесссь владелец ссс двумя детьми.'
— 'Нету доссстойных.'
— 'Тот ссс белыми волосссами хорошш, может ссстать вкуссным обедом.'
Гарри был в шоке, услышав разговор змей. Он посмотрел на Драко, который, казалось, не обращает внимания на него.
— И так, дорогой, ты ищешь какую-нибудь специфическую змею? — спросила хозяйка магазина.
— Ммм... могу я посмотреть сам? — спросил Гарри.
— Хорошо. Когда найдешь ту, которая тебе понравится, позови меня. Мноие из них ядовиты, поэтому им нужно удалить железы.
— 'Она уходит!'
— 'Глупая женщина! Если один из этих мальчишшек выберет меня, то я укушшу его.'
— 'Молчать!' — громко прошипел Гарри.
Гарри усмехнулся, когда все змеи послушались. Он посмотрел на шокированного Драко, глаза которого походили на два галлеона.
— Драко, ты выглядишь так, как будто увидел призрака, — заметил Гарри.
— Т-т-ты г-говоришь на П-парселтанге! — заикался Драко.
— Я что?
— Ты можешь говорить со змеями, —взволнованно пояснил Драко.
— О… ну… в общем, да. Я думал, что много людей может так делать, — сказал Гарри, не обращая внимания на удивление Драко.
— Нет, Гар…эмм Джеймс, это — редкий дар. Только потомки Салазара Слизерина говорят на нем! — в страхе сказал Драко.
— Кого? — спросил Гарри.
— Салазар Слизерин — основатель факультета Слизерин. Ты, наверное, его потомок, — объяснил Драко.
— Ничего себе, — сказал Гарри. — 'Это что, правда?' — спросил змею Гарри.
— 'Приветсствую, говорящщий! Он говорящщий!'
— 'Приветсствуем, говорящий', — начали шипеть в унисон змеи.
— Я думаю, что это правда, — с усмешкой сказал Гарри. — Значит, ты не понимаешь меня, когда я говорю с ними?
— Нет, я слышу только, как ты шипишь. Это жутко. Ты должен купить змею, Джеймс. Теперь тебе нужна хотя бы одна, — убеждал его Драко.
— Ты же сказал, что их нельзя привозить в Хогвартс, — сказал Гарри.
— Ну и что, ты должен купить одну! Ты можешь оставить ее в общежитии. Если ты будешь в Слизерине, то никто не скажет, что у тебя есть змея, Джеймс, — сказал Драко.
— Думаю, ты прав. Какую мне стоит взять?
— Возьми какую-нибудь опасную, — вредно сказал Драко
— О, да, и сказать ей, чтобы она напала на моих родственников магглов, если я ещё раз их увижу, — замечтался Гарри.
— 'Мне нужжжна сссильная ззмея. Зздесь есссть такие?' — спросил Гарри, вновь оборачиваясь к змеям.
Все змеи зашипели:
— 'Я помогу вам!'
— 'Говорящщий, я могу помочь вам.'
— 'Я убью вашших врагов.'
— 'Я буду сссамой посслушшной.'
— 'Кто здесь самый опасный?' — повторил Гарри.
Несколько змей вновь зашипели.
— 'Сссалазар — сссамый опасссный.'
— 'Где Сссалазар?' — спросил Гарри.
— 'Я здесссь.'
Гарри схватил Драко за руку, двинулся вперед, ориентируясь на голос, пока они не дошли до гладкой черной змеи с зелеными линиями, украшающими ее спину.
— 'Сссалазар?' — спросил Гарри.
— 'Да, говорящщий. Я — Ссаалазар, я египетссский волшшшебный асссп,' — гордо прошипел он.
— 'Какая разница между обычным ассспом и волшшшебным?' — спросил Гарри.
— 'В отличие от наших родсственников, мы питаемся волшшебной ссилой. Я чувсствую, у вас есть великая ссила, говорящщий, я мог бы стать очень большим.'
Гарри показалось, что он смог увидеть улыбку на лице змеи.
— 'Меня зззовут Гарри Поттер, и я ищщу ссильного союзника, который защитит меня и моих друзей. Ты поможжешшь мне?
— 'Это было бы чессттью для меня — служить вам, говорящщий,' — сказал Салазар, склонив голову.
Гарри открыл верх клетки змеи, и Салазар скользнул по его руке, а затем обвился вокруг плеча. Как только Салазар коснулся его плеча, красный свет вспыхнул между змеей и Гарри.
— Что это было? — спросил Драко.
— Я только что слился со змеей, — сказал Гарри. Салазар увеличился на несколько дюймов.
— 'Сспассибо, хоссяин. Я выроссс. Мы будем отличными друзьями', — прошипел Салазар.
— 'Да. Это мой друг, Драко Малффой. Не вреди ему и моей подруге Тонкссс, ни при каких обссстоятельссствах, ты понял?' — прошипел Гарри.
— 'Да. Я защищу друзей говорящщего', — прошипел Салазар и склонил голову в сторону Драко. — 'Из-за сссвоих волоссс он похож на кролика.'
Гарри засмеялся.
— Что смешного? — спросил Драко.
— Ты ему нравишься, Драко. Он сказал, что из-за своих волос ты похож на кролика, — повторил снова змеи Гарри, все еще смеясь. — Давай купим его и уйдем отсюда, — поспешил Гарри. Драко что-то пробормотал.
— 'Хоссяин, оссстановитесь!' — прошипел Салазар, когда они приблизились к прилавку.
Гарри успел одернуть Драко прежде, чем он смог позвать продавца.
— 'Почему? Что сслучилоссь?' — спросил он.
— 'Вы не должны позволить хоссяину магассина взять мой яд,' — шипел Салазар.
— 'Он заберет его, есссли я куплю тебя?' — уточнил Гарри.
— 'Да,' — ответил Салазар.
— 'Тогда обмотайсся вокруг моего живота, Сссалаззар. Моя мантия доссстаточно большшая, чтобы ссскрыть тебя,' — сказал ему Гарри.
Змея кивнула и скользнула вокруг талии Гарри. Когда Салазар спрятался, Гарри кивнул Драко, и они быстро ушли из магазина.
Когда они уже были снаружи, Гарри усмехнулся и велел Салазару возвращаться на плечи.
— Ха, сработало, — Гарри улыбнулся.
— Джеймс, почему ты не купил его? Это глупо. Что, если бы у них были охранные чары или что-то еще? — сказал Драко.
— Да, они мешают украсть что-либо! Мерлин, ты невероятно удачлив. Держу пари, что они не ставят охранные чары на змей, только на их клетки, — предположил Драко.
— Эмм, я думаю, ты прав. Кто будет брать ядовитую змею в руки, а потом уходить с ней?
— Но это было глупо! Сколько могла стоить эта змея? Десять-одиннадцать галлеонов!
— Да, но если бы мы купили его, то продавец забрал бы у Салазара весь яд. Я не мог этого допустить! Теперь ты понял? — сказал Гарри, усмехнувшись при виде потрясенного лица Драко.
— З-значит, он ядовитый?
— Да. Не волнуйся, Драко, я уже сказал ему не нападать на тебя и Тонкс. Плюс, ему показалось, что ты — кролик, — засмеялся Гарри.
Драко хмыкнул, и двое мальчиков пошли по аллее. Драко указал Гарри на книжный магазин, где они быстро купили учебники. Через час Гарри сказал:
— Хорошо, я думаю, что мы купили все, кроме палочки, Драко. Давай найдем Тонкс.
— Согласен. Я хочу встретиться с этой Тонкс. Мне кажется, что она единственная гриффиндорка, с которой мне будет приятно общаться, —согласился Драко.
Они подошли к кафе-мороженому.
— Эй, Тонкс!
— Гарри, это ты! Мама пошла прогуляться. Где ты был? — Тонкс хотела его обнять, но отпрыгнула назад, когда увидела змею, спокойно возлежащую на его плечах.
— Расслабься, Тонкс. Салазар тебе ничего не сделает. И сейчас, пожалуйста, называй меня Джеймсом, — попросил Гарри
— О, хорошо, Джеймс. Значит, ты назвал свою змею в честь основателя Слизерина. Я думаю, что у тебя есть шанс попасть в Гриффиндор. Не то, что я хочу обвинить тебя, — сказала Тонкс с усмешкой.
— Тонкс, это — Драко Малфой, мы встретились с ним, когда я покупал одежду, — сказал Гарри.
— Да, мне тоже. Из того, что Джеймс рассказал мне, я понял что, ты, наверное, единственная Гриффиндорка, с которой я собираюсь общаться, — сказал Драко, улыбаясь.
— Да ничего! — сказала Тонкс. — Так, парни, хотите мороженого?
— Да, но потом мы должны купить мне палочку, — сказал Гарри.
— Да! Я надеялась, что ты не забыл о том, что я хотела пойти с вами, — улыбнулась Тонкс.
— Эй, Тонкс, вчера вечером ты мне тысячу раз сказала, что хочешь узнать, какая у меня будет палочка, — Гарри улыбнулся в ответ.
Три подростка заказали себе мороженое и сидели, разговаривая о школе, когда Драко увидел отца.
— Отец! — крикнул он.
— Ах, Драко, ты тут. Твоя мать ищет тебя уже полчаса. Мы просили тебя остаться в магазине одежды после того, как ты все сделаешь, а не есть мороженое, — упрекнул его мужчина.
— Я сожалею, отец, но… но … — Драко умоляюще посмотрел на Гарри, который кивнул ему. Драко встал и зашептал:
— Отец, это Гарри Поттер. Я встретил его в магазине одежды. Он не хочет, чтобы кто-нибудь узнал, кто он, поэтому изменил свою внешность. Гарри — совсем не такой, как ты говорил. Он ненавидит магглов, и утверждает, что Темный Лорд был прав, убивая их. Еще он говорит, что его родители сами виноваты в собственной смерти, потому что попытались остановить Темного Лорда. Кроме этого, Гарри говорит на Парселтанге и является метаморфом. Он попросил, чтобы мы не звали его по имени, потому что он не хочет, чтобы его узнали; зови его Джеймсом. Он тоже хочет быть в Слизерине, отец, ты можешь поверить в это?
Гарри наблюдал, как глаза отца Драко становились все больше и больше, прежде чем он, наконец, отошел назад.
— Джеймс, встретить вас — честь для меня. Вы, кажется, произвели весьма хорошее впечатление на моего сына. Меня зовут Люциус Малфой, — мистер Малфой протянул руку.
— Мне очень приятно, мистер Малфой. У вас отличный сын. Я надеюсь, что мы окажемся на одном факультете, — сказал Гарри, пожимая его руку.
— Ну, если то, что только что сказал мне сын, правда, то я не сомневаюсь, что вы будете в Слизерине, Джеймс. Кто же ваша прекрасная подруга? — спросил мистер Малфой.
— Это Тонкс, она пойдет на второй курс. Она — гриффиндорка, но ненавидит свой факультет, правда, Тонкс?
— Это правда, мистер Малфой. Я не хочу быть в Гриффиндоре, мне жаль, что я не попала на другой факультет… но только не в Хаффлпафф, потому что тогда я была бы обречена, — мистер Малфой и Драко рассмеялись.
— Хорошо, моя дорогая, по крайней мере, вы понимаете это. Я не сомневаюсь, что вы совершите много великих дел, — ухмыляясь, сказал мистер Малфой.
— Спасибо, сэр. Джеймс сказал мне нечто подобное вчера вечером, — Тонкс взяла Гарри за руку.
— 'Хоссяин, ввы нравитессь ей. У нее большой талант, я чувсствую его,' — зашипел Салазар. Гарри улыбнулся.
Он заметил, что Драко и мистер Малфой кинули на него заинтересованные взгляды. Очевидно, они хотели знать, что сказал Салазар.
— 'Хоссяин, старший кролик интерессуется вами. Вокруг него ссильная аура. Он ничто по ссравнению сс вами, но он ссилен', — прошипел Салазар.
Гарри усмехнулся.
— Мистер Малфой, мне сказали, что вы — сильный волшебник. Не хотите сопровождать Тонкс, Драко, Салазара и меня? Мне нужно купить палочку.
— Салазар? — полюбопытствовал мистер Малфой.
— О, это змея Джеймса, — весело ответила Тонкс.
— Да, я буду рад сопровождать вас, Джеймс. Вы готовы? — Мистер Малфой слегка поклонился.
Они вошли в магазин под вывеской: «Олливандер» и позвонили в звонок. Гарри собирался уже окликнуть продавца, когда услышал незнакомый голос,
— Ах, Люциус. Двенадцать дюймов, клен и сердечная жила дракона, отличная палочка для дуэлей.
Гарри увидел старого волшебника с серебряными волосами и серыми глазами. Мужчина внимательно посмотрел на него.
— Да, мистер Олливандер, — ответил мистер Малфой.
— А, мисс Тонкс, прошел всего год. Я надеюсь, что ваша палочка работает хорошо? Двенадцать с половиной дюймов, волос единорога, правильно? Отличная палочка для чар, — сказал Олливандер.
— Да сэр, у меня все отлично получается, — ответила Тонкс.
— Так, кто у нас здесь? Очевидно, молодому Драко будет нужна палочка и… ах, мистеру Поттеру, приятно видеть, что вы, наконец, вернулись к нам. Интересно, вы — метаморф. Теперь, пожалуйста, не стесняйтесь и верните себе обычный облик, — сказал Олливандер.
Гарри вернул себе нормальный вид и усмехнулся.
— Как вы узнали, сэр? — спросил он.
— У всех есть тайны, не так ли? Молодой мистер Малфой, сначала вы. Я уверен, что вы пошли в своего отца и в любого другого из Малфоев, так что давайте сразу перейдем к палочкам с сердечной жилой дракона.
Мистер Олливандер давал Драко палочку за палочкой, быстро забирая каждую, прежде чем Драко успевал взмахнуть ею. Наконец, лицо Драко прояснилось, он взмахнул палочкой, и из нее посыпались зеленые искры.
— Ах, браво Драко! Люциус, ваш сын получил самую сильную палочку с сердечной жилой дракона, которую я когда-либо делал. Осмелюсь сказать, что традиция Малфоев продолжается, — сказал Олливандер.
— Отлично, Драко, — похвалил мистер Малфой.
— Спасибо, отец, — улыбаясь, поблагодарил Драко, с гордостью рассматривая свою палочку.
—Итак, мистер Поттер, давайте выберем палочку для вас. Поттерам всегда трудно давался выбор палочки. Им никогда не подходило обычное ядро. У вашего прадеда рекорд, он выбирал палочку в течение двух часов, пока не нашел свою, — Олливандер улыбнулся воспоминанию.
Он взял несколько коробок с полки и вручил их Гарри. Мальчик пробовал их одну за другой, но ни одна не подходила. Это продолжалось уже полчаса.
— Я же сказал вам, что Поттеры всегда были особенны! — счастливо приговаривал Олливандер.
— Что ж, бывает, мистер Олливандер, — сказал Люциус, все больше заинтересовываясь, так как груда коробок становилась все больше и больше.
— Хорошо, почему бы и нет... редкая комбинация. Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, — мистер Олливандер вручил Гарри красноватую палочку.
Как только Гарри взял палочку, он почувствовал, как поток магии прошел через него.
— 'Хоссяин, это палочка вам подходит. Я только что вырос на четверть дюйма,' — сказал Салазар.
Гарри засмеялся и взмахнул палочкой, выпустив сноп зеленых и красных искр.
— Кажется, мистер Поттер нашел свою палочку, — сказал Люциус.
— Любопытно, очень любопытно, — мистер Олливандер покачал головой.
— Извините, сэр, но… что любопытно? — спросил Гарри.
— Я помню каждую палочку, которую продал, мистер Поттер, и феникс, чье перо находится в вашей палочке, дал еще одно перо. Любопытно, что именно вы были предназначены для этой палочки, ведь ее сестра оставила вам этот шрам.
В магазине повисла тишина.
— Вы хотите сказать, что эта палочка — сестра палочки Темного Лорда? — испуганно спросил Люциус.
— Да, — просто ответил Олливандер.
Гарри не знал, что сказать, и, быстро заплатив десять галлеонов, вышел из магазина, успев изменить внешность.
— Было приятно встретить вас, Джеймс, — сказал Люциус, — Я уверен, что вы и Драко совершите многие великие дела. Приятно, когда семьи Поттеров и Малфоев начали смотреть на вещи одинаково. Тонкс, если я могу что-нибудь сделать для вас, то, пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать.
— Спасибо, мистер Малфой. Я думаю, что мы сможем встретиться первого сентября. Я позволю Га... Джеймсу брать мою сову, чтобы мы могли писать друг другу, — Тонкс улыбнулась Малфоям.
— Отлично! — взволнованно сказал Драко, — Увидимся первого числа, ребята.
Люциус отвесил поклон Гарри и Тонкс, прежде чем положить руку на плечо Драко и исчезнуть с легким хлопком.
— Он показался мне хорошим. Но моей маме никогда не нравились Малфои, поэтому лучше ей об этом не знать, правда? — сказала Тонкс.
— Почему она не любит Малфоев?
— О, потому что были слухи, что Малфои служат Сам-Знаешь-Кому. Но они оказались хорошими людьми. А теперь давай пойдем и найдем мою маму, а то она убьет нас обоих, — ответила Тонкс.
Ребетинг: DarkMagic, SecretHero.
14.10.2010 Глава 3: День Рождение с Семьей Часть 1
Гарри усмехнулся, прочитав письмо Драко в третий раз.
Дорогой Гарри,
Папа сказал, что твой день рождения будет 31 числа, и он согласился, что ты можешь приехать и отпраздновать его у нас в Малфое-меноре. Игла, которую я послал с этим письмом, является порталом. Он активируется в 10 часов, в день твоего рождения.
Драко.
Гарри был очень взволнован, проведя весь день в ожидании.
—'Усспокойтесся!' — прошипел Салазар.
—'Иззвини Ссалаззар, но сегодня мы едем к Драко.
—'Да, да, да соглассен посссетить дом кроликов' — ответил Салазар, скользнув по руке Гарри и обвившись вокруг предплечья его правой руки.
Гарри, вместе с шипящим от раздражения Салазаром, сбежал вниз по лестнице с такой скоростью, с какой только мог.
— Почему ты так волнуешься? — спросила Тонкс, когда он сбежал вниз.
Гарри показал ей иглу и усмехнулся, увидев озадаченное выражении лица подруги.
— Это — игла, Гарри — категорически сказала Тонкс.
— Это —то, что называется порталом. Драко сказал, что он активируется в сегодня десять часов и переместит меня в Малфой-менор, где я буду праздновать мой день рождения — сказал Гарри, не пытаясь скрыть свое волнение.
—Сегодня твой день рождения! Почему ты не сказал мне об этом раньше? Или когда мы возвращались из Косого переулка? — требовательно спросила Тонкс.
Увидев-, что его подруга была немного расстроена, Гарри ответил ей:
—Извини, Тонкс, я-я … Никто некогда не беспокоился из-за моего дня рождения, — застенчиво ответил Гарри.
Тонкс тут же успокоилась, и ее глаза начали заполняться слезами.
— Мне т-так жаль Гарри. Я-я не хотела обидеть тебя. Я расстроилась, потому что не смогу подарить тебе подарок. Интересно, как мистер Малфой узнал, когда твой день рождения?
—Мне тоже интересно. Я думаю, что мы можем спросить его, когда будем там, — сказал Гарри.
—Мы? — нерешительно спросила Тонкс.
—Да, я не пойду без тебя — бесцеремонно ответил Гарри.
Тонкс спрыгнула со стула и сильно обняла Гарри. Поттер не ожидал ничего такого, и потерял равновесие. Оба подростка повалились на пол.
—Ай. Прости Гарри, — сказала очень смущенная Тонкс.
—Зачем ты сделала это? — спросил Гарри, потерев ушибленный затылок.
—Гм… ну... М-меня никогда прежде не приглашали на дни рождения[1]. Правда, мама раньше брала меня с собой на вечеринки, и некоторые из ее друзей подходили, чтобы поздороваться, но до этого никогда не приглашали друзья, — сказала Тонкс и слеза скатилась по ее щеке.
Гарри мгновенно оказался рядом с ней и обнял ее.
—Хорошо, похоже, что это — первый раз для нас обоих, а?
—Но … я … у меня нет подарка. Я-я должна была сделать тебе подарок! — заплакала Тонкс.
Гарри позволил Тонкс, поплакать в его рубашку прежде, чем разорвать объятие. Он положил руки ей на плечи и посмотрел в ее заплаканные глаза.
—Тонкс, ты мой друг. Я никогда ничего не получал на день рождения. Впервые я счастлив, что это мой день рождения, и что у меня есть такой хороший друг, как ты.
Тонкс вытерла глаза платком, и улыбнулась ему в ответ.
—Спасибо, Гарри.
—'Хоссяин, внутри этой вещи, есть магия' — с руки прошипел Салазар.
—Тонкс, сколько времени? — закричал Поттер.
— У НАС ОСТАЛАСЬ ТОЛЬКО МИНУТА! — крикнула Тонкс, притянув его к столу и схватив иглу свободной рукой.
Через несколько секунд, портал активировался, и Гарри вместе с Тонкс, потянуло через пространство. Мгновение спустя они упали на деревянный пол.
—Тьфу. Ну и как тебе портал? — спросил Гарри, качая головой.
ГАРРИ! — взволнованно крикнул Драко с другого конца комнаты.
Гарри и Тонкс обернулись и увидели улыбающегося Драко Малфоя, идущего к ним.
—Я удивлен, что ты пришла, Тонкс, и очень рад тебе!" — сказал очень взволнованный Драко.
—Рад тебя видеть Драко, — сказал Гарри, протягивая руку для рукопожатия, забыв, что Салазар обернут вокруг той руки.
Драко пожал руку Гарри с энтузиазмом, но затем подскочил, увидев черно-зеленую гадюку обвившуюся вдоль руки Гарри.
—'Кролик, — угрожающе зашипел Салазар.
—'Салазар, веди себя хорошо,' — упрекнул его Гарри.
—Салазар передает тебе привет Драко. — с усмешкой сказал Гарри.
— Эмм… правда? — нерешительно спросил Драко.
— Ну… Он сказал "кролик", но я уверен в том, что ему хотелось сказать, как он рад тебя видеть, — с усмешкой сказал Гарри, смеясь над негодующем выражение лица Драко.
— Лучше скажи этой змее, что бы на себя посмотрела, — сказал Драко с деланной угрозой.
— Ха. Я думаю, что Салазар сможет за себя постоять, Драко, — с усмешкой сказала Тонкс, в то время как, змея поднялась и посмотрела в глаза побледневшего Драко.
— Раз вас так боится мой сын, Салазар, то я рад приветствую вас в Малфоев-меноре, — сказал Люциус со стороны дверного проема.
— Здравствуйте, мистер Малфой, — со смехом сказал Гарри.
—Пожалуйста, Гарри называй меня Люциус, пока мы у нас дома. — ответил Люциус.
—Хорошо, Люциус, я привел с собой Тонкс. Надеюсь, это не проблема, — коротко сказал Гарри.
— Нисколько Гарри, так даже веселей. Приятно видеть вас снова, Тонкс. — ответил Люциус.
— Мне тоже, мистер Малфой, — с улыбкой ответила она.
— Теперь пойдемте. Моя жена приказала эльфам, и они работали весь день, чтобы у тебя, Гарри, был отличный день рожденья. Можно подумать, что сегодня день рождения Драко — она так сильно старалась, — с усмешкой сказал Люциус.
Гарри улыбнулся и покраснел от комментария Люциуса.
— Действительно сэр, миссис Малфой не должна делать всё это.
— Ерунда Гарри. Драко был так взволнован, когда я рассказал ему о твоем наступающем дне рождение. Я думаю, что Нарцисса, восприняла это как вызов, и организовала для вас лучшую вечеринку, какую только смогла, — со смехом ответил Люциус.
— Сэр, а откуда вы знаете, что сегодня мой день рождения? — спросил Гарри.
— О, я хорошо знаком с министром Фаджем, и он позволил мне взглянуть в твое досье, чтобы узнать, когда будет твой день рождения, — с усмешкой ответил Люциус.
— А, это все объясняет, — сказал Гарри.
Они шли некоторое время, прежде чем Тонкс резко остановилась. Гарри тоже остановился; Люциус и Драко же, заметив, что они прошли дальше одни, повернулись, посмотреть куда делись эти двое.
Гарри нашел взглядом Тонкс, которая смотрела в окно в состоянии полного шока. Гарри проследил за ее взглядом и судорожно выдохнул. Перед ним был самый большой сад, который он когда-либо виде. На территории в пятьсот ярдов были фонтаны, скульптуры, и множество растений. Все это заканчивалось у ворот поместья. Гарри был ошеломлен, точно так же как Тонкс.
—Наслаждаетесь видом? — с усмешкой спросил Драко
Тонкс и Гарри, оторвались от окна, и покачали головами.
— Это действительно впечатляет, — с благоговением сказала Тонкс.
— Да, пра-пра-пра-пра-пра-прадедушка Драко, Эндрю Малфой, посадил эти сады и построил дом. Теперь, все это принадлежит нашей семье." — с усмешкой сказал Люциус.
— Ничего себе. Это впечатляет, — сказал Гарри.
— 'Я хочу поохотиться в этом саду, можно?' — любопытно спросил Салазар.
¬— Салазар хотел бы знать, мог бы он поохотиться на вашей территорию? — спросил Гарри.
— Конечно, скажи ему, что в западной части сада есть противная стая диких полевок, которые уничтожают растения. Если бы он мог бы позаботиться о них, это бы сохранило Трикси много времени, — ответил Люциус.
—'Салазар, тебе разрешили. Он говорит, что тут есть стая полевок в западных землях. Счастливой охоты, мой друг,' — прошипел Гарри.
Салазар поклонился Гарри, а затем повернулся и благодарно поклонился Люциусу, прежде чем выскользнуть из прихожей.
— Интересный у вас фамильяр, Гарри, — с усмешкой заметил Люциус.
— Я должна согласиться. Эта змейка напугала маму до смерти, — с ухмылкой сказала Тонкс.
Поход в гостиную, не был долгим, и как только Гарри прошел через дверь, он застыл в шоке. В центре комнаты, плавала магическая надпись, которая зелеными буквами гласила: "С днем рождения, Гарри!", а серебренные и зеленые змейки, скользила вокруг слов.
—Это… это невероятно, — запинаясь произнес Гарри.
—Ну, я должна сказать, что Добби, Трикси, и Эмили, потратили на это весь день, — сказал женский голос из другого конца гостиной.
Гарри повернулся и увидел, аристократичного вида женщину с платиновыми волосами, как у Драко.
— Миссис Малфой, я полагаю? — осторожно спросил Гарри.
— Зови меня Нарциссой, Гарри, — любезно ответила она.
— Хорошо, Нарцисса, мне даже нечего сказать. Я не могу поверить. Это большая честь для меня,— сказал Гарри.
— Ну… Тебе здесь очень рады, Гарри. Теперь, пожалуйста, садитесь, — сказала она, двигаясь к зеленому кожаному дивану.
Глаза Гарри на мгновение расширились, когда еда магически появилось на столе перед ними.
— Итак, Гарри. Драко сказал мне, что ты хочешь попасть в Слизерин? — спросила Нарцисса.
— Да, мадам, — ответил Гарри.
— Ты знаешь, что большая часть волшебного мира ожидает, что ты будешь в Гриффиндоре?" — спросила Нарцисса с усмешкой.
Гарри и Тонкс, не могли не засмеяться вслух, заставляя миссис Малфой любопытно посмотреть на них.
— Извините мадам, но Гарри никогда не попадет в Гриффиндор. Я уверена, что у него достаточно храбрости, но в день, когда волшебник умеющий говорить со змеями попадет в Гриффиндор, я уйду из Хогвартса, — с усмешкой ответила Тонкс.
—Ты знаешь п-п-парселтанг! — в шоке, заикалась, произнесла Нарцисса. Заметив, что она была удивлена этим одна, она повернулась к Люциусу. — Ты знал об этом! — мрачно сказала она.
— Да, Нарцисса. Драко рассказал мне, когда мы были в Косом переулке. У Гарри есть египетский волшебный асп. Я не буду удивлен, если этот асп разовьется в Оккамия[2] при заботе Гарри, — с усмешкой сказал Люциус.
— Простите? Что вы имеете в виду, говоря, что аспы могут развиться в Оккамий? — спросил Гарри.
— О, ну… Известно, что Окками — это только волшебные змеи, которые могут справиться с волшебной совой, — ответил Люциус с усмешкой. — Я думаю, что у ядовитого египетского волшебного аспа, без проблем справится даже с самым сильным филином. Так, что Драко удостоверяется, что Салазар и Омар никогда не встретятся, — с усмешкой сказал Люциус.
—Омар? — спросил Гарри.
— Это наш семейный филин, — ответил Драко. — Не волнуйся отец, я удостоверюсь, что они никогда не встретятся.
— О, я не знал, что Салазар — маленький коварный дьявол — с улыбкой ответил Гарри.
— Ну, хватит. Как насчет нашего подарка тебе? — сказал Драко, с большой улыбкой.
— Вы не должны мне ничего дарить, мистер Малфой, вашего гостеприимства было достаточно, — быстро сказал Гарри.
— Ерунда, Гарри, — сказал мистер Малфой, махнув рукой, — мы купили тебе два подарка. Один — от меня с Нарциссой. Другой — кое-что от Драко. Я думаю, что ты будешь доволен, — с улыбкой ответил Люциус, кладя две маленькие коробки на стол.
— Engorgio! — произнес Люциус, указав палочкой на них.
Глаза Гарри стали как два галлеона, когда эти две коробки увеличились в размере. Гарри взял ту, что была меньше. Гарри нервно развернул обертку и увидел, что это была книга 100 Древнейших Семей Европы Ориона Блека.
— Я считаю, что она тебе будет очень полезна, Гарри. Такая книга есть у главы каждой семьи. Линия Поттеров — один из самых древних волшебных семей. Я считаю, что ты должен знать своих предков, — с улыбкой сказала Нарцисса.
Ничего себе. Спасибо! — сказал Гарри, взволнованно ища главу про Поттеров. Глаза Гарри округлились, когда он нашел. Под золотым грифоном с мечом во рту было написано Поттер. Гарри быстро просматривал текст. Он узнал, что его семья была одной из немногих семей, которые были потомками Годрика Гриффиндора и так, как у Гриффиндоров была связь с Мерлином, то Поттеры были связаны и с ним.
— Я связан с Мерлином! — в шоке сказал Гарри.
— Невозможно… Дай мне посмотреть! — крикнула Тонкс.
Гарри вручил ей книгу, и она задохнулась, когда увидела связь между Амброзией и Гриффиндором, а затем Гриффиндора с Поттерами.
—Да Гарри. Твоя семья действительно очень древняя. Малфои тоже, мы связаны с Морганой Ля Фэй, — гордо сказал Люциус.
— Ничего себе. Эй, Тонкс, ты думаешь, что твоя семья есть в этой книге? — любопытно спросил Гарри.
— Эээ … я сомневаюсь насчет этого, — застенчиво сказала Тонкс.
— Почему ты не знаешь? — спросил Гарри, не замечая дискомфорт его подруги.
Очевидно, Драко тоже не заметил его, и спросил:
— Какая у тебя фамилия?
—О… Я думаю, что Тонксы — не старая семья. Я сожалею, Тонкс, — застенчиво ответил Гарри.
— Подожди! Твоя фамилия Тонкс? — спросила Нарцисса.
— Да. Я ненавижу свое имя, и пользуюсь своей фамилией, — застенчиво ответила она.
— Нимфадора, — спокойно сказала Нарцисса, но достаточно громко, чтобы все услышали ее.
— Откуда вы знаете мое имя? — любопытно спросила Тонкс.
— Ты — дочь Анди? — спросила Нарцисса, теперь уже с края ее места.
— Анди? — переспросила она.
—Андромеда. Ты дочь Андромеды? — с нетерпением спросила Нарцисса.
Тонкс и Гарри заметили Люциуса и Драко, смотрящих на нее с большим интересом.
— Да, она — моя мама, — ответила Тонкс, немного нервно.
Тонкс и Гарри, наблюдали, как челюсти трех Малфоев, упали на пол.
Не заметив, что никто не собирался объяснить им происходящее, Гарри спросил:
—Гм, откуда вы знаете миссис Тонкс, Нарцисса?
Это, казалось, вывело их всех из шока.
—Боже мой, твоя мать никогда не говорила тебе обо мне? — немного нерешительно спросила Нарцисса.
Когда Тонкс, отрицательно покачала головой, Нарцисса раздраженно зашипела.
—Дорогая, я — сестра твоей матери, и твоя тетя, — прямо сказала Нарцисса.
—ЧТО! — завопила она в шоке.
— Это правда. Я не знаю, почему она никогда не говорила тебе обо мне, — сказала теперь уже раздраженная Нарцисса.
— У меня есть тетя… — с недоверием произнесла Тонкс.
— И кузен, — сказал Гарри, указывая на Драко, который выглядел также ошеломленным.
— И кузен… — добавила Тонкс, шокировано.
— Подожди. Твое настоящее имя — Нимфадора? — сказал Драко, с чем-то вроде улыбки.
Тонкс зарычала на Драко:
— Драко, хоть мы и кузены, но это не помешает мне заколдовать тебя, за то, что ты назвал меня так.
Это, казалось, сломало лед, и все начали смеяться.
—Подождите, так вы и моя мама были сестрами? Почему она никогда не говорила мне о вас? — спросила Тонкс.
— Твоя мать и я, были почти, что тройняшками. Твоя мать была средним ребенком, я была самой молодой, — сказала Нарцисса, прежде, чем смогла остановиться.
— Подождите! Так, у меня есть еще тетя или дядя! Кто? Почему я не знаю ни одного из них? — быстро спросила Тонкс.
Нарцисса, бросила взволнованный взгляд на Люциуса, который просто пожал плечами, что убедило ее продолжать.
—Твоя вторая тетя — Беллатриса Лестрейндж — сказала Нарцисса.
Тонкс судорожно вздохнула от новости.
—Беллатриса Лестрейндж — моя тетя… — произнесла Тонкс, с белым как полотно, лицом.
—Да, — ответила Нарцисса.
—О, Мерлин! Неудивительно, что мама никогда не рассказывала про нее — быстро сказала Тонкс.
—Что за Беллатриса Лестрейндж? — спросил Гарри.
— Она была одним из самых ярых последователей Сам-Знаешь-Кого. После того, как тебе удалось победить его, она запытала Лонгботтомов до безумия, полагая, что он был жив! Она сидит в Азкабане уже 10 лет! — быстро сказала Тонкс.
— О, — сказал Гарри, неуверенный в том, что нужно ответить на это.
— О Гарри, я связана с убийцей. Нет, я не связана с психопаткой! — кричала Тонкс.
— Тонкс, успокойся, — сказал Гарри.
— ПОДОЖДИТЕ СЕКУНДОЧКУ! ЭТО ЗНАЧИТ, ЧТО МОЯ МАТЬ БЫЛА БЛЕК!— крикнула Тонкс.
Нарцисса кивнула головой:
— Мы — сестры Блек.
—О, Мерлин! Я связана с самой непопулярной темной волшебной семьей! Мама всегда говорила мне, что метаморфы убегали из ее семьи, но она никогда не говорила мне, что это была за семья! — кричала Тонкс.
— Ты — метаморф? — спросила Нарцисса.
— Да — рассеяно ответила Тонкс.
— Я тоже, — сказала Нарцисса, изменяя свои платиновые волосы на неоново-синие.
Шок Тонкс о том, что она была Блек, сразу исчез и она скопировала цвет волос Нарциссы. Чтобы не стоять в стороне, Гарри изменил свои волосы, чтобы соответствовать их прическе. Нарцисса задохнулась в шоке.
—Гарри, ты тоже метаморф! — крикнула Нарцисса.
— Да, — гордо сказал Гарри.
— Но… Поттеры никогда не были метаморфами — заикалась, произнесла Нарцисса.
— Я считаю, что являюсь первым, — ответил Гарри.
— Это невозможно! Метаморфия — генетически переданная способность, ты не можешь быть просто первым, кто владеет ею! — кричала Нарцисса.
— Тогда, может это от моей мамы, — небрежно сказал Поттер.
— Я ВСЕГДА ЗНАЛА ЭТО! Я ВСЕГДА ПОДОЗРЕВАЛА! ЛЮЦИУС РАЗВЕ Я ТЕБЕ НЕ ГОВОРИЛА! ГОВОРИЛА ТЕБЕ, ЧТО ЛИЛИ ЭВАНС — НЕ МАГГЛОРОЖДЕННАЯ!" — кричала Нарцисса.
— Дорогая, успокойся, ты не знаешь этого, — спокойно сказал Люциус..
— Люциус, он — метаморф. У Поттеров никогда не было этой способности, только у Блеков, Боунсов, и у Делакур (По моему, по-русски должно быть что-то типа «Де-ля-Кюр» — прим. беты)! Лили, могла быть косвенно связана с ними! Мы должны связаться с Гринготтсом и выполнить тест на чистоту крови для Гарри! — кричала Нарцисса.
— Гм, извините. О чем вы говорите? — спросил Гарри.
— О, прости дорогой. Твоя мать была невероятно талантливой ведьмой. Я никогда не думала, что она была магглорожденной, у нее был врожденный талант. Она обучала меня чарам, и была протеже у Флитвика. Я была на седьмом курсе, а она была лучшей на курсе, и она обучала меня, ха. Я всегда знала, что она не была магглорожденной. Это — доказательство! — торжествующе произнесла Нарцисса.
— Нарцисса, это ничего не доказывает. Кроме того все знали, что Лили была протеже по чарам — сказал Люциус, в попытке успокоить жену.
— Люциус, а как насчет того, что магглорожденная волшебница, смогла стать протеже по чарам? — резко спросила Нарцисса.
— Дорогая, мы это уже проходили. Это несущественно, — ответил Люциус.
— Скорее всего, у Лили была древняя волшебная кровь! Это может доказать и метаморфические способности Гарри! Лили Поттер, так или иначе происходила из чистокровной семьи! — кричала Нарцисса.
— Отец, это также объяснило бы способность Гарри, говорить на парселтанге! — взволнованно произнес Драко.
Люциус задумался и, наконец, сдался:
— Хорошо, мы отвезем Гарри на тест на чистоту крови, и тест наследования. Это решит все раз и навсегда.
—Тест наследования? Тест на чистоту крови? — любопытно спросил Гарри.
— О, извини Гарри. Это ритуалы, которые гоблины проводят за довольно крупную сумму. Они покажут: есть ли у тебя, какие-нибудь другие таланты, такие как эмпатия или анимагии. Обычно их проводит в шестнадцать лет, когда магия будет на более высоком уровне, но тест наследования бесплатен, а тест чистоты крови стоит значительную сумму. Обычно тест на чистоту крови проводят, чтобы подтвердить титул лорда, — пояснил Люциус.
— Гм… хорошо. Тетя Нарцисса, почему моя мама никогда не говорила мне о вас? Я понимаю, почему она никогда не говорила о Беллатрисе, но почему никогда о вас? — тихо спросила Тонкс.
Нарцисса тяжело вздохнула:
— Нимфадора, твоя мать была…а-а-а… хорошо, я думаю, что подойдет слово мятежница.
— Мятежница! Моя мама? — в шоке спросила Тонкс.
Нарцисса рассмеялась, при виде Тонкс с отвисшей челюстью.
— Ах, да у нее была неподходящая нашему семейству черта. Она была, как наш кузен Сириусу, который был первым Гриффиндорцем в семье Блек. Ну, у твоей матери был брачный контракт со вторым сыном Лестренджев, но молодой Рабастан был пойман как последователь Темного лорда и посажен в Азкабан. Контракт был расторгнут.
Никто в семье не знал, как Анди встретила твоего отца. Тед Тонкс нравился ей. Когда Рабастан попал в тюрьму, наша мать начала рассылать предложения относительно нового брачного контракта для Анди. В течение нескольких недель она получила несколько положительных ответов от большого количества влиятельных чистокровных семей.
Очевидно, Анди нашла одно из писем и заволновалась. Она считала, что раз Рабастан за решеткой с расторгнутым контрактом, то она была свободна. Не было секретом, что она точно не следовала идеям семьи Блеков быть настоящей ведьмой. Твоя мать решила, что с нее было достаточно и сбежала из дома, прежде чем мы узнали, что она вышла за муж. Мать была разъярена. Беллатриса, собиралась пойти и убить твоего отца за то, что он осквернил имя Блеков.
— Что произошло с моим отцом? — спокойно спросила Тонкс. — Мама сказала мне только то, что его убил темный лорд.
—Мерлин! Твоя мать многое тебе не рассказала. Позволь мне сначала сказать тебе, что твой отец не был самым умным человеком. Храбрый да, но умным абсолютно нет. Он был из семьи магглов и не имел никакого понятия о волшебном мире и его традициях. Тед был в Дырявом котле, и говорил с коллегой о нападениях полукровки, возомнившем себя темным лордом. Он назвал темного лорда трусом, который нападал только ночью и был жалким подобием волшебника... — сказала Нарцисса.
— ОН, ЧТО?! ОН ХОТЕЛ УМЕРЕТЬ?! — кричала Тонкс.
— Я не знаю дорогая, но за соседним столиком с твоим отцом сидел репортер, но он записал только последнюю часть их беседы. Она появилось на первой полосе «Ежедневного пророка» на следующий день с заголовком: "Владелец магазина в Косом Переулке называет Темного Лорда трусом!" Само собой Темный Лорд обиделся. Я не знаю как… — просто сказала Нарцисса.
Тонкс только качала головой с недоверием.
— Что произошло?
— Темный лорд пришел в его магазин и вызвал твоего отца на поединок чести. У твоего отца, который родился у магглов, не было никаких знаний, о том что это. Твой отец он согласился на общественный поединок в центре Косого переулка, но когда темный лорд повернулся спиной, чтобы выйти из магазина, твой отец, попытался проклясть его. Это, было последней вещью, которую он когда-либо делал… — сказала Нарцисса, раздраженно качая головой.
— Почему? — нерешительно спросила Тонкс.
— Поэтому, мы, дорогая моя против того, чтобы магглорожденные изучали волшебство. Они не понимают наши обычаи и традиции. Вызывая Темного Лорда на поединок, твой отец подписал магический контракт. Когда он попытался проклясть в спину Темного лорда, тот контракт и сама магия убила твоего отца за его собственную глупость, — сказала Нарцисса.
Все замолчали, а Тонкс позволила нескольким слезам скатиться по ее лицу. Гарри собирался обнять ее, но Тонкс вышла из себя, вскочила и начал кричать.
— ВЫ ХОТИТЕ СКАЗАТЬ МНЕ, ЧТО МОЙ ОТЕЦ, — Гарри заметил, как она выплюнула слово «отец» — БЫЛ ДОСТАТОЧНО ГЛУП, ЧТОБЫ ОСКОРБИТЬ ТЕМНОГО ЛОРДА И К ТОМУ ЖЕ НАРУШИТЬ МАГИЧЕСКИЙ КОНТРАКТ! — крикнула Тонкс.
Малфои были озадачены. Потом Люциус начал говорить:
— Я сожалею дорогая, но это правда. Я был в переулке в тот день. Я видел, как все это произошло. Именно поэтому Нарцисса знает все это.
Гарри видел, как Тонкс начала рыдать.
— Я… я… мама всегда говорила мне, что он умер смелым … борющимся … с… Темным Лордом, — произнесла Тонкс сквозь слезы.
Гарри быстро обнял ее.
— Кшш, Дора, все в порядке. Все в порядке.
— Гарри, мой отец был трусом, — Тонкс свернулась в клубок.
— Он не понимал волшебство Дора. Он родился у магглов, он не знал. Ему нельзя было разрешать ехать в Хогвартс, — мягко сказал Гарри.
— Ты, правда, веришь в это? — фыркнула Тонкс.
— Я верю, Дора. Мне не нравятся магглы. Мои родственники, — Гарри выплюнул это слово — показали мне, что они думают о волшебстве.
—Я… я думаю, ты прав, — подавленно произнесла Тонкс — Я всегда считала, что такие люди как мой папа, имели право изучать волшебство, но они никогда его не понимали. Они же издевались над тобой, в твой собственный день рождения.
— Тонкс, ты для меня важнее, чем мой день рождения, ты же знаешь это, — шепнул Гарри в ее ухо, так, чтобы Малфой не могли услышать.
— П-правда? — прошептала Тонкс.
— Тонкс, ты мой первый друг, который у меня когда-нибудь был, конечно, ты для меня важнее всего, — прошептал он ей в ответ.
— Хорошо, как твой друг, я говорю тебе открыть свой второй подарок! — сказала Тонкс, возвращая улыбку, хотя Гарри мог видеть, что она была немного натянутая.
Гарри улыбнулся в ответ.
— Только если ты поможешь мне открыть его — сказал Гарри с усмешкой.
Тонкс улыбнулась в ответ и сказала:
— Только если ты настаиваешь!
Эти два подростка, быстро порвали большую обертку. Когда они сняли бумагу, Тонкс, судорожно выдохнула.
— Гарри, это — Нимбус 2000, самая быстрая метла!
— Мистер Малфой! Эмм…Люциус, я не могу принять его. Это слишком дорогой подарок! — сказал Гарри, попытавшись отодвинуть метлу.
— Нет Гарри, мы настаиваем. Драко нужен кто-то, с кем он сможет полетать. В конце концов, он получил свой Нимбус 2000 на его день рождения, который был в начале лета, — сказал Люциус с усмешкой.
— Да Гарри, давай пойдем на поле для квиддича! — с улыбкой сказал Драко.
— Эмм… хорошо, но я никогда не летал на метле прежде, — сказал Гарри, находясь все еще в шоке.
— Я тоже, — рассеяно сказала Тонкс.
— Хорошо, мы с Нарциссой возьмем пару наших старых метел и будем учить вас летать! Да дорогая? — сказал Люциус.
— О, действительно. Мы посмотрим, какая позиция лучше всего вам подойдет. Люциус был вышибалой в Слизерине, а я была вратарем. Тонкс, твоя мать, была охотником в Рейвенкло, и Гарри, твой отец был ловцом Гриффиндора, если память мне не изменяет, — сказала Нарцисса с улыбкой.
Хорошо. Вперед! — сказал Гарри, подпрыгнув и подняв взволнованную Тонкс за собой.
[1] — Некросиво звучит вечеринки по случаю дня рожденья — прим. Беты
[2] — Англ. слово Occamy. Нашел только то, что этот термин встречался в оригинале ГП, а перевода нет — прим. беты. (прим SecretHero Оккамий это существо упоминающееся в Магических тварях, а чуть не забыл может намась на всех, если защищает яйца, которые из серебра[вы поняли к чему клоню?]. А это серебро легко подвергаеться обработке.)
Ребетинг: DarkMagic, SecretHero
14.10.2010 Глава 4: День Рождение с Семьей Часть 2
Гарри и Тонкс шли за Малфоями по прилегающей к дому территории. Через несколько минут Драко остановился и сказал:
— Добро пожаловать на поле Натаниэля.
Гарри шумно выдохнул, посмотрев на подножье холма, на котором они стояли. В воздухе, на высоте восьмидесяти метров, висело шесть массивных колец и несколько трибун. Гарри никогда не видел матчей по квиддичу, но знал, что это было впечатляюще, потому что Тонкс выглядела, так же как и он.
— У вас настоящее профессиональное поле для квиддича,— пораженно сказала Тонкс.
Гарри наклонился, и любопытно спросил: "Тонкс, что значит профессиональное поле?"
— Думаю я смогу ответить на твой вопрос, Гарри, — с улыбкой сказал Люциус. — Ты знаешь, что в обычном доме либо нет поля, либо оно не в натуральную величину. Однако мой дед Натаниель Малфой был международной звездой Квиддича. Перед каждым сезоном он, как правило, проводил благотворительный турнир. Приезжало много знаменитых игроков в квиддич, политических деятелей, прессы. Однажды он решил, что на таких приемах очень скучно, и решил построить это поле.
— Ничего себе, — тупо ответил Гарри.
Они дошли до центра поля, и положили свои метлы на землю. Нарцисса дала Тонкс старый «Чистомет 7» Драко. Нимфадора нервно положила его на землю перед собой.
— Итак. Тонкс, у тебя были какие-нибудь уроки полетов в Хогвартсе? — спросил Люциус.
Гарри заметил что, на щеках Тонкс появился румянец, и она опустила голову.
— Эм... ну… я была в больничном крыле всю, ту неделю когда были уроки полетов, — ответила Тонкс.
— Боже мой. Это ужасно. В смысле, раз ты пролежала в больничном крыле неделю, то, наверное, случилось что-то серьезное, — сказала Нарцисса.
— Это, скорее всего, было очень серьезно, дорогая. Я учился в школе вместе мадам Помфри, и все знали, что у нее был дар целительства. Она стала медсестрой на четвертом курсе, — сказал Люциус.
— Это… эм… это было серьезно, — сказала Тонкс.
— Так что произошло дорогая? — обеспокоенно спросила Нарцисса.
— Гм… Моя кожа плохо отреагировала на шутку близнецов Уизли, — мрачно сказала Тонкс.
Гарри сжал свои пальцы так сильно, что они начинали бледнеть. «Я клянусь, что устрою этим близнецам такой урок, который они никогда не забудут. Никто не смеет издеваться над Тонкс. Интересно, смог бы Салазар съесть их сову как закуску. Люциус сказал, что они могут вырастать в Окками или что-то типа того». Гарри заметил, что Тонкс, не хочется говорить о том, что близнецы Уизли сделали с ней. «Их сову не будем трогать. Я позволю Салазару съесть одного из близнецов». Крик Люциуса выдернул Гарри из своих темных мыслей.
— Проклятые Уизли! Дорогая, я сожалею, что тебе приходится терпеть их. Если они сделают тебе еще что-нибудь плохое, сообщи мне. Я состою в попечительском совете Хогвартса. — сказал Люциус.
— Нет, мистер Малфой… эмм… дядя Люциус, я не хочу создавать вам проблем, — быстро проговорила Тонкс.
— Дорогая, ты — часть нашей семьи, это не будет проблемой. И если честно, то лучше, чтобы у сыновей Артура были проблемы на Рождество, — с улыбкой сказал Люциус.
Люциус заметил непонимающие взгляды Тонкс и Гарри, которые были направленны на него после этого заявления, и пояснил:
—Видите ли, у нас с Артуром Уизли никогда не складывались дружеские отношения. Уже несколько лет он пытается арестовать меня за хранение темных артефактов, представляете? — с раздражением сказал Люциус.
— Я верю, что ты можешь решать проблемы, Тонкс. Чем больше она, рассказывает мне об этих близнецах, тем больше они не нравяться мне, — мрачно произнес Гарри.
— Да, Уизли — самая бедная чистокровная семья, которую я когда-либо встречал, и в материальном плане, и в отношении к традициям. Артур так одержим магглами, что иногда я думаю, что он один из них, — сказал Люциус с улыбкой.
— Дорогой, давай поговорим о менее серьезных вещах, например об обучении Гарри и Тонкс полетам, — решила сменить тему Нарцисса.
— Ты права, моя дорогая. В прочем, как всегда, — с ухмылкой сказал Люциус.
— Теперь я хочу, чтобы вы подняли руку над своими метлами, и сказать «вверх», — сказала Нарцисса.
Гарри и Тонкс, посмотрев друг на друга и пожав плечами, сделали то, что просили. Поттер был очень рад видеть, как его метла, немедленно подлетела под ладонь. Он весело улыбнулся, пока не заметил, что метла Тонкс даже не шелохнулась. Нимфадора попробовала еще три раза, но напрасно… Гарри увидел, что она снова захотела заплакать.
Гарри медленно подошел к ней:
— Тонкс, не волнуйся так об этом. Это — всего лишь глупая метла.
Тонкс рассмеялась, и посмотрела на Гарри с улыбкой. Она попробовала еще раз, с немного большей уверенностью. Все улыбнулись, потому что метла быстро подлетела под ее ладонь.
— У меня получилась! — счастливо крикнула она.
— Поздравляю, — сказала Нарцисса.
— А теперь мы можем взлететь? — Драко с раздражением растягивал слова, но все видели, как он ободряюще улыбнулся Тонкс.
— Хорошо, а теперь оттолкнитесь от земли, обеими руками держась за древко метлы, — произнес Люциус. — Теперь, попробуйте медленно…
Люциус замолчал, увидев, как Гарри и Тонкс оторвались от земли и поднялись в воздух на 60 футов, затем выровняв метлы.
Малфои быстро справились с шоком и полетели за ними.
В воздухе Тонкс на мгновение потеряла управление, испугавшись высоты. А находившийся рядом, Гарри был счастлив, как никогда. Он наклонил свою метлу вперед и полетел прямо на Тонкс.
— Это великолепно! — выкрикнул Гарри, отпустив древко метлы обеими руками, и поднял их вверх.
Тонкс улыбнулся энтузиазму друга и ее страх стал отступать.
— Знаете, вы двое, обычно на первом уроке, учатся взлетать, а не летают с максимальной скоростью, — сказал Люциус.
— Но это так классно! — закричал Гарри, облетев поле. Он не знал как, но он мог управлять метлой так, будто она была его частью.
Пока Гарри, мчался по полю, делая различные воздушные финты, он не мог видеть шокированные лица Малфоев и Тонкс.
— Это его дар, отец, — пораженно произнес Драко, после того, как его друг, поднявшись на сорок футов в воздух, сделал сальто и нырнул вниз.
— Я не удивлена, Драко. Его отец выиграл для Гриффиндора четыре кубка подряд, — сказала Нарцисса, наблюдая, как Гарри играючи выполнял все более и более опасные маневры.
Тонкс собрала всю свою Гриффиндорскую храбрость и сказала:
— Хорошо, если Гарри смог сделать это с первой попытки, тогда и я смогу, — С этими словами она наклонила свою метлу вперед так, как это делал Гарри, и помчалась за ним. Ей понравилось чувство ветра в волосах. Когда она, наконец, достигла Поттера, на ее лице была довольная улыбка.
— Эй, Тонкс, давай наперегонки вокруг поля, — сказал Гарри с улыбкой.
— Ты проиграешь! — кинула через плечо Тонкс.
— Пожалуй, я буду тем, кто победит, — растягивая слова, произнес Драко, взлетел и помчался за ними.
— Я сомневаюсь, сын, — сказал Люциус с улыбкой.
— Хорошо, я буду наблюдать, чтобы удостовериться, что вы не поубиваете, друг друга, — усмехнулась Нарцисса.
* * *
Гарри, Тонкс, Драко, Люциус и Нарцисса, приземлился пять с половиной часов спустя. Люциус принес мячи для квиддича, и они играли двое надвое, а один из них был судьей. Все закончилось тем, что Гарри и Люциус выиграли большинство игр, со счетом 5-1. Когда они приземлились, Драко, с улыбкой до ушей, прокричал:
— Мы выиграем кубок по квиддичу в этом году!
— Я думала, что первогодки не могут играть? — спросила Тонкс с улыбкой.
— Фактически, в доме Слизерин, всегда играют самые лучшие игроки, но обычно первогодки не могут пройти отбор. Я думаю, что после твоего крестного, в команду не пробовался не один первокурсник, Драко, — с усмешкой сказал Люциус.
— Кто твой крестный? — любопытно спросила Тонкс.
— Северус Снейп, — с усмешкой ответил Драко.
Лицо Тонкс, должно быть, исказилось от шока, потому что Малфои взорвались в припадке смеха.
— Что плохого в Северусе Снейпе? — спросил Гарри у Тонкс.
— Он — учитель зельеварения в Хогвартсе. Он просто ненавидит меня, — ответила Тонкс.
— Почему?
— Ну, достаточно того, что я — Гриффиндорка, ну… еще я очень неуклюжая, — ответила Тонкс.
— По-моему нет, — сказал Гарри.
— Ну… гм, я действительно удивлена, что ничего не натворила рядом с тобой, — сказала Тонкс, немного покраснев.
— Дорогая, я могу объяснить твою неуклюжесть, — с улыбкой сказала Нарцисса.
— Правда? — с надеждой спросила Тонкс.
— Могу я спросить, ты была в своем естественном облике рядом с Гарри, или только меняла черты лица, и цвет волос? — спросила Нарцисса.
— Да, в последнее время я изменяла только цвет и длину волос, — ответила Тонкс.
— Дорогая, когда ты изменяешь большую часть своей внешности, например мышечную массу или рост, твой центр тяжести смещается. Чтобы приспособиться тебе нужно время и если ты продолжишь перевоплощаться, то ты будешь полностью изменять себя. Даже в своем настоящем облике, — сказала Нарцисса, улыбаясь.
— Почему никто не говорил мне об этом прежде! — вскрикнула Тонкс, размахивая руками.
— Ну… это коммерческая тайна, — с улыбкой ответила Нарцисса.
Гарри только улыбнулся, смотря на Тонкс, которая дулась из-за незнания информации о метаморфах.
— 'Хосссяин, мы готовы ухходитть от кроликов?'
Гарри посмотрел вокруг, прежде чем увидеть скользящего к ним Салазара.
— 'А, Сссалаззар, как прошшшла твоя охота?' — прошипел Гарри.
— 'Хоррошшо.' — прошипел Салазар, а Гарри подобрал его и положил вокруг шеи.
— 'Так, мы можем уйти?' — снова прошипел Салазар.
Гарри посмотрел на свои часы и кивнул. Они должны были вернуться до того, как мама Тонкс вернется с работы.
— Тонкс, уже почти 6, нам пора уходить, — сказал Гарри.
— Мерлин, я не могу поверить, что уже почти шесть. Куда ушло время? — спросила Тонкс.
— Ха, время прошло, пока мы с тобой играли против Гарри и отца на поле, — сказал Драко с улыбкой.
— Я все еще считаю, что ты хорошо играл, Драко, — сказал Люциус с улыбкой.
— Да, отец. Счет 5-1 — это нормально. Ведь только в последнем тайме мы с Тонкс поняли вашу хитрую стратегию игры, — с усмешкой сказал Драко.
— Да. Я никогда не видел, чтобы, для победы в последний тайме, вратаря выставляли в роли охотника, — упрекнул его Люциус.
— Но ведь это сработало, не правда ли? Ведь счет 11-9, все же победа, отец, — сказал Драко
— Да, это победа, — ответил Люциус.
Когда, наконец, пришло время уходить, Люциус дал Тонкс и Гарри портключ, с координатами парка, которые ему сказала Тонкс.
— Запомните: второй портключ перенесет вас двоих к Гринготтсу завтра утром в 13:00, для того, чтобы Гарри успел пройти все тесты, — напомнил им Люциус.
— Мы помним, сэр, и спасибо за самый лучший день рождения, который у меня когда-либо был, — сказал Гарри, пожимая руку мистера Малфоя.
— Нам это было несложно, Гарри, — сказал Люциус с улыбкой.
Пока Гарри прощался с Драко, Тонкс и Нарцисса прощались между собой:
— До свидания, тетя Нарцисса, — сказала Тонкс, со слезами на глазах.
— До свидания Нимфадора, — ответила Нарцисса,высвобождаясь из объятий Нимфадоры.
— Вы придете в Гринготтс завтра? — спросила Тонкс, приложив все усилия, чтобы не назвать ее по имени.
— Я приду. Увидимся там завтра. Иди, ты должна вернуться домой прежде, чем Анди начнет волноваться. И помни, ничего не говори своей матери. У нас ней не лучшие отношения, — печально сказала Нарцисса.
— Я не скажу, — ответила Тонкс, взялась за портключ и исчезла вместе с Гарри.
* * *
Графство Суррей, Англия
Гарри и Тонкс, появился в парке между домами, и медленной походкой возвращались в дом Тонкс.
— Тонкс, ты в порядке после всего, что тебе рассказали? — с небольшим беспокойством спросил Гарри.
— Нет. Не совсем так, Гарри. Я считала, что мой отец был своего рода героем. Что он боролся против большого и ужасного Темного Лорда, но он был трусом, Гарри. Лживым трусом. Моя мама лгала мне о нем. Я не знаю, как буду смотреть ей в глаза, — сказала Тонкс, и несколько слез скатилось по ее щекам.
— Тонкс, твоя мама, наверное, пыталась защитить тебя от правды. Легче было сказать, что твой отец умер, сражаясь с Темным лордом, чем то, что убила собственная магия, из-за нарушения магического контракта, — ответил Гарри.
— Я знаю и даже понимаю, зачем она сделала это, Гарри. Но все еще считаю, что мама должна была сказать мне правду, — печально произнесла Тонкс.
— Ты права, она должна была сказать тебе правду, — ответил Гарри.
Еще некоторое время они шли в тишине, как вдруг Тонкс опять заговорила.
— Что ты думаешь о тете Нарциссе?
— Я считаю, что она очень хорошая, Тонкс. Тебе повезло иметь таких хороших родственников, как Малфои, — сказал Гарри с улыбкой.
— Я знаю. Драко хорошо ко мне отнесся, даже при том, что я учусь в Гриффиндоре. Но думаю, что никогда бы не познакомилась с ними, если бы не ты, Гарри — сказала Тонкс.
— Тонкс, ты не права. Ты видела, как загорелись глаза твоей тети, когда она поняла кто ты. Она счастлива, что у нее есть племянница, Тонкс. Если Малфои за что-нибудь и любят меня, то только за то, что я вернул тебя в их семью, — ответил Гарри.
— Но Гарри, я не чистокровная, — сказала Тонкс.
— Я тоже, Тонкс. Смотри, они многое понимают в чистоте крови, и буду честен, я могу понять почему. Мне действительно не нравится магглы. У меня никогда не было причин, чтобы любить их. Я не доверяю им. Все, что они показали мне это — жестокость. Я знаю, что лицемерно говорить, что я ненавижу магглорожденных, когда моя собственная мать была одной из них …
— Но Гарри, тогда бы ее не было, а если ты, чистокровный, тогда не было бы только меня, — тихо сказала она.
Гарри остановился, и схватил Тонкс за плечо,
— Эй, Тонкс, независимо от того, что покажут тесты, я всегда буду считать тебя равной. Твоя мать — чистокровная. Она воспитывала тебя, когда твой отец умер, а ведь тебе было меньше года. Ты знала о волшебстве всю свою жизнь, и отец твой не был магглом, он знал про магию и колдовал сам. Как я понял, ты — чистокровная ведьма. Если ты хочешь, то я лично пошлю письмо главе дома Блеков, чтобы они признали тебя членом семьи. То, что твоя мать сделала ошибку и была изгнана, не означает, что тебе было передано наказание, — строго сказал Гарри.
Тонкс не могла не улыбнуться.
— Спасибо Гарри, но это не обязательно. Я рада, что ты мой друг, но я не хочу быть в центре внимания.
— Я рад, — сказал Гарри с улыбкой, и они подошли к входной двери дома Тонкс.
* * *
Дом Тонксов, Суррей
Гарри проснулся следующим утром от громкого стука. Тонкс барабанила в его дверь, крича, чтобы он проснулся. Гарри перевернулся на другой бок, и посмотреть на часы. 9:40 утра.
— Почему она будит меня так рано? — спросил Гарри на парселтанге
— ‘Я не ззнаю, но если она повторит…’ — угрожающе зашипел Салазар, лежавший у подножья кровати.
— ‘Рассслабсся, друг мой. Ты можешь заснуть опять,’ — сказал в Гарри, вставая.
— ‘Хорошо я еще посплю’
Гарри принял душ, который разбудил его окончательно. Он оделся и спустился вниз, где встретил Тонкс, которая взволновано подпрыгивала. Ее учебники лежали на столе.
— Гарри! Это замечательно! Это классно! — воскликнула она.
— Тонкс, говори помедленнее. Что замечательно? Что классно? — спросил Гарри.
— Ой, извини. Прочитай, — сказала Тонкс и дала ему письмо.
Гарри взял у Тонкс письмо и начал читать.
Дорогие кузина Нимфадора (ты мне ничего не сделаешь, я далеко от тебя) и Гарри,
Вчера вечером, когда вы уже ушли, отец узнал некоторые довольно интересные новости. Этим летом одна ненормальная магглорожденная ведьма попыталась выполнить несколько заклинаний из учебника первого курса и у нее получилось. Самое главное то, что министерство не засекло применение волшебства в ее доме. Один местный сквиб заметил, что брови ее родителей исчезли, и доложил министру. Отец говорит, что следящие чары устанавливают в Хогвартсе, а не когда мы покупаем палочки!
Это значит, что наши с Гарри палочки не будут отслеживаться, пока мы не будем в Хогвартсе. Мы можем колдовать в течение месяца! Отец уже начал показывать мне основные заклинания. Я немедленно послал сову, так как кузина Нимфадора может использовать твою палочку, чтобы практиковаться в заклинаниях второго курса и учить тебя заклинаниям первого курса, потому что уже их проходила, Гарри!
Отец сказал, что вы двое можете приехать к нам в любое время, и что сегодня днем в Гринготтсе он даст вам портключ.
Подумай, как классно будет, если мы приедем в Хогвартс и будем уметь делать все начальные заклинания по чарам и трансфигурации, Гарри. Мы, наверное, будем самыми лучшими студентами на курсе, ведь мы уже будем знать основы. Кузина Тонкс, ты можешь использовать палочку Гарри или мою, если ты приедешь в поместье, и ты сможешь изучить несколько проклятий, чтобы использовать их на близнецах! В любом случае встретимся в Гринготтсе, сегодня в 13:00. (Хм… В тексте написано завтра, а до этого — сегодня — прим. беты)
Драко.
Гарри опустил письмо, и его на лице появилась улыбка, обращенная к Тонкс.
— Итак, профессор Тонкс, что мне делать? — любопытно спросил он.
Тонкс немедленно начала учить его заклинанию левитации, пчелиному сглазу, трансфигурировать спичку в иглу. Как только Гарри был уверен, что запомнил все движения, он стал прилагать все усилия, чтобы выполнить заклинания. К сожалению, его перо только немного поднималось, пчелиный сглаз был похож на чары щекотки, и только его иголке удалось стать серебряной. Гарри практиковал эти три простых заклинания до 11:40, затем отдал свою палочку Тонкс, чтобы она могла практиковать чары и трансфигурацию для второго курса.
Гарри был потрясен тем, как легко Тонкс удавались чары и трансфигурация. Даже с чужой палочкой ей удалось превратить пучок спичек в домино, всего лишь после двадцати минут практики. Гарри был очень рад, что Тонкс объясняла ему шаг за шагом все, что она делала. Гарри записал бы все подсказки, которые давали Тонкс профессор Флитвик и профессор Макгоннагл.
В 12:58 Салазар, наконец, проснулся и сполз вниз. Он предупредил Гарри и Тонкс, что портал скоро активируется. Тонкс вернула Гарри палочку, и он сказал Салазару обвернуться вокруг его руки. Ровно в час дня, портал активировался, и они перенеслись в Косой Переулок.
Гарри осмотрелся и, увидев белый мраморный атриум, понял, что они в Гринготтсе. Гарри помог Тонкс подняться, и они начали искать Малфоев.
— Гарри, Тонкс!
Ребята быстро обернулись и увидели улыбающегося Драко Малфоя, приближающегося к ним. Его отец и мать шли следом.
— Привет дорогая, — ответила Нарцисса с теплой улыбкой.
— Итак, Гарри, ты готов? — спросил Люциус.
— Эм… Да, я готов как не когда, — ответил Гарри.
— Гарри, Тонкс, вы получили мое письмо? — спросил Драко.
— Ах да, мы получили. Мы весело провели все утро, — сказала Тонкс, со злой усмешкой.
— Я надеюсь, что вы вели себя ответственно, — сказала Нарцисса.
— О да. Тонкс учила меня заклинанию левитации, пчелиному сглазу, и несколько простых заклинаний трансфигурации, — ответил Гарри.
— О, ну и как ты справился? — любопытно спросил Люциус.
— Ну… Мое перо поднялось всего на несколько дюймов, а пчелиный сглаз не сработал, — печально признался Гарри.
— Гарри, тебе правда удалось заклинание левитации за одно утро? — спросил Люциус.
— Видите ли, оно поднялось всего на несколько дюймов. Тонкс сказала, что я должен отработать взмахи палочкой. Когда мы закончим, я хочу вернуться и попробовать снова, — сказал Гарри.
— Я впечатлен, Гарри. Насколько я помню, Тонкс, Флитвику требуется неделя, чтобы описать движения палочкой и произношение заклинания. Большинство студентов не может понять его принцип так быстро, как ты — ответил Люциус.
— Ну… Тонкс — отличный учитель. Даже когда она изучала материал второго курса, она объясняла мне теорию и говорила, как это работает, — честно ответил Гарри, заставляя Тонкс покраснеть.
— Надеюсь, что моя прекрасная племянница не откажется показать Драко несколько заклинаний, за оставшийся месяц.
Из всей этой похвалы Тонкс теперь была цвета помидора и смогла только кивнуть головой.
— Люциус, ты ее смущаешь, — упрекнула мужа Нарцисса.
— Извини, дорогая.
— Так, когда мы будем проходить эти тесты? — спросил Гарри, пытаясь отойти от темы.
— О, конечно. Ригтэм выделил для нас ритуальную комнату, — сказал Люциус.
Гарри, Тонкс и Драко пошли за мистером и миссис Малфой через атриум и спустились в коридор, освещенный несколькими сотнями факелов. Они продолжали спускаться, пока не достигли обычной коричневой двери. Гоблин, которого мистер Малфой назвал Ригтэмом, провел пальцем по углублению в двери, и все услышали, как щелкнул замок и дверь распахнулась.
Пять человек прошли вслед за гоблином и Гарри подумал, что что-то не так. Единственной вещью в комнате была большая ванна. Гоблин взмахнул рукой и несколько факелов зажглись. Гарри начал осматривать комнату и понял, что она была намного больше чем он думал. Парень увидел, что две из четырех стен комнаты были украшены тысячами гербов, а на двух других стенах были тысячи слов, написанных очень небрежно. Поттер заметил, что под каждым из гербов были имена и Гарри прищурил глаза, чтобы прочитать их. Он успел прочитать имена Норт, Нотт, Ноттингем и Нович, прежде чем мистер Малфой назвал его имя.
— Гарри, эта комната особенная. На тех двух стенах, — он показал рукой на стены, на которых были гербы, — изображены гербы каждой чистокровной семьи. На двух других стенах написано название каждой магической способности. Чтобы провести ритуал нужно, чтобы ты вошел в священный бассейн и полностью погрузился в него. Волшебство в воде позаботиться о том, чтобы ты расслабился. Как только ты выйдешь из воды, гербы семей, к которым ты принадлежишь, засветятся. Если ты — полукровка, как все думают, то засветится только герб Поттеров. Если же нет, то засветится и другой герб. Ты понял? — спросил Люциус.
— Да, сэр. Если я — полукровка, засветится только один герб. А если я чистокровный, то засветятся два, — сказал Гарри.
— Хорошо. На двух других стенах засветятся твои магические способности. Не нужно отчаиваться, если они покажут мало способностей, Гарри. Обычно волшебники проходят этот ритуал, когда им семнадцать лет и их магия на большем уровне, — сказал Люциус.
— Да, сэр. Я понял. По крайней мере, я знаю, что у меня точно есть две способности, — сказал Гарри, вызвав всеобщий смех.
— Да Гарри. Сейчас мы выйдем из комнаты. Ты должен будешь раздеться и войти в ванну. Ригтэм скажет тебе, когда погружаться, а все остальное сделает магия. Понял? — спросил Люциус.
Гарри покраснел, когда Люциус упомянул, что нужно раздеться, но согласно кивнул.
После того, как он отдал Салазара Тонкс и увидел, что все ушли, Гарри разделся и вошел в ритуальный бассейн. Гарри был удивлен тем, какая холодная вода была, но чем больше он находился в ней, тем больше его тело привыкало к ней. Гарри заметил, что ритуальный бассейн выглядел как обычная ванная, но был очень глубоким.
— Пройдите в центр бассейна, пожалуйста, — сказал Ригтэм.
Гарри буквально подплыл к центру бассейна и попытался остаться на плаву.
— Погрузитесь в воду, пожалуйста, — сказал гоблин.
Гарри глубоко вздохнул прежде, чем нырнуть под воду. Первое что понял Поттер это то, что холодная вода быстро стала нагреваться. «Наверное, это то, что Люциус говорил про магию» Вода продолжала нагреваться. После тридцати секунд вода становилась горячей. Через сорок секунд Гарри решил выйти из ванны. Он быстро подплыл к поверхности, но его лоб ударился об что-то твердое. Гарри начал шарить руками вдоль твердой поверхности, которая держала его в воде. «О Боже, я в ловушке!» Гарри начал бить кулаком о то, что продолжало держать его во все более и более горячей воде. Через минуту его пребывания под водой, Гарри пытался сделать все, что мог, чтобы не запаниковать, однако, его легкие уже горели.
Спусти семьдесят пять секунд Гарри хотел кричать, из-за того что вода начала жечь кожу. «Я умру! Черт побери, я скоро умру! Я умру в чертовой ванне, потому что не знаю как выйти!»
На сто пятой секунде его пребывания под водой, боль и нехватка воздуха, наконец, взяли верх, и глаза Гарри закатились, а в рот пошла горячая вода…
* * *
Ритуальная Комната Восстановления, Гринготтс
— Мистер Поттер!
— Мистер Поттер!
Гарри медленно открыл глаза и понял, что лежит на раскладушке в темной комнате.
— Что произошло? — слабо спросил Гарри.
— Вы прошли ритуал, — просто ответил гоблин.
— Я-я, что? — спросил Гарри.
— Ритуал, мистер Поттер. Вы прошли его, — повторил гоблин.
Гарри почувствовал, как его воспоминания стали медленно возвращаться. Он вспомнил, как опустился в ритуальный бассейн; холодную воду, становящуюся все горячее и горячее; боль от горячей воды; и огонь в легких…
— Почему я не мог выйти из бассейна? — слабо спросил Гарри.
— Потому что, мистер Поттер, магия должна была войти в каждую клетку вашего тела, — ответил Гоблин.
— Я мог умереть! — сказал Гарри, пытаясь встать, но у него ничего не вышло.
— Есть гарантия безопасности, мистер Поттер. Каждый наследник чистокровной семьи должен пройти его, — сказал гоблин.
— Прошел этот же ритуал много лет назад — сказал гоблин.
— Он мог предупредить меня, — сказал Гарри.
— Он мог бы, но мы бы очень разозлились на него. В первый раз, когда кто-то проходит этот ритуал, вода должна понять, что заставит волшебника сдаться — боль от высокой температуры или нехватка воздуха. Вы мистер Поттер являетесь одним из них — сказал гоблин.
—Что вы имеете в виду? — спросил Гарри.
— Проходя ритуал, можно узнать о характере человека, который его проходит. Вы не издали ни одного звука, перед тем, как потеряли сознание. У вас огромный болевой порог, мистер Поттер, и вы очень храбры, — сказал Гоблин.
— Да, но я сильно испугался, когда понял, что не могу выйти, — сухо ответил Гарри.
— Так… Когда вы оденетесь в свою одежду, мы соберем ваших спутников и вернемся в ритуальную комнату, чтобы посмотреть на результаты, — сказал гоблин.
Гарри быстро оделся и последовал за гоблином туда, где были Малфои и Тонкс.
—Ну, как тебе, Гарри? — спросил Люциус, когда увидел что Поттер шел к нему.
— Это было намного хуже, чем я думал, — ответил Гарри.
— Ха, точно. Отец знал, что ты так скажешь, — сказал Драко.
— Да, потому что мистер Малфой тоже перенес это, — ответил Гарри.
— Это так, Гарри. Пойдем посмотрим, что показал ритуал — сказал Люциус.
Ригтэм привел их обратно к ритуальной комнате и открыл дверь.
Первое что заметил Гарри это то, что тысячи гербов и слов, находившихся вдоль стен, исчезли. Теперь светилось только два золотых герба одной стене и два зеленых на другой.
— Люциус, у него четыре герба! — в шоке сказала Нарцисса.
— Мерлин, ты — чистокровный, — в страхе сказал Драко.
— Почему два герба, светятся зеленым? — спросил Гарри.
—Зеленый цвет показывает, что вы магический наследник, — ответил Ригтэм.
— А какая разница? — любопытно спросил Гарри.
— Магические наследники довольно редки и в отличие от кровного наследника. Обычно, магический наследник появляется, когда у лорда нет детей. Это — большая честь, быть магическим наследником, — ответил Люциус, со страхом в голосе.
Это, выдернуло всех из ступора. Гарри приблизился к золотому гербу. На нем был изображен лев с мечом во рту. Гарри удивился, когда крупное существо повернулось и поклонилось ему. Под гребнем, светилось имя Поттеров.
Второй герб, был изображен в форме щита. На щите было четыре изображения: роза, дракон, рыцарь и палочка. Дракон и рыцарь поклонились Гарри, когда тот встал перед гербом. Под щитом светилось имя Морганы.
— Призрак Мерлина, ты наследник рода Морганы! — в шоке крикнул Люциус.
Гарри не понял, про какой род Морганы он сказал, но ему стало очень неловко, из-за того, что Драко и Нарцисса смотрели на него со страхом.
— Что за род Морганы? — спросил Гарри.
— Гарри есть две семьи, которые вышли из рода Морганы — Ла Фэй и Малфои. Все думали, что линия Морганы вымерла несколько лет назад, но… но так или иначе, Лили была наследницей этого рода, — в шоке сказал Люциус.
— А вы уверены, что Моргана не была связана с Поттерами? — спросил Гарри.
— Уверен на все 100 процентов. Поттеры родом из Уэльса, Моргана из Франции и они никогда не пересекались между собой. Помимо этого, Поттеры — древняя семья, Гарри, и если бы они были связаны с Морганой Ла Фэй, они рассказали бы об этом, — ответил Люциус.
— Гарри, мы выясним, как это произошло. Поднеси свою палочку к гербу и скажи: Ostendo sum meus Progenies[1] — сказала Нарцисса.
— Что такое Ostendo sum meus Progenies — спросил Гарри.
— Это — стандартное заклинание происхождения. Все гербы содержат родословную всех своих наследников. Заклинание должно показать тебе всю семейную линию Морганы, — объяснил Люциус.
— О, хорошо… эм …Ostendo sum meus Progenies! — произнес Гарри, вынув свою палочку и указав ею на герб Морганы.
Герб немедленно исчез, а на его месте появился свиток пергамента. Имя Морган Ла Фэй появилось на самом верху свитка. От нее появилось линия к имени "Марк Морган"
— Гарри, мы знаем, кто был основателем этого рода. Подними палочку к началу пергамента, и потяни вниз. Чем быстрее ты будешь опускать свою палочку, тем быстрее раскроется свиток — сказала Нарцисса.
Гарри кивнул, и стал быстро опускать палочку по пергаменту. На пергаменте, с огромной скоростью начали появляться имена. После пяти минут, Драко надоело рассматривать зал, и он наткнулся на появившееся имя «Гарольд Джеймс Поттер».
— Хорошо, теперь медленно подними свою палочку, Гарри. Мы хотим посмотреть, является ли Лили чистокровной или род Морганы вступал в брак с магглами, — сказал Люциус.
Гарри кивнул, и медленно поднял свою палочку. Имя Лили Саманта Россир (Принявшей имя Эванс, родилась 23 июля 1968, умерла 31 октября 1981) появилось над его именем.
— Россир… Я не верю в это, — в шоке произнес Люциус.
— Россир — чистокровная семья? — спросил Гарри.
— Да Гарри, Россир была очень влиятельной французской семьей. Во время войны с Темным Лордом Грин-де-Вальдом их семья была почти уничтожена. Они сбежали из Франции в Англию. У них были близнецы, если я помню правильно. Саманта Россир и Филипп Россир. Филипп Россир — наверное, отец Лили, — сказал Люциус, со страхом в голосе.
— Но почему никто не знал, кто ее родители!? — вскрикнул Гарри
— Я-я не могла узнать, кто родители твоей матери, — сказала Нарцисса.
Гарри снова поднял палочку, и появились имена «Филипп Россир (родился 10 июля 1932, умер 23— июля 1968) и Рэйчел Дамблдор (Родилась 13 апреля 1929, умерла 24 июля 1968)».
— Дамблдор! — выдохнул Люциус, — Твоя бабушка была внучкой Альбуса Дамблдора! ( Внучкой!? Автор дает… Сколько тогда Дамблдору лет?! — прим. беты)
— Невероятно, — сказала Нарцисса.
— Это значит, что… значит, что Дамблдор все знает! Он, должно быть, знал, что моя мама была его правнучкой! Почему же он не забрал меня к себе! Почему он отдал меня тете! — выплюнул Гарри.
— Гарри, он, возможно, не знал, — произнес Люциус, пытаясь переварить информацию.
— Значит, твоя мать родилась тот же день, когда умер ее отец, а ее мать умерла на следующий день. Возможно, твоя бабушка умерла при родах, — выдвинула свою теорию Нарцисса.
— Если твоя мать родилась в маггловском мире то, возможно, магглы отправили ее в приют, — печально сказал Люциус.
Гарри молчал некоторое время, обдумывая новую информацию.
— Гарри ты в порядке? — осторожно спросила Тонкс.
— Нет Тонкс… я не в порядке. Единственная причина, по которой я жил у Дурслей была в том, что моя бабушка оставила маму в приюте, а потом ее отдали магглам, — резко сказал Гарри.
Некоторое время все молчали, но вскоре Драко прервал тишину.
— Эй, мама, папа, Гарри, Тонкс, вы должны это увидеть, — произнес он.
Они повернули головы и увидели, что Драко стоял перед светящимся зеленым гербом. Нарцисса первая подошла к сыну и, увидев герб на стене, шокировано выдохнула, через мгновенье к ней подошел Люциус и тоже не смог удержать вздох. Гарри и Тонкс подошли к ним и Гарри посмотрел на левый герб. Гарри не знал, что за животное было изображено на нем, это было что-то среднее между скелетом и крылатой лошадью. Существо посмотрело на Гарри и поклонилось ему. Под гербом зеленым цветом горело имя «БЛЕК».
— Эй, я — наследник рода Блек! Это значит, что я могу возвращать людей в семью? — спросил Гарри.
На вопрос Гарри никто не ответил. Казалось, никто не мог оторвать взгляда от пылающего зеленым цветом герба.
Гарри приблизился, чтобы рассмотреть второй герб и удивился, увидев большую змею с желтыми глазами, смотревшую прямо на него.
— Никто не достоин! — угрожающе зашипела змея.
— 'Кто ты?' — прошипел в ответ Гарри.
Золотые глаза большой змеи расширились.
— 'Говорящий? Как вы меня понимаете? У васс нет крови моего хоссяина,' — прошипела большая змея.
—'Я не знаю. Я всегда говорил сссо змеями,' — ответил Гарри.
— 'Вы чиссстокровный?' — спросила змея.
— 'Да' — ответил Гарри.
— 'Очень хорошшшо. Я принимаю васс, молодой наследник,' — сказала змея, покланившись.
— Она приняла меня, — сказал Гарри на английском языке.
— Г-гарри, посмотри на надпись, — пропищала Тонкс.
Под покланившейся змеей, ярко-зеленым цветом горела надпись «СЛИЗЕРИН».
—Я — наследник Слизерина! — в шоке выдохнул Гарри.
— Магический наследник, — ответил Люциус с широко открытыми глазами.
— Я не понимаю. Кто был последним наследником Слизерина? Как я оказался магическим наследником? Почему он и глава рода Блек назвали меня свом магическим наследником? — спросил Гарри.
— Последний лорд рода Блек, был твой крестный, — сказала Наркиссия.
—О, — с пониманием сказал Гарри.
— А-а последний лорд Слизерин был Темным лорд, — тихо пропищал Люциус.
Никто не проронил ни слова, после фразы Люциуса. Все только уставились на поклонившуюся змею, и пылающую зеленую надпись.
[1] — Ostendo sum meus Progenies лат. — Покажи мне линию моих предков (вольный перевод SecretHero)
— Гарри, не обижайся, но почему Сам-Знаешь-Кто сделал тебя своим наследником? — спросила Тонкс.
— Хороший вопрос, — рассеяно произнес Люциус.
— Ну… это объясняет то, что ты умеешь говорить на парселтанге, — заметила Нарцисса.
Гарри смог только молча кивнуть. Ему было очень неудобно. Он не любил быть в центре внимания, а все пристально смотрели на него. Он растерялся, когда Люциус и Нарцисса начали обсуждать важность этого открытия и не заметил, как подошел к противоположной стене комнаты
— Гарри? — позвала его подошедшая Тонкс.
— Да, — оцепенело ответил Гарри.
— Я… я только хотела, чтобы ты знал, что все-еще много значишь для меня. Мне все равно, что ты — наследник темного лорда, — тихо сказала Тонкс.
Гарри слабо улыбнулся.
— Хорошо.
— А теперь, пойдем, посмотрим, какие еще у тебя есть способности!
Гарри кивнул, и они подошли к другой стене. На ней ярко-красным цветом светились несколько слов. Гарри быстро нашел Метаморф и Парселтанг среди них, а также слова «Анимаг», «Маг Теней», «Одаренность в Чарах» и «Одаренность в Трансфигурации».
— Что значит Анимаг и Маг Теней? — спросил Гарри.
Не получив ответа, он оглянулся на Тонкс, уставившуюся на стену с недоверием.
— Тонкс? — спросил Гарри.
— Ой, извини Гарри. Просто это удивительно! — Она произнесла это так тихо, как будто прошипела на Парселтангу.
— Что это за способности? — спросил Гарри с нарастающим беспокойством.
— Анимаг это значит, что ты можешь превращаться в животного. Это классно! В Хогвартсе есть одна профессор, которая может превращаться в кошку. Но я никогда не слышала о Маге Теней. Слышала только магах Огня, Земли, Воздуха и Воды. Их обычно называют Элементалями, — со страхом в голосе сказала Тонкс.
— Но никогда о Маге Теней? — переспросил Гарри.
— Нет, никогда! Мы должны поискать в книгах, Гарри, это очень… — ее прервал крик Драко:
— Дьявол, Гарри!
Гарри немедленно повернулся и увидел Драко, смотрящего на стену широкими глазами, полными недоверия.
— Ты что-нибудь знаешь о Магах Теней, Драко? Тонкс слышала только о Магах Стихий, — сказал Гарри.
— ОТЕЦ! ОТЕЦ, БЫСТРО ИДИ СЮДА! — закричал Драко.
— Что случилось? — спросил подбежавший к ним Люциус, обогнав испуганную Нарциссу.
— Взгляни, отец! — Драко показал пальцем на список талантов и способностей Поттера.
— Люциус, вы знаете кто такие Маги Теней? Тонкс никогда о них не слышала.
— Я… я читал о них в нескольких книгах, но не знаю, какими возможностями они обладают. Да, я и никогда ими не интересовался, — ответил Люциус.
— Гарри, у тебя очень большой список способностей, что еще более удивительно, ведь твоя магия еще не развита, — сказала Нарцисса.
— Вы имеете в виду то, что говорили на моем дне рождения? — спросил Гарри.
— О, мы не ожидали, что найдем еще хоть один талант кроме тех, которые у тебя уже проявились. Ты должен понять, что еще слишком молод. Когда твоя магия усилится, я не буду удивлена, если у тебя появится еще несколько способностей — сказала Нарцисса.
— Ничего себе, — тупо сказал Гарри.
— Я не могу поверить, что ты одарен в Трансфигурации и Чарах, — в страхе сказал Люциус.
— Почему? Я думал, что просто буду хорошо знать их. Разве не так? — спросил Гарри.
— Гарри… хорошо, позволь мне рассказать тебе про категории волшебников побольше. Обычные ведьмы и волшебники, начиная изучать основы чар, зельеварения или трансфигурации, находятся на одном уровне. Выше них есть небольшая людей, более способных к одной из областей магии. Их называют мастерами чар или мастерами зелий. У них есть природная склонность к определенной области магии, но не могут понять этого сами, пока не пройдут тест. Крестный Драко — мастер зелий. Он всегда по-настоящему любил эту науку и был в ней одним из лучших. Дальше идет чрезвычайно редкая группа ведьм и волшебников, у которых есть природный дар к определенной области магии. Им даже не нужно изучать заклинания, а достаточно просто представить то, что хотят, и сделать это. Этот дар есть у тебя, Гарри. Такие как ты, становятся Протеже. Протеже не должны использовать заклинания, чтобы что-то сделать. Они рождаются с этим талантом. Твоя мать была Протеже чар. Она была первым Протеже, за последние сто лет. Последним Протеже зелий пересмотрел всю его науку — сказал Люциус.
— Значит, я одарен в Чарах и Трансфигурации — тихо сказал Гарри.
— Да, и я могу предположить, что ты получил большую часть способностей твоей матери в Чарах, а твой отец хорошо знал Трансфигурацию. Помнится, мне кто-то сказал, что он был одним из лучших студентов Минервы МакГонагалл, — сказала Нарцисса.
— Минерва Макгонагалл? Это имя звучит знакомо, — сказал Гарри.
— Оно было на твоем письме из Хогвартса. МакГонагалл — заместитель директора и учитель Трансфигурации. Она — тот самый Анимаг, о котором я говорила тебе, — пояснила Тонкс.
— О… так значит, мне не нужно будет ходить на эти уроки? — спросил Гарри.
— Нет! Если что, ты можешь ходить на них со старшими курсами, — строго сказала Нарцисса
Гарри удивился тому, что заставило женщину так сильно возмутиться.
— Прости, Гарри. Но ты понятия не имеешь, как неожиданно было для меня, когда я узнала о твоих способностях. Быть одаренным не значит, что ты можешь не ходить на уроки. Ты просто будешь быстрее и лучше других выполнять заклинания. Но ты должен будешь изучать теорию, чтобы научиться сложным заклинаниям, но у тебя они будут получаться также легко. Если ты будешь хорошо учиться, то, наверное, сможешь стать мастером Чар и Трансфигурации еще во время учебы в Хогвартсе, — сказала Нарцисса.
— Это, по крайней мере, объясняет то, как ты смог выполнить заклятие левитации с первой попытки — сказал Драко.
— Эм… ну да… я думаю, вы правы, — застенчиво сказал Гарри.
— Извините, но Смитты зарезервировала эту комнату на два часа, и мы должны вернуться ее к исходному состоянию, — послышался голос гоблина со стороны двери.
— Да, я думаю, нам лучше уйти, — сказал Люциус.
Все вместе они вышли из комнаты. Выйдя из банка, Люциус протянул портключ Тонкс и Гарри.
— Хорошо, когда вы будете готовы уйти, скажите ''Портус''.
— Да, сэр — вместе ответили они.
— Гарри, я поговорю с букинистом, и узнаю, сможет ли он найти что-нибудь о Теневых Магах. Если он найдет, я пошлю тебе сову, — сказал Люциус.
— Спасибо, сэр. Я заплачу за все книги, которые вы найдете, — сказал Гарри.
— В этом нет необходимости, Гарри. Но все равно спасибо, — с улыбкой сказал Люциус.
— О, Гарри, нам нужно возвращаться домой! Мама сказала, что вернется к обеду! — сказала Тонкс.
— Ну, тогда до свидания, — сказал Гарри.
— Кузина Тонкс, Гарри, вы наши друзья. Отец дал вам портключ в Малфой-менор, если вы захотите попрактиковаться в заклинаниях то приходите. Отец сказал, что мы можем использовать манекены, для практики по боевым заклинаниям, а для трансфигурации — мышей. Их мы можем поискать в саду, — решительно сказал Драко.
— Мы обязательно зайдем, Драко. Не волнуйся! — сказала Тонкс, прежде чем взять Гарри за руку и произнести "Портус!"
Секунду спустя Гарри почувствовал рывок в области пупка, и мгновение спустя они появились на кухне Тонкс.
________________________________________
Дом Тонксов, Суррей
Следующие несколько недель у Гарри прошли за постоянными тренировками. Тонкс считала, что раз Поттер одарен в Чарах и Трансфигурации, то он просто обязан прочитать каждую книгу в семейной библиотеке Малфоев по этим предметам. Удивительно, но у Гарри с этим не было проблем. Оба предметы его очень заинтересовали. Как только мальчик узнал, что одарен в этих областях магии, он захотел как можно глубже продвинуться в них. Он, как только вернулся из Гринготтса, расправился с заклинанием левитации и быстро прочитал учебники по чарам за первый курс. Люциус был прав, сказав, что Поттеру нужно будет только следить за движением палочки и произношением заклинания, чтобы достигнуть желаемого результата. Поттер решил, что Трансфигурация труднее Чар, но все равно выполнял заклинания на отлично.
Люциус очень ответственно отнесся к их практике заклинаний в Малфой-меноре и даже дал список заклинаний, которые они должны были попытаться выучить. Гарри понял, что все боевые заклинания у него получались очень быстро. Тонкс и Драко тоже все схватывали на лету, и вскоре у всех троих появился довольно внушительный список изученных заклинаний. В него входили такие заклинания как: призывающее заклинание — Accio, заклинание воды — Aguamenti, отпирающее заклинание — Alohomora, запечатывающее заклинание — Colloportus, обезоруживающее заклинание — Expelliarmus, замораживающее заклинание — Freezus, заклинание огня — Incendio, заклинание ватных ног — Impedimenta, пчелиный сглаз и отменяющее заклинание — Finite.
Тонкс уже знала несколько заклинаний из тех, что они собрались учить, но некоторые из них, например заклинание призыва и обезоруживающее заклинание, были для нее новыми. Они весело проводили свободное время за практикой дуэлей. Тонкс, как дуэлянта, стали бояться, после того как она пастила в Драко пчелиный глаз, из-за того, что он назвал ее Нимфадорой. Пока мальчик корчился на полу от боли, Тонкс подошла к нему и любезно сообщила, что если он когда-нибудь назовет ее так в школе, то проведет в больничном крыле неделю. Драко внял ее словам и больше никогда не называл ее Нимфадорой.
Единственным минусом их тренировок было то, что они не могли оставаться в Малфое-меноре надолго. Миссис Малфой сказала, что они не должны пока что говорить о том, что об их отношениях миссис Тонкс. Гарри знал, что Тонкс была полностью согласна с Нарциссой. Однажды он начал обсуждать родственников Нимфадоры с миссис Тонкс, но та быстро сменила тему. Поэтому они должны были изучать магию, пока миссис Тонкс работает. Ребята не могли обедать в поместье Малфоев, потому что иногда миссис Тонкс заходила домой на обед. На выходных они только читали книги и практиковали заклинания у себя в комнате.
Поэтому Гарри был очень удивлен, увидев в субботу филина Малфоев с письмом от Драко, который требовал, чтобы он приехал в поместье вместе с Тонкс.
— Что ты об этом думаешь? — спросил Гарри.
— Ну… мы можем сказать маме, что идем сегодня в город, — ответила Тонкс, пожав плечами.
Гарри и Тонкс быстро сбежали по лестнице и увидели миссис Тонкс, сидящую за столом и пьющую кофе.
— Доброе утро, мама! — поздоровалась Тонкс с улыбкой.
— Привет, дорогая, что вы сегодня собираетесь делать? — спросила миссис Тонкс.
— Ну, мы хотели бы сходить в город за покупками, — очень взволнованно сказала Тонкс.
— О, Гарри, надеюсь, ты не согласился? — спросила миссис Тонкс с улыбкой.
— Эм… А что? — спросил Гарри.
— Ха, дорогой, моя маленькая Нимфадора любит ходить за покупками. А в магазине одежды она прямо как маленький демон, — сказала Миссис Тонкс с улыбкой.
— МААМ! — возмущенно протянула Тонкс.
— Дорогая, это правда. Это не ее вина, Гарри. Ей просто нравится смотреть, как разная одежда будет смотреться с разными прическами. Надеюсь, я увижу вас здесь хотя бы через час после закрытия последнего магазина — усмехнулась миссис Тонкс.
— Мама, это не честно! Я не виновата, что разные рубашки выглядят лучше с различными цветами волос! — надулась Тонкс.
Гарри не мог не засмеяться от выражения лица Тонкс.
— Осторожно, Поттер! — прорычала Тонкс.
— Полегче, Тонкс. Я уверен, что ты не настолько плоха, — сказал Гарри с улыбкой.
— Надеюсь, ты найдешь что-нибудь новенькое, дорогая. Я хочу видеть вас здесь до 8 вечера, — сказала миссис Тонкс с широкой улыбкой.
Тонкс только тяжело вздохнула и с негодованием потащила Гарри из дома. Когда они оказались в переулке, Тонкс вытащила портключ и, секунду спустя, они переместились в Малфой-менор.
________________________________________
Малфой Менор, Местоположение неизвестно.
Гарри и Тонкс упали друг на друга у входа в поместье Малфоев.
— Ой! Почему мы везде приземляется нормально, но при перемещении в Менор всегда падаем, — растроенно протянул Гарри с пола.
— Все просто, Гарри. Защита не дает вам приземлиться нормально, — сказал Люциус, пройдя в комнату.
— О, — тупо сказал Гарри, потирая голову.
— Как долго вы сможете тут остаться? — спросил Драко, который стоял у двери.
— Тонкс сказала маме, что мы пошли по магазинам, — сказал Гарри с улыбкой.
— О, это значит несколько часов? — спросил Драко.
— Эм… вообще-то намного дольше, с улыбкой произнес Гарри.
— Вам нужно столько времени, чтобы сходить по магазинам? — спросил Драко с отвисшей челюстью.
— Драко, я думаю, что твоей кузине это передалось от твоей матери, — с усмешкой сказал Люциус.
— И вы еще говорите, что мне нужно много времени — сказала Нарцисса, входя в комнату.
— Эм… нечего, дорогая, но ты можешь… эм… короче, тебе нужно на это много времени, — нерешительно сказал Люциус.
— Я не виновата, что разные наряды выглядят лучше с различными прическами и цветами — остро ответила Нарцисса.
— Спасибо! — воскликнула Тонкс.
Нарцисса улыбнулась Тонкс, а все мужчины в комнате вздохнули с облегчением. За прошедший месяц Гарри быстро понял, что у Тонкс и Нарциссы каждый раз проявляют характер, защищаю что-либо касающееся их метаморфических способностей.
— Итак, Люциус. Зачем мы здесь? — попытался сменить тему Гарри.
— Ах да. Я нашел человека, утверждающего, что он обладает некоторыми знаниями Магов Теней, — с улыбкой сказал Люциус.
Гарри с трудом мог сдерживать волнение.
— Вы серьезно? Он придет сюда? Когда я смогу с ним встретиться? Сколько вам стоила встреча? Я верну вам все деньги, независимо от того, сколько! — взволнованно сказал Гарри.
— Расслабься, Гарри, пожалуйста. Мы должны встретиться с ним в Лютном переулке. Ему принадлежит ювелирный магазин. По крайней мере, он так выглядит. На самом деле, этот человек продает темные артефакты. Через тридцать минут мы должны встретиться с ним. Он закроет свой магазин на обед. Что касается денег, не волнуйся об этом. Я убедил министра Фаджа подписать один законопроект, который повышает налоги и мне идет часть от них, — сказал Люциус
— А Тонкс и Драко, смогут пойти? — спросил Гарри.
На мгновение Люциус задумался.
— Хорошо. Тонкс, если ты сможешь изменить свою внешность и рост так, чтобы казаться более страшной, тогда да, ты можешь пойти. Извини Драко, но пока ты не достаточно хорошо колдуешь, я не хочу, чтобы ты шел с нами. Твоя кузина и Гарри, могут стать более устрашающими с помощью метаморфагии, — ответил Люциус.
— Я понимаю отец, — без энтузиазма сказал Драко.
— Не волнуйся, Драко. Независимо от того что мы узнаем, ты будешь первым, кому мы это расскажем, — сказал Гарри с улыбкой.
Это, кажется, немного взбодрило Драко, и он кивнул.
— Хорошо. Вам двоим нужно черные плащи, чтобы закрыть лица. Независимо от ваших метаморфических способностей люди в Лютном переулке могут узнать вас, — сказала Нарцисса.
Гарри и Тонкс понимающе кивнули. Несколько минут спустя Нарцисса пришла с двумя черными закрытыми плащами. Гарри надел плащ и повернулся лицом к Тонкс, но увидел вид чистого ужаса на ее лице.
— Тонкс, что случилось? — спросил Гарри.
Глаза Тонкс становились все шире и шире, и она начала заикаться:
— Г-Га-Гарри по-посмотри на се-себя.
Гарри повернулся к Малфоям, и они втроем инстинктивно отшатнулись от него.
— Что такое? — требовательно спросил Гарри.
Люциус вынул палочку и наколдовал большое зеркало. Гарри посмотрел на себя в зеркало и судорожно выдохнул. Там где должно было быть его лицо, была чернота, а единственным признаком того, что под плащом находится его голова, была пара глаз, пылающих ярко-зеленым цветом.
— Мерлин! Отец, я не думаю, что у Гарри будут проблемы, даже если он пойдет в Лютный переулок один, — сказал Драко.
— Нет. Гарри создал какую-то неизвестную форму магии. Я не знаю, что это, — со страхом в голосе сказал Люциус.
— Ты ужасен, Гарри, — сказала Тонкс с ухмылкой.
Гарри поймал игривый тон Тонкс, и повернулся к ней лицом. С помощью способностей метаморфа, он стал немного больше в ширине, и начал расти. Достигнув 5 футов 7 дюймов (примерно 170 см), он перестал меняться и шагнул в сторону Тонкс, пытавшуюся не закричать от страха.
Гарри подошел к ней и наклонялся так, чтобы его лицо было в нескольких дюймах от ее лица. Он ухмыльнулся и, сузив глаза, крикнул: «Бу!».
Тонкс резко вскрикнула, но затем начала безостановочно смеяться.
— ЭТО НЕ СМЕШНО! — сказала она, пихнув его в грудь.
Гарри смог только засмеяться.
— Я думал, что это было весело, Тонкс.
— Тонкс, надевай свой плащ, иначе мы опоздаем, — сказал Нарцисса, посмотрев на часы.
Тонкс быстро надела плащ и начала изменяться, в конце-концов ее рост стал около 5 футов 5 дюймов (около 168 см). Люциус наложил заклятие затемнения на ее капюшон, чтобы никто не смог увидеть их лица. Все трое взялись за портключ, и исчезли в голубой вспышке.
________________________________________
Дырявый котел, Лондон.
Тонкс, Гарри и Люциус приземлились у входа в Дырявый котел и вошли в паб. Как только они оказались внутри, их заметили люди. Гарри заметил, что некоторые из них засунули руку в карман мантии, ожидая борьбы. Люциус не обратил на них внимания, и они пошли на задний двор паба, где открыли проход в Косой переулок. Все трое быстро прошли через арку и направились к Лютному переулку.
Гарри заметил, что в отличие от Косого переулка Лютный переулок почти не был освещен. Несколько женщин в плащах начали приближаться к ним, и Гарри заметил, что Люциус потянулся за палочкой. Гарри просто повернул голову к трем приближающимся женщинам, и его глаза загорелись ярко-зеленым цветом. Женщины остановились, и немедленно возвратилась туда, где сидели. Гарри услышал, что Тонкс с облегчением вздохнула, а Люциус захихикал.
— Это полезный талант, Гарри, — сказал Люциус, они продолжаю идти по переулку.
Гарри усмехнулся, но старался не переигрывать, прилагая все усилия, чтобы казаться максимально угрожающим. Это хорошо работало, поскольку каждый прохожий обходил их группу стороной. После десятиминутной прогулки они остановились перед вывеской, гласившей: «Волшебные Драгоценности Свена».
Люциус открыл дверь, и Гарри с Тонкс быстро последовали за ним.
— Добро пожаловать, — нерешительно поприветствовал их человек за прилавком.
Люциус сбросил свой капюшон, и мужчина облегченно вздохнул:
— О, мистер Малфой, вы немного рано. Майкл сказал мне, что вы придете в два дайте мне несколько минут, чтобы закрыть магазин.
— Конечно, Джонас, — искренне ответил Люциус.
Мужчина быстро вышел из-за прилавка, и, пока он закрывал дверь, Люциус обратился к Гарри и Тонкс:
— Не снимайте капюшоны.
— Да сэр, — вместе сказали они.
— Мистер Малфой, прошу вас следовать за мной. Я отведу вас к Свену, — сказал человек по имени Джонас.
Люциус последовал за ним, сопровождаемый Гарри и Тонкс. Мужчина остановился перед картиной уродливой женщины с большим рубином. Он направил палочку на рубин и сказал: "Бизнес — Золото" Портрет отодвинулся в сторону, открыв проход к большой комнате, освещенной факелами. Джонас подозвал их дальше, и все они вошли за ним. Как только портрет закрылся, Гарри собрался что-то сказать, как вдруг голос пожилого человека раздался со всех сторон комнаты:
— Люциус Малфой, наш общий друг сказал, что вы спрашивали о Магах Теней?
— Да, — ответил Люциус.
— Тогда сядьте. Рассказав вам эту информацию, я освобожусь от долга, который должен нашему общему другу.
— Спасибо, Свен, — сказал Люциус.
Человек по имени Свен хихикнул.
— Благодарности не нужны, Люциус. Я обожаю говорить об этом. Я дал бы вам информацию бесплатно. Хорошо, может не бесплатно, но разговор о моем увлечении — более лучший способ искупить мой долг чем то, что я ожидал, — сказал Свен.
Гарри сел рядом с Люциусом, и внимание Свена немедленно переключилось на него. Гарри почувствовал, как глаза человека впились взглядом в его собственные. Глаза Поттера вспыхнули зеленым, и человек немедленно отскочил как от удара.
— Призрак Мерлина! Люциус! О-он — Маг Теней. Настоящий Маг Теней! — в шоке сказал Свен.
— Мы знаем об этом. Мы не знаем, какие последствия это влечет за собой. К моему удивлению, букинист и контакты в министерстве не смогли дать хоть какую-то информацию об этом, — сказал Люциус.
— Да и не нашли бы, ведь настоящих Магов Теней не было уже девятьсот лет, — сказал Свен со страхом в голосе.
— Почему? Я знал, что Маги редки, но они появлялись не так давно. Насколько я помню, Темный лорд нашел Мага Воды за очень короткий срок, — сказал Люциус.
— Есть огромное различие между Магами Теней и Элементалями. Рождается очень много детей, способных стать ими, но из-за декретов Министерства о жестоком обращение с детьми и универсальных законов об обращении с заключенными, принятых советом волшебников в 1283 году, не появляется ни одного Мага, — сказал Свен.
— Жестокое обращение с детьми? Обращение с заключенными? Что вы имеете в виду? — спросил встревоженный Люциус.
— Хорошо, чтобы развить у волшебника или ведьмы Магию Теней, их обычно содержат в темнице или в комнате пыток. Ребенок должен быть буквально окружен темнотой в течение большей части его жизни. Только люди, живущие в темноте и полностью изолированные от других, могут достигнуть необходимого единения с тенью. Маги Теней впервые были обнаружены во время господства Фароса в Египте. Легенда гласит, что, если у ребенка есть талант к Магии Теней, он должен содержаться во тьме, независимо от его желания, и к нему должны строго относиться. Тогда Тени бы пришли и успокоили его. Они посылали ему собеседников. Большинство из них были существами, которые являются частью тьмы, такие как мухи, пауки…
— Пауки, — тихо произнес Гарри.
— Да, — печально сказал Свен, — Пауки, были компаньонами. Легенды гласят что, если ребенок относился к ним как к собеседникам то, Тени считали его достойным владеть силой тьмы, чтобы прекратить его или ее мучения, — Свен прекратил говорить, и повернулся к Гарри. — Я сожалею. Независимо от того, через что вы прошли, это, наверное, было ужасно.
Гарри только посмотрел на мужчину, разгневанный тем, что он так легко говорил о его детстве, но другая часть его отметила, что тот был прав. Десяти лет он вел жалкое существование в своем чулане под лестницей в компании пауков. Гарри заметил, что Люциус и Тонкс теперь смотрели на него, и он смог почувствовать запах жалости, исходящий от них.
— Ах, да, вы, наверное, уже знаете про одну способность. То, что вы делаете с плащом, называется, смешивание. Маги Теней способны полностью исчезнуть в тени. Вы хотите, чтобы люди видели ваши глаза, и они видят, иначе они бы тоже смешивались с тенью. Другая способность, которой владеет Маг Теней, это Теневое Перемещение. Маги могут исчезнуть в тени и переместиться сразу на сотни, если не на тысячи миль. Когда тень окутывает землю, Маг Теней может перемещаться туда. Из того что я знаю, Маг смешивается с тенью и… эм… ну, он или она исчезает в тени, и… ну… я думаю, что не смогу объяснить это, вы просто перемещаетесь туда, где есть тень. Это — удивительный талант, — сказал Свен.
— Значит, он может перемещаться подобно Смертофалдам*?" — спросил Люциус.
— Маги Теней могут управлять Смертофалдами. Они настолько редки в Англии, Из-за того, что один из последних Магов Теней повел их за собой, для нападения на противника в тропической Индонезии. Он был побежден, а смертофалды не вернулись назад, — сказал Свен с усмешкой.
— Он может управлять Смертофалдами! — выдохнула Тонкс.
— Да молодая мисс… если он немного потренируется. Главное различие между способами перемещения Мага Теней и Смертофалда, Люциус, в том, что Теневой Маг может быстро перемещаться туда, где есть тень, а смертофалды не могут перемещаться так далеко и быстро — сказал Свен.
— Откуда вы так много знаете о Магах Теней? — мрачно спросил Гарри.
Свен рассмеялся из-за этого вопроса и вынул маленькую книжку из кармана.
— Это — личный дневник Маркуса Де Роше, моего дальнего предка и последнего Мага Теней. Его мать попала в плен во время восстания гоблинов. Она была на восьмом месяце беременности, и Маркус родился в гоблинской тюрьме. Он жил там первые семь лет своей жизни. Тогда, в его восьмой день рождения, проявились его способности. Он освободил всех заключенных и убил всех гоблинов. После того инцидента гоблины, больше не брала пленных во время войны — сказал Свен.
Гарри с жадностью посмотрел на дневник, и, к его большому удивлению, Свен положил его на стол и пододвинул к нему.
— Наверное, вам он будет нужнее, чем мне.
Зеленые глаза Гарри, наверное, выдали его недоверие, потому что Свен улыбнулся и сказал:
— Возьмите это, молодой человек. Я стар и могу научиться очень немногому. Вы же сможете извлечь гораздо большую выгоду из дневника моего предка.
— Спасибо, — сказал Гарри, взяв дневник.
— Я полагаю, что наш договор на этом закончился, — нерешительно сказал Люциус.
— Я тоже так думаю. Спасибо Люциус, я никогда не предполагал бы, что у меня будет возможность передать мои знания настоящему Магу Теней, — сказал Свен.
Портрет позади них открылся, и троица покинули комнату.
— Гарри… — начала Тонкс.
— Нет, не здесь! — рявкнул Гарри.
Люциус все понял, и дал им портключ. Гарри схватил его, и мгновение спустя, все трое переместились к Малфой-менору.
________________________________________
Поместье Малфоев, Местоположение Неизвестно.
Гарри появился в Малфой-менор, и, что удивительно, не упал на пол.
— Эй, Гарри! Я убедил маму включить тебя и Тонкс в систему защиты. Теперь вы не будете падать лицом вниз, — сказал Драко с ухмылкой.
Гарри только проигнорировал его, сел на диван и закрыл руками лицо. Я не хочу обсуждать это! Теперь они все подумают, что я слаб. Я никогда не позволю причинить мне боль, снова! И буду силен, я отплачу Дурслям их же монетой! Интересно, кто такие Смертофалды? Судя по реакции Тонкс, они, наверное, противны. Я натравлю несколько таких на Дурслей. Да, это ирония — применить на них талант, который появился благодаря ним!
— Гарри… — нерешительно позвала Тонкс.
— Что!? — рявкнул Гарри.
— Гарри, ты хочешь поговорить об этом? — спросила Тонкс, игнорируя его резкий тон.
— Поговорить о чем? Что произошло? Вы узнали что-нибудь? Что вам сказали? — посыпался град вопросов от Драко.
— Драко, помолчи! — сказал Люциус тоном, не терпящим возражений.
Драко затих и только сейчас заметил, с каким видом сидел его друг.
— Гарри, пожалуйста. Скажи что-нибудь. Дамблдор хочет отправить тебя назад к… к тем людям. Мама так сказала, — сказала Тонкс, с мольбой в глазах.
— Хорошо, — мрачно произнес Гарри.
— Гарри…
— НЕТ! Я ХОЧУ ВОЗВРАЩАТЬСЯ! Я ПОКАЖУ ИМ, ЧТО ИХ МЕСТО У МОИХ НОГ, ТОНКС! — злобно сказал Гарри, выделяя каждое слово.
— 'Да. Я накажу ссвоихх родсственников. Я ззасставлю их молить о смерти', — шипел Гарри.
— 'Тогда я помогу вам. Я сссъем их трупы!' — мрачно прошипел Салазар,
— 'Благодарю тебя, мой друг, но у нассс будет время, для нашшшей месссти. Когда я сскажу кроликам, как они относссилиссь ко мне, они сами ззаххотят ихх убить. Но, я не могу поззволить этому произойти. Я ссам рассправлюссь сс ними.'
— 'Тогда не говорите кроликам'.
— 'Я боюссь, это будет нелегко, мой друг', — печально прошипел Гарри.
— 'Очень хорошшо, Гарри. Сскажи им, ессли они ззахотят убить их вмесссто вас, то я укушшу ихх', — серьезно прошипел Салазар.
Гарри засмеялся:
— 'Я ссскажу им, друг. Сспасибо'.
— Гарри, что случилось? — спросила Нарцисса.
— Прежде, чем я начну свой рассказ, я хочу поставить вас в известность, что Салазар укусит любого, кто попытается навредить Дурслям. Я буду разбираться с ними, и никто другой. Ясно? — сказал Гарри таким тоном, что сам не понял, откуда он у него появился.
Нарцисса колебалась несколько секунд, но, в конечном счете, тоже согласилась.
— Хорошо, отвечаю на твой вопрос, Драко. Он ответил на все мои вопросы, и даже больше. Он объяснил, что за последние девятьсот лет не было ни одного Мага Теней. Он рассказал что-то о том, что декреты Министерства о жестоком обращение с детьми прекратили появление Магов, — сказал Гарри.
Гарри закончил, и секунду спустя Драко взревел:
—ЧТО!? ЧТО ТЫ ИМЕЕШЬ В ВИДУ!? ТЫ… ТЕБЯ…
— ДА! Да, великого Гарри Поттера избивали каждый день, прожитый у Дурслей, который он мог вспомнить. Он был вынужден жить в чулане под лестницей, где его единственными друзьями были пауки! — закричал Гарри. И, к всеобщему шоку, он начал безостановочно смеяться.
— Г-Гарри, ты в порядке? — спросила сильно испуганная Тонкс.
— Ох… ох, да Тонкс, — сказал Гарри, а тем временем слезы начали стекать по его лицу. Было необычно наблюдать, как мальчик истерично смеется со слезами на лице.
— Ох, какая ирония! — в конце выкрикнул Гарри.
— Гарри… друг… эм… ты уверен, что ты в порядке? — нерешительно спросил Драко.
— О, я в порядке, Драко! Я… я собираюсь убить тех ублюдков, вернув им каждый момент моего унижения! — сказал Гарри, и снова истерически засмеялся.
Нарцисса, внезапно подошла, и обняла его.
— Шшш. Все в порядке, Гарри, успокойся, — успокаивающе прошептала она.
Смех Гарри медленно сменился на тихие всхлипывания, отражающиеся эхом по поместью.
— Спасибо, Нарцисса. Мне это помогло.
— Тонкс, ты знала об этом? — пронизывающе спросил Люциус. Он не терпел жестокого обращения с детьми. Да, он убивал детей, борясь за темного лорда, но все они были жертвами войны. Мысль о Гарри Поттере, над которым издевались его родственники МАГГЛЫ, приводила его в бешенство.
— Н-ну… да, но не столько, дяди Люциуса. Моя мама и я нашли его избитого в кустах, но это сделали дети. Потом мы отвели его домой и услышали как его дядя избивает его. Тогда мы решили вытащить его из дома. Он выглядел ужасно… Гарри, он делал это с тобой каждый день, — сказала она, и по ее лицу начали стекать слезы.
— Да. Он всегда находил причину ненавидеть меня. Я помню свой первый табель успеваемости из начальной школы. Тогда, у меня были оценки лучше, чем у Дадли. Дядя, бил меня больше двух часов для того, из-за того, что я «обманывал учителей». В конце концов, я упал в обморок и проснулся в своем чулане. Я сидел там четыре дня, без еды. Когда меня, наконец, выпустили, и я вернулся в школу, я узнал, что получил нули по всем тестам, потому что мой дядя сказал, что я убежал из дома.
—Я должен поговорить с этими магглами, — поднявшись, сказал Люциус и уже собирался идти, но Салазар быстро соскользил с плеча Гарри, в мгновение ока оказался перед Малфоем и угрожающе зашипел.
— Он сказал, что мстить должен я и только я. Я с ним согласен, Люциус, — мрачно сказал Гарри.
— Гарри, но следующим летом у тебя будут знания только первого курса, — заявил Люциус.
— Люциус, кто такие Смертофалды? — мрачно спросил Гарри.
Все в комнате затаили дыхание. Гарри заметил, как побледнели лица Тонкс и Люциуса.
— Э... хорошо... это — существа, которые живут во тьме. Они могут вызывать самые плохие воспоминания у человека. Так они заставляют человека молить о смерти. И когда воспоминания становятся слишком страшными и человек умирает они… они съедают его полностью, — с дрожью ответил Люциус.
— Ну… я думаю, что это будет подходящим наказанием, если я запру своих родственников в чулане с несколькими Смертофалдами, а не с вами, — угрожающе произнес Гарри.
— Гарри, это — прекрасная идея, но Смертофалды очень редки. В основном, они обитают в тропиках, — сказал Драко.
— Маги Теней могут управляют Смертофалдами, Драко, — пояснил Гарри.
Челюсти Нарциссы и Драко синхронно упали на пол.
— Мерлин, — вместе сказали они.
— Итак, Люциус, я сам позабочусь о своих родственниках
Люциус посмотрел на ядовитую гадюку напротив него.
— Хорошо, Гарри, — мягко сказал Люциус. — После того, как ты закончишь со своими родственниками, ты можете остаться в Малфой-меноре, вместе с нами.
— Я это очень ценю, — сказал Гарри с улыбкой.
Следующие несколько часов Гарри провел, рассказывая все, что он узнал о Магах Теней Драко и Нарциссе. В 7:30, Гарри и Тонкс решили, что было бы лучше вернуться домой, и, с помощью портключа, они переместились на задний двор дома Тонкс.
— Я сожалею, что ты должен были пройти через все это, Гарри. Я поняла, почему ты ненавидишь магглов, — тихо сказала Тонкс.
— Спасибо, Тонкс.
— Гарри? — спросила Тонкс
— Да.
— Когда ты будешь разбираться со своими родственниками… можно… можно, я пойду с тобой?
— Зачем?
— Потому что, то что они делали с тобой это… это так ужасно, а ты — мой лучший друг, мой первый друг и я не встретила бы Драко, тетю Нарциссу и дядю Люциуса без тебя. Я хочу убить их вместе с тобой!
— Ты не будешь пытаться остановить меня?
—Нет, — твердо ответила Тонкс.
— Тогда, да, ты можешь пойти со мной, когда я буду говорить им «до свидания».
*Смертофалд — это редкое существо, которое встречается исключительно в местах с тропическим климатом. Он напоминает чёрную накидку толщиной, возможно, полдюйма (может быть толще, если недавно убил и переварил очередную жертву), которая по ночам плавно скользит вдоль земной поверхности.
04.11.2010 Глава 6: Хогвартс
Глава 6 Хогвартс
Гарри проснулся утром первого сентября немного взволнованный. Сегодня я иду в Хогвартс. Я иду в школу волшебства — думал он. Мысль о том, сколько магии было вокруг него последние пару месяцев, до сих пор немного пугала.
Последняя неделя лета прошла очень интересно. Большую часть времени он читал дневник последнего Мага Теней — Маркуса Де Роше. Этот мужчина был либо гением, либо ненормальным. Половина его дневника содержала темные заклинания, которые мог выполнить только Маг Теней. Они были невероятно сложны, и Гарри понял, что не сможет выполнить ни одного из них. Узнав, что эти заклинания для большего уровня магии, чем у него, он начал читать заметки о способностях Магов Теней.
Каждую ночь Поттер практиковал свои способности и был очень счастлив, ведь они, точно так же, как Парселтанг и Метаморфагия, были его вторым «Я». Он мог смешиваться с Тенями, становясь полностью невидимым. Теневое Перемещение было более трудным, хотя он попробовал его только для перемещения по своей комнате. В первый раз, когда он попробовал Перемещение, у него произошел маленький несчастный случай… из-за Тонкс.
:: Ретроспектива ::
Гарри обошел свою комнату и выключил весь свет. Сейчас было десять часов вечера, и свет проходил только через окно. Он прошел в угол комнаты и сосредоточился на том, чтобы исчезнуть. Гарри почувствовал знакомое покалывание в теле, возникающее при смешивании с тенями. Когда он открыл глаза чтобы посмотреть на себя, то он уже полностью слился с тенями.
Мальчик закрыл глаза и сосредоточился на том, чтобы переместиться. Это было намного тяжелее сделать, чем говорить об этом. Когда кто-то смешивается с тенями для Теневого Перемещения, он теряет свое физическое тело. Согласно записям Роше, нужно думать о себе, как о тени, нужно точно представить, как двигается Тень.
Это смутило Гарри. Перемещаться как тень? В конце концов, он представил себя гигантским черным облаком, которое может проплывать сквозь стены.
Как только Гарри удалось превратиться в облако, комната предстала передним в серых и черных тонах. Гарри потратил минуту, чтобы привыкнуть к новому зрению. Это было странно. Мальчик знал, что его глаза были закрыты, но все же, он мог видеть, и какой это было вид! Гарри видел тысячи мелких линий, соединенных с тенями, он мог чувствовать каждую из них. Он прошел по одной из линий сквозь стену. Мальчик поразился тем, что его способности на этом не закончились. Пока он проходил сквозь стену, он все еще мог видеть потолок, пол, стену, через которую он проходил, и остальную часть комнаты.
Гарри медленно соединился с тенями, и смог быстро помчаться по ним вокруг всей комнаты. Он испытывал какое-то новое чувство, чувство которое не ощущал ни разу за всю свою жизнь. Он был свободен. Мальчик проплыл сквозь стену и уже через секунду он опять летал по всему этажу. Когда он пролетел под кроватью, его чувства взорвались. Тысяча линий расплылись, и он понял, что в полной темноте линии были так плотно сплетены, что он уже не мог различить одну от другой. Он выплывал из-под кровати, когда дверь открылась.
Гарри увидел Тонкс, стоявшую в ступоре у дверного проема. Мальчик не знал, на что был похож, когда перемещался по теням, но, должно быть, он выглядел интересно. Гарри полетел к потолку. Он был около люстры, когда Тонкс щелкнула выключателем. Мальчик закричал, потому что свет медленно двинулся к его лицу или к тому, что было его лицом. Он попытался раствориться в одной из теней в углу, но свет успел достигнуть тени, к которой он летел, и она исчезло. Момент, и линия, по которой он перемещался, исчезла. Гарри почувствовал, что его вырвало из формы Тени. Он упал на кровать, та спружинила и, еще раз подлетев, мальчик растянулся у ног Тонкс.
— Охххх! Тонкс, зачем ты включила свет? — простонал Гарри.
— О Мерлин! Извини Гарри. Я так испугалась. Я увидела, как что-то большое и темное пролетело под твоей кроватью, и я запаниковала. Это был ты? Этого не может быть! Ты освоил Теневое Перемещение! На что это похоже? — спросила Тонкс.
— Ну… это так классно… конечно, если тень, по которой ты перемещаешься, не исчезнет, — сказал Гарри, потирая голову.
— Что произошло, когда я включила свет? На что это было похоже? — снова спросила Тонкс.
— Ну… я видел всю комнату в различных оттенках серого. Тут были тысячи небольших линий, исходящих отовсюду, и я просто понял, что могу перемещаться по ним. Это удивительно, когда ты летишь, и ничто физическое не может тебя остановить. Когда ты включила свет, у меня заболело сразу все тело. Я заметил одну из оставшихся теневых линий, и попытался пролететь по ней, но свет догнал меня. Когда свет дошел до линии, она исчезла, и я упал на пол, — сказал Гарри.
— Гарри, ты хочешь сказать, что пытался убежать от света, когда я его включила? — со страхом в голосе спросила Тонкс.
— Да. А что? — сказал Гарри.
— Гарри, смотри, как быстро освещается комната, — сказала Тонкс, быстро выключив и включив свет. — Она осветилась мгновенно. Ты должен был перемещаться с невероятной скоростью, чтобы видеть как свет распостроняется по комнате, — ответила Тонкс.
— Ничего себе. Я даже не знал, что так быстро перемещался, — с усмешкой сказал Гарри.
:: Конец Ретроспективы ::
Единственная способность Мага Теней, которую Гарри еще не пробовал, это способность управлять Смертофалдами. Мистер Малфой запретил ему даже пытаться сделать это, пока он не освоит заклинание Заступника, которой может убить смертофалда.
В дневнике, Де Роше описывал призыв смертофалдов, очень труден. Он утверждал, что для призыва смертофалда, Маг Теней должен превратиться в Тень, а его магия должна полностью слиться с Тенями. Это была одной из многих интересных заметок из дневника Де Роше.
— 'Мне не нравиться просыпаться так рано, Гарри', — раздраженно прошипел Салазар.
— 'Только один разсс. Я думаю, ты сможешь поссспать в поезсде'
— 'Я не буду спать в поезсде. Там будет очень громко, и там будет кролик. Я должен напугать его'
— 'Зачем ты мучаешь Драко?' — спросил Гарри.
— 'Его очень легко напугать, Хоссяин. Я сссчитаю, что это очень ссмешшно.'
Гарри только покачал головой. Если бы змеи могли бы смеяться, то Салазар сейчас бы хихикал.
'Хорошо, мой друг,' — сказал Гарри, садясь в кровати.
Первый Этаж, Дом Тонксов, Суррей.
Гарри спускался по лестнице и увидел, как Тонкс подскользнулась и, упав на пол, растянулась на нем, как коврик.
— ЧЕРТ ПОБЕРИ! — закричала Нимфадора.
— Успокойся, дорогая, — сказала миссис Тонкс, указав палочкой на сундук, — Pack! — все вещи Тонкса быстро сложились в сундук.
Гарри в страхе наблюдал за этим, прежде чем ударить себя по лбу.
— Это сэкономило бы так много времени, — простонал он.
Миссис Тонкс засмеялась:
— Да. Ну а теперь подъем милые мои. Мне нужно отвезти вас на вокзал Кингс-Кросс, до 11.
Гарри и Тонкс быстро проследовали за ней из дома, и положили свои сундуки в волшебно расширенный багажник автомобиля.
На Кингс-Кросс они добрались совершенно спокойно. Несколько раз, Гарри прикусывал язык каждый раз, когда Салазар говорил ему о каких-нибудь замеченных на обочине вещах, которых «было бы хорошо съесть на обед». Гарри заставил себя не спрашивать у своего фамильара, как тот будет есть дикобраза.
Когда они прибыли, Гарри вынул оба сундука. Миссис Тонкс повела их к барьеру, где стояли несколько рыжих. Гарри заметил, как напряглась Нимфадора, увидев их.
— Что случилось? — тихо спросил Гарри.
— Близнецы Уизли, — мрачно ответила она.
Гарри посмотрел на пару близнецов с рыжими волосами. Он хотел было пойти и проклясть их к черту, но почувствовал, что Тонкс схватила его за плечо. Он развернулся к ней лицом, но она только улыбнулась и шепнула: «Потом».
Гарри улыбнулся и кивнул. Гарри и Тонкс прошли через барьер без проблем. Увидев массивный локомотив восемнадцатого века, мальчик почувствовал, что его глаза полезли на лоб.
— Пошли, Гарри. Нам нужно найти купе — сказала Тонкс, потянув его к поезду.
Найдя пустое купе в конце вагона, они положили свои сундуки на полки и вышли из поезда, чтобы попрощаться с миссис Тонкс.
— До свидания, миссис Тонкс, — с улыбкой сказал Гарри.
— До свидания дорогой, — ответила она, обняв его.
— До свидания мама, — сказала Тонкс, когда была также заключена в объятья.
Они шли обратно в поезд, когда Гарри снова увидел близнецов Уизли.
— Честно, мам, мы никогда не взрывали туалет, — сказал один.
Второй заметил, что на них смотрят, и Гарри зашел в поезд, сверкнув тому глазами.
— В этом году все будет по другому, я обещаю, Тонкс, — сказал Гарри, когда они вернулись в купе.
— Я знаю, у меня появились друзья, — ответила Тонкс с улыбкой.
— Гарри, Тонкс, вот вы где!
Оба повернулись на звук, и увидели Драко в компании двух «кабанов», стоящих позади него.
— Кто это? — мрачно спросил Гарри.
— Они дети друзей моего отца: Грегори Гойл и Винсент Кребб — ответил Малфой младший.
— Они выглядят такими же умными, как пни, Драко, — резко заметил Гарри.
Похоже, Кребб и Гойл пытались понять оскорбили ли их, пока Драко не прервал их размышления:
— Выйдите. Оба.
Эти два неандертальца вышли, и пошли искать другое купе.
— Ну, Гарри, где ты был? Ты не приезжал в поместье на этой неделе, — сказал Драко, когда дверь закрылась, и Гарри наложил запирающие заклинание.
— О, я тренировал свои способности Мага Теней, — сказал Гарри с усмешкой.
— Правда? Классно, что ты уже можешь делать? — спросил Драко.
— Ну, я научился всему, кроме способности вызывать Смертофалдов. Твой отец хотел, чтобы я пока этого не делал. Он сказал что-то о чарах Патронуса, которые нужно уметь применять, если что-то пойдет не так.
— Понятное дело. Не хотел бы я стать закуской для существа, которое ты же и вызвал — сказал Драко.
— Эй, Драко, положи свой сундук на полку, поезд уже начал ехать — сказала Тонкс.
— Спасибо что напомнила, кузина.
Он схватил свой сундук, и изо всех сил попытался поднять его на высоту полки, а в это время Салазар сполз с плеча Гарри и прошипел:
— 'Бойссся меня, кролик! '
Глаза Драко расширились, когда он услышал шипени Салазара, и он потерял равновесие. Мальчик упал вместе с сундуком на пол, отчего сундук раскрылся, и все вещи высыпались из него. Гарри застонал от смеха, а Драко начал злиться.
— Что он сказал!? — требовательно спросил Драко, показав на змею.
Гарри все еще смеялся, но ему удалось себя успокоить.
— Он… он… он сказал, что бы кролик его боялся! — сказал Гарри, и Тонкс засмеялась.
— Будьте вы прокляты. Предупреждаю, Гарри, лучше приглядывай за ним. Ну вот, теперь мне нужно сложить все заново — проворчал Драко.
—Не нужно, кузен. Pack! — сказала Тонкс, указав палочкой на сундук Драко. Все вещи вновь вернулись в сундук.
— Полезное заклинание, — прокомментировал Драко, а поезд начал движение.
Драко решил положить свой сундук под сиденье, и все трое начали говорить о том, чего они достигли этим летом. Тонкс сказала, что мальчики очень сильно обогнали первогодок в знаниях, отчего Гарри и Драко дико улыбнулись. Прошло около часа, когда кто-то постучал в дверь.
Тонкс встала и открыла ее. Девочка с вороньем гнездом на голове и круглолицый мальчик шагнули в купе.
— Извините, но Невилл потерял свою жабу. Вы ее не видели? — спросила она.
— Жаба? — с усмешкой сказал Гарри, — Если бы здесь была жаба, то Салазар бы сошел с ума.
Салазар сполз с плеча Гарри, когда его назвали по имени. Двухфутовый (около 60 см) египетский асп угрожающе посмотрела на новоприбывших.
— У тебя не может быть змеи! В письме говорилось, что в Хогвартс, в качестве домашнего животного, можно брать с собой только кошку, сову или жабу — сказала девочка.
Гарри, Драко и Тонкс мрачно впились в нее взглядом.
— Салазар — мой фамильяр, поэтому ему можно. Он не какое-нибудь домашнее животное!" — злобно произнес Гарри.
— Т… ты… у тебя уже есть фамильяр! Я читала, что требуются годы общения между животным и его хозяином, чтобы создать такую связь. Сколько он у тебя уже живет? — спросила девочка, а круглолицый мальчик уже вспотел от страха, потому что Салазар смотрел только на него.
— О, когда я купил его, Тонкс? — спросил Гарри.
— По-моему, за неделю до твоего дня рожденья, значит, это было 20-ое июля, — с усмешкой сказала Тонкс.
— Тогда он не твой фамильяр. Как я уже сказала, требуются годы, чтобы соединиться с животным, — сказала девочка.
— Знаешь, ты начала выводить меня из себя. Как тебя зовут? — мрачно спросил Гарри.
— Гермиона Грейнджер, а это — Невилл Лонгботтом.
— Лонгботтом, ты — чистокровный, но я никогда раньше не слышал о фамилии Грейнджер, — сказал Гарри.
— Наверное, потому что мои родители — магглы, — сказала Гермиона.
Стало так тихо, что было слышно как по купе летает муха..
— Уходите, — угрожающе прошипел Гарри.
— Ч-что? — в шоке спросила Гермиона.
— Он сказал: «пошла вон, грянокровка». Мы не хотим видеть грязь в нашем купе — мрачно сказал Драко.
— В-вы не смеете так говорить с нею! Да кто вы вообще такие! — тихо сказал Невилл.
— Драко Малфой! — сказал Драко, выпятив грудь.
— Гарри Поттер! — сказал Гарри, смотря прямо в глаза круглолицего мальчика.
— ТЫ — ГАРРИ ПОТТЕР! — шокировано выдохнули Гермиона и Невилл.
— Я знаю о тебе все. Ты есть в книгах Величайшие магические события 20-ого века, Взлеты и падения Темной Лордов, и… — начала говорить Гермиона.
— Я могу сказать тебе, что все написанное обо мне — ложь, — шипел Гарри.
— Что! Ты читал их? Как ты можешь так говорить! — презрительно сказала Гермиона.
— Хорошо, давай это обсудим. Я никогда не давал интервью этим четырем репортерам, которые были там в момент падения Темного Лорда, а я был единственным выжившим в развалинах дома. Так что если ты сейчас же свалишь отсюда, я буду тебе благодарен, — мрачно произнес Гарри.
Гермиона повернулась к выходу. Невилл уже собрался пойти за ней, когда Гарри позвал его: "Лонгботтом".
Невилл остановился в дверном проеме и развернулся.
— Ты можешь остаться, ты — не магглорожденный. — сказал Гарри.
Невилл посмотрел на Гермиону, а потом на Гарри и Драко.
— Эм… нет, спасибо Гарри. Как-нибудь в другой раз. М-мне нужно найти Тревора, — тихо ответил Невилл.
— Твой выбор, Лонгботтом. Только не общайся с магглорожденными слишком долго. Они передают множество болезней, — сказал Гарри.
— Какой же ты наглый! — закричала Гермиона, вернувшись, как ураган в купе, — Может в тех книги и лгали о том, что произошло той ночью, но в них говорилось, что ты — полукровка! А твоя мать была магглорожденной, так же как и я!
Гарри быстро поднялся, вынул палочку и за пару секунд послал в нее сразу три пчелиных сглаза. Гермиона отпрыгнула и закричала от боли, когда все три заклятья попали в нее.
— Слушай, Грейнджер. После рождения, мою мать отправили в приют для таких же грязных магглов, как и твои родители! Она росла, не зная своего происхождения и, клянусь Мерлину, если ты когда-нибудь оскорбишь ее как сейчас, то тогда в тебя полетит уже не пчелиный сглаз! В следующий раз подумай, перед тем говорить о том, чего не знаешь! — разбушевался Гарри.
Драко и Тонкс наблюдали, как два первогодки быстро ретировались.
— Знаешь, Гарри, а ведь она правда не знала, — сказала Тонкс не без усмешки.
— Мне все равно. По крайней мере, я буду знать на ком практиковать заклинания кроме тебя и Драко, — сказал Гарри с улыбкой.
— Ты такой злой, — сказал Драко и рассмеялся.
Гарри, Драко и Тонкс купили немного еды, когда пожилая дама с тележкой проезжала мимо. Они ели сладости и разговаривали в несколько часов, до тех пор, пока кто-то не постучал в дверь купе. Тонкс встала и открыла ее.
— Ой, мой брат …
— Похоже, что мы…
— Нашли нашу любимую…
— Метаморфичку!
Гарри покраснел от злости, услышав голос близнецов Уизли.
— Уйдите! — закричала Тонкс и попыталась закрыть дверь.
Один из близнецов подставил ногу в дверной проем, чтобы остановить ее, и они вошли в купе.
— Нимфадора, ты тусуешься с первогодками? — спросил один из них.
— Ты уже отчаялась найти друзей? — спросил другой.
— Закрой рот, Уизли! — рявкнул Гарри, подскочив.
— Ой, Фред.
— Да, Джордж.
— Он нам угрожает.
— Ты прав, брат мой.
Гарри сжал свою палочку в кармане. Он не знал на кого наслать проклятье первым. Боковым зрением он заметил, что Драко делает то же самое.
— Итак, маленькие первогодки. Меня зовут Фред, а это — мой брат Джордж. Мы — лучшие шутники, которых были в Хогвартсе со времен Мародеров.
— А значит, лучше вам поступить по-умному, а не то вы узнаете нас с худшей стороны… — добавил Джордж.
— Или окажитесь в факультете Слизерин, — закончил Фред с улыбкой.
— Ну, так кто вы? — хором спросили они.
— Гарри Поттер, и вы только что оскорбили мою лучшую подругу, — мрачно сказал Гарри.
Близнецам, как будто дали пощечину.
— Ты — Гарри Поттер! — шокировано произнесли они.
— Да, и если вы когда-нибудь снова оскорбите Тонкс, или попытаетесь использовать на ней свои извращенные шутки, то я… — сказал Гарри.
Мгновение близнецы находились в шоке, но быстро пришли в себя.
— Да, но, правда... — начал Фред.
— Ты всего лишь… — продолжил Джордж.
— Первогодка…
— И ты ничего не сможешь нам сделать! — вместе закончили они.
После этих слов Гарри и Драко вынули свои палочки и выкрикнули: Expelliarmus! Заклинания попали близнецам Уизли в грудь, и их выкинуло из купе. Гарри, Драко и Тонкс вышли из купе, несколько, сбежавшихся на шум детей, смотрели на происходящее с ужасом.
Через несколько секунд Джордж пришел в себя и громко закричал, увидев Салазара, грозно шипящего на него.
— Смотрю, ты уже познакомился с моим другом — сказал Гарри рыжему, — Перестаньте оскорблять Тонкс, если вы не хотите познакомиться с ним поближе, — он взял Салазара и вернулся в купе вместе с друзьями. Дверь закрылась, и они рассмеялись.
— Ох, Гарри, это было уже слишком. Наверное, он намочил штаны, когда увидел Салазара — сквозь смех выдавила Тонкс.
— Я думаю, что они действительно нас испугались. Это был слишком тяжелый удар для их сознаний, — сказал Драко с улыбкой.
Громкий удар в дверь прервал их веселье.
— Открыто, — крикнул Гарри
Дверь распахнулась, и в купе шагнул новый рыжий.
— Поттер у тебя будут большие проблемы, когда мы приедем в замок! Два первокурсника уже пожаловались на тебя мне, а еще я увидел то, что ты сделал с моими братьями! — сказал рыжий с гордо поднятой головой.
— О, и что же ты собираешься сделать, Уизли? Я — Гарри Поттер. Они не будут исключать меня, и ты не сможешь снять с меня баллы, потому что учебный год еще не начался, — рявкнул Гарри.
— Я буду наблюдать за тобой в этом году, Поттер! Я — староста, и ты должен уважать меня, — сказал Уизли.
— Я уважаю тех, кто этого заслуживает. А предатель чистокровных не входит в эту категорию, — прошипел Гарри.
— Десять баллов с… с… — закричал Уизли.
Гарри, Тонкс и Драко взвыли от смеха, а вокруг их купе собралось уже несколько человек.
— Ты — идиот, Уизли! Неужели Гриффиндору так был нужен староста, что они выбрали тебя? У меня пока нет факультета, я не проходил распределение!
Несколько студентов старших курсов рассмеялись, и Гарри заметил, что у нескольких из них были темно-зеленые мантии.
— Пошел вон, Уизли, и скажи своим тупым братьям-близнецам, что если они снова будут оскорблять моих друзей то то, что я сегодня с ними сделал им покажется детской игрой.
Уизли покраснел от такого неуважения к своей персоне и вышел из купе, а пара старшекурсников, отсмеявшись, крикнули ему вслед:
— Десять баллов со студента, который не в одном из факультетов.
Когда большинство зрителей разошлось, в коридоре осталось два студента, изучающих купе ребят.
— Мы можем помочь вам? — спросила Тонкс, все еще хихикая.
— Значит, ты — Гарри Поттер?
— Люди всегда спрашивают об этом, — ответил Гарри с усмешкой.
— Я — Блейз Забини, а это — Сьюзен Боунс — сказал мальчик, и они с девочкой вошли в купе.
— Ты родственница главы Департамента Магического Правопорядка? — спросил Драко.
— Да, она — моя тетя, — нерешительно ответила Сьюзен.
— Мой отец знает ее. Я — Драко Малфой, — сказал Драко и протянул ей руку.
Сьюзен поколебалась пару секунд, прежде чем улыбнуться и пожать ее:
— Рада встречи, Драко. Вы с мистером Поттер хорошо отделали тех рыжих, — сказала она с улыбкой
— Мистер Поттер? Пожалуйста, зови меня просто Гарри, — с улыбкой произнес Поттер, отчего Сьюзен покраснела.
— Извини…ты прямо легенда в моем доме, — сказала Сьюзен с улыбкой.
— Сьюзен, я польщен, но сейчас я просто Гарри.
Тонкс начала смеяться, а он послал ей взгляд: «вот так вот».
— Ага, просто ты, одиннадцатилетний ребенок, который за минуту стал самым знаменитым волшебником, едешь в Хогвартс — сказал Блейз.
—Я не могу заставить людей перестать так обо мне думать. Все, что я могу сделать — это быть самим собой.
— Верно, — сказал Блейз, прежде чем посмотреть на Тонкс, — Кто ты? Ты не похожа на первогодку?
— О, это — моя подруга Тонкс. У нее есть обычное имя, но если ты назовете ее им, то она нашлет на тебя пчелиный сглаз, а он у нее очень хорошо получается. Не так ли, Драко? — сказал Гарри, усмехнувшись.
Драко побледнел и смог только кивнуть, отчего Блейз и Сьюзен засмеялись.
— Ну, приятно познакомиться, Тонкс. Ты учишься на втором курсе? — спросила с улыбкой Сьюзен.
— Да. Я встретила Гарри этим летом и, с тех пор, мы — лучшие друзья.
— Ну, Поттер, ты уже решил на каком факультете будешь учиться? — спросил Блейз.
— Слизерин, — просто ответил Гарри.
— Правда? Моя тетя была готова поспорить на то, что ты будешь учиться в Гриффиндоре, как твои родители, — сказала ошеломленная Сьюзен.
— Ага, но я — не мои родители.
— Ты уверен, что попадешь в Слизерин? В смысле, ходят слухи, что в Слизерин поступают только чистокровные, — сказал Блейз.
— Ну, так, Гарри — чистокровный, — сказала Тонкс, усмехнувшись.
—Что? Но мой отец сказал, что ты — полукровка! — сказал шокированный Блейз.
— Да и моя тетя говорила то же самое, — поддакнула Сьюзен.
— Ну, когда я встретил Гарри в Косом переулке, моя мать сказал, что есть шанс, что он — чистокровный. Моя мама знала его мама и всегда думала, что она была как минимум полукровкой. А потом мы отправились в Гринготтс и провели тест чистоты крови, — сказал Драко.
—Ничего себе. Так на самом деле звали твою маму? — спросила Сьюзен.
— О, ее звали Са…
— Драко! — рявкнул Гарри, — Простите, но настоящее имя моей мамы — тайна. Я не хочу, чтобы о нем узнали не те люди.
— О, все понимаю, — сказала Сьюзен.
— Ну, а вы в куда хотите пойти? — спросила Тонкс.
— Наверное, я попаду в Рейвенкло или в Слизерин, — ответил Блейз.
— Вся моя семья была в Хаффлпаффе, и, наверное, я тоже там буду, — ответила Сьюзан.
— Я слышал, что в Хаффлпаффе одни слабаки, — сказал Гарри.
— Это — заблуждение. Моя тетя не слабая, а она бывшая — хаффлпаффка.
— Твоя тетя из Хаффлпаффа? — спросил шокированный Драко.
— Да. Почему это так тебя удивило?
— Просто… мой отец говорил, что она очень жестокая, — сказал Драко.
— Наверное, мы можем отбросить слух о хаффлпаффцах, — сказала Тонкс с усмешкой.
— Да, — подтвердил Драко, все еще находясь в полном шоке.
Через некоторое время вся пятерка почувствовали, что поезд начал замедляться.
— О, мы уже приехали, а нам еще нужно переодеться! — сказала Тонкс.
— Что если вы с Сьюзен пойдете в наше отделение, а мы переоденемся тут? — предложил Блейз.
Десять минут спустя Гарри, Тонкс, Драко, Сьюзен и Блейз вышли из Хогвартс-экспресса. Гарри собирался спросить, куда они должны идти, когда он услышал чей-то рев:
— Первокурсники! Первокурсники, все сюда!
— Ладно, ребята, вы идете с Хагридом. Увидимся в замке! — сказала Тонкс и побежала к каретам.
Гарри, Драко, Сьюзен и Блейз сели в лодку и поплыли по озеру. Увидев Хогвартс, они все дружно восхищенно вздохнули.
— Ничего себе, это очень внушительно, — шокировано произнес Гарри.
— Можешь сказать это еще раз, — сказал Драко, с благоговейным страхом в голосе.
Четыре первогодки вышли из лодки на берег, где встретили сердитую женщину.
— Мистер Поттер! Школьный староста сказал, что несколько студентов жаловались на вас и, что вы начали драку в поезде, — сказала она.
— Да мэм, мы подрались с близнецами Уизли. Они оскорбляли нашу подругу Тонкс. Мы попросили, чтобы они оставили ее в покое и предупредили, чтобы они такого больше не делали. Они над нами посмеялись, и тогда нам с Драко пришлось вышвырнуть их из купе — сказал Гарри.
— И как, позвольте спросить, вы выкинули двух студентов, которые на год старше вас, из купе? — спросила профессор.
— Мы использовали обезоруживающее заклинание «Expelliarmus», — ответил Гарри.
— Вы можете выполнить обезоруживающее заклинание! — в шоке произнесла профессор.
— Да. Драко и я, мы оба знаем это заклинание. Мне очень хорошо дается изучение заклинаний, мэм, — сказал Гарри, улыбаясь
— Мистер Уизли также утверждает, что к нему подошли два студента и сообщили, что у вас есть змея. Это правда? — спросила она.
— Да мэм, — сказал Гарри, а Салазар выглянул из-под мантии.
— Мистер Поттер! В Хогвартс нельзя привозить змей! — в шоке сказала она.
— Но фамильяры разрешены, а Салазар — мой фамильяр. Мы связались, когда нашли друг друга, — твердо сказал Гарри.
— Это правда, профессор, когда они соединились была яркая красная вспышка, а Салазар вырос больше чем на фут, — сказал Драко.
— Я…я…я поняла … хорошо идем к остальным первокурсникам, сейчас мы оправляемся на распределение.
Четверо первогодок шли за профессором, пока они не достигли входа в замок. Все остальные первокурсники были уже там, и профессор подошла к группе.
— Добро пожаловать в Хогвартс. Я — заместитель директора Минерва МакГонагалл. Также, я — декан факультета Гриффиндор. А теперь следуйте за мной, я проведу вас в Большой Зал, где будет проходить сортировка.
Все первогодки следовали за ней по длинному коридору. Гарри услышал, как несколько детей вздыхали от восхищения, увидев движущиеся картины. Группа остановилась у двух огромных дверей.
— Когда двери откроются, вы войдете, — сказала профессор МакГонагалл и ушла обратно по коридору, оставляя первогодок одних.
— Как вы думаете, на что будет похоже распределение? — Гарри услышал, что этот вопрос задала магглорожденная девочка Гермиона.
— Мой брат сказал, что мы должны будем бороться с горным троллем! — послышался ответ.
Гарри повернулся, чтобы увидеть, кто сказал такую глупость. Он увидел рыжеволосого мальчика, стоящего рядом с Лонгботтомом. Гарри не мог не прокомментировать его фразу:
— Знаешь, Уизли, если ты веришь в эту чепуху, то ты еще тупее, чем твои братья!
Рыжеволосый мальчик покраснел от злости и собирался что-то сказать, но его заткнул звук открывшиеся двери.
Гарри увидел, что никто даже не пытался пройти, поэтому он схватил Драко, и они пошли в Большой Зал. Он услышал шаги нескольких человек позади, и, секунду спустя, Блейз и Сьюзен нагнали их.
— Когда я назову ваше имя, Вы выйдите вперед и наденете сортировочную шляпу, — сказала МакГоннагалл первогодкам, раскрыв свиток.
— Аббат, Ханна.
Гарри наблюдал, как белокурая девочка с косичками подбежала к табурету и надела шляпу. Секунду спустя шляпа прокричала: «ХАФФЛПАФФ!». С дальнего правого стола раздались аплодисменты, и Гарри предположил, что это был стол хаффлпаффцов.
— Боунс, Сьюзен.
Сьюзен вышла вперед и надела шляпу. Шляпа, перед тем как прокричать «Хаффлпафф», думала немного дольше.
Сьюзен спрыгнула с табурета и присоединилась к Ханне за столом Хаффлпаффа.
— Бут, Терри.
Как только шляпа коснулась головы мальчика, она прокричала: «Рейвенкло!»
— Значит, чем труднее выбор, тем больше времени нужно шляпе? — спросил Гарри у Драко и Блейза.
— Наверное, так, Поттер, — ответил Блейз, в то время как Мэнди Брокелхарст опредилили в Рейвенкло, а Лаванда Браун стала первой гриффиндоркой.
— Как думаешь, сколько потребуется времени, чтобы тебя определили в Слизерин, Гарри? — спросил Драко, когда Миллисент Булдстроуд и, друг Драко, Кребб стали Слизеринцами.
— Не знаю. Я умен как когтевранец и я уверен, что шляпа попытается поместить меня в Гриффиндор. — ответил Гарри, когда Майкла Кроуфорда определили в Рейвенкло, а Джастина Флинч-Фленчи в Хаффлпафф.
— Хорошо, ставлю галеон на то, что моя сортировка будет длиться дольше твоей, Поттер — сказал Блейз.
— Согласен, Забини, — сказал Гарри, а Симус Финниган отправился за стол Гриффиндора.
— Грейнджер, Гермиона.
— Интересно, куда ее определят с ее знаниями?— сказал Гарри.
— Галлеон на Рейвенкло, — протянул Драко.
— Идет, — ответил Гарри.
Шляпа долго думала, прежде чем прокричать: «Гриффиндор».
— Ха, ты проиграл, Драко, — торжествующе произнес Гарри, в то время как Дафна Гринграсс и Гойл стали слизеринцами.
— Все или ничего, ставлю на то, что шляпа будет на моей голове меньше пяти секунд, перед тем как определить меня в Слизерин, — сказал Драко, когда Невилла Лонгботтом стал Гриффиндорцом, а Энри МакМиллан Хаффлпаффцем.
— Малфой, Драко, — сказала МакГонагалл.
Драко немного поколебался и посмотрел на Гарри.
— Ну, — сказал он.
— Согласен. Забини, ты считаешь время, — сказала Гарри.
Драко прошел к табурету, и МакГонагалл поместила ее на голову Малфоя-младшего.
— 1… — начал Блейз.
— Слизерин! — немедленно прокричала шляпа.
— ЧЕРТ ПОБЕРИ! — слишком громко сказал Гарри, и несколько первогодок посмотрели на него.
Драко снял шляпу, и улыбнулся Гарри, по пути к столу Слизерина.
Гарри по-настоящему становилось скучно, пока МакГонагалл продолжала называть имена.
— Мне жаль тебя, Забини, но ты, наверное, будешь последним, — сказал Гарри.
— Лучших оставляют на последок, Поттер, — немедленно ответил Блейз.
Гарри засмеялся, а Паварти Патил стала гриффиндоркой. Он уже собрался парировать, когда МакГонагалл назвала его имя:
— Поттер, Гарри!
Сразу же в Большом Зале послышались взволнованные шепотки. Гарри только улыбнулся Забини, уверенно пошел вперед и надел шляпу.
— Добро пожаловать в Хогвартс, мистер Поттер, — прозвучал голос в его голове.
Вы слышите меня?
— Да. Я нахожусь в вашей голове, и какая это голова! Магический наследник Слизерина, Метаморф, Маг Теней, Парселтангист, одарен в Чарах и Трансфигурации. О, мистер Поттер, у Вас самый большой набор талантов, который я когда-либо видела. А теперь, нужно определиться с выбором факультета. Хмм... точно не Хаффлпафф. Вы дружелюбны только с теми, кому доверяете. А Ваше доверие очень тяжело заполучить. Подойдет Рейвенкло — у Вас невероятный ум, жажда знаний и невероятная магическая сила. Еще Гриффиндор — вы очень храбры, но, наверное, Вам она нужна для того, чтобы выжить у родственников.
Возьми на заметку, шляпа. Ты же знаешь, что мое место в Слизерине.
— Вы серьезно? Хмм... наверное, Вы правы. У вас есть все для Слизерина и, если вы хотите стать могущественным, только Слизерин вам поможет. Теперь мне все ясно: это, то что Вам нужно.
— СЛИЗЕРИН! — Гарри услышал крик шляпы, сопровождаемый громкими вздохами, отзывающимися эхом по всему залу.
Гарри снял шляпу и улыбнулся ошеломленному лицу профессора МакГоннагл. Он махнул Тонкс, увидев ее за Гриффиндорским столом, быстро пронесся через зал и сел рядом с Драко за Слизеринаским столом.
— Сколько время прошло? — спросил Гарри.
— Хмм… около минуты, — ответил Драко.
Это, казалось, вывело всех остальных учеников из шока.
— Поттер, ты — Слизеринец! — сказал ошеломленный мальчик.
— Без шуток, но, по-моему, шляпа точно не хотела отправлять тебя в Рейвенкло — сказал Гарри с ухмылкой.
— Но ты… ты — Гриффиндорец! — закричал мальчик.
— Драко, мы можем меняться членами факультетов? Я думаю, что он слишком глуп для Слизерина. Ведь ясно, что я — Слизеринец, раз сижу за Слизеринским столом. Ты знаешь, как читается Слизерин? Хорошо. Шляпа ясно сказала: Сли-зе-рин, а не Гриф-фин-дор, — Гарри разговаривал с ним, как с двухлетним.
Несколько старшекурсников из Слизерина засмеялись, но Гарри не обратил на них никакого внимания, а МакГоннагл произнесла:
— Забини, Блейз.
— Драко, готовься, — сказал Гарри.
Когда шляпу надели на голову Блейза, Малфой начал считать.
Блейз пошел к факультетскому столу. Он сел, кинув золотую монету Гарри, которую тот поймал.
— Это было долго, Блейз, но все равно на 20 секунд меньше чем у Гарри, — с улыбкой сказал Драко.
— Нечестно, Поттер, ты разговаривал с шляпой.— сказал Забини.
— Что я могу сказать? Я убеждал ее не отправлять меня в Рейвенкло или Гриффиндор. В конце-концов, она поняла, что меня нужно отправить в Слизерин, — сказал Гарри, усмехнувшись. Пока он говорил это, Салазар выглянул из-под мантии и положил свою голову на плечо Гарри. Несколько человек, увидевших это, завопили от ужаса.
— 'Трусы', — прошипел Салазар, и Гарри приложил все усилия, чтобы не засмеяться смех. Что-то заставило Драко перевести взгляд на профессорский стол и ухмыльнуться.
— Добро пожаловать в Хогвартс! И перед тем, как мы все начнем трапезу, я хотел бы сделать несколько объявлений. Во-первых, ходить всем студентам в Запретный Лес без сопровождения учителя, строго запрещено. Также, я хотел бы поприветствовать вернувшегося из отпуска профессора Квиррелла, который, как и раньше, будет преподавать Защиту от Темных Искусств, — сказал Дамблдор.
После этой новости последовали рассеянные аплодисменты, а Гарри, осматривая преподавательской стол, встретился взглядом с недружелюбно выглядящем преподавателем, сидящим рядом с Квирреллом.
— Кто это, рядом с Квирреллом? — спросил Гарри.
— О, это — мой крестный, профессор Снейп. Он — декан нашего факультета — ответил Драко, помахав мужчине.
Гарри увидел, что Снейп позволил себе улыбнуться, посмотрев на Драко, но его улыбка исчезла, когда он встретился взглядом с мальчика.
— Мне кажется, что я ему не нравлюсь, — сказал Гарри.
— Отец рассказывал, что крестный враждовал с твоим отцом со школы. Я должен был попросить отца рассказать ему о тебе, — сочувственно произнес Драко
— И последнее… коридор на третьем этаже является запретным для всех, кто не хочет умереть очень страшной смертью, — серьезно произнес директор.
Гарри нервно сглотнул вместе с остальной частью школы:
— Он, что, серьезно?
— Наверное. Интересно, почему туда запрещено ходить? — сказал Драко.
— Ага, — согласился Гарри.
— А теперь ешьте! — закончил свою речь Дамблдор.
Гарри посмотрел на стол, в то время как еда появилась на нем волшебным образом.
— Ничего себе, — сказал Гарри с усмешкой.
Гарри и Драко поговорили с Теодором Ноттом, и Поттеру показалось, что тот долго общался с Креббом и Гойлом. Когда все наелись, Дамблдор решил расшевелить студентов и заставил их спеть гимн Хогвартса, что слизеринцы полностью проигнорировали. Когда гимн был спет, все начали расходиться по гостиным.
Гарри и Драко шли за старостой Слизерина, когда кто-то крикнул:
— Эй, Поттер! Не думал, что ты темный волшебник, как и остальные змеи!
Гарри и Драко повернулись и увидели небольшую группу первокурсников из Гриффиндора, во главе с мерзко ухмыляющимся младшим Уизли.
— Эй, Уизли, почему ты не крадешь вещи из гостиной Гриффиндора, ведь только Мерлин знает, на что вы живете! — сказал Гарри, и все слизеринцы засмеялись.
— Десять баллов со Слизерина за оскорбление семьи мистера Уизли! — крикнул Перси Уизли.
— В таком случае двадцать пять баллов с Гриффиндора и отработка мистеру Уизли за провокацию мистера Поттера, и пять за оскорбление его факультета, — раздался голос Северуса Снейпа, — Старосты, проводите студентов в гостинные. Мистер Уизли Вы должны завтра явиться к мистеру Филчу в 19:00. Мистер Поттер, прошу следовать за мной, — мрачно закончил Снейп.
Драко хотел пойти с ними, но профессор его быстро остановил:
— Мистер Малфой, Вы будете сопровождать других первокурсников в подземелья.
— Да, сэр, — сказал Драко, повернулся и пошел обратно.
Гарри шел за профессором Снейпом в подземелья, зашел с ним в какую-то комнату, и понял, что это — класс Зельеварения. Гарри проследовал за главой факультета в небольшой кабинет позади класса.
— Сядьте, мистер Поттер.
Гарри сел.
— Мистер Поттер. Буду честен — я не хочу, чтобы Вы учились на моем факультете. Я уже получил несколько жалоб на ваше поведение в поезде, после того как вы заколдовали двух студентов и проявили неуважение в старосте. Я скажу вам прямо — вы можте быть знаменитостью для всей школы, но не для меня. Вы — сын идиота с большой буквы и я вижу, вы унаследовали эту черту.
— Ну, сэр, я не знаю, что и сказать. Меня спровоцировали, и я не один атаковал их. Что касается оскорбления старосты, то он — идиот, сэр. Он хотел снять с меня десять баллов, когда меня еще даже не распределили. Насчет моей знаменитости, то думаю, что Уизли будут распространять слухи о том, что я — темный волшебник, и моя популярность резко упадет, — сказал Гарри, встретившись взглядом со Снейпом.
Поттер почувствовал небольшое давление на сознание, но оно сразу исчезло, когда Салазар сполз с плеча, дико шипя.
— 'Как вы ссмеете пытатьссся проникнуть в голову моего хоззяина!' — прошипел он. Гарри заметил, что Снейп потянулся за палочкой. И, нежелая видеть холодный труп Салазара, он схватил змею и притянул к себе.
— 'Хоссяин, он пытался влезть в вашу голову! Не волнуйтесь, я смогу защитить васс. Проссто держжите меня вссегда рядом ссс ссобой' — прошипел Салазар.
Гарри почувствовал, как в нем стал нарастать гнев. Он даже не знал, что волшебники могли читать мысли. Это, могло быть опасно. Он не хотел, чтобы кто-то узнал, что он — Маг Теней, или узнал о других его талантах и способностях.
— Сэр, я был бы очень вам благодарен, если вы больше не будите пытаться проникнуть в мой разум, — сказал Гарри, смотря на Снейпа, в то время как Салазар обматывался вокруг его шеи.
На мгновение, зельевар выглядел потрясенным, но затем он сузил глаза:
— В Хогвартс нельзя брать змей, Поттер. Даже для такой Слизеринской знаменитости, как вы.
— Он — мой фамильяр, сэр, — сказал Гарри тоном самого Снейпа.
— Мы проверим это, — сказал профессор, вынул палочку и произнес: — Reveles Familiarus.
Желтый луч ударил Гарри в грудь прежде, чем он смог увернуться, и, внезапно, он и Салазар стали светится красным светом. Судя по потрясенным взгляду Снейпа, Салазар действительно был его фамильяром.
— Я же вам говорил, сэр
Гарри снова почувствовал давление на разум, но внезапно понял, что какая-то другая сила закрыла его разум каменной стеной. Он взглянул на потрясенного Снейпа. На этот раз Салазару не потребовалось предупреждать Гарри о том, что в его разум кто-то вторгается
— Сэр, я, кажется, просил вас больше не пытаться проникать в мой разум. Если вы сделаете это еще раз, то я скажу мистеру Малфою о ваших действиях. Я знаю, что он состоит в совете попечителей Хогвартса, — угрожал произнес Гарри.
— И почему вы думаете, что Люциус поверит именно вам? Я — крестный Драко.
— Я — лучший друг Драко, — так же угрожающе ответил Гарри.
От этой информации, глаза Снейпа расширились еще больше.
— Идите, Поттер. Пароль для прохода в гостинную — "чистокровность". Поднимитесь по лестнице, и спуститесь в зал с правой стороны. Скажите пароль стене со змеей на щите.
Гарри не нужно было объяснять дважды. Он встал и быстро покинул кабинет.
— 'Мне он не нравится,' — прошипел Салазар.
— 'Мне тоже. Спасибо, что защитил мой разум, Ссалаззар,' — ответил Гарри.
— 'Это — всего лишь одна из моих обязанностей, как фамильяра, Гарри.'
— 'Я буду всегда брать тебя с ссобой, друг. Пожалуйста, предупрежждай меня, ессли кто-то захочет влессть в мой разззум' — сказал Гарри, уже дойдя до щита со змеей, о которой говорил Снейп.
— 'Хорошо, Гарри' — ответил Салазар, а Поттер бормотал: "чистокровность".
Стена открылась, открывая гостиную. Гарри вошел в комнату и улыбнулся:
— Я дома!
24.11.2010 Глава 7: Первые Дни
Следующим утром Гарри и Драко вышли из гостиной и направились в Большой зал.
— Я до сих пор не могу поверить, что профессор Снейп пытался прочитать твои мысли, — возмущенно произнес Драко.
— Я сам удивляюсь. Повезло, что тогда со мной был Салазар. Он защитил мои мысли. Теперь я постоянно буду носить его под одеждой с собой на все занятия. Я ведь не знаю, все учителя так делают или нет, а я не хочу, что бы кто-нибудь рылся в моей голове, — ответил Гарри.
— Да, я тебя понимаю. Если кто-нибудь из них попытается сделать это снова, скажи мне, и тогда я напишу отцу, — очень серьезно сказал Драко, когда они садились за стол.
— Эй, Поттер, Малфой, — позвал Блейз, занимая место рядом
— Заббини, — ответили они вместе.
— Драко, как ты думаешь, Тонкс могла бы сидеть с нами? — спросил Малфоя Гарри, смотря на то, как Тонкс сидит в одиночестве за Гриффиндорским столом.
— Ну… я даже не знаю. В смысле, гриффиндорцы и слизеринцы не общаются, Гарри. И ты знаешь это, — нерешительно ответил Драко.
— Да ну и все равно, она — мой друг и твоя кузина, — ответил Гарри.
— Ладно, ладно, давай позовем ее, — согласился Драко и они с Гарри поднялись из-за стола. Когда они шли по залу, Гарри чувствовал провожающие их с Драко взгляды.
Когда они достигли своей цели — Гриффиндоского стола, Гарри спросил:
— Тонкс, может, ты хочешь присоединиться к нам за Слизеринским столом?
Тонкс улыбнулась и кивнула головой.
— Спасибо Гарри, но… э… не хочу, чтобы из-за меня у вас с Драко были неприятности с однокурсниками, — призналась она.
— Они ничего нам не сделают. Если что, Салазар покусает их, пока они будут спать, — Гарри говорил серьезно, а Салазар высунул голову из-под мантии мальчика, что заставило нескольких гриффиндорцев вскрикнуть от испуга.
— Пошли, Тонкс. Тебе не нужно общаться с предателями крови, — настоятельно произнес Драко.
Тонкс еще раз улыбнулась и встала. Троица направилась к Слизиринскому столу, и, как по команде, по всему залу пошли шепотки.
Когда они дошли до стола, Блейз подвинулся, уступая Тонкс место. Она улыбнулась и кивнула ему в знак благодарности.
Они разговаривали несколько минут до прихода Панси Паркинсон с подругой Милисент. Обе бросили взгляд на Тонкс, а потом на Гарри, Блейз и Драко:
— Я никогда не думала, что я доживу до того дня, когда Малфой будет ассоциироваться с любителем гриффиндорцев, — Она практически выплюнула эти слова в лицо Драко.
Гарри и Малфой сузили глаза и достали свои палочки.
— Заткнись, ты, корова, — Гарри очень мрачно сказал.
— Хам ты, Поттер, и ты всего лишь полукровка. Даже не знаю, как ты попал в Слизерин? — парировала Миллисент.
Драко, Гарри, Тонкс и Блейз просто засмеялись, от чего Панси и Миллисент посмотрели на них, как на безумных.
— Во-первых, я не полукровка. По крайней мере, я прошел испытание на чистоту крови. Во-вторых, если вы обе когда-нибудь скажете еще что-нибудь плохое о Тонкс, я отправлю Салазара в вашу комнату, когда вы будите спать, — полным яда сказал Гарри. Салазар, услышав свое имя, высунул голову из под мантии и, устремив взгляд на слизеринок, угрожающе зашипел.
Панси и Миллискент убежали к другому конец стола к Теодору Нотту. Затем Гарри обратил внимание на старшекурсников из Слизерина, которые наблюдали за этой сценой. Гарри только хмыкнул и вернулся к завтраку.
В 8:20 профессор Снейп пришел раздать расписания на неделю. Он смотрел на Тонкс целую минуту, прежде чем раздать расписания Гарри, Драко и Блейзу. Поттер практически видел, как профессор пытается найти те правила, которые они нарушили. Профессор МакГонагалл остановилась у стола Слизерина нескольким минутами позже, странно посмотрев на девочку, передала ей расписание и ушла.
— Так, что у вас сегодня? — спросила Тонкс.
— Сдвоенные чары с Равенкло и сдвоенная Трансфигурация с Гриффиндором, — ответил Гарри, а Малфой застонал.
— Ой, не повезло вам, но я вас обошла. У меня сегодня Зелья и ЗОТИ с Хаффлпаффцами. Снейп уже злиться на меня за то, что я села с вами сегодня. А еще, мне все равно, что там Сьюзан говорила о своей тете, но вы только представьте, что значит тренировать заклинания с Хаффлпаффцами, — сказала Тонкс раздраженно.
Удивительно, но несколько сидевших рядом слизиринцев захихикали от слов Тонкс, что заставило улыбнуться Гарри и Драко. Надеюсь, они поняли, что Тонкс — не обычная гриффиндорка.
— Так Тонкс, ты будешь пробоваться в Гриффиндорскую команду по квиддичу? — спросил ее Гарри.
— ЧТО!? НИ ЗА ЧТО, ГАРРИ! — выкрикнула она.
— Почему, ты же хорошо играешь, и я слышал, что им нужен ловец, — сказал Драко
— Почему ты считаешь, что я хочу играть с людьми, которые ненавидят меня, Драко! Дай мне хотя бы одну хорошую причину, по которой я должна добровольно проводить больше времени с Близнецами Уизли, Анджелиной Джонсон, Кэтти Бэлл и Алисией Спинет! — разбушевалась Тонкс.
— А может потому, что ты хороший игрок в квиддич? — спросил Гарри.
— Я никогда раньше не играла за ловца, Гарри! — ответила Тонкс.
— Ну и что? Мы с Драко собираемся опробоваться в Слизеринскую команду, и нам будет интересно играть против тебя, — сказал Гарри.
— Так вы на самом деле хотите пойти до конца и попробовать? Я слышала некоторые весьма плохие рассказы о том, как выбирают игроков в Слизеринскую команду, — быстро проговорила Тонкс.
— Да, отец говорил нам. Поверь, я с нетерпением жду отбора, ведь я люблю рисковать. Мы хорошо подготовлены для того, чтобы занять место охотников хотя бы в резервном составе команды, — сказал Драко
— Хорошо, Тонкс, предлагаю компромисс: если мы с Драко войдем в основной или резервный состав, и ты сможешь пройти отбор в Гриффиндорсокую команды, ты играешь, а если же мы не сможем попасть, то ты не будешь играть, даже если пройдешь отбор, — сказал Гарри.
Тонкс подумала об этом и кивнула головой.
— Хорошо, идет, — согласилась она и, встав, отправилась к Гриффиндорскому столу, где она нашла какого-то худощавого парня. Гарри и Драко видели, как говорила с ним несколько минут, а затем пожала ему руку.
— Я думаю, она смогла получить приглашение на пробы, — прокомментировал Драко с усмешкой.
— Она правда так хорошо играет, как говорите? — спросил Блейз.
— Да, Тонкс превосходна. Этим летом мы часто играли в моем доме, — ответил Драко.
— Ух, а тогда почему это хорошая идея, чтобы она играла? В смысле, разве нам не будет легче победить, если она не будет играть? — спросил Блейз.
— Может быть, но мне все равно. Я просто хочу поиграть против нее, — ответил Гарри с усмешкой.
— А вы вообще уверены, что сможете попасть в команду в этом году? — спросил немного удивленный Блейз.
Гарри заметил, что несколько старшекурсников со Слизерина, большинство из которых семикурсники, проявляли очень пристальное внимание к нему.
— Да, — прямо ответил Поттер.
— Ну, по крайней мере, вы уверены, — сказал Блейз.
— Гарри прирожденный игрок: когда он первый раз сел на метлу, он смог выполнить такие маневры, которые я раньше даже не видел. Не дайте мне соврать, но он просто демон в воздухе, — сказал Драко так громко, чтобы старшекурсники смогли услышать его.
Гарри почувствовал, что краснеет — похвала затронула его за живое, но он был отвлечен от этих мыслей тем, что Блейз встал:
— Я думаю, что пора идти на урок. Я не хочу опоздать на занятия ни к МакГонаглл, ни к Флитвику.
Гарри и Драко кивнули в знак согласия, и они, схватив свои сумки, быстро вышли из-за стола. Через несколько минут они свернули в коридор Заклинаний и вошли в класс. К их удивлению, все первокурсники из Равенкло уже сидели там. Блейз пару раз моргнул, проверяя: не ошибся ли он.
— А вы знаете, что до начала урока еще пять минут. И как же долго вы тут сидите? — спросил Блейз.
— О, мы тут сидим уже минут двадцать, — сказала девушка с азиатской внешностью.
Гарри просто не выдержал и засмеялся.
— Блейз, ты почти как Равенкловец! Можешь представить себя, пришедшим за двадцать пять минут до занятия? — сквозь смех выдавил Гарри.
Блейз покраснел и сказал:
— Позволь напомнить тебе, Поттер, что это тебя Шляпа хотела определить в Равенкло тоже!
— Иди ты… — рассмеялся Гарри, и они заняли места во втором ряду.
Через несколько минут прибыли и остальные слизеринцы, за ними же, мгновением позже, зашел преподаватель Чар — профессор Флитвик.
— Добро пожаловать на ваш первый урок Чар! — произнес крошечный профессор с улыбкой на лице. Он медленно начал проверять присутствующих. Профессор немного задержался на фамилии Поттер, а потом начал долгую лекцию о теории волшебства, которая надоела Гарри очень быстро. Мальчик положил голову на холодный стол и начал медленно засыпать.
Гари не знал точно, когда заснул, но следующее что он ясно услышал это:
— МИСТЕР ПОТТЕР, ЕСЛИ МОЖИТЕ, ПРИСОЕДЕНИТЕСЬ К НАМ!
Гарри мгновенно проснулся и заметил, что все смотрят на него. Драко и Блейз старались сдержать смех.
— Мистер Поттер, если вы считаете, что можете просто спать на моей первой лекции, то вы сильно ошибаетесь. Информация, которую я пытаюсь донести до вас сейчас, совершенно необходима, если вы хотите получить, хоть какие-нибудь, базовые знания для изучения Чар! Теперь, раз уж вы считаете, что вам не нужно слушать меня, продемонстрируйте классу заклинание, которое будет учить весь класс — заклинание левитации, — строго сказал Флитвик, указав на свой стол.
Гарри сделал все возможное, чтобы подавить улыбку, вытаскивая палочку.
— Нет проблем, профессор. Вингардиум Левиоса! — произнес Гарри, указав палочкой на стол преподавателя. Стол мгновенно поднялся на добрых два фута и Гарри держал его так несколько секунд, прежде чем поставить на место.
Повернувшись к профессору, ему пришлось прикусить язык, чтобы удержаться от смеха. Профессор Флитвик, как и весь класс (кроме Драко и Блейза) шокированно смотрели на него.
— М… мистер Поттер, я… я имел в виду перо, а не мой… стол! — сказал шокированный Флитвик.
— Ну, вы просто показали в ту сторону, сэр. Извините, но я просто предположил, что вы имели в виду тол, — сказал Гарри с улыбкой.
— Мистер Поттер, тридцать баллов Слизерину. Я не видел такого мастерства… Вы как… как …
Вы как Дух Мерлина… Вы Про…
— Нет, сэр, — резко перебил Гарри.
— Превосходно. Превосходно, мистер Поттер. Возвращайтесь на свое место и можете почитать учебник. Только не спите.
Гари вернулся к своему месту с самодовольным выражением лица. Он заметил, что все Равенкловцы смотрит на него с опаской, а слизеринцы выглядели слегка запуганными.
Остальная часть занятия прошла довольно гладко. Гарри читал заклинания и учил их наперед по своему учебнику чар, практиковался в движениях палочкой для некоторых проклятий и контрзаклятий. Когда раздался звонок, Флитвик крикнул:
— Вашим домашним заданием на следующее занятие будет десять дюймов сочинения по теории чар. Мистер Поттер, задержитесь, пожалуйста».
Гарри остался на своем месте, а все уже заспешили из класса. Когда последний студент ушел, Флитвик запер дверь.
— Поттер, это было весьма впечатляюще. Кроме твоей матери, у меня не было ни одного студента, который мог бы поднять что-нибудь с первой попытки, — сказал Флитвик.
— Благодарю вас, сэр, но это была не первая попытка. Видите ли, я обнаружил небольшую лазейку в Надзоре.
— Лазейка? О чем вы говорите?
— Сэр, Вы же знаете, что специальные чары, следящие за волшебством несовершеннолетних, наводят только тогда, когда дети попадают в стены Хогвартса, правильно? — ответил вопросом на вопрос Гарри.
—О, Мерлин. Я знал, что кто-нибудь эта лазейка ударит нам под дых. Так, мистер Поттер, вы убедили меня, что не обладаете даром вашей матери, а просто практиковались в заклинаниях летом, — согласился Флитвик.
— Ну, вроде того, сэр…
— Что вы имеете в виду? — заинтересованно спросил Флитвик.
— Как я уже сказал Вам, сэр, я — не Протеже, как моя мама, но я одарен в Чарах и у меня получилось заклинание левитации с первой попытки, — пояснил Гарри с улыбкой.
— Мистер Поттер! Откуда Вы знаете, что одаренны в Чарах?
— Ну… когда я понял, что могу заниматься магией вне школы, я обнаружил, что я могу совершать заклинания с невероятной легкостью. Мне достаточно просто посмотреть на то, как выполнять заклинание, чтобы оно у меня получилось. Последнюю часть лета я был у Тонкс, и она нашла книгу, в которой было написано о разнице между талантливыми, одаренными и протеже. Так как я не могу колдовать, только представив о том, что хочу, я понял, что не являюсь Протеже. Но ведь у меня получались заклинания с необычайной легкостью! Поэтому, прочитав об одаренных, я понял, что являюсь одним из них, — сказал Гарри с улыбкой.
Флитвик рассмеялся, но затем он ударил руками по столу:
— Я просто не могу поверить в это. Два десятилетия назад в Хогвартсе появилась студентка — Протеже Чар, а сегодня — студент, одаренный в Чарах, и оба не попадали на мой факультет, — раздраженно произнес маленький профессор.
— Ха, извините, сэр. Шляпа, конечно же, хотела отправить меня в Равенкло, но, в конце концов, распределила в Слизерин.
— Твоя мама говорила тоже самое, но только про Гриффиндор, — ответил ему Флитвик, — Так, мистер Потттер, вы явно будете самым умным студентом на первом курсе. Мне кажется, вам будет скучно на занятиях.
— Ну, сэр, я хочу стать мастером Чар, еще во время учебы в Хогвартсе — как и моя мама — так, что я надеялся на то, что Вы согласитесь дать мне несколько дополнительных уроков. А я, в свою очередь, могу помогать вам на практических занятиях, на лекциях я бы читал бы материал вперед. Подумайте над этим, — сказал Гарри с надеждой в голосе.
— Мистер Поттер, Ваше желание стать мастером Чар похвально. Очень немногие хотят добиться этого. Для меня не будет уж такой большой проблемы давать Вам дополнительные уроки, в обмен на помощь остальным первокурсникам. Вы просто находка для своего класса. И я спрошу разрешение у профессора Дамблдора, чтобы дать Вам книги по Чарам из запретной секции, — разгорячился Флитвик.
— Запретная секция?
— Это часть библиотеки, в которой хранится множество книг о Темных искусствах. Книги, что я хочу Вам дать, не темные, но они написаны для более продвинутых магов. В них более подробно изложена теория Чар, — рассказал Флитвик, от волнения подпрыгивая на месте.
— Я был бы Вам очень признателен, сэр, — честно сказал Гарри.
— Ох да, нужно дать вам записку для профессор МакГонагалл, Вам ведь не нужны проблемы в первый день, — взволнованно проговорил Флитвик, что-то быстро черкая на пергаменте.
— Спасибо, профессор, — поблагодарил его Гарри и вышел из кабинета Чар.
Отыскав класс Трансфигурации, мальчик вошел внутрь. Войдя, он заметил, что на преподавательском столе сидит кошка. Ему вспомнились слова Тонкс, что профессор МакГонагалл — анимаг. Гарри подошел к кошке и сказал:
— Извините за опоздание, профессор МакГонагалл, но профессор Флитвик просил меня задержаться после занятия, — и протянул ей записку.
— Когда ты получил этот шрам, тебе, наверно, сожгли мозг, Поттер, это всего лишь кошка, а ты говоришь с ней, — произнес Рональд Уизли. Все гриффиндорцы рассмеялись, но испуганно замолчали, как только кошка превратилась в разгневанную Минерву МакГонагалл.
— МИСТЕР УИЗЛИ, ОТРАБОТКА И ДВАДЦАТЬ БАЛОВ С ГРИФФИНДОРА!— резко произнесла она.
Гарри был рад, что профессор, чтобы появиться, выбрала именно тот момент, когда гриффиндорцы решили так глупо подшутить над ним.
— Мистер Поттер, вы можете занять свое место. Ох, и как вы узнали, что я — анимаг? Должна признаться, мне нравиться шокировать этим первогодок.
— Тонкс рассказала мне, — признался Гарри, занимая место рядом с Драко.
МакГонагалл только кивнула головой, достала свою волшебную палочку и превратила стол в свинью и обратно. Глаза Гарри и остальных полезли на лоб. Я тоже хочу научиться этому! Я смогу превратить Дадли в свинью. Как его можно будет помучить… Но Гарри понимал, что пройдет еще много времени, прежде чем он научиться превращать что-нибудь в свинью, не говоря уже о человеке.
Гарри Трансфигурация понравилась больше, чем Чары. Но не потому, что предмет был более интересным, нет. Только потому, что он совсем недавно начал читать наперед. Гарри молчал, зная, что всех гриффиндорцев будет раздражать то, что он знает все ответы на все вопросы МакГонагалл. Когда же пришло время для практики превращения спичек в игру, Гарри просто положил свою спичку на край стола и продолжил читать. Он смеялся над раздражением профессор МакГонагалл, когда та зачисляла десять балов слизерину, за раньше всех выполнение задание Драко. Так же он смог заметить, что маглорожденная Грейнджер очень близка к завершению, но, если она не увеличит скорость взмаха, то все получиться к концу занятия. Из всех остальных только Блейз был также близок к завершению.
— Эй, Блейз, — прошептал Гарри, — сократи амплитуду движения палочкой. Тогда все должно получиться.
Блейз посмотрел на Гарри, пожал плечами и, сделав взмах палочкой чуть короче, чем прежде, увидел, как его спичка превращается в иголку.
— Спасибо, Поттер, — ответил так же тихо Блейз.
Минерва МакГонагалл была впечатлена своей группой первокурсников. Драко Малфой уже завершил трансфигурацию спички в иголку. Она видела, что одна девочка из Гриффиндора была также близка к завершению, как и слизеринец Блейз Заббини. Ей хотелось помочь им, но она не могла.
Минерва постоянно переводила взгляд на молодого Гарри Поттера. До последней минуты она была уверенна, что мальчика распределят в Гриффиндор, как и его родителей. Ее, мягко говоря, удивило то, что Перси Уизли пришел с жалобой, о нападении Поттера на других студентов. Тогда ей хотелось назначить Гарри наказание на месяц, но она сдержалась, когда он рассказал, что близнецы Уизли оскорбили Тонкс и как они издевались над ней в прошлом году. Ее так же порадовало то, что Нимфадора, наконец, нашла друзей, и она была заинтересована тем, что Поттер и Малфоем владеют обезоруживающим заклинанием. Была еще одна жалоба на то, что мальчик привез в школу змею, но Гарри заверил ее, что это — фамилиар. Минерва не могла поверить ему, но позже одно простое заклинание могло это проверить. Она должна была понять, что тот, кто принес змею, попадет в Слизерин. МакГонагалл все же была шокирована, когда шляпа распределила его туда. Ей это казалось почти шуткой — сын двух ее любимых учеников на факультете-сопернике.
Казалось, неприятности следуют за Гарри по пятам. Несколько студентов ее факультета обвинили его в том, что он — темный маг после праздника, и это стоило ее факультету 30 очков. Она была готова поспорить с Северусом на этот счет, но, видя, как Уизли оскорбляет Поттера высказыванием о его шраме, заставило забыть об этом. Самое интересное том, что мальчик сделал то, что другие никогда не делали — пригласил Нимфадору Тонкс к столу Слизерина.
Это еще долго обсуждалось в Большом зале, в том числе между преподавателями. А то, что Драко Малфой пошел вместе с Гарри, чтобы сопроводить Тонкс шокировало всех, ведь она была полукровкой. Минерва знала, что Драко и Нимфадора были двоюродными братом и сестрой, но она была уверена, что Андромеда никогда не позволит им встретиться. Вероятно, мистер Поттер будет хорошо влиять на Малфоя — подумала Минерва.
Сейчас же она была рассержена на мальчика. Хотя бы взять тот факт, что он даже не пытался вслушиваться в ее лекцию. Но он вел себя тихо и читал книгу, так что она не стала наказывать его. Но сделала пометку об этом. В учебнике было все равно написано тоже самое, так что все было нормально.
Когда же пришло время для практики в трансфигурации, она заметила, что он даже не поднял свою палочку. Его спичка так и оставалась спичкой. Она следила за ним первые десять минут, но Гарри даже не думал пытаться. Но то, что она увидела потом, удивило ее. Минерва заметила, как он подсказал Заббини, что ему необходимо чуть меньше размахивать палочкой. Это было совершенно правильно, что не преминуло сказаться на результате. Через минуту Заббини превратил спичку в иголку.
— Десять баллов Слизерину за завершение превращения, мистер Заббини, — произнесла она.
Она наблюдала за Поттером еще некоторое время и начинала сердиться. Она не против людей, которым не давался ее предмет, он все-таки очень трудный, но не потерпит лентяев на своих занятиях. Она наградила Гермиону Грейнджер десятью баллами, а затем повернулась к Поттеру.
— Мистер Поттер, Вы даже не пытаетесь выполнить заклинание. Или вы сейчас же начинаете, или я забираю тридцать баллов у Слизерина за неспособность выполнять мои задания, — грозно сказала она.
Минерва увидела на лице мальчика ухмылку. Она хотела что-то высказать ему, чтобы стереть эту ухмылку с его лица, когда он взмахнул палочкой и спичка превратилась в иголку, хотя, в отличии от других, его была золотой. Что уж тут говорить — она была потрясена до глубины души. Она заметила, что все студенты, кроме Драко Малфоя повернулись посмотреть на это.
—Мистер Поттер, это удивительно! Вы можете сказать мне, как вы это сделали, как вы получили золото? — быстро спросила она.
— Хорошо, мэм. Основа всех преобразований, таких как это — заклинание и движение палочкой, но это не трудный аспект. Есть два пункта, в которых большинство магов терпят неудачу. Первое: нужно представить перед собой картинку того, что Вы хотите получить в итоге. Вот почему у многих студентов получились полу иголки — полу спички, например у мистера Лонгботома. Второе, что очень важно, это уверенность, что такое вообще возможно. Вы должны верить, чтобы превращать что-нибудь во что-то другое — так намного проще сосредоточиться на выполнении заклинания, как я считаю. Поэтому вы превращали ваш тол в свинью, чтобы показать маглорожденным, что преобразование вообще возможно. Именно представление предмета и уверенность дают хороший результат. Если вы можете это понять, то вы получите хорошую основу для изучения более сложных трансфигураций. Теперь, почему же моя игла золотая — когда большинство людей думают о игле, то представляют ее маленькой, состоящей из серого блестящего металла. Я же представил золотую, четко сосредоточился на этом и был уверен, что смогу сделать это, — смело сказал Гарри.
За все годы преподавания в Хогвартсе Минерва МакГонаглл никогда не слышала от студента первого курса, такое правильное и четкое описание теории трансфигурации. Она стояла как громом пораженная. Ей казалось, что наградить его баллами будет слишком малой платой, за такой мастерский ответ. У нее в голове это не укладывалось, Альбус конечно предупредил ее, что мальчик жил у Тонкс остаток лета, где мог узнать немного о магии. Но она не думала, что это будет так запредельно. Она была глубоко в своих мыслях, когда студентка захотела высказаться.
— И откуда ты так много знаешь о трансфигурации?!
Гарри просто повернулся и посмотрел на красное лицо девушки.
— Я прочитал это в книге. В хорошей книге, а не в том мусоре, что ты читаешь, Грейнджер, — рявкнул Гарри тоном, не располагающем к обсуждению.
Эти слова вернула преподавателя на землю:
— Десять баллов с Гриффиндора мисс Грейнджер, за Ваш выкрик. Мистер Поттер, так же десять с Слизерина, и пятьдесят баллов Слизерину за лучшее описание основной теории трансфигурации, которое я когда-либо слышала! Вы не возражаете, если я заберу у вас эту иглу? — спросила профессор МакГонагалл.
Все слизеринцы выглядели очень самодовольными, в отличии от шокированных грифиндорцев.
— Не возражаю, профессор, можете взять ее, я всегда могу сделать еще одну, — заверил ее улыбающийся Гарри. Он знал, что поразил ее.
Прозвенел звонок, и все студенты стали собирать свои вещи. Это, казалось, вернуло рассматривающую золотую игру Гарри профессора МакГонагалл обратно в реальность:
— К следующему занятию вы должны написать один фут по теории трансфигурации. Мистер Поттер, вы освобождены, так как вы уже доказали, что вы знаете ее превосходно, также я попрошу вас задержаться.
— Так и дальше будет продолжаться, а, Поттер? — спросил Блейз.
— Что я могу сказать, Заббини, я популярен, — с усмешкой ответил тому Гарри.
— Драко помни: мы встречаемся с Тонкс сегодня в библиотеке, — крикнул Гарри, когда Драко дошел до двери.
Гарри мгновенно перевел взгляд на Грейнджер. Ничего, скоро она узнает свое место, — злобно подумал он.
Когда последний студент вышел, профессор МакГонагалл заняла место за своим столом.
— Мистер Поттер, должна сказать, что очень впечатлена.
Это был не вопрос, поэтому Гарри просто промолчал. Он не собирался рассказывать все этой женщине. Флитвик не пытался проникнуть в его сознание, но он по-прежнему с осторожностью относился к профессорам.
— Вы в точности унаследовали талант вашего отца. Я буду удивлена, если вы скажете, что можете превратить все во все что угодно? — спросила его профессор.
Гарри даже чуть не рассмеялся:
— Нет, профессор, я не могу быть протеже, но одарен в области трансфигурации, — признался Гарри.
Гарри улыбнулся, когда его золотая иголка с небольшим звоном упала на пол из рук МакГонагалл. Мальчик видел, как на ее лице сменяются несколько разных эмоций: любопытство, надежда и сомнение — прежде чем она вновь смогла контролировать себя.
— Действительно. Вы уверенны в этом? — спросила она.
— Да, Тонкс дала мне книги, в которых говорилось об этом. Я не протеже, так как просто не в силах трансфигурировать предметы без заклинаний. Но после прочтения книги по теории трансфигурации, я обнаружил, что могу сделать большую часть простых заклинаний, для первого курса, таких как превращение подушечки для иголок в мышь с первой попытки. Но, так как я не зашел далеко, то я не знаю границу своих возможностей, — постарался объяснить ей Гарри.
— Поттер, почему вы читали книгу, а не слушали меня? Вы читали наперед? — спросила МакГонагалл.
— Да, мэм, я прочел большую часть книги, но не всю. Сейчас я читал об превращении крысы в чайник,— сказал Гарри.
— Это одно из заклинаний, что проходят перед Рождеством! Мистер Поттер вы говорили мне, что вы знаете несколько заклинаний, это все до этого?
— Нет. Дома у Тонкс я не практиковался в большинстве заклинаниях, а только прочитал о них, так что я сам не знаю на каком я практическом уровне, но думаю, что он больше чем у большинства, — сказал ей Гарри.
— Понятно. Ну, мистер Поттер, что Вы предлагаете? Я не могу позволять Вам просто сидеть на занятиях.
— Я надеюсь, что вы могли бы мне помочь. Я хочу стать мастером, пока еще учусь в школе, как это сделала моя мама. Мне было бы интересно, если бы Вы дополнительно работали со мной. Может быть, Вы дадите мне несколько других книг, помимо стандартного учебника, чтобы я мог читать в классе, когда вы читаете лекцию по тем темам, которые я уже знаю. Если же я знаю заклинание, то мог бы помочь другим с практикой, — предложил Гарри.
— Как Вы помогли Заббини?
Гарри сильно удивился, поэтому она усмехнулась:
— Да, Поттер, я видела, как Вы ему помогли. Думаю, такая договоренность смогла бы работать. Если я решусь помочь вам, то ожидаю от вас полной отдачи. У меня не так много свободного времени, но для таких перспективных учеников выделить немного.
— Спасибо вам, вы не пожалеете, — заверил ее Гарри.
— Я уверенна. Теперь ступайте. Думаю, что мистер Малфой и мисс Тонкс достаточно долго ждут вас, — сказала МакГонагалл.
Гарри ушел, а Минерва сидела за своим столом и размышляла: Мне действительно хочется, чтобы он был на моем факультете. У него действительно талант своего отца. Он самоуверенный, но не так дерзкий, как Джеймс. Нужно поговорить с Альбусом. Гарри особенный и если он серьезно относиться к своим словам на счет мастера… Мерлин, мальчик может стать одним из величайших мастеров Трансфигурации которые когда-либо были.
Большой зал, Хогвартс
Следующие несколько дней для Драко и Гарри пролетели незаметно. Проходившие тогда занятия были интересны, но Гарри ничто не понравилось так, как Чары и трансфигурация. Мальчик надеялся, что Защита будет весьма интересна, но Квирелл был ужасным учителем, и он не узнал ничего интересного. Гербология, проходившая в теплице была весьма интересна, но напоминала ему о работе в саду Дурслей. Астрономия была так себе, но вид с башни просто захватывал дух. Учителем по истории магии был призрак, но как только новизна этого исчезала, Гарри и Драко просто заснули на занятии.
Ну и, наконец, наступила пятницу. Гарри и Драко были очень рады — сегодня у них сдвоенные Зелья с гриффиндором, а потом отборочные соревнования в команду Слизерина.
Тонкс уже прошла свои, их вел Оливер Вуд, капитан команды Гриффиндора. Она описала его, как полную железяку, но все же знающую свое дело, чтобы получить кубок по Квиддичу. Теперь было уже традиционно то, что Тонкс сидела за столом Слизерина. Слизеринцы, отойдя от шока, смягчились, а те, кто имел с ней проблемы, просто ее игнорировали.
— Не беспокойся, если не попадешь в команду, Гарри, я не буду хуже думать о тебе, — сказала Тонкс с улыбкой.
— О нет-нет. Я собираюсь попасть в команду, и ты будешь играть за Гриффиндор, нравиться тебе это или нет, — сказал он грозно.
— Драко, прошу тебя, сбей Гарри с метлы, — сладким голосом попросила его Тонкс.
— И как ты предлагаешь мне это сделать? Ты же видела его в полете!
Гарри улыбнулся Драко. Как только день отборочных соревнований был назначен, они с Драко брали свои метлы «Нимбус-2000» и занимались каждый день после занятий. Гарри пришлось признать, что Малфой был очень хорош. Нескольких старшекурсников обратили на них внимание, и эти слизеринцы теперь ходили наблюдать за ними каждый день. Гарри воспринял это как вызов, чтобы сделать пике с более чем 300 футов (более 91.5 метра). Он вышел из пике всего в нескольких дюймах от земли, и они с Драко засмеялись над тем, что старший слизеринец, просто упал в обморок.
— Все равно, сделайте все возможное. Ненавижу проводить время с Близнецами Уизли, и теперь когда я в команде они стали преследовать меня всюду, так что теперь люди говорят, что они мои личные загонщики. Клянусь, если бы они не боялись тебя так сильно, то были бы сейчас тут, со мной, — раздраженно проговорила Тонкс.
— Они бояться меня?— спросил гари с улыбкой.
— Да, и я не думаю, что кто-нибудь их еще околдовывал — что очень трудно — а потом угрожал змеей, — закончила она.
Они втроем еще немного поболтали, но в 7:30 Драко встал и сказал, что им с Гарри пора на Зелья. Мальчики попрощались с Тонкс и отправились в класс зельеварения.
Гарри и Драко вошли в кабинет с остальными Слизеринцами и заняли место рядом со столом преподавателя. Гриффиндорцы вошли несколько позже, и Гарри был рад, что Уизли среди них не было. Снейп ворвался в класс через минуту и сразу стал проверять присутствующих. Добравшись до имени Гарри, он сказал:
— О, да. Гарри Поттер — наша новая знаменитость, — тихо усмехнулся он, — Мистер Поттер, ваш статус не дает вам никаких привилегий в этом классе. А теперь ответьте мне на вопрос: что получиться, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?
Гарри застыл, он конечно даже понятия не имел, что получиться в результате, не думает же Снейп, что он запомнит все, что написано в учебнике по зельям.
— Я не знаю, сэр, — признался Гарри
Снейп усмехнулся:
— Очевидно, известность — это далеко не все, пять баллов со Слизерина. Но давайте попробуем еще раз, Поттер. Если я попрошу вас принести мне беозаровый камень, где вы будете его искать?
Гарри улыбнулся, он знал это:
— В козьем желудке.
Если это было возможно, то насмешка Снейпа быстро бы сползла с его лица.
— Хорошо, последний вопрос: в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха?
Гарри вспомнил волчью отраву. Это слово звучало почти как «вервольф», поэтому и зацепила его взгляд, когда он пролистывал учебник. Мальчик вспомнил, что это растение магглы называли «аконитом», но не вспомнил в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха. Вероятно, Снейп просто водит его за нос? Он достаточно хитер для этого. Положившись на удачу, Гарри сказал:
— Э… Я… думаю, что нет никакой разницы, сэр.
— Правильно, десять баллов Слизерину, — произнес Снейп мрачно, — Отвечу напервый вопрос: если смешать измельченный корень асфоделя с настойкой полыни, то получиться сонное залье, настолько мощное, что его называют…
Вдруг дверь распахнулась, и в проеме показались мокрые с головы до ног Уизли и Лонгботом.
— Уизли, Лонгботтом минус десять баллов за опоздание и еще пять за ваш внешний вид, — сказал Снейп, с отвращением разглядывая их мокрые одежды.
— Но, сэр, Пивз… — начал Уизли.
— Еще пять баллов, за переговоры с преподавателем, Уизли, — перебил его Снегг
— Но, сэр, он просто пытался объяснить Вам, что…— начала Гермиона.
— Вы останетесь после уроков, мисс Грейнджер. Лично я не помню, что просил Вас вставить хотя бы одно слово. Теперь, вы, двое сядьте, — выплюнул Снейп.
Гарри и Драко хихикали, а Уизли и Лонгботтом заняли места за ними.
Дальнейшая часть урока прошла хорошо, Салазар заявил, что он почувствовал, как Снейп использует Легелименцию, но не направлял ее против Драко или Гарри. Когда мальчики готовились добавить последний ингредиент в котел, Поттер услышал громкое шипение и обернулся, чтобы увидеть, как котел Невилла начал плавиться. Гарри схватил Драко и успел оттащить его в сторону, перед тем как на то место, где они только что находились, выплеснулась жидкость. Они быстро поднялись на ноги и увидели, как Невилл застонал от боли, покрываясь волдырями.
— ИДИОТ! Разве я не говорил, что добавлять иглы нужно дикобраза только после снятия котла с огня? Уизли отведите его в больничное крыло, сейчас же! Все остальные, сдайте образцы мне ваших зелий.
— Профессор Снейп, из-за Лонгботтома наш котел испортился, и зелье разлилось, — сказал Драко.
— Вы и мистер Поттер получаете проходной балл, раз уж идиотизм мистера Лонгботтом лишил вас возможности сдать мне образец. Я бы так же был очень признателен, если Вы с мистером Поттером задержитесь после занятия, — произнес Снейп.
Гарри и Драко подождали пока все сдадут свое зелья и выйдут из комнаты. Когда мальчики остались одни с деканом факультета, они вошли в его кабинет и сел за стол.
— Я так понимаю, что вы оба будете участвовать в пробах в факультетскую команду?
— Да, сэр, — сказал Драко.
— Я хочу вас предупредить, что несколько старшекурсников поставили вопрос, о вашем допуске на отборочные соревнования. Мне кажется, что они обиделись на вас за что-то, что вы с Поттером им сделали.
— За что же? — спросил декана Гарри.
— Я думал это очевидно, мистер Поттер. Вы привили Гриффиндорца к нашему столу, не спрашивая ни у кого их мнения. И постоянное хвастовство мистера Малфоя, о Ваших навыках в полетах на метле заработали вам немало врагов. Я просто подумал, что вы должны знать об этом, прежде чем отпраиться на пробы.
— Спасибо, сэр, — Сказали Драко и Гарри, вставая со своих мест.
— Не благодарите меня Поттер. Я бы не предупреждал вас, если бы Драко не был моим крестником, а вы не были бы его другом, — усмехнулся Снейп.
Хогвартс, Поле для Квиддича
Гарри и Драко прибыли на поле минут через двадцать, держа в руках свои «Нимбусы-2000». Когда они пришли, все старшекурсники посмотрели на них с презрением. Через десять минут добротный семикурсник Маркус Флинт позвал отбирающихся в воздух.
— Так, хорошо. Мы ищем ловца, двух запасных охотника, и двух загонщиков, так же для резервного состава. Если вы хотите пробоваться на ловца, шаг вперед. Если на охотника, то встаньте справа, на загонщика — слева, — сказал Флинт.
Гарри шагнул вперед. Он бы хотел играть охотником, но Драко убедил его, что с его умением нырять и уклоняться, он должен опробоваться на Ловца. Гарри посмотрел на соперников. Это были четыре мальчика, которых он видел каждое утро за завтраком, но не помнил их имена.
— Отлично. Итак, во-первых: ловец должен обладать хорошими навыками полета, которые вы сейчас и продемонстрируете, — позвал их Флинт.
Гарри сел на метлу и взлетел к Флинту, который находился где-то около в пятидесяти футах (в 15,25 метрах) над землей. К нему присоединился другой парень, а вскоре и все остальные.
— Наш ловец должен хорошо уклоняться на лету, поэтому сейчас вы пролетите вокруг поля пять кругов, и в вас будут посылать бледжеры. В воздухе будут загонщики и люди, которые проходят испытание в резерв, поэтому на вас будет обращено много внимания, ведь вы их единственная цель, — прокричал Флинт
Гарри подлетел к исходной точке и через минуту Флинт дал сигнал к старту — сноп зеленых искр. Мальчик с самого начала набрал большую скорость и вырвался вперед. Он увидел первый бледжер, направленный правее него и второй в нескольких метрах позади первого. Гарри спиной почувствовал мальчика, летящего прямо за ним, и решил попробовать один очень трудный маневр, вычитанный из книги Драко по квиддичу. Поттер полетел прямо на встречу бледжеру на полной скорости. Когда до первого мяча оставалось всего пять футов, мальчик ушел вверх, и тот, пролетев под ним, попал прямо в лицо преследователя. Гарри, продолжая гонку, услышал, как один из кандидатов в охотники сказал: «Оуч».
Размер Гарри дал ему преимущество в скорости по сравнению с другими и, вскоре, ему причиняли беспокойство только бледжеры. Мальчику так же показалось, что все загонщики и кандидаты в них решили, что атаковать других бесполезно и стали отправлять все мячи в него. К концу последнего круга Гарри был измотан. Он летел на полной скорости уже минут пятнадцать, совершая постоянные уклонения от бледжеров, которые, как казалось, летели со всех сторон, ведь все восемь загонщиков атаковали его. Закончив последний круг, Гарри тут же подлетел к улыбающемуся Флинту.
Другие подлетели через минуту, и Поттер увидел, как разбито они выглядят.
— Хорошо, вы все были довольно хороши, мы потеряли только одного из вас, ребята. Следующий тест будет на маневренность. Я должен оценить, как быстро и глубоко вы сможете войти в пике, и какое расстояние останется до земли, прежде чем вы выйдете из него. Я опущусь на землю и буду следить за вами от туда. Я сообщу вам результаты, когда вы будите в низу, — сказал Флинт и стал спускаться.
— Боишься быть первым? — угрожающе спросил большой мальчик, как только Флинт оказался далеко.
— Нет, почему я должен быть напуган? — спросил Гарри насмешливо. Это была чистая правда, он не капельки не боялся, но был не в настроении разговаривать с такими идиотами, как этот парень, поэтому поднялся чуть выше.
Флинт выпустил из палочки зеленые искры, как знак для первого претендента. Тот противный мальчик, что говорил с Гарри, влетел на требуемую высоту, а затем ринулся на землю. Гарри видел, как он падает винз на достаточно контролируемой скорости. При приближении к земле, он вышел из пике. Флинтом бросил взгляд на лист бумаги, и выкрикнул результаты: «120 миль в час, 14 футов 11 дюймов до земли».
Гари зевнул, ему было известно, что он сможет побить этот результат. Его «Нимбус» развивал скорость в 175 миль/час, и мальчик мог затормозить всего в нескольких дюймах от земли.
Снова сноп искр — другой участник. Гарри смотрел, как тот пролетел еще медленнее и вышел из пике еще раньше. Флинт выкрикнул его результаты: «100 миль в час, 25футов 7 дюймов до земли».
Снова Гарри зевнул, что не осталось не замеченным другим мальчиком, который восприняли это в штык:
— Если ты думаешь, что это так просто, то почему бы тебе не попробовать?! — закричал он.
Гарри просто пожал плечами и когда Флинт в очередной раз отправил зеленые искры в воздух, он поднялся, а затем ушел в крутое пике, словно упал под углом в 90 градусов, что потрясло всех. Поттер любил уходить в пике, он любил порывы ветра на своем лице, что было действительно удивительно. Гарри увидел землю, стремительно приближающуюся к нему, но он знал, что у него было еще много времени и не беспокоился об этом. Мальчик услышал, как кто-то из охотников удивленно вздыхает, но все еще продолжал опускаться на бешенной скорости. Когда остался всего миг до падения, он дернул древко метлы, так сильно, как только мог и выровнялся над землей, прежде чем совершить посадку. Казалось, что Флинт смотрит на него с радостью, выкрикивая его результаты. Гарри ухмыльнулся, услышав: «173 мили в час, 1 фут 1 дюйм до земли!».
Поттер улыбался, он мог видеть выражения лиц других мальчиков, побледневших от этих слов. И вот Флинт выпустил Сноп искр в последний раз, и мальчик, который разговаривал с Гарри в воздухе, казалось потерял контроль над своей метлой, когда ему оставалось всего пятнадцать футов до столкновения с землей и, не удержавшись, упал. Гари был удивлен, что Флинт выставил и ему результаты, но рпссмеялся слышав их: «135миль/час и 0, падение, идиот!».
Флинт посмотрел на трех оставшихся кандидатов с улыбкой.
— Отлично, все тесты, что вы прошли абсолютно ничего не означают. Они были нужны, чтобы отсеять лишних претендентов. Первый, кто принесет снитч, получает место ловца! — Флинт выпустил маленький золотой мячик в воздух. Гарри как только мог долго следил за ним, но тот потерялся где-то за горизонтом.
Флинт подождал несколько минут и снова выпустил сноп зеленых искр, и три ловца взлетели в воздух в поисках неуловимого золотого мячика. Гарри казался ястребом, ищущим свою жертву. В это время Флинт работал с охотниками, но время от времени мог пролететь мимо какой-нибудь шальной бледжер, но его легко можно было обойти.
Минут через двадцать, Гарри начал расстраиваться, но потом увидел вспышку пересекающего поле снитча. Сейчас он летал ядом с головой одного из ловцов. Мальчик знал, что если полетит прямо к снитчу, то тот парень поднимет голову и увидит мяч, поэтому Гарри, молясь, чтобы его план сработал, устремился к одному голубю, что сидел на поле. Вскоре, Поттер услышал скрип прутьев от метел двух других ловцов. Замедлившись, мальчик позволил им догнать себя, а затем развернулся к снитчу. Через несколько мгновений он поймал его и опустился на землю с улыбкой.
Несколькими секундами позже Флинт опустился на землю рядом с ним и, улыбаясь, как сумасшедший, сказал:
— Ну Поттер, я думаю, что Малфой был прав на счет твоего таланта к полетам. Ты прошел отбор. Теперь ты в команде. Тренировки три раза в неделю в любую погоду — хоть в дождь, хоть в снег. Ты можешь посмотреть отбор дальше в стороне или пойти отдохнуть.
Гарри улыбнулся и быстро взлетел, чтобы продолжить смотреть остальную часть отбора в команду. Мальчик подумал, что Драко определенно один из двух лучших охотников, и был уверен, что Драко получит место запасного. Флинт сообщил о завершении и сказал, что примет решение насчет резервного состава к вечеру воскресенья. Гарри встретил Драко, который поздравил его с принятием в команду.
— Ты собираешься пойти против Тонкс в первой игре? Это будет увлекательно. Помни, если тебе нужно будет вывести ее, просто назови ее «Нимфи», во время матча, — через смех сказал Драко.
Гарри посмотрел на него в ужасе:
— Ты определенно сумасшедший, Драко! Если назвать ее Нимфи, она же заберет у охотника биту и убьет меня ей прямо на глазах у Дамблдора!
Учительская, Хогвартс
Пока Гарри и Драко проходили отборочные соревнования в команду по квиддичу, преподавательский состав Хогвартса был на совещании.
— Надеюсь, не было неприятностей в первую же неделю? Надеюсь, вы раздали не слишком много наказаний? — Дамблдор произносил это с заговорщеской улыбкой.
По кабинету прошло несколько смешков. Через пару минут, улыбнувшись, директор спросил:
— Кто-нибудь может что-нибудь рассказать о первокурсниках. Они кажутся мне сворой воробьев.
Прозвучало несколько смешков над таким сравнением, но профессор МакГонагалл и профессор Флитвик встали со своих мест, чтобы высказаться.
— Минерва, Вы можете высказаться первой, — поклонился ей Флитвик.
— Я настаиваю, чтобы Вы были первым Филиус, — ласково сказала Минерва.
Флитвик широко улыбнулся и сказал:
— Благодарю Минерва. Альбус, у меня для Вас презамечательная новость. Мне кажется, что Гарри Поттер одарен в Чарах.
На такое заявление сотрудники ахнули, а Минерва шокировано побледнела. Глаза Дамблдора, стали мерцать еще веселее.
— Действительно, Филиус, я предполагал, что будет что-то подобное, ведь Лили была Протеже… а Вы в этом уверены?
— Ну, молодой человек был очень вял на моем занятии. Сказать по правде, он заснул, — это Флитвик сказал так застенчиво, что несколько преподавателей рассмеялись, — Я разбудил его и стал объяснять ему, что этот материал нужно знать, чтобы учиться Чарам. После этого я попросил его выйти и выполнить заклинание левитации, рас уж он думает, что ему не нужны мои лекции. Я был просто потрясен, когда мальчик выполнил левитацию безупречно, да еще и не пера, а моего стола!
— Мерлин! Филиус, мальчик смог поднять Ваш стол с первой попытки? — спросила его профессор Вектор.
— Нет… или да… Позвольте объяснить: я попросил его задержаться после занятий, и он рассказал мне, что ему стало известно о нашем промахе в отслеживании магии несовершеннолетних, — после этих слов Флитвика несколько сотрудников застонало.
— Альбус, я предупреждала Вас, что это выльется в проблему, — сказала профессор Спраут, покачивая головой.
— Вероятно, но это задача на будущее. Пожалуйста, продолжайте, Филиус, — сказал Дамблдор.
— Он объяснил, что был у мисс Тонкс в конце лета и что она дала ему книги про талантливых, одаренных и Протеже. Гарри сказал, что Чары ему даются с невероятной легкостью и был в состоянии выполнить простые заклинания с первого раза, просто наблюдая за движениями палочки и слушая заклинание. Он сказал, что в книге описание про одаренных было, почти таким же. Так что… — продолжил Флитвик.
— Хорошо, это действительно впечатляет, Филиус, но что мистер Поттер намерен делать на занятиях? Я сам знаю, что это было довольно скучно, ведь я сам одарен в этом искусстве, — спросил директор.
— Ну что ж, он попросил меня проводить ему частные уроки, чтобы отточить свой талант и сказал, что хочет стать мастером Чар, еще во время учебы в школе, Альбус. Я, конечно же, согласился, мне хотелось бы, чтобы он читал некоторые книги не для первого курса, а более продвинутые, по теории Чар, пока мы будем проходить на занятиях те вещи, что он уже знает.
— Какие же книги, ты хочешь, чтоб он прочитал?, — спросил его Дамблдор.
— Думаю, книга Гидеона Преветта Чары жизни и книга Антонина Долохова Передовая теория Чар, были бы хороши, как отправная точка.
— Они обе из запретной секции! Не говоря уже о том, что одна из них написана Пожирателем смерти, который сейчас отбывает срок в Азкабане! — высказал свое мнение Снейп, с возмущением встав со своего места.
— Северус, книги безопасны. Там просто более сильный подход к теории, поэтому ее закрыли от обычных студентов. Что же касается книги Долохова, я всей душой могу ненавидеть поступки этого человека, но информация, изложенная в этой книге, — лучшая подготовка, для изучения сложнейших Чар, — сказал Филиус.
— Я на стороне Северуса, Филиус, мистер Поттер всего лишь первокурсник, в конце концов. Я не хочу давать ему свободный доступ в запретную секцию. Многие из книг, хранящихся там, опасны, — парировал Дамблдор.
— Я могу договориться с мадам Пинс, и она будет выдавать ему только те книги, которые я ему посоветую. Альбус, Вы же читали книгу Долохова, она не так опасна, — сказал Флитвик.
Мадам Пинс высказалась в поддержку профессора Чар:
— Если мальчик действительно одарен в Чарах, то я могу дать ему такие книги. Мы не должны ограничивать его в развитии.
Дамблдор думал о чем-то некоторое время.
— Превосходно, Филиус. Если Вы гарантируете, что мистер Поттер не возьмет ничего в Запретной секции, без вашего разрешения, то можете выдавать ему эти книги. Да я читал книгу Антона, вы правы, она безвредна. Правда, я не помню, какие заклинания он разбирал в книге. Но в основном это была теория, если я не запамятовал.
— Я все еще считаю, что это плохая идея, Альбус. Что делать, если он покажет эти книги кому-нибудь еще? — спросил Снейп.
— Скорее всего, они ее просто не поймут, Северус. Мы же не даем ему книгу о темной магии, это всего лишь теория, — сказал Флитвик.
— Я беспокоюсь не о заклинаниях, а о бедовой голове Поттера! Мальчик уже считает себя самостоятельным, чтобы решать, что ему делать а что нет и не собирается идти ни у кого на поводу, — разбушевался Снейп.
— Северус, ты говоришь о мистере Поттере? Конечно, он уверен в своих способностях, но я не считаю, что он из таких парней, которые бросятся в омут, получив большие возможности, — сказал Флитвик.
Когда Флитвик сел, Минерва встала, уже зная, что сказать. Дамблдор попросил ее начать, пытаясь таким образом ослабить напряженность между Филиусом и Северусом.
— Альбус, мистер Поттер, одарен и в Трансфигурации, — сказала Минерва с гордостью.
Когда она это сказала, все разговоры смолкни, и преподаватели стали недоуменно переглядываться.
— Это, конечно же, шутка, Минерва? — спросил удивленный директор.
— Я определенно не шучу. Многое, из того, что Поттер делал на уроке Филиуса, он так же показал и на моем занятии. Он не записывал мою лекцию, и даже не попытался преобразовать списку в иголку. Я была уже готова рассердиться на него, когда он исправил ошибку мистера Заббини, что помогло достичь тому результата. Я понаблюдала еще немного за ним и, поняв, что он даже не пытается выполнить трансфигурацию, просто заставила его сделать это, — МакГонагалл полезла в карман мантии и, достав оттуда золотую иголку, положила ее на стол.
— Он сотворил заклинание без всяких усилий и, к моему большому удивлению, его игла была золотой, — затем она подняла иглу и прошлась вокруг стола так, чтобы ее увидели все. Когда Минерва дошла до Дамблдора, старик улыбнулся ей.
— Это действительно интересно. Это все, Минерва?— спросил он ее, а его глаза уже просто переливались светом.
— Нет, это еще не все. Когда я спросила его, как он это сделал, он дал мне самое мастерское объяснение теории трансфигурации, которое я когда-либо слышала от первокурсника. Если быть честной, то и от семикурсников я такого не слышала, — сказала МакГонагалл, не в состоянии сдержать улыбку на ее лице.
— Это действительно удивительно. Я так понимаю, он Вам объяснил это, так же как и Филиусу? — спросил Дамблдор.
— Да, почти слово в слово, в том числе, что он желает стать мастером, еще не покинув стен школы, — призналась МакГонагалл.
— Я так понимаю, что Вы дали ему шанс заниматься с вами дополнительно, не так ли? — сказал Дамблдор, прекрасно зная, что профессор трансфигурации очень рада этому факту, но скрывает это.
— Я не отказалась, Альбус. Я сказала ему, что если и буду заниматься дополнительно, то только, если он будет работать на этих занятиях, — призналась ему МакГоноглл.
— А на простых занятиях, что он будет делать? По себе знаю, как бывают уроки скучны по трансфигурации, когда ты все знаешь, — легко улыбнулся Директор.
— Мы договорились, что он будет читать книги, которые я ему назначу, на тех занятиях, тему которых он уже знает. Он не мог практиковаться в Трансфигурации летом так же плотно, как в Чарах, поэтому он будет участвовать в практических занятиях. Если же он закончит практику, то я думаю, что он тоже сможет оказывать помощь ученикам.
— Принимается. И какие книги Вы ему назначите? — спросил Дамблдор.
— Подумываю о книге Вальтера МакНайта Трансфигурация в жизни и Джеймса Прескотта Большая книга Трансфигураций.
— Большая Книга Трансфигураций! Минерва Вы сошли с ума?! — воскликнул Северус.
— Я совершенно нормально себя чувствую, спасибо огромное за заботу, Северус! — резко сказала МакГонагалл так, что большинство в комнате — включая Северуса — вздрогнули.
— Мне жаль, Минерва, но эта книга содержит материал… скажем так, довольно темномагического характера. Есть причина, по которым только очень порядочные студенты, знающие Трансфигурацию на уровне ЖАБА, могут получить ее, — ответил ей Дамблдор.
— Я должна согласиться с директором, Минерва, ведь именно вы говорили, чтобы я ни при каких условиях не выдавала такие книги младшим курсам, — сказала Ира Пинс.
— Да. Но, это особое обстоятельство. Это — единственная книга по описанию теории трансфигурации, пригодная для его уровня, — раздраженно проговорила МакГоногалл.
— Вероятно, вы примите мой компромисс, Минерва? Вы выберете то, что необходимо для подготовки мистера Поттера, а затем я сниму заклинание против копирования с этой книги, и вы скопируете отдельные главы по своему усмотрению. Я согласен с вами, что это лучшая книга по теории трансфигурации, но она содержит довольно опасные заклинания, которые могут привести к плохим последствиям, при использовании их на первом году обучения, — очень серьезно сказал директор.
— Да, я принимаю такое условие.
— Должен признаться, что у Гарри есть все качества юного Слизеринца, — со смехом сказал Дамблдор.
Все посмотрели на Снейпа, как будто он должен будет сойти с ума.
— Нет, Альбус, мальчик, скорее всего, должен учиться в Равенкло. Я имею в виду его впечатляющую жажду знаний, — сказал Флитвик.
— Нет, он определенно должен быть в Гриффиндоре! Он объяснял мне без намеков на обман, то кто он на самом деле и то, что он хотел бы сделать,— парировала Макгоноглл.
— А я просто понятия не имею, как он оказался на моем факультете, — пробормотал Снейп.
— Северус, а я то думал, что ты будешь со всеми спорить, что Поттер — истинный слизеринец, — удивился Дамблдор.
Когда все замолчали, директор улыбнулся и продолжил:
— Подумайте только. Он намеренно поставил себя в такую ситуацию, что и Минерва, и Филиус убедились не только в его способностях, но и в качествах студентов их факультетов. Но потом воспользовался произведенным им эффектом, чтобы вы давали ему частные уроки. Я не хочу сказать, что он манипулировал вами, нет, Гарри просто четко знал, что делал, когда даже не пытался трансфигурировать спичку, Минерва. Я не знаю, намеренно ли он заснул, Филиус, но использовал ситуацию на себя, совершить левитацию стола. Мальчик очень хитер и не следует его недооценивать. Он также признался вам обоим, что хочет достичь уровня мастера в ваших областях еще в школе. Теперь, опровергните меня, если это не амбициозно, — Дамблдор остановился на секунду, чтобы перевести дух, а потом его лицо озарила улыбка, — Мальчик истинный слизеринец, и доказывает это тем, что вы отказываетесь считать его таковым.
Только молчание встретило последние слова Дамблдора.
07.12.2010 Глава 8: Хэллоуинские Бои
Гарри было настолько хорошо в Хогвартсе, что он даже не замечал, как быстро текло время, и однажды за завтраком он увидел несколько заколдованных тыкв, вырезанных для Хэллоуина.
Первые два месяца в Хогвартсе для Гарри кардинально отличались от всего, что с ним когда-либо происходило. Он был лучшим студентом на Чарах и Трансфигурации, а частные уроки с МакГонагалл и Флитвиком были восхитительны. Ходя на занятия, Гарри думал, что уже имеет хорошее представление хотя бы о базовых теориях Чар и Трансфигурации, однако это была только верхняя часть айсберга.
Книги, полученные для мальчика преподавателями в Запретной секции, окрыли ему глаза на то, что на самом деле значит быть мастером этих двух предметов. Книга «Продвинутые Чары» рассказывала о связи Чар с другими аспектами магии, в том числе защитными и атакующими заклинаниями. А то, что Гарри вычитал в «Большой книге Трансфигурации» показало не только глубину самой теории Трансфигурации, но и то, как, будучи мастером, можно стать серьезным противником в дуэлях. Ему это понравилось, ведь если в дуэли кто-нибудь создаст оружие или щит, то его труднее будет победить. А то, что Гарри был одарен в тех областях магии, которые тяжело давались однокурсникам, заставляло его изучать их более усердно.
К МакГонагалл и Флитвику Гарри ходил четыре раза в неделю, а тренировки по Квиддичу занимали три дня, и в итоге вся неделя у него была загружена.
Гарри частенько думал о том, насколько же разными были его преподаватели во время их уроков.
:: Ретроспектива::
— Здравствуйте, мистер Поттер, — сказал Флитвик, как обычно, взволнованно усмехнувшись.
— Здравствуйте, сэр. Что мы будем делать сегодня вечером? — радостно спросил Гарри.
— Я думаю, поскольку вы уже довольно успешны в чарах Wingardium Leviosa, Lumos, Silencio, Nox, и Alohomora, то мы можем перепрыгнуть через несколько глав и начать изучать, как заставить объект лететь самостоятельно, назовем это чарами самолевитации. Если ты, конечно, прочитал теорию.
Гарри только усмехнулся. Профессор Флитвик знал, что все, что Гарри делал в классе, было основано на заранее прочитанной теории, но все равно всегда спрашивал.
— Да, сэр. Я прочитал теорию, — с улыбкой сказал Гарри.
— Очень хорошо, мистер Поттер. Тогда вкратце расскажите мне, что вы прочитали, чтобы я был уверен в вашей подготовке.
Гарри снова подавил смешок. Уроки с Флитвиком были именно такими. Профессор спрашивает у Гарри теорию, тот превосходно рассказывает ее, затем Флитвик улыбается и одобряет, и только потом они переходят к самой интересной части.
— Согласно Долохову, теория самолевитации объекта отличается от обычной левитации. Главное отличие в том, что левитация предназначена исключительно для перемещения объекта по вертикали, и любые попытки двигать его по-другому, к примеру, прямо вниз или вверх, приведут к разрушению чар, в результате объект упадет. Заклятье самолевитации требует гораздо большей концентрации заклинателя, но и объект обладает большей маневренностью. Много людей не могут выполнить это заклинание потому, что не могут держать объект под контролем. Долохов говорит, что нужно быть полностью сосредоточенным на объекте, и тогда все получится, — с улыбкой сказал Гарри.
— Как всегда превосходно, мистер Поттер. Тут у меня несколько перьев, и я предлагаю начать с них. Если у вас получится, то мы перейдем к тем маггловским метлам у меня на столе. Вы хорошо летаете, в отличие от меня, я-то никогда не играл в Квиддич. Но, думаю, что дружественная гонка на заколдованных метлах будет вам интересна, если вы овладеете заклинанием.
Гарри широко усмехнулся. Одно из качеств, которое он любил во Флитвике, это то, что он придумывал уловки и стимулы, с помощью которых Гарри справлялся с материалом.
Гарри вынул палочку и указал на перо:
— Volo.
Перо тут же взлетело, и Гарри начал медленно вести палочкой. Его перо летело со скоростью улитки.
— Браво, мистер Поттер. Но сможете ли вы заставить его лететь быстрее? — усмехнувшись, сказал Флитвик.
Гарри улыбнулся и сосредоточился на увеличении скорости пера. Он вскинул палочку, и перо полетело немного быстрее.
— Превосходно, а теперь попытайтесь одновременно передвигать перо и идти вперед.
Гарри вспомнил, на что это было похоже при полете на метле. Он вскинул палочку, немного приподняв кончик. Перо полетело и начало увеличивать свою высоту.
— Превосходно, мистер Поттер. Теперь попытайтесь вернуть перо обратно на стол.
Гарри сделал, как ему сказали, и поменял направление пера, и оно начало снижаться. Но он повел палочку слишком быстро, и перо врезалось в стол Флитвика.
— О, плохо, мистер Поттер. Вы должны немного поработать над контролем. Следующие тридцать минут практикуйтесь, а мне нужно проверить работы. Через полчаса я приду и посмотрю, насколько вы продвинулись. Если вы найдете хороший способ контролировать перья, у нас будет гонка на метлах.
Гарри кивнул низенькому профессору и принялся за работу, пока его перо было в воздухе. Сначала мальчику было трудно двигать перо и при этом идти с нормальной скоростью, но после того как он перечитал теорию, он был готов попробовать снова. На этот раз он сосредоточился только на пере, не думая о тонкостях движений палочкой – как сильно, с какой скоростью, в каком направлении. Он сосредоточился на самом пере и направлении его полета. И этот подход оказался правильным, потому что вскоре перо летало по классу. Он так увлекся, играя с пером, что не заметил, как вернулся Флитвик.
— Похоже, что вы разобрались, мистер Поттер.
Внезапное появление профессора было настолько неожиданным для Гарри, что тот потерял контроль над пером, и оно на огромной скорости врезалось в стену.
— Упс, похоже, мне придется купить новые перья, — весело усмехнувшись, сказал Флитвик.
Гарри, в свою очередь, не веселился, а выглядел даже робко. Он знал, что ему нужно будет научиться выполнять одновременно несколько задач, если он хочет стать мастером в каком бы то ни было виде магического искусства.
— Ну, так что, Гарри? Погоняем? — сказал Флитвик, вынимая палочку.
Гарри только кивнул, и указал палочкой на восьмидюймовую метлу:
— Volo, — сказал он, и метла на фут возвысилась над столом.
Решив немного покрасоваться, Гарри заставил метлу пролететь рядом с ним. И, когда уже казалось, что метла сейчас врежется ему в лицо, Гарри взмахнул палочкой по спирали, и метла закружила над его головой.
— О, браво, мистер Поттер, отличный трюк. Теперь нам нужны финишная и стартовая черты, — сказал Флитвик, направившись в центр класса. Гарри сразу же последовал за ним, впрочем, как и его метла, которая всё еще кружила над головой. Флитвик тем временем начал выводить палочкой большие круги.
Метла Гарри врезалась тому в затылок, когда он увидел, что наколдовал Флитвик: большой серебряный барьер плавал в воздухе на расстоянии двух футов от стены, ограждая их по кругу от всего, что находилось в классе. Метла Флитвика пролетела через барьер и остановилась между ним и стеной. Гарри покачал головой и повторил действия профессора.
— Итак, Гарри, теперь правила: твоя метла должна оставаться между стеной и барьером. Если она вылетит за барьер, то ты проиграешь. И поверь, я узнаю, если ты пересечешь барьер, потому что метла сгорит, даже если коснется его. Выиграет тот, кто первым пролетит три круга. Когда я выстрелю зелеными искрами из палочки, мы начнем.
— Эм... сэр, а как вы будете управлять метлой, если в это время выпустите сноп искр?
— Ах, превосходный вопрос, мистер Поттер. Можно выполнить одно заклинание, пока сосредоточен на другом. Пока что вы это проходить не будете, но уверяю тебя, это возможно. Итак, приготовься... ВПЕРЕД, — сказал Флитвик, выпустив сноп зеленых искр из палочки, и его метла сразу же устремилась вперед.
В восторге от объяснения Флитвика, а затем и такого волшебства, Гарри плохо стартовал. Когда метла Флитвика уже проходила первый поворот, он только набирал скорость. Флитвик уже зашел на второй круг, и Поттер понял, что проиграет, если ничего не сделает. Гарри попытался полностью сосредоточиться, но это ничего не дало.
Когда Флитвик заканчивал второй круг, в голову Гарри пришла убийственная идея. Он начал замедлять свою метлу, и когда метла Флитвика начала приближаться, Поттер расположил свою так, чтобы на следующем повороте метла Флитвика пролетела рядом с барьером. Как только метла Флитвика вошла в поворот, метла Гарри врезалась в нее, и та, коснувшись барьера, тут же сгорела, упав на пол. Гарри только усмехнулся на удивленное лицо профессора и без труда закончил финальный круг.
— Похоже, вы никогда не видели, чтобы кто-то использовал барьер для ликвидации противника, — самодовольно ухмыльнулся Гарри, посадив метлу на стол Флитвика.
— Очень по-слизерински, мистер Поттер, — сухо сказал профессор.
Занятия у профессора МакГонагалл были полной противоположностью занятиям Флитвика. Флитвик создавал мягкую и забавную атмосферу, а МакГонагалл — деловую. Женщина скрывала свои эмоции за непроницаемой маской, и Гарри часто задавался вопросом, почему шляпа не отправила ее в Слизерин.
— Мистер Поттер, сегодня мы будем превращать мышей в спичечные коробки. Если вы, конечно, успешно прочитали теорию.
Гарри скривился. В отличие от Флитвика, МакГонагалл никогда не устраивал краткий устный ответ.
— Я прочитал, мэм, — ответил он боясь, что же будет дальше.
— Очень хорошо, в таком случае даю вам тест на пятнадцать вопросов по теории, ответы должны быть короткие, не расписывайте. У вас двадцать минут, можете начинать, — сказала МакГонагалл, дав ему пергамент и перо.
Гарри ненавидел такие бессмысленные, чуть ли не экзаменационные тесты, которые МакГонагалл заставляла делать перед практикой. Он мог рассказывать ей теорию до посинения, но она всегда хотела объяснений в письменном виде. Больше всего его удивляло то, что он, вроде бы знал теорию, но она задавала ему такие вопросы, на которые нужно было как раз двадцать минут.
Когда он рассказал об этом Драко и Тонкс, они смеялись около десяти минут, а потом спросили, почему же он тогда ходит на Трансфигурацию дважды в неделю и все-таки пишет эти тесты. Гарри и сам задавался этим вопросом.
Он пытался сосредоточиться на тесте, но это было нелегко, потому что задания в тесте были, по меньшей мере, дурацкими: "Объясните разницу между теориями МакНайта и Прескотта о трансфигурации мыши в спичечный коробок".
Гарри скривился. Именно на такие вопросы ему приходилось тратить много времени. Когда он закончил тест, то отдал его МакГонагалл и начал ждать. Гарри мог поклясться, что она просто просматривала его ответы, хотя время от времени она поднимала голову от теста и просила разъяснить.
Когда МакГонагалл с присущей ей строгостью и внимательностью все проверила, то начала объяснять, что же будет на практике:
— Итак, как я уже сказала, сегодня мы будем превращать мышь в спичечный коробок, и на это у вас есть полчаса, мистер Поттер. Когда вы закончите, возьмите другую мышь и постарайтесь трансфигурировать ее в более оригинальный и сложный коробок. Если у вас будут вопросы, я буду проверять работы в кабинете.
Гарри только пожал плечами и вынул мышь из клетки, где профессор держала их под демобилизующим заклятьем. Поттер положил животное на стол и произнес заклинание, сосредоточившись на спичечном коробке. Щелчок – и мышь исчезла, а на ее месте, к недовольству Гарри, лежал спичечный коробок с серым хвостиком.
— Проклятье, — пробурчал под нос Гарри.
Поттер пробормотал контр-заклятье и попробовал еще раз. Только с третьей попытки он смог полностью превратить животное в нормальный коробок без всяких мышиных признаков. Он скептически осмотрел результат и только потом отнес профессору.
Профессор МакГонагалл осмотрела простой коричневый коробок, и пренебрежительно ответила, положив его на стол:
— Хорошее начало, мистер Поттер. Теперь возьмите еще несколько мышей и попробуйте сделать более красивый и аккуратный коробок.
Гарри взял еще трех мышей из клетки и начал превращать их в спичечные коробки, борясь с желанием сначала превратить мышь в коробок, а только потом ее украшать. Декан Гриффиндора впервые проявила свой характер за несколько уроков «до», когда он сделал так же. После этого Гарри понял одну вещь: не стоит искать легких путей, потому что в будущем может стать хуже.
Гарри остановился и попытался придумать, чем украсить коробок. Когда Салазар спросил разрешения съесть одну из мышей, к Гарри пришло вдохновение, и он превратил мышь в красивый зеленый коробок с черной коброй на крышке. Поттер усмехнулся и начал делать так с каждой мышью, улучшая вид коробка. Когда его работу увидела МакГонагалл, она твердо заявила, чтобы все последующие копии он оставил ей. Она захотела посмотреть за процессом превращения, и уже через полчаса на нескольких столах было двадцать выстроенных в линию коробков.
МакГонагалл подошла к ним, и Поттер ухмыльнулся, увидев, как брови профессора удивленно поползли вверх. Гарри должен был признать, что выполнил задание превосходно. На последних коробках красовалась пара змей, лежащих рядом с барсуком, львом или орлом. Было похоже, что змеи шипели на животных, которые в страхе прижались к земле. Гарри не мог дождаться, когда профессор Флитвик научит его оживляющим чарам. Он хотел показать, как змеи нападают на другие талисманы.
— Мистер Поттер, как всегда восхитительно. Но почему вы показали льва таким слабым? — с раздражением сказала профессор.
— Прошу прощения, профессор. Просто я подумал о том, как бы выглядел дух Гриффиндора, после того как мы обыграем вас в Квиддиче, — самодовольно сказал Гарри.
Если и была еще одна какая-то вещь, которую он узнал о профессоре, так это то, что она была ярой поклонницей своего факультета в Квиддиче. Обычно она нейтрально относилась к обсуждению других команд, но ее всегда выводили из себя оскорбления в адрес Гриффиндора.
— Правда, мистер Поттер? Мне кажется, вы слишком дерзки. Оливер сказал мне, что мисс Тонкс отлично играет. Она может заменить Чарли Уизли, — также самодовольно сказала МакГонагалл.
Гарри скривился, услышав фамилию Уизли. Он никак не мог понять, как у Рона Уизли могут оказаться такие старшие братья. Когда Гарри чистил Зал Наград, то наткнулся на имя 'Билл Уизли'. Он был старостой и самым лучшим учеником за последние двадцать лет. Однажды он услышал, как шестой Уизли рассказывал Лонгботтому о том, что Билл Уизли работает в египетском филиале Гринготтса. Другой же брат — Чарли Уизли был одним из лучших охотников за всю историю Хогвартса. Даже слизеринцы согласились, что он мог бы играть за сборную Англии, если бы не свихнулся и не поехал изучать драконов. Гарри оттолкнул мысль, что все рыжие — идиоты, и продолжил доставать МакГонагалл.
— Хм, думаю, Тонкс будет хорошо играть. Ведь именно поэтому я убедил ее вступить в команду, — сказал Гарри, снова попытавшись вызвать эмоции на непроницаемом лице профессора.
— Вы! Вы убедили мисс Тонкс пойти в команду! Почему? — удивленно спросила профессор.
— Она отлично играет, а какое же веселье – выиграть кубок Квиддича без хорошего соперничества? А Тонкс мне его обеспечит, — сказал Гарри, безумно ухмыляясь.
— Я вижу. Вы самоуверенны, как и ваш отец. Я была бы удивлена, если бы была какая-то более альтруистичная причина, — сказала МакГонагалл, всматриваясь в него.
Гарри всегда начинал нервничать, когда она так делала. Складывалось ощущение, будто она смотрит прямо в душу. Он часто спрашивал Салазара, пыталась ли она читать его мысли, но тот заверил, что профессор так ни разу не делала.
— Что вы имеете в виду?
— Не секрет, что после того, как мисс Тонкс вошла в команду по квиддичу, ее стали дразнить гораздо меньше. Я даже видела, как Оливер заставил близнецов бежать два круга вокруг замка с метлами над головой за то, что они хотели закидать Нимфадору навозными бомбами в библиотеке. Оливер — неплохой защитник для юной мисс Тонкс.
Глаза Гарри сузились. Ему не нравились близнецы, и он поклялся себе, если узнает, что близнецы готовят заговор против Тонкс, то он проучит их на месте. Кроме того, его беспокоила заинтересованность Оливера в Тонкс. Но, поразмышляв, он решил, что тот защищает девочку как Ловца. Из того, что Тонкс говорила о нем, можно было сразу понять, как тот свихнут на квиддиче, и большую часть своего свободного времени он проводит, составляя планы игры.
— Рад, что Тонкс не дразнят однофакультетники. После того, что она рассказала о своем первом году, я решил что никогда не пойду в Гриффиндор.
Лицо профессора вытянулось, но она быстро взяла себя в руки:
— Правда? Вы никогда не хотели попасть в Гриффиндор?
— Нет, профессор. Зачем я должен хотеть попасть на факультет, в котором все издевались над моей лучшей подругой? На факультет, в котором студенты настолько тупы, что высмеивают такой невероятно редкий и полезный талант как Метаморфмагия? Нет, Гриффиндор – это не для меня.
МакГонагалл напряглась. У нее появилось внезапное желание пойти и дать близнецам Уизли год отработок, за то, что Гарри Поттер не стал студентом Гриффиндора. Из задумчивого состояния ее вывели часы, стоило ей на них взглянуть:
— О, Поттер, уже почти девять. Вы должны быть в гостиной до комендантского часа.
— Хорошо, еще раз спасибо за урок, профессор. О, и не стесняйтесь коробков с гербом Слизерина. Думаю, они будут хорошо смотреться в вашем кабинете. А то у вас мало зеленого, — усмехнувшись, сказал Гарри.
МакГонагалл же взмахнула палочкой и уничтожила все коробки:
— Вряд ли, мистер Поттер, вам стоило сказать мне об этом раньше, — ему показалось, или на ее губах была улыбка?
:: Конец ретроспективы::
Гарри жалел, что всю неделю был занят, потому что у него было много интересных дел, которыми он действительно хотел заняться: например, поиздеваться над Уизли или сделать жизнь Грейнджер еще несчастней. Гарри и Драко посчитали, что на Уизли навешают месяц отработок после того, как Поттер вызовет того на дуэль в Зале Наград, а сам не придет. Будучи тупым гриффиндорцем, Уизли согласился и потащил за собой Лонгботтома в качестве секунданта. Гарри был слегка разочарован таким выбором, потому что у него была какая-то слабость в отношении Лонгботтома. Тот никогда не принимал участия в издевательствах над другими, как все гриффиндорцы, да и в принципе был довольно тих и бесполезен. Также Гарри не мог не отметить, что мальчик тоже одарен, как и он сам, правда в Гербологии.
В ночь дуэли Драко рассказал Филчу о том, что на третьем этаже будет дуэль. Гарри с Драко надеялись, что львы лишатся около пятидесяти баллов, но войдя в большой зал следующим утром, они увидели, что Гриффиндор не потерял ни одного балла. Лонгботтом и Уизли выглядели усталыми, но делали вид, будто ничего не произошло. На это Драко сказал, что Филч некомпетентен, а Гарри только и оставалось, что согласиться с ним.
Ещё одна вещь, на которую у Гарри не было времени – это на тренировки навыков теневой магии. Он использовал их только однажды, чтобы избежать миссис Норрис, когда занятия по Чарам закончились поздно, а Флитвик забыл дать ему записку. Еще он, конечно, по-прежнему читал дневник, но, как правило, очень уставал после занятий или Квиддича, чтобы чему-то еще научиться.
Гарри и Драко сидели в Большом Зале, который был уже оформлен к Хэллоуину, и обсуждали матч по квиддичу, который должен был состояться завтра утром в 11:00. Как обычно Тонкс сидела с ними, правда, Ли Джордан, друг близнецов Уизли, предлагал ей сесть с ними за Гриффиндорским столом.
— Ну что, Тонкс, какие у тебя шансы на победу? — нахально спросил Драко.
— О, думаю, что смогу сбить Поттера с метлы, и тогда мы выиграем, — парировала Тонкс, злобно улыбнувшись.
Гарри нервно сглотнул. По приказу Флинта он и Драко ходили и наблюдали за тренировками Гриффиндорцев, и те были действительно хороши. В основном, информировал Драко, потому что как запасной Охотник он ходил на все тренировки, но не участвовал в матчах. Все находящиеся в Большом Зале понимали, что победитель этой игры, наверняка, возьмет и Кубок школы.
— О, пожалуйста, не надо, да весь Слизерин знает, что Поттер — лучший ловец факультета за последние сто лет, — уверенно сказал Блейз.
— Эй, никакого давления, Забини, хорошо? – нахмурился Гарри.
— Окей, понял, — тот только усмехнулся в ответ.
Гарри хотел было ответить, как заметил, что Панси Паркинсон вдруг подсела к Теодору Нотту:
— Я слышала, что грязнокровка Грейнджер плачет в туалете, и не хочет выходить оттуда. Интересно, что же случилось? Наверное, кто-то объяснил ей, что ей здесь не место, — сказала она, зло усмехнувшись.
Гарри ухмыльнулся: ему пришла ужасно злая идея. Он наклонился к вороту мантии и позвал:
«Сссалаззар, хочешшь повессилитьсся и напугать кого-нибудь на Хэллоуин?»
«Конешшно. Мне очень скушшно. Ведь кролик больше не боится меня», — досадно прошипел змей.
Гарри только улыбнулся фамилиару. За два месяца Салазар стал еще страшнее. Он вырос на пять дюймов, и после того как Драко сказал, что он растолстел, Гарри пришлось насильственно уговаривать Салазара не нападать на Малфоя.
«Хорошо, я ссскажу ему, что ты хочешь ссъесть его ссову, а ты проссто грозно посссмотри на него, когда он придет отправлять почту».
«О, это будет великолепно, массстер».
«В одном из туалетов подземелья плачет девочка по имени Гермиона Грейнджер. Почему бы тебе не показать ей, что нужно лить ссслезы в другом мессте?»
«Вссе, я пошшел», — прошипел Салазар и начал медленно сползать с груди Гарри.
Гарри поднял голову от воротника, и его друзья заметили странную больную улыбку.
— Гарри, что с тобой? — нерешительно спросила Тонкс.
— Со мной? Ничего, — усмехнулся Гарри, как несколько четверокурсников, увидевших Салазара при входе в зал, завизжали. Тонкс, Блейз и Драко только покачали головой:
— Гарри, вы с Салазаром никогда не разделяетесь, только когда ему надо на охоту. И я знаю, что он съел мышей, которых МакГонагалл приготовила для урока Трансфигурации, потому что она сама об этом нам говорила. Значит, ему нет надобности охотиться.
— Можете считать, что я послал его немного повеселиться на Хэллоуин.
— И над кем же? — спросил Блейз.
Гарри уже хотел ответить, как дверь Большого Зала открылась, и вбежал запыхавшийся Квиррелл:
— Тролль! В подземельях, — и упал в обморок.
Хватило всего секунды, чтобы в Зале началась паника, и студенты столпились, вскочив со своих мест.
— Старосты, отведите своих учеников в гостиные! — громогласно объявил Дамблдор.
Гарри, Драко и Блейз быстро присоединились к группе слизеринцев, направившейся к подземельям. Тонкс же последовала за группой гриффиндорцев во главе с Перси Уизли.
— Интересно, как тролль попал в замок? Они же тупые, — спросил Блейз.
— Ага, отец говорил, что они не знают, даже, как открыть дверь.
Гарри хотел ответить, но услышал то, отчего у него кровь застыла в жилах.
«Уйди от меня, уродливая ссскотина».
Гарри резко остановился. Блейз и Драко тоже остановились, когла заметили, что Поттер смотрел в коридор. Потом они услышали тихое шипение, которое раздалось эхом.
— Салазар в беде! — сказал Гарри и побежал по коридору.
Блейз хотел было поинтересоваться, как Гарри узнал об этом, но оставил вопрос на потом и последовал за Драко и Поттером.
Гарри слышал, как шипение становилось все громче и громче, пока не понял, что оно доносилось из туалета. Он вбежал туда через открытую дверь, но в следующую секунду пожалел об этом. На расстоянии десяти футов от него стоял трехметровый горный тролль. А у дальней стены стояла испуганная Гермиона Грейнджер и ползающий по туалету, спасаясь от дубинки тролля, Салазар.
«Хосссяин, эта скотина не умирает! Я укусссил его несколько раз, но его кожа слишком толссстая!» — прошипел Салазар, уворачиваясь от разъяренного тролля.
«Потяни время, Сссалаззар. Я что-нибудь придумаю».
Гарри услышал удивленный вздох из-за спины и повернулся, уже держа палочку наготове, как увидел Забини и Малфоя, причем Блейз выглядел так, будто впал в шок.
— П...Поттер, ты — змееуст! — вскрикнул он.
Это было очень глупо, потому что тролль тут же обернулся на выкрик.
«Мерлин, что мне делать? Как победить гребаного тролля?» — Гарри начал быстро соображать, потому что времени было не так много.
Гарри вырвало из мыслей то, что тролль занес над ним дубину. Поттер отпрыгнул за миг до того, как не стало умывальника, перед которым он стоял. Когда тролль занес свою дубину снова, Гарри выкрикнул первое, что пришло на ум:
— Wingardium Leviosa!
Дубина тролля поднялась в воздух, и тот тупо начал искать ее. Когда же он посмотрел вверх, Поттер опустил дубину с такой скоростью, что при столкновении было отчетливо слышно, как треснул череп. Тролль медленно упал, и пол залила зеленая кровь.
— Мерлин, Поттер, ты только что вырубил горного тролля его же дубиной! – Блейз всё никак не выходил из состояния шока.
«Спасибо, Хоссяин. Я не продержался бы больше минуты против этой свиньи».
«Все в порядке, мой друг, это была интересссная ночь», — Гарри спокойно ответил змее, поскольку все в комнате и так уже знали о его даре.
Несколько удивленных вздохов за спиной заставили его быстро обернуться. Мысленно он уже корил себя за тупость. В дверном проеме стояли Дамблдор, МакГонагалл, Снейп и Квиррелл.
— Мистер Поттер... вы... вы... вы ... —МакГонагалл не могла поверить своим глазам.
— Змееуст. Да, профессор, — закончил за нее Гарри.
Гарри смотрел на лица четырех профессоров. Дамблдор выглядел задумчивым, МакГонагалл была в полном шоке, Снейп не верил в увиденное. Квиррелл выглядел странно: на мгновение, его обычный испуганный взгляд изменился на глубокий и заинтересованный, но только на мгновение.
— Что здесь случилось, Поттер? — спросил Снейп, правда получилось не так угрожающе, как он пытался это сделать.
— Эмм... понимаете... я, Драко и Блейз шли в гостиную. Но тут я услышал, что Салазар был в беде, и я побежал выяснить, что случилось. Правда, я не ожидал, что мой фамильяр будет уворачиваться от горного тролля. Салазар сказал, что несколько раз кусал его, но кожа этого существа, — на этом месте Гарри скривился от отвращения, — была слишком толстой, чтобы яд смог проникнуть. Драко и Блейз, наверное, последовали за мной, потому что пришли немного позже. Тролль заметил нас и попытался убить. Он разворотил умывальник, и, когда снова занес дубину, я использовал на ней заклинание левитации, чтобы вырубить его.
Четыре профессора обменялись потрясенными взглядами.
— Мисс Грейнджер, это правда? — спросила МакГонагалл.
Гермиона только кивнула.
— Но я не могу понять, как тролль зашел в туалет, в котором была мисс Грейнджер? — сказал Дамблдор.
Гермиона только указала на одну из кабинок.
Снейп внимательно рассмотрел кабинку, прежде чем послать в нее открывающее заклятье.
Гарри застонал, когда увидел, кто был в ней. Уизли и Лонгботтом стояли на крышке унитаза, в страхе обнимая друг друга.
— Так что же, два отважных гриффиндорца привели сюда тролля? — спросил Снейп, в его глазах появился злой блеск.
Грейнджер просто кивнула.
Уизли, казалось, собрал все свое остроумие и завопил, указывая на Гарри:
— Исключите его!
Все уставились на него как на безумного.
— Почему мы должны исключить мистера Поттера, Уизли? Ведь это вы… — начал Снейп.
— Он — змееуст! Это значит, что он – темный маг! — закричал Уизли.
— Гарри, — прошептал Драко.
Гарри наклонился к другу:
— Да?
— Было бы лучше, если бы никто не узнал, что ты владеешь Парселтангом.
— Знаю, но что я могу сделать? Этот гриффиндорский идиот начнет орать об этом на всю школу, как только выйдет отсюда.
— Гарри, ты спас их, когда вырубил этого тролля. А так рано или поздно тролль нашел бы Грейнджер и убил. А затем разрушил туалет. Тролли глупы, но у них отличное обоняние, и он нашел бы Уизли и Лонгботтома.
— Ну да, я спас их. И что?
— Потребуй долг жизни, — отчаянно прошептал Драко.
— Долг жизни?
Драко закатил глаза:
— Поттер, на Рождество я подарю тебе книгу о магических традициях, и, надеюсь, что ты ее прочитаешь. Когда волшебник спасает жизнь другому волшебнику или ведьме, он может потребовать что-нибудь у него взамен. Если же тот отказывается, то его убьет сама магия.
Гарри усмехнулся:
— Спасибо, Драко. За мной должок.
Драко только отмахнулся:
— Выражения лица Уизли будет достаточно.
Гарри переключил свое внимание на профессоров, которые, казалось, были готовы порвать Лонгботтома и Уизли.
— Что мы пропустили? — спросил Драко у Блейза.
— Ну, похоже, что именно из-за Уизли Грейнджер плакала. Лонгботтом уговорил его пойти и предупредить о тролле. Они увидели, как он шел сюда, и заперли его, но когда хотели пойти за преподавателями, то услышали крик Грейнджер и все поняли. Они открыли дверь и попытались бросить в тролля несколько заклинаний, но получились только искры. Тролль даже не заметил их, потому что боролся с Салазаром. Они попытались вытащить Грейнджер из туалета, но так была в полуобморочном состоянии. И потом храбрые гриффиндорцы оставили ее и заперлись в кабинке — с усмешкой сказал Блейз.
Гарри и Драко широко усмехнулись, и начали слушать, как профессора отчитывают провинившихся.
— Мистер Уизли, мистер Лонгботтом! За всю свою жизнь я не видела такого глупого и омерзительного поступка! Я сообщу Молли и Августе о вашем поведении! — бушевала МакГонагалл.
— Тридцать баллов с каждого за глупость, — с ядовитой усмешкой сказал Снейп.
— И завтра после Квиддича у вас отработка с Хагридом, — сказал Дамблдор, правда было похоже, что он будь возможность, он не наказывал бы их.
— О, и еще десять баллов за оскорбление мисс Грейнджер. Не знаю, что вы ей наговорили, но раз весь праздник она плакала в туалете, это было что-то ужасное, — мрачно сказала Макгонагалл.
Гарри решил вмешаться в беседу,
— Простите…
Четыре преподавателя обернулись, будто забыв, что Драко, Блейз и Гарри были все еще тут. На плече у Гарри лежал Салазар, и профессора не очень-то хотели иметь дело с Поттером, когда узнали, что он — змееуст.
— Да, Поттер, — нерешительно сказал Снейп. (прим. Sonserina: Снейп и нерешительно? Окей, раз уж так захотел автор... Хотя я бы заменила это слово).
— Сэр, думаю, вы согласитесь, что было бы плохо, если вся школа узнает о моем таланте.
— Гарри, я могу понять тебя, но я не буду стирать память ученикам, — строго сказал Дамблдор.
— Да, Поттер! Завтра вся школа узнает, что ты — темный маг! — тявкнул Уизли.
— Отработка на неделю, Уизли, — вместе сказали профессора.
У Рона было такое лицо, как будто его любимую команду по Квиддичу выгнали из Лиги.
— Но... но… ведь он...— заикался Уизли.
— Вы, правда — идиот, Уизли. Парселтанг — это редчайший талант. А раз вы, как полный идиот, верите в слухи, это ничего не меняет, — прошипел Снейп.
— Профессор, вы понимаете, что это необходимо? Я не хочу, чтобы каждый студент думал обо мне как о темном маге. Чтобы никто не узнал о моей способности, я требую Долг Жизни у Уизли, Лонгботтома и Грейнджер, — твердо сказал Гарри.
Гарри заметил, что Снейп колебался. И на мгновение ему показалось, что Квирреллу нравится такой ход событий.
— Мне жаль, но я все решил. Драко, как мне потребовать долг жизни?
— Эмм... ты поднимаешь свою палочку, говоришь свое имя и имена тех, у кого ты требуешь. А потом то, что ты хочешь от них. Когда ты все сделаешь, сильный порыв магии заключит сделку.
Гарри кивнул и поднял палочку:
— Я — Гарри Джеймс Поттер взываю к магии и требую долг жизни у Рональда Биллиуса Уизли, Невилла Фрэнка Лонгботтома и Гермионы Джин Грейнджер. Я хочу, чтобы никто из них не упоминал о моей способности змееуста. Ни в разговоре, ни в письме, ни в намеке, пока я сам публично этого не признаю. Да будет так.
Через секунду все почувствовали, как горячий порыв магии прошел через них.
— Гарри, это, правда, было обязательно? — спросил Дамблдор.
— Да, потому что если кто-то узнает о моей способности, то в башне Гриффиндора найдут хладный труп, если эти четверо или Блейз раскроют свой рот. Да, Блейз? — мрачно сказал Гарри.
— Д-да, Гарри, — быстро ответил Блейз.
Дамблдор тяжело вздохнул:
— Хорошо, мистер Поттер, вы и ваши друзья можете продолжить праздник в гостиной Слизерина.
— Подождите, директор. Разве факультету Слизерин не положены баллы за победу над горным троллем? Поттер проявил недюжинную смелость, пока эти трое гриффиндорцев боялись в туалете, — сказал Снейп, смотря в глаза МакГонагалл.
— Наверное, ты прав, Северус. Мистер Поттер, двадцать баллов за контроль над собой и десять за идеально выполненное заклятье.
Три слизеринца ухмыльнулись рыжему и вышли из туалета.
— Не могу поверить, что Дамблдор дал только тридцать баллов. Нужно раскошелить его еще на пятьдесят, — сказал Драко, когда они вошли в гостиную Слизерина. У стены стоял стол с едой, и Гарри хотел взять несколько бутербродов, как услышал чей-то крик.
— Поттер, где, во имя Мерлина, вы с Малфоем опять шлялись?
Гарри и Драко повернулись и увидели очень злого Маркуса Флинта, идущего к ним.
— Где вы были на этот раз? Я послал этих двух идиотов Кребба и Гойла за вами двадцать минут назад! У нас завтра игра, и мне не хочется, чтобы тролль оставил от вас груду мяса! — орал Флинт, чем привлек внимание окружающих.
— Можешь больше не волноваться о тролле, — сказал Драко с усмешкой, растягивая слова.
Все присутствующие в гостиной замолчали и посмотрели на них.
Все слизеринцы с недоверием уставились на него, отчего Гарри покраснел.
— П...Поттер, это правда? — нерешительно спросил Флинт.
— Эм... мм... ну да. То есть Салазар попал в беду в туалете с троллем, и я отправился помочь ему...
— Клянусь Мерлину, Поттер, если ты еще раз устроишь прогулку с троллем, то я повешу тебя на Астрономической башне!
— Эм... хорошо...извини...
— Извини?! Извинения не помогут, если от вас ничего не останется! Ты – наш ловец, очнись! Вы с Малфоем сейчас быстро едите – и спать! И Мерлин тебя упаси, если ты не поймаешь снитч!
Гарри и Драко быстро взяли немного еды и отправились в спальню. Блейз шел за ними, смеясь.
Поле для Квиддича, Хогвартс.
— Добро пожаловать на первый матч по квиддичу в этом году! СЕГОДНЯ ВСТРЕЧАЮТСЯ БЛАГОРОДНЫЕ ЛЬВЫ И МЕРЗКИЕ ЗМЕИ!
— ДЖОРДАН! — крикнула МакГонагалл.
— ПРОСТИТЕ, ПРОФЕССОР...Я — ЛИ ДЖОРДАН, И Я БУДУ КОММЕНТИРОВАТЬ ВСЕ МАТЧИ ПО КВИДДИЧУ В ЭТОМ ГОДУ! — магически усиленный голос Ли Джордана эхом разнесся по полю.
— С СЕВЕРНОЙ СТОРОНЫ ПОЛЯ У НАС КОМАНДА ГРИФФИНДОРА, КОТОРУЮ ВОЗГЛАВЛЯЕТ ВРАТАРЬ ОЛИВЕР ВУД; ОХОТНИКИ: АНЖЕЛИНА ДЖОНСОН, КЕТИ БЕЛЛ И АЛИСИЯ СПИННЕТ; ВЫШИБАЛЫ — БЛИЗНЕЦЫ УИЗЛИ; И ЛОВЕЦ, КОТОРУЮ Я НЕ ОСМЕЛЮСЬ НАЗВАТЬ ПО ИМЕНИ — ТОНКС.
— НА ЮЖНОЙ СТОРОНЕ ПОЛЯ У НАС КОМАНДА СЛИЗЕРИНА, ВОЗГЛАВЛЯЕМАЯ МАРКУСОМ ФЛИНТОМ, КОТОРЫЙ ИГРАЕТ ОХОТНИКОМ ВМЕСТЕ С МАЙКЛОМ МОНТЕГЮ И АЛЕКСОМ ПУКИ; ВРАТАРЬ — ДЖЕЙМС ВАРРИНГТОН; ВЫШИБАЛЫ — АЛАН БОУЛ И ДЭНИЕЛ ДЕРИК; И НАКОНЕЦ, ЛОВЕЦ — УЖАСНЫЙ И ВСЕСИЛЬНЫЙ ПОБЕДИТЕЛЬ ТЕМНОГО ЛОРДА ГААААРРИИИ ПОООТТЕЕЕРРР!
Гарри только кивнул. Он полетел к полю вместе с остальной командой Слизерина и слез с метлы. Мельком глянув на Тонкс, Гарри съежился от ее злого взгляда, который она послала ему в момент, когда команды выстраивались за своими капитанами. Что-то говорило ему, что не будет мягкой игры между двумя друзьями. Он вспомнил речь Флинта, которая состояла из пяти предложений: «Мы победим. Мы будем контролировать игру. Мы убьем их. Откуда я это знаю? Потому что если мы проиграем, я убью вас, пока вы будете спать!»
Гарри вернулся в реальность, когда Мадам Хуч сказала всем оседлать метлы, Гарри сел на свой Нимбус 2000 и по свистку взлетел в воздух.
Гарри покачал головой. Он знал, что Гриффиндор и Слизерин ненавидят друг друга, но то, что вчера львы потеряли семьдесят баллов, что Снейп рассказал о том, как Уизли и Лонгботтом оставили Грейнджер на растерзание троллю, не пошло на пользу Гриффиндору. И, судя по всему, близнецы отыграются на нем.
— КВОФФЛ У КЭТИ БЕЛЛ. В ПРОШЛОМ ГОДУ КЭТИ ИГРАЛА В ЗАПАСЕ, НО КАЖЕТСЯ, ОНА — ОТЛИЧНЫЙ ИГРОК, ДА И ВЕСЬМА ПРИВЛЕКАТЕЛЬНАЯ ДЕВУШ…
— ДЖОРДАН! – угрожающе прикрикнула МакГонагалл.
— ПРОСТИТЕ ПРОФЕССОР. ИТАК, БЕЛЛ ОТДАЕТ ПАС ДЖОНСОН, НО ЕГО ПЕРЕХВАТЫВАЕТ ФЛИНТ. ФЛИНТ ПАСУЕТ МОНТЕГЮ, ТОТ ПАСУЕТ ОБРАТНО И ФЛИНТ БЬЕТ ПО ВОРОТАМ ГРИФФИНДОРА. НО ВУД СПАСАЕТ ВОРОТА, ОТДАЕТ ПАС СПИННЕТ. ОНА УВОРАЧИВАЕТСЯ ОТ БЛАНДЖЕРА ПОСЛАННОГО БОУЛОМ. ОТДАЕТ ПАС ДЖОНСОН, ТА БЬЕТ ПО ВОРОТАМ УОРРИНГТОНА И СЧЕТ СТАНОВИТСЯ 10-0 В ПОЛЬЗУ ГРИФФИНДОРА!
Когда Джонсон забила, три четверти стадиона взорвались аплодисментами, пока оставшаяся четверть ругалась и шипела. Гарри кружил над стадионом и искал снитч. Он увернулся от бладжера, краем глаза заметив, как Тонкс едва заметно кивнула ему. Оказывается, она следила за тем, чтобы бладжеры не полетели к Гарри со спины.
Он не понимал, почему же подруга злилась на него, но решил подумать об этом позже, сосредоточившись на поиске снитча.
После очередного гола счет был 60-20 в пользу Гриффиндора, и тут Гарри увидел, как что-то золотое сверкнуло у ворот Гриффиндора. Он знал, что его метла была быстрее метлы Тонкс, и резко сорвался с места. Тонкс колебалась секунду, но полетела за ним.
— ПОХОЖЕ, ЧТО ПОТТЕР УВИДЕЛ СНИТЧ! ТОНКС ОТСТАЕТ ОТ НЕГО НА ДЕСЯТЬ МЕТРОВ. ПОТТЕР УЖЕ У ВОРОТ ГРИФФИНДОРА, ПРОТЯГИВАЕТ РУКУ К СНИТЧУ И…О НЕТ, БЛАДЖЕР ПОСЛАННЫЙ ГРИФФИНДОРСКИМ ЗАГОНЩИКОМ, НЕ МОГУ ТОЧНО СКАЗАТЬ, КЕМ — ДЖОРДЖЕМ ИЛИ ФРЕДОМ УИЗЛИ, СЛОМАЛ ЕМУ РУКУ! ОУ, КАК ЖЕ ЭТО БОЛЬНО! ПОТТЕР В СМЯТЕНИИ, КАЖЕТСЯ, СНИТЧ СНОВА УТЕРЯН!
Гарри вскипел от злости. Его правое запястье было сломано. Он много раз ломал кости, после «игр» с Дадли и ему было не привыкать. Он мысленно вписал «наслать на близнецов какое-нибудь проклятье» в список первых десяти вещей, которые он должен сделать.
Поттер прижимал к себе сломанное запястье, когда Тонкс подлетела к нему:
— Да что с тобой, Тонкс? — рявкнул Гарри. Он понимал, что она на взводе вряд ли только из-за игры.
— Ты знаешь что, — прорычала она в ответ.
— Нет, не знаю! Если все из-за игры, то я пойму. Но если из-за тролля, то уж прости, я не планировал встречу с ним, когда услышал, что Салазар в беде!
— Иди к черту, Поттер! Ты очень хорошо знаешь, почему я расстроена! — закричала Тонкс в паре дюймов от его лица.
— Нет. Я. Не. Знаю! — так же громко крикнул Гарри.
Тонкс собиралась ответить, как два бладжера полетели к ним. Ловцы увернулись и продолжили поиски снитча.
Когда Гриффиндор вел 120-40, Флинт взял тайм-аут. Гарри полетел к земле, где собиралась команда.
— Все хуже некуда! Монтегю, если ты еще раз уронишь квоффл, то сегодня ночью я отрежу твои гребаные руки! Уоррингтон, безмозглый идиот, ты можешь поймать хоть один мяч? Боул, Дерек хватит отсиживать свои задницы, сделайте так, чтобы бладжеры были далеко от нас! И, ПОТТЕР, ПОЙМАЙ, НАКОНЕЦ, ЭТОТ ЧЕРТОВ СНИТЧ! — орал Флинт, когда Мадам Хуч уже дала знак вернуться на свои позиции.
Теперь Гарри летал вокруг поля на максимальной скорости, которую только мог выжать из своей метлы. Когда Гриффиндор вел 190-50, он увидел снитч. Заметив, что Тонкс тоже увидела его, он рванул к земле. Тонкс летела под лучшим углом, но у Гарри была бОльшая скорость. Казалось, они долетели до снитча в одно и то же время и потянулись за ним с обеих сторон. Тонкс была ближе, и в последний момент, Поттер спрыгнул с метлы, схватив снитч. Когда Гарри упал на землю, ему показалось, что он сломал ногу. Финальный счет был 200-190, каким-то образом Слизерин выиграл этот матч.
Команда Слизерина приземлилась вокруг Гарри, а болельщики «зеленых» выбежали на поле. Тонкс подлетела к нему на несколько футов. Поттер видел, что она беспокоилась, даже учитывая, что была обижена.
— Я в порядке, — одними губами прошептал он. Она кивнула и полетела к раздевалке.
Профессор Флитвик подбежал через несколько секунд и левитировал Гарри в больничное крыло.
Мадам Помфри быстро вылечила его запястье и ногу, и Поттер уже шел в гостиную Слизерина, как услышал свое имя. (прим. Sonserina: автор – царь и Бог у нас, но я удивлена, что костерост теперь действует настолько быстро)
Обернувшись, он увидел Тонкс. Гарри вздохнул: кажется, сейчас они, наконец, разрешат свою проблему.
— Хорошо, Тонкс, скажи мне, что я сделал, — сказал Гарри, подняв руки в знак поражения.
Та только с жалостью посмотрела на него:
— Гарри, зачем ты послал Салазара в туалет, напугать Гермиону?
Гарри был озадачен. Из всех возможных причин, она злилась на него из-за грязнокровки.
— Ты злишься на меня только поэтому?
Ответ Поттера привел ее в бешенство.
— ПРОКЛЯТЬЕ, ГАРРИ! Почему ты послал Салазара, хотя знал, что ей было плохо? Чтобы сделать еще хуже?
Гарри не знал, что делать. Он никогда не видел, чтобы Тонкс была так разгневана:
— Тонкс, какая разница? То есть…
— КАКАЯ РАЗНИЦА? Гарри, почему ты ненавидишь ее? Я разговаривала с ней пару дней назад. И, черт побери, я — единственная кто с ней разговаривала! Она одинока. Весь Гриффиндор избегает ее, потому что она хорошо учится. Думаю, что у нее вообще нет друзей в этой школе. Почему ты заставляешь страдать ее еще больше?
-Тонкс, она — магглорожденная. Ведь это тоже имеет зна…
— Ты — сволочь, Поттер! Ты сам сказал, что у тебя никогда не было друзей. Мы оба знаем, что такое одиночество, так почему бы не попробовать прекратить страдания Гермионы!
Гарри был удивлен, а Тонкс только закатила глаза.
— Знаешь, Гарри я не была против заклинания близнецов и грубостей в адрес Гермионы в поезде. Черт, большинство времени я защищала тебя, но я не хочу быть подругой бездушной скотины, которая издевается над одинокой девочкой! — сказав это, она ушла.
Гарри стоял посреди коридора, ведущего в подземелья. Он никак не мог понять, почему Тонкс так отреагировала. Задумавшись, он открыл дверь пустого класса Зелий и вошел внутрь. Думая как теперь извиниться перед Тонкс и Грейнджер, он так и заснул в том же классе, в 50 футах от гостиной, где весь Слизерин праздновал победу.
Бета главы: MacCoffe
Редактор: Sonserina
25.02.2011 Глава 9: Рождество
Глава 9
Рождество
Ноябрь тянулся долго и мучительно, прежде чем Гарри понял, что до Рождественских каникул рукой подать. После аргументов Тонкс, Гарри размышлял почему он так ненавидит Гермиону Грейнджер. Он нашел такую простую причину. Она была связью с тем миром, который он так желал забыть. Она была единственной, о ком он точно знал, что она маглорожденная. Гарри не был дураком, он знал, что есть и другие, но пока он не знал их, он мог притворяться, будто бы их нет. Гарри не мог простить своим родственникам ту боль, что они причиняли ему, и он не мог простить маглов, которые или высмеивали его шрам в начальной школе, или же били его вместе с Дадли. Гарри ненавидел Гермиону Грейнджер потому, что она была связью с тем миром, что он пытался забыть.
Гарри не был наивен, но знал, что Грейнджер наверняка знает об этом мире не больше его самого, но это не отменяло тот факт, что ему суждено было расти в ЭТОМ МИРЕ. Дамблдор же оградил его от него и поместил к Дурслям. Гермиона Грейнджер и другие маглорожденные были всего лишь нарушителями границы. У маглов есть свой мир, мир, который ненавидел его, который обращался с ним по-свински. Почему она не могла остаться в том мире?
Таким образом, Гарри решил, что не будет приносить извинения Гермионе, и сказал это Тонкс. К сожалению Тонкс не смогла принять эту новость хорошо, и они с тех пор больше не разговаривали.
Уже было пятнадцатое декабря и утром Хогвартс-экспресс увезет детей домой на каникулы. Гарри чувствовал отвращение, что Тонкс предпочла ему какого-то магла. Она была его первым другом, лучшим другом. Она знала его тайны, его прошлое, она могла понять и поддержать его. Вместо этого она сидела с глупыми грязнокровками Ли Джорданом и Оливером Вудом.
Грязнокровка. Этому слову его научил Драко, оно описывало маглорожденных Волшебников и ведьм. Драко сказал, что они пачкают честное имя волшебников своей грязной кровью. Гарри не заботился об этом, и как сказал Драко, что они были с «грязной кровью». Ему нужны были только слово, чтобы описать свою ненависть и он получил его.
— Гарри? — спросил Драко, видя, что его друг в гневе.
— Что? — резко сказал Гарри, уставившись на то, как Тонкс смеется. Вид того, что Тонкс веселилась и прекрасно проводила время с теми людьми, что только вчера считали ее дерьмом, приводил Гарри в бешенство. Они бы даже не говорили бы с ней, если бы не я! Если бы я не оказал ей поддержку, чтобы она играла в квиддич, она бы так и сидела одна за своим столиком. Она должна сидеть рядом со мной! Она моя подруга! Я рассматривал ее как равную, пока эти уроды только и смеялись над ней.
— Гарри, мне это надоело. Я говорил и с тобой, и с Тонкс, но никто из вас так и не сказал, что так упорствуете. Я считаю, что если ты извинишься за свою ошибку, то все будет опять как раньше...
Гарри зарычал и посмотрел на Драко:
— Это только между мной и твоей двоюродной сестрой, Драко. Я прав, и она просто глупа, если не понимает этого. Но ведь, если бы она ничего не знала обо мне, то не было бы и проблемы, — Гарри стал говорить громче, так что несколько слизеринцев пристально на него посмотрели.
— Хорошо, Гарри, заканчивай уже! Ты был несчастен весь этот месяц. Флинт кричит на тебя на тренировках по квиддичу, но похоже это тебя не волнует. Единственная причина, по которой ты еще в команде, это то, что ты спас его задницу во время последнего матча, и нет никого лучше, кто бы мог заменить тебя, — яростно прошипел Драко.
Гарри только безразлично пожал плечами, хотя в глубине души чувствовал, что Драко прав. МакГоногалл и Флитвик, оба говорили о его успехах на частных уроках. Удивительным было, то что МакГоногалл говорила с ним от чистого сердца, хотя…
::Ретроспектива::
— Поттер, садитесь, — сказала МакГоногалл.
Гарри подошел к одному из столов, что были перед ней, и сел.
— Мистер Поттер, простите меня за мою прямолинейность. Ваши успехи по сравнению с предыдущими уже менее значимы. Вы не так старательны в теории, хотя практика безупречна, но если так и дальше пойдёт, то нам придётся прервать наши занятия, — строго сказала МакГоноггал
Сердце Гарри подпрыгнуло аж до горла, и гнев ударил ему в виски. Нет, это все из-за проклятой грязнокровки.
— Мистер Поттер, с вами точно все в порядке? — мягко спросила его МакГоногалл.
Гарри был озадачен таким заботливым поведением обычно строгого профессора:
— Да, все в полном порядке, профессор.
— Я заметила, что мисс Тонкс вновь сидит за столом Гриффиндора, — вопросительно посмотрела на Гарри МакГоногалл.
— Да, это так, — мрачно сказал Поттер.
— Не нужно быть гением, чтобы понять, что вы поссорились. Ее успеваемость в этом месяце снизилась на моих занятиях. Тоже самое произошло и с Вами, практически одновременно.
Гарри пожал плечами и постарался казаться беспечным.
— О-о, да прекратите быть таким вздорным слизеринцем, мистер Поттер. Все кто вас знает, может видеть сквозь вашу маску, которую вы показываете всему миру. Все же я хочу узнать, что же произошло. Вы бы смогли исправить это вдвоем. За всю мою карьеру школьного преподавателя я не видела такой дружбы как между Вами и мисс Тонкс. Так, что же произошло? Я надеюсь, это не из-за того, что Вы поймали снитч?
— Простите, профессор, но Тонкс не так глупа, она знала, как, впрочем, и большая часть школы, что я поймаю снитч.
— Хм, если это не из-за квиддича… Прошло некоторое время, с тех пор, как я говорила с вами, но Вы сказали, что не собираетесь отвлекаться на квиддич. Что ж, я заинтересована в вас обоих. Мисс Тонкс была первой в своем выпуске в чарах и защите. Также она была одной из немногих лучших по трансфигурации. Пожалуйста, будь краток и расскажи, что за глупое противостояние вы затеяли? — сказала МакГоноггал.
— Профессор, я могу лишь рассказать суть, не вдаваясь в подробности, да Вы уже не сможете ничего поделать...Тонкс просто отказывается смотреть на ситуацию с моей стороны. Я надеюсь, что это не конец нашей с ней дружбы, потому что я скучаю по ней, но она не хочет понимать, — с грустью в голосе сказал Гарри.
— Я вижу. Мне жаль, но решение этой маленькой проблемы лежит на Вас, мистер Поттер, и на мисс Тонкс. Я отменю наши частные занятия, если я увижу, что Вы не извинились. В понедельник, на занятиях, — предупредила его МакГоногалл.
Гарри показалось, что она не хотела отменять занятия. Мальчик, выполняя ее задания, совершенствовался. Это была ее козырная карта, чтобы помочь ему помириться с Тонкс. Гарри уважал преподавателя, за то, что она заботиться о своих студентах. Возможно, поэтому он не стал с ней спорить. Он просто собрал свои учебники и покинул класс.
::Конец ретроспективы::
Прошло две недели, но Гарри и Тонкс так и не поговорили. Он поймал взгляд МакГоноггал, когда сидел за столом своего факультета. Гарри показалось, что она даже полюбила их частные уроки, и что, вероятно, ей было неприятно прекращать их.
Гарри оторвал взгляд от преподавателя Трансфигурации, и посмотрел на Тонкс, что сидела за столом Гриффиндора. Все было не так, как должно было быть. Ведь они друзья, которые должны готовиться к Рождеству. Гарри почувствовал, как пелена застилает его глаза. Это Рождество должно стать первым счастливым Рождеством в его жизни. Он хотел вернуться с Тонкс в ее дом, где они бы отпраздновали с ее мамой, но теперь он даже не смел об этом думать. Вероятно, он был зол на нее, но он все еще чувствовал к ней дружескую любовь, поэтому он не сможет испортить ее рождество своим присутствием.
Гарри получил подарок, который готовил для Тонкс за несколько дней до Хэллоуина. Драко позволил ему воспользоваться своим филином, чтобы заказать это. Подарок сейчас стоял под столом Слизеринца, ожидая своей отправки в назначенный день. В это время мысли о нормальном Рождестве ему казались не реальными. Должно быть он думал, что что-то пройдет не так.
Драко стал намекать, на то, чтобы Гарри отпраздновал рождество в поместье Малфоев.
::Ретроспектива::
— Гарри ты со мной, друг?— спросил Малфой после особенно плохой тренировки.
— Что «со мной»?.
Вздохнув, Драко уточнил:
— Я спрашиваю тебя, не хотел бы ты приехать к нам в поместье на Рождество. Отец написал несколько дней назад и сказал, что это будет прекрасно…
Гарри очень долго раздумывал над этим, с одной стороны ему понравилось в поместье Малфоев и не хотелось бы расстраивать Люциуса и Нарциссу, они стали настоящими тетей и дядей для него. Однако он не мог пересилить себя. Он не мог разрушить их праздничный дух своим подавленным настроением. По правде говоря, в первую неделю декабря они с Тонкс все еще дулись друг на друга, и он решил, что провести рождество в одиночестве в гостиной Слизерина, это был лучший вариант. Он был первым слизеринцом в списке студентов, что остаются на Рождество в замке.
— Прости, но нет. Скажи отцу, что я ценю его предложение, но… но я бы хотел остаться в Хогвартсе и… и ты знаешь, что мне нужно попрактиковаться в магии, да и вообще... Ты понимаешь, правда? — с надеждой спросил Гарри.
Драко выглядел удрученным:
— Да, я понимаю Гарри. Жаль, потому что Тонкс, прибудет на Рождественский обед.
Глаза Гарри расширились:
— Тонкс приедет в поместье на Рождество? С чего бы это? Ты можешь передать ей записку? И как ты думаешь, если бы я пришел, она бы стала со мной говорить? — налетел с расспросами Гарри.
— Гарри, Тонкс не приедет в поместье. Подумай, что скажет ее мама. Я просто хотел узнать, действительно ли ты хочешь остаться в Хогвартсе или надеешься провести Рождество где-нибудь еще, — печально сказал Драко.
— Вот дерьмо. Драко, я так сожалею. Ты знаешь, что твои родители мне как тетя с дядей, вот только… только…
— Ничего, Гарри, я понимаю, что Тонкс — твой лучший друг. Я не знаю, как проходило рождество у твоих родственников, но могу поставить весь свой счет в банке на то, что оно не было наполнено хересом и веселым смехом. Если кто и может вытворять все, что хочет на Рождество, то это — ты, и даже если ты остаешься в Хогвартсе на Рождество, потому что тебе грустно из-за Тонкс, то я поддержу тебя, — сказал Малфой-младший.
— Спасибо, — сказал Гарри с облегчением.
::Конец Ретроспективы::
— Так, Поттер, ты ведь не собираешься ничего вытворить на каникулах? Ведь ты будешь один в гостиной в течении трех недель… — спросил Блейз, и несколько слизеринцев обернулись к Гарри, чтобы удостовериться, что он не собирается взрывать их общую гостиную.
— У меня есть дела, которые я бы хотел закончить, — ответил Гарри.
На этот раз Гарри был полностью правдив. В Рождество, когда в этой большой школе он бы был практически один и его никто не видел, он бы смог тренировать своё Теневое искусство, а также начать расследование того факта, почему его мама была отправлена в приют. Он мог бы поговорить со всеми учителями Хогвартса, и смог бы вытянуть из них немного информации о прошлом Дамблдора. Он уже пытался найти что-то в книгах, но это были такие крупицы, как и об этом великом человеке, так и о его семье.
Правда, что Дамблдор не знал о родстве с ним над? — над этим Гарри размышлял какое-то время. Если старик знал об их родстве, то он был виновен в смерти его родителей больше, чем кто-либо другой. Дамблдор мог бы помочь его матери, может быть, обучил бы ее. Все твердили ему, что Дамблдор был единственным кого по-настоящему боялся Волдеморт. Конечно же, он мог помочь правнучке, чтобы та смогла защитить себя лучше преподавателей. Но сильнее всего задевало то, что если Дамблдор, зная об их родстве, все равно отправил его к Дурслям. Если он действительно знал… хотя, Гарри сам не знал, что сделал бы. Ну не мог он представить себя вызывающим на дуэль возможно самого сильного волшебника в мире, Альбуса, или же еще что-то подобное.
Самым простым из того, чем собирался заниматься Гарри, были тренировки в Чарах. Когда МакГоногалл отменила их занятия, у Гарри оказалось два свободных вечера в неделю. У него быстро вошло в привычку ходить в библиотеку, занимая эти вечера чтением книг по дуэлингу, а также по методам нападения и защиты. Гарри знал, что для того чтобы добиться влияния, ему необходимо упорно заниматься. Не пропадать же его талантам. Ведь быть одаренным в двух волшебных искусствах было практически невероятно. Эти способности, объединенные со способностями Мага Теней, змеяезычием и Метаморфмагией, давали ему хорошие шансы для достижения величия, а самое главное, что у него было стремление к этому.
Гарри медленно и тайно стал добавлять чары в список для изучения. После того, как он победил тролля с помощью заклинания левитации, Гарри стал повторять и другие простые чары, такие как атакующие заклинания. Его любимыми были чары полета. Он, наконец, достиг совершенства в управлении этими чарами. Теперь он свободно, без постоянного напряжения сознания, мог управлять зачарованным объектом. Это было огромным шагом, по словам профессора Флитвика, к возможности творить одновременно несколько заклинаний.
— Ну, я пойду, ребят, нужно еще вещи собрать. Завтра поезд в 7 утра, — сказал Блейз, выходя из-за стола.
— Да, я тоже… Ты идешь, Гарри? — спросил Драко.
— Нет, я еще чуть-чуть посижу, потом отправлю по почте подарок. Идите, встретимся в комнате, если вы не уснете к тому времени, — сказал Гарри, умело скрывая фальшь своей улыбки.
— Спокойной ночи, Гарри, — сказал Блейз.
— С каких пор я стал Гарри, а не Поттер, а, Блейз?
— Да, я давно тебя так называю, если бы ты был чуть менее подавлен, может быть и заметил это, — ответил ему Блейз.
Гарри только повел головой:
— Счастливого Рождества, Блейз, — сказал он задумчиво.
— Тебе того же, — уходя произнес Блейз.
— Ты точно в порядке, Гарри? Ты всегда можешь приехать к нам в поместье, — достаточно уверенно предложил ему Драко.
— Спасибо, Драко, но у меня немного другие планы, которые необходимо воплотить в жизнь, но сделать я это смогу только в Хогвартсе, — сказал Гарри.
— Тебе тоже хорошо провести праздники, и не забудь практиковаться в квиддич, ведь я буду тренироваться каждый день.
Драко только улыбнулся, кивнул и последовал за Блейзом из Большого Зала.
Гарри еще посидел некоторое время, а потом решил, что и ему пора уже уходить. Он поднялся по лестнице в совятню. Когда он поворачивал за угол, он заметил там тех, кого ему видеть не хотелось — небольшую группу Гриффиндорцев.
— Ну и ну, кого мы видим? Поттер, прошли слухи, что ты хочешь остаться в замке на Рождество. Что, дома все тебя так ненавидят, бедняжка Поти? — спросил Рон Уизли, рисуясь перед своими дружками.
— Что именно, Уизли, ты считаешь домом? Огромную комнату, где может поместиться вся твоя семья. И спите вы вместе, укрываясь разными одеялами. Удиви меня, скажи, что ты даже получаешь подарки, — грозно сказал Гарри. И тут же был вознагражден за свою злую шутку: лицо Уизли приобрело ярко-красный цвет.
Гарри не собирался позволять еще один выпад в сторону своих погибших родителей, поэтому он собирался добить оппонента:
— Ведь это так? Так почему ваша семья не продаст титул чистокровности, кому-нибудь из богатых полукровок? Вы бы убили двух зайцев одним выстрелом. Не стало бы чистокровных позорящих свое имя и смущающих других, и ваш отец наконец-то бы смог жить как обычный магл.
Гарри ухмыльнулся, видя, что Уизли-младший будто вулкан сейчас разразиться потоком магмы, это было забавное зрелище.
— Должно быть, ты всегда такой жестокий, Поттер. Что делает тебя лучше Рональда? — вызывающе сказала Гермиона Грейнджер.
У Гарри внезапно возникло желание заколдовать девчонку так, чтобы ее с противоположной стены пришлось соскребать. Эта маглорожденная, это ведь, она — причина, по которой ему придётся праздновать рождество без Тонкс… Он крутил палочку в левой руке. Он осознал, что происходит прежде, чем смог что-либо сделать с этой грязной волосатой девушкой.
Должно быть, он выглядел устрашающе, потому что Гермиона Грейнджер стала отступать к стене и ее глаза расширились от ужаса.
Гарри поднял свою палочку на уровень бедра, а то вдруг кто нападет на него со спины. Он приблизился к лицу Гермионы и сказал:
— Слушай, ты, Грязнокровка. Это ты виновата, что я остаюсь в этом долбанном замке, вместо того, чтобы праздновать Рождество с моим лучшим другом. В следующий раз, когда ты попробуешь заговорить со мной, я заколдую твои губы так, что ты замолкнешь.
Кто-то тяжело вздохнул за его спиной, и Гарри обернулся посмотреть. Это была Тонкс. Она смотрела на него, и в ее глазах читалось так много эмоций: шок, недоверие, растерянность, но затем они все уступили место одной — гневу.
— Как ты смеешь называть ее так, Поттер! Я не могу поверить, что когда-то считала тебя другом. Ты ничто, только жалкий блюститель чистокровности со шрамом, который заставляет тебя мнить о себе, что ты кто-то особенный, — быстро сказала Тонкс.
Гарри почувствовал боль в своем сердце. Внезапно все Гриффиндорци начали приветствовать.
— Как вам нравиться эта голова для шрама? — крикнул Рон.
— Не очень то он и важен теперь, этот Поттер! -Гарри не знал, как звали крикнувшего мальчика.
— Я всегда знал, что Тонкс настоящая Гриффиндорка,— Кричал Ли Джордан.
— Ты поставила его на место, Тонкс, — прокричал темнокожий мальчик, вроде Дин.
— Почему бы тебе просто не убить себя, Потти…— начал Фред.
— … Так ты сможешь быть со своими ничего не стоящими родителями…— продолжил Джордж.
— … Ведь здесь ты никому не нужен!— закончили они вместе.
Гарри пытался сдерживать слезы, рвущиеся наружу, слова близнецов все-таки сделали свое дело. Он отвернулся от насмешек Гриффиндорцев и посмотрел на Тонкс. Со своей стороны Тонкс посмотрела на него, и не могла поверить, что она сказала и что возможно вызвала. Гарри было все равно. Его лучший друг, ни какой-то там его первый друг, а лучший, только что публично предал его. Он смотрел на человека, для которого мог сделать все:
— Мне кажется, что это прощание, поэтому, Тонкс, Счастливого Рождества. Наслаждайся подарком. Я собирался отправить его по почте, но вот возьми это. Ты понимаешь, что это последнее, что получишь от меня, — сказал Гарри, впихнув в руки пакет и, повернув за угол, направился вниз — в подвалы. Он прошел, где-то полпути, прежде чем не выдержать и свернуть в незнакомый класс. Он закрыл дверь на замок, и заколдовав, так чтобы никто не мог услышать его; он сломался из-за того что только что потерял и зашёлся в слезах.
Наверху Тонкс все еще стояла на том же месте, глубоко вдыхая воздух, и сильно прижимая подарок Гарри к своей груди. Она выглядела ужасно, тени размазанные по всему лицу, слезы… Большинство гриффиндорцев ушло после того, как Гарри пошел, но близнецы, Ли Джордан и Гермиона остались.
— Не беспокойся о Поттере, Тонкс, будет тебе уже убиваться по нему ,— сказал Ли.
— Точно, Тонкс…— сказал Фред.
— … Возьми его подарок…— продолжил Джордж
— … И сожги его в камине.— закончили они.
Тонкс повернулась и свободной рукой ударила Джорджа в лицо, да так, что сломала ему нос. И наставила свою палочку на Фреда, оглушив того обезоруживающим заклинанием, попавшим в голову. Отлетев на добрых двадцать футов и ударившись о стену сполз на пол.
— Я ненавижу вас! Я всегда ненавидела вас! Гарри был единственным человеком, который принял меня такую, какая я есть, и теперь он ушел! Я ненавижу Гриффиндор, и ненавижу вас ВСЕХ! — яростно проорала Тонкс, прижав подарок Гарри еще сильнее и побежав. Она не смогла пробежать и фута, как чья-то рука схватила ее за плечо. Она обернулась и увидела, что Гермиона Грейнджер смотрит на нее.
— Спасибо, что заступилась за меня,— тихо сказала Гермиона.
Тонкс хотела оттолкнуть ее:
— Я не должна была. Жаль, что я сделала это, поспорила с Гарри из-за тебя в первую очередь.
— Ты сделала это, и мне хотелось бы поблагодарить тебя, — проговорила немного с неохотой Гермиона.
Тонкс отстранила руку Гермионы от своего плеча. Она чувствовала как слезы горячими потоками стекали по ее лицу, и она побежала по залу. Ей хотелось бежать, пока она не споткнется обо что-то и не упадет. «Как я могла сказать такое ему. Перед половиной Гриффиндорцев… Он никогда не простит мне такое. Это стоило мне моего лучшего друга.»
Тонкс продолжала бежать с закрытыми глазами, пока не налетела на кого-то. Они оба упали на землю, рядом упало несколько книг.
— Мисс Тонкс, десять балов за вашу невнимательность и…— МакГоногалл мгновенно перестала кричать, когда заметила зареванное лицо одного из своих студентов, — Мерлин, все хорошо, Нимфадора? — Напугано спросила ее декан, боясь, что девушка ушиблась.
Тонкс только покачала головой и продолжала плакать.
— Точно все хорошо, не нужно позвать Поппи? — спросила МакГоногалл.
Тонкс встала при упоминании о школьной медсестре. Ей не нужно было в больничное крыло, ей нужно было к Гарри.
— Я… все хорошо профессор. Мне не нужно к мадам Помфри, — сказала Тонкс сквозь слезы.
МакГоногалл только сейчас заметила, что ее студентка очень сильно прижимает к себе маленький пакетик. Он был завернут в бумагу всю украшенную летающими снитчами. МакГоногалл предположила, что физической боли нет, это смягчило обычно строгое выражение ее лица.
— Дорогая, вы не хотели бы зайти в мой кабинет? — мягко спросила она Тонкс.
Тонкс только кивнула головой, и под руководством МакГоноггал была сопровождена в кабинет. Когда они вошли в кабинет, Тонкс разрыдалась еще сильнее, сжимая подарок Гарри.
— Тонкс, что такое? — спросила МакГоногалл.
— Гарри… он … он теперь ненавидит меня, — Сказала Тонкс, всхлипывая.
Для МакГоногалл это было шоком. Она надеялась, что дух Рождества объединит этих двоих, но казалось, что это только все дальше оттолкнуло.
— Дорогая, ты уверена? Возможно, ты что-то не правильно поняла? — с надеждой произнесла МакГоногалл.
Тонкс только стала сильнее заливаться слезами.
— Н… он… он сказал, что это будет последний подарок… который он когда-либо дарил мне. Это все моя ошибка.… Это все моя проклятая ошибка. Я … я только должна была позволить это, — плакала Тонкс.
— Какой спор, Мисс Тонкс? Что произошло?— разволновалась МакГоногалл.
— Н… он обвинил ее в том, что не сможет провести Рождество со мной… он … он сказал, что-то ужасное им… когда я услышала это… я … я рассердилась и сказала, что… что он ужасный… хуже всего то, что это было перед половиной Гриффиндора … и… и они все слышали … они унижали его… они сказали ему… что… что никто его там не любит… и… что он должен быть один на рождество. Он выглядел очень паршиво… а …. Близнецы Уизли …. близнецы предложили ему что… что… это…
— Что они предложили ему дорогая? — спросила тронутая МакГоногалл.
— Они сказали.. они сказали, что он должен убить себя, только так он сможет быть со своими родителями, потому что его тут никто не любит, — призналась Тонкс, — Проф… Профессор … он выглядел ужасно. Тогда он посмотрел на меня… и .. и сказал, что.. что это последний подарок, какой он мог подарить, — рыдала Тонкс.
Лицо МакГоногалл резко беднело, когда она услышала то, что сказали близнецы. Как они могут быть настолько жестокими, ведь сейчас РОЖДЕСТВО!
— Я поговорю с близнецами, — мрачно сказала МакГоногалл.
— НЕТ! Не делайте этого. Гарри тоже сказал много неприятного, я.. я не хочу делать еще хуже, — отрывисто проговорила Тонкс, прижимая свой подарок.
— Это то, что подарил вам мистер Поттер? — предположила МакГоногалл.
— Да… Он собирался отправить его по почте. Профессор, что же мне делать?
На этот раз профессор промолчала, потому что она не знала, что же делать. Это единственное, что было вне ее возможностей.
Подземелья Слиерина, Хогвартс.
Гарри проснулся один в своей спальне в Сочельник. Он предполагал, что небольшой перерыв будет не плох, но после ссоры с Тонкс он чувствовал себя паршиво. Чтобы отвлечься от мыслей о Тонкс он окунулся с головой в свои занятия. Он выучил новые заклинания, расширившие возможности наступления. Так же тренировался в управлении ножей и маленьких острых предметов заклинанием полета. Он посылал их в противоположную стену в гостиной.
Гарри приложил все свои усилия, чтобы не выходить спальни Слизерина, исключая походы в большой зал и встреч с преподавателями. Он начал искать сведения о Дамблдоре, спрашивал о нем у Флитвика, МакГоногалл, Снейпа и Квирелла.
Флитвик рассказал, что есть в книгах, и это не дало ему какой-либо полезной информации.
МакГоногалл даже не захотела говорить на эту тему. Она потребовала рассказать, что произошло с Тонкс. Гарри было очень неудобно лгать, но только так он смог покинуть ее кабинет. Он понял, что данный разговор был продуман заранее и расспрашивать ее о Дамблдоре бесполезно.
Снейп же быстро куда-то заспешил и оставил Гарри одного в классе.
Удивительным было то, что больше всех рассказал Квиррелл.
::Ретроспектива::
Стук, стук
— В-войд-дите,— сказал Квиррелл.
Гарри немного помедлив, открыл дверь:
— Профессор Квиррелл, простите, могу я отвлечь вас отвлечь ненадолго?
— М-мистер Поттер, в-входите. Ч-Что я могу сделать для вас? — заикаясь, спросил Квиррелл.
— Сэр, не могли бы вы помочь мне? Вы знаете, что я одарен в Трансфигурации?
— Д-да-а.
— Хорошо, я немного порылся в книгах и обнаружил, что профессор Дамблдор, тоже одарен в этой области. Я бы хотел побольше узнать о нем, но ни одна из книг не может помочь мне в этом. В них написано только о его открытиях и достижениях. Может, вы знаете, что-нибудь о нем?
— Что же вы хотели бы знать? — спросил Квиррелл без намека на заикание.
— Я боялся его. Великого волшебника и преподавателя, — стал лгать Гарри. (прим. беты — в оригинале так.)
— Хм. Хорошо, я действительно немного знаю о нем. Профессор Дамблдор рос в Уэльсе. У него есть брат по имени Аберфорт, который на два года его старше. В 1857 он закончил Хогвартс. Он был лучшим в выпуске по Трансфигурации, Чарам, Зельям, Древним рунам, Нумерологии и по Защите. Закончив школу, Дамблдор пошел на обучение к мастеру Трансфигурации, и через год сам получил титул мастера. Он встретил свою будущую жену Пенелопу, в те десять лет, когда он ничем не занимался. Они обвенчались в 1870. Затем Дамблдор работал с Николасом Фламелем где-то до 1890 года. Они открыли двенадцать способов применения крови дракона и прославились. Как мне кажется, его первый и единственный ребенок родился за несколько лет до этого. Предполагается, что он родился 1882 году, но это точно не известно. Тогда Альбусу было лет сорок. Он вступил в Визенгамот в 1900, где служит и по сей день. Он помог Николасу Фламелю и многим другим волшебникам победить темного лорда Гнарфара в 1917. Интересен тот факт, что до того времени Дамблдора считали пацифистом, — сказал Квиррелл.
— Что же произошло? — спросил преподавателя Гарри.
— Гнарфар убил его жену. Она была изнасилована последователями Гнафара и затем казнена им самим. Гнарфар не был самым умным темным лордом. Он ведь даже не старался удержаться в Англии, — ответил Квиррелл.
— Подождите, я не понимаю… Что значит: «не пытался удержаться в Англии»? — спросил Гарри.
— Поттер, что вы знаете о других волшебных странах? — спросил его Квиррелл.
— Ничего, сэр, — застенчиво ответил Гарри.
— Как бы сказать… есть страны более сильные, и более слабые. Некоторые из наиболее сильных: Англия, Франция, Египет, Германия, Италия… У них самые старейшие министерства, больше 800 лет, и они редко когда попадали под контроль какого-нибудь темного лорда. Многие министерства Восточной Европы и некоторых африканских государств более слабы. Фактически во многих странах, таких как Эстония, Румыния, Голландия и Австрия, заправляют темные лорды. Только в Англии ради здравомыслия мы даем такие кричащие звания, но все знают, что это просто темный лорд пришедший к власти. Большинство более сильных стран дает им свою поддержку, ради продукции, что производит страна, я не буду вдаваться в скучные детали политики, — сказал Квиррелл.
— И как сюда вписывается Гнарфар?— спросил Гарри.
— Темный лорд Гнарфар был зверским темным лордом из Судана с чрезвычайно раздутой самооценкой. Он думал, что его волшебная сила больше, чем у любого другого волшебника, ведь он смог проследить свою линию чистокровности до самого Великого Фароса. Он быстро смог захватить большую часть Восточной Европы, тамошние темные лорды в то время были слабы. Но тут ему приходит глупая идея мирового господства. Он пытается захватить Германию, но там был отброшен назад Гансом Фредериком Фрэнцем, который, как полагали, был самым сильным волшебником в мире в те времена. Гнарфар был огорчен, но попытался взять другие страны. Он потерпел неудачи в Италии, Египте, Франции и России прежде, чем отправился в Англию, — Квиррелл перевел дух и продолжил дальше.
— К этому времени Гнарфар терял власть на мировой арене. Германия захватила Австрию и Голландию; Италия, Франция, Россия и Египет разрабатывали совместный план по освобождению от его контроля других государств в Африке и Европе. И самым глупым его шагом стало то, что он напал на поместье Дамблдора со своими самыми близкими сторонниками. Альбус тогда возглавлял международную группу, которая охотилась за Темным Лордом, именно тогда он узнал о захвате, но группа убила Темного Лорда только через несколько недель в Шотландии.
Альбус был так сильно поражен горем, когда узнал о смерти жены, что сосредоточился только на мыслях о семейном счастье. Он жил для своего сына, когда же у него родился внук, я слышал, что он собирался вообще уйти из политики. Он вместо этого устраивается на должность преподавателя Трансфигурации в Хогвартс в 1930, объясняя это желанием преподавать внучке, и передать ей все, что он знал.
Изменилась обстановка в мире в 1938, когда Ганс Фрэнц умер и волшебник по имени Гриндевальд занял место верховного волшебника Везигамонта Германии. Он утвердил чрезвычайное положение и потребовал присягнуть ему на верность. Ты должен понять, что Гриндевальд был довольно-таки харизматичным и умелым руководителем. Гарри, люди верили ему. И не было ничего удивительного, когда 80 процентов немецкого Визегамонта согласилось на присягу. Что удивило общественность, это то, что он убил те двадцать процентов, что не поддержали его.
Дальше последовала ужасная кровавая война. Гриндевальд и его коллега магл — Гитлер взяли контроль над несколькими странами. Гриндевальд принялся за работу, и заключил союз с несколькими темными лордами, которые вошли в его правящую коалицию, затем он заключил договор о ненападении с Итальянским фашистским лидером по имени Муссолини. Гриндевальд вторгся и завоевал Францию. Это был первый раз за 650 лет, когда Франция была занята вражескими волшебниками. Дамблдор убедил английский Везигамонт в том, что скоро будет нападение, и он был прав. Гриндевальд напал позже, но опоздал, хартия о военном положении уже была принята.
Печально было то, что в той войне воевали молодые впечатлительные волшебники, именно они заплатили большую цену. Внучка Дамблдора присоединилась к борьбе когда ей было пятнадцать, как раз после сдачи СОВ.
— Что же с ней произошло? — спросил Гарри.
— О личности внучки Дамблдора я не уверен на все сто процентов. Я полагаю, что она попала в засаду и осталась у какой-то видной французской семьи, но мы отклонились от темы, — сказал Квиррелл.
— И вот, Дамблдор побеждал Гриндевальда, и в…
— Простите профессор, мне очень жаль, но я уже опаздываю на встречу с профессором Флитвиком. Возможно, мы могли бы продолжить как-нибудь позднее? — спросил Гарри вежливо.
— Конечно, мистер Поттер, мои двери всегда открыты для вас — сказал Квиррелл.
Гарри вышел из кабинета Квиррелла, чтобы обдумать услышанное о Дамблдоре. Он так погрузился в свои мысли, что даже не заметил, что Квирелл ни разу не заикнулся во время объяснений.
:::Конец Ретроспективы::
Большой Зал, 23:59 Сочельник, Хогвартс.
Гарри вошел в большой зал в 23:59, тут был полуночный праздничный пир. Очевидно, Дамблдор, наведываясь в магловский Лондон, увидел подобные услуги в некоторых ресторанах. Эксцентричный директор школы подумал, что это хорошая идея провести подобное и в Хогвартсе.
Первое, что заметил Гарри — отсутствие четырех столов факультетов, а их место занимал один общий стол.
— О, мистер Поттер, присоединяйтесь к нам! — сказал Дамблдор, указывая на свободное место рядом с каким-то равенкловцем.
Гарри сел и натянул улыбку, когда Дамблдор протянул ему хлопушку. Гарри и Дамблдор потянули ее. Хлопушка взорвалась, на стол упали книга, на обложке которой красовалось лицо самого глупого волшебника, которого когда-либо видел Гарри, и большая шляпа волшебника. Гарри закатил глаза при виде книги «Я — волшебник!» и быстро взял шляпу.
— Гарри, как проводишь Рождество? — спросил Дамблдор.
Гарри заметил, что профессор МакГоноггал, казалось, отвлеклась от беседы с мадам Помфри, чтобы вслушаться в разговор:
— Хорошо, это лучшее рождество в моей жизни, — сказал Гарри, честно глядя в глаза директору, но немного покривив душой. Хотя то, что он не был с Дурслями, уже намекает на то, что никто не заметит этого.
Дамблдор только улыбнулся ему в ответ:
— Хорошо, мой мальчик. Знаешь, я часто беспокоюсь, что студент будет немного одиноким, когда его друзья уезжают.
— Ничего, я немного тренировал некоторые заклинания Трансфигурации и Чар, чтобы сохранить форму, — сказал Гарри рассеяно.
— Это так мистер Поттер? Вы продолжаете работать? — спросил Флитвик с любопытством.
— О, я только практиковался немного в атакующих заклинаниях, и так же работал над улучшением управления вещей в полете, — ответил Гарри.
— И какие заклинания, можно узнать? — спросил мальчика Дамблдор с любопытством.
— Ну, самым сильным заклинанием, которое я могу сейчас выполнить это Diffindo о, режущее проклятье.
— Хорошо, это очень внушительно, мистер Поттер. Я на первом курсе не мог выполнить подобного заклинания. А Вы, директор, могли? — спросил Флитвик.
— И я не мог, Филиус, — с улыбкой ответил ему директор.
— Мистер Поттер, когда мы провели последнее занятие, ваше управление было великолепным, и все же не могли бы вы продемонстрировать чего Вы смогли добиться?
Гарри просто указал на его вилку и произнес
— Volo, — вилка пролетела к центру стола, повторяя движения палочки Гарри. Он уставился на все еще парящую вилку и резко повел головой вверх, и вилка взмыла за его взглядом, воткнувшись в одну из деревянных перекладин в Большом зале.
Большинство преподавателей перестали есть, и посмотрели на него. Наконец улыбающийся Флитвик, зааплодировал:
— Это было великолепно, мистер Поттер. Я должен сказать, что вилка должна развить большую скорость, чтобы воткнуться в заколдованное дерево. Твой умственный контроль объектом очень внушителен, вероятно, нам нужно еще раз провести гонку на метлах. И на сей раз, я думаю, забудем про сжигающий барьер, — радостно предложил Флитвик.
Гарри только улыбнулся, кивнул и вернулся к своей тарелке.
Дом Тонкс. Суррей.
Андромеда Тонкс думала о себе, как о хорошей матери, настолько хорошей, насколько может быть работающая мать-одиночка. И когда ее дочь сошла с Хогвартс Экспресса, она увидела, что что-то не так, ведь она выглядела так ужасно. Очевидно, это была проблема, которой ее дочь не хотела с ней делиться. Андромеда чувствовала себя ужасно, поскольку Нимфадора провела первые десять дней каникул в своей комнате плача.
Андромеда надеялась, что сочельник поможет поднять настроение дочери. Нимфадора всегда радовалась, когда приходило рождество. Так в рождественское утро Андромеда волновалась, чтобы ее дочь не плакала в комнате, а открыла подарки.
Андромеда подошла к комнате дочери, где она нашла ее рыдающую на полу. Андромеда подошла к ней, она должна узнать, что же случилось с ее маленькой девочкой.
— Нимфи, сладкая моя, скажи, что же случилось?
К удивлению матери, Нимфадора только и смогла, что указать на кровать.
Анромеда подошла к ней и увидела письмо.
«Дорогая Тонкс,
Я надеюсь, что у тебя Счастливое Рождество. Я знаю, что между нами были не очень хорошие отношения. Хорошо, я буду честен, они были ужасные, где-то полтора месяца, но это не означает, что я не собираюсь дарить тебе Рождественский подарок. У меня никогда не было денег на подарки, да и друга которому можно подарить подарок, но потом я встретил тебя, так что, пожалуйста, не смейся, если это глупо.
Пожалуйста, теперь открой свой подарок!
Ну вот, и хорошо, ты открыла свой подарок, а теперь позволь объяснить, почему кукла, прежде чем ты приедешь в Хогвартс и заколдуешь меня. Я читал «Магический еженедельник для подростков» (прошу, не спрашивай почему) и я нашел статью в разделе об американских куклах, что есть кукла, которая может принять такой вид, какой ты хочешь, даже твой собственный. Вот почему вероятно тебе понравится эта кукла. И еще, если ты наведешь на какой-либо магловский журнал волшебную палочку, на нем должна быть картинка одежды, и скажешь «Replico», а затем укажешь на куклу, то одежда появиться на ней.
Я подумал, что раз уж тебе нравиться покупать одежду, но это занимает много времени, так как ты можешь изменить свою внешность, то так ты бы смогла сэкономить немного времени. Ты смогла бы знать, какая одежда тебе подойдет, прежде чем идти в магазины.
Я предполагаю, что во мне взыграла моя эгоистичная часть мальчишки, который устал ходить за тобой по магазинам летом, но, тем не менее, надеюсь, что она тебе понравиться. Надеюсь, что мы сможем закончить эту глупую ссору из-за Грейнджер, Тонкс. Я скучаю по своему лучшему другу.
Все еще и всегда твой лучший друг,
Гарри».
Андромеда закончила читать письмо:
— Не понимаю, Нимфи, это похоже на такой обдуманный подарок. Ты волнуешься из-за того, что получила его?
Тонкс повернула заплаканное лицо к матери.
— Мы… у нас была ссора в тот день, перед тем как … поезд… уехали. Мы… я… я сказала что-то ужасное мама. Я… я думаю, что мы остались друзьями, — сказала Тонкс и вновь заплакала.
В глазах у Андромеды промелькнуло понимание, почему ее дочь была подавлена в последние дни.
Общая гостиная Слизерина, Хогвартс.
Гарри сел у камина в гостиной Слизерина. Перед ним была груда рождественских подарков, но он не был счастлив, так что даже улыбки не было на лице. Он был подавлен. После беглого осмотра подарков, он понял, что от Тонкс он не получил ничего. Слеза скатилась по его лицу. Он надеялся, что их ссоре придет конец, и они, наконец, помириться. Но факт того, что она даже не потрудилась подарить что-нибудь ему, говорил сам за себя.
Те подарки, что он получил, были удивительны, но то, что Тонкс ничего ему не подарила, причиняло ему боль. Драко подарил ему комплект по уходу за метлой, чтобы поддерживать его «Нимбус» в порядке. По иронии, Гарри подарил ему то же самое. Люциус и Нарцисса прислали ему книгу «Волшебные обычаи». Это было интересное, но довольно-таки скучное чтиво. Он нашел много интересного в разделе о магических присягах, долге жизни и нерушимых клятвах. Только тот факт, что магия как живое существо, которое могло связать, если волшебник нарушил клятву, завораживал Гарри.
Профессор Флитвик купил ему экземпляр «Продвинутой теории Чар» Антона Долохова. Там была его записка, о том, что директор согласился, что книга безопасна, и что будет на книгу меньше, что он брал в библиотеке.
Гарри улыбнулся подарку крошечного преподавателя. Флитвик был его любимым преподавателем, и мальчик чувствовал, что школьные профессора не всем дарили подарки.
И один подарок, который он не ожидал получить, был от анонима. Это была красивая мантия. Он надел его и пошел посмотреть на себя в зеркале, которое было в ванной. Когда он посмотрел на себя, то ничего не увидел; его не было в зеркале. Не надо быть гением, чтобы понять, что это мантия–невидимка. Как-то во время семестра Дроко упоминал, что они довольно-таки редки. Записка, что была приложена к мантии, написана странным почерком: слишком плавные линии с завитушками, раньше такого Гарри не видел. Там было написано, что мантия принадлежала раньше его отцу, и теперь он просто передает ее ему.
Гарри только пожал плечами, прочитав записки, и положил мантию в сундук.
В два тридцать утра, Гарри покинул комнаты Слизерина. Он стоял рядом с входом в комнату, прежде чем войти в тень. Он закрыл глаза и сосредоточился на том, чтобы преодолеть стену в подвале. Его чувства вновь обострились, и он увидел такие знакомые светящиеся лучи: серые и черные, по которым он мог перемещаться. Он просто пошел по одной из линий, которые вели к большому залу.
Гарри путешествовал вокруг школы все предыдущие десять дней в своей теневой форме, и он нашел кое-что невероятное. Одна из них, это коридор на третьем этаже, там была гигантская трехголовая собака, сторожащая люк. Гарри даже хотел вернуться, чтобы посмотреть, что там под люком, но не хотел рисковать, оказавшись в освещенной комнате с трехголовой собакой. Если бы он был пойман в ловушку, он не знал, что сказать Дамблдору.
Вот так Гарри и кружил вокруг школы в своем Теневом Обличии. По ночам школа была полностью открыта для него. Гарри обнаружил, что может проходить под двери, или сквозь замочные скважины, если щели не было. Гарри сейчас кружил около основания астрономической башни. Он пролетел мимо Снейпа, Пивза и МакГоногалл в ее анимагической форме и никто так и не опознал его.
Гарри последовал по особенно темной линии в неизвестный класс. Когда он вошел в комнату, он остановился. Единственным, что было в комнате, это старое массивное зеркало, стоящее у задней стены. Гарри вышел из теневой формы и подошел к этому зеркалу. Когда он встал перед этим зеркалом, он застыл в оцепенении. Там отражался не только он, но еще несколько человек. Он узнал себя, Тонкс, Драко, чету Малфоев и миссис Тонкс, но еще двух людей он не мог узнать.
Это был мужчина с непослушными темными волосами, такими же как и его. Глаза Гарри расширились, и он быстро обернулся. Позади никого не было, но стоило ему обернуться и посмотреть в зеркало, как там они появлялись.
Женщина, которую он не узнал, плакала и сжимала руку темноволосого мужчины. У женщины были красивые рыжие волосы и зеленые глаза. Гарри потребовалось время, чтобы узнать их. Это были его глаза — глаза Гарри.
— Мама? Папа? — неуверенно спросил Гарри.
Они кивнули ему, и Гарри упал на колени, тяжело дыша. Как такое возможно? Как они могут быть здесь? Действительно ли они реальны? Они — призраки? Я могу говорить с ними? Реальны, или нет? Тогда почему Драко и Тонкс и их родители там?
— Вы действительно здесь? — спросил недоверчиво Гарри.
Все в зеркале закивали. Гарри заметил, что Тонкс подпрыгивала от волнения. Гарри почувствовал, что слеза катиться по его лицу, как Тонкс обнимает его и целует в щеку. Гарри только коснулся лица, куда коснулись его губы, но он ничего не почувствовал. Они были похожи на людей, но были в зеркале.
Гарри расслышал, какой-то шум из зала и крик Филча:
— ПИ-И-ИВЗ, мигом вернулся сюда! Я тебе за это..!
Гарри повернулся к зеркалу:
— Я должен уйти, но я вернусь. Я обещаю.
Люди в зеркале закивали, и Гарри вновь смешался с тенями. Он также запоминал путь, где был в замке, возвращаясь в гостиную Слизерина.
Пустая классная комната, Хогвартс
Гарри возвращался в комнату с зеркалом следующие две ночи. Это были счастливые мгновения для него, он видел всех кого любил в одном месте. Он проводил большую часть дня, думая как ночью вернется к зеркалу. Так на третий день после того, как он обнаружил зеркало, решил пойти туда днем. Таким образом, он сможет провести там больше времени.
Гарри вошел в комнату с зеркалом в семь двадцать утра. Затем он пропустил завтрак, обед и ужин, хотя он даже не заметил этого. Горячие слезы катились по его лицу, а в зеркале Тонкс и Драко показывали ему свои подарки, его родители беседовали с четой Малфоев и миссис Тонкс. Гарри так был захвачен тем, что происходило в зеркале, что даже не услышал, как в комнату вошли преподаватели.
— Мистер Поттер?
Гарри быстро обернулся. В дверях стояли преподаватели: МакГоногалл, Флитвик и Дамблдор.
— З-здравствуйте, профессора, — сказал Гарри, вытирая слезы с лица.
Они смотрели на него лишь мгновение, а потом их взгляды встретились на зеркале.
— Мистер Поттер, сколько времени вы здесь? — спросил его тронутый Дамблдор.
— Мне очень жаль, директор, я пойду. Я должен успеть на обед, — сказал Гарри и стал пробираться к двери. Когда он подошел к ней, МакГоногалл коснулась его плеча.
— Гарри, уже десять часов. Комендантский час уже как час. Я могу даже сказать, что ты пропустил обед, — сказала тронутая МакГоногалл.
— О, все хорошо. Все в порядке. Я хочу сказать, что я не голоден, — сказал Гарри попытавшись пройти мимо преподавателей.
— Гарри, ты нашел наслаждение в Зеркале Еиналеж, — сказал Дамблдор печально.
Надеясь узнать больше об удивительном зеркале, Гарри прекратил пытаться пройти мимо.
— Оно так называется? — спросил Гарри.
— Да, Гарри. Ты знаешь, что показывает это зеркало? — спросил Флитвик печально.
— Оно показывает мою семью, которая счастлива и все говорят друг с другом. Оно показывает, что Тонкс снова мой лучший друг,— сказал ,не подумав Гарри, прежде чем остановиться.
Три преподавателя печально переглянулись.
— Гарри, оно заколдованно так, что бы показывать самые сокровенные желания, — мягко проговорил Флитвик.
Глаза Гарри наполнились пониманием, что он только что сказал:
— Я..Я…Я…
— Гарри я должен извиниться перед тобой. Я не думал, что любой сможет найти зеркало в Рождественские каникулы. Профессор МакГоногалл и профессор Флитвик как раз собирались помочь мне перенести его в другое место, — сказал Дамблдор.
— НЕТ, — закричал Гарри, прежде чем смог остановить себя, — Пожалуйста, Я-ааа…
Три преподавателя смотрели на мальчика мрачными взглядами.
— Гарри, — сказал Дамблдор, вставая на одно колено, таким образом он мог смотреть ему прямо в глаза, — Многие умирали перед этим зеркалом. Другие сходили с ума, задаваясь вопросом, что это возможное будущие, или то, что уже было. Ты только хочешь увидеть своих любимых, но Гарри, ты не должен останавливаться на мечтах, ты должен забыть и двигаться в перед. Прошу тебя не ищи зеркало снова.
Гарри опустил голову. Он знал, что Дамблдор прав. Он стал одержим зеркалом за прошедшие несколько дней.
— Хорошо, сэр, — прошептал Гарри.
— Мистер Поттер, я собиралась отдать Вам это в большом зале, но Вас там не было, — сказала МакГоногалл, отдавая ему подарок, обернутый в подарочную бумагу.
— Вы мне дарите подарок? — спросил Гарри.
— Нет, кто-то оставил его около моего кабинета вчера вечером и попросил, чтобы я передала его тебе, — ответила МакГоногалл. (прим. переводчика — очевидно, это была записка…)
Гарри принял подарок, кивнул преподавателям и пошел назад к гостиной Слизерина. Когда он вошел в общую гостиную, он сел в свое любимое кресло перед огнем. Он заметил, что к подарку была прикреплена записка, и он открыл ее.
«Гарри,
Я пишу тебе в надежде, что ты и моя дочь сможете вернуть свою дружбу. Гарри, Нимфадора подавленна. Она сожалеет о том, что тогда случилось и о своих словах. Она не сказала бы мне этого никогда, ни почему, ни того что вы даже поругались, но она очень сильно переживает из-за этого. Она только ест и плачет.
Ей понравился твой подарок, Гарри. Она даже не открыла ни одного другого подарка. Она сказала, что не послала тебе свой подарок. Когда я спросила почему, она сказала, что ты, вероятно, только сожжешь это. Гарри, я знаю, что ты никогда не сделал бы так в не зависимости от того, насколько ты сердит на мою дочь. Я вчера нашла Нимфадору, оплакивающей твой подарок, и взяла его у нее. Я отправила его Минерве и попросила ее передать тебе подарок.
Я даже не знаю, что сказать Гарри. Я никогда не видела Нимфадору такой счастливой, как этим летом, когда она была с тобой, и я не видела ее более подавленной, чем на это Рождество. Я люблю свою дочь Гарри, но я и знаю ее очень хорошо. Она думает, что не заслуживает твоего прощения из-за того, что сказала. Она больше не радуется, и я потеряла ту Тонкс, которую я вырастила.
Я знаю, что у нее никогда не было много друзей, Гарри. И когда вы двое были вместе этим летом, я была так счастлива. Вы оба так похожи и нуждаетесь друг в друге. Нимфадора сказала, что ты убедил ее играть в квиддич в этом году. Я даже не знала, что моя дочь настолько хорошо летает на метле. У тебя, кажется, есть способность докапываться до истины, когда дело касается моей дочери, поэтому я надеюсь, что ты поймешь на сколько сейчас она печальна, после вашего ссоры. Она говорила мне несчетное количество раз, что вся эта сора — это ее ошибка. Я не знаю, правда это или нет, но ты должен знать, что она хотела сказать. Она боится, что ты не примешь ее назад.
Пожалуйста, напиши ей,
Андромеда Тонкс».
Гарри уставился на письмо. Тысяча мыслей галопом пронеслась в его голове.
Она сожалеет?
Вероятно, хорошо.
Она подавлена?
Возможно и это.
Она думает, что я сожгу ее подарок?
Ну, это точно ни в какие ворота не лезет.
Она думает, что не заслуживает, чтобы я простил ее.
Почему она была с теми гриффиндорцами, а не со мной? Почему она сказала те ужасные слова? Почему она предала меня из-за маглорожденной?
Письмо Андромеды дало больше вопросов, чем ответов. Гарри положил его в стол и открыл подарок от нее. Он порвал оберточную бумагу. Это был альбом. Гарри открыл первую страницу и затаил дыхание. Он просматривал страницы. Везде были фотографии, Тонкс и его. Там были фотографии где они вместе в поместье Малфоев, фотография, как они учились на кухне у Тонкс, даже были фотографии, когда они только прибыли в Хогвартс.
На последней странице не было никаких фотографий, но было письмо адресованное ему.
«Гарри,
Я заметила, что Миссис Малфой делала снимки, когда мы с Драко играли в квиддич. Драко сказал мне, что у большинства мальчиков в Слизерине есть фотографии вместе с семьей , которая стоит около кровати. Так как я знаю, что у тебя нет фотографий своих родителей, я встретилась с Миссис Малфой и попросила все фотографии, что у нее были, и она дала. Я так же нашла несколько снимков, которые делала моя мама в доме этим летом. Я не знаю, хотел бы ты поставить одну из них в своей спальне, но я подумала, что это хороший подарок.
Тонкс.
P.S. Если ты подумал насчет фотографий в Хогвартсе, это я просто попросила эльфов, что убираются в башне Гриффиндора, чтобы они пофотографировали нас.
P.P.S. Я знаю, что мы повздорили, но я надеюсь, что мы все же сможем уладить все наши разногласия. Ты всегда будешь первым и лучшим другом, Гарри, Счастливого Рождества».
Гарри прижал фотоальбом к груди, несколько слезинок скатилось по его лицу. Гарри быстро принял решение и покинул комнаты Слизерина. Он вбежал в башню Гриффиндора и стал стучаться в дверь к МакГоногалл.
У Минервы МакГоногалл была хорошая ночь. После того, как она сделала Гарри подарок, она высказала Альбусу все, что думала на счет того, что он разместил зеркало Еиналеж там, где его смог найти даже ребенок. Её тронула, когда Гарри бессознательно рассказал свои самые сокровенные желания ей, Флитвику и Альбусу. Она готовилась засыпать, когда кто-то стал стучаться в ее дверь. С любопытством пройдя путь от своей комнаты до кабинета, она открыла дверь и увидела довольно-таки заплаканного Гарри Поттера.
— Мистер Поттер, с вами все хорошо? — спросила она.
Гарри оцепенело вошел в ее кабинет и сел. Она быстро закрыла дверь и вместо того чтобы сесть за свой стол, как обычно, Минерва просто поставила рядом другой стул и села рядом с мальчиком.
— Гарри, что случилось? — спросила Она.
— Я… хотел бы узнать, м.. можете ли вы сделать портал мне? — спросил Гарри.
Все варианты, что успела она перебрать уже были невероятны, но то что спросил мальчик просто удивило ее. Ведь ей даже не приходило в голову, что мальчишка знает о существовании подобных вещей. Понимая, что отклоняя просьбу мальчика, станет только хуже, она спросила:
— Зачем, мистер Поттер?
— Я… я бы хотел наведать Тонкс. Я должен знать, почему она сделала это профессор. Ведь это не может подождать, до того, как она вернеться в школу. Я… у меня… мы даже не можем поговорить здесь в Хогвартсе, — сказал Гарри.
Минерва никогда не разрывалась между тем, чтобы помочь или показать как правильно, это был один из самых трудных выборов в ее жизни. С одной стороны она хотела помочь молодым людям наладить отношения. Мистер Поттер явно пытался сделать это. Забывая факт, что создание портала незаконно, да и директор школы запретил покидать Хогвартс студентам, решившим остаться на каникулы, да это и не культурно появляться в доме Андромеды без предупреждения в одиннадцать часов вечера.
— Мистер Поттер, я… я … я не думаю что… — она начала отказывать мальчику, но его лицо выглядело ужасно, когда она только хотела отказать в просьбе. Она вспомнила, как Андромеда рассказывал, что Нимфадора была подавленна все каникулы. Решая, что душевное состояние студентов более важно, она изменила свою точку зрения, — У меня нет права, создать порт-ключ, мистер Поттер, но я спрошу директора, если ты позволишь мне, подожди некоторое время.
Гарри закивал головой и увидел, как его преподаватель кинула щепотку порошка в огонь и, сказав что-то, исчезла.
Кабинет Директора, Хогвартс.
Минерва МакГоноглл вышла из огня в кабинет директору и застала странную картину: профессор Дамблдор пытался накормить своего любимого Феникса лимонными дольками, Фоукс, казалось, кричал от раздражения, но директор все равно упорствовал.
-Альбус, ты конечно видишь, что Фоукс не очень то в восторге от твоих долек,— сказала МакГоноглл.
Фоукс затрепетал, соглашаясь. Дамблдор вздохнул и отложил коробку леденцов на стол.
— Я никогда не понимал, почему никто не понимает толка в лимонных дольках, Минерва, — произнес Дамблдор с улыбкой.
— Ну, не знаю… Альбус, у меня есть проблема. В моем кабинете сейчас находиться Поттер и он немного не в себе, и кажется, он хочет навестить мисс Тонкс в Сюррее, — сказала напрямую МакГоногалл.
— Минерва, ты знаешь правила, так же как и я. Ни один студент, из тех кто решился остаться в Хогвартсе, не может уехать, если их опекуны не забрали их, — ответил ей Дамблдор.
— Да, Альбус. Но я считаю, что душевное состояние наших студентов важнее каких-то там правил. Андромеда сообщила мне, что Тонкс тоже не в себе и подавлена от горя. Состояние Поттера не намного лучше. Ведь вы помните, что он покидает гостиную Слизерина только для того чтобы пообедать. Я думаю, если бы эльфы носили ему еду, то он вообще бы никуда не выходил, — сказала Макгоноглл.
— Минерва, они смогут возобновить общение, когда вернуться в школу, — сказал Дамблдор.
— Альбус, скорее всего тогда уже будет слишком поздно! Я пыталась заставить этих двоих что-либо сделать два месяца. Это первый раз, когда кто-то из них делает шаг на встречу другому. Вы не можете не понимать, что они упрямые и независимые люди, Альбус. Альбус подумайте, что если Мистер Поттер решит, что это уже не важно, когда этот эффект, от подарка Нимфадоры смягчиться.
— Минерва, думаю ситуация не такая плачевная, — сказал директор.
— Альбус, вспомните, что сказал нам сегодня вечером Гарри, что его самое сокровенное желание, чтобы Нимфадорв вновь была его лучшим другом. Мальчик смотрел на это Мерлиново зеркало, неизвестно сколько времени, и все это по твоей ошибке! Только дай ему портал, я пойду с ним к Андромеде и вернусь, как только они поговорят, — сказала МакГоногалл.
Альбус почувствовал себя прихлопнутым словно муха, когда она упомянула зеркало. Это удар ниже пояса, но именно его не хватало, чтобы пошатнуть его взгляды. Бедный мальчик потерял семью, и вот он находит волшебное зеркало, которое показало его самое сокровенное желание. Альбус не был уверен, когда именно он нашел это зеркало, но было ясно, что не сегодня. Его заместитель и преподаватель Трансфигурации использовала только что очень весомый аргумент, и ему ничего не оставалось ка только вытащить перо.
— Portus, — сказал он, давая его своему заместителю.
— Спасибо, Альбус, — сказала МакГоногалл, взяв портал, и переместилась в свой офис.
Дамблдор повернулся к Фоуксу, который пристально за ним следил.
— Ты думаешь, я все сделал правильно? — спросил Дамблдор у своего феникса.
Фоукс утвердительно прокурлыкал, и Дамблдор принял это за согласие. Улыбаясь, он взял пакет с лимонными дольками:
— Фоукс, я каждое Рождество покупаю тебе лимонные дольки, и ты постоянно отказываешься есть их. Ты можешь просто попробовать их, хоть раз?
Фоукс только прощебетал, с негодованием глядя на директора школы.
Улица рядом с домом Тонкс. Графство Сюррей.
— Спасибо, что помогли, профессор, — сказал Гарри, когда они подходили к двери дома Тонкс.
— Да ничего, мистер Поттер, — ответила ему МакГоногалл. По правде говоря, они нарушали несколько важных правил, но это стоило того.
Гарри глубоко вздохнул, прежде чем позвонить в дверь.
Гарри и МакГоногалл ждали несколько минут, прежде чем услышали разраженную Андромеду Тонкс, открывающую дверь. Но когда она увидела тех, кто стоял за дверью, улыбка украсила ее лицо.
— Заходите оба, с наружи ужасно холодно, — сказала Андромеда.
Гарри и МакГоногалл вошли в теплый дом, сняли плащи и сели на кухне. Прежде чем кто-либо из них смог произнести хоть слово, Гарри услышал знакомый голос.
— Мама, кто звонил в дверь так поздно?
Гарри обернулся на месте и увидел широко раскрытые глаза Тонкс, которые смотрели ему в спину.
— Г-гарри? — спросила нерешительно Тонкс.
— Привет, Тонкс, — сказал Гарри также нерешительно.
— Хорошо, мы оставим вас вдвоем. Минерва, не хотели бы Вы присоединиться ко мне в малой гостиной.
— Да, мне эта идея по душе, Андромеда, — сказала Минерва, вставая и следуя за ней из комнаты.
Гарри и Тонкс сидели за столом, смотря друг на друга, уже около десяти минут, пока Тонкс не нарушила неуклюжую тишину.
— Мне понравился твой подарок, — Сказала Тонкс слабым голосом, поскольку из ее глаз угрожающе выкатывалась слеза.
— И… и мне твой, — сказал ей Гарри.
— Что ты имеешь в виду?
Гарри вынул фотоальбом и положил его на стол.
Тонкс не хватило воздуха, когда она увидела подарок, над которым она так усердно работала. Наверное, ее мать послала его ему, после тогокак нашла подарок у нее.
Повисла долгая тишина прежде, чем Гарри увидел, что Тонкс плачет.
— Почему ты сделала это, Тонкс? — спросил он тихо.
Тонкс взяла себя в руки:
— Я-я была расстроена. Это мое воспитание, мне всегда говорили, что это слово ужасно. Я говорю о том слове, что сказал Драко в поезде, когда мы первый раз встретили Гермиону, но я никогда не думала, что и ты будешь говорить так. Моя мама сказала, что мой папа всегда был…
— Я не об этом, — отрезал Гарри.
Тонкс оказалась озадаченной. Она была уверенна, что он говорит об их последней ссоре.
— Что же ты тогда имеешь в виду? — спросила Тонкс.
— Почему ты предпочла Грейнджер мне? Почему ты выбросила меня из своей жизни из-за нескольких глупцов, которые и не знают тебя? — спросил Гарри.
— Гарри… ты тогда так запугал ее. Я… Я до сих пор не могу понять, почему ты ненавидишь так ее? В смысле, когда ты старался изо всех сил подшутить над ней в Хеллоуин, Я вспоминала, как близнецы пытались сделать мою жизнь ужасной. Я просто не могу понять, почему ты ненавидишь ее? — сказала Тонкс.
-Я ненавижу ее за то, что она напоминает мне, — сказал Гарри печально.
— В смысле? — переспросила Тонкс.
— Тонкс, ты знаешь, какой была моя жизнь, пока ты не встретила меня. Мир маглов… он принял меня ужасно. Грейнджер — маглорожденная, а маглорожденные это связь с тем миром, где меня бьют, вынуждают сидеть в чулане в течение целых десяти лет, — сказал Гарри, и слеза покатилась по его лицу.
Тонкс захотела себя ударить, она никогда не смотрела на эту ситуацию с этой стороны. Она видела лишь мучения девочки, которую мучали.
— Гарри, в Хогвартсе есть много маглорожденных, но ты не нападаешь на них, как на Гермиону.
— Я больше никого из них не знаю! Грейнджер одна сказала мне, что она — маглорожденная. Я точно знаю, кто нечистокровный, но меня не заботят люди со смешанной кровью. Ведь я сам считал себя полукровкой, да и ты мой лучший друг. Но маглорожденных, я не могу выдержать. Я не защитник крови, Тонкс. Когда я назвал Грейнджер грязнокровкой, я думал, что она запачкала генофонд своей кровью, — сказал Гарри.
Тонкс, почувствовала, дрож от слов Гарри. Ведь она его лучший друг.
— Гарри, Я.. я сожалею… я только… я думала, что ты просто причиняешь ей боль просто так, как и все остальные. Я сожалею. Я не думала об этом так. Я должна была знать, что ты не ненавидишь кого-нибудь без причины, — призналась Тонкс.
Гарри вздохнул:
— Что же это значит, Тонкс; что нам делать? Какой путь выберем?
Тонкс уставилась в пол, неспособная посмотреть ему в глаза:
— Я… я не знаю Гарри. Я жалею обо всем. Я сожалею, что сказала тебе такое перед всеми гриффиндорцами. Я… я настолько обезумела от твоих слов. Я забыла, где мы находились. Я… я хочу быть твоим лучшим другом, опять, Гарри, но… но я … пойму, если ты не захочешь, — слезы стали течь по лицу Тонкс.
Гарри кивал, когда она смотрела на стол:
— Я.. я понимаю, почему ты так расстроена, мне нужно было по-другому поступать с Гермионой. Я напомнил тебе о том, что было с тобой в прошлом году. Я не должен был вести себя так глупо, прежде чем все стало настолько плохо. У меня было ужасное Рождество, Тонкс. Я … я бы хотел провести его с тобой, — признался Гарри.
— Я.. я… я знаю Гарри, я тоже хотела бы провести рождество с тобой. Это было ужасно быть здесь одной. Я… я чувствовала, что это было как в прошлом году, снова и снова. Я, конечно, получала письма от Драко, но я скучаю по тебе очень. К-Когда получила твой подарок, я хотела умереть. Пожалуйста, прости меня, я… я так сожалею, Г-Гарри. Я не буду больше так делать, я обещаю, — сказала Тонкс, плача.
Они встали из-за столпа одновременно и смотрели на заплаканные лица друг друга.
— Я прощаю тебя, Тонкс. Ты будешь снова моим лучшим другом? — спросил Гарри.
— Да, — сказала Тонкс, крепко обнимая Гарри, хотя слезы все еще виднелись в ее глазах.
— Хорошо, — ответил Гарри.
Они остались на кухне и говорили обо всем, что хотели обсудить друг с другом в течение предыдущих месяцев. Гарри рассказал все о зеркале Еиналеж, как далеко он продвинулся во время своих частных уроков, про трехглавую собаку, которую он нашел в коридоре на третьем этаже, используя свои способности Мага Теней.
Тонкс расплакалась, когда он рассказал, что он видел в зеркале Еиналеж. Она улыбалась, когда он, входя в азарт, рассказывал про свои частные занятия, и испугалась, когда он рассказывал про трехголовую собаку.
Когда она начала рассказывать, то призналась, что они с Гермионой подружились еще в октябре.
Гарри не нравилось то, что Тонкс И Гермиона подружились еще в сентябре, но он просто не захотел сорится только что помирившись. Он только сказал, что не ожидал, что они станут друзьями, но не возражал.
Десять минут спустя профессор МакГоноглл и Миссис Тонкс вошли в кухню, и застили Гарри и Тонкс смеющимися над чем-то.
— Вот и хорошо, я рада, что вы оба в порядке, — сказала профессор с улыбкой на лице, которую не так часто и увидишь.
— Спасибо, что разрешили мне прийти сюда. Я думаю, что уже пора возвращаться, — сказал Гарри.
— Что?! Мама, Гарри не сможет остаться? Я говорю, что еще два дня до возвращения в школу, — пролепетала Тонкс.
— Минерва, я была бы счастлива сопроводить Гарри к экспрессу через два дня, — сказала Андромеда.
МакГоногалл выглядела немного задумчивой, но всеже она вернулась в школу одна и с улыбкой на лице.
Следующие два дня в доме Тонкс были лучшими днями каникул. Они не могли колдовать, но Гарри узнал, что может брать с собой любую вещь, когда он перемещался в теневой форме. Тонкс, очень долго колебалась, но все же решилась на то, что бы быть первой, кого он возьмет с собой. Результат страшил их. Гарри должен постоянно держать Тонкс за руку, но в теневой форме не было никакой руки, чтобы действительно держаться за руки. Это было странное чувство. Гарри, знал, что стоит ему отпустить и она выходила в физическую форму, но он не знал, чем он держал ее как тень. Он обнаружил, что в теневой форме находиться с кем-нибудь более сложно и иногда он устает и случайно отпускал Тонкс. И они узнали так же, что ели не договаривались куда пойти, то не моги тронуться с места. Он не смог сдвинуться с места, когда решил оставить Тонкс под кроватью.
Прежде чем к ним пришло осознание всего, им уже нужно было возвращаться в Хогвартс, и они отправились на станцию Кинг-Кросс. Они нашли свободное купе в конце поезда, после чего Гарри помог занести багаж Тонкс
— Гарри?
Гарри обернулся и улыбнулся замешательству, которое увидел на лицах.
— Эй, парни,— крикнул Гарри.
— Гарри, что ты здесь делаешь? А я думал, что ты встретишь нас в Хогвартсе? — спросил Блейз.
— Он провел несколько дней у нас в доме, после того как прибыл туда вместе с МакГоногалл, — сказала Тонкс, выглядывая из-за угла.
Драко радостно улыбнулся:
— Наконец, Мерлин вас побери. Это заняло у вас так много времени.
Гарри и Тонкс застенчиво улыбнулись и кивнули головами.
Дорога в Хогвартс не была насыщенной событиями. Так продолжалось, пока Гермиона Грейнджер не зашла к ним, увидев Тонкс, через стекло в двери.
— Эй, Тонкс, — сказала Гермиона, открывая дверь. Она замерла и не поверила, что видит Тонкс с тремя слизеринцами. — Я-я наверное пойду найду другое купе…
Тонксразрывалась, выбирая между Гарри и Гермионой.
Гарри знал, что Тонкс не выйдет из купе. Не после того, как они только помирились, но он также знал, что она хочет поговорить с грязнокровкой. Глубоко вздохнув, Гарри сказал:
— Тонкс, если ты хочешь поговорить с ней — иди и поговори.
— Нет, Гарри. Я остаюсь, — сказала Тонкс.
— Тонкс, я знаю, что ты никогда бы не предпочла бы ее мне, но я так же чувствую, что тебе нужно поговорить с ней, и это совершенно нормально, — сказал Гарри нерешительно.
Тонкс радостно улыбнулась и поцеловала его в щеку.
— Спасибо, Гарри! — сказала она, убегая, чтобы найти Гермиону.
— Гарри, что это, черт возьми, было? Тонкс дружит с отбросами общества? — спросил шокированный Драко.
Гарри вздохнул:
— Она сказала мне, что дружит с ней с октября. Мне это жутко не нравиться, Драко, но я не хочу вновь сориться с Тонкс. Она дорога мне, по крайней мере, дороже, чем какая-то грязнокровка, — сказал Гарри таким тоном, что беседа была закончена.
Драко хотел выйти и пойти привести в чувство свою кузину, но не хотел ранить Гарри, да и сориться с кузиной тоже не очень-то хотелось.
Блейз наблюдал за всем с любопытством. Его семья никогда не была ярыми защитниками крови, и у него не было стойкого мнения об этом. Само собой разумеется, он остался тихо сидеть, пока беседа не перешла на спортивные темы.
Купе Гермионы Грейнджер, Хогвартс-экспресс.
Тонкс вышла из купе Гарри в поисках Гермионы. Она нашла ее одну в купе около начала поезда.
— Гермиона, эй, — сказала Тонкс.
Гермиона подняла глаза.
Тонкс вздохнула, лицо Гермионы было красным и опухшим. Было похоже, что она только что плакала.
— Тонкс, почему ты здесь? — фыркнула Гермиона.
Тонкс села рядом и улыбнулась:
— Ведь я твой друг, ты, ненормальная ведьма, — сказала Тонкс с улыбкой.
Гермиона фыркнула снова:
— Почему? Я говорю о том, что ты снова с Поттером и Малфоем. Ты же оставила Гарри. Тогда почему ты мне друг?
— А что мешает мне дружить с обоими? — сказала Тонкс.
Гермиона покачала головой:
— Да так, Тонкс. Гарри не нравлюсь я. Я не знаю почему он так поступает, может потому что я не нравлюсь ему. В конце концов, ты должна будешь выбрать между мной и им, и я знаю, что ты не выберешь меня.
Тонкс вздохнула. Часть ее соглашалась с Гермионой, но она не могла заставить себя думать об этом.
— Гарри не ненавидит тебя, Гермиона.
— ДА, ОН НЕНАВИДИТ! ОН ИЗ КОЖИ ЛЕЗЕТ ВОН, СТАРАЯСЬ СДЕЛАТЬ МНЕ ПАКОСТЬ! — закричала Гермиона.
Тонкс закрыла дверь купе, наслала на нее заклятье Заглушения и запирающее заклятье.
— Гермиона, я скажу, почему ты не нравишься Гарри, но ты должна мне дать клятву ведьмы, что никогда не расскажешь, что я сейчас поведаю тебе. Гарри убьет меня, если он узнает о том, что я все рассказала тебе, — произнесла Тонкс.
Гермиона поколебалась, одна часть боялась, другая хотела знать, почему известный волшебник ненавидит ее.
— Как она произносится?
— Подними свою палочку, скажи свое имя и затем скажи, что ты клянешься своей жизнью и своим волшебством никогда не разглашать то, что Нимфадора Тонкс расскажет тебе в этом купе про Гарри Поттера.
Гермиона подняла палочку и сказала:
— Я, Гермиона Джейн Грейнджер, клянусь своей жизнью и волшебством, что не буду разглашать то, что мне расскажет Нимфадора Тонкс о Гарри Поттере в этом купе.
После этих слов вспышка магии утвердила клятву, что было достаточно для Тонкс.
— Гермиона позволь мне сказать сначала, что он не ненавидит тебя, он ненавидит то, что ты маглорожденная, — сказала ей Тонкс.
— Но это глупо, в Хогвартсе есть и другие маглорожденные, но он не изводит их, как изводит меня, — парировала Гермиона.
— Гермиона, Гарри, знает наверняка только об одном маглорожденном — о тебе. Он знает, кто чистокровный, а кто нет, ведь у него нет проблем с полукровками. Но вот маглорожденых он ненавидит. — сказала Тонкс.
Глаза Гермионы расширились:
— Так потому что я единственная аглорожденная, о которой он знает, поэтому он ненавидит меня! Но почему он так ненавидит маглорожденных волшебников, но ничего не испытывает к полукровкам? Я думала, что все чистокровные ненавидят всех, кто не чистокровен.
Тонкс опять вздохнула:
— Гермиона, Гарри думал, что он полукровка, пока не прошел ритуал чистоты крови. Он так же встретил меня много раньше, чем других волшебников и ведьм, поэтому, я думаю, он не ненавидит полукровок, потому что он любит меня. А ты первая маглорожденная, которую он встретил.
— Но.. но… кажется он ненавидет меня с тех самых пор, как я сказала ему, что я маглорожденная. Но он даже не дал шанса показать себя.
— Гермиона… родственники Гарри — маглы, они не относились к нему хорошо, — начала Тонкс.
Тогда Гермиона только посмотрела на нее с сомнением, и ей пришлось пояснить:
— Они оскорбляли его, Гермиона. Его дядя ежедневно бил его, и он вынужден был жить в чулане под лестницей.
Глаза Гермионы широко открылись от ужала:
— Это ужасно!
— Это не все. Его кузен избивал его и заставлял других детей тоже избивать его. В первый раз, когда я увидела Гарри, он спрятался в кустах ото всех людей. Моя мама и я вылечили его, но когда мы проводили его к его семье, дядя его избил из-за того, что того не было дома к назначенному часу, — сказала Тонкс, и предательская слеза скатилась по лицу.
Гермиона не хотела верить в это:
— Тонкс… Ох… ничего себе.
— Ты можешь, по крайней мере, оценить все это теперь с точки зрения Гарри, Гермиона? Он ненавидит маглов, потому, что все, что он от них когда-либо получал — это боль. Он ненавидит тебя и всех маглорожденных, связью с тем миром, который он хочет забыть, — сказала Тонкс.
— Так… так что мне делать? Я же не могу просто не быть маглорожденной! — сказала Гермиона.
— Я понимаю, но все настолько не справедливо. Ты страдаешь из-за того, что не можешь изменить, и Гарри не может не ненавидеть тебя за то, что ты напоминаешь ему о его прошлом,— прошептала Тонкс с грустью.
Две девочки сидели в тишине. На этот раз в жизни у Гермионы появилась проблема, но подсказок к ее решению не было ни в книгах, ни в людях, ни что не могло ей помочь.
Бета главы: Anderson1004
04.07.2011 Глава 10: О Квиддиче и Драконах.
Январь стал любимым месяцем Гарри ещё с первых дней обучения в Хогвартсе. Не только потому, что Тонкс стала его лучшим другом, но и потому, что МакГонагалл возобновила их частные уроки. Гарри улыбнулся при мысли о своем первом уроке с этим стойким преподавателем — вторым самым любимым, после Флитвика.
::Ретроспектива::
— С возвращением, Мистер Поттер,— сказала МакГонагалл.
— Спасибо, мэм, я и сам очень рад вернуться,— ответил Гарри.
— Что ж, охотно хочется верить, что ты продолжал изучать теорию? — спросила МакГонагалл.
— Конечно, мэм, я даже продвинулся. Я дочитал до трансфигурации неодушевленных объектов в другие неодушевленные объекты,— сказал Гарри.
— Великолепно. Итак, сегодня мы займемся чем-нибудь другим. За исключением нескольких последних теоретических тестов, ты всегда хорошо умел объяснять, даже, если я очень сложно формулирую задания,— улыбнулась профессор.
Значит, я больше могу не писать тесты? — с надеждой спросил Гарри.
— О, святые угодники, нет, мистер Поттер, — улыбнулась МакГонагалл: «Но сегодня теста не будет. Я придумала кое-что получше. У меня завалялось некоторое количество тестов первокурсников, проверку которых я отложила на каникулы. Не нужно говорить, что некоторые из твоих друзей, насели на меня, что бы я отдала их тебе»
Рэйвенкловцы решил Гарри.
— Не все из них рэйвенкловцы,— сказала МакГонагалл.
Грейнджер, подумал Гарри.
— Так чем мне заняться, пока вы будете заняты? — спросил он.
— О, нет, Мистер Поттер, вы не поняли меня. Вы будете помогать мне, проверять работы. Этим мы будем заниматься первые полчаса занятия,— сказала МакГонагалл.
— Но почему? — удивленно спросил Гарри.
— Зачастую, научиться находить ошибки так же важно, как и понять сам предмет, мистер Поттер. Если вы серьёзно намерены постичь мастерство, то я должна сказать, что существует целый раздел, посвященный некорректным частям теории трансфигурации на тестах. По правде говоря, это одна из самых сложных областей, — сказала МакГонагалл.
Гарри понимающе кивнул, и взял у МакГонагалл достаточно внушительной величины кипу бумаги. Вдвоем они стали проверять работы.
Гарри был поражен некоторыми, попросту идиотскими ответами своих однокашников. Хахлпаффец Эрни Макмиллан сказал, что мышь превращается в чашку, произносится заклинание. Гарри даже начал получать удовольствие, заваливая огромную кучу работ, или даже награждая некоторые ужасно смешные работы оценкой в 0 баллов. Так было, пока он не дошел до работы Гермионы Грейнджер.
Гарри просто хотелось закричать, читая её ответы. Как будто бы она буквально проглотила книгу. После прочтения четвертого ответа, он не выдержал. Он просто стал вычеркивать каждую строку, дословно, как он знал, заученную из книги. Когда он понял, что зачеркнул большую часть листа, он снова пробежался по нему глазами. Закончив, он понял, что девушка совершила фатальную ошибку, которая заставила его злобно ухмыльнуться. Внизу её работы он написал: «Плагиат не допустим. Излагать материал следовало своими словами, а не словами автора. Вы не составили список использованной литературы, когда дословно цитировали учебники, выдавая слова автора за свои собственные. Трансфигурация требует большего, чем просто запоминание текста. Вы не описали ни одной ментальной фокусировки или навыка, необходимых для какой либо трансфигурации. И, хотя, ваши ответы верны, но ваше умение отвечать и ваша близорукость — нет». В самом верху страницы он написал большую Т, означающую тролля.
Улыбаясь, он вручил лист бумаги МакГонагалл.
Гари наслаждался шокированным лицом учителя Трансфигурации, когда она поняла, чью работу он заслуженно оценил в 0 баллов. Он улыбался, когда профессор поджала губы, но после качнула головой, соглашаясь с поражением. Она знала — Гарри прав. И от этого его настроение поднялось ещё больше.
— Было ли это действительно необходимо, Мистер Поттер? — спросила она.
Улыбка Гарри растянулась почти до ушей. «Я верю, что это так, профессор. Она не имеет права просто копировать слова прямо из текста и выдавать их за свои; мне вы никогда такое не спускали с рук», — ответил Гарри.
— Я… Я предостерегу об этом Мисс Грейнджер на будущее. Не кажется ли вам, что было бы благоразумней для начала сделать ей замечание? — спросила МакГонагалл.
Гарри мог бы сказать, что его преподаватель неравнодушен к грязнокровкам. «А, но профессор, вы предупреждали нас о плагиате на нашем первом занятии. Мне кажется, что возвращая этот листок Гермионе, вы покажете всем, что это неприемлемо».
— Я сама просмотрю её ответы, Мистер Поттер. Конечно же, она должна была где-то высказать своё мнение, — Сказала МакГонагалл.
— О, да, конечно, если вы посмотрите на пару предложений, которые я не вычеркнул. Если вы хотите засчитать эти слова, потому что они её собственные, можете приступать, — Сказал Гарри, зная, что единственными её собственными словами на листе были её имя и несколько несвязных мыслей.
Гарри улыбнулся, вспомнив реакцию Гермионы, услышавшей, что он, Гарри Поттер, оценивал её работу и обвинил её в плагиате. Она выглядела так, будто готова заплакать, когда МакГонагалл вернула её листок с написанной большой буквой Т. Может быть, было заметно, как паршиво она себя чувствует, но МакГонагалл разрешила ей переписать контрольную. Когда профессор сообщила об этом, Гермиона повернулась к Гарри и ухмыльнулась. Но Гарри посмеялся последним, когда МакГонагалл посоветовала ей придерживаться её старых работ, потому как все, что написал Гарри — верно, и что высший балл, который она может получить будет принят.
Главный Холл, Хогвартс.
24 января Гарри, Драко и Блейз шокировали весь Слизерин. Они вырядились в красно-желтую гамму, в поддержку сегодняшней игры Гриффиндора. Гарри был доволен, увидев готовую лопнуть вену на лбу Снейпа, когда они рассаживались за завтраком.
— Поттер! Зачем мы снова это делаем? — шепнул Блейз.
— О, мы снова вернулись к Поттеру, Блейз? — переспросил Гарри.
— Когда ты наряжаешь меня в Гриффиндорца, ты никак иначе как Поттер! — резко ответил Блейз.
— Думаю, если бы я нарядил тебя как Хафлпафца, ты бы не возражал. Может быть, так ты будешь, чуть больше нравится Сьюзен, — ухмыльнулся Гарри, Блейз покраснел. То, что Блейз и Сьюзан сблизились — не было тайной. Блейз даже рассказывал Драко и Гарри, что они навещали друг друга в Рождество.
— Мы просто друзья, Поттер. Неправда, что девчонка не может быть другом. Разве Тонкс не твоя лучшая подруга? — спросил Блейз.
— Ладно, ладно, ты победил. Вы двое просто друзья, — саркастично протянул Гарри.
— Смотри мне, Гарри. Я ведь могу сказать Сьюзан, что ты и Драко собираетесь доставить неприятности Хаффлпаффу во время игры. У меня чувство, что другие Слизеринцы не захотят сидеть с вами. Рейвенкло не понравится кто-либо с цветами Гриффиндора в своих рядах во время игры, и я не думаю, что львы разрешат вам присоединиться к ним. Поэтому. Будь. Милым, — пригрозил Блейз.
Гарри и Драко скривились. Блейз был прав, и они знали это.
— Клянусь Мерлину, Тонкс лучше побыстрее поймать этот проклятый снитч. Я не для того одевался в эти ужасные цвета, что бы увидеть её проигрыш, — довольно громко сказал Драко.
Большинство Слизеринцев посмеялись, и Гарри показалось, что улыбка проскользнула даже на лице МакГонагалл, когда он взглянул на преподавательский стол.
— О, не беспокойся, братец. Ради тебя я быстро поймаю снитч. Я имею в виду, что не хотела бы, что бы долго ходила в этой жуткой расцветке, — сказала Тонкс, проходя мимо Слизеринского стола с большинством команды Гриффиндора.
Гарри и Блейз рассмеялись, когда Драко заметил, что именно этого она и хочет.
Несколько минут спустя, эти трое столкнулись у Хаффлпафского стола с Сьюзан и её друзьями.
— Привет, я Гарри, — поздоровался Гарри с двумя, стоящими рядом со Сьюзан людьми.
— Х-Ханна Эббот, — Гарри вспомнил, что эту девушку с хвостиком распределяли самой первой.
— Эрни Макмиллан, — сказал другой парень.
— О, я слышал это имя. Я завалил тебя на последней контрольной по трансфигурации. Ты написал, что заклинание превращает мышь в чашку, — засмеялся Гарри.
Эрни помрачнел от такой новости: «Так ты — это тот, кого МакГонагалл допустила проверять наши работы. Ты отвратительный проверяющий. Я считаю, что, по крайней мере, четыре вопроса я ответил наполовину. Ты занизил мне балл!»
— О, значит, ты просто написал свои обычные бредни, Эрни. Я получила E, и Хана получила O за оценку, — пояснила Сьюзан.
Гарри решил не говорить им, что не он проверял их работы.
— Драко Малфой, — сказал Драко, пожимая руку Хане, и вежливо поцеловал её.
Хана немного покраснела, и Эрни выглядел так, словно хотел ударить Драко.
Гарри улыбнулся, так как Салазар появился из-под его мантии, полюбоваться на новых знакомых.
— Этому мальчику нравятссссся кролики. Он уже мне понравилсссся, — прошипел Салазар.
Гарри хихикнул, показывая взглядом Драко, что: «Салазар — только — что — снова — опустил — тебя».
— Чертова змея, — громковато сказал Драко.
— Я думал, что все Слизеринцы любят змей, Малфой, — мрачно спросил Эрни.
— Да, просто у змеи Гарри есть весьма нездоровое желание превратить мою жизнь в ад, — пробубнил Драко, на что улыбнулись Гарри и Блейз.
— Уверена, он не такой уж плохой, — широко улыбнулась Сьюзан Драко. В рождественские каникулы Блейз обмолвился, что Салазар и Драко друг друга не выносят друг друга.
— Можно мне погладить его? — спросила Сьюзан.
— Эм, ладно, но я не думаю, что его когда-нибудь раньше гладили,— сказал Гарри.
— Что? Ты ни разу не гладил его? — удивилась Хана.
— Эм, ну… нет, — ответил Гарри.
— Мальчики, — произнесли две Хафлпафские девушки, перед тем как начать гладить склизкую кожу Салазара.
— Что они делают? — спросил Салазар.
Гарри просто улыбнулся.
— Что это? Почему они так насссссстойчиво трогают меня? В чем ссссмысссссл? — спросил Салазар.
— Ладно, мы должны идти, если не хотим опоздать на игру, — сказал Гарри.
— Я жду ответа! Что это был за бессссссспредел?! — прошипел Салазар.
Когда они направились к полю, Гарри немного отстал от группы, что бы ответить Салазару: «Они проссссссто гладили тебя, в знак того, что ты им понравилсссссся».
— Это было сссссссстранно. Сссссскажи им чтобы большшшшше такого не повторялоссссссссь. Я не какая-нибудь ссссссссобака, — прошипел Салазар.
— Скажу, — шепнул Гарри, догоняя группу.
Эти шестеро нашли себе места высоко в секции Хаффлпаффа. Гарри и Драко достали пергамент и перо. Флинт заставил их записывать детали. Гарри должен был следить за Чжоу Чанг, ловцом Рейвенкло, а Драко должен был следить за охотниками.
— ВОЛШЕБНИЦЫ И ВОЛШЕБНИКИ ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ТРЕТЬЮ ИГРУ КУБКА КВИДДИЧА В ЭТОМ ГОДУ! ТУРНИРНАЯ ТАБЛИЦА НА СЕГОДНЯ ТАКАЯ! ПЕРВОЕ МЕСТО ЗАНЯЛ ПУФФЕНДУЙ С РЕЗУЛЬТАТОМ 1-0 И 260 ОЧКАМИ! ВТОРОЕ МЕСТО ДОСТАЛОСЬ СЛИЗЕРИНУ С РЕЗУЛЬТАТОМ 1-0 И 200 ОЧКАМИ! НА ТРЕТЬЕМ МЕСТЕ ГРИФФИНДОР С РЕЗУЛЬТАТОМ 0-1 И 190 ОЧКОВ!И, НАКОНЕЦ, НА ЧЕТВЕРТОМ МЕСТЕ РЕЙВЕНКЛО С РЕЗУЛЬТАТОМ 0-1 И 160 ОЧКАМИ! — выкрикивал магически усиленный голос Ли Джордан.
«СЕГОДНЯ МАТЧ МЕЖДУ ОРЛАМИ РЕЙВЕНКЛО И ЛЬВАМИ ГРИФФИНДОРА! СЕЙЧАС С СЕВЕРНОЙ СТОРОНЫ ПОЛЯ ПОЯВЛЯЮТСЯ ЛЬВЫ ВО ГЛАВЕ С ВРАТАРЕМ И КАПИТАНОМ ОЛИВЕРОМ ВУДОМ! СЛЕДОМ ЗА НИМ — ТРИ ЛУЧШИХ И САМЫХ ПРИВЛЕКАТЕЛЬНЫХ ОХОТНИКА В ШКОЛЕ…»
-ДЖОРДАН! — воскликнула МакГонагалл.
«ИЗВИНИТЕ, ПРОФЕССОР. ДЖОНСОН, БЕЛЛ, И СПИНИТ. СЛЕДОМ — БЛИЗНЕЦЫ УИЗЛИ, ФРЕД И ДЖОРДЖ — ЗАГОНЩИКИ. И, НАКОНЕЦ, ЛОВЕЦ — НИМ…Я ХОТЕЛ СКАЗАТЬ ТООООООНКС! ТЕПЕРЬ, С ЮЖНОЙ СТОРОНЫ ПОЛЯ ПОЯВЛЯЮТСЯ…»
Гарри больше не слушал. Его не интересовала команда Рейвенкло. Все что ему нужно было делать — это следить за Чанг и Тонкс. Он бы делал это в любом случае, так что попутно записывать было не таким уж и плохим занятием.
-Так что ты думаешь, кто будем нашим самым серьёзным соперником в этом году? — громко спросил парень на ряд выше.
-Даже не знаю. С Гриффиндором будет тяжко. У них хорошие охотники. И так же хорош их новый ловец, — ответил другой.
Гарри и Драко усердно вслушивались в разговор к удивлению Блейза, Сьюзан, и Ханны. Эрни всем своим видом показывал, что хочет, чтобы его сокурсники заткнулись.
-Да, в последней игре я был уверен, что она поймает снитч, до тех пор, пока Поттер не сбрендил и спрыгнул со своей метлы, — сказал первый.
-Эй, это было рискованно, но сработало, и они победили. Не сказал бы, что я мог бы сделать так. Слышал, он переломал все кости в ногах, когда упал. Вот почему я думаю, что Слизерин будет для нас самым серьёзным соперником. Мы встретимся с ними в следующей игре, и Поттер чертовски хороший ловец. Хотя Флинт ужасный капитан с второсортными охотниками и загонщиками. Если мы сможем достаточно растянуть игру и получить до 150 очков, у нас будет шанс, — сказал второй.
-Сед, конечно, ты думаешь, что можешь уделать Поттера! У той девушки, Тонкс, был Чистомет 7, а у тебя Нимбус как у Поттера! — сказал первый.
-Я никогда не придавал значения метлам. Поттер — игрок, который прикончит себя, что бы достать снитч раньше, чем ты. Ты видел, как в последней игре он сломал запястье и все равно продолжал играть. Похоже, он либо очень хорошо терпит боль, либо настолько стоек, в любом случае это не очень-то хорошо для нас, — сказал парень, по имени Сед.
-Это правда. Но мне кажется, ты недооцениваешь себя, Седрик. Я к тому, что ты превосходный ловец. Тебе светит стать капитаном в следующем году! — сказал первый парень.
-Уверен, когда-нибудь Поттер тоже станет капитаном. У него просто есть эта… ну не знаю, это самохвальство. Ну, знаешь, то самомнение витающее в воздухе вокруг него. Я занимался с Монтегю, тем тупым защитником слизеринской команды, и он сказал мне, что весь факультет ненавидит Поттера и его напыщенного дружка, но не думают даже и спорить, тем более что он хороший игрок, — сказал Сед.
-Это тот самый Монтегю, у которого ты так много вытянул о стратегии Слизерина? — спросил первый.
«Да…»
-ЭЙ, ПОТТЕР НУ КАКОГО ТЕБЕ СИДЕТЬ С Хаффлпаффцами!? — завопил Эрни, из-за чего оба парня, сидящие над Гарри и Драко замолчали.
Гарри готов был проклянуть Эрни прямо на месте. Этот мальчишка, Седрик, заставил Монтега проговориться о стратегии игры Слизерина. Гарри был в бешенстве, но когда он посмотрел на Драко, увидел только широкую улыбку ни лице друга.
«ПОТТЕР!»
Гарри посмотрел вверх, и увидел двух взрослых хаффлпафцефф, удивленно уставившихся на него.
-Да? Могу я вам чем-то помочь? — спросил Гарри.
-Почему ты сидишь здесь?! — завопил первый парень.
-Смотрю игру. Вы же не думаете, что я могу поддержать Тонкс, сидя в рядах Слизерина? — нахально спросил Гарри.
-К-Как много ты успел услышать? — спросил Седрик.
-Достаточно, что бы сказать, что Монтегю больше не задержится в команде, — улыбнулся Гарри.
-Черт возьми! Зачем ты вообще начал этот разговор, Стивен! — крикнул Седрик.
-Что?! Откуда я мог знать, что змееныш будет шпионить за нами?! — ответил Стивен.
-Эм, фактически я за вами не шпионил. Я шпионю за Чанг, — засиял Гарри, так как успел сделать записи до последнего гола Гриффиндора, сделавшим счет 80-30 в их пользу.
-Отлично. Ну, раз уж Монтагю, судя по всему покинет команду, не хочешь сказать, кто будет новым преследователем? — сказал Седрик с улыбкой кинозвезды.
-Не беспокойся, кто бы это ни был, мы предупредим его, что тебя нужно избегать как прокаженного, — сказал Драко, вступая в разговор.
-Ерунда, — сказал Седрик.
-Гарри, посмотри на Тонкс! — выкрикнул Блейз.
Гарри, Драко и Седрик вглядывались в воздух. Тонкс летела вниз прямо к земле.
-Она разобьется! — вскрикнула Ханна.
-Нет! — сказали Драко и Гарри, когда Тонкс взлетела вверх со снитчем, сжатым в её руке.
Гарри радостно воскликнул, гордый за своего лучшего друга, принесшего победу команде. Когда она пролетала мимо Хаффлпаффских болельщиков, остановилась и засмеялась.
-О, Драко, этот шарф просто омерзителен! — сказала Тонкс и стала опускаться на землю, оставляя на месте Драко, осыпающего её проклятьями.
Гарри, Драко, Блейз, Сьюзан и Хана вышли из рядов. Эрни заметил одного из своих однокурсников и решил немного поболтать с ними после игры.
-Ну, ребята, как вам понравилось сидеть с парочкой хаффлпаффцев? — спросила Ханна.
-Ну, было не так плохо, как могло быть, — с улыбкой сказал Гарри.
-Да, и кто только думал, что вы, хаффы, шпионите за людьми! Мерлин, тебе стоило прикончить нас! — сказал Драко.
-Драко, в поезде я говорила тебе не недооценивать Хаффлпаффцев. Моя тётя Амелия была загонщиком в свои годы, и её команда выиграла кубок Квиддича! — сказала Сьюзан.
Драко поднял руки, сдаваясь: «Я больше не буду сверху вниз смотреть на Хаффлпаффцев. Не тогда, когда вы, ребята, такие же хитрые как некоторые Слизеринцы. Седрик просто гениален. Монтагю всегда был тупым, но никто никогда бы не стал подозревать хаффлпаффца в обмане слизеринца», — отметил Драко.
-Поттер! Малфой! Быстро сюда! — заорал Флинт.
Драко и Гарри попрощались с друзьями и побежали навстречу своему капитану, рядом с которым стоял профессор Снейп
-Ладно, вы, двое, давайте посмотрим, что вы записали, — сказал Флинт.
-Маркус, у нас есть кое-что получше записей! — сказал Драко.
-Надеюсь, не больше вашей ужасной одежды, Драко, — сказал Снейп со всем отвращением, разглядывавший цвета Гриффиндора.
-Нет, сэр. Мы сидели с Хаффлпаффом, когда услышали двух ребят, говоривших о нас. Этот парень, Седрик, кажется ловец Хаффлпаффа… — сказал Драко.
-Да, Седрик Диггори. Блондин? Достаточно неплохой игрок, — сказал Флинт, и Снейп кивнул, согласившись.
-Да, он говорил со своим другом… э… Гарри, как звали второго? — спросил Драко.
Стивен, — ответил Гарри.
-Да, Стивен Аллен. Он Хаффлпаффский вратарь,— сказал Снейп.
-Да, сэр, они обсуждали самого опасного соперника в игре. Седрик обмолвился, что он занимался с Монтегю и что обманом выманил у него стратегию нашей игры, — сказал Драко.
-ЧТО?! — завопил Снейп.
-Вы точно в этом уверены? Уверены, что они не обвели вас вокруг пальца? — резко спросил Флинт.
-Нет, как только Седрик начал отвечать на вопрос, Хаффлпаффец, с которым мы сидели, выкрикнул имя Гарри, выдав им наше присутствие, — сказал Драко.
-Черт бы все побрал! Готов поспорить, Диггори рассказал это Гриффиндорцам. Я знал, что должна быть причина нашим неудачам! Некоторые из них мы разработали за два дня до игры, сэр! — обратился Флинт к Снейпу.
-Флитвик говорил, что Диггори занимался с Монтегю Чарами. Проклятье! Монтегю больше не будет в команде, Флинт. У нас не может быть утечек информации! Не сейчас, когда мы в погоне за кубком! — сказал Снейп.
-Я согласен, сэр, но кто займет его место? — спросил Флинт.
-Что ж, думаю, так как юный мистер Малфой помог команде, следует предоставить ему шанс. Если же он будет играть плохо, мы сможем его заменить,— сказал Снейп.
-Это не очень хорошо, сэр. Я имею в виду, что теперь мы должны полностью изменить нашу стратегию за две недели до игры с Хаффлпаффом! — раздраженно сказал Флинт.
-В таком случае я иду в замок и постараюсь разработать стратегию для вас так быстро, как только смогу, Мистер Малфой. Мистер Поттер, превосходная работа. 10 очков за доказательство того, что в хитрости со Слизеринцами не сравнится никто. Полагаю, что и эти ужасные одежды принесли хоть какую-то пользу, — сказал Снейп и направился к замку, по пути к которому его мантия развивалась на ветру.
-Так, Малфой, Поттер. На этой неделе у нас будет тренировка, так что почистите своё расписание! — сказал Флинт.
-Ты знаешь, что я не могу. У меня дополнительные занятия с Флитвиком и МакГонагалл, и никто из них не поменяет время, — сказал Гарри.
— ОТЛИЧНО! НО МЕРЛИН НЕ СПАСЕТ ТЕБЯ, ЕСЛИ ТЫ НЕ ПОЙМАЕШЬ ЧЕРТОВ СНИТЧ, ПОТТЕР! МАЛФОЙ, У ТЕБЯ ЖЕ НЕТ ОТГОВОРОК, ТАК?! — спросил Флинт.
— Нет, я готов играть! — уверенно сказал Малфой.
— Хорошо, потому что я не собираюсь проигрывать каким-то там тупым хаффлпаффцам! — уходя, прорычал Флинт.
Драко понадобилась ещё секунда, что бы осознать, что только что произошло: «Гарри, я действительно в следующей игре буду охотником?» — переспросил Драко.
Гарри светло улыбнулся: «Поздравляю, приятель! Тебе стоило бы поблагодарить Тонкс за эту одежду; Не думаю, что эти двое говорили бы так спокойно, если бы знали, что мы — слизеринцы»
-Ты прав! Я поблагодарю её сразу же после того как напишу отцу! — сказал Драко и умчался в замок.
Вестибюль, Хогвартс.
Следующие две недели прошли в неземном блаженстве для Гарри, Тонкс, и Драко. Тонкс все ещё носили на руках, за победу в игре с Рейвенкло. Даже несколько Слизеринцев, сидевших рядом во время обеда поздравили её.
Профессор МакГонагалл была огромным фанатом квиддича и тратила на команду кучу денег. Гарри прекрасно ее понимал. Ей, без каких-либо усилий, достался, по крайней мере, второй после Гарри, лучший ловец школы. Ее охотники были дружны и вместе играли лучше, чем кто либо. У неё была пара бладжеров в человеческом обличье, которые часто были причиной хаоса на поле и вне его. И, наконец, у неё был капитан в лице Оливера Вуда, одержимый кидичем и мечтающий играть в качестве профессионального вратаря. Но что наиболее впечатляющее, так это то, что эта команда неразлучна в течение двух лет, в то время как другие команды теряют игроков и меняют состав. Так, Гарри понял почему, даже в год, когда её команда далека от кубка Квиддича, она все еще рада.
Так же Гарри обрадовала новость Флитвика, что по практике и теории они перешли уже на второй курс, и что он официально завершил первый. На самом деле Гарри хотелось сделать это на несколько недель раньше, но он доверял решению Флитвика и ждал. Профессор начал заниматься с ним простыми передвижениями. Процесс был сложным, но очень веселым. Гарри хотел узнать, как заколдовать мячик с крыльями, что бы он мог практиковаться со снитчем во время летних каникул. Флитвик говорил, что если он будет очень стараться, то может достичь этого уровня к концу семестра. Не стоит, и говорить, что Гарри был очень усерден. К несчастью, он был очень далек от этой цели. Самым сложным из того, что он делал — было то, что он сумел заставить игрушечного солдатика отдать ему честь. Флитвик тогда сказал, что это очень впечатляющее начало, но все же очень далеко от игрушечной войны, которую Флитвик устроил с несколькими солдатиками, когда они только начали проходить оживление вещей.
Драко был таким же мечтательным, как и Гарри. Люциус ответил ему поздравлением со вступлением в команду уже на первом курсе. Так же он сообщил Драко, что он и Нарцисса придут на следующую игру Слизерина.
Гарри был очень впечатлен тем, как Драко выкладывался на тренировках. Это заметил даже Флинт, и начал думать, как поднять других игроков до его уровня.
Подводя итоги, Рон Уизли попал в больничное крыло с заразным зеленым укусом на левой руке. Драко и Гарри не смогли сдержать смех, когда узнали об этом. Им нравилось рассуждать о том, что могло укусить его. Драко мог поклясться, что это был Окками, с которым играл Хагрид в хижине. Гарри просто закатил глаза. Окками очень редкие и запрещены в Англии. К тому же, Салазар сказал, что если бы Окками действительно был в окрестностях Хогвартса, он бы почуял их по определенному запаху. Когда Гарри спросил, насколько чувствителен нос Салазара, фамильяр чуть не укусил его за такое невежество. Откуда он мог знать, что змеи воспринимают запахи языком?
И все же единственным, что сейчас было плохо в Хогвартсе — погода. Дождь лил последние пять дней и, судя по всему, не собирался прекращаться.
Прежде чем кто-либо смог осознать это, день матча настал. Гарри спустился завтракать, где и увидел чем-то обеспокоенного Драко Малфоя. Конечно, для тех, кто не был знаком с ним близко, приняли это за обычное безразличие. Гарри лишь улыбнулся и сел рядом с Блейзом. «Мерлин, успокойся, Драко», — тихо сказал Гарри.
— Легко тебе говорить, Гарри, тебе не впервой. Да к тому же ты родился с метлой, — ответит Драко.
— Ну и что! Ты — лучший охотник в этой команде и ты знаешь это! Флинт и в подметки тебе не годится, а Пьюсье так просто мусор. Ты — наша единственная надежда в этой игре. Стратегии, которые мы разрабатывали последние две недели совсем новые и ты отлично их освоил, — сказал Гарри.
— Думаешь? — спросил Драко.
— Ты шутишь? Драко, ты — Драко Малфой! Наследник дома Малфоев. Прямой потомок Моргана Ле Фея, ты собираешься дать какому-то Хаффлпаффцу сделать тебя? — уверенно сказал Гарри.
— Ни за что! — вскрикнул Драко, и к нему обернулось несколько людей.
— Вот и хорошо, — сказал Гарри, потому что его другу заметно полегчало.
Немного погодя Флинт позвал команду в раздевалку, затем Гарри и Драко решили подойти к болельщикам команды Слизерина.
Раздевалка Слизерина.
— Итак, ребята. Это наше время. Последняя игра была близка, но мы выкурили предателя. Помните, это всего лишь кучка Хаффлпафцев, и ничего больше. Я не могу и представить другого сценария, где мы не выигрываем игру с 300 очками. Давайте убираться отсюда и надерем эту барсучью задницу! — сказал Флинт.
Когда Флинт закончил говорить, все члены команды поднялись, взяли метлы и вылетели на поле.
Условия для матча были ужасны. Со всех сторон дул беспощадный ветер, и дождь лил, как из ведра. Гарри был очень рад, что Флитвик научил его заклинаниям отталкивающим воду, и липким чарам для его очков. Он был уверен, если бы он их не знал, то никогда в жизни бы не смог поймать снитч.
Когда Ли Джордан закончила с оглашением результатов и команд, Гарри приземлился и встал позади Флинта.
Мадам Хуч проинструктировала капитанов, они пожали руки, и, после, прозвучал свисток. Гарри устремился вверх, и заметил Диггори в нескольких шагах от себя.
— Ни шагу без меня, Сед? — спросил Гарри.
— Неа, просто хотел пожелать удачи, — ответил Диггори.
— Это так в духе Хаффлпаффа, — выкрикнул Гарри в ответ навстречу ветру.
— Я чертовски горжусь этим, Слизеринец! — рассмеялся в ответ Диггори.
Гарри пришлось увернуться от бладжера, официально завершая разговор. Он начал летать вокруг, выискивая снитч, когда, к его удивлению, Мадам Хуч просигналила тайм-аут для Слизерина. Гарри спустился вниз, что бы посмотреть что происходит.
-Так, Драко, что же такого важного ты хочешь сообщить, на что мы уже должны тратить свой первый тайм-аут, не успело и 30 секунд пройти, — нетерпеливо спросил Флинт.
— Маркус, посмотри на их загонщиков! Смотри где их вратарь! Они выстроили полную защиту по нашей старой стратегии! Скорее всего, Монтегю взбесился и раскрыл им всю нашу стратегию до конца! — протараторил Драко.
Флинт рассмотрел позиции соперника и улыбнулся. «Мерлин, ты прав, Драко, здорово подметил. Хорошо, ребята, вот что мы сделаем. Мы начнем игру по старому. Что бы показать им то, чего они хотят. Затем, после пяти минут я беру Квоффл и лечу к центру поля, и даю щелчком знак к началу нашей новой стратегии. К счастью эти идиоты будут так уверены в себе и информации Монтегю, что успеют хорошо разогнаться. Поттер, следи за снитчем как сутенер за проституткой, удостоверься, Диггори не должен его перехватить. У тебя достаточно свободы действий, так что дерзай»,— сказал Флинт.
Команда взлетела в воздух и Хуч просигналила о возобновлении игры. Гарри был очень удивлен. Он не мог поверить, что Монтегю будет настолько глуп, чтобы выдать всю нашу стратегию Диггори. Он очень хорошо получит за это, когда большинство факультета узнает.
Гарри заметил, что задумка Флинта сработала именно так, как он хотел. Первые несколько минут Хаффлпафф старательно держал охотников на расстоянии. Счет был 10-20 в пользу Хаффлпаффа, когда Флинт подал знак о начале новой стратегии. В результате Гарри увидел самый быстрый рост количества очков. Драко, казалось, облетел всю команду Хаффлпаффа, пока вел Слизеринских охотников до 100 очков, оставшихся без ответа, приводя счет к 110-20.
Гарри видел удивленное лицо Диггори, когда Слизеринцы ввели свою новую стратегию, и не смог удержаться от возгласа: «Надеюсь, вы не планировали свою игру на том, что говорил Монтегю!»
Диггори обернулся и посмотрел на Гарри. Глаза Седрика были широко от удивления раскрыты. Когда счет был 140-20, Хаффлпафф взяли тайм-аут.
Когда они поняли ошибку, они быстро предприняли новую стратегию, хотя удар уже был нанесен. Хаффлпафские охотники были обессилены от нападения на Слизеринцев по всей территории поля и постоянной защиты. Их вратарь, Стивен Алан, получил несколько ударов бладжерами и выглядел так, словно в любой момент готов свалиться с метлы.
Когда Слизеринцы дошли до 160 очков, Гарри бросил затею слежки за Диггори и начал летать по всему полю в поисках снитча. Вспышка молнии проскользнула по небу, и тогда он увидел. На секунду снитч осветился вспышкой света, и показался рядом с трибуной преподавателей. Он незамедлительно пронесся перед ними. Диггори быстро последовал за ним, хотя с того расстояния он не видел снитч во время вспышки молнии. Когда Гарри добрался до точки, где он видел снитч, он смотрел по сторонам. Наконец, глянув вниз, в нескольких сотнях шагов от него был маленький золотой мячик. В этот раз Диггори увидел его первым и уже летел к нему.
Гарри толкнул его метлу сверху и уже быстро летел под крутым углом в девяносто градусов. У Гарри была скорость и угол, но Диггори все ещё был впереди. Оба ловца были примерно в 20 футах над землей и летели на самой большой скорости, что бы поймать мячик, который все ещё неподвижно висел в воздухе.
Оба Ловца вытянули свои руки, что бы поймать его, но Диггори сбавил скорость, что бы не ударится о землю. Гарри этого не сделал и продолжал лететь на полной скорости. Он поймал снитч в правую руку. Так или иначе, он уже не мог подняться вверх, и его метла врезалась в поле, а сам Гарри отлетел, ударившись о залитое водой поле. Секунду спустя он потерял сознание.
Больничное крыло, Хогвартс.
Гарри очнулся в больничном крыле и тихо застонал.
— Что ж, мистер Поттер, хорошо, что вы, наконец, пришли в себя, — сказала мадам Помфри.
— Как долго я был в отключке? — спросил Гарри.
— Четыре часа. Довольно неплохо, учитывая ваши повреждения. Я все ещё не могу поверить, что вам позволяют играть в эту ужасную игру в таком состоянии. Это просто чудо, что только некоторым из вас понадобилось лечение, — продолжала нудить мадам Помфри, и Гарри просто перестал слушать её.
Вид нескольких людей, входящих в двери госпиталя, заставил Гарри улыбнуться.
— Гарри, ну наконец-то ты очнулся! — улыбнулась Тонкс.
— Это было нечто, Гарри! То есть, ты же знал, что у нас уже было 160 очков, да? — спросил Драко.
— Ага, но Флинт сказал, что мы должны были победить с 300, ведь они всего лишь Хаффлпафцы, — рассмеялся Гарри.
— Чертовски верно, Поттер! Вот этот настрой мне по душе! — сказал Флинт, широко улыбаясь.
— Драко, хорошо, что ты заметил, что они выстроили защиту по нашей старой стратегии. Это было блестяще, — заметил Гарри.
— Ага, мне все это говорят, — немного покраснел Драко.
— Ооооооооу, неужели скромному Драко не нравится быть в центре внимания? — улыбнулась Тонкс.
— Брось это, Тонкс. Мне больше нравится быть серым кардиналом, — сказал Драко.
— Как настоящий Слизеринец! — гордо сказал Люциус, кладя руку ему на плечо.
— Когда тебя собираются выписывать? — спросила Нарцисса.
— Этого никогда не случится, если вы сейчас же не уйдете! У мальчика травма головы! Сейчас же вон! — сказала мадам Помфри, возвращаясь в комнату.
— О, Гарри, я совсем забыл, вот твоё сочинение по зельеварению. Не буду врать, ты действительно очень облажался, но Снейп сказал, что если ты захочешь переписать его и закончишь до понедельника, он примет его. Не думаю, что когда-либо видел его таким счастливым. Он был со Спрутом, и готов поклясться, что видел, как он улыбается! — сказал Драко, отдавая Гарри сочинение с большой буквой П на нем.
— Гм, Драко, что насчет моей книги? Как мне теперь все сделать? — спросил Гарри.
— Черт, ты прав! — сказал Драко, оглядываясь по сторонам. Улыбка быстро появилась на его лице: «Уииии, Уизли это не пригодится!» — сказал Драко, подходя к спящему Рону. Он просмотрел все его книги, лежащие на столике, и нашел учебник по зельеварению: «Вот, возьми!»
— Спасибо, — улыбнулся Гарри.
— Выздоравливай, Гарри! — сказала Тонкс, когда мадам Помфри выставляла всех наружу.
Гарри решил, что если он перепишет сочинение и отдаст его Снейпу завтра, тот оцеит его работу выше, чем в понедельник, когда эйфория от победы поутихнет. Гарри взял учебник Уизли и открыл его. Маленький кусочек пергамента выпал оттуда. С любопытством Гарри развернул его, это было письмо:
Рон,
Рад слышать это. И очень жаль, что Поттер оказался таким идиотом.
Гарри почувствовал, как закипела кровь. Уизли рассказывал своей семье о нём!
Я немного удивлен, что Хагрид выращивает дракона у себя в хижине. Я, конечно, знал, что Хагрид не в себе, но вау!
Гарри застыл. Он не мог поверить, что Хагрид приютил дракона. Тут же, всплыло то, что Драко говорил об Окками. Гарри стукнул себя по голове. Крылья, длинное тело! То, что видел Драко, был не Окками, это был чертов маленький Дракон!
Сейчас Норвежские тупорылые — довольно редкая порода, Рон, но если ты и твои друзья сможете принести его на вершину Северной Башни 8 февраля в полночь, мои друзья смогут вернуть его в Румынию.
Мне радостно говорить с тобой, братишка.
Чарли.
Гарри улыбнулся. Он подумал, что втянуть Уизли и его друзей в неприятности из-за разгуливания по территории ночью, да ещё и с драконом, было просто идеально.
Гарри сложил письмо, и начал работать над своим сочинением. Завтра ночью он будет смеяться, когда Гриффиндор потеряет как минимум 100 очков.
Он покинул больничное крыло в 11 утра следующего дня. Он вежливо вернул Уизли его книгу, и сделал все возможное, что бы не засмеяться над ним, как последний идиот. В самом деле, кто же оставляет нечто настолько важное, как это письмо просто так без присмотра в учебнике по зельеварению?
Когда Гарри зашел в гостиную Слизерина, он был удивлен видом орущего на нескольких семикурсников Снейпа. Когда он подобрался поближе и услышал слова: «как посмел ты принести Огненный Виски», Гарри понял, что торжество вчера зашло достаточно далеко.
Снейп обернулся, когда стена закрылась, и Гарри подошел к нему.
— Эм… Профессор, вот моё сочинение по зельеварению. Драко сказал, что вы позволили мне переписать его, — сказал Гарри, отдавая ему работу.
— Да, благодарю, Поттер, — с пренебрежительной интонацией сказал Снейп, забирая эссе, и продолжил ругать семикурсников.
Гарри поднялся по лестнице, где застал Драко, полирующим своё метловище.
-Готовимся к следующей игре? — улыбнувшись, спросил Гарри.
Драко взглянул на него и засмеялся: «Эй, старая летучая мышь наконец-то выпустила тебя! Вчера ты пропустил просто убийственную вечеринку. Пьюсе и Деррик нашли выпившего Монтегю и потом всем факультетом заколдовывали его. Флинт так надрался. Знаешь этих двух семикурсниц, Жасмин и Веронику?»
— Драко, эта история, конечно, очень интересная, но мне есть, что тебе показать, — сказал Гарри и вынул письмо Уизли.
Драко прочитал письмо и его глаза сузились. «Так что мы будем делать? Скажем преподавателю?» — спросил Драко.
— И позволить Филчу снова сделать все за нас? Предлагаю пробраться в Северную Башню и устроить засаду проклятым Гриффиндорцам, — улыбнулся Гарри.
— И как мы доберемся туда незамеченными? — спросил Драко.
Гарри улыбнулся и достал плащ-невидимку. Драко открыл рот от удивления.
— Он настоящий?! — сказал Драко.
— Ага, правда, я не часто им пользовался, потому что умею передвигаться в тени. Если бы я был один, я бы просто пробрался туда с помощью теней, но не думаю, что ты захочешь это пропустить. Я ведь прав? — спросил Гарри.
— Да, прав. Но почему бы тебе просто не переправить тенью нас обоих? Тонкс сказала, что ты научился переносить с собой других людей, — спросил Драко.
— Я водил Тонкс по её комнате пару раз, Драко, и это было очень тяжело. Я не смогу продержать нас обоих до самой Башни и вернуться без выкидывания из мира теней каждые 10 футов, — сказал Гарри.
— Ладно, я понял. Так, когда ты собираешься выдвигаться? — спросил Драко.
— Может, сегодня в 11? У нас будет достаточно времени, что бы добраться туда и приготовиться, — сказал Гарри.
— Звучит неплохо, — улыбнулся Драко.
Остаток дня шел ужасно медленно для двух слизеринцев. Тонкс не сидела с ними во время обеда. По какой-то причине, она решила сидеть с Гермионой Грейнджер и Ли Джордан. Эти трое были очень увлечены разговором. Гарри и Драко не возражали, сегодня у них на крючке рыба намного больше, чем какая-то тупая грязнокровка Грейнджер.
В 11 вечера два слизеринца накинули на себя мантию-невидимку, и вышли из подземелий. Дорога до Северной Башни заняла много времени. Настолько много, что когда они дошли было уже без пяти двенадцать. К счастью, на месте встречи не объявились ещё ни глупые Гриффиндорцы, ни те, кто должен был забрать дракона.
В десять минут первого Драко и Гарри уже начали думать, что упустили их, но услышали несколько голосов, доносящихся с лестницы. Гарри улыбнулся, узнав близнецов Уизли, Ли Джордан и Гермиону Грейнджер. Драко взял Гарри за плечо и указал на окно. Гарри видел несколько едва различимых на расстоянии точек, и проклинал свою удачу. Он хотел застать Гриффиндорцев до прихода чертовых драконьих дрессировщиков. Плюнув на осторожность, они сняли плащ и открыли дверь в коридор. Дыхание перехватило, когда они увидели Тонкс и Невилла Долгопупса, помогающих тащить большой ящик.
-ТОНКС, ЧТО ТЫ ТУТ ДЕЛАЕШЬ!? — прошипел Гарри.
Шестеро гриффиндорцев были одинаково удивлены появлению двух слизеринцев.
-Гарри! Что ты делаешь тут!? — закричала Тонкс.
-Я здесь, что бы проклясть кучку Гриффиндорцев, а затем доставить им неприятности за передвижение незаконного дракона! — мрачно сказал Гарри.
-Умный Гарри, — сухо прокомментировал Драко.
И только после Гарри понял, что пятеро других гриффиндорцев опустили ящик на пол и направили палочки на слизеринцев.
— Уберите их! — сказала Тонкс.
— Почему? Ты слышала, он хочет, что бы нас исключили! — сказала Ли.
-Тонкс, что ты здесь делаешь!? — снова спросил Гарри, медленно доставая свою палочку.
-Гермиона, Невилл и я подслушали, что эти три глупца пытаются вытащить дракона за пределы школы. Мы решили помочь, — раздраженно сказала Тонкс.
— Почему?! — удивился Гарри.
— Мерлин, Поттер, это чертов дракон! Он опасен! Его нужно увести, пока он никто не погиб! Нельзя приручить дракона! — прокричала Гермиона.
— Остолбеней! — прокричал Фред Уизли.
— НЕТ! — выкрикнула Тонкс.
Гарри отразил это жалкое слабое заклинание и выкрикнул: «ВОЛО!» — направив палочку на ящик с драконом. Он бросил ящик на атаковавшего Уизли, но тот отразил.
К несчастью для всех, в ящике был очень раздражительный дракон. Когда ящик ударился о каменную стену позади Уизли, он сломался и открылся и детеныш — дракон освободился. Дракон сразу же стал выдыхать маленькие струи огня в очень маленькой комнате. Фред вынужден был в последнюю секунду увернуться, когда дракон выпустил струю огня прямо ему в лицо.
— Конфундус! — услышал Гарри несколько голосов позади себя.
Гарри успел только повернуться, что бы увидеть светло-голубое заклятие, попавшее ему и Драко в грудь.
Сила заклинания отбросила Гарри немного назад. В глазах троилось, когда он их открыл. Теперь было три Тонкс, Драко, Долгопупсов, Грейнджер, Джорданов и шесть Уизли вместе с тремя драконами.
Гарри запаниковал, когда рядом появился один из драконов. «Диффендо!» — закричал Гарри. Заклятье попало в грудь дракону и создание испустило вопль боли, когда выстрелила зеленая кровь. Гарри благодарил Мерлина, что детеныш-дракон ещё пока не получил своих магических способностей.
— Остолбеней! — прокричали несколько голосов.
Гарри взглянул вверх и, как минимум 20 красных заклинаний пролетели над ним. Гарри схватил ближайшего Драко, толкнул его в коридор и закрыл дверь. Он пытался идти, но все, на что он был способен это потерять равновесия и упасть назад. Заколдованным лестницам, словно кто-то сказал, что он собирается падать, потому что они стали огромной горкой вместо огромной лестницы. Гарри и Драко скатились до самого низа башни.
— ЧТО ВСЕ ЭТО ЗНАЧИТ!? — прокричал очень злой голос.
Гарри посмотрел вверх и увидел трех очень сердитых профессоров МакГонагалл, и стоящих рядом с ним и трех очень злых профессоров Снейпов.
— ПОТТЕР, МАЛФОЙ, ТО, ЧТО ВЫ ДЕЛАЕТЕ, ПЕРЕХОДИТ ВСЕ ГРАНИЦЫ! — зарычал Снейп.
— Профессоры МакГонагалл, профессоры Снейпы, Драконы! Трёх драконов собираются отправить в Румынию около 12 дрессировщиков драконов! Драко, Тонкс и я хотели помешать им, но мы попали в западню! — сказал Гарри.
— Мистер Поттер ты нюхательным зельем баловался? — бушевали Снейпы.
— Нет, профессоры Снейпы. Поднимитесь и вы сами увидите!— Гарри резким жестом показал на северную башню.
Снейп быстро поднялся по лестнице, которая успела уже вернуться в положенное ей место, оставляя все еще запутанных Гарри и Драко одних, они смотрели на три сердитых профессоров МакГонагалл, не понимая ничего.
— Драконы, что ж нас преследует удача? — Гарри спросил, когда тот начал раскачиваться из стороны в сторону.
— Профессора, шестеро из нас попали под заклинание. Луч был голубоватым. Заклинание звучало как-то похоже на Confaudus или Confindus, — Драко говорил и раскачивался.
— Вы имеете в виду, Confundus мистер Малфой? — МакГонагалл спросила, когда она наклонилась, чтобы осмотреть Гарри, чьи глаза блуждали бессмысленным взглядом.
— Ничего я вижу признаки. Да, безусловно, это был Конфундус, — МакГонагалл сказала, когда она начала размахивать волшебной палочкой, снимая заклинание с двух студентов.
Гарри встряхнул головой. «Фу, профессор МакГонагалл, что случилось?» — спросил Гарри, все еще тряся головой.
— Того что ты хотел бы узнать слишком много! Я нашел этих шестерых наверху, и еще кое-что. Доказательства дуэли, но я не нашел дракона, как утверждал мистер Поттер, — сказал мрачный Снейп, подталкивая шестерых гриффиндорцев вниз по лестнице.
— Я могу предположить, Северус, что мистер Поттер и мистер Малфой, так отреагировали из-за наложенного на них Конфундус, поэтому они вели себя так странно, — МакГонагалл сказала.
— Драко, объясните, кто напал на вас? — Спросил Снейп.
— Я ... э ... я не помню, сэр, — Драко признался застенчиво.
— Что это последнее, что вы помните? — МакГонагалл спросил.
— Обед, — встрял Гарри.
— Что! Эти двое пришли сюда и стали нападать на нас! — Фред Уизли кричала.
— А с чего бы мистеру Поттеру и мистеру Малфою идти в Северную башню в полночь, чтобы напасть на вас? — Спросил Снейп.
Фред собирался ответить, когда он закрыл рот.
— Это совершенно недопустимо! Восемь студентов не в постели и даже далеко не в гостиных своих факультетов, когда уже давно наступил комендантский час. Мистер Малфой, мистер Поттер. Я понимаю, ведь вы были под заклинанием, и не могли правильно оценивать ситуацию, но и вы не можете остаться безнаказанными. Я не знаю, может быть, вы пытались практиковать Filius, Гарри, или же вы и мистер Малфой правда были прокляты против вашей воли, к сожалению, поскольку ни один из вас не может вспомнить, что произошло, вы и мистер Малфой получите отработку и по 20 очков со Слизерина за то, что вышли из своих гостиных, после наступления комендантского часа, — МакГонагалл сказала.
— Что касается остальных, мне придется снять по 40 очков с Гриффиндора, и каждый из вас получит месяц отработок с завтрашнего дня до конца месяца. Теперь все быстро в постель! — МакГонагалл сказала.
— А что с драконом? — Спросил Драко.
— Мистер Малфой, не было никакого дракона, это был плод вашего воображения. Теперь и вы, и мистер Поттер вернетесь в подземелья, — сочувствующе произнес Снейп.
Бета главы: Burned to ashes
От переводчика: Гамма начала работу над первыми главами. Первая глава уже отредактирована и выложена. Спасибо ей большое. так же отредактирована 10 глава. Предупреждая ваш вопрос когда ждать следующую — неделю-две на главу, таков наш график.
P.S. 11 будет быстрее, как и обещал. Она на вычитке.
20.07.2011 Глава 11: Тени в Лесу
Следующие несколько недель прошли достаточно легко для Гарри и Драко. Сначала их приятели Слизеринцы были шокированы, когда узнали, что Гарри и Драко обошлись им в 40 очков за нарушение правил. Все изменилось, когда Маркус Флинт влетел в гостинную и потребовал, что бы они перестали беспокоить двух его звездных игроков в Квиддич. Только после того как Флинт выбил дурь из старосты-пятикурсника, продолжавшего бранить ребят, до всех дошли его слова, и проблема была решена.
По словам Тонкс, шести Гриффиндорцам не так уж и везло. Тонкс, Гермиону и Невилла окрестили ведущими лидерами группы, даже несмотря на то, что это было далеко от правды. Они стали изгоями для большинства ребят с факультета, включая семью Уизли, близнецов и Ли Джордана, которые заявляли, что пытались помешать им уйти.
И вновь, Гарри убедился, что Гриффиндорцы отвратительны. Тот факт, что они могут уставиться здравому смыслу прямо в глаза и насмехаться над ним, вызвал желание закричать. Тонкс отужинала вместе с Слизеринцами, и Гарри случайно услышал её разговор с профессором Снейпом о возможностях перехода на другой факультет, что, как он сразу ответил ей, было невозможно.
Гарри спокойно сидел с Тонкс и Драко в Большом Зале, когда три школьные совы спустились вниз, что бы доставить им письма. Содержание всех трех оказалось одинаковым:
«Ваше наказание состоится сегодня в 20.00 с Хагридом. Встретьтесь с мистером Филчем в вестибюле в 19.45».
Минерва М. МакГонагалл.
— Что ж, Тонкс, наконец-то мы получим нагоняй все вместе, — улыбаясь, сказал Гарри.
— Тебе легко говорить, у тебе только одна отработка. Эта у меня уже двенадцатая, и ещё восемь у меня остается, — хмуро ответила Тонкс.
— Прости, Тонкс. Если бы мы только знали, что ты им помогаешь, то никогда бы не попытались втащить их в неприятности, — сказал Гарри.
Когда Тонкс пронзительно посмотрела на него, он усмехнулся:
— Ну ладно, может мы бы все же попытались втянуть их в неприятности, но сделали бы все, что бы избавить тебя от этого.
Тонкс улыбнулась:
— Все нормально, Гарри. Скажи, ты нашел свой плащ-невидимку?
— Вообще-то, нашел. Веришь или нет, кто-то прислал его мне обратно прошлой ночью. С запиской, написанной тем же ужасным почерком. Там говорилось: «Используй его правильно». Я не знаю, кто этот человек, но по мне, так это все выглядит слишком драматично, — сказал Гарри.
Тонкс и Драко фыркнули в стаканы с соком и засмеялись:
— Да, Гарри, только у тебя может быть преследователь, склонный к драматическим ноткам, — сказала Тонкс.
— Ну, так что ты думаешь, чем мы сегодня будем заниматься? — спросил Гарри.
— Не знаю, я никогда не была на отработке у Хагрида, — ответила Тонкс
— Надеюсь, это все просто слова. Я имею в виду, что нас с Гарри просто оклеветали… — Сказал Драко.
— О, заткнись, Драко. Весь тот вздор, который ты и Гарри наговорили Снейпу и МакГонагалл, о том, что вы понятия не имеете, как попали в Северную Башню, на них, может, и подействовал, но не забывай, что и я там была, — тихо сказала Тонкс.
Драко сразу смутился:
— Извини, Тонкс, я вынужден был говорить это стольким людям, что уже сам начал верить в это.
— Пфф, во всяком случае, тебе не приходится иметь дело с разъяренным Флитвиком. МакГонагалл, видимо, думала, что я пытался прогулять занятия по чарам. Флитвик орал на меня около 20 минут, перед тем как всучить одно из самых огромных надгробий, которых я когда либо видел на чертовых чарах, и оставшееся время от занятия, он заставил меня провести за чтением надписей на этом надгробии. Если хотите знать, то мне кажется, что этого вполне достаточно для наказания, — сказал Гарри.
— Так, прекратите жаловаться, вы, двое! Вам все ещё нужно отбыть два наказания. По крайней мере вы не должны были сортировать флоббер-червей для преподавателя по уходу за магическими существами вместе с близнецами Уизли. И вам не надо было чистить туалет Плаксы Миртл! — зло сказала Тонкс.
— Плакса Миртл? — одновременно спросили Гарри и Драко.
— Это глкпое привидение, живущее в ванной девочек. Её никто не использует, потому что Миртл постоянно вытворяет какую-нибудь гадость. Филч заставил меня мыть её туалет вместе с Гермионой! Я просто ушла после того, как Миртл в третий раз затопила туалет — сказала Тонкс.
— Дайте угадаю, Грязнокровка битый час пыталась спорить с призраком, перед тем как сдаться? — протянул Драко.
— Оставь Гермиону в покое, Драко. Ты просто злишься, что она нашла причину придраться к тебе на Трансфигурации, — сказала Тонкс.
Гарри просто покачал головой. Ему не нравилось, что Гермиона и Тонкс становятся все более близкими подругами, и он ничего не может с этим поделать. Он знал, что Драко чувствует то же, но Тонкс, кажется, взяла Гермиону под своё крыло. Гарри не знал, почему, ведь они абсолютно разные. Тонкс — веселая, энергичная, и спокойная, в то время как Грейнджер — просто нудный, вечно скованный книжный червь. Гарри связывал это с тем, что Тонкс нужен друг поблизости. Ведь она прекратила общение с Ли Джорданом после того как он свалил неудачу с драконом на неё.
— Как думаешь, кто-нибудь ещё присоединится к нам? — спросил Драко.
— Да, возможно ещё один или два человека. Я имею в виду, если Хагриду нужна помощь, это должно быть что-то, что требует большого количества людей. Мерлин, надеюсь, это будут не близнецы, — взмолилась девушка.
Гарри и Драко кивнули, согласившись.
Вестибюль, Хогвартс 19.45.
Гарри и Драко вышли из подземелий прямо в Вестибюль. Увидев тех, кто ждал их, они не смогли сдержать стон. Рядом с Тонкс стояли мисс Гриффиндорская всезнайка и Долгопупс.
— Я тоже рада видеть тебя, Поттер, — раздраженно бросила Грейнджер.
Гарри и Драко её просто проигнорировали.
— Привет, Долгопупс. Извини за все это. Если бы я знал, что ты был среди тех людей, что пытались выгнать дракона из школы, Драко и я сделали бы все, что бы оградить тебя и Тонкс от неприятностей, — сказал Гарри.
Гарри стал уважать этого скромного Гриффиндорца. Хоть Невилл и не был отличником, Гарри однажды услышал, как он говорил Уизли, что считает, что и половина слухов о Гарри — неправда. Несколько дней назад Поттер даже начал злоупотреблять его помощью по Гербологии.
Драко, конечно же, Долгопупс не нравился, но он не хотел иметь стычек с Гарри по этому поводу.
Это было даже смешно. У Драко, Тонкс, и Гарри есть хотя бы один друг, которого, по крайней мере, один из трех лучших друзей, теперь терпеть не может, но все они не хотят говорить плохо об этом человеке, пока все трое не останутся наедине. Для Гарри это Долгопупс, для Тонкс — Грейнджер, и Драко отец уже давно уговаривает начать общаться с Панси Паркенсон, так как Люциус хотел, что бы её отец поддержал законопроект министерства.
— Спасибо, Гарри, — скромно ответил Невилл.
— Хватит болтать! — рыкнул Филч, выходя к ним с сопровождающей его кошкой.
— П… Простите, сэр, — пропищал Невилл.
— Да, простите, — протянул Гарри, принимая на себя взляд сторожа.
— Я бы предоставил тебе другое наказание за твой язык, Поттер, но у Хагрида есть вариант получше для вас, нарушители, — сказал Флич, мрачно улыбнувшись.
— ЧТО!? — Воскликнули Драко, Гарри и Тонкс, в то время как Невилл и Гермиона побледнели.
Филч загоготал:
— Да, да, да, это правда. Вы пятеро пойдете в лес с Хагридом. Ха, я бы поставил все свою следующую зарплату на то, что как минимум один из вас вернется не со всеми целыми конечностями. Один Мерлин знает, что за мерзкие создания водятся в этом лесу, готовые отхватить от тебя кусок.
— Но… Но это работа слуг! Когда мой отец узнает об этом… — изумленно воскликнул Драко, когда группа удрученно двинулась вслед за Филчем к дому Хагрида.
— Знаете, будь проклято время, когда Дамблдор изменил наказания! Я по-прежнему считаю, что они должны вернуть хлысты и цепи. У меня ещё остались наручники и плеть в кабинете… — сказал Филч.
Гарри, Драко и Тонкс не обращали внимания на безумные высказывания сторожа, в то время как Гермиона и Долгопупс бледнели, по мере того как Филч описывал все виды наказаний, которые, по его мнению, должны применять в Хогвартсе.
Немного времени спустя пятеро учеников оказались перед домом Хагрида.
— Филч это ты? — позвал Хагрид изнутри небольшой хижины.
— Да, Хагрид, я привел приговоренных, — мрачно улыбнувшись, продекламировал Филч.
— О чем ты говоришь, ты, сбрендивший сквиб? — спросил Хагрид.
— ХАГРИД! — прорычал Филч
— Сквиб! — прохихикал Драко.
— Ты будешь молчать об этом, если не хочешь быть первым в очереде висеть к верх ногами и получать моего хлыста! — заорал Филч.
— Так вот почему ты опоздал. Ты же запугивал их? Что же, твоя работа здесь закончена, возвращайся в замок, — угрюмо бросил Хагрид.
— Позже вечером я буду в окрестностях, что бы подобрать их, — сказал Филч и вместе с миссис Норрис быстро удалился.
— Так, вы, все, слушайте. Я возьму вас с собой в лес, но не бойтесь. Мы его с кентаврами очистили, да и другие разумные существа, знают, что мы идем туда, — сказал Хагрид.
— А как насчет неразумных!? Отец говорил мне, что в этом лесу есть оборотни! — завопил Драко.
— Если бы ты действительно был такой умный, то знал бы, что сегодня не полная луна — ответила Грейнджер.
Драко выглядел так, будто хотел влепить ей пощечину, но тут заговорил Хагрид:
— Ну, не беспокойтесь. Мы разделимся на две группы. Я возьму с собой одного из вас, а Клык… Кстати где этот болван? КЛЫК! КЛЫК, ИДИ СЮДА! — позвал Хагрид.
Огромная собака выпрыгнула прямиком из сада Хагрида, и остановилась перед детьми.
— Клык будет со второй группой, так что, ничего с вами не случится, — уверил Хагрид.
Драко тотчас воскликнул:
— Я хочу с Клыком!
— Ладно, но предупреждаю — он трус, — улыбнулся сторож.
Гарри вынужден был сдержать смешок, потому что глаза Драко слегка покраснели.
— Хагрид, что мы будем делать? — спросила Тонкс.
— О, привет, Нимфадора, я тебя и не заметил. Последнее время единорогов что-то беспокоит. Вот теперь один из них ранен. Мы должны найти его и подлечить, или, если потребуется, освободить его от страданий, — сказал Хагрид.
Лица Гарри и Драко сменились удивлением, когда Хагрид назвал Тонкс по имени. Но удивление только усилилось, когда они заметили, что Тонкс совсем не разозлилась на него. Упоминание о раненом единороге не так сильно обеспокоило мальчишек.
Единороги — самый яркий представитель созданий света. В действительности, каждый хищник, такой как волк, будет чувствовать природное отвращение к охоте на них, и ни одно создание света никогда не будет отрицать их авторитет. Это означает, что то, что напало на единорога — темное магическое создание, охотившееся на них, а таких существует не так уж и много. Единороги очень быстрые и у них очень развита светлая магия. Это существо должно быть очень проворным, что бы иметь силы поймать такое создание.
— Ну же, вы, все, пойдемте, у нас в запасе не вся ночь, — сказал Хагрид, уже направляясь в сторону леса вместе с Клыком.
Лес оказался совсем не таким страшным, как Гарри предполагал. То, что он выглядел достаточно темным снаружи, дополнялось густой листвой многочисленных деревьев, застилавших всю область теневым покровом. Быть может, это связано с тем, что Гарри знал о том, что легко может сбежать или скрыться от чего угодно в лесной чаще, но он был удивительно спокоен.
— А знаешь, все не так уж и плохо, — произнес Гарри спустя несколько минут ходьбы.
— Так и есть, Гарри, я ведь говорю, что, тут, в лесу, не так плохо, как говорят, но, к несчастью, у него уже есть репутация. Дамблдор хочет убедится, что ученики в безопасности, так что он поддерживает порядок, — широко улыбнулся Хагрид.
— Ты с ума сошел, Гарри?! Это самый ужасный момент в моей жизни! — прошептал Драко.
— Гарри, я пойду с Драко. Хочу поскорее выбраться отсюда. Посмотри направо, видишь размер этой паутины? — сказала Тонкс чуть громче обычного.
Гарри ухмыльнулся над всеми и продолжил следовать за Хагридом.
Гарри отстал от группы, что бы поговорить со своим спутником.
— ‘Шшшто ты имеешшь ввиду?’ — тихо прошипел Гарри.
— ‘Шшшто-то в лесссу пахнет не так’ — ответил Салазар.
— ‘Шшшто-шш, много темных сссосданий шшшивет сссдесь’ — сказал Гарри.
— ‘Я обыссскал весь лессс. Сдесссь шшто-то новое. Пахнет чем-то омерсссительным. Вам следует быть оссторожным’ — прошипел Салазар.
Гарри кивнул, и Салазар заполз под его мантию. Затем Гарри побежал догонять Драко и Тонкс, которые стояли с Хагридом, Гермионой, и Невиллом у места развилки следов.
— О, вот где ты, Гарри. В какой-то момент мы подумали, что потеряли тебя, — сказал Хагрид.
— Нет, я просто споткнулся, — ответил Гарри.
— Забавно, я ничего не слышал, — ответил Хагрид, за что на него странно посмотрели Драко и Тонкс.
— Да, я сразу же вас догнал, — просто ответил Гарри.
— Так, вот что мы будем делать. Невилл, Гермиона и я, пойдем направо. Гарри, Нимфадора, Драко и Клык — налево. Если вы найдете единорога, выпустите вверх из волшебной палочки зеленые искры. Если попадете в беду — выпустите красные искры, — сказал Хагрид, и все кивнули.
Гарри, Тонкс, и Драко следовали за Клыком по развилке налево, а Хагрид, Невилл и Гренджер — направо.
— Так, говоришь, ты споткнулся, Гарри? — саркастично протянул Драко, когда вторая группа исчезла из поля слышимости.
— Эм… ну, на самом деле я говорил с Салазаром, — ответил Гарри.
— О, и что он хотел? — спросила Тонкс.
— Забудь, Тонкс. Что насчет того, что Хагрид зовет тебя Нимфадорой, а ты не реагируешь? — спросил Гарри, отчаянно пытаясь избежать говорить своим уже разнервничавшимся друзьям о том, что в лесу творится что-то неладное.
Произнеся её имя, Гарри получил затрещину по затылку от Тонкс:
— Если так хочешь знать, Хагрид был единственным человеком в этой школе, кто заговорил со мной в прошлом году. Он на самом деле очень милый. Просто не ешь ничего, что он тебе предлагает, — сказала Тонкс.
— Стойте, так вы дружите с этой прислугой? — изумленно спросил Драко.
— Драко, Хагрид очень хороший, и у него доброе сердце. До того как у меня появились вы, он был достаточно добр, чтобы не выдавать и прятать меня от близнецов Уизли, — сказала Тонкс.
Гарри чувствовал некоторую степень признательности Хагриду за его желание помочь Тонкс.
— Но у тебя не получится увести меня от темы, Гарри. Что хотел Салазар? — спросила Тонкс.
— О, ну, мы просто поговорили, — протороторил Гарри.
Драко и Тонкс остановились:
— И ты думаешь, что это сработает? — ехидно спросил Драко.
— Ладно, он сказал, что в лесу есть что-то зловещее, чего мы должны опасаться — сказал Гарри.
— Ну, то же самое мог сказать и я! Я имею в виду, что ходят слухи об обитающем тут клане вампиров, — сказал Драко.
Гарри просто кивнул. Он не собирался говорить им, что Салазар имел в виду нечто более опасное, чем вампиры.
Некоторое время троица шла вдоль следов, пока Тонкс не застыла в изумлении. Гарри и Драко остановились и спросили в чем дело. Тонкс вынула свою палочку и произнесла: «Люмос».
Её палочка была направлена на ветку, и Гарри тотчас увидел большие капли серебряной жидкости на ней.
— Кровь единорога, — тихо произнес Драко.
— Должны ли мы выпустить искры? — спросил Гарри.
— Нет, Хагрид сказал послать искры, только если мы найдем его, — ответила Тонкс.
— Ладно, так что мы будем делать? По крови, кажется, можно проследить путь, — спросил Гарри.
— Мы пойдем по ней, идиот. Идемте, чем раньше мы найдем единорога, тем раньше мы сможем выбраться отсюда, — резко сказал Драко.
Гарри и Тонкс кивнули, и троица, применив заклинание света, проследовала по следам из серебряной крови сквозь листву деревьев. Казалось, они шли вечность.
— Бедняжка, наверное, присмерти. Я имею в виду, что он потерял много крови, — грустно констатировала Тонкс.
Они продолжали идти ещё несколько минут, до тех пор, пока не заметили существо. Оно бездыханно лежало на земле. Это было самое печальное и самое прекрасное, что Гарри, когда-либо видел. Серебристая грива единорога словно отражала лунный свет. Он заметил, что при виде мертвого создания на глазах у Драко и Тонкс застыли слезы.
— Ладно, полагаю, что мы должны посла… — выпалил Драко, но резко нахлынувшее на лицо Тонкс удивление, оборвало его слова.
Гарри широко раскрыл глаза от удивления, когда увидел нечто копошащееся позади единорога. Он с ужасом наблюдал, как фигура в плаще поднимала свою голову. Первым, что Гарри увидел, была пара ярко красных глаз, смотревших прямо на него. Ему казалось, что его прибили к тому месту, где он стоял. Фигура в плаще склонилась обратно к единорогу и стала пить его кровь.
— Мерлин, это вампир, — тихо сказал Драко.
— Это не вампир, придурок. Они не пьют кровь единорогов, — тихо прошипела Тонкс.
— ‘Хосссяин, вы долшшшны уйти. Это сущщщессство — то, что пахнет подосссрительно’ — прошипел Салазар.
— Салазар говорит, нам нужно уходить. Что это то существо, которое пахнет подозрительно, — оцепенело, сказал Гарри.
Внезапно, голова фигуры в плаще поднялась, и уставилась прямо на Гарри. Светящиеся красные глаза, казалось, сразу нашли его. Кровь застыла в жилах, когда он услышал низкий, едва слышный шепот, исходивший от темной фигуры. Единственное слово слетело с её губ:
— Поттер
— Мы должны уходить! — закричал Гарри.
Тонкс сразу же выпустила струю красных искр, пока Драко отступал обратно по следам.
Гарри видел фигуру в плаще, за секунду до того, как она рванулась к Драко. В тот же момент Гарри отправил свою тень догнать Драко, до того как это сделает существо.
Гарри увидел Драко примерно в тысяче шагов от него. К несчастью, и существо было недалеко. «Черт возьми, ведь даже если я доберусь до Драко первым, то не смогу вытащить из леса сразу обоих и его и Тонкс, используя теневую форму.»
Гарри принял слишком поспешное и слишком глупое решение. Он прекратил попытки догнать Драко, и вместо этого направился за созданием.
Когда Гарри подобрался ближе, он заметил, что существо бежит на двух ногах и имеет человеческое строение. Когда Гарри оказался лишь в нескольких дюймах от существа, он отбросил форму тени и вытащил свою палочку.
Он никогда не видел, что бы кто-либо двигался столь же быстро, сколь это создание. Существо пригнулось к земле, что бы избежать четыре заклинания Гарри, выпущенных в упор. Следующее, что Гарри осознал, была выставленная, сбившая его нога. Он упал на землю, ударив голову о камень. Он видел, как существо поднялось в свой полный рост и смотрело сверху вниз на него. Гарри был уверен, что его ожидает смерть, но к его безмерному удивлению, фигура отвернулась и скрылась глубоко в лесу.
Гарри пытался сесть, но его голова пульсировала. Он дотронулся рукой до затылка. Когда он посмотрел на свою руку, увидел кровь. «Дерьмо» — бросил Гарри и почувствовал головокружение.
— Гарри, берегись! — прокричала Тонкс.
В тот момент, когда Гарри повернул голову, он увидел прыжок через ограду огромной лошади. Затем он увидел, что у лошади есть человеческое тело. Внимание его было приковано к большому луку, стрела которого была направлена прямо на него.
Гарри попытался убежать от кентавра настолько быстро, насколько он мог, но когда стрела выстрелила из-за деревьев и пролетела меньше дюйма от его головы, он остановился.
— Я сказал, поднимайся, темный! — снова приказал кентавр.
Гарри поднял руки вверх, сдаваясь, в то время как Тонкс снова выстрелила красными искрами.
— Аааааа! — раздались крики Тонкс.
Повернувшись, Гарри увидел, двух других кентавров, стоявших перед ней со своими луками направленных на неё.
— Тихо, человек. Ронан сказал тебе встать, темный, — резко сказал самый большой кентавр.
Гарри поднялся на ноги, несмотря на то, что болела и кружилась голова.
— Ронан, убей темного! — приказал крупный кентавр.
— НЕТ! — закричала Тонкс.
Словно в замедленной съемке Гарри видел, как стрела вылетела из лука, направляясь прямо ему в голову. Когда стрела была в шаге от его лица, Гарри инстинктивно слился с тенями и отпрыгнул с её пути. Ему потребовалось несколько секунд, что бы осознать, что кентавры больше не направляют на него стрелы. Он заставил себя подняться, и следующим что он понял, было то, что он перешел в измерение теней.
— ПОКАЖИ СЕБЯ! — закричал крупный кентавр.
«Размечтались!» — злобно подумал Гарри.
— Покажи себя или мы убьем девчонку! — снова выкрикнул кентавр.
Эти слова словно нож пронзили его сердце. Он не мог потерять Тонкс. Гарри почувствовал, как вышел из теневой формы и поднял руки.
— Ладно! Я здесь, не трогайте её! — сказал Гарри.
— Глупый человек. Ронан, убей темного! — повторил крупный кентавр.
— НЕТ, НЕ НАДО! ХАГРИД ПРЕДУПРЕЖДАЛ, ЧТО МЫ БУДЕМ ЗДЕСЬ! ПОЧЕМУ ВЫ ТАК ПОСТУПАЕТЕ?! — со слезами на глазах прокричала Тонкс.
Гарри смотрел, как кентавр по имени Ронан вновь направил на него стрелу. Гарри закрыл глаза. Он уже был готов умереть от рук чертовой лошади. Но неожиданно кентавр произнес:
— Я не могу убить его, Бейн.
От удивления Гарри открыл глаза.
— ЧТО! Он темный! Он убил единорога, он окружен зловонием тьмы, — сказал кентавр.
— Тогда почему он показался под угрозой жизни своему спутнику, Бейн? Зачем тогда ему жертвовать своей жизнью ради неё? — ответил Ронан.
— Я не убивал единорога… — тихо сказал Гарри.
— Ложь! Ты весь пропах смертью, темный! — крикнул Бейн.
— Нет… Я…Я сражался с существом, напавшим на единорога… — слабо выпалил Гарри, так как начал покачиваться из стороны в сторону из-за терзающей его головной боли.
— Я верю, что мальчик говорит правду! Запах тьмы от него слабеет, Бейн, — сказал другой кентавр.
— Значит, он использует свою магию, Френз! — прокричал Бейн.
— Нет, Гарри говорит правду, не убивал он никакого единорога! Мы помогали Хагриду найти его! — пронзительно закричала Тонкс.
— Все точно так! Френз, Бейн, Ронан, опустите оружие, — раздался громогласный голос Хагрида.
— Я не стану этого делать, от него несет тьмой! — сказал Бейн, целясь в Гарри.
— Его запах нам даже поможет, Бейн. Он уже почти исчез, — сказал Френз.
— Так или иначе, он использует магию теней. За это он заслуживает наказания, это знак тьмы! — прорычал Бейн.
— Ты и пальцем его не тронешь, Бейн, если не хочешь, что бы профессор Дамблдор посетил сегодня этот лес! — рыкнул Хагрид.
Гарри уже начал оступаться и уже после он осознал, что падает. Последнее что он слышал, это своё имя, которое выкрикивали Тонкс и Драко.
Больничное крыло, Хогвартс.
Гарри проснулся с ужасной головной болью.
— С возвращением, мистер Поттер. Посмею сказать, что мне надоедает ваше присутствие здесь в этом году, — сказала мадам Помфри.
Гарри потянулся за своими очками и одел их.
— Что произошло? — спросил он.
— Думаю, я могу дать ответ на Ваш вопрос, мистер Поттер.
Гарри повернул голову по направлению к двери больничного крыла, и увидел направляющихся к нему Тонкс, Драко, Дамблдора, МакГонагалл, и Снейпа.
— Как я попал сюда, сэр? Последнее, что я помню, это то, что на нас напали кентавры, — сказал Гарри.
— Да, я поговорил с Бейном о его поведении, мистер Поттер. И он заверил меня, что это была лишь грубая ошибка. Похоже, что существо, нападавшее на единорогов обладает специфическим запахом. Мисс Тонкс проинформировала нас, что ты вступил в бой с этим созданием, когда оно решило напасть на мистера Малфоя. Совершенно ясно, что находясь в такой близости с этим существом, оно оставило на тебе отпечаток своего запаха на некоторое время. Кентавры узнали его и атаковали тебя, — пояснил Дамблдор.
— Чертовы лошади с оружием, — пробубнил Гарри.
Тонкс и Драко сдержали смешки, а МакГонагалл и Дамблдор неодобрительно посмотрели на Гарри.
— Мистер Поттер, я бы никогда не позволил такого рода наказания. Когда Хагрид попросил о помощи, я сказал Филчу взять группу наказанных студентов. Я и подумать не мог, что он выберет несколько первокурсников и второкурсницу, — сказал Дамблдор.
— Все хорошо, сэр. Я все ещё здесь, и никакого урона… ПОДОЖДИТЕ, КАК ДАВНО Я ЗДЕСЬ?! Я ВЕДЬ НЕ ПРОПУСТИЛ БЛИЖАЙШУЮ ИГРУ В КВИДДИЧ, ВЕДЬ НЕТ?! О, МЕРЛИН, ФЛИНТ ПРИКОНЧИТ МЕНЯ!!! — воскликнул Гарри.
Дамблдор глубоко про себя посмеялся:
— Расслабься, Гарри, ты был без сознания только 14 часов. Смею сказать, что у тебя ещё много времени до твоей финальной игры в Квиддич. Но насчет мистера Флинта ты прав. Думаю, весь Хогвартс слышал его ругань за завтраком, когда он узнал, что во время наказания на тебя напали кентавры.
13.08.2011 Глава 12: Встреча с Темным Лордом
Учебный год в Хогвартсе подходил к концу, а это подразумевало три вещи для студентов: Кубок по Квиддичу, экзамены, и лето. Гарри беспокоило только одно из перечисленного — Кубок. Отметки же за экзамены не сильно его волновали. Он знал, что получит высший балл по Трансфигурации, Чарам и, скорей всего, по Защите. Особых трудностей не должно было вызвать и Зельеварение. Драко был, наверное, лучшим в классе и составил идеальное для Гарри учебное пособие. Кроме того, если он принесет Кубок Слизерину, Снейп, возможно смягчит своё отношение. Гарри знал о своих хороших отметках и по Гербологии и по Астрономии, но и о серьёзных проблемах с Историей Магии не забывал.
Единственным, что Гарри точно не собирался делать, так это бегать и выделываться, как эта идиотка Гермиона Грейнджер. У девочки определенно нервный срыв. Она даже имела наглость попросить у Гарри его записи по Трансфигурации. Он с ухмылкой вручил их ей. Правда, спустя три часа, она вернула их обратно, потому как просто не могла понять содержания. Конечно, она сказала, что нашла у кого-то записи лучше. В ответ на эту очевидную ложь, Гарри просто посмеялся ей в лицо. Он знал, что его конспекты по Трансфигурации и Чарам — лучшие. Ещё бы, ведь МакГонагалл и Флитвик убедились в этом, тем более, что они делали акцент на полном погружении в теорию, в отличие от базовых знаний, преподававшихся в первые годы.
В последний месяц учебы, Гарри и Драко наконец увидели, что же на самом деле нашли друг в друге Тонкс и Гермиона. Обе постоянно обитали в библиотеке, зазубривая тексты как «Отче Наш». Тонкс превратилась в настоящего Рэйвенкловца. За всё это время Гарри ни разу не увидел её без книги, даже во время обеда.
У Драко была примерно такая же ситуация, как у Гарри. Не то что бы у него был выбор. Флинт заявил, что попросит Снейпа «снять» поле на целых пять дней в неделю с дополнительной тренировкой в субботу. Драко думал, что эта тренировка была задумкой Флинта, чтобы задать Гарри жару, ведь по субботам у него больше не было занятий с МакГонагалл и Флитвиком. Гарри очень сочувствовал пятикурсникам Боулу и Дерику, которым явно было суждено завалить их С.О.В. из-за невообразимого графика Флинта.
Как и Гарри, Драко был уверен в некоторых предметах, что делало процесс обучения значительно легче. Он знал, что получит высший балл по Зельеварению, и, так же как Гарри, по Защите и Трансфигурации. У него все было в порядке с Чарами, Гербологией и Астрономией, и проблемы с Историей Магии, как у лучшего друга.
Занятия Гарри с МакГонагалл и Флитвиком наконец должны были стать по-настоящему интересными.
МакГонагалл решила сделать просто убийственный шаг и пройти с ним половину программы Трансфигурации второго курса, до окончания этого года. Последние три занятия она даже продлила, несмотря на комендантский час, что бы убедится, что Гарри усовершенствовал знания по Трансфигурации неживых объектов.
В общем, этот предмет не вызывал у него трудностей. Но, так или иначе, когда МакГонагалл отменила их занятия из-за его перепалки с Тонкс, они выпали из графика.
Флитвик же, как полная противоположность МакГонагалл, даже и не думал пытаться загрузить Гарри учебой в последние несколько недель. Он заявил, что они уже прошли всё, то, что должны были разбирать до конца года. Когда Гарри не согласился, и сказал, что все ещё далек от возможности заколдовать снитч, Флитвик посмеялся и сказал, что даже не каждый семикурсник достаточно хорошо владеет чарами, что бы оживить снитч. Глядя на удивленное и расстроенное лицо Гарри, Флитвик объяснил, что этими словами просто пытался дать ему стимул. Когда он заметил, насколько расстроен его ученик, Флитвик вынул мячик для гольфа, наколдовал ему крылья и отдал Гарри, улыбнувшемуся и поблагодарившего профессора.
Когда Гарри осознал, что до создания снитча ему действительно ещё далеко, он понял, как все-таки хорошо у него дела с Чарами. Он сумел полностью оживить маленького игрушечного солдатика, к большому удивлению Флитвика. Во время их последнего занятия профессор устроил солдатику Гарри настоящее испытание: биться против солдатиков самого Флитвика. Это было похоже на настоящую схватку между несколькими солдатами. Когда они закончили, конечности некоторых воинов оказались на столе профессора. Несмотря на то, что солдатики Флитвика одержали верх, это было самое веселое занятие Чарами.
Единственное, о чем сожалел Гарри, о том, что не поладил с Квирреллом, потому что хотел узнать больше о Дамблдоре. Во всей этой суматохе с Тонкс на Рождество, желание найти как можно больше информации о директоре вылетело из головы. У Гарри были мысли снова поговорить с Флитвиком перед последним матчем, но вспомнил, что профессор не так уж и много знает о внучке Дамблдора.
Настал день финальной игры для Слизерина, и Гарри был необычайно взволнован. Слизерин не выигрывал кубок в течение последних семи лет. Тот факт, что они будут играть с Рейвенкло, предыдущими чемпионами, сделал игру ещё более значимой. Несмотря на то, что они разгромили Хаффлпафф, и победа была гарантирована уже количеством очков, Флинт хотел идеально завершить сезон.
— Готов? — Гарри спросил у Драко, когда оба вышли на поле под громкие аплодисменты Слизеринцев.
— Ты знаешь, — улыбнулся Драко.
— Удачи обоим! — пожелала Тонкс, перекрикивая аплодирующих слизеринцев. Она была вся в цветах Слизерина, даже в её волосах были серебряные и зеленые пряди. Она сядет с Блейзом, Сьюзен и Ханной вместе со слизеринцами.
— Нервничаешь? — спросил Гарри, по пути в раздевалку команды.
— Немного. Отец так гордится мной после последней игры. Я не хочу оплошать, тем более, когда на кону Кубок, — ответил Драко.
— Об этом не беспокойся, Рейвенкло ужасно играют в этом году. Период их славы закончен и наш скоро начнется. Думай об этом, Драко, мы должны отыграть этот кубок за все семь лет, — улыбнулся Гарри.
— Это было бы что-то. Не думаю, что когда-то было нечто подобное, — весело сказал Драко.
Оба юноши вошли в раздевалку, где Флинт нервно курил сигарету. Он выглядел так, будто выпил дюжину банок перцового зелья.
— НАКОНЕЦ-ТО! ВЫ СЛИШКОМ ДОЛГО ШЛИ, ЛЮБОЙ ДРУГОЙ НА ВАШЕМ МЕСТЕ ДОБРАЛСЯ БЫ БЫСТРЕЕ!, — он посмотрел на часы: ПЯТЬ МИНУТ! ПЕРЕОДЕВАЙТЕСЬ!
Драко и Гарри забавляло нелепое беспокойство Флинта. Они быстро переоделись и присоединились к большинству команды в своей яркой зелёной форме.
— Так, вы, все. Вот оно. Это то, чего я ждал целых 5 лет. Слизерину годами не удавалось выиграть чертов кубок. Это наш час. Эти
* * *
ие Рэйвенкловцы — просто жалкие ничтожества. Боул, Деррик, я хочу, что бы они истекали кровью. Я хочу, что бы их треклятые головы были насажены на пики и стояли прямо напротив кабинета профессора Снейпа! Малфой, ты самый быстрый и ловкий охотник, так что ты очень пригодишься. Я хочу, что бы ты выбил дурь из башки этих книжных червей! Уоррингтон, ты защитишь ворота. Поттер, ты поймаешь гребаный снитч! Поймаешь, даже если придется спрыгнуть с метлы даже с 5 тысяч футов. Ты поймаешь снитч! Ну, кто мы?! — прокричал Флинт.
— СЛИЗЕРИН! — завопили все.
— Да, черт подери! Пошли! — сказал Флинт и поднял свою метлу.
Гарри и Драко проследовали за флинтом из раздевалки и услышали магически усиленный голос Ли Джордана:
— ВОЛШЕБНИЦЫ И ВОЛШЕБНИКИ ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА СЕГОДНЯШНИЙ МАТЧ МЕЖДУ ЗМЕЯМИ СЛИЗЕРИНА И ОРЛАМИ РЕЙВЕНКЛО! В СЛУЧАЕ ПОБЕДЫ СЛИЗЕРИНСКАЯ КОМАНДА СЕГОДНЯ ЖЕ ЗАБЕРЕТ КУБОК! РЕЗУЛЬТАТЫ НА СЕГОДНЯШНИЙ ДЕНЬ ТАКОВЫ: НА ПЕРВОМ МЕСТЕ С ДВУМЯ ПОБЕДАМИ И НИ ОДНИМ ПОРАЖЕНИЕМ — СЛИЗЕРИН!»
Гарри пытался не слушать Джордана. Его не сильно беспокоил Гриффиндорский комментатор. Кроме того ему нужно было сосредоточится на игре. Гарри хотел быстро завершить сегодняшний матч. Хотел заполучить кубок и праздновать. Когда Флинт дал сигнал команде приготовиться к началу игры, Гарри почувствовал, что время пришло.
Флинт пожал руку капитану Рейвенкло, и мадам Хуч просвистела о начале игры.
Гарри тут же начал искать снитч. Он заметил, что ловец Рейвенкло, Чжоу Чанг, очень пристально следит за ним. Он решил попробовать манёвр, о котором говорил Драко. Гарри высоко взлетел и пристально стал вглядываться куда-то в поисках снитча. Затем он резко пролетел мимо ворот Рейвенкло. Гарри летел достаточно быстро, что бы казалось, что он гонится за снитчем. Оглянувшись, он увидел преследующую его Чанг. Он услышал голос Ли Джордана, вещающий, что Гарри увидел снитч.
Когда он подобрался к одному из ворот Рейвенкло, сделал несколько быстрых движений, выглядевших, будто снитч пытается увернуться. Затем резко направил метлу вертикально вниз. Он летел быстро, и Чанг была лишь в нескольких футах позади. Приблизившись к земле, он вытянул правую руку, словно в попытке схватить снитч. Чанг инстинктивно прибавила скорость, пытаясь заблокировать его. Когда Гарри был примерно в десяти футах от земли, он положил руку обратно на метлу, и всеми силами направил метлу вверх. Он был лишь в нескольких дюймах от поля. Чанг была не настолько удачлива, потому что, летя на полной скорости влетела в твердую землю.
Мадам Хуч просвистела о тайм-ауте по причине травме, в то время как Ли Джордан проклинал Гарри всеми возможными словами. Его голос был заглушен рёвом болельщиков Слизерина.
Мадам Хуч подозвала капитана Рейвенкло. Гарри видел, как он кричал и делал множество жестов негодования, перед тем как Мадам Хуч повелела ему вернуться на свою метлу.
Некоторое время спустя Чжоу была перенесена в больничное крыло профессором Флитвиком, и Ли Джордан сказал, что у Рейвенкло нет запасного ловца.
Болельщики Слизерина неустанно вопили. Внезапно Гарри понял, что только он может закончить игру. Рейвенкло не посмели сделать и попытки возразить, теперь им придется играть и ждать, пока их ловец восстановит силы.
Мадам Хуч просигналила о продолжении игры, но все знали, что она уже закончена. Драко, Флинт и Пьюсе заняли охотников Рейвенкло, уже потерявших всякую веру в победу.
Счет был 110 — 40 когда Гарри увидел Снитч порхающий в двадцати футах от ворот Слизерина. Он подлетел и поймал его, без каких либо трудностей.
Болельщики Слизерина взорвались аплодисментами, и Гарри показал победный жест, перед тем как направится к центру поля для вручения кубка. Когда Гарри приземлился, его обступила вся команда.
— ЭТО БЫЛО ПОРАЗИТЕЛЬНО! НИКТО НИКОГДА БЫ НЕ ПОДУМАЛ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИК …. — прокричал Драко
— Вынужден согласиться. Прекрасный полет, мистер Поттер! — широко улыбаясь, сказал Снейп.
Вид вселяющего ужас преподавателя Хогвартса, улыбающегося словно умалишенный, заставил всех слизеринцев удивиться. Лишь голос профессора Дамблдора привлек всеобщее внимание.
— ЭТО ВЕЛИКАЯ ЧЕСТЬ ДЛЯ МЕНЯ ВРУЧИТЬ ХОГВАРТСКИЙ КУБОК ПО КВИДДИЧУ ЧЕМПИОНАМ ЭТОГО ГОДА! ФАКУЛЬТЕТУ СЛИЗЕРИН! — сказал Дамблдор, вручая кубок широко улыбающемуся профессору Снейпу.
Гостиная Слизерина.
Празднество началось сразу же по возвращению команды в гостиную. Гарри, который никогда не бывал на праздниках в честь победы в Квиддиче, был ошеломлен, насколько неистовым оказалось празднество. Вся гостиная была заполнена едой и напитками; скорее всего кто-то знал, где находится кухня. Несколько старшекурсников предложили Гарри и Драко сливочное пиво, который они радостно приняли. Это было самым вкусным напитком, что Гарри когда-либо пробовал.
Позже, Флинт начал предлагать Драко нечто покрепче, когда вошел профессор Снейп:
— Не думаю, мистер Флинт, что моему крестнику так необходим огненне-виски, — сказал Снейп.
Несколько людей замолкли и бросили удивленные взгляды не Драко. Даже Гарри был удивлен. Ни разу за целый год Снейп не озвучил что Драко — его крестник. Но сейчас он сказал об это всем, кто находился в гостиной.
— Эм, простите, сэр, но у нас закончилось сливочное пиво, а он говорил, что хочет пить, — ответил Флинт.
— Так спустить на кухню и принеси ещё пива! — сказал Снейп.
Несколько студентов даже обернулись, удивленно посмотрев на него. Было почти одиннадцать часов вечера, то есть прошло два часа с начала комендантского часа.
— Сэр, вы знаете который сейчас час? — нерешительно спросил Флинт.
— Конечно же, знаю! Но вы — Слизеринцы или кто?! Вы пытаетесь убедить меня в том, что не способны добраться до кухни и вернуться, не попав в неприятности?» — спросил Снейп.
— Извините, сэр, конечно же, сэр… — сказал Флинт.
— Поттер, ты знаешь, где находится кухня? — спросил Снейп.
— Эм, нет, сэр, не знаю, — ответил Гарри.
— Спускайся на третий этаж, к картине с гигантской корзиной фруктов, и пощекочи грушу. Это вход на кухню. Принеси столько пива, чтобы хватило на всех, и не попадись! — сказал Снейп.
Гарри вытаращил глаза, наряду с остальными слизеринцами.
— Что? Неужели после победы в игре, Вы мните, что Ваши однокурсники не достойны, чтобы Вы соизволили спуститься и принести пива своим сокурсникам, Поттер? — мрачно спросил Снейп.
— Нет, сэр! Третий этаж… понял! Скоро вернусь. Драко, возьми Салазара, — сказал Гарри, отдавая Салазара на попечение ошеломленному другу. Покидая гостиную и размышляя над тем, что только что произошло, Гарри пришел лишь к одному логическому заключению. Снейп пьян.
Гарри принял теневую форму, когда отошел подальше от гостиной. Он быстро проскользнул лестницы к третьему этажу. Он был уже близок к углу, за которым, по словам Снейпа, находится кухня, но остановился. Он готов был поклясться, что ему показалось, как кто-то вошел в комнату с огромной трехголовой собакой. Гарри одернул себя, и продолжил свой путь.
Подойдя к картине, о которой говорил Снейп, он пощекотал грушу. Перед тем как открыться, картина похихикала. Войдя, Гарри застыл от изумления. Вокруг бегали сотни домашних эльфов. Когда картина закрылась, все эльфы в комнате остановились, и удивленно посмотрели на него. Гарри уже готов был извиниться за беспокойство, когда 8 эльфов подбежали к нему.
— Что мы можем предложить юному хозяину? — поспешно спросили эльфы.
— Желаете поесть? — спросил один эльф.
— Чая? — спросил другой.
— Может, печенья? — сразу же спросил первый.
Решив запомнить это место до следующего года, Гарри улыбнулся и сказал:
— Эм, вообще-то в гостиной Слизерина вечеринка, и у нас закончилось пиво. Вы можете спуститься и принести мне ещё? — спросил Гарри.
— О, да, юный хозяин, сию же минуту! — сказали эльфы, и несколько из них убежали.
— Что ж, спасибо. Думаю, мне уже пора уходить, — сказал Гарри.
— Вы уверены, что ничего не желаете? — спросил эльф.
Запах свежеиспеченных рулетов парил в воздухе и Гарри улыбнулся:
— Я бы не отказался от одного из этих рулетов, — сказал Гарри.
Вскоре, перед Гарри появился один рулет, а за ним и бутылка пива, за которой следовал небольшой сэндвич с курицей. Вне сомнений, полчаса спустя, Гарри покинул кухню полностью удовлетворённым.
Он уже собирался перейти в теневую форму, когда услышал чей-то голос:
— И ты уверен, что слышал, как Рон сказал, что пойдет в комнату с трехголовой собакой?
— Д… да. Я…я пытался остановить его, но он продолжал говорить что-то о Снейпе, и что его нужно остановить, что бы он не получил камень. Грейнджер пошла с ним; она наслала на меня это ужасное оцепенение.
Гарри вышел из-за угла и поднял брови, когда увидел Тонкс и Невилла, стоящих у двери, ведущей в трехглавому псу.
— Тонкс, что ты тут делаешь? — спросил Гарри, выйдя к ним.
— ГАРРИ! ЭТО ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ ЗДЕСЬ!? — прокричала Тонкс.
— Черт, не так громко. Все-таки комендантский час, — шепнул Гарри.
— Ладно, так что ты тут делаешь? — снова спросила Тонкс.
— У нас закончилось пиво, и меня послали взять ещё из кухни, — сказал Гарри.
— Стой, кухня где-то здесь? — спросила Тонкс.
— Ага, но не меняй тему. Какого черта ты и Долгопупс делаете тут? Что там насчет Уизли за той дверью? Там чертов Цербер, — сказал Гарри и указал на дверь в конце коридора.
— Ты знаешь о собаке! Откуда? — шепотом спросил Невилл.
— У меня другой вопрос: откуда вы знаете об этом? — спросил Гарри.
— Рон и я спрятались там от Филча ночью, когда ты вызывал нас на дуэль, — сказал Невилл.
— Ладно, так почему ему так нужно было туда попасть, и что там с Грейнджер? — спросил Гарри.
— Ну, Рон странно себя вел весь день. После того, как он вернулся с Квиддича, он запаниковал, когда не смог найти Снейпа. Он искал его до комендантского часа. Кажется, они с Гермионой думали, что Снейп хочет украсть что-то, — сказал Невилл.
— Глупо. Снейп напился, и сидит сейчас в гостиной Слизерина, — сказал Гарри.
— Он пьян?! — удивленно воскликнула Тонкс.
— Наверное, если он догадался прийти и послать меня за пивом через два часа после начала комендантского часа. Так Грейнджер и Уизли вошли в эту дверь, я правильно понял? — спросил Гарри.
— Ага, похоже на то. Понятия не имею, как они смогли пройти собаку, но Невилла я нашла в оцепенении полчаса назад в гостиной Гриффиндора, — сказала Тонкс.
— Клянусь Мэрлину, Уизли — полный идиот. Думаю, нужно позволить этим двоим убиться. Я имею ввиду, что Дамблдор, защищая что-то, не поставил бы на охрану одну только чертову псину. Помимо неё, за этой дверью должны быть ещё тонны всяких заклинаний и прочего, — сказал Гарри.
— Мы подумали о том же, но они все ещё там. Я так боюсь за Гермиону, Гарри., — сказала Тонкс.
— Ну, они сами вырыли себе могилу, так я считаю, пусть покоятся с миром, — сказал Гарри и уже собирался уходить. Он сделал всего пять шагов, когда Тонкс взяла его руку.
— Гарри? Ты… Ты можешь вывести её? Прошу тебя. Просто узнать, все ли в порядке. Если она ранена, ты можешь использовать…
— Тонкс, — прошипел Гарри, глядя на Невилла.
— Прости, но прошу, Гарри, я не хочу, чтобы с ней случилось что-то плохое, — сказала Тонкс, и по её щеке покатилась слеза.
— Почему, Тонкс? Почему я должен беспокоится о ней? — спросил Гарри.
— Потому что она моя подруга, Гарри. Прошу, — сказала Тонкс, и слезы полились по щекам.
Гарри вздохнул:
— Ладно, я пойду. Но вы оба пойдете прямо к Дамблдору или МакГонагалл и говорите им где нас искать. Понял. Если она ранена, я сделаю все, что бы помочь ей, — сказал Гарри.
— Гарри, этот пес может убить тебя, — пролепетал Невилл.
— Меня не беспокоит псина, Невилл. Ничего нового ты не сказал. Я беспокоюсь о том, что скрыто дальше за этой дверью, — сказал Гарри, подходя к двери, и отворил её.
Первое, что он заметил, это спящую трехголовую собаку и что арфа играла сама по себе. Гарри обошел пса, надеясь не разбудить его. Он открыл потайную дверь, и, к своему удивлению, увидел черное поле. Он перешел в форму тени, и прошел вдоль стены вниз. Подойдя к началу стены, Гарри заметил, что на полу что-то шевелится. Что это за чертовщина? Хорошо, что я не влез в это. Он осмотрел двигающееся растение, в котором опознал Дьяволькие силки. Гарри обрадовало, что нигде поблизости он не увидел задавленное до смерти тело Гермионы. Ну а Уизли его вовсе не волновал.
Он прошел дальше по коридору, всё ещё поддерживая свою теневую форму, и дошел до комнаты с сотнями летающих ключей. Помещение было недостаточно тёмным для поддержания формы тени, и ему пришлось вернуть себе физическое тело. Гарри подошёл к двери, и понял, что она закрыта. Просто супер, ну и какой это ключ? Каким образом парочка идиотов как Уизли и Грейнджер смогли так далеко зайти?
Он заметил пару школьных мётел в углу, но улыбнулся, когда увидел ключ, который едва ли был способен летать на двух своих сломанных крылышках. Он летал на несколько футов ниже остальных ключей, и Гарри, взяв метлу, с легкостью смог достать его. Как только ключ попал ему в руки, другие ключи начали атаковать его. Гарри прикрыл лицо руками, и проскочил к двери. Он вставил ключ в замок и повернул ручку.
Он вошел в следующую комнату и в изумлении уставился на самую большую шахматную доску из когда либо им виденных. При появлении Гарри белые фигуры повернулись к нему. Страх разлился в его груди, но он заулыбался как сумасшедший, когда понял, как мало здесь света. Лишь одинокий парящий в воздухе факел освещал всю комнату. Зуб даю, они сделали это, что бы было труднее разглядеть черные фигуры. Если не видишь позицию противника, сложнее победить его. Гарри перешел в мир теней и просто прошел через всю доску вдоль стен. К его радости, внизу двери была дыра, которая позволила ему попасть в следующую комнату.
Помещение было очень хорошо освещено, поэтому Гарри тотчас же выкинуло из мира теней. Стон боли сорвался с его губ, но сразу же сменился изумлением, когда его взгляд упал на огромного горного тролля, безжизненно лежащего на полу прямо перед Гарри. Он потряс головой. Каким образом Уизли и Грейнджер смогли сотворить такое с троллем этого размера.
Пройдя тролля, Гарри увидел, что следующая комната была заблокирована столпом голубого пламени. Он толкнул дубину Тролля в огонь и вытащил её. На ней не осталось следов пламени. Он глубоко вдохнул, и прошел сквозь огонь. Гарри был даже удивлен, что совсем не обгорел. Войдя в комнату, он увидел Уизли прямо перед собой.
— ПОТТЕР, Я ДОЛЖЕН БЫЛ ДОГАДАТЬСЯ, ЧТО ТЫ ДОЛЖЕН БУДЕШЬ ПОМОЧЬ СНЕЙПУ УКРАСТЬ КАМЕНЬ! — завопил Рон и вытащил свою палочку.
Гарри вытащил свою и выкрикнул:
— Экспеллиармус!
Обезоруживающее заклинание ударило Уизли в грудь и он отлетел назад к стене. Гарри поймал его палочку в воздухе и ухмыльнулся.
— Хорошо, во-первых, Уизли, я здесь не для того, чтобы красть какой-то проклятый камень. Так, где Грейнджер? Мне нужно забрать её и выбираться отсюда! — резко сказал Гарри.
— Ты чертов ублюдок, Поттер. Я не собираюсь помогать тебе! — завопил Рон.
Гарри чувствовал, как ярость начинает наполнять его из-за этого тупого мальчишки. Он даже не хотел находиться в этом богом забытом месте.
— Слушай ты, идиот! Тонкс нашла Невилла и сняла с него обездвиживающее заклинание! Она попросила меня придти сюда и убедиться, что Гермиона в порядке! Надеюсь, Дамблдор будет здесь через несколько минут, так что просто скажи мне, где Грейнджер! — закричал Гарри.
— Я не верю тебе» — возмущенно сказал Рон.
Чаша терпения Гарри переполнилась.
— Диффиндо! — прокричал Гарри, направляя палочку на тело Уизли. Его заклинание выстрелило в Уизли прямо в грудь, что вызвало у Рона вопль боли.
— Скажи мне, где Грейнджер, чертов придурок! — закричал Гарри.
— И-и-иди к черту! — ответил Рон.
— Диффиндо! — снова воскликнул Гарри, направляя палочку уже на ногу Уизли. Заклинание попало ему в бедро, снова вызвав крик.
— Следующее заклинание отхватит от тебя кусок! Так, где она!? — пригрозил Гарри.
— Она прошла через другой вход с огнём. Выпила зелье из самой маленькой бутылочки и просто прошла через черное пламя. Она… Она сказала что бы я тоже выпил зелье и прошел через другой проход, но я забыл, какой именно, — выпалил Рон.
Гарри фыркнул.
— Ты действительно кретин, Уизли, — сказал Гарри, отвернувшись от Рона, и нашел наименьший флакончик. Зелья осталось не так уж и много. Он быстро выпил, все, что оставалось в бутылочке, и пробежал сквозь черное пламя.
Первое, что Гарри понял: комната, в которой он оказался, была намного больше предыдущих. Уже потом он увидел, что Гермиона лежит на полу. Кровь текла из-под её головы и сбоку.
«Черт, Тонкс прикончит меня!» — подумал Гарри и начал отступать назад.
— А, мистер Поттер! Никогда бы не подумал, что увижу Вас здесь сегодня! Празднество вашей победы в Квиддич столь рано подошло к концу?
Гарри огляделся, и оцепенел, когда увидел улыбающегося ему профессора Квиррелла, стоящего напротив очень знакомого зеркала.
— Профессор Квиррелла? Почему Вы здесь? — удивленно спросил Гарри.
— Я здесь, чтобы добыть Камень для своего повелителя, Поттер. Но мне очень интересно, как ты здесь оказался? — спросил Квиррелл.
Гарри просто тупо тыкнул пальцем в Гермиону.
— Грязнокровка? Мистер Поттер, у меня сложилось впечатление, что они вас не очень-то сильно привлекают? — спросил Квиррелл.
— Не привлекают. Я здесь, потому что Тонкс беспокоится о судьбе этой! — сказал Гарри, показывая на Гермиону.
— Ах, да, мисс Тонкс, полукровка. Интересная у вас компания, мистер Поттер. Как жаль, что вы умрете, — сказал Квиррелл и взмахнул палочкой.
Гарри вытащил свою, но застыл, увидев как Квиррелл, корчась в агонии, упал на пол. Удивление Гарри только усугубилось, когда профессор закричал:
— Простите, Повелитель! Я-я забыл своё место, прошу, пощадите!!! — завопил Квиррелл.
Но Гарри просто ошеломило, когда он услышал голос, отвечающий профессору.
— Дай мне поговорить с ним.
— Нет, Хозяин, вы ещё недостаточно сильны!.. — подал слабый голос Квиррелл.
— ДАЙ МНЕ ПОГОВОРИТЬ! — воскликнул голос.
Гарри все ещё пытался понять, что происходит. Квиррелл пытался добыть какой-то камень для своего хозяина. Но кто его хозяин? И, черт возьми, откуда доносится этот голос?
Гарри наблюдал, как Квиррелл медленно снимает свой тюрбан. Закончив, он повернулся. Гарри чуть не закричал, увидев лицо на затылке профессора.
— Гарри Поттер, — сказала затылок.
Что бы то ни было — вещь или человек, но Гарри инстинктивно распознал, что оно говорит на змеином языке.
— Кто ты? — быстро спросил Гарри.
Лицо улыбнулось.
— Ты знаешшшь, кто Я, Гарри Поттер. Ведь никто иной как я пытался убить тебя, и одарил тебя этим шшшрамом
Ошеломленный Гарри отпрянул назад:
— Волдеморт?
— Верно, Гарри Поттер. Видишшшь, чем я ссстал. Проклятье, шшто должно было уничтожить меня — не возымело полного эффекта. Вмесссто этого меня выкинуло из ссобственного тела. Кровь единорога придала мне сссил. Но вернусь я лишшь после того, как заполучу камень, — сказал Волдеморт.
Гарри все ещё пытался осознать то, что убийца его родителей каким-то образом остался жив и был тем, кто пил кровь единорога у него на глазах, но единственной вырвавшейся у Гарри фразой стала:
— Шшшто это за чертов камень, который всссем нужен?»
Мальчика удивило, что в ответ Волдеморт, посмеявшись, начал говорить на английском:
— Философский камень, мистер Поттер. Камень, превращающий любой объект в чистое золото. Камень, с помощью которого создается эликсир жизни, дарующий бессмертие выпившему!
Гарри выдохнул: «
— Мерлин
— Ты интригуешь меня, Гарри Поттер, — сказал Волдеморт, уже на змеином языке.
— Что ты имеешь ввиду? — спросил Гарри.
— Мне совсссем не соссставило бы труда убить тебя в этом году. Во время Квиддитча, или тогда, в лесссу, но ты вызываешшь у меня столь сильный интерессссс. Ты знаешшшь змеиный язык. Ты Сслизеринец. Я вссё ещщщщщё не могу понять тот маленький трюк, что ты иссспользовал против меня в лесссу. И, наконец, ты без тени сомнения хранишшь свои сссекреты. По существу, ты напоминаешшь меня, — прошипел Волдеморт.
— Я… П-поэтому ты сссделал меня сссвоим насссследником? — спросил Гарри.
Мальчик увидел, как лицо Волдеморта сменилось недоумением.
— Чччто ты нессссешшь? Я не делал тебя ссвоим нассследником! — зашипел Волдеморт.
— Люциусс Малфой сказал, что ты был последним нассследником Ссслизерина. Я делал проверку на чисссстоту крови, она показала, что я — магичесссский насссследник Ссслизерина» — прошипел Гарри.
На мгновение тень сомнения снова показалась на лице Волдеморта, но тотчас её сменила улыбка:
— Ну конешшшно, это так просссто. Неудачное заклинание. Должно быть, ты получил чассссть моих сил, когда оно не сссработало. Вот почему ты змееуст и мой нассссследник, — прошипел Волдеморт с улыбкой на губах.
— Так это произошшло случайно? — растерянно прошипел Гарри.
— Да, но ты всссё ещё мой нассследник. Ссскажи мне, Дамблдор знает? — с усмешкой спросил Волдеморт.
— НЕТ! — выкрикнул Гарри на английском.
Волдеморт посмеялся над реакцией Гарри:
— Так похоже на меня. Ты так же не доверяешшь директору. Это мудро. Он может предложить тебе лишшшшь пустые обещщщания и только половину всей правды, — прошипел Волдеморт.
— Я не доверяю ему, потому шшто он отправил меня жить к Дурслям, после того, как ты убил моих родителей! — мрачно прошипел Гарри.
— Я должен попросить прощщщения за смерть твоих родителей. Они отказалисссссь присссоединитьссссссся ко мне и попытались убить меня и моих поссследователей. Я не мог оставить это безнаказанным, — сказал Волдеморт.
— Я…я…Я понимаю, почему ты убил их. Я не знаю, почему их так волновали магглы. Магглы — отбросссы, и когда-нибудь я прикончу Дурсссслей, — не подумав, сказал Гарри.
— Дурсссссссли? — с интересом прошипел Волдеморт.
Гарри заколебался, и красные глаза Волдеморта ярко всполыхнули.
— Мы ссс тобой очень похожи, Гарри. Я не проссто выроссс с магглами, я выроссс в приюте. Каждый год я умолял Дамблдора позволить мне остаться в Хогвартссссе на лето, и он вссссегда отказывал. Когда я возвращалссссся в приют, другие юношшши причиняли мне вред, — мрачно прошипел Волдеморт.
— Это был ты! Это ты расссказал мне всссе о Дамблдоре! — прошипел Гарри.
— Ты очень сообразителен, змеенышш. Да, я это был я, завладевшшший телом Квиррелла. Почему у тебя такой интерессс к директору? — с любопытством спросил Волдеморт.
— Ничего оссссобенного. У насссс обоих талант к трансссфигурации, — быстро прошипел Гарри.
— Да, у тебя много талантов, Гарри, но над споссобностью ко лжи сссследует поработать. Почему тебе так интересссен Дамблдор? — снова спросил Волдеморт, и, повинуясь, тело Куиррелла, сделало шаг назад, приблизив лицо Волдеморта к Гарри.
— Я…я… — Гарри судорожно пытался придумать ложь получше.
— Он твой пра-прадед… Как интересссссно. У вас одна кровь, но он осссставил тебя сссс магглами. Он пытается контролировать тебя, Гарри. Он будет пытаться управлять тобой, давая тебе вкусить лишь каплю сссссвободы, но его истинная цель, это засставить тебя зависсссеть от него. Он жесток, Гарри. Я бы никогда с тобой так не обращщалссся, — прошипел Волдеморт.
— Ты пыталссся убить меня! — вызывающе прошипел Гарри.
— Долго бы ты прожил, Гарри, если бы я не убивал твоих родителей? Твой дом был на грани разрушшшения из-за битвы ссс твоими отцом и матерью. Не было никого, кто согласссился бы принять тебя, поэтому ты был отправлен жить с магглами. Иначе ты умер бы с голоду. Ссссссмерть от Авада Кедавра была бы быссстрой и великодушшной. Кроме того, можешшшь ли ты без тени сссомнения сссказать, что жизнь с твоими родссственниками была намного лучше сссмерти?»
Гарри застыл, он никогда не думал об этом. Когда Гарри узнал, как Волдеморт убил его родителей, он очень хотел узнать, почему он пытался убить его. Милосердие? Он показывал милосердие? Так ли это? То есть кто-то должен был меня найти после того как заклятие не подействовало, так? Но после меня подобрал Дамблдор и отправил к Дурслям. Почему он так поступил, если действительно беспокоится обо мне? Волдеморт прав: смерть лучше жизни с Дурслями. По крайней мере так родители были бы рядом.
— Так ты понимаешшшь? Теперь ты понимаешшшь, почему я пыталсссссся убить тебя? — с улыбкой спросил Волдеморт.
Гарри опустил голову. Он не мог отрицать правду в словах Волдеморта.
— Что ж, Гарри. Ты поможешшшь мне получить камень? — спросил Волдеморт.
— Что? А, камень… эм… но почему у тебя его все ещщщё нет? Предыдущие исссспытания были очень проссстые… — спросил Гарри.
— Дамблдор никогда ничего не делает так просто. Все эти штучки, были сделаны только что бы потянуть время. Я уверен, что он поссставил сигнальное заклинание на дверь, предупреждающщщий его о чьем-либо входе. Нассстоящщщее исспытание — это зеркало. Что ты знаешшь о нём? — спросил Волдеморт.
Гарри отступил от зеркала:
— Я-я не буду в него смотреть!
На мгновение Волдеморт выглядел растерянным:
— Почему нет?
— Из-за того, что оно покажет мне. Оно показывает нашшшши самые сссокровенные желания, и я просто не могу сссмотреть на то, чего не может случиться, — быстро сказал Гарри.
— Аааа, твои родители, — сказал Волдеморт.
Гарри грустно кивнул.
— Тебе не ссстоит скучать по ним, Гарри. Они сссражались за людей, ужасссно обращавшихся ссссс тобой, — прошипел Волдеморт.
— Я…я…я…
— Гарри, я уверен, что мы можем помочь друг другу, — прошипел Волдеморт, и улыбка проскользнула по его лицу.
— О чем ты? — спросил Гарри.
— Мне нужен камень, но я не могу получить его. Ты можешь посссмотреть в зеркало, но боишшься. Я могу помочь тебе преодолеть свой ссстрах. Взамен, ты доссстанешь мне камень, — радостно прошипел Волдеморт.
— Эм…Я…Я…Я не стану…
— Империо!
Гарри не смог отразить заклинание. Волдеморт был слишком близок к нему. Заклинание ударило в голову, но Гарри не испытал неприятных ощущений, наоборот, чувство было похоже на погружение в теплую ванну. Достань камень из зеркала. Отозвался голос в голове.
Зачем?
А почему бы и нет?
Мне не нравится это зеркало, я не хочу снова видеть родителей.
Кого это волнует? Просто возьми камень, а потом мы сможем разбить это зеркало.
Да, это мне нравится.
Гарри подошел к огромному зеркалу. И снова увидел себя, стоящего среди дорогих ему людей. Они направлялись к нему. Тонкс снова поцеловала его в щеку.
Что ты видишь? Скомандовал голос.
— Я вижу себя и моих близких, — ответил Гарри.
А камень?
— Я не вижу никакого камня, — сказал оцепеневший Гарри.
И сразу же, рядом с Гарри, раздался резкий голос. Я должен увидеть, это может быть важно.
Ты можешь, но зачем?
Верно заметил. Что мне тогда делать? Просто стоять тут не имеет никакого смысла.
Что ж, что ещё ты будешь делать, кроме как стоять здесь?
Не знаю, наверное, нужно проверить как там Гермиона.
Но зачем? Она всего лишь ничтожная грязнокровка.
Но Тонкс хотела, что бы с ней все было в порядке.
И если бы Уизли не задержал тебя, ты мог бы ей помочь. Это его вина. Ты сделал все, что мог.
Ты прав. Я все сделал правильно. Тонкс не может злиться на меня.
— ГАРРИ, АТАКУЙ ДАМБЛДОРА! — сильный голос прошипел у него в голове.
Гарри повернулся и увидел самую странную картину в своей жизни. Дамблдор, с палочкой в руке, направленной на затылок Квиррелла. По какой-то причине, это обеспокоило его.
— Дамблдор оссставил тебя жить с теми магглами, засссставь его заплатить, — снова прошипел голос.
Гарри поднял свою палочку и выкрикнул:
— Диффиндо! — выстрелив из палочки, заклинание попало старому профессору в плечо. Гарри смотрел, как Дамблдор повернулся и посмотрел на него.
— ГАРРИ! Борись с ним! — прокричал Дамблдор.
— Гарри, убей его, ты знаешшь слова! Вссспомни всссю ту боль, которую причинили тебе Дурсли и сссскажи ссслова! — снова прошипел голос.
Внезапно Гарри начал думать о всех моментах, когда дядя бил его и запирал чулане, заставляя голодать. Все моменты, когда Дадли и его банда, избивали его и забивали камнями. Он вспоминал, как все время тетя Петуния смеялась над ним за то, что он не такой как все. Как тетя Мардж называла его родителей низкопробными дегенератами. Ожившие вновь воспоминания всколыхнули боль, нахлынувшую на него. Гарри взглянул на Дамблдора, и в этот момент он жаждал только мести. Дамблдор был виновен во всех десяти годах ада. Гарри быстро поднял палочку.
— АВАДА КЕДАВРА! — выкрикнул Гарри, вложив всю свою боль и всю ненависть в эти слова.
Глаза Дамблдора широко раскрылись, когда яркий зеленый луч появился из палочки Гарри. Он уже готов был выстрелить, когда Дамблдор собрался с силами и выкрикнул:
— Экспеллиармус!
Заклинание Дамблдора ударило в Гарри с такой силой, что он на огромной скорости отлетел назад и ударился о гигантское зеркало. Зеркало разбилось вдребезги. Гарри почувствовал ужасную боль, так как осколки стекла попали в спину и шею. Он почувствовал, как прояснился разум, но, как только всё прояснилось, острее стала и боль. Гарри почувствовал, что кровь выступила из ран на шее и спине. Ему становилось холодно. Он чувствовал, что теряет сознание. Он услышал ужасный вопль и отключился.
Гарри огляделся. Где он? Все было абсолютно черным. Он попытался использовать свои теневые способности, но они не сработали. Он огляделся. Что это за место?
— Эй? — позвал Гарри, но в ответ услышал лишь свой собственный голос, отвечающий эхом.
Гарри увидел снитч, летящий над ним. Он подпрыгнул, чтобы поймать его, но мячик был достаточно высоко.
— Мне нужна метла, — вслух подумал Гарри.
Метла материализовалась прямо перед ним. Гарри улыбнулся, оседлал метлу и погнался за снитчем. Казалось, что с какой бы скоростью и как высоко он ни летел, снитч все равно летел выше и дальше. Поддаваясь разочарованию, Гарри летел так быстро, как только мог. Он уже мог схватить снитч, но тут его глаза открылись, и он глубоко вдохнул.
— МИСТЕР ПОТТЕР! МИСТЕР ПОТТЕР, ВЫ СЛЫШИТЕ МЕНЯ!?
Голова Гарри кружилась:
— Что случилось со снитчем? — спросил он.
— ГАРРИ! СЛАВА МЕРЛИНУ, ТЫ В ПОРЯДКЕ! — выкрикнула девушка.
Гарри чувствовал себя абсолютно изнурённым. Казалось, что сейчас он провалится в сон..
— Гарри, мы принесли Салазара, — послышался другой голос.
— Хосссяин, хосссяин, вы в порядке? — спросил его фамильяр.
— Гарри, ты можешь говорить? — спросил кто-то.
— Что случилось со снитчем? Я почти взял его… — сказал Гарри.
— Он бредит, директор, — сказал недружелюбный голос.
— Гарри, ты помнишь что-нибудь о камне? Ты помнишь, что случилось? — спросил сочувственный голос.
Внезапно сотни воспоминаний в его голове:
— Камень? Бессмертие? Ага, Волдеморт хотел его. Мы говорили. Он не такой плохой, как о нём говорят. Все таки он тоже говорит на змеином языке, — сказал Гарри перед тем как снова отключится, и все в комнате громко вздохнули.
Бета главы: Anderson1004
15.08.2011 Глава 13: Окончание года
От переводчика:
Не судите строго, но у меня сегодня День рождения, так что могут быть опечатки, очемятки, очебучки... (текст сохранен бетой в первозданном виде, ну то есть попытка вычитать перевод)... Шутка. Но не шучу насчет Дня варенья))
Во общем делаю всем подарок на свой день Рождения. Скоро будет видна и работа Гаммы)
Так что я пошел праздновать дальше))
Глава 13: Окончание года
Вскоре Гарри очнулся в больничном крыле.
— Хозяин, наконец-то вы пришшшли в сссебя.
Гарри опустил взгляд. Свернувшись в клубок, на его животе лежал Салазар.
— Привет, Сссалазар. Долго я был без сссознания? — спросил Гарри.
— Два дня. Вы и грязнокровка, которую вы ненавидите, ссссспали некоторое время, — прошипел Салазар.
Гарри повернул голову, и только тогда заметил людей, стоящих около его кровати. Они громко говорили. Он увидел профессора МакГонагалл, о чем-то спорившую с двумя другими взрослыми.
Они уже начали переходить на крик, и Гарри ничего не оставалось, кроме как подслушать их разговор.
— НЕТ! Гермиона не останется в этой школе! Директор сказал, что она могла погибнуть! Сказал, что она потеряла большую часть своей крови! Мы с Эммой заберем её незамедлительно! — прокричал сердитый мужчина.
— Мистер Гренджер, прошу вас! То, что произошло, никогда не случалось прежде! Комната, в которую вошла ваша дочь, была под строжайшим запретом. Директор предупреждал учеников, что это опасно, и что входить туда нельзя ни под каким предлогом, — протараторила МакГонагалл.
— Тогда почему моя девочка оказалась там!? Мальчик, который навещал её, сказал, что в ту ночь она была очень напугана. Он сказал, что она заколдовала его, чтобы попасть в ту комнату. Меня не устраивает то, что ваша школа сотворила с моим ребенком! — прокричала женщина.
Гарри отчаянно боролся с желанием подняться и расцеловать этих магглов. Слава Мерлину, грязнокровка исчезнет! Её родители вытащат её из школы и заберут туда, откуда она пришла! Это только вопрос времени.
Улыбка не сползала с лица Гарри, пока он слушал, как МакГонагалл пыталась отговорить чету Гренджеров не забирать их дочь из Хогвартса, но его голову посетила менее радостная мысль. Черт подери, Тонкс это не понравится. Но я ничего не могу сделать, у меня нет возможности поменять мнение её родителей, это их решение. Так что, я ра,д что она уходит. Хотя, надо сказать, то, как она прошла через все препятствия, установленные самим Дамблдором, впечатлило меня. Хотя какая разница, я ведь тоже их прошел. Черт возьми, я жульничал. Использовал Магию Теней и просто проскочил через большинство ловушек. Единственное, что я сделал сам, это поймал снитч с помощью метлы и выбил из Уизли информацию о зелье.
— Прошу, миссис Гренджер. Гермиона одна из лучших учениц в моём классе. Уверена, её друзья расстроятся, если она уедет…
— Какие друзья? Наша дочь провела большую часть рождественских каникул в слезах, потому что ей было одиноко. Мы думали, что ситуация изменится, но ошибались! — прокричал мистер Гренджер.
Гарри хотелось просто помолчать. Ну, или показать Мистеру и Миссис Гренджер, как мало он думает об их дочери. Но вместо всего этого, он открыл рот и сказал:
— Это не правда, у неё есть друзья.
Трое взрослых повернулись и уставились на него.
— Мистер Поттер, вы очнулись! Слава Мерлину, мы так беспокоились, когда вы потеряли сознание и так долго не приходили в себя! — сказала МакГонагалл, подходя к Гарри.
— Поттер! Наша дочь говорила о тебе в своих письмах. Говорила, что ты ненавидишь её. Что ты сделал её жизнь в школе несчастной! — резко сказал миссис Гренджер.
— Да, мне совсем не нравится ваша дочь. Если честно, то я надеюсь, что вы всё-таки заберете её из Хогвартса, но у неё есть друзья. Мне ли не знать, мой лучший друг — одна из них, — сказал Гарри.
Гренджеры удивленно посмотрели на него:
— Но…Но она говорила, что твои друзья ужасно к ней относятся...
— Да. Ну, мы с Драко делаем всё, что бы сделать её жизнь… затруднительной, — сказал Гарри, осторожно подбирая слова, смотря на злое выражение лица МакГонагалл, — Это не меняет того факта, что моей лучшей подруге, Тонкс, действительно нравится ваша дочь. Они начали дружить с октября. Могу так же предположить, что парень, которого заколдовала ваша дочь, Невилл Лонгботтом, тоже с ней дружит. Лично я не знаю почему, но это так.
— Мистер Поттер, думаю, вам стоит прекратить разговор. На вас наслали проклятие Империус, и из-за ранений вы потеряли много крови. Вам следует отдыхать, — сказала МакГонагалл.
Это точно был Империус? Нужно почитать, я должен знать наверняка,, что это было на самом деле.
— Со мной всё нормально, профессор. И я думаю, что мне стоит кое-что сказать, мистер и миссис Греджер. Ваша дочь смогла сделать нечто невообразимое, когда решила остановить Волдеморта, — сказал Гарри.
— Волдеморт?! Нам сказали, что это был сошедший с ума профессор Квиррелл! — сказала Миссис Гренджер.
— Заклятия Мистера Куиррелла подействовали на мистера Поттера сильнее, чем на вашу дочь, Миссис Гренджер. Только вместо физического воздействия, заклинание повлияло на его память, — сказала МакГонагалл, одаряя Гарри взглядом, говорящим: «смирись с этим».
— Эм, да. Извините. Я… ошибся. Но это не изменяет того, что ваша дочь использовала весьма впечатляющую магию, чтобы добраться туда, — сказал Гарри.
— Что ты имеешь ввиду? — с любопытством спросила миссис Гренджер.
— Прежде чем дойти до Квиррелла, она должна была пройти очень большого цербера, огромный пучок Дьявольского Корня, найти правильный заколдованный ключ, чтобы открыть дверь, выиграть в гигантские магические шахматы, победить огромного горного тролля, и выпить верное снадобье, чтобы пройти через заколдованный огонь, — сказал Гарри, наблюдая за удивленными лицами Гренджеров.
— Гермиона смогла сделать всё это?! — удивленно выдохнула миссис Гренджер.
— Раз уж так, мы точно заберем её домой! — воскликнул мистер Гренджер.
— Извините, профессор, просто они не понимают, насколько поразила меня Гермиона тем, что она сделала. Черт, я ненавижу Гренджер, но признаю, что то, что она сделала просто поразительно! Даже я готов признать, что у неё есть талант, — неохотно сказал Гарри.
Это утверждение выбило чету Гренджеров из колеи.
— Просто дайте ей сдать эти чертовы экзамены, и посмотрите на её баллы. Я уверен, что благодаря этой грязнокр… маггловской зубрежке, она получит отличные оценки. Если вы думаете, что она учится плохо, то забирайте её. Черт, за весь первый год обучения с ней, я готов буду молиться на вас, если всё-таки решитесь забрать её отсюда, — улыбаясь, сказал Гарри.
МакГонагалл и чета Гренджеров удивленно уставились на него.
— Х-хорошо. Мы позволим ей остаться до окончания года. Если она действительно сдаст всё так хорошо, как он говорит, она вернется, — сказал Мистер Гренджер.
— Спасибо, — раздался слабый голос.
— ГЕРМИОНА! — воскликнула миссис Гренджер, подбежав к своей дочери и заключив её в объятья.
Гарри закатил глаза. Ему не хотелось лицезреть счастливое воссоединение грязнокровки и её родителей.
Что же до Минервы МакГонагалл, она не знала, что думать о поступке ее ученика. С одной стороны он только что отговорил семью Гренджеров забрать дочь из школы, хотя сама она потратила на уговоры более двух часов. С другой стороны, его фрейдистский оттенок в термине «грязнокровка» и его неделикатное обращение к мистеру Гренджеру как «Маггл» сильно её беспокоили. Казалось, что в мыслях Мистера Поттера крылось нечто большее, чем она думала раньше. Профессор МакГонагалл смотрела на Гарри несколько минут, прежде чем сказать:
— Я проинформирую Поппи и директора, что вы пришли в себя, Мистер Поттер.
Гарри кивнул и лёг спать.
Он проснулся этой же ночью. Повернул голову и разозлился, увидев, что Гренджер смотрит на него, лёжа в своей кровати.
— Что!? — раздраженно рявкнул Гарри.
— Почему ты сделал это? — спросила Гермиона.
— Что? Спас тебя?
— Да, это. И почему говорил с моими родителями.
— Во-первых, я спас тебя потому, что меня попросила Тонкс. Конец истории. С твоими родителями я говорил, потому что Тонкс расстроится, если ты не вернешься в школу. Что касается меня, я не знаю, почему она дружит с тобой, но это всё-таки так, и я не хочу, что бы она огорчалась. Кроме того, ты прошла через все препятствия, охраняющие камень и это удивило меня. И у меня тоже есть к тебе вопрос. Как ты узнала, что камень находится в Хогвартсе? — с неподдельным интересом спросил Гарри.
— О, я пыталась отговорить Невилла и Рона от дуэли с тобой, той ночью, когда вы с Драко вызвали их. В общем, я была первой, кто заметил потайную дверь. Когда мы с Тонкс разговаривали с Хагридом в канун Рождества, он назвал имя Николаса Фламеля. Я слышала, как Рон сказал, что однажды подслушал, как Снейп угрожает Квирреллу в гостиной, и я пересказала ему слова Хагрида. Конечно, я выяснила, за что Фламель получил свою известность, и Рон готов был поклясться, что никто не хватится охотящегося за камнем Снейпа, пока весь Слизерин будет праздновать твою победу. Правда, насчет Снейпа мы ошибались.
Гарри кивнул, но больше не сказал ни слова.
— Ты действительно считаешь, что у меня есть талант? — спросила Гермиона.
Гарри раздраженно уставился на растрепанную девушку:
— Ты прошла все препятствия Дамблдора, — просто ответил он.
— Но и ты тоже, — слабым голосом возразила Гермиона.
— Ну, если ты не успела заметить, у меня талант, Гренджер, — саркастично сказал Гарри.
— Спасибо.
— Не благодари меня. Я всё ещё надеюсь, что ты завалишь все свои экзамены, и родители заберут тебя, — сказал Гарри тоном, дающим понять, что разговор окончен.
Гарри выписали из больничного крыла через четыре дня после того, как мадам Помфри сказала, что его раны полностью вылечены. Таким образом, он не пропустил ни одного экзамена. Пока он был в больничном крыле, Дамблдор наказал учителям дать ему письменную порцию экзаменов. Гарри ничего не стоило написать тесты по Чарам и Трансфигурации. Они были такими простыми, что на протяжении всего теста, он не мог сдержать смех, что было совсем некстати для Гренджер, фанатично строчившей от начала до самого конца. Два его любимых учителя так же сказали, что Дамблдор предстал перед попечительским советом от его имени. Люциус Малфой и другие члены совета согласились, что так как Гарри в своих частных занятиях он преуспел настолько, что давно вышел за пределы программы первого практического экзамена, было бы бессмысленно задерживать его летом, для сдачи практической части.
Гарри широко улыбнулся, вспомнив озлобленное лицо Гренджер, когда она услышала о его освобождении от практических заданий.
За всё это время к Гарри приходило несколько посетителей. Блейз и Сьюзен заглядывали пару раз, что бы пожелать всего хорошего. Драко и Тонкс практически жили вместе с ним в больничном крыле. Появлялся даже профессор Снейп, но он был уже совсем не таким веселым, каким его запомнил Гарри после победы в кубке по квиддичу. Однажды Драко всё -таки объяснил, почему в тот день Снейп был таким счастливым.
::Ретроспектива::
— Гарри, рад видеть, что ты потихоньку встаёшь на ноги! Как ты думаешь, как ты написал Историю Магии? Я уверен, что завалил её, — улыбаясь сказал Драко.
— Я видела Снейпа. Он приходил повидать тебя? — спросила Тонкс.
— Неа, он сказал, чтобы я и не думал увильнуть от экзамена по Зельеварению из-за своей госпитализации. Клянусь, Снейп мне нравится намного больше, когда он пьян, — ответил Гарри.
— Эм, ну, так вот об этом, Гарри. Снейп не был пьян той ночью в гостиной, — сказал Драко с улыбкой.
— О чем ты говоришь, Драко? Ты видел его. Мерлин, он улыбался как психбольной — сказал Гарри.
— Ну, несколько дней назад отец объяснил мне. Во время последнего матча отец и Снейп сидели вместе. После того, как ты вывел из игры Чанг, и все поняли, что победа за нами, отец предложил им обоим распить бутылку огненного виски. Только он не сказал моему крёстному, что подсыпал туда несколько сильных бодрящих зелий, — улыбаясь, сказал Драко.
Тонкс и Гарри засмеялись.
— Твой отец облапошил его! — всхлипнул Гарри, разразясь смехом.
— Но, Драко, Снейп — мастер зельеварения, разве он не должен был почувствовать запах чужеродного зелья? — спросила Тонкс, когда приступ смеха закончился.
— Ну, отец всегда добавляет анти — похмельное зелье в свои напитки, да и эти запахи похожи. С тех пор как мой крёстный был на нескольких праздниках в поместье, он не придал значения запаху, — рассмеялся Драко.
::Конец ретроспективы::
— Так, Блейз, чем собираешься заниматься летом? — улыбаясь, спросил Драко.
Блейз побледнел:
— Ну, мама и папа решили, что большую часть времени мы будем проводить на юг.
— О, как любопытно, Блейз. Я говорил со Сьюзен, и она сказала, что планировала нечто похожее, — улыбнулся Гарри.
— Перестань, Поттер, — обиженно фыркнул Блейз, и Гарри вместе с Драко и Тонкс захохотали.
— Эй, Гарри, думаешь, сможешь воплотить свою идею в жизнь? — спросил Драко со злобным блеском в глазах.
Гарри грустно покачал головой:
— Ну, моя затея познакомить своих родственничков с моими теневыми друзьями не случится этим летом. Так что не знаю, — тихо сказал Гарри.
— ЧТО?! Мерлин, почему нет?! — спросил Драко.
— Драко, я не практиковался в этой способности. Может быть, следующим летом, — печально ответил Гарри.
— Что ж, по крайней мере, у тебя есть Салазар, который сможет защитить тебя от ублюдков, — мрачно заметила Тонкс.
— Да, я рассказал Салазару, что они из себя представляют. Он как раз искал кого-нибудь, кого можно будет напугать, — улыбнулся Гарри.
— Надеюсь, он имел ввиду что-то большее, чем обычный испуг, — мрачно сказал Драко.
— Мистер Поттер, директор желает поговорить с Вами.
Гарри обернулся и увидел раздраженного Снейпа.
— Да, сэр, — сказал Гарри и поднялся со скамьи.
— Не забудь Салазара, — напомнил Драко.
Гарри чуть не прибил себя, после того как Волдеморт так легко проник в его сознание, Гарри всюду брал с собой Салазара. Он даже спал вокруг его чертовой шеи. Гарри так и не рассказал никому о его маленькой беседе с Тёмным Лордом. Он и не думал никому говорить, даже то, что Волдеморт всё ещё жив, но это казалось ему это верным решением.
— Спасибо, Драко, — сказал Гарри, улыбаясь.
Гарри проследовал за Снейпом из большого зала вниз по нескольким коридорам. Вскоре они остановились перед большой статуей-горгульей.
— Лимонный Щербет, — раздраженно бросил Снейп.
Лимонный щербет…Это пароль в кабинет директора. Старик что, спятил? — подумал Гарри.
От удивления Гарри раскрыл глаза. Как он это сделал?
Снейп открыл дверь, и Гарри пошел за ним. Сначала Гарри увидел, что кабинет заставлен множеством маленьких механизмов, издающих забавные звуки. Затем Гарри увидел большую красную птицу, сидящую напротив стола главы школы.
Птица вскрикнула, когда они вошли, и Гарри любопытно взглянул на неё.
— Присаживайтесь, мистер Поттер. На этом всё, Северус. Благодарю за то, что доставил мистера Поттера прямо ко мне, — сказал Дамблдор.
Гарри сел на стул, перед столом директора, когда Снейп удалился.
— Ах, Гарри, наконец-то у нас появился шанс немного поговорить. Ты знаешь, я всегда люблю поговорить со всеми студентами, с кем смогу, но каждый год пролетает так быстро. Не желаешь ли лимонную дольку? — спросил Дамблдор, доставая горсть конфет.
Вспоминая рассказ Драко о том, как его отец по-дружески предложил Снейпу бутылочку огненного виски, в которое подмешал зелье, Гарри отказался от этого предложения. Он всё ещё не знал чего можно ожидать от старого волшебника. Какая-то часть Гарри искренне верила словам Волдеморта о том, что Дамблдор пытается получить контроль над ним. Ведь именно директор отправил его жить к Дурслям. Так или иначе, другая часть хотела верить улыбающемуся старому магу. Если Дамблдор не знает о том, что он пра — пра — прадедушка Гарри, тогда то, что он отправил мальчика к его ближайшим родственникам имело бы смысл.
— Что ж, Гарри. Было бы весьма интересно узнать, что ты думаешь о первом годе обучения в Хогвартсе. Так ли ты его себе представлял? — спросил улыбающийся директор.
— Ну, конечно я не ожидал повстречать Волдеморта, если Вы об этом, — сказал Гарри, резко обрезая начавшийся разговор.
— Ах, да, то, что случилось с тобой и мисс Гренджер — просто ужасно. В своей жизни Лорд Волдеморт управлял умами многих людей, Гарри, и профессор Квиррелл не был исключением, — сказал Дамблдор.
— Сэр, что случилось после того, как вы вырубили меня? Я пытался узнать у профессора МакГонагалл, но она не говорила, — спросил Гарри.
— А, да. Что ж, после того, как я вынужден был усмирить тебя, и я сожалею, что вынужден был применить столь суровые меры для этого, Гарри. Боюсь, что, спеша устранить тебя как угрозу, я забыл, что ты всего лишь ребенок. Мне не следовало использовать это заклятие против тебя, и об этом я очень жалею. Должен сказать, я никогда не беспокоился за студента так, как о тебе, пока ты был без сознания… — сказал Дамблдор.
Гарри молчал. То, что директор признал свою ошибку — было нечто, но это было не то, что хотел узнать Гарри.
Заметив, что Гарри не собирался ничего отвечать, Дамблдор продолжил:
— Раз уж ты спросил… После того, как я нейтрализовал тебя, я убил Квиррелла, подвластного Волдеморту. К несчастью, Волдеморт оставил тело Куиррелла, после смерти и я не мог причинить ему вреда. Волдеморт покинул школу, но я не мог преследовать его, потому что должен был немедленно доставить тебя и мисс Гренджер в больничное крыло
Гарри кивнул, соглашаясь со сказанным.
— Гарри, я хочу поговорить с тобой насчет того, что ты сказал нам о Волдеморте, когда проснулся, — тон Дамблдора сменился на серьёзный.
Гарри удивился:
— Что?
— Когда ты впервые проснулся, Гарри, ты был в бреду. Так или иначе, ты действительно сказал, что вы с Волдемортом разговаривали, и что он не такой плохой, как все говорят. Ты так же сказал, что он змееуст, как и ты.
— Я…Я…Я не помню всего этого, — удивился Гарри.
— Это не удивляет меня. Твой разум был не в лучшем состоянии, и ты потерял сознание, секунду спустя. И я должен убедится, действительно ли ты веришь в это, — сказал Дамблдор.
— Н…Нет. То есть Волдеморт убил моих родителей. Почему он должен мне нравится? — сказал Гарри, надеясь, что его ложь сработает.
Гарри почувствовал такое знакомое покалывание у себя в голове и Салазар начал злобно шипеть. Гарри удивленно уставился на Дамблдора.
— Держитесь подальше от моего разума, — мрачно прошипел Гарри.
Дамблдор выглядел абсолютно растерянным, из-за того, что его разоблачили.
— Мерлин, Гарри, ты природный Окульментист? — удивленно спросил он.
— Я не знаю, но вы будете держаться от моего разума подальше, или я расскажу отцу Драко всё о ваших с профессором Снейпом действиях, — угрожающе сказал Гарри.
Дамблдор выглядел так, будто ему не нравилось, куда шел этот разговор.
— Прошу прощения, Гарри. Я достаточно сильный Легилиментист и иногда моё любопытство берет надо мной верх. Я прошу простить меня. Я никогда бы насильно не вторгнулся в твоё личное пространство.
— Легилиментист? — всё ещё поддерживая напряжение, с любопытством спросил Гарри.
— Это способность проникать в чьё-либо сознание, Гарри. Защита от этого — Оккульменция. Похоже, ты обладаешь поразительными природными оккульменционными барьерами. Ты когда-нибудь читал о ментальной магии? — спросил Дамблдор, пытаясь вытянуть ответ.
— Нет. Знаю только, что Снейп и Вы пытались проникнуть в моё сознание, — сказал Гарри.
— Прошу, Гарри, профессор Снейп и я сожалеем о своих действиях. Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы этого больше не повторилось, — сказал Дамблдор.
— Конечно, сэр — ответил Гарри с нотками сарказма.
— Ты не веришь мне, Гарри? Не думаешь ли ты, что я снова буду пытаться прочитать твои мысли? — спросил Дамблдор.
— Конечно, нет, сэр, — солгал Гарри. Волдеморт сказал, ты хочешь контролировать меня. Слава Мерлину, что рядом Салазар, и ты не узнал то, чего не должен знать.
— Гарри, я хочу дать тебе это, — сказал Дамблдор и взмахнул рукой, из рукава которой вылетела книга.
Гарри был поражен этой беспалочной магии.
— Сэр, как вы смогли сделать это, не используя свою палочку? — спросил Гарри.
— Ну, Гарри…. Я достаточно сильный маг и способен на беспалочную магию.
— Тогда зачем вы вообще используете палочку?.
— Палочка, Гарри, делает магию проще и менее энергозатратной. Так же, беспалочная магия — знак могучего волшебника, и множество людей очень заинтересованы теми, кто ей владеет, — сказал Дамблдор.
Гарри кивнул и посмотрел на книгу, которую Дамблдор положил на стол, рядом с Гарри. Заголовок гласил: Окклюменция: Магическая защита разума. Гарри любопытно приподнял одну бровь.
— Ты обладаешь природными Оккульмеционными барьерами, Гарри, но тебе нужно постоянно поддерживать их. Эта книга поможет тебе, прочитай и попрактикуйся этим летом, — сказал Дамблдор.
— Я думал, нам нельзя заниматься магией в летние каникулы? — с огромным любопытством спросил Гарри.
— Это правило относится лишь к магии, которую мы используем с помощью палочек. Внутренняя магия, такая как Оккульменция, не будет для тебя под запретом. Это лишь одна из маленьких дыр в законах магии для несовершеннолетних, — со светлой улыбкой сказал Дамблдор.
Гарри был очень взволнован. С одной стороны это был невероятно великодушный поступок. Черт возьми, ведь Дамблдор дал ему возможность немного позаниматься магией на каникулах и сказал, что внутренняя магия не запрещена. Гарри подумал, сможет ли он заниматься беспалочной магией, это было бы отличным способом держать Дурслей подальше, пока Салазар охотится. Другая сторона Гарри просто кричала не доверять Дамблдору. Волдеморт говорил, что Дамблдор попытается подарить ему немного свободы, чтобы Гарри доверился ему. Он решил, что примет подарок, но не будет возлагать никаких надежд на директора, ведь он всё ещё ничего не знал о его намерениях.
— Спасибо, сэр, — сказал Гарри, принимая книгу.
— Теперь, Гарри, я хочу обсудить с тобой, твои планы на грядущее лето, — сказал Дамблдор.
Гарри поднял глаза.
— Я хочу, чтобы ты остался с Дурслями. Для тебя было бы небезопасно оставаться вне защиты, которую я поставил, — сказал Дамблдор.
— Почему небезопасно и какая ещё защита? — мрачно спросил Гарри. Он уже было начал придумывать весомый аргумент для Дамблдора. Летом он не хотел оставаться дома. Он очень хотел принять приглашения в поместье Малфоев и дом Тонкс, когда они вернуться с отпуска.
— Что ж, Гарри, ты собственными глазами видел, что Волдеморт жив. Но ужасно то, что у него есть интерес к тебе. Я бы не хотел, чтобы летом ты надолго покидал своих дядю и тётю. Видишь ли, твоя мама погибла, защищая тебя, и ещё жертва дарует тебе защиту даже после её смерти. До тех пор пока ты остаёшься с её сестрой, кровная защита, которую я поставил вокруг дома твоей тёти, защитит тебя от Волдеморта, — сказал Дамблдор.
Внутри Гарри просто разрывало. Кровная защита! ЧЕРТОВА КРОВНАЯ ЗАЩИТА! ЭТА ЧЕРТОВА ЖЕНЩИНА НЕ БЫЛА РОДНОЙ ДЛЯ МОЕЙ МАМЫ! И ПОЧЕМУ МЕНЯ НУЖНО ОБЕРЕГАТЬ ОТ ВОЛДЕМОРТА!? ОН ПРАКТИЧЕСКИ ВСЕГО ЛИШЬ ЧЕРТОВО ПРИВИДЕНИЕ! МНЕ НУЖНА ЗАЩИТА ОТ МОЕЙ РОДНИ, УБЛЮДОК! ТЫ НЕ ОТ ТОГО МЕНЯ ЗАЩИЩАЛ!
— Ясно. Не думаю, что я буду следовать этим указаниям, — холодно сказал Гарри.
— Гарри, это нужно для твоей безопасности. Множество последователей Волдеморта не попали в Азкабан. Большинство из них будут по возможности пытаться причинить тебе вред, — спокойно ответил Дамблдор.
— А что не так с защитой в поместье Малфой? Драко пригласил меня к себе на лето, — мрачно спросил Гарри.
Дамблдор выглядел очень озадаченным:
— Я-Я не знал, что у вас с Драко общие планы на лето.
— Извините, но не думаю, что мои планы на лето — дело Хогвартса, — сказал Гарри, смотря Дамблдору прямо в глаза.
— Ну, Гарри, когда жизнь студента под угрозой, так же, как и твоей угрожает Волдеморт, школа должна быть уверена что ты вне опасности.
Эта фраза для Гарри стала словно пощечиной. Да, сволочь, моя жизнь в опасности, но не Волдеморт будет пытаться убить меня летом. Где был ты и твоя драгоценная школа когда Дурсли мучили меня? Где ты был, когда Волдеморта избивали в магглском приюте?
— И, наконец, последняя и самая важная причина, по которой я бы хотел, чтобы ты провел на Прайвет Драйв, Гарри. Кровная защита оберегает не только тебя, но и твою тётю, дядю и кузена. Они магглы и у них нет никакой защиты против магии Волдеморта, если он или его последователи найдут их, — сказал Дамблдор.
Гарри хотел уйти из кабинета. Он хотел уйти из чертовой школы. Ты защищаешь их! Ты беспокоишься о том, чтобы защитить кучку ничтожных магглов, истязавших меня целых десять лет и ты хочешь, чтобы я вернулся туда! Отлично, я вернусь, но черт возьми, я их прикончу! Как Дурсли посмели издеваться надо мной, пока я был причиной, почему они ещё остались живы! Как они смеют мучить меня, пока я храню их жалкие жизни!
Лицо Гарри, должно быть, выражало что-то кроме слепящей ярости, потому что Дамблдор улыбнулся и сказал:
— Хорошо, теперь мы понимаем друг друга…
Гарри уже собирался что-то сказать, но птица Дамблдора слетела, заставив его сердце затрепетать.
Этот шум не был похож ни на что из того, что Гарри слышал раньше, с одной стороны, мягкий, в то же время он вызвал желание прогнать и проклясть существо. Гарри сохранял спокойствие на лице и обернулся, чтобы посмотреть на птицу.
Феникс уставился прямо на Гарри. Недолго посмотрев на птицу, Гарри повернулся обратно к директору, не спускавшего с него взгляда.
— Это всё, сэр, — сказал Гарри, поднявшись, не оставляя Дамблдору выбора.
Директор просто кивнул и Гарри стремительно покинул кабинет.
Когда он закрыл дверь, Дамблдор повернулся к компаньону:
— Что ты думаешь, Фокс?
Трепет феникса говорил о неопределенности, и Дамблдор сел в своё кресло, ощутив тяжесть всех своих лет. С одной стороны он был рад, что Гарри не отреагировал на песню Фокса негативно. Так или иначе, он не высказал энтузиазма, который испытал бы любой на его месте. Лицо мальчика выглядело совершенно безразличным.
— Мы должны будем пристальней присматривать за Гарри следующие несколько лет, Фокс, — немного погодя, сказал Дамблдор.
Гарри провёл большую часть своей последней ночи в Хогвартсе, рассказывая о Дамблдоре Драко и Тонкс. Оба пристально выслушали его и разделили с ним желание дать директору пинка.
Утро настало довольно быстро и вскоре все собрали свои вещи и отправились на Экспрессе в Кингс-Кросс. Драко, Тонкс и Гарри поделили места с Блейзом, Сьюзен и Ханной. После того, как ребята обменялись несколькими обязательными шуточками в адрес Хаффлпаффа и Слизерина, всю оставшуюся поездку в поезде они провели вместе, смеясь и болтая о своих планах на лето. Ханна быстро поняла, с кем Сьюзен будет отдыхать на пляже, когда оба, Блейз и Сьюзен, проговорились, что собираются на один и тот же пляжный городок на юге. Оба сильно покраснели, вызывая у кампании дружный смех.
Ближе к концу поездки Тонкс ушла, чтобы провести немного времени с Гренджер, оставив обеспокоенных Драко и Гарри. Когда до приезда оставалось около получаса, к ним вошла, пожалуй, самая нежданная, в неприятном смысле, парочка.
— Оу, кто это у нас здесь, Фред? — улыбнувшись, спросил Джордж Уизли.
— Похоже на группу первокурсников, мой братец, — ответил Фред Уизли.
— Уходите, Уизли, — мрачно сказал Гарри, а из под мантии Гарри поднялся Салазар. Его фамильяр выглядел более внушительно. Почти 31 дюйм (78.74 см) длиной, змее достаточно было только взгляда, чтобы люди съеживались от страха, это было то, чем Салазар так гордился.
— Так, так, так, Поттер, не горячись. Мы просто хотели извиниться пред Тонкс за всё, что натворили в этом году и в прошлом, — сказали близнецы.
Близнецы выглядели настолько серьёзно, что даже смоги удивить Гарри.
— Извинились, а теперь выметайтесь, — хмуро буркнул Драко.
— Мы не у тебя просили прощения, Малфой. Видишь ли, в следующем году наша младшая сестра поступает в Хогвартс, Поттер, и, так получилось, что ты ей нравишься. Мы не хотим, чтобы ты и твоя кампания Слизеринцев придиралась к ней, как к Гренджер, — сказал Джордж.
Поняв, что близнецы извинялись не искренне, а только из соображений беспокойства о своей сестре, Гарри сказал:
— Убирайтесь, Уизли. Если ваша сестра такая же, как вы и ваши никчемные братья, тогда без сомнений, нам будет о чем поговорить.
— Следи за языком, Поттер. Мы не подшучивали над тобой, но клянемся Мерлину, если ты каким-то образом обидишь Джин-Джин…
— А что ты мне сделаешь? Покрасишь волосы в розовый на один день? Чтобы кому-либо угрожать, Уизли, нужно уметь хотя бы выполнять обещанное.
— Ну, тогда, думаю, ты будешь не против этого! — сказал Джордж и вместе со своим братом выбросили несколько Навозных бомб в купе, перед тем как быстро уйти и закрыть дверь.
— Сволочи! — завопил Драко, и Ханна со Сьюзен подбежали к двери, пытаясь выбраться из смердящего купе.
— Она не открывается! — завопила Сьюзен.
— Алохомора! — сказал Гарри, взмахнув палочкой.
Сьюзен дернула ручку, но дверь так и не открылась.
— Черт! — выкрикнула Ханна.
Пятеро сидели в вонючем купе, пока Тонкс не открыла дверь снаружи, двадцать минут спустя. Они вылетели из салона, жадно глотая свежий воздух.
— О, Мерлин, вы пахнете просто ужасно! — ахнула Тонкс.
Пятеро пахнущих первокурсников провели остаток времени в коридоре, размышляя о том, как отомстить близнецам.
Когда поезд прибыл на станцию, Драко, Тонкс и Гарри попрощались с Блейзом, Сьюзен и Ханой. Гарри покинул поезд следом за Драко и Тонкс.
— Ты видишь своих родителей? — спросил Гарри.
— Нет, отец сказал, что будет ждать у барьера, — сказал Драко.
— Мама вон там, разговаривает со своим другом, мистером Уотсоном, — сказала Тонкс, указывая в угол станции.
Гарри кивнул, и его внимание привлекла большая группа рыжих голов. Среди них он приметил маленькую рыжеволосую девочку. Гарри ухмыльнулся идее, которая пришла ему в голову.
— Идите за мной, — бросил Гарри, направляясь прямо к ним.
— Гарри, почему мы идем прямо к Уизли? — спросил Драко.
— Месть, Драко.
Тонкс и Драко удивленно переглянулись, но всё же проследовали за Гарри.
— Фред, Джордж! Неужели вы хотели уйти, не попрощавшись? — выкрикнул Гарри, и взгляды близнецов и их рыжеволосой кампании обратились на него.
Рыжеволосая девочка затаила дыхание, когда увидела его.
— Чего ты хочешь, Поттер? — растерянно спросил Рон.
— Только попрощаться, Рон. Всё-таки это просто вежливость. Серьёзно, Фред, Джордж, я не знал, что вы из тех людей, которые подшучивают и убегают, — улыбнулся Гарри.
— Подшучивают, — мрачно сказала крупная рыжеволосая женщина, Гарри предположил, что это миссис Уизли.
— О, да, мэм, ничего особо серьёзного или впечатляющего, только несколько выброшенных навозных бомб, с которыми нас заперли в купе. Кстати говоря, прошу прощения, если мы с моими друзьями немного попахиваем, — улыбнулся Гарри.
Близнецы разрывались между злостью на Гарри, назвавшего их шутку невпечатляющей и желанием испариться из-за сердитого взгляда их матери.
— Уходи, Поттер, — выдавил Перси.
— Перси, манеры! — упрекнула его Миссис Уизли.
— Всё нормально, мэм. Я не стану притворятся, что ваши сыновья и я — хорошие друзья, потому что это было бы неправдой, — честно сказал Гарри.
— В таком случае, мы что-то можем для тебя сделать? — спросила удивленная миссис Уизли.
Гарри ответил улыбкой.
— На самом деле, да, мэм. Понимаете, близнецы рассказывали мне столько удивительных вещей о вашей младшей дочери, так как вы её назвали, Джин-Джин? Они сказали, что она моя поклонница и я решил, что должен представится.
Драко и Тонкс широко улыбались, и делали всё возможное, чтобы сдержать смех.
— О, это очень мило с вашей стороны, молодой человек. Джинни, почему бы тебе не поздороваться? — сказала миссис Уизли.
— НЕТ, ДЖИННИ, ДЕРЖИСЬ ОТ НЕГО ПОДАЛЬШЕ, ОН — ЗЛО! — выкрикнул Рон, привлекая к себе внимание большинства людей на станции.
— РОНАЛЬД! — удивленно воскликнула миссис Уизли.
— Всё нормально, мэм, как я уже говорил, мы с Рональдом далеко не лучшие друзья, — с улыбкой сказал Гарри, подходя к Джинни Уизли, восторженно уставившейся на него.
— Привет, Джинни, я — Гарри, — сказал он протягивая руку.
— П-п-привет…М…Мистер Поттер, — пропищала Джинни.
Гарри улыбнулся:
— О, прошу, просто Гарри. Я же не буду называть тебя мисс Уизли, так ведь?
Джинни сильно покраснела и покачала головой.
— Ну, тебе не следует смущаться. Одна из моих хороших друзей, Сьюзен Боунс, вела себя так же, когда мы впервые встретились, — сказал Гарри.
Джинни улыбнулась, и её румянец медленно начал исчезать.
— Теперь, Джинни, я решил подойти и сказать тебе всё это, просто потому я и твои братья… неприятны друг другу. Но это не значит, что я буду строить всякие козни против тебя. Я тебя не знаю, а значит, у меня нет причин не любить тебя. Может, ты будешь больше похожа на своих старших братьев, Билла и Чарли. Я слышал о них много хорошего. Кто знает, может, ты станешь Слизеринцем, как и я? — с улыбкой сказал Гарри.
Джинни сильно удивилась. Перед ней был не тот ужасный и жестокий человек, о котором её братья писали в письмах. Он был милым и добрым. Мысль о том, чтобы стать слизеринцей стала нравится ей всё больше.
— Моя сестра не будет глупой змеёй, Поттер! — завопил Рон.
При упоминании о глупой змее, Салазар поднялся из-под мантии Гарри и рассмотрел обстановку. Он посмотрел Рону в глаза и прошипел:
— Ты не нравишшься моему хозяину и мне. Произнессси ещщё хоть ссслово и я вырву твой язык.
Гарри улыбнулся, когда лицо Рона побледнело. Гарри заметил, что Перси, Фред, и Джордж потянулись за своими палочками, пока миссис Уизли и Джинни изумленно замерли.
— Я-я-я не знала, что у вас в школе разрешено иметь з-змей, — прошептала пораженная миссис Уизли.
— О, Салазар мой фамильяр, — улыбнулся Гарри.
— Ч-что это за з-змея? — спросила Джинни, делая шаг вперед, чтобы рассмотреть поближе.
— Это Гадюка Египетских Волшебников, — улыбаясь ответил Гарри.
— Мерлин, они позволяют этому находится в школе! — воскликнула Миссис Уизли, и её сыновья удивленно посмотрели на неё.
— Мам, откуда ты знаешь об этом? — полюбопытствовал Перси.
— Твой брат в письме отцу рассказывал, что девять его знакомых разрушителей заклинаний погибли, когда несколько этих змей пробрались к ним в палатки, во время исследования пирамиды. Старые маги Египта оставляли их, чтобы защищать свои могилы, из-за их долгой жизни и смертельного яда. Мистер Поттер, скажите, что у этой змеи удалены клыки и яд! — сказала миссис Уизли, с ужасом смотря на Салазара.
Гарри ухмыльнулся:
— Нет, мэм, я не удалял ему клыки и, соответственно, не удалял яд. Сомневаюсь, что мы были бы связаны, если бы я так поступил.
— И ты говоришь, что эта штука смертельно опасна! — выкрикнул Рон.
— Да, ты правда думаешь, что я оставил бы своего фамильяра беззащитным? — спросил Гарри.
— Но как ты управляешь им? Билл говорил, что даже Фарос не мог приручить их — одновременно с восторгом и ужасом спросила миссис Уизли.
Гарри просто ухмыльнулся. Он посмотрел Рону Уизли прямо в глаза. Гарри был готов закричать, что он змееуст, чтобы вся станция слышала это, но не мог.
— Мы с Салазаром хорошо понимаем друг друга.
— Я думаю, что он… Он достаточно милый. Мне нравится зеленый цвет на его спине, — сказала Джинни.
Гарри широко улыбнулся, наслаждаясь тем, какими удивленными глазам смотрели на неё братья.
— Спасибо тебе, Джинни. Может быть Слизерин — факультет для тебя. Ты определенно не похожа на гриффиндорца. Надеюсь увидеть тебя в следующем семестре, — сказал Гарри и улыбнулся, уходя вместе с Тонкс и Драко.
— Гарри, ты вселенское зло, — сказала Тонкс, когда они ушли из зоны слышимости.
— Теперь братья всё лето будут донимать её из-за этого случая, — сказал Драко.
— Я знаю. Но только представьте, как злы будут Уизли, если их сестра попадет в Слизерин? — сказал Гарри, злобно ухмыльнувшись.
— Ты гений, Гарри» — сказала Тонкс, прежде чем услышать женский крик:
— Семестр прошёл хорошо? — с улыбкой спросил Люциус.
— Ага, — вместе ответили оба слизеринца.
— Мне следовало догадаться, вы же теперь чемпионы по Квиддичу — улыбнулся Люциус.
Гарри и Драко покраснели.
— Теперь, Гарри, я бы хотел поговорить с твоими родственниками, перед тем, как они заберут тебя, — растерянно сказал Люциус.
— Вы же помните наше соглашение насчет них? — спросил Гарри.
— Да, Гарри. Уверяю тебя, я просто хочу поговорить с этими грязными магглами, — мрачно ответил Люциус.
Гарри кивнул, и все четверо прошли на магглскую сторону Кингс-Кросс. Гарри сразу увидел Вернона и Дадли, а его едва заметная тётя стояла рядом с ними. Было ли это возможным, но его кузен сильно набрал в весе.
— Это они, — сказал Гарри, указывая на них.
Люциус хмыкнул, лишь завидев толстых магглов. По направлению к ним Гарри следовал за Люциусом.
Гарри заметил, что дядя оцепенел, увидев солидно выглядящего мистера Малфоя, направляющегося к нему.
— Дурсли, — мрачно бросил Люциус.
— Мы знакомы, сэр? — взволновано спросил Вернон.
— Нет, и не советовал бы этого делать, но придется, если ты ещё хоть пальцем тронешь своего племянника, — мрачно ответил Люциус.
Гарри увидел, что его дядя просто ошарашен.
— Не знаю, что он наговорил вам, но он мелкий лжец! — резко возразил Вернон.
То, что случилось следом, вызвало у Гарри удивление. Люциус приставил головку своей трости к животу дяди Гарри и снял рукоятку в виде волка, обнажая лезвие.
— Это лезвие покрыто драконьей чешуей, маггл. Если использовать его против ведьмы или волшебника, он или она будет страдать от порезов и изнуряющей боли, перед тем как Святой Манго предложит противоядие. Могу заверить, что у магглов нет противоядия, и это будет очень болезненная смерть. В следующий раз думай об этом лезвии в твоей спине, прежде чем поднять руку на своего племянника. Это и к твоему жирному сынишке относится. Я не испытываю тёплых чувств к магглским отбросам, как ты, и я бы хотел ознакомить своего сына с лучшими методами пыток. Если Драко и Гарри не встретятся этим летом, я приеду и покажу тебе, что такое настоящая боль, — шепнул Люциус.
Гарри сдавил смех, когда его тётя, дядя и кузен выглядели так, будто намочили в штаны и готовы были умчаться прочь.
— Теперь, Гарри, если они заставят тебя делать что-то чего тебе не захочется, свяжись со мной, и я с удовольствием нанесу им визит вместе со своими друзьями, — серьёзно сказал Люциус
— Спасибо, мистер Малфой, сделаю, как вы сказали, — сказал Гарри.
— Буду ждать твоего визита в поместье, Гарри. Мы пришлём приглашение сразу, как только вернёмся с поездки, — с улыбкой сказала Нарцисса.
— Спасибо, миссис Малфой, я тоже буду ждать этого, и я уверен, что Салазару тоже понравится, — сказал Гарри.
— Мы сможем и поиграть в Квиддичу! Флинт выпустился в этом году, так что место капитана свободно. Нам следует потренироваться, если мы хотим выигрывать кубок ещё семь лет, — улыбнулся Драко.
— Ага, я тоже этого хочу, — сказал Гарри с улыбкой.
— О, скажи Тонкс, что она тоже может приехать, если хочет, — сказала Нарцисса.
— Уверен, что она примет приглашение, мэм — ответил Гарри и обнял миссис Малфой на прощание.
— Береги себя, Гарри, — серьёзно сказал Люциус.
— Обязательно. В конце-концов у меня есть Салазар, — хихикнул Гарри.
Люциус улыбнулся:
— Отлично, буду ждать тебя летом.
Гарри пожал руку мистеру Малфою и проследовал за дядей к машине. Он положил свои вещи в багажник и сел на заднее сидение. Когда Дадли забрался в машину, Салазар вылез из-под футболки Гарри, вызвав у кузена удивленный вопль.
— ПААААП! У Гарри змея! — выкрикнул Дадли.
— МАЛЬЧИШКА! ИЗБАВЬСЯ ОТ ЭТОЙ ШТУКИ! — прорычал Вернон.
— Нет, Салазар никуда не уйдет, — возразил Гарри.
— Тогда его заберу я, — сказал Вернон, протянув к змее мясистую руку.
Салазар злобно зашипел, обнажая два внушительных клыка, из которых капал чёрный яд. Вернон тотчас же ошеломленно одёрнул руку.
— Эй, ты избавишься от этой твари! — прокричал он.
— Нет! И если ты попробуешь забрать его силой, знай, что укус Салазара смертелен. Это — Гадюка египетских магов. Один укус парализует тебя, а два следующих прикончат в считанные минуты. Даже волшебники боялись их, потому что противоядие нужно было принимать немедленно и всего несколько укусов делали лекарство бесполезным. Поверь мне, дядя, у магглов нет лечения от него, и ты умрешь, — уверенно заметил Гарри.
— Хозяин, я могу укусить его?! — мрачно прошипел Салазар.
— Ты можешшшшь укусить любого из них, если они попытаются причинить тебе вред или зззабрать тебя у меня, — прошипел Гарри, обращая на себя шокированные взгляды своей семьи.
— Да, мы можем говорить друг с другом. Я дал ему разрешение укусить вас, при любой попытке ранить его или забрать. Он очень лояльный друг и я бы не советовал вам искушать его, — сказал Гарри. Выражение чистого ужаса на лицах членов его семьи позабавило его. Да, лето будет не таким, как раньше. Больше он не позволит им помыкать собой.
Дорогие друзья, сегодня (13 сентября) у нашего переводчика SecretHero день рождения! Так давайте поздравим его, и пожелаем долгих лет жизни =)
13.09.2011 Глава 14: Летняя интерлюдия
Семья Уизли прошла через барьер на Кингс Кросс. Миссис Уизли сразу же заметила своего мужа, оживленно беседовавшего с магглом.
«Молли, Молли, иди сюда!» — позвал Артур Уизли.
«Что случилось, Артур?» — спросила Молли и, вместе со своими детьми, подошла к супругу.
«Молли, этот добрый человек сказал, что может подвезти нас к… всего за час!» — возбужденно воскликнул Артур.
«Отец, ты в своём репертуаре!» — сказал Перси, смотря на автомобиль с опасением.
«Пап, я не хочу…» — сказал Джордж.
«Ехать в этом!» — подхватил фразу брата Фред.
«Это может быть весело» — слабо сказала Джинни.
«Джинни, ты сошла с ума! Сначала болтала с Поттером, а теперь это!» — шепнул Рон.
«Что тебя не устраивает в Гарри?» — резко спросила Джинни, залезая в такси, заняв место рядом со своим отцом.
«Кроме того, что он злобный слизеринец, угрожавший, что пошлёт свою змею в Башню Гриффиндора, чтобы укусить меня? Ничего» — сказал Рон.
Джинни фыркнула: «Гарри никогда бы этого не сделал!»
«Очень сомневаюсь, Джинни. Даже взрослые слизеринцы обходят Поттера и Малфоя стороной. Если бы ты знала, сколько дел натворили эти двое, ты бы тоже думала, что кто-то должен поставить их на своё место» — сказал Джордж, садясь рядом с Джинни.
«Не могу не согласиться. Знаешь, он всюду таскается с этой своей змеёй. Ходит даже слух, что во время занятий он прячет его на груди» — сказал Фред, сев рядом с братом.
«Я слышал, что Маркус Флинт проклял старосту слизерина— Майкла Джеймсона, за то, что тот смеялся, когда Поттер и Малфой потеряли очки» — сказал Перси, положив сумку в машину.
«Почему?» — спросила Джинни.
«Ну, Поттер — лучший игрок в слизеринской команде по Квиддитчу. А флинт — капитан их команды. Он действительно мерзкий и скользкий тип. Я даже слышал, что Снейп разрешил Поттеру переписать эссе после их победы!» — сказал Рон со вздохом, погружая свое тело в магглскую машину.
«Все знают, что Снейп положителен только к Слизеринцам, Рональд. Я думала, что Гарри очень вежливый молодой человек» — сказала Миссис Уизли, залезая в такси рядом с её … мужем.
«Я правильно понял, вы говорили с Гарри Поттером? Когда?» — любопытно сросил Артур.
«Если бы ты вместе со мной остался поприветствовать свою семью, вместо того, чтобы задавать вопросы об этих лобильных телефонах (в оригинале fellyphones, видимо иметься ввиду искажённое, из-за непонимания маггловской терминологии, cellphones пр. беты), ты бы тоже с ним встретился. Он подошел как раз тогда, когда мы собирались уходить. О, Фред, Джордж, не думайте, что я забыла о той вашей шуточке, которую вы выкинули в поезде! Из-за этого вы двое будете выбворять гномов из сада месяц этого лета» — сказала Молли.
«Какой шутки?» — спросил Артур.
«Твои сыновья подумали, что это было бы весело выкинуть несколько навозных бомб в купе Гарри и запереть дверь. Бедный мальчик и его друзья пахли просто ужасно. Но, несмотря на это, Гарри был очень вежлив и сказал, что хочет поговорить с Джинни», — сказала Молли.
«Джинни?» — с большим удивлением спросил Артур.
«Да. Как оказалось, наши мальчики не очень хорошо ладят с Гарри. Близнецы решили взять на себя обязанность сообщить, что Джинни поедет в Хогвартс в следующем году и Гарри представился ей», — сказала Молли.
«ПРЕДСТАВИЛСЯ! Пап, он разгуливал так, будто вся станция принадлежит ему и пытался завербовать Джинни в Слизеринцы! Он тёмный маг, Папа!» — завопил Рон.
«Рональд, тебе непозволительно распускать слухи. В школе ты всем говоришь то же самое?» — спросил раздраженно Артур.
Рон выглядел очень напуганным.
«О, МЕРЛИН! ЭТО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТАК! ВОТ ПОЧЕМУ ТЫ ТАК НЕ НРАВИШЬСЯ ГАРРИ! ТЫ НАЗЫВАЕШЬ ЕГО ТЁМНЫМ ТОЛЬКО ПОТОМУ, ЧТО ОН УЧИТСЯ НА СЛИЗЕРИНЕ!» — удивленно завопила Джинни.
«Джинни, он начал всё это! Он назвал меня идиотом!» — выкрикнул Рон.
«Он заколдовал нас с Джорджем и угрожал в поезде ещё в первый день!» — прокричал Фред.
«Он не ставит ни во что никакие правила! Несколько раз я видел, как он слоняется по коридорам в то время, когда у них занятия или даже после комендантского часа!» — сказал Перси так, будто это было самым ужасным поступком Гарри.
«Я поняла, у вас к нему много претензий!» — резко сказала Джинни своему старшему брату.
«Пшшш, Поттер никогда не получает по заслугам. МакГонагалл и Флитвик индивидуально занимаются с ним. Префекты даже не утруждают его вопросами, если видят, как он шныряет по окрестностям школы. У него всегда есть разрешение от одного из них или профессора Биннса. Биннс, конечно дурак и покупается на каждое извинение Поттера. По слухам, Поттер однажды сказал, что у него редкая форма драконьёй оспы, причем симптомы невидимы», чтобы уйти с занятия по истории!» — раздраженно сказал Перси.
Это вызвало у Джинни смех, на что только уставились её братья.
«Он берет частные уроки? Что-то не верится. Это едва ли справедливо. Как могла Минерва согласиться на такое, она всегда соблюдала правила?» — прокомментировала Молли.
«Так же, как и Филиус, Молли» — дополнил Артур.
«Пшшш, Поттер считает себя не таким как все, потому что хорошо понимает Трансфигурацию и Чары. Гренджер сказала, что Дамблдор даже разрешил ему не сдавать практическую часть экзамена!» — сказал Рон.
«У мальчика магический талант» — удивленно сказал Артур, в то время как водитель выглядел так, будто отчаянно хотел выпихнуть помешанную семейку из своей машины как можно быстрее.
«Что значит талант?» — спросила Джинни.
«Милая, это трудно объяснить, но у некоторых волшебников есть природный дар к некоторым видам магии, над которым следует работать, чтобы получить результат. Гарри может стать очень могущественным волшебником» — пояснила Молли.
«Почему мы вообще завели разговор о Потере! Давайте поговорим о чем-нибудь более интересном!» — выкрикнул Рон.
«Кто в этом году взял кубок Куиддитча, ребята?» — спросил Артур в попытке сменить тему.
«ЭТИ ЧЕРТОВЫ СЛИЗЕРИНЦЫ!» — прокричал Фред.
«ГРЯЗНЫЕ, ГНИЛЫЕ СЛИЗЕРИНЦЫ!» — прокричал Джордж.
«НЕНАВИЖУ ПОТТЕРА!» — выкрикнул Рон.
Джинни практически, что не каталась от смеха в истерике: «Как я поняла, Гарри сделал вас в Квиддич?» — спросила Джинни, пытаясь скрыть улыбку.
«Чертов придурок спрыгнул с метлы с высоты 12 футов, чтобы поймать снитч. Мы почти победили. Итоговый счет был 200 — 190. Мы должны были выиграть кубок! Всё это вина Тонкс. Если бы она поймала снитч, мы бы победили» — злобно высказал Фред.
«Ну, не могу сказать, что удивлена услышать, что Гарри хорош в Квиддиче. Если я не ошибаюсь, его отец был потрясающим ловцом» — сказала Молли.
«Да, но я весьма удивлен, что они позволили первокурснику играть в команде»,— сказал Артур.
«Двум первокурсникам!» — зло выкрикнул Рон.
«Двум? И кто же второй?» — удивленно спросил Артур.
«Лучший друг Гарри — Драко Малфой!» — недовольно ответил Фред.
«МАЛФОЙ! Лучший друг Гарри Поттера — Малфой!» — удивлённо воскликнул Артур.
«Ага, мы говорили, что он темный, отец!» — сказал Рон.
«Это тот самый Малфой, который не нравится папе?»— неуверенно спросила Джинни.
«Да, его сын — вылитая копия Мистера Малфоя, и они с Поттером не сильно расходятся во взглядах. И я очень горд, что дал ему недельное наказание за то, что назвал меня предателем крови», — сказал Перси.
«Если он настолько чистокровный, почему тогда общается с Гарри? Ведь все же знают, что он полукровка» — спросила Джинни.
Четверо Уизли переглянулись и кивнули друг другу.
«О Гарри пошел слух. Скорее всего, Гарри Поттер чистокровный волшебник. Драко рассказал нескольким Слизеринцам о том, что Гарри делал тест на чистоту крови»,— сказал Перси.
Молли и Артур выглядели ошеломленными: «Лили Поттер — чистокровна? Уверяю вас, это не правда» — сказала Молли.
«Однажды Гренджер, не вдаваясь в подробности, рассказала, что он грозился убить её, если та когда-нибудь назовет его полукровкой»,— мрачно сказал Рон, когда они подъехали к воротам в Нору.
«Просто очередная выдумка, которую ты рассказываешь другим ученикам» — раздраженно сказала Джинни.
«С вас 78 фунтов»,— быстро сказал водитель, заезжая на грязную дорогу около дома семьи Уизли.
«Obliviate! Ты вернешься на Кингс Кросс и забудешь всё, что случилось по дороге сюда» — сказал Артур, стирая все воспоминания водителя с Кингс Кросс. (Не совсем ясно как это соотноситься с законами о магглах, но это к автору. пр. беты.), и Молли перенесла вещи из машины.
Водитель кивнул и поехал обратно.
* * *
Тонкс положила багаж на заднее сидение машины своей мамы и залезла внутрь. Она надеялась, что её мама уже поняла, что они с Драко сблизились. Но вместо этого, женщина просто вытолкала её со станции так быстро, насколько это было возможно.
«Так как прошёл год, милая?» — спросила Андромеда.
«Все было просто отлично»,— честно ответила Тонкс.
«Как прошёл конец года?» — снова спросила Андромеда.
«Ну, думаю, что Драко и Гарри немного раздражены тем, что я злилась на них, но, мне кажется, довольно таки неплохо»,— сказала Тонкс.
Андромеда прикусила нижнюю губу, когда дочь произнесла имя Драко Малфоя: «Вы сильно близка с Драко Малфоем, Нимфадора?» — осторожно спросила женщина.
«Ну, вообще-то да. Он лучший друг Гарри на Слизерине и наша троица проводит очень много времени вместе. Тогда, когда мы ссорились с Гарри на Рождество, только Драко писал мне»,— рассказывала Тонкс в надежде, что представит Драко в хорошем свете и это поможет её маме понять, что он хороший человек.
«Понимаю. Что ж, судя по всему Гарри, прижился в Слизерине»,— сказала Андромеда бесчувственно.
«Ну…что ж…да. То есть я не думаю, что Гриффиндор ему бы подошел. Он недолюбливает слишком много людей на этом курсе»,— сказала Тонкс.
«А где Гарри встретился с Малфоем?» — спросила Андромеда.
«Мы с Гарри познакомились с ним во время поездки на … Аллею прошлым летом»,— честно ответила Тонкс.
«ЧТО!? ПОЧЕМУ ТЫ НЕ СКАЗАЛА МНЕ?!» — удивленно завопила Андромеда, чуть не врезавшись в другую машину.
«Мам, я…я…я не думала, что это так важно. Он был просто милым мальчишкой, с которым мы ели мороженое»,— сказала Тонкс.
«Нимфадора, уж кто, а ты должна знать, что не стоит водиться с подозрительными детьми, они могут быть опасны!» — резко сказала Андромеда.
«Что? Мама, о чем ты говоришь? Драко не опасен, ему всего двенадцать!» — сказала Тонкс.
«Поверь мне, Нимфадора. Драко Малфой опасен и я не хочу, чтобы ты с ним дальше общалась» — быстро сказала Нимфадора.
«ЧТО?! Мам, я не перестану дружить с Драко в школе! Черт, Гарри и Драко мои лучшие друзья!» — прокричала Тонкс.
«Могу заверить тебя, Нимфадора, что у Драко Малфоя нет друзей. Скорее всего, он общается с тобой только потому, что у тебя способности в метаморфмагии» — сказала Андромеда.
Тонкс почувствовала, как с ресниц начинают падать слезы: «Как ты можешь говорить такое! Гарри и Драко я нравлюсь такой, какая я есть! Большую часть года я оставалась в своей нормальной форме, и они никогда не просили меня изменить что-нибудь для них!» — разозлилась Тонкс.
«Дорогая, я просто считаю, что тебе следует поостеречься. Если Гарри становится ближе с Малфоями, то тебе следует держаться от них на расстоянии»,— с неохотой сказала Андромеда.
Тонкс вскрикнула.
«Нимфадора, семья Малфоев поддерживала Того-Кого-Нельзя-Называть. Просто потому что Люциус Малфой заявил, что был под проклятием Imperio, это, ну и его деньги помогли ему выкрутиться! Семья Малфоев воспитывала темных волшебников поколениями, и я не позволю своей единственной дочери, сблизится с этой семьёй!» — мрачно сказала Андромеда.
«Мне очень жаль, что ты так думаешь, мама, потому что я не порву дружбу ни с Драко, ни с Гарри»,— вызывающе сказала Тонкс.
Андромеде захотелось ударить дочь. Как может Нимфадора подружиться с кем-то вроде Драко Малфоя? Я ни за что не поверю, что Драко сошел бы со своего пути, чтобы стать с ней друзьями. Семья Малфой всегда свысока смотрела на тех, кто не был чистокровным. Единственная причина, по которой Ними и Драко могли сблизиться, только если Гарри познакомился с обоими и представил их друг другу. О, Мерлин. Если Нимфадора узнает, что Драко её двоюродный брат, я никогда не смогу отвадить её от этой страшной семьи.
Оставшаяся дорога до дома прошла в тишине. Тонкс не хотела говорить со своей матерью, да и Андромеда слишком боялась, что ляпнет что-нибудь о связи её семьи с Малфоями.
* * *
Двор дома № 4 на Прайвет Драйв.
Дурсли подъехали к дому номер четыре на Прайвет Драйв спустя полчаса езды. Только припарковавшись, трое Дурслей быстро покинули машину и забежали в дом.
«Ссыкуны»,— насмешливо произнес Салазар.
Лицо Гарри скривилось, когда он достал свой огромные чемоданы из багажника. Когда он ступил за порог дома, сразу же увидел дядю, стоящего около чулана с ехидной ухмылкой. Гарри не успел даже спросить его, что он собрался сделать, когда дядя отобрал его вещи и швырнул их в чулан. Затем он хлопнул дверью и запер её.
«Этим летом никаких ненормальных штук, мальчишка!»— сказал Вернон с усмешкой, помещая на дверь его спальни замок.
Гарри одолевала ярость, дни, когда он дрожал перед своим дядей давно прошли. Он засунул руку в карман и достал волшебную палочку: «Кажется, ты кое-что забыл, дядя!» — гневно сказал Гарри, смотря в ошеломлённые глаза дяди.
«Ты не можешь использовать магию! Лили говорила, что до 16ти лет это незаконно! Ты ничего не можешь нам сделать!» — прошипела с кухни Петуния.
«Если я достаточно наколдую, кое-кто придет проверить, что же тут не так. Какую историю могу я им поведать, тётя Петуния? Большинство волшебников не выносят такие маггловские отбросы, как вы. Не стоит, и упоминать Мистера Малфоя, ты ведь помнишь его, дядя? Кажется, он в очень хороших отношениях с Министерством Магии» — угрожающе сказал Гарри, заставляя свою тётю побледнеть.
«ТЫ НЕ ИСПОЛЬЗУЕШЬ СЛОВО НА БУКВУ «М» В ЭТОМ ДОМЕ!» — закричал Вернон.
«Магию» — безразлично сказал Гарри.
Гарри видел, что дядя угрожающе стал приближаться к нему, чтобы остановить, но Салазар выполз из-под одежд Гарри.
«Давай. Попробуй ударить моего хозяина, маггл. Я получу колоссальное удовольсссствие, вонзая сссссвои клыки в твою жалкую плоть»,— прошипел Салазар.
«Мой друг говорит, что будет только рад вонзить свои клыки в твою плоть, дядя. Прошу, во чтобы то ни стало продолжай своё наступление. Может, ты даже сможешь несколько раз ударить меня, прежде чем Салазар убьет тебя. Для этого нужен только один укус» — садистски улыбнулся Гарри.
В первый раз за всю жизнь Гарри увидел, как багровое от гнева лицо дяди, сменилось белым цветом ужаса. Он смотрел на большую черную гадюку без тени желания перечить ей.
«Я чую твой сссстраххх, маггл. Атакуй, атакуй, я хочу рвать, хочу порвать тебя на куски»,— угрожающе прошипел Салазар.
«М-м-мальчишка, летом ты будешь жить в старой комнате Дадли. У-убирайся с глаз моих!» — слабо выпалил Вернон.
Гарри ухмыльнулся над ним, когда он повернулся к лестнице и пошел в самую маленькую спальню в доме.
Вторая спальня Дадли была усыпана его старыми сломанными игрушками. Сама комната выглядела как склад ненужных Дадли вещей. Гарри увидел два сломанных телевизора, неработающий компьютерный монитор, старая игровая приставка, в которую кузен никогда не играл, сотни мелких игрушечных фигурок и полную энциклопедическую коллекцию, к которой, судя по всему, никогда даже не притрагивались. Гарри положил Салазара на кровать и начал складывать вещи в шкаф. Это отняло почти 4 часа, но, по крайней мере, Гарри получил возможность свободно передвигаться по комнате, не наступая каждый раз на очередное забытое пристрастие Дадли.
«Нет, хозяин. Я нашшел, куда Ведьма-Кошшка сссспрятала сссссвоих мышшшей. Я хорошшо поел в поссссследний день в Хогвартссссе» — ответил Салазар.
Гарри кивнул и улыбнулся. Профессор МакГонагалл вероятно сейчас сама кричала, проклиная сейчас Салазара.
«Очень хорошшшшо. Это был долгий день, и думаю, мне лучшшшше поссспать» — сказал Гарри и запер дверь.
«Ссспокойной ночи, хозяин» — сказал Салазар, и Гарри забрался в кровать к своему фамильяру.
Следующим днем Гарри проснулся от звука открывающейся двери.
«ВОТ ОНО!» — услышал Гарри голос дяди Вернона.
Гарри тотчас же нашёл и одел свои очки. В его комнате стояли двое мужчин в белых свитерах. Каждый…
«Убирайтесь!» — сказал Гарри, вставая с кровати.
«Сынок, мы из надзора за животными. Твой дядя говорит, что ты нашел ядовитую змею и принес её в дом. Вы вынуждены забрать её» — сказал более взрослый мужчина, подходя к кровати Гарри.
«Хозяин, что они делают?» — прошипел Салазар.
«Иди ко мне» — инстинктивно шепнул Гарри, протянув фамильяру руку.
Салазар перевел взгляд с двух людей в белом, и поползла по Гарриной руке. Змея доползла до плеча Гарри. Как только Салазар заполз на туловище Гарри, он поднял голову и рассержено зашипел на нежеланных гостей.
Люди из надзора за животными не могли отойти от шока. Они никогда прежде не видели, чтобы кто¬-то так управлял змеёй.
«Вот видите, сейчас же избавьтесь от этой штуки!» — проревел Вернон из дверного проёма.
«Они никуда не заберут Салазара… Если не хотят проблем» — мрачно сказал Гарри, смотря на мужчин из надзора.
«Поттер, ты сейчас же избавишься от этой змеи или мне придется…» — закричал Вернон.
«Визит от Люциуса Малфоя, вот что ты получишь, дядя! Если только не скажешь этим людям уйти и никогда больше не пытаться отобрать у меня его!» — гневно закричал Гарри, заставив дядю побледнеть.
«Малфой!» — удивленно воскликнул мужчина, который выглядел моложе своего спутника.
Гарри с опаской посмотрел на него: «Ты знаешь его»
Молодой человек мог только слегка кивнуть: «Д-да…МЕРЛИН! Он назвал тебя Поттером! Ты… ты… Гарри Поттер?» — удивленно спросил он.
Гарри уставился на молодого работника службы надзора за животными. Гарри понял, что они с этим мужчиной не были знакомы в мире магглов, и он даже представить не мог, чтобы маг работал в службе надзора за животными. Но всё таки молодой человек знал о Гарри и о Люциусе.
«Кто ты?» — рассерженно спросил Гарри.
«Александр Смит, но… но это не настоящая фамилия, я сменил её. Я-я сквиб, мистер Поттер» — сказал Мистер Смит.
«Сквиб, я слышал об этом раньше. Кажется, завхоз в моей школе такой же, но я понятия не имею, что это значит», — пояснил Гарри.
Мужчина по имени Александр Смит посмотрел на своего сослуживца, который странно на него косился. Глубоко вдохнув, он сказал: «Это полная противоположность маглорожденных»
Гарри немного обдумал сказанное. Что значит полная противоположность грязнокровок? Грязнокровка — маг или волшебница, рожденный от магглов. Так, противоположность это… э…. э…. Маггл, рожденный от волшебников! «КАК ЭТО ВОЗМОЖНО!?» — удивленно воскликнул Гарри.
«Боюсь, что так, мистер Поттер» — сказал Мистер Смит.
Глаза Гарри помрачнели: «Тогда ты поймешь это. Салазар — мой фамильяр. Если вы попытаетесь отнять его у меня… Я сделаю всё, чтобы остановить вас» — угрожающе сказал Гарри.
Александр Смит был очень напряжен. С одной стороны, он знал, что будет сложно убедить Майкла позволить юноше держать опасного питомца; с другой стороны, он знал, что, если попытается, забрать фамильяра Гарри Поттера… Его затрясло. Он даже представить не мог, какие бы гневные письма он получил бы. Он уже видел заголовок Ежедневного Пророка: «Слушание в Визенгамоте: Сквиб пытался отобрать фамильяра в Гарри Поттера». Осознавая, что то, что он скажет дальше, будет звучать глупо, сказал: «Майкл, нам следует уйти»
Его сослуживец посмотрел на него как на умолишенного. «Алекс, этот мальчик во власти змеи, которая выглядит как Египетская Кобра! Эти животные смертельноопасны. Да, это выглядит так, словно он её контролирует, но мы не может позволить ему держать её в доме!»— сказал Майкл тоном не терпящим пререкательств.
«Если вы попытаетесь отобрать его у меня, я приченю вред сначала вам, а потом и моему дяде!» — раздраженно сказал Гарри.
«Видите, мальчик перевозбужден, его тоже нужно забрать!» — прорычал Вернон.
«ЗАТКНИСЬ, МАГГЛСКОЕ ОТРОДЬЕ!» — выкрикнул Гарри, в то время как Салазар грозно зашипел на Вернона и двух работников надзора за животными, отступивших назад.
«Послушай, сынок, если эта змея укусит тебя, ты погибнешь» — сказал Майкл, медленно шагнув вперед, держа наготове сачок.
Гарри вытащил палочку из-под стола и направил прямо в сердце Майкла.
«Стой, где стоишь» — сказал Гарри.
«Майкл, оставь это, мы должны уйти» — сказал Алекс, обращая на себя внимание Майкла.
«В чем твоя проблема, Смит? Мы не можем уйти. Мы должны выполнить свою работу!» — повысил голос Майкл.
«Я не собираюсь погибать из-за этого!» — завопил Алекс и его коллега замер и впился в него взглядом.
«Мы можем поймать змею, Алекс не…» — начал говорить Майкл.
«Меня не волнует эта, чёртова змея! Этот парень связан с моим прошлым, Майкл! Ты был так добр, дав мне эту работу, не задавая лишних вопросов. Я многим обязан тебе. Не знаю, что бы я делал, если бы ты не помог мне. Просто поверь тому, что нам не нужно отбирать змею у мальчишки. Если некие люди узнают что ты собирался сделать, они убьют тебя или… или пошлют тебя туда, где ты будешь мечтать о смерти» — сказал Алекс.
«Ты один из них!» — поняв, прошипел Вернон.
«Нет, но я знаю наверняка, что если это выйдет наружу, у тебя будет ёбаная туча неприятностей!» — выкрикнул Алекс, сделав шаг навстречу Вернону Дурслю: «Мужик, ты спятил? Ты смерти хочешь? Если… Если определенные люди узнают, что ты затеял… Майкл, просто поверь мне. Давай уйдем. Сейчас!» — резко сказал Алекс.
Майкл работал с Алексом почти пять лет. Мужчина выдал ему квартиру, когда узнал, что Смит — не настоящая фамилия, и что у него не было никаких документов. Даже свидетельства о рождении. У Майкла не было особого желания нанимать такого человека, но Алекс выглядел таким искренним и таким напуганным. Тогда он был всего лишь шестнадцатилетним парнем, и Майкл взял его под своё крыло и научил работать в отлове. Они уже три года были партнерами и доверяли друг другу.
И когда он увидел неподдельный страх своего друга перед мальчишкой, который как-то был с этим связан, у него не оставалось выбора, как только одобрительно кивнуть. То, что его партнер ругался с дядей молодого человека, подтверждал его подозрения, что это один из таких случаев, поэтому он просто вышел из комнаты.
Когда оба работника надзора за животными ушли, Гарри посмотрел в глаза дяди: «Сделаешь так ещё раз — умрёшь. Я пошлю Салазара в твою комнату, когда ты будешь спать. Он укусит тебя, тётю Петунию и Дадли» — серьёзно сказал Гарри.
Вернон Дурсль не хотел больше ничего, только подойти к мальчишке и дать ему пощёчину, но змея племянника не спускала с него глаз, словно так и ждала момента, чтобы наброситься на него. Так Вернон последовал внутренним инстинктам и направился вон из комнаты.
Перед тем, как он шагнул за порог, Гарри сказал: «Ты откроешь чулан и достанешь мои школьные принадлежности, Вернон, если не хочешь чтобы об этом всём узнал Мистер Малфой»
Вернон Дурсль замер в дверном проёме. Мысль о том, чтобы ударить племянника промелькнула. Как бы то ни было, шипение змея заставило его спуститься по лестнице, открыть чулан и достать чемодан, полный странных вещей племянника. Всё, что ему оставалось делать это — злобно посмотреть на племянника, перед тем как покинуть комнату.
Маленькая Спальня, Дом №4 Прайвет Драйв
Прошло две недели с тех пор как Гарри вернулся на Тисовой улице, но он всё ещё не получал никаких вестей от друзей. Сперва он, было, подумал, что они забыли его, но потом понял, что и Драко и Тонкс собирались уехать на каникулы за границу. Если двое друзей уже уехали, то можно понять отсутствие почты.
После происшествия с Надзором за животными много чего случилось. Большинство этих изменений имели положительный характер для Гарри. Он больше не был обязан выполнять многие из его прошлых поручений, что очень злило Дадли. Так же Гарри добавлял размерные зелья во всю свою еду, пока Дадли сидел на строгой диете. Но самым счастливым было то, что Дурсли оставили его в покое.
Гарри даже не садился за написание заданных на лето эссе. Его мысли были заняты двумя вещами. Первое — Волдеморт. Гарри сомневался в том, что из себя представляет Тёмный Лорд. Насколько Гарри хотел бы сказать, что Волдеморту не стоило пытаться убить его, он не мог. Сколько раз Гарри желал погибнуть вместе со своими родителями, когда его наказывали в чулане, столько и понимал объяснение Тёмного Лорда. И предупреждения Волдеморта о намерениях Главы школы тоже беспокоили его.
Во время их встречи в конце семестра, попытка директора проникнуть в сознание Гарри очень напрягала его. То, что Гарри чуть не забыл Салазара тогда, очень пугала его. Он не желал, чтобы кто-либо поникал в его тайны. Только Малфои, Тонкс и Волдеморт знали, что Гарри — внук директора. Он доверил семье Малфой и Тонкс этот секрет.
Когда Драко с Тонкс узнали о том, что Дамблдор пытался влезть в сознание Гарри, оба сказали, что они одолжат книги об Окклюменции и будут практиковаться летом. Конечно, Гарри был очень благодарен им. Драко уверил, что оба его родителя были мастерами ментальной защиты, и Гарри не думал, что Волдеморт стал бы делиться с Дамблдором какой-либо информацией о Гарри.
Второе, на что Гарри был нацелен — тренировка своих способностей к Окклюменции. К несчастью, книга, которую Дамблдор дал ему — не была предназначена для начинающих. Книга предназначалась для тех волшебников и волшебниц, которые уже установили несколько ментальных барьеров, и предлагала возможности для их улучшения. Гарри мог бы совсем потеряться, если бы Салазар не предложил ему помощь в создании своего первого ментального щита.
::Флешбэк::
«Хозяин, первый шшшшшаг к защщщщите ссссвоего разума — расссслабление. Для сссссоздания хорошшшшей защщщщщиты, вашшшшш разум должен быть чисссссссст» — прошипел Салазар.
«Как мне очистить сознание, Салазар? Как ты расслабляешься?» — спросил Гарри.
«Я думаю о насссслаждении охоты. Я предсссставляю сссебя на шшшироком просссссторном поле, запах добычи на языке. Моё ссссссознание наиболее ясссное, когда я в таком мессссте, Хозяин» — ответил Салазар.
Гарри задумался над словами фамильяра. Где мне комфортней всего? Кажется, во время полёта. Да, когда я летаю, я полностью расслаблен. Ветер обтекает меня, когда я летаю по полю, наслаждение входа в живую петлю даже вне игры успокаивает меня.
«Я знаю, когда мне сссссспокойней вссссссего, Ссссслазарар, так какой следующий шаг?» — спросил Гарри.
«Ты должен создать в своем сознании место, где ты расслаблен», — прошипел Салазар.
::Конец Флешбэка::
К несчастью, предложения Салазара показались Гарри очень сложными. Спустя почти неделю попыток, Гарри наконец-то смог сделать то, что сказал Салазар. Он увидел себя летящим на своей метле по полю для Квиддитча.
С помощью Салазара Гарри смог сформировать простейший щит. Он представил, как каменная стена окружает его воображаемое поле. Создание этого поля заняло у Гарри почти каждый час бодрствования. Что сделало процесс более трудоёмким — Салазар заставил его строить эту стену камень за камнем. Змей не позволил ему просто представить огромную стену. Гарри вынужден был камень за камнем медленно выстраивать её вокруг своего поля. Салазар говорил, что выстраивая стену, шаг за шагом, его первая линия защиты будет сильней.
Когда Гарри завершил строительство, он был счастлив. Это заняло у него почти неделю интенсивной ментальной нагрузки, но Гарри очень гордился своим первым ментальным щитом. Но когда Салазар сказал, что для Дамблдора и Снейпа не составит труда пройти через этот стадион, чтобы добраться до разума Гарри, его сердце было разбито.
Из слов Салазара следовало, что стены, построенные Гарри, по существу — просто сигнальные системы, оповещающие Гарри о нежелательном присутствии. Чем больше стен выстроит Гарри, тем больше времени у него будет, чтобы предотвратить вторжение нежелательных гостей. Как говорил Салазар, они пока не могут отбить атаку, пока.
Салазар рассказал Гарри, что когда он построит достаточно ментальных стен, придется начать сортировку всех мыслей и воспоминаний. Этот процесс займет достаточно времени. Когда все воспоминания будут рассортированы и классифицированы, можно будет приступать к последней ступени Оккульменции.
О последнем этапе Оккульменции как раз и говорилось в книге, которую дал ему Дамблдор. В ней внимание сосредотачивалось на различных способах дефлект и нанести урон пытающемуся вторгнуться в сознание. Гарри прочитал лишь малую часть, но она завораживала его. Мастер Оккульменции может ставить ментальные ловушки, которые заставят захватчика чувствовать боль, сожаление, агонию или мириады эмоций, из-за которых он потеряет сосредоточенность на атаке. Так же они могут создавать более мощную ментальную защиту. Автор книги описал ямы ловушки с шипами внизу. Если злоумышленник попадет в такую ловушку, то его незамедлительно выбросит из сознания. Так же там говорилось, о дополнительных защитных паролях доступа к отдельным воспоминаниям.
Так или иначе, Гарри понял, что обучение Окклюменции займет ещё много времени.
Так, Гарри сидел на своей кровати, на Тисовой улице, и готовился к входу в своё сознание. Сегодня он собирался приступить к созданию своей следующей ментальной стены. Салазар лежал на его плечах, охраняя Гарри от Дурслей, которые могли сделать всё что угодно, пока он работал над своей ментальной магией.
Гарри закрыл глаза и сосредоточился на своём поле для Квиддича. Он увидел свою первую ментальную стену вокруг поля. Стены высоко возвышались над «рядами» но он быстро увидел одну проблему. Через стены может пройти кто угодно, если у него есть метла. Гарри уже хотел начать строить следующую ментальную стену, когда услышал шипение Салазара:
«Хозяин, старый кролик уже здесь и он недоволен твоим дядей» — сказал Салазар.
Гарри вздохнул, ему нужно построить свой следующий блок, но уже в следующий раз. Когда он открыл глаза чтобы увидеть нечто очень странное. Дверь в его комнату была открыта, и Люциус Малфой стоял перед побитой версией Вернона Дурсля.
* * *
Люциус Малфой был обеспокоен. Во время поездки Драко отсылал письма Гарри и его маленькому приятелю. Драко очень расстроился, когда вскоре не получил ответа, но Люциус заверил его, что интернациональные совы очень длительны. На шестой день во Франции он отослал ещё одно письмо.
К концу второй недели их отпуска Драко получил короткий ответ от своей кузины. Юная Нимфадора рассказала, что её мать не была рада дружбе между ней и Драко и что их письма постоянно проверяются. Помимо этого, она отметила, что Гарри так и не ответил на её письма, что начинает сильно беспокоить её.
Когда Драко получил письмо своей сестры, он решил, что они должны вернуться в поместье и проверить Гарри. Люциус согласился, что это не похоже на Гарри — не отвечать на два отправленных письма, и использовал все свои связи в Министерствах Франции и Великобритании, чтобы получить международный портключ.
Они прибыли в английское Министерство Магии в зону международной высадки с помощью портключей. Они были на площадке около трех секунд, пока Драко не сказал: «Отец, пожалуйста, проверь как там Гарри. Трикси!»
Эльф появился с небольшим хлопком.
«Конечно, Хозяин Драко, сэр» — сказала Трикси.
«Отнеси багаж в поместье»,— сказал Драко, протянув багаж эльфу.
«Мы будем ждать тебя дома, Люциус» — сказала Нарцисса.
«Хорошо» — сказал Люциус и трансгрессировал на Тисовую улицу.
Первое, что увидел Люциус, оказавшись снаружи дома Гарри, это достаточно жирного ребенка, копающегося в саду под присмотром своей матери.
«Маааааааааааааам, заставь Гарри сделать это» — протянул он.
«Нет, Диккинс, ты же знаешь, мы не можем»,— сказала женщина, поджав губы.
Люциус улыбнулся. Всё, таки, его угрозы возымели эффект. Он использовал заклинание невидимости и вошел в дом. Попав внутрь, он начал искать Гарри. Тогда он увидел тот самый чулан под лестницей. Тихо моля, чтобы Гарри не был заперт внутри, он взмахнул палочкой и дверь открылась.
Он вздохнул с облегчением, когда не увидел мальчика внутри. Так или иначе, облегчение обернулось яростью, потому что он увидел место, где рос Гарри Поттер. Крошечная комната, покрытая паутиной и единственной покрытой плесенью кровати в углу. Люциус захлопнул маленькую дверь и сбросил чары невидимости. Он услышал доносящийся с кухни голос жирного дяди Гарри. Судя по всему, он говорил с другим магглом.
Люциус вошёл в кухню и улыбнулся. Он прикрыл палочку мантией и открыл дверь. Маггл сидел спиной к нему и говорил в небольшой черный механизм. Когда-то отец рассказывал ему о маггловских телефонах, но Люциус никогда не видел их. Он решил привлечь внимание маггла. Он обнажил лезвие своего посоха и громко кашлянул, из-за чего жирный маггл повернулся и уставился на него с широко раскрытыми глазами.
Люциус бросил на маггла взгляд, перед тем как убрать лезвие обратно в жезл и покинуть кухню. Он прошёл вверх по лестнице и постучался в дверь, о которой сказал маггл. Не получив ответа, он рассвирепел. «Акцио, жирный маггл» — сказал Люциус.
Мгновение спустя, Вернон Дурсль с воплями пролетал над лестницей. Люциус наложил на него заклинание отклонения, когда Вернон подлетел к нему. Заклинание отбросило толстого маггла прямо в дверь комнаты Гарри, которую выломало под тяжестью 300-фунтового мужчины.
Люциус вошел в комнату и увидел Гарри сидящего на кровати, скрестив ноги. Салазар, сидевший на его плече, начал шипеть. Мистер Малфой направил палочку на родственника Гарри, на случай, если у маггла возникнет желание что-либо выкинуть.
«Люциус, что ты тут делаешь?» — с интересом спросил Гарри.
Люциус отступил от маггла и посмотрел на мальчика. Внешне он выглядел вполне нормально. Магглы определенно кормили его. «Драко очень забеспокоился, когда не получил ответа на свои два письма. Мисс Тонкс писала, что ты не ответил и на её письма, и она уже даже начала нервничать», — ответил Люциус.
«Письма? Я не получал никаких писем» — сказал Гарри.
«Ни одного?» — удивленно переспросил мужчина.
«Нет, я подумал, что, так как и Драко и Тонкс уехали отдыхать, то не смогут написать мне» — сказал Гарри.
«Да, мы были на отдыхе, но Драко выслал два письма. Но так как ни ты ни Тонкс не ответили на первое письмо Драко мы подумали, что оно затерялось по пути. Как бы то ни было, это не было причиной. Тонкс не могла ответить в основном из-за своей мамы» — сказал Люциус.
«Почему же я не получил ни одного письма?» — спросил Гарри.
Люциус ненадолго задумался.
«Добби» — сказал он.
И с тихим хлопающим звуком появился самый глупо выглядящий домашний эльф, какого Гарри когда-либо видел.
«Добби, ты знаешь почему Гарри не получил ни одного письма от Драко?» — вопросил Люциус.
«Д-да, сэр. Добби забрал письма, которые пришли Гарри Поттеру» — сказал эльф.
Гарри был очень удивлен: «Какого черта ты сделал это!?» — прокричал он.
«Мастер Люциус сказал, что бы Добби заботился о безопасности Гарри Поттера. Добби думал, что письма могут быть прокляты или, может…» — начал Добби.
«Глупый домашний эльф!» — сказал Люциус, отвесив сильный пинок …. «Ты должен был убедиться, что Гарри в безопасности от своих родственников, а не от писем моего сына! Немедленно верни все письма, которые забрал!»
Добби щелкнул пальцами, и маленькая коробка появилась на кровати. Гарри взвыл, когда увидел в коробке, по меньшей мере, десять писем.
«Отлично, нужно написать несколько писем, чтобы объяснить это» — раздраженно сказал Гарри.
«Сожалею об этом, Гарри. Я слишком многого ожидал от интеллектуальных способностей низшего домашнего эльфа. Я должен был догадаться, что он выкинет что-то подобное» — извинился Люциус.
Гарри посмотрел на жалко выглядящего домашнего эльфа.
«Ты уверен, что он по ошибке не съел письмо, которое я отдал ему?» — саркастично спросил он.
«Не съел, если знает, что хорошо для него» — мрачно пригрозил Люциус.
«Хорошо, если он может доставить письмо, он может остаться» — сказал Гарри.
«Хорошо, Гарри. Надеюсь, следующие совы не будут перехвачены. Вскоре жди приглашения в поместье» — улыбнулся Люциус.
«Спасибо, сэр, буду с нетерпением ждать» — сказал Гарри.
Люциус кивнул и покинул дом.
Гарри взглянул на своего дядю, лежавшего в углу комнаты.
«Убирайся из отсюда, Дурсли» — сказал Гарри.
Вернон Дурсли встал, и лицо его стало багровым от ярости.
«Теперь слушай меня! ЭТО ТВОИ ДОЛБАНУТЫЕ ДРУЗЬЯ больше тут не покажутся! Мне звонили с работы, когда этот тип напал на меня!»
«А меня должно это волновать? Я сказал — выметайся!» — повторил Гарри.
Вернон сделал шаг вперед и неожиданно перестал двигаться.
Гарри сразу посетила мысль, что он не пользовался никакой магией, но тотчас же услышал писклявый голос домашнего эльфа:
«Ты не тронешь Гарри Поттера»
Гарри обернулся и увидел маленького эльфа, направившего один из своих пальцев на дядю. Эльф щелкнул пальцами и дядя Гарри был вышвырнут из комнаты.
«Впечатляющее волшебство» — отметил Гарри.
«Благодарю, Гарри Поттер, сэр» — ответил Добби.
«Ты можешь научить меня такой магии?» — полюбопытствовал Гарри.
Добби очень удивился: «Гарри Поттер желает изучить магию домашних эльфов!»— воскликнул Добби.
«Да. Мне интересны все виды магии. Ваша магия считается внутренней? Министерство не запретит её использования?» — снова спросил Гарри.
«Эльфийская магия — внутренняя магия, Гарри Поттер, сэр» — сказал Добби, кивая головой.
«Отлично. Как считаешь, ты сможешь обучить меня?» — спросил Гарри.
Добби засомневался: «Гарри Поттер, сэр. Люди не могут учиться магии домашних эльфов. Волшебники и Волшебницы могут пользоваться беспалочковой магией, сэр, но только сильнейшие владеют ей. Они называются колдуны»
«Тогда почему ты выглядел таким радостным, когда я сказал что хочу изучить вашу магию?» — спросил Гарри, наблюдая, как напряжен эльф.
«Услышать от такого могущественного волшебника как Гарри Поттер, что он хочет учить магию домашних эльфов — высшая похвала» — ответил Добби.
Существо начало раздражать Гарри. Ему было трудно вытянуть прямой ответ на вопрос из маленького эльфа.
«Отлично, жди здесь и веди себя тихо, пока я буду читать письма, которые ты воровал последние две недели»
Гарри начал вытаскивать почту. Он открыл последнее пришедшее письмо от Блейза и Сьюзен.
«Гарри,
Пляж просто потрясающий. Мы со Сьюзен просто в полном восторге. Её тётя действительно очень пугающая, и я просто не могу поверить, что она, когда-то училась в Хаффлпаффе. У моих родителей глаза на лоб полезли, когда они узнали об этом. Я дружу с тобой и Драко, и они, кажется, даже счастливы, что это так. Они хотят, что бы я пригласил тебя, Драко и Тонкс к нам на последнюю неделю каникул. Сьюзен сказала, что Ханна должна приехать, как и этот козёл Макмиллан.
Место, где мы остановились, на самом деле принадлежит магглам Кондо. Здесь есть все эти их странные штуки, которыми все очень интересуются. Вот ты или Тонкс знаете, что такое Sony? Это написано на нижней стороне большой чёрной коробке в спальне. Папа подумал, что это может быть что-то вроде сигнализации, но мы так и не можем этого понять.
Надеемся вскоре получить ответ.
Блейз и Сьюзен»
Гарри положил письмо и улыбнулся. Взяв листок бумаги, он быстро написал о том, что такое Телевидение и как это работает. Ещё он написал, что с радостью присоединился бы к ним в последнюю неделю каникул, даже если Драко и Тонкс не смогут приехать.
Гарри отложил своё письмо и открыл следующее.
Дорогой Гарри,
Братья сказали, что писать письмо тебе — всего лишь пустая трата времени, но я подумала, что стоит попытаться. Я просто хочу, чтобы ты знал, что я не собираюсь слушать все гадости, которые говорят о тебе Рон, Перси, и близнецы. Ты был очень вежлив на станции, и я надеюсь, что ты ответишь мне.
Джинни.
Улыбка Гарри растянулась до ушей. Он просто не мог поверить. Он обязан показать письмо Драко. Гарри достал лист бумаги и написал ответ.
Дорогая Джинни,
Меня радует, что ты не будешь слушать Рона. Делай обо всем свои собственные выводы, Джинни. Не стоит позволять своей семье решать, во что тебе верить. Конечно, ты можешь писать мне. У меня нет совы, поэтому я не знаю как часто смогу отвечать, но я прочитаю всё, что ты напишешь мне в своих письмах.
Гарри.
Гарри улыбался тому, что написал. Возможность взбесить Уизли с помощью их сестры обещает принести слишком много веселья.
Гарри отложил письмо и взял следующее.
Дорогой Гарри,
Как ты? Почему ты не ответил на предыдущие письма? Что происходит? Ты слышал от Драко? Если ты не ответишь и на это письмо, я приеду в твой дом и даже вышибу дверь, чтобы знать, что с тобой всё в порядке!
Тонкс.
Гари быстро достал листок для ответа.
Тонкс,
Как бы странно это ни звучало, но невероятно глупый домашний эльф прятал от меня мою же почту. Да, со мной все в порядке. Драко прислал мне два письма, но я пока не смог их прочитать. Ещё я получил письмо от Блейза. Он приглашает тебя, Драко и меня приехать к ним с Сьюзен на пляж в конце лета. Ты не хочешь поехать? Ты всё ещё не дома? Если ты в Сюррее, не хочешь встретиться завтра? Я приду к тебе домой.
Гарри.
«Добби» — позвал Гарри.
«Да, Гарри Поттер, сэр?» — быстро спросил Добби.
«Отнеси это письмо Нимфадоре Тонкс и дождись ответа» — сказал Гарри, отдавая письмо Добби.
«Да, сэр. Гарри Поттер, сэр» — сказал Добби и исчез.
Проследив за эльфом, Гарри продолжил прочтение оставшихся писем.
Дом Тонкс, Сюррей.
Лето Тонкс нельзя было назвать хорошим. Она больше ничего не могла сделать, только ругаться с мамой из-за Драко. Ситуация была настолько плоха, что за последнюю неделю они практически не разговаривали. Вдобавок к этому, Тонкс постоянно беспокоилась, что Гарри не ответил ни на одно из её писем. Она очень боялась, что родственники Гарри снова как-то навредили ему. Тонкс высказывала свои предположения матери, но та только отторгала их правдоподобность, что ещё больше раздражало Тонкс.
Она разгуливала по комнате, тысячу раз проклиная себя, что не помнит, где живет Гарри. Единственный раз, когда она выдела его дом, был, когда они с мамой забирали Гарри от этих магглов. Все это произошло достаточно быстро, чтобы Тонкс не успела запомнить адрес. Гарри пытался сказать его, когда они уже уходили, но Тонкс просто пропустила его мимо ушей и сказала, что сова сможет его найти. Мерлин, как она жалела об этом.
Громкий пуф в комнате вытянул её из раздумий. Девушка быстро обернулась и уставилась на, пожалуй, самое странное создание в её жизни. Маленькое существо, одетое в одну только наволочку, с длинными свивающими ушами выглядело очень жалким.
«Что ты такое?» — удивленно спросила Тонкс.
«Я есть домашний эльф, мэм. Я помогать Гарри Поттеру. Он попросил меня дать вам эту записку, мэм»
Тонкс быстро подбежала к маленькому существу и выхватила записку из его маленькой руки. За пару минут она прочитала письмо и засмеялась.
«Так ты — тот эльф, который спрятал почту Гарри» — спросила Тонкс.
«Да, мэм. Добби очень сожалеет. Добби думал, что это защитит Мистера Гарри Поттера»,— сказал Добби, произнося имя Гарри с благоговением.
«Точно, как-нибудь на днях ты объяснишь мне, как это могло ему помочь»,— раздраженно сказала Тонкс, после чего вынула лист бумаги и начала писать. Закончив, она отдала его эльфу.
«Ну, хорошо, передай это Гарри»,— сказала Тонкс.
Эльф кивнул и, затем, исчез с треском.
Тонкс села на кровать, и улыбка осветила её лицо. Гарри придет завтра. И у неё появилась идея, как убедить маму в добрых намерениях Драко.
Бета AvaTTaR Grey.
14.01.2012 Глава 15: Летние дни (часть1)
Гарри проснулся в полшестого утра и сбежал с тисовой улицы, направившись к дому Тонкс. Он, конечно же, постарался пораньше исчезнуть из поля зрения банды Дадли. Хотя Гарри и не боялся своего двоюродного брата и его друзей, но, Салазар побери, он не хотел разбираться с последствиями стычки с ними. Поэтому, чтобы точно знать, что он ни с кем из них не встретится, он вышел из дома, когда твердо знал, что никого из них не будет на ногах.
Гарри потребовалось ровно полчаса, чтобы пройти через парк до дома Тонкс, но меньше и быть не могло. Он был на несколько домов дальше от дома, когда увидел Миссис Тонкс, выходящую из дома, чтобы взять почту.
— Миссис Тонкс! — окликнул ее Гарри.
Гарри видел, как миссисс Тонкс посмотрела на него. На секунду ему показалось, что она сердита на него. Ее глаза сузились, а губы сжались, но это выражение лица быстро исчезло, и миссис Тонкс улыбнулась ему.
— Привет, ты что тут делаешь? — ласково спросила его миссис Тонкс.
Гарри даже отшатнулся от столь злого взгляда Миссис Тонкс. Так она смотрела на него впервые. «Она, наверное, не узнала меня. Все же шесть утра».
— Я хорошо, мэм. А вы как? — спросил вежливо Гарри.
— Если быть честной, то я очень загружена работой в министерстве. Я буду работать ближайшие несколько недель сверхурочно, чтобы у нас с Нимфадорой была возможность поехать вместе во Францию в июле, — ответила миссис Тонкс.
— Да, Тонкс говорила, что вы вдвоем собираетесь побывать в Париже этим летом, — сказал Гарри.
— Да, мы хотели бы побывать одну неделю в Париже, и еще одну неделю в Ницце. Я должна признаться, что сама с нетерпением жду этого, — сказала миссис Тонкс.
— Это звучит весело, — честно ответил Гарри.
— Да, осмелюсь сказать, что так и будет. Теперь же расскажи, что ты тут делаешь в такой ранний час, а Гарри? Я говорила с Дамблдором в начале лета, и он сказал, что ты не должен покидать дома своих родственников, — сказала миссис Тонкс.
Глаза Гарри опасно сузились. «Этот ублюдок, черт возьми, что он о себе думает?».
— Я думаю, что мои летние занятия не должны беспокоить профессора Дамблдора, — мрачно произнес Гарри.
— Гарри, профессор Дамблдор просто хочет, убедиться, что ты в безопасности. Он думает, что твоей жизни угрожает реальная опасность, — сказала миссис Тонкс.
«Она что – шутит? Она же видела, что мой дядя делал прошлым летом. Почему же она слепо верит Дамблдору, когда она сама знает, какова моя жизнь в этом доме?».
— Возможно, мэм, но я не верю. Каким бы сильным не был Дамблдор, но он не может указывать мне, что я могу, а чего не могу делать за пределами школы. Теперь же почему я тут, я получил письмо, в котором Тонкс приглашала меня в гости. Так вот я здесь, — сказал Гарри.
— Гарри, я не думаю, что это хорошая идея. Если профессор Дамблдор думает, что ваша жизнь подвергается опасности, то ты должен делать то, что он говорит, — сказала миссис Тонкс тоном более жестким, чем Гарри ожидал от нее услышать.
Гарри изо всех сил старался не сердиться на миссис Тонкс. Он действительно любил ее. Она была человеком, который спас его от дяди, она исцелила его раны, и ее дочь была лучшим другом.
— Мне очень жаль мадам, но я считаю, что профессор преувеличивает угрозу, исходящую от меня, — сказал Гарри.
— Ладно, я опаздываю на работу, Гарри. Я думаю, все же будет приятно Нимфадоре, что ты пришел. Если ты хочешь остаться на ужин, то мы можем обсудить и этот вопрос, — сказала миссис Тонкс довольно ледяным тоном.
— Благодарю, мэм, за приглашение, — ответил Гарри вежливо.
Миссис Тонкс жестом пригласила его следовать за ней, и вдвоем они вошли внутрь.
— Нимфадора еще спит, Гарри. На кухне есть хлопья, если ты хочешь есть. Прости, но мне действительно уже пора, — сказала миссис Тонкс, взяв щепотку летучего пороха и бросив ее в огонь. — Министерство магии, — произнесла она прежде, чем исчезнуть.
Гарри сел за стол и положил на него Салазара.
-Ссссалллаззар, ты думаешшь Дамблдор говорил ссс миссссссиссс Тонкссс обо мне и о том, как мне у моих родсссственников? — зашипел Гарри.
— Я не знаю. Он мог уговорить ее не принимать тебя у сссебя, как это было прошшшлым летом. — Заявил Салазар.
— Может это из-за того, что она не была рада видеть меня, — предположил Гарри.
— Возмошшно, хоссяин. Ведь есссли есссть тот, кто пытается убить вассс, он предссставляет угросссу и ее доссчери, — прошипел Салазар.
— Ты думаешшшь, она не хочет, чтобы я был рядом ссс Тонкссс? Поэтому она продлевает на неделю их пребывание во Франции? — спросил Гарри.
— Это возмошшшно, хоссяин. Она всссего лишшшь хочет, защитить сссвою дочь от опасссносссти, когда она рядом ссс вами, — ответил Салазар.
— Я предполагал это. Так что мне делать предложшшишшшь? — снова спросил Гарри.
— Ты думаешшшь, что угроза правда есссть? — шипя ответил Салазар.
— Думаю, что нет, Волдеморт ее не хочет, да и оссставшиеся пошшширатели сссмерти тоже. Люциуссс дашшше поссслал эльфа, чтобы зашщшитить меня, — прошипел Гарри.
— Тогда не ссслушшшайте ссстарого массстера. Как уже сссказал темный лорд, Дамблдор будет пытатьссся контролировать вассс. Он зассставляет оссставаться вас у родссственников, тем сссамым контролируя вассс, — мрачно зашипел Салазар.
— Ты думаешь, что Дамблдор создал угрозу, чтобы контролировать меня, — шокировано спросил Гарри.
— Я не знаю, однако это возможно. В любом ссслучае вы не будете жить у этих сссвиней дольше, хосссяин. Кролик, в конце концов, придет к вам и вы уедете от них, — зашипел Салазар.
— Правда, — сказал Гарри.
— Хоссяин, я бы хотел поохотиться, а вам, наверное, нужно попрактиковаться в блокологии, пока вы ждете своего друга, — прошипел Салазар.
— Очень хорошо. Удачной охоты, — прошипел Гарри, опуская Салазара со стола на пол, и открывая заднюю дверь, чтобы тот беспрепятственно мог выползти во двор. Гарри вернулся на кухню, быстро съел завтрак, а затем стал работать над строительством очередного защитного блока.
Тонкс проснулась в одиннадцать. Она не была уверенна, когда Гарри придет к ней, поэтому она стремглав понеслась в душ и быстро оделась. Она спустилась на кухню и выдохнула. Гарри сидел на полу, скрестив ноги. Казалось, он вообще не замечает ее присутствия. Его лицо было напряжено, и пот катился градом по лбу и щекам, словно мальчик только что пробежал марафон. Тонкс не была уверена, что следует делать в такой ситуации, поэтому она нерешительно положила руку ему на плечо и спросила: «Гарри, ты в порядке?»
Гарри быстро открыл глаза и судорожно начал водить глазами по комнате. Его взгляд остановился на Тонкс, и мальчик улыбнулся.
— Эй, Тонкс! — произнес он с улыбкой.
— Гарри, зачем ты медитировал? — с любопытством поинтересовалась Тонкс.
— А, это, я занимался окклюменцией. Разве ты еще не занималась? — спросил ее Гарри.
— Нет, я пока еще только заказала книгу. Как это? Сложно? Ты весь вспотел, — затараторила Тонкс.
— Не могу сказать, что это просто — создание блоков. Я только начал свой второй барьер сегодня. С первым было намного проще, но и он занял у меня неделю ничего не деланья, чтобы просто завершить его, — сказал Гарри.
— Ничего себе, это так много времени занимает, — воскликнула Тонкс в шоке.
— Как говорит Салазар, это, скорее всего, займет у меня два или три года, прежде чем я смогу стать мастером Окклюменции. Чертов змей хочет, чтобы я построил тридцать блоков, прежде чем перейти на следующую ступень. Я ведь даже не могу себе представить тридцать стен вокруг квиддичного поля, — раздраженно сказал Гарри.
— Квиддичное поле? — переспросила Тонкс.
— Ну, прежде чем строить блоки, нужно очистить свой разум и найти место, где ты чувствуешь себя комфортно. А так как я люблю летать очень много, то мои защитные стены окружают квиддичное поле, — сказал Гарри.
— Воу… ничего себе… Я не думала, что будет так сложно, — сказала Тонкс.
— Да, это так. И я не знаю, где я найду столько свободного времени в Хогвартсе, ведь уроки, да и дополнительные занятия, так что я решил посвятить этому столько времени сейчас, сколько смогу, — сказал Гарри.
— Это умно, — сказала Тонкс утвердительно.
— Да, вероятно, так что там? Как ты провела время? Я прошу прощения, но мою почту принимал домовой эльф, так что возможно я бы пришел и раньше, — сказал Гарри.
— Ну, право, я сам знаю. Так что было-то? И как же твоя мама отреагировала на то, что ты общаешься с Драко? Она увела тебя со станции очень быстро после того, как увидела тебя с ним, — сказал Гарри.
— Это одна из тех вещей, о которых я хотела поговорить с тобой, Гарри. Моя мама не хочет, чтобы я общалась с Драко, — печально сказала Тонкс.
— Она так и сказала? — спросил Гарри Тонкс.
— Она даже сказала, что он использует меня ради моего таланта к метаморфмагии, — грустно ответила Тонкс.
— Я не могу поверить, что она сказала такое, — качая головой, сказал Гарри.
— Знаю, я тоже, но она это сделала. Так какие идеи у тебя на этот счет? Может быть, ты мог бы поговорить с ней и сказать, что Драко нормальный, а не такой уж плохой парень, как все думают, ведь она будет тебя слушать, — сказала Тонкс.
— Я…Э… ну Тонкс, я не думаю, что твою маму интересует мое мнение. Салазар считает, что она хочет держать тебя подальше от меня, — признался Гарри.
— Что? Почему? — требовательно посмотрела на него Тонкс.
— Ну, мне кажется, что Дамблдор сказал твоей маме, что Волдеморт или Пожиратели Смерти могут попытаться напасть на меня во время летних каникул, — сказал Гарри.
— Гарри, ты знаешь, кто умер? — сказала Тонкс, прежде чем ужасная мысль поразила ее. — Гарри… когда ты впервые очнулся в больничном крыле, то ты бредил. Ты сказал, что-то на подобии того, что он не так уж и плох. Ты… ты просто бредил, это так, или нет? — нерешительно спросила его Тонкс.
Гарри на секунду заколебался, но потом рассказал ей все, так было нужно. Она стояла в шоке и выпалила: «Он жив! Вы-Знаете-Кто вернулся! Что, черт возьми, случилось, почему ты не сказал никому! О Мерлин, я не верю в это… Значит это он отправил вас в больничное крыло, а я думала, что ты получил травму сражаясь с Квирреллом. Это рассказал Дамблдор школе!»
— Тонкс, пожалуйста, успокойся и дай мне объяснить, — сказал Гарри.
— Валяй, объясняй, Гарри, — резко процедила Тонкс.
Гарри глубоко вздохнул и рассказал ей, как Волдеморт вселился в Квиррелла. Как он пытался украсть философский камень, чтобы вернуть себе тело, и как они смогли переброситься парой фраз. Гарри рассказал ей, что смертельное проклятье дало ему некоторые таланты Волдеморта, такие как умение говорить на парселтанге он и стал магическим наследником Слизерина. Но все же Гарри не рассказал ей всего. Он не знал, как объяснить сходство в жизни его и Волдеморта, и как Темный Лорд предупредил его о Дамблдоре. Так же Гарри промолчал по поводу своего мнения о Темном Лорде и о самом себе. Но рассказал Тонкс о том, как Дамблдор послал его в больничное крыло, но когда сняли с него заклятие, он разбил зеркало Ейналеж.
Тонкс просто сидела и слушала все, что рассказывал ей Гарри. Она даже потеряла дар речи, когда он закончил. После того как он закончил, она думала целых десять минут, так сказать переваривала информацию, ну а он терпеливо ждал ее. И она, наконец, заговорила.
— Так получается из твоих слов, что Ты-Знаешь-Кто где-то на грани жизни и смерти, и он не представляет угрозы для кого-либо прямо сейчас, — сказала Тонкс, все еще находясь под впечатлением.
— Да, — убедительно сказал Гарри.
— Но если Ты-Знаешь-Кто не представляет угрозы, и Дамблдор знает об этом, тогда почему он думает, что ты в опасности? — спросила его Тонкс.
— Я не знаю. Салазар предположил что-то, но я не уверен, что он прав, — сказал Гарри. Он полагал, что рассказав о мыслях Салазара, может допустить возникновение нежелательных последствий, ведь Волдеморт предупредил о том, что Дамблдор хочет контролировать его жизнь.
— Какая еще теория? — спросила Тонкс.
— Салазар считает, что Дамблдор пытается контролировать меня. Он хочет сделать так, чтобы я больше полагался на него. Я имею в виду, что Дамблдор попросил говорить ему, что я делаю и куда иду этим летом, ведь это правда? — задал риторический вопрос Гарри.
Тонкс нерешительно посмотрела на него.
— Я думаю, что это может быть правдой, но репутация Дамблдора, как Великого светлого мага делает его самым доверенным. Я просто не уверена, что он может делать что-то настолько жестокое, как ты говоришь, — сказала Тонкс.
— Да, я заметил: все принимают на веру, что он говорит, и даже не сомневаются в этом, — удрученно заметил Гарри.
— Что ты имеешь в виду? — спросила его Тонкс.
— Я имею в виду, что твоя мама знает, на что похожа моя жизнь у Дурслей, но она сегодня утром хотела, чтобы я вернулся туда. Я думаю, что она обеспокоена тем, что угроза, нависшая надо мной, может сделать плохо и вам, но все же… Я имею в виду, если Дамблдор говорил с тобой, что я должен оставаться у Дурслей, что бы ты ему ответила? — спросил Гарри.
— Я, наверное, сказала бы, что он псих, и что тебе незачем тратить свое время у тех ублюдков, — мрачно ответила Тонкс.
Гарри улыбнулся: «Ну, по крайней мере, можно понять, что ты на моей стороне».
— Подожди, ты утверждаешь, что Дамблдор сказал моей маме, что Ты-Знаешь-Кто жив? Я не могу поверить, что она так спокойна. Я думала, она начнет с накопления целебных зелий или что-то вроде, — прошептала Тонкс.
Гарри думал и об этом.
— Ты знаешь, но я уверен, что он не сказал ей, что он жив. Бьюсь об заклад, он просто сказал, что возникла угроза для моей жизни. Когда я упомянул Волдеморта в больничном крыле, МакГонагалл сказала, что я был под воздействием заклятия подчинения, и возможно что-то запутало мою память. Я уверен на все сто, что Дамблдор не хочет, чтобы о возвращении Волдеморта пронюхали.
— Это не лишено смысла. Зачем вызывать панику, когда не о чем беспокоиться. Я говорю, о том, что как бестелесный дух он не представляет угрозы, — сказала Тонкс.
— Да, ну и я предлагаю это сохранить в тайне, — предложил Гарри.
Тонкс утвердительно кивнула: «Да, наверняка люди не хотят знать, что Ты-Знаешь-Кто выжил каким-то образом».
Гарри и Тонкс провели остаток дня за малозначительными разговорами, смотря TV, и заканчивая некоторые эссе, что задали им на лето. Миссис Тонкс пришла домой из министерства в 7:30 и они втроем пошли в столовую.
— Как вы двое провели день? — спросила их миссис Тонкс.
Гарри ждал, когда Тонкс ответит, но когда стало очевидно, что она игнорирует вопрос матери, то ответил сам: «Ничего особенного. Мы смотрели телевизор и писали эссе по зельям».
— Это было нервное для тебя время? Я понимаю, что они отправляют рейтинги только в июле в этом году, — сказала Миссис Тонкс.
— Ну, немного не так, мэм. Я знаю, свои баллы. Я получил действительно хорошие отметки, конечно, может немного не удалось по некоторым предметам, но все нормально, — сказал Гарри с улыбкой.
— А ты как Нимфадора? Надеюсь, у тебя все в порядке с твоими баллами? — спросила дочь миссис Тонкс.
Она же в свою очередь опять проигнорировала вопрос матери, так что миссис Тонкс вновь вернулась к беседе с Гарри.
— Чем ты собираешься заниматься этим летом? Как родственники, они лучше стали относиться к тебе? — мрачно спросила миссис Тонкс.
— Ну, был конфликт на второй день моего пребывания у них, но все разрешилось, — с мрачным выражением лица сказал Гарри.
— И как вы разрешили конфликт? — спросила вновь его миссис Тонкс.
— Если они меня достанут, то Салазар укусит, когда они будут спать, — злобно процедил Гарри.
Андромеда вздрогнула, удивившись серьезному и грозному тону Гарри. Она не сомневалась, что все так и было. Андромеда всегда видела в фамильяре Гарри опасность. Она так же думала, что он был ядовитым, и она подтвердила свое мнение после того, как увидела прошлым летом его охоту на крыс в саду ее дома. Крысы могли бежать после укуса, но вскоре, пробежав небольшое расстояние, они падали. Андромеда, не знала, ядовит ли фамильяр Гарри для человека, да и не знала, какой змеей он был, но по своим ощущениям она этого не хотела знать.
— Понятно, я рада, что они оставили тебя в покое. Так что ты планируешь дальше?
— Ооо. Я жду приглашения от Драко, чтобы поехать к нему на лето, да и Блейз Забини со Сьюзен Боунс уже пригласили меня провести конец лета с ними на берегу моря. И честно говоря, я с нетерпением жду этого, — сказал Гарри честно.
Андромеда погрустнела при упоминании Малфоя-младшего, но ее недоверие быстро перешло в удивление при упоминании Сьюзен Боунс.
— Племянница Амелии? Вы с ней друзья? — спросила Андромеда удивленно.
— Да, мы с Тонкс дружим с ней, — ответил Гарри.
Голова Андромеды просто распухла от напряжения, когда она пыталась понять, как Гарри может дружить одновременно с сыном Люциуса Малфоя и племянницей Амелии Боунс.
— Вы знаете мадам Боунс из министерства? — спросил Гарри миссис Тонкс.
— Да, знаю. Я испытатель заклинаний для министерства, а мадам Боунс глава Департамента магического правопорядка. Мы собираемся каждый вторник на чаепитие и обсуждаем новые заклинания, она хочет быть в курсе разработок для авроров и ударных отрядов волшебников,— сказала миссис Тонкс.
— Тонкс, тоже предлагали поехать к морю, — сказал Гарри.
— Пришло приглашение от Блейз, она говорит, что они остаются у Боунс, так что мадам Боунс может просто не знать о том, что Сьюзан и Блейз пригласили Тонкс и меня, — сказал Гарри.
— Мам, ты разрешишь мне пойти? – в первый раз заговорила Тонкс со своей матерью.
Андромеда задумчиво произнесла: «Может быть, Нимфадора, я поговорю с Амелией где-то в следующий вторник, когда снова увижу ее», Я сомневаюсь, что Амелия согласилась оставаться с Забини, если они не заслужили такого доверия. Ведь они и правда были нейтральными во время войны, они же так и не выбрали сторону, оставшись вне. Все же Нимф не повредит дружить с Блейз, да и Амелия рассказывала много замечательного о Сьюзен. Я так же сомневаюсь, что Амелия будет предвзята по отношению к сыну Люциуса, поэтому, возможно, все будет хорошо.
— Это будет весело, миссис Тонкс. Сьюзен приглашает своих друзей Эрни Макмилана и Ханну Аббот, они там могут хорошо провести время, — сообщил Гарри.
Глаза Андромеды чуть-чуть расширились.
— Я давно не виделась с Мишель Аббот, я уверена, что и ее дочь тоже красивая молодая леди. Хоть я всегда недолюбливала Арнольда Макмиллана, но их семья была против темной магии. Думаю, это будет по-настоящему веселая компания. С Мишель Аббот я училась в Когтевране,— сказала миссис Тонкс.
— Так я могу пойти? — с надеждой переспросила Тонкс.
— Да, и не забудь поблагодарить Блейз и Сьюзан за ваши приглашения, — сказала миссис Тонкс.
— Да, конечно, мама, спасибо! — счастливо пролепетала Тонкс.
— Вы близко дружите со Сьюзан, Ханной и Эрни? — с любопытством спросила миссис Тонкс.
— Ну как сказать, я и Гарри дружим со Сьюзен и Ханной. Эрни же общается только со мной, но совсем не переваривает Гарри, потому что МакГонагалл дала ему на проверку тесты по Трансфигурации, и Гарри завалил его, — с усмешкой добавила Тонкс.
Андромеда засмеялась.
— О, если Эрни такой же, как его отец, то он считает себя лучше других.
Остаток ужина прошел в более спокойной атмосфере. Тонкс, наконец, разговаривала со своей матерью, и миссис Тонкс не поднимала тему про общение Гарри или Тонкс с Драко.
Когда наступил вечер, Гарри, было уже, собрался возвращаться на Тисовую улицу, как мисс Тонкс сказала, что было бы великолепно, если бы он остался у них на ночь.
Тонкс провела остаток вечера, показывая Гарри все наряды, которые хотела бы купить для поездки на море. В три часа ночи Гарри понял, как он сожалеет о своем опрометчивом подарке – кукле для подбора одежды, что способна менять свой облик. Он заснул в ее комнате, но Тонкс этого не заметила, продолжая листать журналы.
Гарри и Тонкс провели следующие четыре недели вместе, однако миссис Тонкс очень стойко выносила то, что Гарри приходил каждый день. Тонкс всегда рассказывала о глупых спорах между ней и ее матерью, которые происходили каждый вечер до его прихода. Гарри стал чувствовать себя неловко, но Тонкс не позволила ему взять всю вину на себя. Когда Тонкс закончила рассказывать особенно неприятный спор, в котором ее мама угрожала запретить магически, появляться Гарри, то она дала ключ от дома Гарри. Гарри был вначале шокирован, но потом он щедро отблагодарил Тонкс. Тонкс же в ответ рассмеялась, а потом сказала, что, так как он и так много времени проводит у нее дома, то таким образом он сможет самостоятельно приходить и уходить.
Гарри был очень зол на миссис Тонкс, он предполагал, что она была одной из тех, кто безоговорочно верил в непогрешимость директора школы. Подозрения Гарри в большей степени оправдались, когда он получил письмо от директора в первую неделю июля. Гарри и Тонкс вначале с благоговением смотрели на феникса, который, казалось, появился из ниоткуда. Однако стоило открыть письмо от директора школы, как он и Тонкс помрачнели. Видимо, когда миссис Тонкс поняла, что не может сдерживать Гарри и Тонкс в то время, когда она на работе, она отправилась за помощью к директору. Гарри прочел всего лишь три строчки письма и передал его Тонкс, которая продержалась не намного дольше, и бросила его в огонь.Директор просто на просто наказал Гарри за его «пренебрежение реальной угрозой» и «эгоистичным поступком, который ставил под угрозу мисс Тонкс». Тонкс и Гарри придумали несколько вариантов имен Директора и выбирали, что написать в записке, в которой вежливо послали его подальше, и передали ее Фоуксу.
Если исключить такие досадные инциденты, то Гарри и Тонкс было очень весело вместе. К огромному удивлению Гарри, Добби правда очень сильно помогал, однажды Тонкс запретила ему постоянно твердить какой великий Гарри. Добби заменял и повара, и горничную, и сову. Сова Тонкс, Смарти, очень раздражалась тем, что этим летом была заменена домовым эльфом, но Добби позволял им быстрее обмениваться почтой с Драко, Блейз, Сьюзен и Джини. Гарри настолько был доволен эльфом, что решил поговорить с Люциусом, чтобы тот подарил одного ему во владение.
Гарри и Тонкс очень нравилось писать письма Джини Уизли. Ей же самой нравилось переписываться с Гарри, так как Тонкс всегда немного подтрунивала над ним. Одно из преимуществ их общения с младшей Уизли было то, что они заставляли нервничать других Уизли. Гарри и Тонкс вместе написали несколько писем Джини, в которых они поощряли ее желание «думать самой», а не принимать на веру, что говорят ее родственники. Драко тоже помогал им, предложив написать кое-что впечатлительным Уизли. После последнего письма юной Уизли, которое она написала после очередного семейного скандала, причиной которого стал Гарри, Гарри сделал ставку в 10 галеонов, что младшая Уизли попадет в Слизерин.
Гарри и Тонкс не просто валяли дурака все время, ведь книга по окклюменции, которую купила Тонкс, наконец, была доставлена. Тонкс оказалась намного сложнее найти место, в котором она смогла бы работать, но после двухнедельных поисков, такое место, вроде бы нашлось. Гарри неделю изводил ее вопросами, о том какой образ она использует для защиты своего разума, но каждый раз она говорила, что не скажет ему, так как это личное. Гарри это раздражало, и вскоре он плюнул на это и стал рассказывать, как она должна создавать свой первый ментальный блок.
Гарри же продвигался в изучении Окклюменции довольно таки быстро. Теперь он завершил три ментальные стены и уже строил четвертую. Его четвертая стена отличалась от других. После того, как Гарри с легкостью воздвиг третью, Салазар хотел попробовать что-то посложнее. Четвертая была большим забором с колючей проволокой вокруг него. Салазар посоветовал ему начать строительство четвертой стены подальше от остальных трех стен, в отличие от предыдущих. Салазар ему уже ранее говорил, что каждая стена всего лишь поможет немного задержать вторгающегося в его сознание. Поэтому создание четвертой стены дальше от других, помогало обнаружить вторжение в разум прежде, чем вторгающийся достигнет основной защиты.
Гарри,наконец, получил приглашение от Малфоев для него и Тонкс в мэнор 14 июля. Гарри написал в ответ, что лучше изменить дату портключа на 15, так как Тонкс отправляется в путешествие во Францию тоже 15. Мистер Малфой выслал новый портключ для него и пожелал Тонкс хорошо провести время.
Тонкс вернется из Франции 29 и Гарри был уверен в том, что она прибудет в усадьбу, чтобы отпраздновать его день рождения. К сожалению миссис Тонкс подслушала их разговор и сразу же заявила, что ноги Тонкс не будет в Малфой-мэноре. Это вызвало очень серьезный спор между Тонкс и ее матерью. В конце концов, миссис Тонкс просто запретила посещать Тонкс и с тех пор дочь вновь не разговаривала с ней.
Пятнадцатое число настало, и Гарри с Салазаром и Добби покинул дом Дурслей.
Гарри боролся с сильным желанием приказать Добби поставить заклинание глушения на комнату Дурслей, а потом пустить туда Салазара и позволить ему искусать их, когда те будут спать. Конечно, сейчас Дурсли вели себя лучше по отношению к нему, чем когда-либо до этого, но Гарри все равно хотелось сделать так, чтобы они жалели, о своих поступках. Как только они вышли на улицу Добби покрыл себя и чемодан Гарри чарами невидимости. И вот они трое пошли к дому Тонкс, а сейчас на часах было всего шесть часов утра. Гарри зашел в дом и поднялся по лестнице к ее комнате. Зайдя, он обнаружил немного раздраженную Тонкс, которая металась по комнате складывая свою одежду.
— Ты занята? — спросил Гарри, стоя в дверях.
— Гарри! Я не могу поверить, что ты заглянул, — воскликнула Тонкс, заключая парня в объятия.
— Да ну тебя, не мог же я не попрощаться со своим другом, который уезжает в другую страну, а? — сказал Гарри с улыбкой на лице.
— О, спасибо, ты ведь можешь помочь собраться! — произнесла Тонкс взволнованно, а Гарри застонал.
— Так почему ты не можешь собрать вещи заклинанием? — спросил Гарри.
— Потому что мы не можем творить на каникулах, что глупо, — раздраженно сказала Тонкс.
— Так пусть твоя мама сделает это, — сказал Гарри.
— О, Великий Мерлин, снова. Что на этот раз? Подожди не говори, я догадаюсь сам: Драко или я? — спросил Гарри.
Тонкс только вздохнула: «Мы говорили обо всех покупках, что сделаем в Париже, и я упомянула, что хочу купить подарок на твой день Рождения. И так одно за другим, и вот мы снова не разговариваем».
— Мне очень жаль, Тонкс, но я думаю, что только стоит вам оказаться в магазинах, как вы забудете об этом, — продолжил Гарри с улыбкой.
— Да, может быть, — печально сказала Тонкс.
— Все будет хорошо, Тонкс, — приободрил ее Гарри.
— Гарри… Если я не смогу встретиться с тобой в твой день рождения… э… Я поздравляю тебя с Днем Рождения сейчас, — сказала Тонкс, но Гарри смог уловить разочарование в ее голосе.
— Тонкс, не беспокойся об этом. Ты увидишь меня в мой день рождения. Если же твоя мама не пустит тебя погостить в мэнор, то вы поедете же покупать вещи для школы в Косой переулок, вот и встретимся тогда там в этот день, — сказал Гарри.
Лицо Тонкс просветлело.
— Обещаешь? — спросила она.
— Конечно. А теперь, у меня для тебя есть подарок, — сказал Гарри с усмешкой.
— Подарок? — от волнения Тонкс стала даже подпрыгивать.
— Ну, подарком это можно назвать с натяжкой, но передачей во временное пользование можно. Ведь я так подумал, что ты все же захочешь исследовать Париж сама, но так чтобы твоя мама не узнала, то ты можешь использовать эту вещь, — сказал Гарри, передавая Тонкс Мантию Невидимку.
— Гарри… Я не могу взять твою мантию. А что если я ее потеряю? Ведь она же принадлежала твоему отцу, - сказала Тонкс, стараясь оттолкнуть сверток от себя.
— Пожалуйста, Тонкс, ты сможешь найти много интересного, ведь ее для этого и использовали, а я так часто ей не пользуюсь. Да и кроме всего прочего я тебе доверяю, ты ее не потеряешь, — сказал Гарри.
Тонкс даже смущенно покраснела от комплиментов Гарри и приняла мантию, улыбаясь.
— Я буду заботиться о ней, — сказала она.
— Я знаю, — усмехнувшись, сказал Гарри.
Гарри помогал паковать вещи Тонкс до 7:59. Затем он обнял Тонкс, пожелал ей удачной поездки, схватил свой чемодан. Минуту спустя портключ активировался и он уже был в Малфой мэноре.
* * *
Малфой Мэнор, расположение неизвестно.
Портключ доставил его в центр Малфой мэнора. Гарри обрадовался тому, что он в помещении и удачно приземлился, не натолкнувшись на свой чемодан.
— Ох, Гарри, ты прибыл, — сказал Люциус.
— Да, благодарю вас за приглашение еще раз, Люциус, — с улыбкой ответил мальчик.
Люциус отмахнулся: «Мне очень жаль, что мы не смогли забрать тебя раньше от твоих родственников, Гарри».
— Ну, вроде в этом году все не так уж и плохо. Я проводил большую часть времени с Тонкс, а не с ними, — Гарри сказал.
— Да, жаль, что Тонкс не сможет присоединиться к вам. Драко говорил мне, что она и ее мать часть спорят, — сказал Люциус.
— Да, я не думаю, что миссис Тонкс нравится, что Тонкс и Драко дружат, — сказал Гарри.
— Ну, вот и Андромеда тоже так думает. Когда у женщины появляется свое мнение, вы не можете его изменить, что бы вы ни делали. Драко сказал мне, что феникс профессора Дамблдора также нанес вам визит этим летом, — произнес Люциус, когда они вошли на кухню.
— Не обижайтесь, Люциус, но я не хочу говорить сейчас о директоре, — сказал Гарри сквозь стиснутые зубы.
— Я понимаю. Как ты продвинулся в окклюменции? Мне было очень приятно, когда Драко пришел ко мне с просьбой помочь в изучении. Я подозреваю, что он начнет строительство своего первого психического блока, теперь уже со дня на день, — сказал Люциус.
— Это хорошо. Я уже построил три блока, и работаю над четвертым. Тонкс почти завершила свой первый ментальный блок, что уже хорошо, — сказал небрежно Гарри.
— У тебя уже три блока, и моя племянница уже начала первый, — изумленно сказал Люциус.
— Да, Салазар помог нам советами, чего не было в книге по окклюменции, которую она купила, — признался Гарри.
— Что ж, возможно, вы сможете проработать с Драко что-нибудь, — сказал Люциус, когда они устроились на кухне.
— Я уверен, что смогу помочь, — сказал Гарри.
— Хорошо. Трикси, — позвал Люциус.
Маленькая эльфийка появился с хлопком.
— Да, хозяин Малфой, — сказала эльфийка.
— Вещи Гарри во второй гостиной. Пожалуйста, перенеси их в комнату, которую вы подготовили для него, — указал Люциус.
— Да, хозяин Малфой, — сказала Трикси, прежде чем исчезнуть со знакомым треском.
— О, Люциус, я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы одолжили мне Добби, — сказал Гарри.
— Он же тебе мешал, не так ли? После того, как глупый эльф взял твою почту, я готов был раскроить его череп из-за его глупости, — очень раздраженно пробурчал Люциус.
— Нет, он не был обузой все время. Фактически он был очень полезен, особенно после того, как Тонкс приказала ему, не кланяться мне каждые десять секунд. В самом деле, он был так полезен, что мне пришла в голову идея приобрести эльфа, вы не знаете, где они продаются? — спросил Гарри.
— О-о, ну большинство домашних эльфов передается по наследству. Я уверен, что, являясь наследником четырех семей, у тебя есть несколько эльфов, которые связаны с тобой, но если ты хочешь, личного эльфа, и тогда нам придется идти в Лютный переулок, — сказал Люциус.
— Почему в Лютный переулок? — спросил Гарри.
— Там освобожденные эльфы, или никогда не связанные с какой-либо семьей. Они обычно ищут себе временное рабочее место. Люди на Лютном переулке принимает многих эльфов к себе на работу, а затем продают их в своих магазинах. Конечно, это немного незаконно. Есть старый государственный закон, который гласит, что каждый может иметь лишь двух эльфов, которые не связанны с его семьей, — сказал Люциус.
— Я понял. Как вы думаете, когда мы могли бы пойти туда? — спросил Гарри.
— Ну, я полагаю, мы зайдем, когда будем покупать школьные принадлежности для Драко и тебя. Мне же в любом случае нужно наведаться в Лютный переулок, — сказал Люциус.
— Оу, почему это? Если это не секрет, расскажите зачем, — сказал Гарри.
Лицо Люциуса потемнело: «Корнелиус был очень добр, чтобы дать мне и некоторым из моих друзей, сведения, что Артуру Уизли было дано добро на DMLE(Департамент магического правопорядка) начать проведение рейдов по выявлению темных объектов».
— Я понимаю, но Уизли точно не отважиться совершить рейд по мэнору, — сказал Гарри в шоке.
— Артур Уизли, и я ненавидим друг друга. Я не сомневаюсь, что мэнор будет среди первых мест, которые он проверит, — сказал с раздражением Люциус.
— Так зачем вам в Лютный переулок вдруг понадобилось? — спросил Гарри.
— Я думаю, ты понимаешь уже, что есть купцы в Лютном переулке, которые могут приобрести некоторые предметы, которые я как благонадежный гражданин хранить не должен. Очень важные, или же являющиеся семейными реликвиями, я убрал на хранение в семейную ячейку в Гринготсе, — сказал Люциус.
Гарри уже собрался ответить, когда Драко вошел в комнату.
— Эй, Гарри,— усмехнулся Драко.
— Привет Драко, как Италия? — спросил Гарри.
— Хорошо, там прекрасная еда, — ответил Драко, растягивая слова.
— Вкусная еда, Драко! А культура? Какая изысканная история? Музеи, по ним можно путешествовать, — сказала Нарцисса, входя в комнату.
— Да, что тоже хорошо, — произнес Драко с улыбкой.
— Привет, Гарри, как ты? — спросила Нарцисса.
— Я отлично, мэм. Спасибо вам за то, что пригласили меня, — сказал Гарри.
— О, это не проблема, Гарри. Я просто подумала, что ты мог бы прийти раньше, но я понимаю, ты практически жил с Нимфадорой, — сказала Нарцисса.
— Да, достаточно, чтобы раздражать ее мать, — Гарри сказал.
— Да, хорошо, Энди всегда была упряма. Я надеюсь, что Тонкс, по крайней мере, сможет приехать сюда в твой день рождения, — сказала Нарцисса.
— Э-э, я хотел бы поговорить с вами об этом. Похоже, что она не сможет приехать в замок. Как Ты думаешь, мы смогли бы в тот день прошвырнуться по Косому переулку? — спросил Гарри.
— Мне кажется, это будет замечательно. А раз это будет не скоро, то мы сможем заглянуть по пути и в Лютный переулок,— сказал Люциус.
— Зачем вам в Лютный переулок? — спросил с удивлением Драко.
— Да, у меня там дела, и Гарри желает приобрести личного эльфа, — сказал Люциус.
— Да, зачем? — спросил Драко, посмотрев на Гарри.
Гарри закатил глаза. Драко был его лучшим другом, но иногда его заносило на тему волшебных существ, и тогда он выглядел сущим идиотом.
— Драко эльфы очень полезны. Ты, вероятно, не понимаешь, как полезны, так как ты вырос с тремя эльфами, которые служили тебе. Кроме того, у меня нет совы, и эльф будет доставлять мою почту, — проговорил Гарри с усмешкой.
— Намного лучше купить сову, Гарри. Кроме того, что ты собираешься с ним делать, когда поедешь в Хогвартс? Ведь учителя и так еле выносят Салазара, тут собственный эльф. Они же ведь воспротивятся этому, не так ли? – поинтересовался Драко, как обычно растягивая слова.
— Да, об этом я не подумал. Люциус, что можно сделать с этим? — спросил Гарри.
Люциус, казалось, задумался на минуту: «Я думаю, что ты мог бы взять его с собой и просто позволить ему работать на Хогвартской кухне. Таким образом, Хогвартс получает еще одного домашнего эльфа для кухни, и ты все равно сможешь вызывать его».
-Как ты думаешь, директор это позволит?— спросил Гарри.
-Через несколько недель будет заседание совета попечителей. Я постараюсь получить их одобрение и обговорить все с директором,— улыбаясь, сказал Люциус.
Гарри только ухмыльнулся. Ему нравилось, что Мистер Малфой имеет некоторую власть над директором школы из-за его места в совете попечителей: «Я ценю это, сэр»,— сказал с улыбкой Гарри.
-Итак, Гарри, ты хочешь пойти поиграть со м...— Драко резко остановилась, хотя, когда две большие коричневые совы влетели в кухню и приземлились перед Гарри и Драко.
-О, ребята, это, похоже, ваши первые годовые рейтинги,— сказал Люциус, и Драко с Гарри немного побледнели от этих слов.
-Не нервничайте. Я уверена, что у вас там все хорошо,— сказала Нарцисса. Она не успела договорить, как Гарри и Драко взяли письма.
-Папа, Мама, прежде чем мы откроем эти письма, я обязан сказать вам, что я, скорее всего завалил историю магии,— быстро сказал Драко.
-Ну да, и я тоже,— сказал Гарри.
Люциус и Нарцисса были немного раздражены этим известием: "Открывайте письма",— сказали они вместе.
Гарри сглотнул. Он так никогда не нервничал перед Дурслями когда открывал свой табель, если он получал оценки лучше, чем Дадли, но так было всегда, они наказывали за обман. Хотя на этот раз, Гарри боялся, что он разочарует Малфоев. Молясь про себя, Гарри быстро открыл свое письмо. Уголком глаза он видел, как Драко сделал то же самое.
Дорогой Мистер Поттер
Поздравляем с завершением первого года в "Хогвартсе", школе чародейства и колдовства. Ниже приведены ваши рейтинги: первый курсовой рейтинг и первый внутрифакультетский рейтинг. Внутрифакультетский рейтинг высчитывается путем усреднения ваших оценок. Обратите внимание, что Превосходно равен шести балам, Выше Ожидаемого – пяти балам, Удовлетворительно — четыре бала, Слабо — три бала, Отвратительно один бал, и Тролль – ноль балов, что является негативной оценкой.
Минерва МакГонагалл М.
Заместитель Директора.
Гарри Джеймс Поттер, Слизерин.
Предмет, Оценка, Внутрифакультетский рейтинг, Рейтинг по курсу.
Астрономия — П— 2ой, 8ой;
Чары — П— 1ый, 1ый;
Защита от Темных Искусств – П -1ый, 1ый;
Травология -П-2ой, 6ой;
История Магии –С -8ой, 43ий;
Зелья — П— 4ый, 9ый;
Трансфигурация -П-1ый, 1ый.
Итоговая оценка — Выше ожидаемого/Превосходно
Курсовой ранг — 4ый
Первые десять лучших учеников на курсе
Имя, Факультет, Итоговая оценка
1. Гермиона Грейнджер, Гриффиндор – Превосходно
2. Терри Бут, Когтевран — Превосходно
3. Су Ли, Когтевран — Превосходно
4. Гарри Поттер, Слизерин — Выше ожидаемого/ Превосходно
5. Падма Патил, Когтевран — Выше ожидаемого/ Превосходно
6. Лиза Турпин, Когтевран — Выше ожидаемого
7. Сьюзан Боунс, Пуффендуй — Выше ожидаемого
8. Драко Малфой, Слизерин — Выше ожидаемого
9. Блейз Забини, Слизерин — Выше ожидаемого
10. Голдштейн, Когтевран — Выше ожидаемого
Гарри опустил письмо. «Оооу»,— шокировано сказал он.
-Хочешь посмотреть?— спросил с усмешкой Драко.
Гарри протянул Драко свое письмо, а Драко дал свое Гарри. Гарри быстро пробежал по тексту в письме Драко.
Астрономия— В, 4ый, 18ый
Чары — П, 2ой, 3ий;
Защита от Темных Искусств — П, 2ой, 2ой
Травология – А — 7ой, 39ый
История Магии – С — 5ый, 37ой
Зелья – П — 1ый, 1ый
Трансфигурация — П — 2ой, 3ий
Итоговая оценка: Выше ожидаемого
Рейтинг по калассу 5.14
Внутрифакультетский ранг – 2ой
Курсовой ранг -8ой
-Не плохо, Драко,— сказал Гарри с улыбкой.
-У тебя тоже, Гарри,— сказал Драко.
-Может вам и с нами поделиться? Эта неопределенность слишком угнетает,— раздраженно сказала Нарцисса.
Гарри с Драко улыбнулись: «Ну, мы завалили Историю Магии",— сказал Гарри с улыбкой.
Видя, что Мистер и Миссис Малфой начинают раздражаться из-за их молчания, Гарри сказал: «Мы оба получили П по Чарам и защите от Темных Искусств, Зельям, и Трансфигурации».
-А Астрономия?— Люциус спросил
-Я получил Превосходно,— сказал Гарри.
-У меня Выше ожидаемого,— сказал Драко.
Люциус кивнул в знак согласия на оба заявления.
-Травология?-спросила Нарцисса.
-Я получил Превосходно,— усмехнувшись, сказал Гарри.
— Удовлетворительно,— сказал Драко, закатывая глаза.
-Ты тоже получил бы Превосходно. Обратись за помощью к Невиллу,— буркнул Гарри.
-Я не нуждаюсь в помощи какого-то ничтожества,— сказал Драко.
-Я гарантирую, что Невилл, вероятно, получил первое место по Травологии,- пробормотал Гарри.
-Ну и что, это же просто растекния,— сказал Драко.
-По каким предметам у вас Превосходно?— спросил Люциус.
-Я получил самый большой бал по Зельям,— улыбаясь во все свои 28 зубов, сказал Драко.
— Отличная работа, Драко. Я уверен, что крестный будет гордиться. Северус сказал, что ты были его лучшим учеником, со всего курса,— сказал с гордостью Люциус.
-А как насчет других предметов?— спросила Нарцисса.
-Ну, я второй, по защите от Темных Искусств, третий, в Трансфигурации и третий, в Чарах,— сказал Драко.
-Это очень хорошо, но, Драко, ты ожидал, что будешь вторым как в Трансфигурации, так и в чарах, кто смог обойти тебя?— спросила Нарцисса.
-Я знаю. Я не знаю, кто смог обойти меня,— признался он.
"Я бы поставил на Грейнджер в Трансфигурации, Драко. МакГонагалл любит ее, и, если дойдет до выставления балов, то ей будет лучше поставить больший бал Гриффиндору, чем Слизерину,— сказал Гарри.
-Грязнокровка.
-Грязнокровка обошла тебя, Драко,— сказал мрачно Люциус.
-Она лучшая ученица,- Гарри старался помочь Драко.
-Я не могу в это поверить,— досадливо качая головой, сказал Люциус.
-Прости меня, отец,— сказал, опустив голову от стыда, Драко.
-А как насчет Чар?— спросила Нарцисса, показывая свое презрение, так же как и Люциус.
-Я не знаю, Гарри, есть какие-нибудь идеи?— Драко спросил.
-Су Ли, скорее всего,— Гарри сказал.
-Кто, черт возьми, это все равно. Я имею в виду, у нас радует Когтевранцев и я понятия не имею, кто эта девочка." СказалДрако.[ "Who the hell is that anyway. I mean we have charms with the Ravenclaws and I have no idea who that girl is." Draco said.]
-Это та маленькая Азиатская девочка, что сидит за Терри Бутом. Она никогда не поднимала руку, и она невероятно тиха, но она очень хорошо учиться,— Гарри сказал.
-Она не имеет отношения к Чанг Ли?— спросил Люциус.
-Я не знаю, Ли — довольно распространенная фамилия,— Гарри сказал.
-Это не очень распространенная фамилия среди волшебников, Гарри, особенно в Англии. Чан Ли – посол Китайского министерства. Он очень влиятелен, и к тому же состоятельный чистокровный,— Люциус сказал.
-Возможно, мне придется поговорить с ней в этом году,— Гарри заметил.
-Да, Драко, вы должны узнать г-жу Ли, получше. Ее отец очень влиятельная персона на международной арене, а также Мастер в Чарах,— Люциус сказал.
Гарри был рад, что Люциус, будто бы успокоился узнав, что Драко обошла в Чарах чистокровная ведьма, притом дочь мастера чар Су Ли, что успокоило видимо и самого Драко.
-А как насчет тебя, Гарри,— Нарцисса спросил.
-У меня наивысший рейтинг по Чарам и Трансфигурации. Так же первый по Защите, шестой по Травологии, восьмой по Астрономии и девятый в Зельях,— Гарри сказал.
-Впечатляет, Гарри. Какой твой итоговый рейтинг?— Люциус спросил.
-Я четвертый по курсу с оценкой Выше Ожидаемого/Превосходно,— Гарри сказал.
-Четвертый? Кто смог обойти тебя?-Нарцисса спросила.
-Э-Э...Грейнджер, Терри Бут, и Су Ли все в общем получили свои превосходно. Как им раздали такие места,, если их оценки одинаковы?— спросил Гарри.
-О-о, они смотрят на их порядок захода, на экзамены, а затем распределили их соответственно,— Люциус сказал.
-Драко, ты попал в десятку?— Нарцисса спросил.
-Да, мам, я восьмой на курсе,— Драко сказал с гордостью.
-Это очень хорошо, Драко. Кто выше в рейтинге?— Люциус сказал.
-Гарри,два Когтевранца, и Сьюзан Боунс,— Сказал Драко.
-Действительно, я удивлен, тем что племянница Амелии после тебя. А двое последних в списке?— Люциус спросил.
-Блейз Забини и Когтевранец по имени Гольдштейн,— ответил Гарри.
-Вы дружите с молодым Забини?— Нарцисса спросил.
-Да, Гарри, и я дружим с ним и Сьюзен Боунс,— сказал драко.
Люциус кивнул, соглашаясь с выбором сына: «Ну, вы оба проделали отличную работу в этом году. Я жду от вас стремления к еще более высоким достижениям».
-Мы будем отец,— сказал драко.
-Интересно, как Нимфадора сдала,— Нарцисса сказала.
-О, я думаю, она смогла хорошо все сдать. МакГонагалл сказала мне на Рождество, что она смогла добиться превосходных результатов в Защите и чарах, так же как выбиться в лучшие ученики по Трансфигурации,— Гарри сказал.
-Да и дядя Северус лучше относился к ней в этом году,— сказал драко.
-Да, не много, хотя, она до сих в Гриффиндоре,— Гарри заметил.
-Да, я не думаю, что Северус видит в ней что-то большее,— Люциус сказал.
-Почему?— спросил Гарри.
— Нимфадора попросила о переводе в "Слизерин", Северус, кажется, даже говорил мягко. По крайней мере, он намекал на что-то за обедом, когда мы принимали его в апреле. Я думаю, что такое известие, о желание одного из Гриффиндорцев МакГонагалл перевестись из ее факультета заставило пересмотреть отношение к этой девочке(девушке),-Нарцисса сказала.
-Реально, а я даже не заметил,— сказал Гарри.
-Да, но мы же не с ней на зельях. Бьюсь об заклад, он относиться к ней, не как остальным Гриффиндорцев. Разве ты не заметил, что она перестала жаловаться на дядю Северуса, когда у нее зелья?— сказал Драко.
-Да, я заметил, чт...— Гарри замолчал, когда очень громкий звон разнесся по кухне.
-Кто-то только что нарушил внешние границы усадьбы,— Люциус сказал, как он вытащил волшебную палочку.
Гарри, Драко и нарцисса все достали свои палочки одновременно.
-Мальчики, идите наверх,— Нарцисса сказала.
-Нет, нам нужно держаться вместе, если мы разделимся, то их могут атаковать, когда мы будем далеко, и мы не сможем их защитить,— Сказал Люциус, обвозя палочкой вокруг Гарри, драко Нарциссы и себя.
Гарри почувствовал, как мурашки побежали по его спине, и посмотрел на Люциуса. Он был потрясен, поняв, что едва мог его видеть(различить). Он полностью слился с обстановкой.
-Я поставил дезиллюминационное заклинание на нас. Давайте, пойдем,— Люциус сказал.
Гарри сделал мысленную заметку поговорить с Флитвиком об этом заклинании, когда они выходили из кухни. Они спустились по лестнице и прошли по коридору. Достигнув главного входа, Гарри увидел одиноко стоящего человека с палочкой, вытянутой перед собой. Он был одет в ярко-пурпурную мантию с красной подкладкой. Люциус, Нарцисса, и Драко явно его не видели. Не желая выдать свое присутсвие, сказав что-нибудь Люциусу, Гарри вытащил волшебную палочку и крикнул: "Экспеллиармус!"
Человек обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Гаррино заклинание ударило его в грудь. Гарри был потрясен, хотя, когда человек дернул запястьем призывая к себе еще одну палочку.
"Остолбеней!"— он закричал.
Гарри увернулся от оглушающего заклинания, и отправил обратно его на человека.
Вдруг несколько человек вошли в комнату, все уже произнося заклинания. Гарри упал на пол и закричал: "Diffindo, Экспеллиармус,"— направляя эти заклинания на ближайшего человека.
Гарри усмехнулся, когда его режущее заклинание ударило мужчину в руку, которой он держал палочку, из-за чего он ее выронил. Разоружение заклинание швырнул его через всю комнату на полсекунды позже.
"ПРЕКРАТИ, ГАРРИ! ОСТАНОВИТЬ СЕЙЧАСЖЕ!"— закричал Люциус, снимая действие дезиллюминационного заклинания со всех.
Гарри обернулся, чтобы посмотреть на Люциуса, не веря в происходящее. Его колени, в конце концов, начали дрожать, из-за возможности попадания множества заклинания. Обезоруживающее заклинание, чтобы он потерял свою волшебную палочку и ударился о стену. Раньше он был ошеломлен, еще два заклинания ударил его, заставляя вывернуться руку и ногу, до хруста в костях.
Гарри проснулся и издал приглушенный крик. Он посмотрел на свою левую руку и ахнул. Кости, в его руке были перемолоты в осколки.
Гарри осмотрелся панически вокруг себя. Он оказался на больничной койке.
-Где я?— спросил Гарри.
-Вы находитесь в Святом Мунго, Мистер Поттер. Насколько я понимаю, ты был вовлечен перестрелку (ну ссору как-то не очень) с несколькими Аврорами,— сказала женщина.
-Какими аврорами, кто они?— спросил Гарри.
-О, простите, я забыла, что вы жили с магглами в детстве. Они, как полиция, Мистер Поттер. Они были там, чтобы контролировать Артура Уизли, когда он отправился на поиски темных артефактов,— сказала женщина.
-Кто ВЫ?— спросил Гарри.
-Ах, где мои манеры. Я Целитель Смит. Я очень сожалею, но я не могу исправить твои руки. Теперь это не больно, Мистер Поттер, но я собираюсь удалить кости в левой руке. Я хотела сделать это до того когда истекло бы время действия оглушающего заклинания,— сказала целительница Смит, и прошептала заклинание.
Гарри наблюдал, как она послала синий луч заклинания на его руку. Как только он попал, Гарри почувствовал себя гораздо лучше. Боль в руке моментально исчезла, но его рука просто висела свободно. Это было довольно странное зрелище: его рука просто трепыхаюсь(м, ну а как еще?).
-Вы сможете вылечить это(исправить)?— спросил Гарри, когда он попытался ткнуть рукой, которая была словно перчатка, в которую закачали воздух.
-Да, Мистер Поттер, но так же я должна предупредить, что вас ожидает долгая ночь. Костерост не самое приятное зелье,— целитель Смит сказала.
-Отлично, вы случайно не знаете, где Мистер Малфой?— спросил Гарри.
Целитель только отрицательно покачала головой.
Гарри хотел было задать еще один вопрос, когда дверь в его комнату открылась, и Драко, Люциус, Нарцисса, пугающий вида женщина, и дородный мужчина в котелке вошли в палату.
-Гарри, как ты?— Драко спросил.
-Бывало и лучше,-Гарри сказал, размахивая бескостной рукой.
-Это было действительно необходимо, удалять кости?— тучный мужчина спросил.
-К Сожалению, Министр. Поверьте мне, я бы не дала ребенку Костероста, если это было бы необходимо. Кость не может быть исправлена, и заново вырастить ее — это единственный способ, чтобы не нанести еще большие повреждения, — сказала Целитель Смит.
Мужчина, как Гарри предполагал это министр Фадж, поморщился.
-Мистер Поттер, Я-Амелия Боунс руководитель Департамента Магического правопорядка. Я хотел бы извиниться от имени всех Авроров, что напали на вас. Будучи не в состоянии идентифицировать себя, входя на территорию Малфой Менора, они нарушили несколько очень важных законов по поиску и конфискации. Я не могу выразить, как мне жаль, что вам придется отрастить кости из-за их идиотизма. Я только надеюсь, что вы не вините весь наш отдел из-за оплошности нескольких Авроров, которые уже отстранены за их нарушение протокола,— Амелия Боунс сказала.
Гарри кивнул головой: «Это хорошо, Мадам Боунс. Сьюзен рассказала мне очень много хорошего о вас, чтобы я смог когда-либо обвинять вас или ваш отдел за то, что произошло сегодня,— Гарри сказал.
Гарри заметил, что министр расслабился, услышав его слова: «Мистер Поттер, Я Министр Магии Корнелиус Фадж. Мне так жаль, что все так произошло. Старший Аврора, Мак-Нейл и Артур Уизли знали протоколы, но, по-видимому, Мистер Уизли из-за спешки, в которой они старались убедиться в отсутствии артефактов, они забыли. Знаю, что я поговорил очень серьезно с Мистером Уизли, и он ждет своего времени(своей очереди?), чтобы принести извинения, а пока он стоит за дверью,— сказал Министр Фадж.
-Благодарю вас, Министр, Я просто надеюсь, что впредь ничего подобного не случится,-Гарри сказал.
-Уверяю вас, Мистер Поттер, это не повториться. Я так же надеюсь, что вы не потеряете веру в Министерство, или в меня из-за этой неудачи,— Министр сказал Фадж.
-Не волнуйся Министр, Я не возлагаю лично на вас ответственность, ведь это не ваша вина. Протокол, как Мадам Боунс сказала, в тот раз был не соблюден, так что просто застрахуйтесь от подобных инцидентов,— Гарри сказал.
-Хорошо, благодарю вас, Мистер Поттер. Я могу надеяться, что это происшествие не будет разглашено прессе,— неуверенно сказал Фадж.
Гарри сначала был шокирован тем, что Министр не спрашивает, а утверждает. Через несколько секунд, Гарри понял, что Министр был взволнован, что начал даже потеть. Решив, что ему нужно хоть как-то ответить, Гарри сказал: «Я не вижу ничего, что могло бы быть для меня выгодно в придании гластности данного случая, Министр».
Гарри с удовольствием наблюдал за тем, что Министр облегченно вздохнул: «Спасибо тебе за это, Мистер Поттер. Амелия и я согласны, что в вашу сторону не будет выдвинуто никаких обвинений в использовании магии несовершеннолетними, так как это была министерская ошибка. Также, если когда-нибудь я смогу что-нибудь сделать для вас, пожалуйста, дайте мне знать. Люциус рассказывал о вас только хорошее, и я был бы только рад помочь вам, если вам это когда-нибудь понадобиться,— сказал Фадж.
-Я запомню это, Министр, благодарю вас,— Гарри сказал, мысленно усмехаясь. Приятно было знать, что у него был компромат на министерство, если он когда-нибудь понадобиться.
-Мадам Боунс было приятно встретиться с вами, и скажите, пожалуйста, Сьюзен, и Блейз, я жду с нетерпением, когда смогу присоединиться к ним в конце лета на пляже,— Гарри сказал.
Мадам Боунс скрыть свое замешательство из-за этого известия, что Гарри Поттер приедет к ним. Она очень много думала об этом, но Сьюзан сказала, что мистер поттер учиться в Слизерине, но он друг мистера Забини, да и друг Сьюзан: «Я думаю они с нетерпением ждут встречи с вами в конце лета, Мистер Поттер,— сказала с улыбкой Амелия.
-Ну, если вы извините меня, Мистер Поттер, Я должен вернуться к работе,— Сказал Фадж.
-Конечно, Министр,— сказал Гарри, после чего Фадж слегка поклонился и ушел.
-Я тоже должна идти, Мистер Поттер, но я буду рада видеть вас на пляже. Сьюзен и Мистер Забини, только хорошо отзывались о вас,— сказала Амелия и тоже, слегка поклонившись, ушла.
Когда целитель Смит удалилась, чтобы взять Костерост Мистер Малфой наклонился, чтобы поговорить с Гарри. -Гарри, я хотел бы поблагодарить тебя. После того, как вы были ранены, и Корнелиус выяснил, что случилось, рейд был немедленно прекращен. У меня в кабинете находятся некоторые м... немного спорные объекты, которые я хотел сегодня вечером переправить в Гринготс. Мне бы пришлось отвечать на множество раздражающих вопросов о них.
-Я рад, что что-то хорошее все же произошло,— прошептал Гарри, когда дверь открылась, и рыжий человек вошел в комнату.
Гарри посмотрел на мужчину, который, должно быть был Артуром Уизли.
-Могу я вам помочь?— спросил Гарри, сделав вид, что он не знает этого человека.
-Э-э...да, Гарри. Я Артур Уизли,— сказал Мистер Уизли.
-Прежде всего, Мистер Уизли, вы можете обратиться ко мне, как Мистер Поттер. Я рарешил обращаться так ко мне вашей дочери, но не вам. Министр Фадж и Мадам Боунс оба обращались ко мне так, и я ожидал, что вы сделаете то же самое. А теперь, что именно я могу сделать для вас,— уверенно произнес Гарри.
Гарри ухмыльнулся прямо ему в лицо, тот покраснел от смущения и слабый гнев вскоре утих в нем, а скоро будет он второгодкой Хогвартс: «Мне очень жаль, Мистер Поттер. Я забылся. Я никогда не вел себя так самонадеянно, и мне не стоило обращаться к вам по имени. Моя дочь очень хорошо о вас отзывается, и я хочу извиниться за то, что произошло сегодня. Те Авроры были под моим наблюдением, и из-за своей поспешности я нарушил протокол»,— сказал Мистер Уизли.
-Да, мне уже говорили,— ровно сказал Гарри.
-Мистер Поттер, выпейте это,— сказала целитель Смит, после того, как она вошла в комнату и протянула ему похожее по цвету на мел снадобье.
Гарри быстро выпил протянутое зелье, и поморщился из-за его вкуса. Второй раз он поморщился после того, как закончил пить. Резкая боль стала сводить его левую руку. Гарри поднял глаза и увидел очень отзывчивый лица от всех, особенно от Артура Уизли.
-Вы должны были использовать Костерост чтобы вылечить его руку,— сказал Мистер Уизли.
-Это очевидно, Уизли. Теперь, когда ты извинился, сделайте так, чтобы Гарри смог лечиться в спокойной обстановке,— отмахнулся от него Люциус.
Мистер Уизли вздохнул. — Я еще раз прошу прощения, Мистер Поттер,— после этого Мистер Уизли повернулся, чтобы уйти.
-Подождите, Мистер Уизли,— сказал Гарри, из-за того, что в его голове появилась идея.
Мистер Уэсли повернулся интересуясь. Что же Мальчик-Который-Выжил хочет сказать ему.
-Добби,— крикнул Гарри.
Маленький эльф появился в комнате и посмотрел на Гарри, широко раскрыв глаза.
-Мистер Гарри Поттер все в порядке?— спросил Добби.
-Все будет в порядке Добби. Ты можешь войти в мой чемодан и взять мое последнее письмо к Джинни Уизли,— сказал Гарри.
Добби кивнул и быстро исчез. Секунду спустя он вернулся с письмом.
-Мистер Уизли, не могли бы вы дать Джинни это письмо для меня. Это сэкономит мне время, если вы сама предадите его ей,— сказал Гарри.
Артур неуверенно взял письмо: «Я отдам его ей, Мистер Поттер. Я снова очень сожалею, что так вышло, и я надеюсь, вы скоро поправитесь»,— Мистер Уизли, покинул палату.
Как только за Мистером Уизли захлопнулась дверь. Гарри засмеялся, но тут же поморщился от боли в руке.
-Что смешного, Гарри?— спросил Драко.
-О, я просто представил, как он будет объяснять Джинни, откуда у него письмо для нее от меня. Я уверен, что она взбеситься, из-за того что ее отец ответственен за помещение меня в больницу,— сказал Гарри, а Драко безумно усмехнулся.
Редактор главы: altavista
Переводчики: SecretHero, Таша
04.05.2012 Глава 16: Летние дни (часть 2)
Весь день Гарри ушел на то, чтобы восстановить кости его левой руки, и ещё два дня, чтобы удостовериться, что все нервы, мышцы и суставы работоспособны. Когда Гарри смог наконец-таки покинуть Святое Мунго, он поклялся себе — никогда не возвращаться.
Следующие две недели в поместье Малфоев для Гарри пролетели очень быстро. Он сообщил Драко то, что Салазар рассказал об окклюменции, и Малфой-младший смог создать свой первый ментальный барьер. Гарри же, в свою очередь, довершил свои четвертую и пятую стены и уже начал работать над шестой. Когда Салазар не охранял территорию, он был готов дать любой совет двум юным волшебникам.
Тонкс прислала Гарри и Драко письмо из Франции. Как выяснилось, они с мамой всё ещё не разговаривали, и Тонкс начала исследовать Париж сама. Большую часть времени она проводила во французской версии Косого Переулка, Чэшотэр ла’Алэа. Мистер Малфой сказал, что это переводится как «Аллея Шёпота». Тонкс закончила письмо, написав, что желает увидеть их обоих в день рождения Гарри в Косом Переулке.
Драко и Гарри проводили практически всё своё время, играя в квиддич на Натаниал поле. Оба постоянно меняли позиции игроков, играя поочередно за того или иного. С одной стороны, Гарри никогда не проигрывал матч в качестве ловца.
Наконец они решили, что, если появится хотя бы частично пригодный для игры ловец, Гарри станет охотником. В любом случае в истории его запомнят как Ловца Слизерина.
Гарри продолжал читать книгу «Углублённый Курс Теории Чар». Он уже остановился на продвинутом обучении для третьего курса. Гарри действительно обожал профессора Флитвика за эту книгу. Даже, несмотря на то, что летом он не мог использовать никаких указанных чар, Флитвик все же дал ему возможность продвинуться в теории.
Продолжалась и переписка с Джинни Уизли. Особенно их заставила посмеяться огромная эпопея, в которой Джинни писала о том, как ошибся её отец, когда совершал рейд в поместье Малфоев. Когда они закончили чтение, глаза Драко слезились от смеха. Затем они решили коротко ей ответить, что она не должна извиняться, так как не сделала ничего плохого.
Со временем Гарри и Драко заметили, что младшая Уизли стала отдаляться от своей семьи. Она сказала Гарри, что совсем перестала общаться с Роном, Перси и близнецами. Также она очень сильно поругалась с отцом, после того как он встретил Гарри в госпитале. Она описывала, насколько сильно разозлилась, когда её мать начала говорить с ней так, будто ей два года. К тому же, Джинни отметила, что единственные люди, с которыми ей приятно разговаривать, это Билл и Чарли, но оба они за границей. В своём последнем письме она призналась, что, если бы не эта летняя переписка с Гарри, она бы сошла с ума.
Гарри и Драко широко улыбнулись, закончив читать письмо. План Гарри сделать младшую из семейства Уизли слизеринкой прошёл даже лучше, чем ожидалось.
В день своего рождения Гарри проснулся в семь утра. Когда он присел в кровати, широкая улыбка расплылась по его лицу. Было такое чувство, что этот день будет хорошим. Это его день рождения, и он увидится с Тонкс в Косом переулке, он получит своего личного эльфа и приобретет множество школьных принадлежностей.
Гарри спустился в кухню, где мистер и миссис Малфой завтракали яичницей с беконом.
«С Днём Рождения, Гарри» — сказал Люциус, когда Гарри вошёл в кухню.
«С Днём Рождения, дорогой» — улыбнулась Нарцисса.
«Спасибо вам, Люциус, Нарцисса. Драко всё ещё спит?» — спросил Гарри.
«Думаю, он в душе. Я разбудила его не так давно. Нам действительно нужно идти. Это будет очень долгий день, и нам ещё нужно зайти в Гринготтс. Если ты и в самом деле хочешь эльфа, тебе понадобится немало денег. Мы дадим тебе бездонный кошелёк на сегодня», — сказал Люциус.
«И сколько стоят эльфы, сэр?» — спросил Гарри.
«По-разному. Старый эльф, которому осталось недолго, будет очень дёшев, примерно семьдесят галлеонов. Эльф средних лет, скорее всего, будет стоить около тысячи галлеонов. Эльфы в расцвете лет стоят примерно две тысячи пятьдесят галлеонов. И молодые эльфы стоят где-то пять тысяч галлеонов» — сказал Люциус.
«И как вы думаете, какого мне взять?» — спросил Гарри.
«Со вкладами семьи Поттеров в денежном плане у тебя ограничений нет, и ты сможешь выбрать любого эльфа, понравившегося тебе, Гарри. Не беспокойся о цене, просто удостоверься, что эльф, которого ты выберешь, тебе нравится. В конце концов, именно тебе придется находить общий язык с этим маленьким созданием весь остаток своей жизни» — сказала Нарцисса.
«Это верно» — сказал Гарри, и Драко вошёл в кухню.
«Что верно?» — спросил Драко.
«О, твоя мама говорила, что я не должен беспокоиться о цене своего эльфа. Люциус, а закон позволит мне взять его в школу?» — спросил Гарри.
«Да, попечительский совет согласен на счет того, что всем студентам Хогвартса позволено иметь личного домашнего эльфа, если его хозяин желает этого. Только одно «но»: тебе не будет позволено вызывать его во время занятий, это наказуемо» — сказал Люциус.
«Логично» — ответил Гарри.
«Драко, Гарри, ешьте быстрее, я хочу добраться до Гринготтса до того, как там объявится толпа народа» — сказал Люциус и привстал.
Мальчики кивнули и начали быстро есть свой завтрак.
Без пятнадцати восемь Гарри и Драко завершили трапезу, и Люциус достал портключ.
«Министр Фадж снабдил нас портключом, который перенесет прямо в Гринготтс, мальчики. Гарри, я хочу, чтобы ты переоделся и накинул на голову капюшон мантии. Будет отлично, если Драко последует твоему примеру. Я не думаю, что в Гринготтсе у нас будут проблемы, но я не хочу, чтобы нас узнали и преследовали до Лютного переулка» — сказал Люциус
Гарри кивнул и использовал навык метаморфозы, чтобы поднять волосы и сделать их блондинистыми. Так же он спрятал шрам и сделал свои глаза светло-голубыми. Закончив, он накинул на голову капюшон и взялся за портключ вместе с Драко и Люциусом. При перемещении Гарри почувствовал знакомый рывок в районе пупка.
Гринготтс, Косой переулок
Гарри, Драко и Люциус вступили на мраморный пол внутри Волшебного Банка Гринготтс. В столь ранний час помещение практически пустовало. Люциус подвел Драко и Гарри к окошку со свободным гоблином.
«Чем я могу вам помочь?» — холодно спросил гоблин, недоверчиво посмотрев на посетителей.
Люциус кивнул Гарри, и тот сбросил маскировку.
«Я бы хотел снять деньги со своего счета и получить бездонный кошелёк» — сказал Гарри
«Понимаю, у вас есть ключ, сэр?» — спросил Гоблин.
«Нет, мне никогда его не давали. Я получил его только в прошлом году. Так или иначе, меня направили к директору Хорнику, и он был очень удивлен тому, что я его так долго не получал» — сказал Гарри.
Гоблин выглядел сильно озадаченным из-за того, как Гарри беспечно говорил о директоре Гринготтса.
«Ваше имя, сэр?» — спросил Гоблин более вежливо.
«Гарри Поттер» — тихо ответил Гарри.
Гоблин с минуту смотрел на него, разинув рот, а затем сказал: «Мистер Поттер, пожалуйста, капните каплю своей крови вот сюда, для подтверждения своей личности». Гоблин дал маленький ножик Гарри.
Мальчик проколол палец и капля крови упала на прилавок.
Гоблин достал ключ из-под своего стола и коснулся им крови. Ключ сразу же засветился. На нём был написан номер: «Я вижу, что все законно, Мистер Поттер, получите ваш ключ» — сказал Гоблин.
«Спасибо, сэр» — сказал Гарри.
«Мистер Поттер, боюсь, что Директор снова желает поговорить с Вами» — сказал Гоблин, перед тем, как Гарри ушёл.
«Зачем?» — спросил Гарри.
«Не знаю, мистер Поттер, но каждый гоблин был уведомлен, что как только вы придете, вас нужно будет направить к Директору незамедлительно. Грипхук сопроводит Вас. Ваши гости останутся здесь» — сказал Гоблин.
«Хорошо. Что ж, мистер Малфой, думаю, вам стоит заняться своими делами, пока я встречусь с директором» — тихо сказал Гарри.
Люциус Малфой удивленно помотал головой: «Эм, нет, Гарри, я просто отложу свои дела на другой раз. Мы с Драко будем ждать тебя здесь» — сказал Люциус.
Гарри кивнул и пошёл вслед за гоблином по имени Грипхук через несколько коридоров до той же самой комнаты, в которой Гарри был около года назад. Два огромных гоблина-охранника осмотрели их, когда они подошли.
Грипхук сделал уверенный шаг вперед: «Гарри Поттер прибыл для встречи с Директором Хориком и советом». Двое гоблинов кивнули и открыли двери, чтобы они могли пройти.
Гарри тотчас же заметил, что за год комната совершенно не изменилась. По— прежнему стоял тот же круглый стол, за которым сидело несколько раздраженных гоблинов.
«Гоблин, в чем причина того, что вы прервали нас?» — резко спросил Хорик.
«Директор Хорик, я привел Гарри Поттера» — глубоко вздохнув, сказал Грипхук.
«Отлично, ты прощён, Гоблин» — невозмутимо сказал Хорик.
Грипхук вышел из комнаты и двери за ним закрылись.
«Мистер Поттер, присаживайтесь, пожалуйста» — сказал Хорик, и у дальнего края стола появился стул. Несколько гоблинов подвинулись, чтобы дать Гарри возможность сесть.
«Директор Хорик, я прошу прощения, но я понятия не имею, почему я здесь» — сказал Гарри, садясь на стул.
Директор широко улыбнулся:
«Мы вызвали вас, чтобы поставить в известность на счет мошенничества с вашим счетом. Когда мы поняли, что вы не можете получать информацию через совиную почту, нам пришлось ждать вашего прибытия. Передача вызова через гоблина о мошенничестве более безопасно. А информирование человека или эльфа, возможно, привело бы к тому, что преступник узнал бы о наших действиях» — сказал Хорик.
«Так вы выяснили, почему я не могу получать писем от вас?» — спросил Гарри.
«Ну конечно, кажется, ваш магический опекун Альбус Дамблдор перехватывал все ваши письма из Гринготтс. Похоже, большинство вашей почты проходит через проверку министерства, вы ведь нечто вроде знаменитости в мире магии. Дамблдор использовал своё влияние, чтобы главный маг Визенгамота откладывал все ваши письма из Гринготтса, а Дамблдор забирал их раз в месяц» — сказал Хорик.
Как только Хорик произнес имя Альбуса Дамблдора, Гарри начала обуревать ярость. Этот ублюдок-манипулятор! Он скрывал от меня информацию о моих деньгах, как он посмел!
«Хорик, как можно прекратить это?» — раздраженно спросил Гарри.
Несколько гоблинов зло усмехнулись.
«Я очень рад, что вы собираетесь действовать, мистер Поттер. Большинство магов и волшебниц просто приняли бы действия Дамблдора, как что-то само собой разумеющееся. Отвечая на ваш вопрос, мы вычеркнем Дамблдора, как вашего Магического Финансового Хранителя. Он пренебрегает условиями контракта, не сообщая вам о вашем финансовом состоянии» — произнесХорик.
«Великолепно, сделайте это сейчас же» — сказал Гарри.
«К несчастью, все не так просто. Мы можем снять с Дамблдора любой финансовый аспект как с вашего Хранителя, но его статус всё равно останется за ним» — сказал Хорик.
«Что!? Почему?!» — громко воскликнул Гарри.
«Чтобы снять с Дамблдора его полномочия, вы должны подать петицию в министерство. Конечно, мы снабдим вас всей необходимой информацией, которую собрали против него, если вы, конечно, согласитесь на это» — сказал Хорик.
«Я согласен» — сказал Гарри.
«Итак, есть ли у вас кто-то, кому вы готовы доверить своё финансовое состояние? Вам понадобится надёжный магический финансовый хранитель, до тех пор, пока вам не исполнится шестнадцать» — сказал Хорик.
«Люциус Малфой идеально подойдет» — сказал Гарри.
«Прекрасно, мы отошлём все необходимые бумаги мистеру Малфою сегодня же. Мы вынуждены снова извиниться за произошедшее, мистер Поттер. Есть ли ещё что-нибудь, что Гринготтс может сделать для вас сегодня?» — спросил Хорик.
«Эм, ну мне нужен бездонный кошелёк на сегодня» — сказал Гарри.
Хорик щёлкнул своими длинными пальцами, и гоблин выбежал из комнаты. Вскоре он вернулся, отдавая Гарри коричневый кошелёк.
«Пожалуйста, положите свой ключ в кошелёк, мистер Поттер» — сказал Хорик.
Гарри сделал то, что сказал Директор и наблюдал, как кошелёк поглотил ключ, и появилось крупное число.
«Число, которое вы только что увидели, это всё содержимое вашего счета» — сказал Хорик.
«Мерлин» — удивленно выпалил Гарри.
«Да, это действительно внушительно, так как ваш счет был нетронут в течение двенадцати лет. Не говоря уж о том, что хранилище получает определенное количество монет ежегодно от главного хранилища Поттеров» — уведомил Хорик.
Гарри тупо кивнул, всё ещё не оправившись от удивления, что на его счету такое количество денег. Еще недавно он боялся, что покупка эльфа подорвет его финансовое положение.
«Если это всё, что вам нужно, вы можете идти, мистер Поттер. Мы начнем подготовку документов, чтобы снять с Альбуса Дамблдора обязанности вашего Магического Финансового Хранителя, и мы подадим прошение от вашего имени в Министерство, что бы снять с него обязательства Магического Хранителя. Вы получите сову в день слушания» — сказал Хорик.
«Спасибо, сэр» — сказал Гарри и, кивнув, покинул комнату.
По дороге к месту, где его ожидал мистер Малфой, сознание Гарри никак не могло успокоиться.
Так Дамблдор – мой магический хранитель. Тогда почему он так тщательно скрывал от меня мои же деньги? Что за херня происходит с Директором?
«Как прошла встреча?» — спросил Люциус, и Гарри принял своё новое обличье.
«Информативно. Я узнал, что Дамблдор – мой магический хранитель. А ещё он скрывал от меня все мои финансовые возможности. Я попросил Гоблинов подать прошение о его отставке по этому поводу. Я дал ваше имя в качестве моего нового Финансового Хранителя, и надеюсь, что Вы согласитесь» — сказал Гарри, когда они покинули Гринготтс.
Люциус Малфой был весьма удивлен. Дамблдор – магический хранитель Гарри, и Гарри собирался найти ему замену. Если это попадет в прессу, вызовет огромный ажиотаж. «Я… Это честь для меня – быть твоим хранителем, Гарри» — сказал Люциус, когда они подходили ко входу в Ноктюрн Алли.
Гарри, Люциус и Драко вошли в Ноктюрн Алли. Гарри сразу же использовал свои теневые способности, заставив своё тело исчезнуть, при этом оставив свои зеленые глаза видимыми. Он слышал, как Люциус пытается сдерживать смех, когда все стали избегать их насколько это возможно.
«Мне бы хотелось всегда ходить с тобой за покупками» — отметил Люциус.
Они шли ещё около пяти минут, пока не дошли до магазина под названием «Ломбард Тимоти». Люциус открыл дверь, и Гарри с Драко проследовали за ним.
«Могу я вам помочь, джентльмены?» — спросил мужчина.
«Да, вы можете показать нам серебро Элвина?» — сказал Люциус.
Мужчина подмигнул и кивнул: «Если вы, джентльмены будете следовать за мной»
Гарри и Драко зашли вслед за Люциусом в заднюю комнату. Владелец магазина повернулся к ним и произнес: «Ассамблей!»
Гарри широко раскрыл глаза, когда раздался громкий хлопок, и перед ним появилась чуть ли не тысяча эльфов.
Салазар высунул голову из одежд Гарри, чтобы поближе посмотреть на эльфов. Гарри насмешило напуганное лицо владельца магазина, увидевшего Салазара.
«В-вас и-интересует определенный тип эльфа?» — спросил мужчина.
«Например?» — Гарри немного изменил звучание своего голоса.
«П-повар или г-горничная» — слабым голосом спросил мужчина.
«Я ищу эльфа, который будет исполнять все мои просьбы, в качестве личного эльфа» — мрачно сказал Гарри.
Все эльфы очень постарались выглядеть презентабельно, когда услышали, что Гарри ищет себе личного эльфа не просто для готовки и уборки.
«П-понятно. Как долго вы планируете держать эльфа?» — спросил мужчина.
«Достаточно долго, я не приму старого слабого эльфа» — ответил Гарри.
Несколько старых эльфов опустили головы, и их уши сникли. Гарри удивило, насколько жалкими они выглядели.
«Хозяин, я могу иссссследовать этих сссссссозданий и найти ссссссамого здорового» — прошипел Салазар.
«Да, ты можешшшшь» — прошипел Гарри в ответ, что заставило продавца драматично побледнеть, а эльфов очень сильно удивиться.
Гарри спустил Салазара на пол, и его фамильяр начал ползать вокруг них, в то время как Гарри обходил всех эльфов и задавал некоторым из них вопросы. Гарри хотел убедиться, что его эльф будет сильным, ну, во всяком случае, настолько, насколько может выглядеть домашний эльф. Его эльф будет представлять его, и Гарри не желал себе жалкое маленькое подобие Добби, если это было возможно.
«Хозяин, я нашшшшшел одного ссс ссссильной магией» — прошипел Салазар.
Гарри подошёл к своему фамильяру: «Где?» — спросил он.
«Этот эльф» — сказал Салазар, указывая на эльфа прямо перед собой.
«Что вы можете сказать мне об этом эльфе?» — спросил Гарри владельца.
«Ну, что она достаточно молода. Довелось узнать, что её предыдущий хозяин был последним представителем своей семьи и, после его смерти, она стала свободна. Она очень молодой и хороший эльф» — сказал владелец магазина, чей голос становился всё смелее.
«Как твоё имя?» — спросил Гарри.
«Анди, сэр» — гордо ответил эльф.
Гарри хорошенько рассмотрел её. Она выглядела сильнее и моложе остальных эльфов в комнате. К тому же, она держалась с достаточным подобием гордости.
«У тебя есть какие-нибудь таланты?» — спросил Гарри.
«Я сожалею, сэр, но я не имеет. Я была последним эльфом своего старого хозяина. Старшие эльфы умерли, прежде чем смогли научить чему-то» — грустно сказала эльф, всё ещё смотря на Гарри.
«Ты точно уверен в её потенциале?» — спросил Гарри Салазара.
«Да, в этом эльфе ссссильная магия» — ответил Салазар.
Пока Гарри говорил с Салазаром, он наблюдал за реакцией маленького эльфа на его змееязык. Он был удивлен тем, что она совершенно не боялась этого.
«Какова цена этого эльфа?» — спросил Гарри.
«900 галлеонов» — сказал продавец.
Гарри повернул голову к продавцу, и его глаза засверкали под капюшоном. Не отводя от него взгляда, он поднял Салазара.
«Я-я-я хотел сказать 700 галлеонов»
Салазар с интересом спросил, что мужчина говорит, но всё, что видел и слышал продавец, это Гарри, держащего ужасную, свирепо шипящую, злую змею.
«Т-т-тоесть 500 галлеонов, сэр» — слабо сказал продавец.
«Я заплачу 350 галлеонов» — настоял Гарри.
Мужчина хотел было возразить, но Гарри решил ответить на вопрос Салазара. Лицо продавца побледнело, и он кивнул, согласившись с клиентом.
«Х-х-хорошо, сэр»
Гарри вынул своё бездонный кошелёк и сказал: «350 галлеонов»
Гарри высыпал монеты на пол, и владелец приказал нескольким эльфам сосчитать их. Когда он уверился в их количестве, он отдал Анди носок, освобождавший её от связи с ним.
«Вы оставите нас, пока мы будем создавать связь?» — сказал Люциус мужчине, только и желавшему, что покинуть эту комнату.
Когда Гарри убедился, что они остались одни, он опустил капюшон и услышал смех Драко.
«Мерлин, а я-то думал, что ты лучший в умении торговаться, отец» — сказал Драко.
«Да, судя по всему у Гарри талант вводить людей в заблуждение. Теперь, думаю, нам нужно создать связь, пока ему не стало слишком любопытно» — сказал Люциус.
«Хорошо, что я должен сделать?» — спросил Гарри.
«Тебе нужно сделать надрез на своей ладони и ладони эльфа, смешать кровь, сказать своё имя и что ты берешь себе на службу свободного эльфа Анди» — сказал Люциус, отдав Гарри небольшой кинжал.
Гарри порезал свою ладонь и ладонь эльфа, перед тем как произнести: «Я, Гарри Джеймс Поттер, принимаю свободного эльфа Анди к себе на службу» — возникла волна сильной магии и, когда Гарри глянул вниз на маленького эльфа, он удивился, увидев, что теперь на ней была одета довольно элегантная одежда. Ещё больше он удивился, увидев крест Поттеров на левой половине одеяния. Черный крест появился справа. Крест Слизерина появился на правом плече и крест Моргана на левом.
«Вот это сюрприз» — отметил Люциус.
«Мерлин, Гарри, что ты сделал? Наши эльфы так не выглядят» — удивленно воскликнул Драко.
«Ну, я просто хотел, чтобы Анди хорошо выглядела, так как будет представлять меня. Думаю, магия об этом позаботилась» — сказал Гарри.
«Хозяин Гарри – самый замечательный хозяин» — радостно сказала Анди, рассматривая свою одежду со слезами на глазах.
«Я многого ожидаю от тебя, Анди, не разочаруй меня» — строго сказал Гарри.
Тотчас же, эльфийка собралась: «Я не разочарую хозяина Гарри» — ответила она.
«Хорошо. Теперь пора за покупками. Ты будешь относить мои вещи обратно в Малфой-мэнор сразу после покупки, поняла?» — спросил Гарри.
«Да, хозяин Гарри» — ответила Анди.
«Вы готовы идти?» спросил Гарри, сменив обличье и одев капюшон.
«Да» — ответил Люциус.
Все трое покинули комнату, после того как Гарри объяснил Анди, что крест нужно заколдовать, чтобы его не было видно. Он сказал маленькому эльфу, что она может показывать крест Поттеров, только когда они покинули Ноктюрн Алли, но не посторонним. Они быстро прошли от Ноктюрн Алли до Косого переулка, и только тогда Гарри вернул своё нормальное обличье и спустил капюшон.
«Который час, Драко?» — спросил Гарри.
«Десять часов. Твоя встреча в Гринготтс отняла достаточно много времени» — раздраженно сказал Драко.
«Мистер Малфой, мы собирались встретиться с Тонкс в Дырявом Котле в двенадцать. Что вы предлагаете сделать?» — спросил Гарри.
«Что ж, я полагаю, мы можем пополнить запасы для Зельеварения в Аптеке» — сказал Люциус.
Гарри и Драко кивнули, последовав за Люциусом в ужасно пахнущий магазин в конце переулка. Только ступив внутрь, они были ошарашены, увидев профессора Снейпа в качестве продавца.
«Северус!» — радостно воскликнул Люциус.
Снейп поднял голову, и Гарри мог бы поклясться, что увидел, как тень улыбки проскользнула по его лицу. Улыбка не исчезала до тех пор, пока Снейп не увидел стоящего рядом с Драко Гарри.
«Люциус, Драко, мистер Поттер. Какими судьбами вы оказались здесь?» — спросил Снейп.
«А, ну знаешь, сегодня день рождения Гарри и мы собираемся праздновать. Мы решили закончить с покупками для школы сегодня» — ответил ему Люциус.
«В самом деле, что ж, с днём рождения, мистер Поттер» — сказал Снейп с легким намёком на сарказм.
«Ну, ну, Северус, будь добрее к Гарри. Осмелюсь сказать, что он совсем не такой, как Джеймс Поттер. Ты и сам можешь видеть это. Попал бы Джеймс Поттер когда-нибудь в Слизерин? Мог бы обладать хоть одной змеиной чертой?» — спросил Люциус.
Снейп выглядел так, будто совсем не желал этого слышать, но, тем не менее, кивнул, соглашаясь со сказанным.
«Да, должен согласиться с тобой, Люциус. Поттер, ваш отец был неотёсанным болваном, сделавшим мою жизнь отвратительной, но он не обладал ни единой чертой Слизеринца» — сказал Снейп, пытаясь отделаться от разговора о Гарри.
«Мне очень жаль слышать это, сэр. Я всегда хотел, что бы у меня была возможность встретиться с отцом, но мне очень жаль слышать, что он так к Вам относился» — сказал Гарри, скрывая всю свою злость на профессора.
«Северус, будь добрее к Гарри. Всё — таки у него сегодня день рождения. Джеймса Поттера ты можешь проклинать в любой другой день года» — сказал Люциус с тенью угрозы в голосе.
Снейп уловил намеки в мрачнеющем голосе Люциуса:
«Конечно же ты прав, Люциус. Мистер Поттер, примите мои извинения, я не должен был говорить ничего плохого о вашем отце в ваш день рождения» — сказал Снейп.
«Всё нормально, сэр. Я не могу представить, что когда-либо смог бы проводить своё свободное время с Уизли. Так что я понимаю, почему вы можете не любить моего отца» — сказал Гарри.
Снейп кивнул: «Ну, хорошо, вы, двое, пришли сюда, чтобы купить ингредиенты для зелий?»
«Да, сэр» — вместе сказали Драко и Гарри.
«Очень хорошо. Я надеюсь, вы будете хорошо заниматься на Зельеварении в этом году. Особенно ты, Драко, кажется, у тебя в этом талант» — сказал Снейп.
«Спасибо, дядя Северус, я буду стараться» — гордо сказал Драко.
«Отлично. Я уверен, ты будешь гордостью Слизерина. Ты практиковался в квиддич летом? Я ожидаю увидеть кубок квиддича на своем столе. Выражение лица МакГонагалл при одном взгляде на приз в этом случае просто бесценно» — сказал Снейп с искренней улыбкой.
«Да, на самом деле мы думали, что Гарри можно сменить позицию» — сказал Драко.
«Почему? Поттер – превосходный ловец» — сказал Снейп.
«Ну, лучшая позиция для Гарри – не ловец. Он прирожденный охотник. Мы решили, что раз Флинт выпустился, то, если кто-нибудь покажет какие-либо способности в качестве ловца, Гарри присоединится ко мне в качестве охотника» — сказал Драко.
«Ах, ну что ж, тогда есть одна проблема, Драко. Мистер Флинт не закончил обучение. Он вернётся в Хогвартс, чтобы пересдать Ж.А.Б.А» — сказал Снейп.
Гарри и Драко широко раскрыли глаза, и Гарри схватился за голову: «Ещё один год капитана Флинта, Мерлин, спаси нас»
Снейп усмехнулся : «Совершенно верно. Что ж, вам пора. Хорошего дня рождения, мистер Поттер. Люциус, Драко, всегда рад вас видеть» — сказал Снейп, отдав ингредиенты.
Гарри и Драко быстро собрали свои покупки и заплатили 6 галлеонов и 7 сиклей за них. После этого Гарри поручил Анди доставить покупки в поместье Малфоев. Перед тем, как Анди ушла, Люциус дал ей маленькую белую сферу, которая позволит ей пройти через защиту.
К возвращению Анди Люциус, Драко и Гарри уже покинули Аптеку. Было уже 11 часов, и они направились к Флориш и Блоттс за новыми учебниками. Драко вынул список книг и присвистнул: «Похоже, наш новый преподаватель по защите – реальный фанат Локхарта»
Гарри взглянул на свой список и кивнул: «Определенно. Мы должны купить шесть книг Локхарта»
«Точно, ваш учитель по защите от тёмных сил — идиот» — сказал Люциус.
«А?» — переспросил Гарри.
«Гилдерой Локхарт – лживый глупец. Он не совершил и доли того, о чем пишет в своих книгах» — пояснил Люциус.
«Разве у мамы нет какой-то его книги?» — спросил Драко.
«К несчастью, она получила « Как Я Одолел Банши Брекенриджа» в качестве подарка на Рождество и категорически отказывается избавиться от неё. Уверен, она оставила её только для того, чтобы раздражать меня» — сказал Люциус с шутливыми нотками в голосе.
Когда Гарри, Драко и Люциус подошли к Флориш и Блоттс, они были очень сильно удивлены, увидев огромную очередь на вход.
«Именем Мерлина, что тут происходит?» — удивленно воскликнул Драко.
«Локхарт» — раздраженно ответил Люциус.
Гарри посмотрел на указатель рядом со входом в Флориш и Блоттс:
Гилдерой Локхарт будет раздавать подписанные копии своей автобиографии:
«Я – волшебник»
31 Июля с 10.00 до 12.00
Гарри закатил глаза: «Я знаю, что это за книга. Она выпала из Рождественного колпака, который я делил с Дамблдором в Хогвартсе. Этот человек выглядел как полный кретин» — сказал Гарри.
«Эта очередь просто абсурдна. Драко, Гарри, идите за мной» — Сказал Люциус, пройдя через всю очередь прямо ко входу в магазин, где стоял юноша, сдерживающий толпу..
«Эй, парень, уйди с дороги» — сказал Люциус с лёгким флёром превосходства.
Парень взглянул на статно выглядящего мистера Малфоя и нервно сглотнул: «П-прошу прощения, сэр, но вам придется подождать вместе со всеми. Мистер Локхарт очень занятой человек и…»
«Я здесь не за тем, чтобы получить книгу, подписанную этим выскочкой. А сейчас отойди, или будешь завтра же уволен» — сказал Люциус.
Юноша снова взволнованно посмотрел на огромную очередь: «И-извините, сэр, н-но…»
«Да ты знаешь, кто Я?» — угрожающе спросил Люциус.
«Н-нет, сэр» — тихо ответил парень.
«Я – Люциус Реджинс Малфой. Ты дашь нам пройти» — повелел Люциус.
Гарри заметил, что паренёк выглядел так, словно хотел только побыстрее убежать. Что же до самого юноши, он стоял на своём: «Я-я-я прошу прощения, сэр, но Мистер Флориш и Миссис Блоттс очень ясно выразились, когда сказали никого не пускать внутрь…»
Дверь в магазин открылась, и им навстречу вышел мужчина, одетый в голубое: «Майкл, пропускай следующую группу…» — мужчина прервался, увидев рассерженного Люциуса Малфоя.
«М…Мистер…Малфой, к-какая радость снова вас видеть» — сказал мужчина.
«Я надеюсь, что вы, конечно же, разрешите эту нелепую ошибку» — сказал Люциус.
«Ну конечно, конечно, проходите сюда, мистер Малфой» — сказал мистер Флориш, позволяя Люциусу ступить за порог магазина.
Драко пошёл вслед за своим отцом, но, когда Гарри попытался переступить порог магазина, мужчина преградил ему путь. « А ты куда идешь? Никто не проскользнёт за моими важнейшими клиентами! В очередь!» — резко сказал мистер Флориш.
«Мистер Флориш, вы пропустите друга моего сына. В противном случае весь Косой переулок узнает, что вы не пустили в свой магазин самого Гарри Поттера» — раздраженно сказал Люциус.
Гарри видел, как Мистер Флориш изумлённо выпучил глаза, когда Люциус назвал его имя. Мистер Флориш одёрнул руку, так быстро, будто обжёгся. Порыв ветра взъерошил волосы Гарри, открыв его шрам, при виде которого мистер Флориш побелел.
«Я-я-я-я жутко извиняюсь, мистер Поттер. Какая ужасно глупая ошибка с моей стороны! Я должен был сразу же узнать вас. Прошу, проходите, я к вашим услугам» — быстро проговорил он.
Гарри только кивнул и зашёл в магазин следом за улыбающимся Драко и мистером Малфоем.
Зайдя внутрь, он услышал, что кто-то зовет его.
— Гарри?
Гарри и Драко обернулись и увидели Джинни Уизли, стоящую в очереди со своими братьями и мамой. Судя по всему, они хотели получить несколько книг, подписанных Локхартом. Гарри и Драко улыбнулись друг другу и подошли к Уизли.
«Привет, Джинни, как поживаешь?» — спросил Гарри.
«Отвали, Поттер» — сказал Рон.
«Да, Поттер…» — сказал Джордж
«…оставь Джинни…» — продолжил Фред.
«…в покое!» — закончили фразу оба.
Гарри просто стоял и улыбался, глядя на то, как Джинни глазами метает в них молнии.
«Мам, я пойду поговорю с Гарри подальше от этих идиотов» — сказала Джинни.
Гарри заметил, что миссис Уизли сильно задумалась, когда посмотрела на Драко: «Х-хорошо, только не уходи далеко» — сказала она.
Джинни практически вытолкала Гарри подальше от своих братьев. Драко всеми силами старался сдержать смех, идя за ними.
«Извиняюсь за моих братьев, они просто занозы в заднице» — извиняющимся тоном сказала Джинни.
«Без проблем, Джинни. Кстати говоря, это мой лучший друг – Драко Малфой. Кажется, вам не довелось поговорить тогда, на перроне» — сказал Гарри, указывая на Драко.
Джинни замялась на мгновение, но затем улыбнулась и пожала руку Драко: «Приятно познакомиться, я — Джинни»
«Мне тоже очень приятно, Джинни. Гарри рассказывал, что есть надежда, что ты станешь совсем не такой, как твои придурошные братья» — выдавил Драко.
Джинни немного покраснела: «Да, надеюсь, я не буду такой, как они»
«Может, всё-таки Слизерин подходит тебе» — сказал с улыбкой Гарри.
«Возможно, я просто надеюсь, что не попаду в Гриффиндор вместе с ними» — раздраженно сказала Джинни.
На лицах Гарри и Драко появилась лёгкая улыбка: «В этом есть смысл. Скажи, что ты делаешь в очереди на получение книг от этого обманщика?» — спросил Драко, указывая на Локхарта.
У Джинни отвисла челюсть: «Он не обманщик! Э…Это же так, Гарри?» — спросила шокированная девочка.
Гарри улыбнулся: «Судя по тому, что я слышал, он просто мошенник. Всё, что он собой представляет, это смазливое лицо, хорошо владеющее чарами средневековых ведунов»
«Я не верю, маму хватит удар» — сказала Джинна.
«О, звезды, это же Гарри Поттер!» — наигранно воскликнул кто-то из толпы.
Ребята оглянулись на источник голоса. Гарри увидел мужчину, сидящего за столом в ярко-фиолетовой мантии и улыбающегося как умалишенный, глядя на них. Гарри сразу его узнал. Как-никак его портреты были развешаны по всему чертовому магазину.
«О, нет» — успел выпалить Гарри, когда Локхарт уже быстро направлялся в его сторону.
Джинни тихо ахнула, когда Локхарт подошёл к ним.
«Мистер Поттер, я — Гилдерой Локхарт. Прошу, подойдите сюда» — сказал волшебник, взяв Гарри за руку и вытолкав его к нескольким фотографам.
Локхарт хотел еще что-то сказать, но в этот момент рядом с ним оказался Люциус Малфой, с нацеленной в его голову палочкой: «Оставь мальчика в покое, Локхарт» — раздраженно сказал Люциус.
Локхарт незамедлительно отпустил руку Гарри. Он заметил, что колени Локхарта затряслись. «Ага, точно лжец»
Несколько мужчин с камерами подошли с явным намерением сделать несколько эксклюзивных снимков. Перед тем, как они успели снять эту сцену, Люциус сказал: «Если я увижу фотографию или же рассказ об этом инциденте в завтрашнем Ежедневном Пророке, вы не только потеряете свою работу, я использую каждый кнат, что у меня есть, дабы убедиться в том, что ваше существование закончится на улице» — сказал Люциус.
Гарри позабавило, что все до единого фотографы опустили камеры и начали нервно переглядываться друг с другом. И снова Гарри очень обрадовался своей дружбе с Малфоями.
«Люциус…» — начал Локхарт.
«Ты мне не друг, Локхарт, это значит, что, если ты хочешь мне что-то сказать, тебе надлежит обращаться ко мне не иначе, как Лорд Малфой» — мрачно прервал его Люциус.
«Прошу меня простить за это недоразумение, Лорд Малфой. Я был так рад неожиданной встрече с легендарным Гарри Поттером, что просто забылся» — сказал Локхарт, и Люциус опустил палочку.
Гарри заметил, что Локхарт заметно расслабился, когда Люциус убрал палочку.
«Для искупления своей вины я подарю мистеру Поттеру и вашему сыну по экземпляру всех моих лучших сборников!» — сказал Локхарт, к которому очень быстро возвратилась его былая помпезность. Несколько человек захлопали, из-за чего Гарри закатил глаза.
Мгновение спустя, кто-то положил перед Гарри и мистером Малфоем большое количество книг. Гарри принял их и отошёл к Драко и Джинни.
«Мда, это было неожиданно раздражительно» — сказал Гарри.
«Воистину» — сказал Люциус, бросил все книги Локхарта в сумку и отдал её Драко.
Гарри отдал все свои книги Джинни: «Возьми их. Мистер Флориш сказал, что он заплатит за все мои книги».
«Гарри, я-я-я не могу принять их» — сказала поражённая Джинни.
«Не беспокойся об этом. Я всё равно даже не собираюсь читать эти книги» — сказал Гарри.
Слушая поток благодарностей от Джинни, мальчик заметил, что мистер Малфой достал из своей мантии маленькую чёрную книжку. Джинни продолжала благодарить его за подаренные книги, когда Люциус подбросил черную книгу в её сумку. Гарри поймал взгляд Люциуса, и мужчина слегка улыбнулся.
Не желая, чтобы что-либо разрушило его планы насчёт младшей Уизли, Гарри сказал: «О, Джинни, кажется, я случайно уронил лишнюю книгу в твой котёл вместе с писаниной Локхарта.
Гарри сунул руку в котёл Джинни и вынул маленькую чёрную книжку, которую подложил мистер Малфой.
«Вот она» — сказал Гарри и, улыбнувшись, убрал её в карман.
Джинни разговаривала с Гарри и Драко, пока они собирали свои книги и оплачивали их. Заплатив, Гарри, Драко, Джинни и мистер Малфой направились к выходу.
«Что ж, а я должна остаться здесь» — раздражённо сказала Джинни.
«Что? Джинни, всё нормально. Кроме того, твоя мама, судя по всему, очень занята Локхартом» — сказал Гарри, указав на Миссис Уизли, что-то увлеченно рассказывающую мужчине.
Джинни закатила глаза: «Думаю, я могу смыться ненадолго»
Гарри хотел было что-то сказать, но дверь магазина открылась, и со своими родителями вошла его «лучшая подруга».
«Так они решили позволить тебе вернуться, Грейнджер? Какая жалость» — пренебрежительно сказал Гарри.
«Поттер, тебе не надоело ненавидеть меня?» — спросила она.
«А должно? Просто существует так много причин для этого» — мрачно сказал Драко.
«Что-то не припомню, что тебя кто-то приглашал в разговор, Малфой» — зло кинула Гермиона.
«Так это и есть небезызвестная Гермиона Грейнджер» — небрежно сказал Люциус.
«А вы кто, сэр?» — спросил мистер Грейнджер, и, сделав шаг вперед, положил руку на плечо дочери.
«Я – Лорд Малфой, отец Драко» — сказал Люциус.
«У которого изо всех щелей лезет чувство собственного самомнения» — раздался голос сзади.
Гарри, Драко и Люциус обернулись, и на их лицах появилась усмешка, когда к ним вышел мистер Уизли.
«Здравствуй, Люциус, ты лучше бы не беспокоил эту бедную девочку. Как-никак, мисс Грейнджер – лучшая ученица Хогвартса в этом году» — сказал Артур Уизли.
«Я просто представился» — мрачно ответил Люциус.
«Тогда, наверное, стоит заметить, что никто тебя не просил об этом» — раздраженно отметил мистер Уизли.
«Папа..» — выпалила шокированная грубостью своего отца Джинни.
«Джинни, что ты здесь делаешь?» — сказал мистер Уизли, только сейчас осознавший, что его дочь стоит рядом с Драко.
«О, смею заметить, что у неё хороший вкус, потому что она успела найти себе пару очень ценных друзей, Артур» — с улыбкой сказал Люциус.
«Джинни, немедленно отойди от них!» — потребовал мистер Уизли.
«Папа, не будь таким грубым с мистером Малфоем» — обиженно сказала Джинни, подойдя к своему отцу.
«Знаешь, Артур, похоже, у тебя наконец-то появился ребенок, воспитанный, как настоящий чистокровный маг. И, дай подумать, с какой попытки это получилось, с двенадцатой?» — сказал Люциус с улыбкой.
Лицо мистера Уизли резко помрачнело: «Что ж, теперь я понимаю, почему ты так хотел представить себя мисс Грейнджер, Люциус. Ты хотел встретить нечистокровную девочку, добившуюся в школе большего успеха, чем твой чистокровный сын».
Люциус усмехнулся: «В тебе много наглости, раз ты смеешь говорить такое, Уизли. Мой сын и его близкие друзья были в десятке лучших учеников этого года. Не припомню, чтобы видел там имена твоих сыновей»
Гарри не смог сдержать вырвавшийся смешок, из-за которого мистер Уизли и семья Грейнджер посмотрели на него. Решив, что это будет лучшим способом избежать конфликта, Гарри позвал: «Анди!»
Статно выглядящий эльф появился прямо перед ним и поклонился: «Да, хозяин Гарри, сэр»
«ЧТО ЭТО?!» — удивленно воскликнула Гермиона.
Гарри засмеялся: «Это — мой домашний эльф, Грейнджер. Анди, отнеси наши с Драко книги обратно в поместье» — сказал Гарри.
«Конечно, хозяин Гарри» — сказала Анди и исчезла вместе с вещами.
«Ты мог бы сказать «пожалуйста»» — сказала Гермиона, когда эльф испарился.
«Мог» — согласился Гарри, наслаждаясь видом ярости на лице Гермионы.
«Сколько ты платишь ей за работу?» — мрачно спросила Гермиона.
Драко и Люциус засмеялись: «Только грязнокровка будет пытаться платить домашнему эльфу!» — сказал Драко.
«То есть, ты не платишь ей? Значит, она фактически твоя рабыня!» — удивлённо сказала Гермиона.
«Нет, она домашний эльф» — просто ответил Гарри.
«Ты – чудовище!» — яростно воскликнула Гермиона.
Гарри просто закатил глаза.
«Анди» — позвал он.
Маленький эльф вновь появился перед ним: «Да, хозяин Гарри?»
«Эта маленькая гр…грязнокровка хочет знать, хотела бы ты получать плату за свою работу. Скажу сразу, если ты согласна – я буду платить тебе» — сказал Гарри, надеясь, что всё что, говорил ему Драко об эльфах, было правдой.
Глаза Анди расширились в ужасе. «О, нет! Анди никогда не возьмет плату с хозяина Гарри!» — воскликнула она.
«Но вы заслуживаете этого!» — возразила Гермиона.
«Анди — хороший домовой эльф. Она не будет просить плату с хозяина Гарри» — с презрением глядя на девочку, повторила Анди.
«Как видишь, Анди. Грязнокровки этого не понимают» — прокомментировал Гарри.
«Да, хозяин Гарри соблюдает правила. А вы — плохая ведьма» — Анди потрясла укоризненно пальцем в сторону Гермионы, которая была ошарашена тем, что домовой эльф Гарри назвал ее плохой ведьмой.
«Хм. Вам, мистер Поттер, не следует так говорить, ведь у мисс Грейнджер отметки намного лучше ваших, а это значит, что вы не имеете право ее оскорблять» — сказал мистер Уизли.
Гарри от всего сердца посмеялся над этим неотесанным магом, заставляя тем самым всех обратить внимание на него. Когда он остановился, то произнес:
«Мистер Уизли, меня не волнует, что Грейнджер – заучка. Факт в том, что, если бы я также как и она вызубрил Историю волшебства, то я вероятно тоже бы был лучшим студентом. Но, понимаете, мистер Уизли, я предпочитаю сосредоточить все свое внимание на предметах, которые действительно необходимы. Такие как Трансфигурация, Чары, Защита от Темных Искусств, Зельеварение или Астрономия и Травология. Я получил «Отлично» по всем предметам и был лучшим в трех из них. Не каждый предмет важен в Хогвартсе. К примеру, вы знали, что есть такой предмет – Маггловедение? Я имею в виду, как я улучшу свои навыки волшебства, изучая магглов? Ни один из уважаемых магов и ведьм не взяли бы этот предмет, когда Древние Руны и Арифмантика были доступны для выбора. Логичней уж взять Прорицание и Уход за магическими животными, по крайней мере, они помогут в волшебном мире».
«Но, Гарри...»
«Для вас я мистер Поттер. Вроде бы мы уже обсудили этот вопрос, когда вы поместили меня в Св. Мунго», — мрачно сказал Гарри. Салазар выполз из-под одежд и зашипел на мистера Уизли, который явно был потрясен, увидев змею.
Гарри ухмыльнулся, поскольку лицо мистера Уизли побледнело, когда Салазар зашипел.
«Привет, Салазар» — произнесла Джинни, протянув руку к змее, словно она была домашним питомцем.
И то, что Салазар фактически ластился к ладошке Джинни, удивило Гарри. Он усмехнулся. Гарри обязательно должен будет спросить у Салазара позже, когда это он изменил свое мнение на счет домашних животных.
«Артур, неужели это уже второй раз, когда мистер Поттер пытался исправить твои плохие манеры?» — с ухмылкой сказал Люциус.
То, что произошло дальше, для всех стало шоком. Мистер Уизли сделал выпад в сторону Люциуса, и оба устроили кулачный бой на полу.
«ПАПА, ПРЕКРАТИ!» — закричала Джинни, а несколько волшебников поспешили растащить мужчин.
Гарри заметил, что Гермиона была столь поглощена происходящим, что не замечала, что ее сумочка была широко раскрыта. Гарри даже ухмыльнулся идее, пришедшей в его голову. Он достал маленькую черную книжку, которую мистер Малфой попытался подсунуть Джинни, и подбросил ее в сумку Гермионы.
Наконец нескольким волшебникам удалось растащить мистера Малфоя и мистера Уизли в разные стороны.
«Артур, что это такое?» — выйдя вперед, прокричала миссис Уизли.
«Прости, дорогая» — сказал Артур.
«Мистер Малфой, нам пора идти. Мы должны встретиться с Тонкс в двенадцать в Дырявом котле» — произнес Гарри.
Люциус оторвал взгляд от испачканного кровью мистера Уизли и повернулся к Гарри.
«Прекрасно» — коротко бросил он, принуждая Гарри и Драко выйти из магазина, остановив последнего, попытавшегося поглумиться еще немного над Грейнджер.
Когда Малфои и Гарри ушли, встревоженный Дэн Грейнджер поглядел на свою дочь.
«Ты точно уверена, что все еще хочешь вернуться в эту школу?» — спросил он с надеждой, что его дочь передумает.
«Я не могу отступить. Тем более, я – волшебница. Даже Поттер признал то, что у меня есть способности» — устало произнесла Гермиона.
«Но мне не нравится этот мальчик, Гермиона. Ты должна избегать его» — сказала Эмма Грейнджер.
«Гарри — … теперь, я понимаю, почему он ненавидит меня, мама». Грудь Гермионы пронзила острая боль.
«И почему же?» — мистеру Грейнджеру стало любопытно.
Гермиона собралась было ответить, но острая боль в ее груди резко увеличилась, и она упала на колени, судорожно глотая воздух.
«Гермиона, ты в порядке?!» — испугалась миссис Грейнджер.
«О, моя дорогая, все хорошо?» — крупная женщина в красной мантии склонилась к Гермионе.
«Я... я... я... кха... я. Я думаю, что это моя магия предупреждает меня» — сказала Гермиона, задыхаясь.
«Что? О чем ты говоришь?» — спросил мистер Грейнджер.
«Да, милая, что ты имела в виду под тем, что твоя магия предупреждала тебя?» -полюбопытствовала миссис Уизли.
«Я дала Нерушимый Обет, чтобы не говорить кое-что, и я была близка к тому, чтобы нарушить его» — произнесла Гермиона.
Миссис Уизли поперхнулась: «Дорогая, тебе сколько лет? Зачем ты дала Нерушимый Обет?»
«Что он значит? Этот Обет?» — миссис Грейнджер теперь выглядела еще более заинтересованной.
«Это – очень серьезная и древняя магия. Человек клянется и дает Нерушимый Обет, и сама магия считает человека ответственным за него. Если кто-то нарушит Обет, он лишится своей магии прежде, чем умрет мучительной смертью. Даже семьи нарушителей Обета будут унижены, поскольку это очень позорная смерть» — объяснила миссис Уизли.
«Гермиона, зачем ты дала Обет?» — рассердился мистер Грейнджер.
«Я-я не могу сказать тебе, пап. Знай, что я не сожалею об этом. Я смогла понять кое-что» — Гермиона поднялась, отряхиваясь.
«Хорошо, дорогая, я надеюсь, что впредь ты не забудешь об Обете снова. Ты должна быть осторожна – волшебные контракты не баловство. Кстати, меня зовут Молли Уизли» — миссис Уизли пожала руки мистера и миссис Грейнджер.
«Мам, приступ продолжится?» — спросила Джинни.
«Не волнуйся. Эта девочка только почувствовала небольшую боль, Джинни» — сказала миссис Уизли.
«О, я надеюсь, что тебе лучше. Я — Джинни Уизли». Джинни протянула ладонь.
«Гермиона Грейнджер» — сказала Гермиона.
Джинни в ту же секунду одернула руку и впилась взглядом в девочку. «Я уже слышала о тебе».
Гермиона была потрясена быстрой смене настроения девочки, но вспомнила, кем были ее братья. «Я уверяю тебя, что независимо от того, что твои братья сказали обо мне, это все неправда. Рон, Фред и Джордж не являются моими близкими друзьями» — быстро произнесла Гермиона.
«Я не верю в те вещи, что болтают мои братья – идиоты. Гарри рассказал мне все, что я должна знать о тебе» — глаза Джинни сузились.
«Гарри? Ты имеешь в виду Поттера? Откуда ты знаешь Поттера, если еще даже не поступила в Хогвартс?» — воскликнула Гермиона.
«Джинни и Гарри стали друзьями по переписке этим летом» — пояснила миссис Уизли.
«Как? Не обижайся, Джинни, но Гарри ненавидит твоих братьев даже больше, чем меня».
«Я знаю это. Но Гарри хотел, чтобы я знала, что он не приравнивает меня к моим братьям-идиотам » — резко сказала Джинни.
«О… хорошо. Я не знаю то, что ты слышала обо мне, но я не плохой человек» — проговорила Гермиона в свою защиту.
«Гарри сказал мне, что ты убеждена, что всегда права. Он также сказал, что ты достаточно высокомерна, чтобы решить, что легко сможешь помешать учителю получить Философский камень в конце семестра» — твердо возразила Джинни.
Лицо Гермионы потемнело, и она покраснела. «Хорошо… Хотя, я бы не назвала это высокомерием. Я просто пыталась следовать правилам» — сказала Гермиона.
«О! Я уверена в этом» — Джинни растягивала слова.
«Джинни. Извинись за свою грубость» — предупредила миссис Уизли.
«Я не собираюсь приносить извинения, мама» — сказала Джинни.
« Все в порядке, спасибо, миссис Уизли. Но если Джинни дружит с Гарри, тогда я не ожидаю, что мы станем с ней близки, даже если она попадет в Гриффиндор» — печально улыбнулась Гермиона.
Джинни отвернулась и пробормотала: «Я надеюсь, что не попаду в Гриффиндор».
«Я сожалею о поведении своей дочери. Кажется, что вся наша семья зациклилась на Поттере» — печально пояснила миссис Уизли.
«Да. Мы имели удовольствие встретить этого мальчика в Хогвартсе. Он был довольно груб к нам» — поморщился Дэн Грейнджер.
«Действительно? Он был таким вежливым молодым человеком, когда я встретила его ранее этим летом» — миссис Уизли была потрясена.
«Дэн преувеличивает. Мальчик явно выздоравливал от ран и был скорее упрям в некоторых моментах. Я бы не назвала его грубым, скорее – прямолинейным» — нерешительно произнесла миссис Грейнджер.
«Я понимаю» — кивнула миссис Уизли.
«Хорошо, мы должны забрать твои книги, Гермиона» — сказал мистер Грейнджер.
«Было приятно познакомиться с вами, миссис Уизли» — вежливо произнесла Гермиона, прежде чем присоединиться к своим родителям.
Дырявый котел, Косой переулок
Гарри, Драко и Люциус вошли в Дырявый котел ровно в 12 часов. Люциус подошел к барной стойке, где стоял беззубый человек, а Гарри разыскал взглядом Тонкс, сидящую в углу бара в одиночестве. Гарри коснулся плеча Драко и указал на нее. Оба быстро проделали свой путь в тот угол.
Как только Тонкс заметила Драко и Гарри, она улыбнулась, поднялась и обняла обоих.
«Я так рада видеть вас. Как вы так выросли за две недели?» — любопытно спросила Тонкс.
«Много квиддича» — произнесли они вместе, заставив Тонкс рассмеяться.
«Как Франция?» — спросил Гарри.
«Ужасно. Мама и я ругались всю поездку. Мы все еще не разговариваем. И единственная причина, по которой я здесь в том, что я использовала наш камин и сбежала, как только она ушла на работу» — печально произнесла Тонкс.
«Мне жаль» — честно сказал Гарри.
«Это не твоя вина. Все нормально» — улыбнулась Тонкс.
«Я взял вип-комнату» — подходя к ним, произнес Люциус.
«Привет, дядя Люциус!» — обрадовалась Тонкс.
«Здравствуй, Тонкс. Мне жаль, я слышал, ты собиралась, но не смогла приехать в поместье с Гарри» — сказал Люциус.
«Да, мне тоже» — произнесла Тонкс, когда они прошли вслед за Люциусом через заднюю дверь, ведущую к комнатам.
Комната была очень проста. Состояла из единственного стола с несколькими стульями вокруг него и с чашей тыквенного сока посередине.
«Так, и что произошло, пока меня не было?» — спросила Тонкс.
Гарри быстро рассказал ей, что Дамблдор сделал с его счетом в Гринготтсе, и как он прятал от него информацию о его финансах.
Тонкс была потрясена, услышав, что сам директор школы творил такие вещи, и к концу рассказа она была также сердита, как и Гарри.
«Это ужасно! Никогда бы не подумала, что Дамблдор способен на такое!» — возмутилась она.
«Я тоже. Поэтому надеюсь, что в скором времени избавлюсь от него, как от опекуна» — зло сказал Гарри.
«Так, а помимо обнаружения того, что Дамблдор – ублюдок, что еще произошло?» — небрежно спросила Тонкс.
Гарри усмехнулся. «Анди» — позвал он.
Маленький эльф появился с хлопком.
«Чем Анди может помочь вам, хозяин Гарри?» — спросил эльф.
«Тонкс, это – Анди. Анди – это Тонкс» — улыбнувшись, сказал Гарри.
«Йохуу! У тебя теперь есть собственный эльф, Гарри! Я слышала, что они невероятно дорогие! И ее одежда – удивительна. Добби носил лишь смешную наволочку» — восхитилась Тонкс.
«Вообще-то, она не была столь дорога, как ты думаешь. Просто оказалось, что продавец в магазине был совершенно случайно напуган мной до такой степени, что все вышло очень недорого» — с ухмылкой сказал Гарри.
«О, Гарри, и что же ты такого сделал?» — с усмешкой спросила она.
«Ничего особенного, только чуть-чуть Парселтанга плюс к моим Темным талантам. Хотя, мне кажется, что это заслуга Салазара, который и напугал его больше всего» — Гарри осторожно опустил своего друга на стол.
«Кстати, когда это тебе нравилосссь быть домашним питомцем, Сссалазар?» — спросил Гарри.
«Никогда. Я не сссобачка» — без уважения ответил Салазар.
«Ты лежал сссмирно. И тебе было приятно, когда Джинни гладила тебя в магазине» — прошипел Гарри.
«Ну было. Не ссскрою. Но, все равно, я не сссобака. Пусть только попробуют мерзкие кролики назвать меня так – я убью их в ту же сссекунду!» — прошипел в ответ Салазар.
Гарри рассмеялся.
«И что это было?» — спросила Тонкс.
«Да так... ничего. Только то, что Салазар не является домашним животным ни для Драко, ни для Люциуса» — сказал Гарри, бережно поглаживая змейку.
«Что на счет Тонкс?» — пренебрежительно спросил Драко.
«Салазар не упоминал ее» — уклончиво ответил Гарри.
«А что ты собираешься делать с Анди, как только вернешься в Хогвартс?» — удивилась Тонкс.
«Ах да, совсем забыл. Думаю, сейчас как раз подходящий момент, чтобы сказать. Анди, когда я вернусь в Хогвартс, ты будешь учиться у эльфов в замке. Ты говорила, что домовики твоего бывшего владельца умерли прежде, чем смогли чему-то научить тебя. Так вот – эльфы Хогвартса смогут стать для тебя хорошими учителями» — сказал Гарри.
«Хозяин Гарри позволит Анди учиться у эльфов Хогвартса?» — шокировано пропищала Анди.
«Да. Но, если мне что-то потребуется, ты тот час же проследишь, чтобы это было сделано. Понятно?»
«Да, мастер Гарри. Анди – хороший домовик; Анди никогда бы не поставила на первое место другую работу, я всегда в вашем распоряжении» — бегло произнесла она.
«Прекрасно. Это все, Анди. Ты можешь вернуться в поместье» — повелительно произнес Гарри.
Анди поклонилась и исчезла.
«Она действительно хороший домовик, Гарри. Мне нравится ее одежда, особенно отличительные черты семейства Поттеров» — прокомментировала Тонкс.
«У ее одежды есть все четыре эмблемы семейных древ. Я просто приказал ей скрывать другие три на данный момент» — пояснил Гарри.
«Это напомнило мне о том, что время вручать тебе подарки в честь дня рождения!» — взволновано прощебетала Тонкс.
Гарри усмехнулся при виде улыбок лучших друзей. «Ну ладно, давайте. Я готов их увидеть» — улыбнулся Гарри.
Тонкс достала красивый пакет и вручила его Гарри.
Поттер взял подарок и разорвал упаковку. Под ней оказалась простая коричневая коробка – открыв ее, он обнаружил в ней серебристую мантию. Гарри коснулся края мантии и был поражен тем, какой невероятно мягкой на ощупь она была. Это было похоже на касание к его мантии-невидимке. Гарри достал ее из коробки и вздохнул от восторга вместе с Драко и Люциусом. Герб семьи Морганы был вышит золотом по краю мантии.
«Это... я не могу принять. Это же... стоит целого состояния!» — Гарри все еще пребывал в шоке.
«Нет, Гарри. Ты должен взять ее. Все же это принадлежало твоим предкам» — сказала с улыбкой Тонкс.
Люциус потрогал мантию и учащенно задышал. «На ощупь, как шелковая паутина. Тонкс, это, должно быть, стоило тебе нескольких сотен галеонов! Мастерство изящно, а этот герб... выполнен идеально».
«Эм. Здорово... Но... не сердись на меня, Гарри, хорошо? Я не покупала ее» — произнесла Тонкс.
«Но я не могу понять, откуда тогда она?» — удивился Гарри.
«Ну... Знаешь, я вместе с матерью ходила на маггловский тур по Крепости, ты ведь в курсе, что это очень известная французская тюрьма? Так вот, когда мы были там, нам показывали наряды тех времен, которые были конфискованы во время революции. Я сразу же обнаружила Крест Морганы на подоле одного из них. Я не знаю, как было на самом деле, но, получается, что на семью твоих предков совершили нападение или что-то типа того, потому что эта мантия находилась в одной секции с одеждой французских аристократов» — пояснила Тонкс.
«Хорошо... хорошо. Это объясняет, как ты ее нашла. Но... как она у тебя оказалась, Тонкс?» — повторил свой вопрос Гарри.
«Все просто. Я одолжила у мамы волшебную палочку и в тот же день вернулась в Крепость под твоей мантией-невидимкой. Я прокралась с последней туристической группой и зашла в ту комнату. Потом заколдовала камеры наблюдения и взяла мантию. Ты ведь не считаешь меня сумасшедшей?» — нерешительно поинтересовалась Тонкс.
Гарри, Драко и Люциус в шоке уставились на девочку. После нескольких минут молчания Драко первым нарушил тишину. «И как ты умудрилась не попасть в Слизерин, Тонкс?»
Этого хватило, чтобы Гарри и Люциус вышли из ступора.
«Тонкс, ты... блестяще!» — Гарри порывисто обнял ее.
«Ты не думаешь, что я сошла с ума?» — спросила еще раз Тонкс.
«Сошла с ума? Мантия моих предков была на какой-то выставке магглов. Да я безумно рад, что ты достала ее для меня!» — воскликнул Гарри.
«Фьюх.. Я так волновалась, что ты будешь сердиться, что я украла ее» — выдохнула Тонкс.
«Тонкс, спасибо за то, что ты вернула ее мне. Но... пожалуйста, никогда больше не делай так снова. Не оберешься проблем, но подарок – изумителен!» — сказал Гарри.
«Вот уж точно. Я определенно уверен в том, что ты никогда раньше не делала что-то подобное, Тонкс; однако, такой поступок присущ слизеринцам» — усмехнулся Люциус.
«Слизеринцам? Ты тоже совершал такое, отец?» — спросил Драко, ухмыльнувшись.
«Возможно, я бы поступил так же, как Тонкс, при случае...» — ответил Люциус.
«Ясно. Я не знаю, сможет ли наш подарок переплюнуть Тонкс, но... вот» — Драко вручил пакет Гарри.
Когда Поттер открыл подарок, он был крайней смущен. На дне коробки лежали четыре крошечных черных предмета.
«Прости-прости, Гарри. Я забыл вернуть их в прежнее состояние» — сказал Люциус, взмахнув палочкой над каждой крохой.
И через несколько секунд каждая из них превратилась в четыре очень толстые книги. Гарри бегло оглядел названия, и у него в горле пересохло, поскольку первая книга была «Большаяэнциклопедия Трансфигурации», вторая — «1001 способ проклясть ваших врагов с помощью чар» Филиуса Флитвика и «Защитная трансфигурация» Альбуса Дамблдора.
«Спасибо, сэр. Я даже не знал, что Флитвик написал книгу. Хотя, я думаю, он бы сказал мне рано или поздно об этом» — произнес Гарри.
«Гарри, профессор Флитвик был пятикратным чемпионом в магических поединках в юности. И его книга – ограниченное издание, и это значит то, что Министерство строго следит за тем, кто ее покупает. По факту – все эти книги запрещены. Не показывай их всем подряд. Как только ты закончишь читать, спрячь их куда подальше. Если кто-то заметит тебя с ними – придется отвечать на некоторые весьма неприятные вопросы» — предупредил Люциус.
«Я буду очень осторожен с ними, сэр. Большое спасибо! Я уверен, что они помогут мне в достижении мастерства» — сказал Гарри.
«Гарри, я не для мастерства дал тебе эти книги» — возразил Люциус.
«В смысле?» — спросил Гарри.
«Понимаешь, много умельцев в Чарах и Трансфигурации могли делать удивительные вещи, но они были совершенно беспомощны, пытаясь защититься. Я сомневаюсь, что МакГонагалл и Флитвик горят желанием обучить тебя проклятьям и чарам, которые может предложить их область. Хотя, это большая ошибка системы обучения. С твоим-то именем, Гарри, многие обращаются к тебе, как к символу. Но некоторые из них не желают тебе добра, хотя весьма рады использовать тебя. Поэтому ты должен выучить магию нападения и защиты, чтобы в случае чего смог защититься от врагов» — серьезно произнес Люциус.
Гарри побледнел. Он никогда бы и не подумал, что кто-то мог попытаться сделать с помощью его имени, причинив ему боль. «Я-я обязательно прочту их, сэр» — сказал Гарри.
«Хорошо. Также не пытайся лезть вперед курса, Гарри. Ты добьешься большего успеха, если будешь тщательно изучать теорию с самого начала. Твоя магия еще не готова к тому, чтобы выполнять сложные магические заклинания. Это понятно?» — строго спросил Люциус.
«Да, сэр» — сказал Гарри.
«Молодец» — облегченно выдохнул Люциус.
Гарри поблагодарил Малфоев за их подарок, и они продолжили обедать в Дырявом котле. Когда они закончили, то оплатили счет и отбыли из вип-комнаты. Гарри снова поблагодарил Тонкс за ее подарок, и внезапно до него донесся довольно знакомый крик: «НИМФАДОРА ГЭММА ОРИОНИС ТОНКС!»
Гарри собирался было посмеяться над полным именем Тонкс; однако сердитый вид Андромеды стер усмешку с его лица.
«Что ты здесь делаешь, юная леди?» — резко сказала она.
«Я-я... здесь на дне рождения Гарри» — тихо произнесла Тонкс.
«И ты из-за этого сбежала и прибыла в Лондон без присмотра? О чем ты только думала, Нимфадора?» — Андромеда сурово окинула взглядом дочь. Несколько человек уже начали обращать на них внимание.
«Она не оставалась без присмотра, Андромеда. Я был здесь» — Люциус спустился вместе с Драко по лестнице вниз.
Вид миссис Тонкс был страшен. Казалось, что она взглядом решила убить Люциуса.
«Нимфадора, ты немедленно отправишься домой через камин!» — надрывным голосом произнесла миссис Тонкс.
«Н-н-но... мама! Сегодня день рождение Гарри, и мы собирались пойти...»
«Нимфадора! Живо в камин и домой!» — завопила Андромеда. Тонкс, Гарри и Драко сделали шаг назад от яростной миссис Тонкс. Гарри был впечатлен последующими словами Люциуса:
«Я думаю, что будет лучше, если вы послушаете свою мать, дорогая» — сказал Люциус.
Гарри мог даже физически почувствовать всю ненависть миссис Тонкс, когда она испепелила взглядом Люциуса.
Тонкс кивнула.
«Прости, что не могу остаться подольше, Гарри. С днем рождения тебя!» — сказала она и обняла Гарри.
«Не волнуйся, Тонкс. Ты и так сделала его очень приятным. Хотя я не могу в полной мере отблагодарить тебя за твой подарок, но я напишу тебе, как только вернусь. Анди доставит тебе письмо» — улыбнулся Гарри.
Они разомкнули объятья, и Гарри увидел, что Тонкс почти плачет. Он наклонился к ней и прошептал: «Все в порядке, правда. Я просто не хочу, чтобы ты и дальше ссорилась с мамой».
Тонкс кивнула, но промолчала. Она послала матери негодующий взгляд, но Андромеда его не заметила, поскольку смотрела на Люциуса.
После того, как Тонкс зашла в камин, чтобы переместиться домой, Андромеда начала кричать на Люциуса:
«Как вы посмели заставить мою дочь врать мне?!» — угрожающе произнесла она.
«Я уверяю вас, Андромед, я не делал ничего, чтобы поощрить обман вашей дочери. Гарри действительно сообщил ей, что мы будем в Косом переулке сегодня в его день рождения, и она пришла, чтобы отпраздновать его с нами. Если бы вы разрешили ей принять приглашение в Малфой-менор, то ничего бы такого не произошло» — сказал Люциус.
«Как вы смеете указывать мне, что я ошиблась?! Это вы выкрали мою дочь средь бела дня!»
«Не надо утрировать. Девочка спросила на счет планов Гарри. Он ответил письмом, рассказал о наших планах, и она решила присоединиться. Это было ее решение, что в этом такого? Она хотела отпраздновать день рождение своего друга, Андромеда. Вы мыслите иррационально. Тем более, она была под моим присмотром все это время» — сказал Люциус.
Гарри заметил, что у миссис Тонкс кончается терпение, она была готова достать свою палочку и ткнуть ей в Люциуса.
«Моей дочери не следует находиться в вашем обществе. Как в твоем, Люциус, так и в обществе твоего сына», — прошипела Андромеда.
Драко прищурился, и Гарри понял, что эта женщина перегибает палку.
«Вы не имеете права оскорблять моего сына, Андромеда. И я также напомню вам, что мой сын – лучший друг вашей дочери» — мрачно прошипел Люциус.
«Моей Нимфадоре явно промыли мозги! У тебя и Цисси и не могло быть другого сына, который вырос бы кем-то другим, нежели темным волшебником, который хвалит чистоту крови» — сказала Андромеда.
«Это – последнее предупреждение, Андромеда. Еще раз оскорбите имя Малфоев и будете отвечать за последствия. В прошлый раз, оскорбляя известную чистокровную семью, вы отрицали, что делали это» — произнес Люциус.
«Как у тебя только язык повернулся!» — Андромеда направила на него свою палочку.
Люциус не отставал и направил на нее свою. Несколько волшебников, находящихся поблизости, попрятались под свои столы.
«Так... давайте все успокоимся и опустим наши палочки. В конце концов, вы же не хотите сражаться в таком маленьком помещении? Вы можете попасть в невинных людей» — Гарри встал между ними.
«Например, в меня» — кивнул Драко.
Гарри стоял так, пока Люциус и Андромеда неохотно не опустили свои палочки.
«Гарри, ты возвращаешься со мной» — не сводя пристального взгляда с Люциуса, сказала миссис Тонкс.
«Мне жаль, но я останусь в Малфой-меноре» — ответил Гарри.
«Гарри, ты не должен оставаться с этими... Они относятся по-доброму к тебе только из-за известности. Поверь мне, им плевать на полукровок!» — сказала Андромеда.
Гарри решил, что будет правильным не говорить кому-то, кто знаком с Дамблдором, что он – чистокровный. «Независимо от их мнения на счет чистоты крови, Драко – мой друг».
Миссис Тонкс рассердилась из-за того, что Гарри отказался последовать вместе с ней: «Что ж.. Прекрасно! Но запомни, малыш, Люциус Малфой и его сынок сведут тебя к пути темного мага!» — бросила она напоследок, шагнула в камин и исчезла.
«Замечательно» — сухо отозвался Гарри, когда они вышли из Дырявого котла.
«У Андромеды всегда была отличительная черта — совать свой нос туда, куда не следует» — мрачно сказал Люциус.
Гарри собирался было уточнить, что именно имел в виду Люциус, но Драко перебил его:
«Пап, а мы можем заглянуть в магазин квиддича?» — попросил он.
Люциус закатил глаза. «Можем, Драко. Только не ожидай, что я тебе что-нибудь куплю».
Драко кивнул и потянул Гарри в сторону магазина. Как только они оказались внутри, Гарри застонал.
«Я тоже рад тебя видеть, Поттер» — поморщился Фред Уизли.
«Отвалите от Гарри!» — воскликнула Джинни.
«Джин, прекрати общаться с этими людьми, мы – те, кто тебе нужны» — сказал Рон.
«В идиотах не нуждаюсь!» — резко сказала Джинни.
Драко захихикал, а Гарри рассмеялся, увидев потрясенное лицо Рона.
«Так или иначе, Поттер, хочешь попросить милостыню?» — спросил Джордж.
«Да, все мы видели, как тебе выдали бесплатно все сборники книг Локхарта. Не думай, что тебе везде так обломится, Поттер» — ухмыльнулся Фред.
«А что вы тут делаете тогда, Уизли? Неужели накопили на метлы?» — спросил Драко.
Гарри заметил как все Уизли, включая Джинни, покраснели.
«Отлично, я лучше пойду. Драко, узнавай что хотел, встретимся у мадам Малкин через двадцать минут или около того» — Гарри повернулся к выходу.
«Гарри, останься. Тебя что, не волнует, что эти Уизелы сказали?» — спросил шокировано Драко.
«Хах, скорее всего, я просто не могу вытерпеть еще минуту в их присутствии после выноса моего мозга матерью Тонкс». И вдруг в голову Гарри пришла идея: «Джинни, не хочешь составить мне компанию в осмотре местных магазинов?»
Глаза Джинни расширились от восторга, ее попросили прогуляться с самим Гарри Поттером!
«Она никуда не пойдет с тобой, Поттер» — процедил Рон.
«Пошел прочь, я иду с ним!» — Джинни подошла к Гарри.
«Но, Джин.. Мама сказала, чтобы ты была с нами. Хочешь проблем?» — резко сказал Перси.
«Мне плевать. Мне и так придется выслушивать вас все оставшееся лето» — Джинни раздраженно покинула магазин вместе с Гарри, который ухмылялся, идя позади нее.
«Куда хочешь пойти?» — спросил Гарри.
«Эм… гм… хорошо… туда, куда бы ты пошел» — застенчиво произнесла Джинни.
«О, Джин, прекрати, мы же переписывались все лето – разговаривай со мной как обычно» — улыбнулся Гарри.
Джинни покраснела: «Мне... жаль... просто ты так похож на героя».
Гарри рассмеялся, заставив Джинни покраснеть еще сильнее. «Мне жаль, что я смутил тебя, Джин. Я не – герой. Хотя, по-моему, уже у всех есть эти странные прозвища для меня. Я думаю, это глупо. Я – просто Гарри».
Румянец Джинни немного исчез.
«Ну да. Гарри Поттер, также известный как Мальчик-Который-Выжил, герой волшебного мира, убийца темного лорда. Да-да. Просто Гарри» — усмехнулась Джинни.
«Это был сарказм, Джин? Хе-хе, качества истинного слизеринца» — сказал Гарри с улыбкой.
Джинни только еще раз усмехнулась.
«Кстати, а как ты доберешься до школы?» — спросил Гарри.
«Меня будут провожать родители» — Джинни снова залилась румянцем.
«Забудь. У тебя есть волшебная палочка?» — спросил Гарри.
Джинни что-то прошептала, но Гарри не смог расслышать.
«Что?» — заинтересовано переспросил Гарри.
«Я сказала, что у меня уже есть старая палочка моей тети» — Джинни покраснела еще сильнее.
«Что?! Но у тебя должна быть твоя собственная палочка! Олливандер говорит, что нельзя достигнуть хороших результатов, если у тебя чужая палочка» — воскликнул Гарри.
«Просто... эм... моя семья... гм... просто... у нас нет денег, чтобы купить новую» — Джинни смутилась.
«Черт, я даже не подумал об этом...» — сказал Гарри.
«Не беспокойся, Гарри. Просто общение с Драко отчасти заставляет тебя забыть о бедности».
«Не забуду. Я просто идиот! Я куплю тебе новую палочку у Олливандера, чтобы загладить свою вину!» — решительно произнес Гарри.
Джинни была озадачена. «Г-Гарри... но... ты не сможешь позволить себе это. Палочка очень дорого стоит».
Гарри отмахнулся. «Не волнуйся об этом. Поверь, у меня есть деньги».
«Все равно, Гарри, я не могу принять это» — сказала Джинни.
«Когда твой день рождения?» — тогда спросил Гарри.
«Эм… 12-ого августа» — отвлеклась Джинни.
«Отлично! Тогда это будет просто подарок на день рождение, подаренный чуть раньше» — сказал Гарри и повел Джинни к Олливандеру.
«Гарри. Все действительно в порядке. Ты не должен дарить мне что-то, особенно волшебную палочку» — повторила Джинни, когда они подошли к магазину.
«Джинни, это — подарок. Это наименьшее, что я могу сделать» — Гарри открыл дверь, пропуская Джинни вперед.
Она неохотно зашла внутрь, а Гарри последовал за ней.
«Ох, мистер Поттер, и ко мне... так скоро? Ну-с, расскажите мне, как та удивительная палочка служит вам?» — спросил мистер Олливандер.
«Она превосходна, сэр» — улыбнулся Гарри.
«Рад слышать, а кто это у нас тут? Если бы волосы определяли людей, я бы предположил, что вы – Уизли» — тепло улыбнулся мистер Олливандер.
«Да, сэр. Я – Джинни Уизли» — ответила улыбкой на улыбку Джинни.
«Это замечательно! Я очень рад познакомиться с вами мисс. Хотя, я не видел Уизли с тех пор, как братья-близнецы были здесь несколько лет назад» — призадумался Олливандер.
Гарри сразу же понял, что Рон использует чужую палочку.
«Что ж, мисс Уизли, вы левша или правша?» — спросил мастер палочек.
«Правша» — неохотно отозвалась Джинни.
Волшебные рулетки тот час же стали измерять ее руку. Когда примерки были закончены, Олливандер вернулся с несколькими коробками.
«Вот... возьмите. Тис с сердцевиной дракона, 12 с половиной дюймов» — сказал он.
Джинни взяла палочку, но та быстро вернулась к Олливандеру.
«Нет, нет, нет! Попробуйте эту. Клен и шерсть единорога, десять и три четверти» — протянул мастер другую палочку.
Но она тоже не подошла. Олливандер дал Джинни еще пять палочек, которые с искрами или просто вылетали из ее руки, а мастер все качал головой, пока не...
«Дуб с пером Феникса, двенадцать дюймов» — протянул он палочку.
Джинни улыбнулась немного и взмахнула волшебной палочкой. Гарри усмехнулся, когда увидел сноп зеленых искр из нее.
«О, прелестно! Похоже, это именно она, дорогая» — улыбнулся Олливандер.
«Мистер Олливандер. Мне кажется, Джинни не знает условия возврата, не могли бы вы...».
«Возврата? Мистер Поттер - не волшебник выбирает палочку, а палочка выбирает волшебника. Она не может быть возвращена!» — Олливандер возмущенно покачал головой.
«Спасибо» — сказал Гарри и заплатил десять галлеонов за палочку Джинни.
Они покинули магазин под бесконечные «спасибо» Джинни.
«Джин, это просто подарок на день рождение!» — остановил ее Гарри.
«Хорошо, но тогда я должна отблагодарить тебя в твой день рождения. Когда он?» — спросила Джинни.
Гарри ухмыльнулся. «31-ого июля» — ответил он.
Джинни была удивлена: «Но это же сегодня!».
«Ага» — усмехнулся Гарри.
«Счастливого дня рождения!!!» — Джинни порывисто обняла его.
«Спасибо, Джинни» — сказал Гарри.
«Значит, теперь поздно благодарить тебя за подарок, да?».
«Не беспокойся. Кстати, у меня есть еще один для тебя» — Гарри загадочно улыбнулся.
«Гарри! Палочки было более чем достаточно!» — решительно замотала головой Джинни.
«Нет-нет. Не такой. Я просто подумал, что ты бы хотела попрактиковаться с палочкой, прежде чем попадешь в Хогвартс. У тебя будет целый месяц, чтобы научиться и обогнать своих одноклассников» — усмехнулся Гарри.
У Джинни даже рот открылся от удивления: «Ты шутишь?»
«Я серьезен на все сто процентов. И Драко, и я сделали это прошлым летом».
Джинни подарила Гарри свою лучшую улыбку, когда они вернулись обратно к магазину квиддича. Они уже собирались войти, когда открылась дверь, и им на встречу вышла сердитая Молли Уизли.
«Джиневра Уизли! Как ты могла оставить своих братьев и пойти шататься одна по переулку?» — резко сказала миссис Уизли.
«Я боюсь, что это моя вина, миссис Уизли. Я попросил Джинни проводить меня, когда Рон и близнецы настоятельно сообщили мне, что не хотят видеть меня в магазине квиддича рядом с ними» — ответил Гари.
Миссис Уизли немедленно смягчилась. «О, Гарри. Я сожалею о том, что они заставили тебя уйти, но Джинни должна была остаться рядом с ними».
«Просто, мам, они оскорбили Гарри, поэтому мы и ушли» — сказала в свою очередь Джинни.
Миссис Уизли бросила недовольный взгляд на магазин, где находились близнецы и Рон. И Гарри заметил, что ухмылки с их лиц слетели в ту же секунду, а Рон вышел из магазина.
«Мама, все, что сказал Поттер – наглая ложь» — сказал он.
«То есть ты не оскорбил его и не заставил покинуть магазин квиддича?» — спросила она.
«Я не заставлял его уходить» — ощетинился Рон.
«Молчи, Рональд. Разве ни один из вас не мог сопровождать вашу сестру, когда она пошла вместе с ним? Что, если бы она поранилась или еще хуже?».
«Ну, тогда мы бы точно знали, кто это сделал и избили бы это низшее дерьмо в виде Поттера» - гневно выплюнул Рон.
Глаза Гарри потемнели, а Салазар встрепенулся под его одеждой. «Я хотел бы увидеть вашу попытку избить меня, Уизли» — мрачно произнес Гарри, а Салазар угрожающе зашипел.
«Он – плохой маг, почему ты этого не видишь, Джинни?!» — закричал Рон.
«Рональд, будь тише. Джинни, я сожалею, что оставила тебя с братьями. Все оставшееся лето ты будешь под моим присмотром» — сказала миссис Уизли.
«Но, мам…» – застонала Джинни.
«Это то, что ты заслужила за прогулку с слизеринским отбросом Поттером» — заметил Рон.
«Захлопнись!» — выкрикнула Джинни и направила на Рона свою новую палочку.
«Джинни? Откуда у тебя эта палочка?» — удивилась миссис Уизли.
Джинни незамедлительно покраснела, и Гарри решил вступить в беседу.
«Я купил ее, миссис Уизли. Я повел себя не лучшим образом, что привело к неприятным последствием. Поэтому я решил искупить свою вину и купил Джинни волшебную палочку на день рождение» — сказал Гарри.
«Гарри, ты действительно очень хороший, но палочка – дорогое удовольствие и она должна понимать, что не может принять такую вещь» — сказала миссис Уизли.
«Это был подарок на день рождение. Тем более мистер Олливандер не принимает возвращенные палочки, так как затем ее никто не купит» — возразил Гарри.
Миссис Уизли нерешительно взглянула на дочь. Она не знала ни о каких условиях возврата мистера Олливандера, но хотела, чтобы у ее дочери была новая палочка. «Хорошо, Гарри. Надеюсь, Джинни, ты поблагодарила...»
«Мам! Ты не можешь позволить Джинни оставить ее себе! Это плевок в лицо!» — завопил Рон, заставив проходящих мимо людей недоуменно на него коситься.
«Это был просто подарок на день рождения, Уизли» — процедил Гарри.
«Рональд, мистер Олливандер не принимает палочки обратно, так что я не буду отбирать палочку у твоей сестры, и она оставит ее себе» — сказала миссис Уизли.
«Ты не можешь позволить ей это! Я не хочу, чтобы она оставалась в долгу у Поттера!» — Рон отобрал палочку у Джинни и перехватил ее по краям, сжав кулаки.
Поняв намерения этого идиота, Гарри прокричал: «Экспеллиармус!». Тот час заклинание обезоружило Рона, прежде чем тот смог ее сломать. Гарри поймал палочку свободной рукой и отдал ее Джинни.
«Т-ты... ты только что применил волшебство!» — в ужасе произнесла Джинни.
«Я не мог позволить твоему придурку — брату разломать твой подарок на день рождение» — Гарри покачал головой, поскольку понял, что именно он только что сделал.
«Мистер Поттер, я... я... не знаю, что сказать» — миссис Уизли в шоке прикрыла рот ладонью.
Гарри только собирался подробно объяснить ей, насколько тупой у нее сын, но перед ним приземлилась коричневая сова. Тяжело выдохнув, Гарри забрал у нее письмо с эмблемой Министерства.
Дорогой мистер Поттер.
Сегодня в 14:15 Отделом по контролю за магией несовершеннолетних было зафиксировано применение обезоруживающего заклинания в Косом переулке. Так как у вас не было предыдущего замечания о применении магии — это просто предупреждение. Не совершайте волшебство в течение лета, пока вы не достигли своего 17 дня рождения.
Отдел контроля за магией несовершеннолетних.
Министерство Магии.
Гарри вдохнул: «Отлично. Мое первое нарушение и уже предупреждение. Джинни, постарайся держать палочку подальше от своих идиотов-братьев, когда вернешься домой» — сказал он.
«Ха! Тебя исключат, Поттер!» — завопил Рон.
«РОНАЛЬД БИЛИУС УИЗЛИ, ТЫ ИЗВИНИШЬСЯ ПЕРЕД ГАРРИ СЕЙЧАС ЖЕ!» — прокричала миссис Уизли.
«Но мам! Он проклял меня!».
«Потому что ты собрался сломать новую палочку своей сестры! Ты извинишься прямо сейчас, иначе останешься под домашним арестом в течение Рождественских каникул и лета!» — сказала миссис Уизли.
«Я извиняюсь» — грубо буркнул Рон.
«Спасибо, миссис Уизли. Я сомневаюсь, что меня бы отчислили. В конце концов, вы знаете все мои титулы? Ах да, если не знаете... я всего лишь известный Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, Герой волшебного мира и убийца Темного Лорда» — улыбнулся Гарри, а Джинни захихикала.
«Ну, теперь мы по крайней мере знаем их все» — улыбнулась Джинни.
«Было весело, Джин. Но я должен встретиться с Драко и мистером Малфоем, чтобы приобрести пару мантий. Не забудь писать мне!» — сказал Гарри, перед тем как оставить семейство рыжих.
«Я не могу поверить, что у Джинни есть своя палочка, а у меня нет» — вздохнул Рон, когда Гарри был уже вне пределов слышимости.
«Да ты что? Неужели наша маленькая Джин-джи имеет собственную палочку?» — спросил Фред, выходя вместе с братьями из магазина.
«Да, это подарок Гарри на ее день рождение» — миссис Уизли впилась взглядом в своих сыновей.
«Мам! Я не могу поверить, что ты позволила Поттеру уйти после того, как он проклял Рона» — сказал Перси.
«Единственная причина, по которой Гарри проклял этого идиота, в том, что он пытался сломать мою палочку!» — процедила Джинни.
«Ты что?!» — Фред, Джордж и Перси закричали на Рона.
«Это был подарок от Поттера. Она была бы счастлива и без нее» — раздраженно произнес Рон.
«То есть ты действительно сломал бы палочку сестры?» — спросил шокированный Фред.
«Ты что, не понимаешь? Что это – самое тяжелое оскорбление, которое ты можешь нанести» — вторил Джордж.
«Да Поттеру это надо было лишь для того, чтобы он мог думать, что купил нашу семью» — сказал Рон.
«Не смей говорить так, Рональд. Ты чуть было не нанес оскорбление человеку, которому принадлежит палочка. Ведь она выбирает мага или ведьму. Это тоже самое, что сказать – что Джинни не достойна магии» — пояснил Перси.
«Явно старенькая шляпа сортировки, братишка...» — начал Джордж.
«Должна была тебя отправить в Когтевран» — закончил Фред.
«Заткнитесь! Я все еще требую, чтобы Джинни выкинула эту палочку!» — сказал Рон.
«Прекрати быть таким ревнивым мерзавцем, Рон!» — рявкнула Джинни.
«Я не ревную, Джин. Просто Поттер приносит одни неприятности. Ты должна быть осторожна рядом с ним» — сказал Рон.
Джинни только закатила глаза и поместила новую палочку в карман мантии.
Магазин одежды мадам Малкин, Косой переулок
Гарри вошел в магазин мадам Малкин и разыскал мистера Малфоя.
«Я тут» — сказал он на ходу.
«А, Гарри, а я уже собрался тебя искать. И куда же ты исчез вместе с юной мисс Уизли?» — спросил Люциус.
«Покупал для нее волшебную палочку. Получил предупреждение, чтобы не использовал волшебство, когда ее придурок — братец пытался сломать ее» — раздраженно ответил Гарри.
«Ты колдовал?! Гарри... зачем ты купил мисс Уизли палочку?».
Гарри ухмыльнулся: «Не волнуйтесь на счет предупреждения от Министерства. Увидеть лица этих Уизли, когда их сестренку отправят в Слизерин – стоит того».
«Ты действительно думаешь, что она будет в Слизерине?» — удивился Люциус.
«Конечно, Джинни уже имеет серьезные разногласия со своей семьей. Она не хочет иметь ничего общего с ними, и я думаю, убедил ее, что Слизерин – подходит для нее больше всего» — гордо сказал Гарри.
Люциус усмехнулся. «Ты обязательно сообщишь мне, если она попадет в Слизерин. Я обязательно должен буду поздравить Артура хотя бы с одним прилично получившимся ребенком. Теперь тебе следует примерить твою новую мантию».
Гарри кивнул и присоединился к Драко в примерочной. Тридцать минут спустя все трое вышли из магазина мадам Малкин, и Гарри приказал Анди забрать его мантии в поместье.
«Думаю, на сегодня все» — сказал Люциус и достал портключ.
Гарри и Драко прикоснулись к нему.
«Активизируйся». Люциус взмахнул палочкой. Мгновение спустя все трое почувствовали рывок в районе пупка и оказались в гостиной Малфой-менора.
«С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ГАРРИ!»
Глаза Гарри расширились в удивлении, когда он увидел Блейза, Сьюзен и Ханну, стоящими перед ним с улыбками на лице.
«Что это?» — спросил удивленно Гарри.
«Ну, вроде бы это твоя вечеринка-сюрприз, Поттер!» — саркастически усмехнулся Блейз.
Гарри широко улыбнулся.
«С днем рождения, Гарри» — сказала Нарцисса.
«Это поэтому, вы не пошли с нами в Косой переулок?» — спросил Гарри.
«Да, милый. Мне нужно было время, чтобы убедить Эмилию оторвать детей от пляжа и привести их сюда» — улыбнулась Нарцисса.
«Ну, это не так уж и было трудно». Миссис Боунс подошла к двум другим женщинам.
«Ну конечно, Эмилия» — усмехнулась Нарцисса.
«Ох уж эти слизеринцы!» — пробормотала Эмилия.
«Эй! Я тоже слизеринец!». Гарри произнес это вместе с Драко и Блейзом.
«Да-да. Вам это подходит. Между прочим, с днем рождения, мистер Поттер» — сказала миссис Боунс.
«Спасибо и, пожалуйста, зовите меня Гарри».
«Хорошо, Гарри. Представляю тебе Аманду Забини и Микаэлу Эббот» — миссис Боунс указала на двух женщин рядом с ней.
«Рад встрече с вами, миссис Забини» — вежливо произнес Гарри.
«Я тоже, мистер Поттер. Блейз много рассказывал о вас и мистере Малфое» — женщина пожала руку Гарри.
«Здравствуйте, миссис Эббот. Миссис Тонкс упоминала о вас. Вы вместе учились в Когтевране, верно?» — Гарри протянул свою ладонь женщине, выглядевшей напугано.
Гарри заметил, что миссис Эббот расслабилась при упоминании миссис Тонкс.
«Ты знаком с Андри?» — спросила она, пожав руку Гарри.
«Да, ее дочь и я – лучшие друзья» — сказал Гарри.
«Я давно не видела Андри, Гарри. Если ты увидишь ее, пожалуйста, передай ей привет от меня» — улыбнулась миссис Эббот.
«Я непременно сделаю это» — вежливо произнес Гарри.
«Ну хва-атит, Гарри! Мы приехали сюда не для того, чтобы ты болтал с нашими мамами. Открывай скорей подарки!» — взволновано проговорила Ханна.
Гарри улыбнулся и проследовал вслед за Ханной к столу, где лежали два подарка
«Вы же знаете, что могли бы и не делать ничего» — честно сказал Гарри.
«Поттер, ты такой милый» — Блейз закатил глаза.
Гарри игриво пихнул Блейза, прежде чем открыть первый подарок. Он вытащил книгу под названием «Квиддич сквозь века».
«О! Это от меня, тебе нравится?!» — воскликнула Ханна.
Гарри усмехнулся: «Это прекрасный подарок, спасибо, Ханна!».
«Я долго выбирала. Учись летать. Теперь тебе не придется шпионить за нашими тренировками, чтобы побить нас в этом году» — игриво произнесла Ханна.
«Ты шутишь? Если Диггори станет капитаном, то у меня не будет выбора, кроме как шпионить за вами» — ухмыльнулся Гарри.
«Блейз и я выбирали этот подарок вместе» — Сьюзен пододвинула к Гарри второй.
Гарри улыбнулся и открыл подарок Блейза и Сьюзен. Как только обертка была снята, Гарри увидел маленькую деревянную коробку. Он осторожно открыл крышку и задохнулся от эмоций. В коробе был золотой снитч, который изо всех сил пытался выбраться оттуда. На нем было выгравировано: "С днем рождения, Гарри".
«Черт... это просто... спасибо» — выдохнул Гарри, потянувшись к пряжке, удерживающей снитч.
«Гарри, стой! Это – профессиональный снитч, и его будет намного труднее поймать, когда ты не в Хогвартсе. На твоем месте я бы не стал освобождать его здесь, если ты не хочешь потратить всю оставшуюся жизнь на его поиски» — предупредил Блейз.
Гарри немедленно убрал руку.
«Спасибо, что предупредил. Я бы не хотел, чтобы так произошло» — усмехнулся Гарри.
Вечеринка продлилась до восьми часов, когда миссис Боунс взяла портключ, чтобы переместить Блейза, Сьюзен и миссис Забини обратно на пляж, в то время как Ханна и ее мама отправились домой через камин. Прежде чем уйти, они еще раз поздравили Гарри с днем рождения и пригласили его вместе с Драко в гости.
Когда все ушли, Гарри вернулся в гостиную и устало уселся на кушетку. Мистер Малфой присоединился к нему чуть позже.
«Долгий день» — сказал Люциус.
«Согласен» — ответил Гарри, когда Анди вручила ему бутылку со сливочным пивом.
«Гарри, прежде чем ты пойдешь в комнату, я бы хотел, чтобы ты вернул мне мою книгу» — спокойно произнес Люциус.
Гарри смотрел на мистера Малфоя с любопытством в течение нескольких секунд, прежде чем вспомнил про небольшую черную книжку, которую он подсунул в сумку Грейнджер. «У меня ее больше нет» — ухмыльнулся Гарри.
«Что? Почему? Где она?» — быстро прокричал Люциус.
«Мм... независимо от того, что это за книга, могу предположит, что у мистера Уизли были бы большие проблемы, если бы авроры решили обыскать его дом, не так ли?» — спросил Гарри.
Люциус кивнул, заставив Гарри тихо рассмеяться.
«Гарри, а куда ты дел дневник?» — поинтересовался Люциус.
«Да так, никуда. Кстати, не знаете, как можно тайно сообщить в Министерство, чтобы там совершили обыск дома самой лучшей ученицы-волшебницы в этом году?» — Гарри зло ухмыльнулся.
Люциусу потребовалось мгновение, чтобы сложить два и два, и ехидная усмешка появилась на его лице.
Редактор главы: altavista
Переводчики: SecretHero, Таша
04.05.2012 Глава 17 Конец лета
Следующие три недели Гарри провел в поместье Малфоев, не высовывая носа и чуть было не похоронив себя в новых книгах. Он действительно был поражен, насколько сильная магия была описана в них. Гарри потрясло то, что Большая книга Трансфигурации была ориентирована не только на Трансфигурацию, в отличие от Продвинутой Теории Чар. Книга фактически перечисляла сотни, если не тысячи, способов трансфигурирования и оживления чего-либо, чтобы затем использовать это в качестве средства нападения или защиты.
Гарри, конечно, отчаянно хотел попробовать некоторые наиболее сложные заклинания, но он понимал, что пока не был готов к этому. Его магические навыки были наравне с продвинутым вторым курсом, даже, ну максимум – с третьекурсниками Хогвартса. А большинство из защитных и атакующих заклинаний в книге требовало досконального изучения использования чар и трансфигурации повсеместно.
У Большой книги Трансфигурации также был огромный раздел посвященный Анимагии. Гарри припоминал, что его тест чистоты показал потенциал к Анимагии, и он решил почитать и о ней. После нескольких прочитанных страниц, Гарри твердо решил, что обязательно станет анимагом. Хотя процесс был очень сложен, и без боли не обойтись, ему был необходим такой полезный навык.
Согласно книге, чтобы стать анимагом, нужно сначала осознать свою форму. Было два способа сделать это. Первое – через сон войти в транс. И однажды в трансе твоя форма покажет себя. Это был старый метод поиска и опознавания формы. Потребовалось бы, возможно, несколько месяцев, и не было никакой гарантии, что обнаруженная форма будет той самой.
Второй способ был недавним изобретением, известным как Зелье Animagus Revelius, которое было сильным галлюциногеном. Как только кто-то принимал зелье, его ум в ту же секунду начинал создавать придуманный мир, где он пытался разыскать свою форму. Не было никакой последовательности в зелье, поскольку потенциал показывал общую форму. Кроме того, если кто-то не обладал способностями, чтобы стать анимагом, его тело сразу же отторгало зелье и вызывало трех часовые кошмары. Гарри на это не обратил внимания, ведь его тест показал ему, что он способен стать анимагом.
Единственной проблемой Гарри было то, что изготовить или получить такое зелье будет невероятно трудно, поскольку оно имело маркировку класса «С» — темной магии. Она означала то, что зелье законно, но только для тех, кто придет в министерство и решит пройти обширный тест, с последующим занесением своего имени в список, регистрирующий их обретенную форму. Гарри не желал, чтобы министерство было в курсе, что он – анимаг. Это походило на вторжение в личную жизнь.
Вторая часть процесса анимагии начиналась, когда форма была осознана. Для того чтобы снова принять свою анимагическую форму, нужно было довольно точно изучить анатомию, чтобы менять внутренние органы и структуру костей.
Последняя часть процесса – фактически трансформация. Она является очень болезненной и опасной процедурой, а также самым длинным этапом в анимагии. Так как человеческая трансформация очень сложна, то необходимо будет практиковать в трансформации мелкие детали анатомии за один раз. К примеру, если твоя форма — кошка, для начала ты бы удлинял свои зубы или превращал руку в лапу. Только когда ты будешь в состоянии трансформировать каждую часть своего тела и вернуть назад, тогда можно пытаться трансформироваться полностью.
Весь процесс очень трудоемкий, и даже с зельем Animagus и лучшие волшебники не могут трансформироваться даже через шесть месяцев.
Изучение трансформации в Анимагии не было единственной вещью, о которой прочел Гарри. Все подаренные Люциусом книги были достаточно интересны. Та же книга профессора Флитвика «Тысяча и один Способ Использования Чар для Проклятия Ваших Врагов» была жуткой. Когда Люциус рассказал ему, что Флитвик был чемпионом по магическим поединкам, Гарри явно недооценил его, так как книга Флитвика описывала применение самых сильных чар, которые когда-либо видел Гарри. Книга также утверждала, что многие заклинания были созданы самим Флитвиком. Гарри решил позже испытать несколько заклинаний, таких как Воспламенение и Исчезающая кость.
заклинание Исчезающая кость было довольно сложным, но Гарри знал, что он сможет выполнить его, поскольку прочувствовал на себе всю его мощь еще в начале лета, когда целитель в Св. Мунго испытал его на нем.
В книге Флитвика в основном были представлены самые сильные заклинания, хотя имели место и элементарные чары. Очевидно, во время участия в поединках, Флитвику нравилось использовать обыкновенную магию или заклинания, которые сосредотачивали в себе Землю, Ветер, Огонь, Воду и Молнии. Флитвик даже создал целый арсенал заклинаний, чтобы улучшить элементарную магию. Например, он изменил Инсендио так, чтобы оно выплевывало огонь в столб семьдесят футов длиной. Он преобразовал заклинание воды Агуаменти в заклинание, которое стреляло водой из его палочки как оружие. У Флитвика целая глава была посвящена тому, как он изменил заклинание Очищения для того, чтобы убрать пыль, посланную его противником в виде урагана. Заклинание Сотрясение он улучшил до Землетрясения. Для молний Флитвик придумал совмещение большего количества магии в небольшом месте. Когда магия была слишком сильно сжата, она молнией ударяла по этому месту, и Флитвик управлял ей.
Гарри мог только покачать головой, осознавая какой именно властью обладал его скромный профессор Чар.
Книга Дамблдора, Защитная Трансфигурация, была одной из таких книг, которые Гарри принимал за обыкновенное теоретическое пособие. Хотя Гарри и злился на Дамблдора, но он не мог отрицать, что тот явно был гением. Его книга поясняла, как простая трансфигурация может эффективно использоваться во время сражений, чтобы сохранить энергию. Дамблдор перечислил около ста легких трансфигураций, многие из которых Гарри уже мог применять. Он также описал, как простое сосредоточение на увеличении размера или оживлении посредством трансфигурации могло обеспечить превосходную и столь же легкую защиту. Дамблдор привел несколько примеров после того, как использовал их. Он писал, что был пойман несколькими заклятьями Гриндевальда и прижат к дереву. Гриндевальд послал в него смертельное проклятье, и Дамблдор трансфигурировал мимо пробегавшую мышь в спичечный коробок высотой семь футов, чтобы блокировать заклинание.
Когда Гарри размышлял о книге Дамблдора, он пришел к выводу, что, если простенькая трансфигурация могла использоваться для защиты, почему бы не использовать ее и для нападения? Если бы только он мог превратить спичку в шпагу семь футов длиной и воткнуть ее в чью-то грудь, это, кажется, было бы намного эффективней атакующего заклинания.
Когда Гарри не становился «Невыносимым книжным червем», как любил его называть Драко, они либо играли в квиддитч, либо тренировали Окклюменцию. Гарри уже успешно выстроил свой седьмой ментальный барьер, в то время как Драко удалось начать работу только над третьим.
Драко также настаивал, чтобы Гарри потренировался с профессиональным снитчем, подаренным ему на день рождения. Гарри колебался, поскольку не хотел терять такой драгоценный подарок, но, в конечном счете, уступил. Но тут же пожалел об этом. Гарри пришлось гоняться за ним почти четыре часа. Он фактически преследовал снитч, который ускользал от него раз семь, прежде чем мяч оказал в его ладони.
Единственное, что огорчало Гарри в течение этих трех недель, было то, что министерство магии отвергло его «анонимную подсказку», в которой говорилось о том, что Гермиона Грейнджер скрывает у себя темный артефакт. Люциус узнавал на счет этого и сообщил Гарри, что авроры не нашли никаких существенных оснований для обыска.
В конце лета Гарри много переписывался с Тонкс и Джинни. Так как у него не было совы, Анди была счастлива предоставить свои услуги в виде почтальона. Скорость получения и отправки почты резко увеличилась.
Тонкс в основном писала о том, как она проводит время с матерью на пляже.
Джинни была потрясена, узнав, что у Гарри есть свой домовик, выказав свое удивление в письме, а еще отдельно вложила письмо для Драко. Малфой отмахнулся от расспросов, сказав, что письмо было простым приветствием и выражением радости на счет их знакомства в Косом переулке. Драко не преминул использовать эту ситуацию в своих интересах и отправил ей ответ. Вскоре Джинни начала ежедневно писать письма им обоим. Гарри и Драко расспрашивали Джинни обо всем, включая отношения с братьями и то, как далеко она продвинулась в изучении магии. Джинни отвечала на все их вопросы. Она написала, что 12-ого августа Фред и Джордж заметили Анди, но никто им не поверил.
Вечером 15-ого Гарри был удивлен, обнаружив Драко, вручающего своему эльфу Трикси письмо.
:: Флэшбек::
-Драко? Что ты делаешь? — спросил Гарри, заставив Драко подскочить от удивления.
-Ничего, — быстро произнес он.
-Да? А кому тогда письмо? — нахмурился Гарри.
-Никому. Я просто...
-О, брось, Драко. Мне плевать, если ты пишешь любовные письма Паркинсон. Но не совсем, если ты пишешь их Грейнджер, — усмехнулся Гарри.
Драко сделал вид, что его тошнит, когда Гарри упомянул Паркинсон и Грейнджер.
-Пожалуйста, Гарри, доверяй мне немного, — Драко растягивал слова.
-Так кому ты пишешь? — повторил Гарри свой вопрос.
Драко вздохнул:
— Уизли.
-Какого Мерлина ты пишешь Уизли? — шокировано спросил Поттер.
-Ладно, шучу. Я говорю о Джинни, — объяснил Драко.
-О! И зачем это ты пишешь ей?
-Хорошо … Я … тьфу … я хочу сказать, что она не плохая. Я имею в виду, она – чистокровная, и вероятно окажется в Слизерине, и ей действительно не нравится ее семья, — сказал Драко.
Гарри приподнял бровь. Исходя из слов Драко, это было очень высокой похвалой для Уизли.
-Ха, Гарри, только не говори мне, что она для тебя не друг. Я понимаю, что все это ты начал с шутки, но она не такая, как ее братья. И не говори, что ты купил Джинни палочку, потому что она тебе не понравилась, — обвиняющее сказал Драко.
Гарри размышлял об этом с минуту. Действительно, у него не было никаких отрицательных мыслей о младшей Уизли. Она явно не была похожа на Рона, близнецов и Перси. Гарри был почти уверен, что она не попадет на Гриффиндор. Джинни была забавна, саркастична и с презрением относилась почти к каждому члену своей семьи. Когда Гарри обдумал это, то решил, что действительно считает ее другом.
-Думаю, ты прав. Но... зачем ты ей написал? — спросил он.
-Она попросила, чтобы я написал список заклинаний, которые практиковал, — ответил Драко.
-Ясно. Я мог бы помочь и добавить несколько своих, — предложил Гарри, и Драко раскрыл письмо, показывая его Поттеру.
:: Окончание Флэшбека::
В конечном итоге, мальчики составили список заклинаний и зелий, которые, они были уверены, Джинни должна выучить, прежде чем отправится в Хогвартс. Это был элементарный материал, для изучения которого будет достаточно нескольких недель, и Джинни была очень благодарна им за это. Единственное, что они не включили в список – обезоруживающие заклинания, потому что Гарри сомневался, что у нее будет время на их изучение.
19-ого августа был звездный час для Гарри и Драко. В своем письме Джинни рассказала им о том, как пока практиковала чары левитации на кухне. В это время Рон спускался вниз. Когда ее братец заметил, что она колдовала, и никакие предупреждения от Министерства над ее головой не летали, то решил, что декрет о волшебстве несовершеннолетних отменен. Рон вернулся в свою комнату и выполнил несколько заклинаний. Гарри и Драко не могли перестать смеяться, пока читали о том, как идиот Уизли получил три предупреждения подряд в течение двух минут. Очевидно, мистеру Уизли пришлось подключить свои связи в Министерстве, чтобы удостовериться, что Рон не будет отчислен, а его палочка сломана.
Джинни также писала, что должна была объяснить все своей маме, но та не увидела в этом проблемы, так как ее дочь не сделала ничего противозаконного. Однако Джинни пришлось быть внимательнее, чтобы Рон и близнецы больше не застали ее за волшебством. Ведь именно они рассказали матери, что это Гарри научил её лазейке в использовании волшебства.
Наконец наступило 23 августа. Драко и Гарри были уже готовы отправиться на пляж. Мальчики с нетерпением ждали момента, когда смогут увидеть Тонкс, Блейза, Сьюзен, Ханну и Эрни. Анди заранее отправила их чемоданы в летний дом семьи Блейза, и они просто ждали, когда активируется их портключ. В десять часов оба почувствовали рывок в районе пупка и перенеслись из поместья.
* * *
Летний загородный дом Забини.
Гарри и Драко приземлились в уютной гостиной.
-Гарри, Драко, рад вас видеть! — произнес Блейз, заходя в комнату.
-Мы тоже, Блейз, — улыбнулся Гарри.
-Как прошло лето? — спросил Драко.
-О! Это было невероятно. Спасибо, что объяснил, как работает Sony, Гарри. С твоей помощью мы смогли заставить его работать. Драко, у магглов есть такая странная коробка, которая показывает картины. Там примерно пятьсот различных каналов, и каждый из них показывает что-то свое. Канал номер 44 практически полностью о том, как готовить. Наши домовые эльфы просто не отрываются от него последние два дня, — усмехнулся Блейз.
-Блейз, я уверена, что их не волнует твоя глупая Sony. Она не такая уж интересная. Привет, парни! — сказала Сьюзен, войдя в комнату.
-Привет, Сьюзен, — Гарри и Драко были искренне рады видеть ее.
-Так, Тонкс, Ханна и Эрни уже здесь? — спросил Гарри.
-Эм... на самом деле она этого не делала. Это мои родители пригласили его родителей, — пояснил Блейз.
-Серьезно, Драко, то, что я в Пуффендуе, вовсе не означает, что мне нравится слушать надоедливого Эрни. Я не пригласила бы его, даже если бы ты заплатил мне, — нахмурилась Сьюзен.
-Прости. Я просто подумал, что ты пригласила его, потому что Эрни и Блейз не общались весь учебный год, — сказал Драко.
-Окей, я, наверное, подумала бы также, — улыбнулась Сьюзен.
-Ну, так когда все остальные собираются прибыть сюда? — спросил Гарри.
-Портключ Тонкс активируется в час, а Ханна и Эрни прибудут в полдень, я думаю, — ответила Сьюзен.
-Отлично. У нас еще целых два часа, что будем делать? — поинтересовался Гарри.
-Я предлагаю провести экскурсию по дому и территории вокруг. Как раз убьем все время, — пожала плечами Сьюзен.
Гарри и Драко последовали за Блейзом и Сьюзен. Дом был ужасно огромным: как крыло для девочек, так и для мальчиков. Также было три кухни, две столовые, восемь спален для гостей и бассейн. Они закончили экскурсию около двенадцати, затем зашли на кухню, где беседовали миссис Боунс, мистер и миссис Забини и мистер Малфой.
-Привет, тетушка, — улыбнулась Сьюзен.
-Здравствуй, Сьюзен. Вы с Блейзом уже показали Гарри и Драко дом? — спросила миссис Боунс.
-Да, мэм, — ответил за Сьюзен Блейз.
Гарри и Драко сдержали смех, видя, как Блейз нервничает рядом с миссис Боунс.
-Мистер Поттер и мистер Малфой, как прошло лето? — спросил мистер Забини.
-Просто блестяще, — они произнесли это в один голос, заставив взрослых рассмеяться.
-Я рад, что вам понравилось, — усмехнулась миссис Забини.
-А что ты делаешь дома так рано, тетушка? — спросила Сьюзен, присаживаясь рядом с миссис Боунс.
-Я встретила Люциуса в Министерстве, и день тянулся так медленно, что я взяла отгул и пригласила мистера Малфоя к нам на обед, — сказала миссис Боунс.
-И с тех пор мы разговариваем о вас, — еще раз усмехнулась миссис Забини.
-И о чем именно? — спросил Блейз, садясь за стол рядом с Гарри и Драко.
-О, главным образом о том, как вы четверо вошли в десятку лучших студентов этого года. Я не мог даже предположить, насколько буду обрадован этой новостью. Ведь ваши оценки не должны были быть лучшими, потому что вы из Слизерина, а не Когтеврана, — усмехнулся мистер Забини.
-А вы из Когтеврана, сэр? — удивился Гарри.
-Именно. Выпуск ‘73его. Однако любовь всей моей жизни была предательской змеей на два года меня старше, — сказал мистер Забини, а миссис Забини легко стукнула его.
-Так, Гарри, Люциус сообщил нам, что ты был первым в этом году в Чарах, Трансфигурации и Защите. И я должна признать, что это очень высокий результат, — похвалила миссис Боунс.
-Эм... спасибо, мэм, — Гарри не знал, что сказать.
-И, Драко, твой отец сказал мне, что ты был номер один в Зельях, один из трех лучших в Чарах, Защите и Трансфигурации. Неужели вы оба хотите стать аврорами? — спросила миссис Боунс.
Мальчики переглянулись.
-Эм… ну…, — промямлил Драко.
-Амелия, оставь их в покое. Они только-только окончили первый курс, у тебя будет еще достаточно времени, чтобы завербовать на работу всех наших детей, когда они повзрослеют, — улыбнулась миссис Забини.
Миссис Боунс немного покраснела.
— Тетушка попробовала завербовать Блейза этим летом. Я нашла его, когда он уже минут двадцать слушал ее речь. Блейзи был слишком напуган, чтобы попросить тетю остановиться, — улыбнулась Сьюзен, а Блейз пробормотал:
— Все было не так! Мне действительно было интересно то, о чем она говорила, — Блейз покраснел.
— Дорогой Блейз, слизеринцы должны уметь не только располагать к себе людей, но и давать им отпор. Тебе следует поработать над этим, — усмехнулась миссис Забини.
- Поэтому ты была принята на работу? — спросил Драко у Сьюзен.
— Ха! Меня приняли в гордые ряды авроров, когда мне было пять лет, — улыбнулась Сьюзен.
— Я не думаю, что это плохо, — сказала миссис Боунс.
— Нет, это просто замечательно, тетя! — Сьюзен усмехнулась, а из комнаты по соседству раздались два глухих стука.
— О, кажется, Эбботы и Макмиллан прибыли. Сьюзен, будь любезна, сообщи им, где мы, — попросила миссис Боунс.
Сьюзен кивнула и вышла. Несколько секунд спустя она вновь зашла на кухню вместе с несколькими людьми.
— Амелия, я так рада тебя видеть! — произнесла миссис Эббот, когда зашла в комнату.
— Я тоже, Мишель. Дэвид, как дела? — спросила миссис Боунс.
— О, все прекрасно, Амелия. Хотя Ханна нас торопила и была очень взволнована, — сообщил мистер Эббот.
— Здравствуй, Ханна, — улыбнулась миссис Боунс.
— Здравствуйте, миссис Боунс, — улыбнулась в ответ Ханна, в то время как Сьюзен схватила ее за руку и потащила к столу.
— Привет всем, — произнесла Ханна, когда заняла место рядом со своими родителями.
— Привет, Ханна, — тепло отозвался Блейз.
— Как прошло лето? — спросил Гарри.
— Просто чудесно. А у вас? — спросила она.
— Прекрасно, я большую часть времени провел с Драко и Тонкс, — сказал Гарри.
— Да, вечеринка в доме Малфоев была веселой, — согласилась Ханна.
— Ты была сильно занята в последнее время? — спросил Драко.
— Не очень, на самом деле. Хотя я так волновалась, ожидая поездки сюда, — улыбнулась Ханна.
— Волновалась? Я не думаю, что это слово полностью может описать твое состояние, — усмехнулся мистер Эббот.
— Пааааап! — смутилась Ханна.
— Ханна потратила шесть часов, примеряя одежду в магазине мадам Малкин, — сообщил мистер Эббот, а Гарри, Блейз и Драко рассмеялись.
— Всегда пожалуйста, милая, — улыбнулся мистер Эббот.
— Здравствуй, Дэвид, — произнес мистер Макмиллан, присаживаясь рядом со своей семьей.
— А... Майкл. Рад тебя видеть, — сказал мистер Эббот.
— Да, спасибо, — ответил мистер Макмиллан.
Гарри чуть не закатил глаза. По крайней мере, теперь он знал, от кого Эрни получил свой мерзкий напыщенный характер.
— Привет всем, — ровно сказал Эрни.
— Привет, Эрни, — пробормотала Сьюзен.
— Как прошло лето? — спросила Ханна.
— Как и ожидалось. Я был немного разочарован в своих оценках, но они все равно достойные, — ответил Эрни, бросив дерзкий взгляд на Гарри.
— О, брось, Эрни. Ты все еще не можешь смириться со своей неудачей в тесте по Трансфигурации? — спросила Ханна.
— Конечно, нет! — ответил Эрни, хотя каждый из присутствующих понимал, что это ложь.
— Прекрасно, очень хорошо. Потому что МакГонагалл сказала, что будет оценивать гораздо строже в этом году, — улыбнулся Гарри.
— Ах, Гарри Поттер.. Я — Майкл Макмиллан, отец Эрнеста, — сказал мистер Макмиллан.
Гарри боролся с чувством закатить глаза, пожимая его руку:
— Приятно встретить вас здесь, сэр, — ответил он.
— Я должен признать, что здесь собрались одни избранные. Ты, миссис Боунс, мистер Забини и мистер Малфой – все находятся в десятке лучших в этом году, — сказал мистер Макмиллан.
— Эмм... именно так, — проговорил Гарри.
— Скажи, может, вы все вчетвером составляете своего рода учебную группу? Если так, я бы очень хотел, чтобы Эрнест присоединился к вам, — произнес мистер Макмиллан.
«Даже если бы у нас была такая группа, то ваш сын, безусловно, не был бы в нее приглашен», — подумал Гарри. Когда он поглядел на Драко, Сьюзен и Блейза, то с легкостью мог сказать, что они были с ним полностью согласны.
— Все просто, сэр, такой группы нет. Мы все работаем самостоятельно. Гарри помогал Драко и мне в Чарах и Трансфигурации, но он делает это для всех слизеринцев, — пояснил Блейз.
— Ясно, — произнес мистер Макмиллан и, отвернувшись, начал беседу с мистером Забини.
Следующие двадцать минут Гарри разговаривал с Блейзом, Сьюзен, Ханной и Драко. Они приятно проводили время, пока мистер Макмиллан снова не решил вклиниться в их беседу.
— Мистер Поттер, — произнес мистер Макмиллан.
Гарри напрягся и повернулся к мистеру Макмиллану:
— Да, сэр? — спросил он.
— Я обсуждал с Люциусом, Маркусом и Эмилией мою довольно интересную инновационную реформу в виде законопроекта, и я бы хотел услышать твое мнение об этом, — сказал мужчина.
«Политика? Этот человек хочет услышать мое мнение о политике, он разыгрывает меня?», — поразился Гарри.
— Майкл, я сомневаюсь, что Гарри когда-нибудь решит прочесть твой законопроект, — снисходительно сказал Люциус.
— Возможно, но он должен сделать это. В конце концов, множество людей будет прислушиваться к его мнению. Гарри, мой законопроект о стипендии в сорок тысяч галеонов в год, чтобы позволить магглорожденым получать все лучшее в волшебном мире. Я бы хотел, чтобы ты публично поддержал мой проект. Все же твоя мать могла бы извлечь из этого выгоду, — напыщенно произнес Макмиллан.
Теперь Гарри отчаянно пытался не проявить свой характер: «Этот... этот... этот.. напыщенный идиот хочет, чтобы я поддержал его дерьмовый законопроект, и пытается манипулировать мной с помощью моей же матери?»
Драко и Люциус были уверены, что Гарри уже близок к тому, чтобы просто наброситься на Макмиллана. Решив, что нападение Гарри Поттера на члена Визенгамота не лучшая идея, Люциус произнес:
— Я думаю, что едва ли это так или иначе интересует Гарри.
— На самом деле, мистер Малфой, очень интересует, — Гарри повысил голос.
— Заметь, Люциус, ты недооцениваешь Гарри, — с широкой ухмылкой произнес Макмиллан.
— Мистер Макмиллан, какой сейчас точный обменный курс галеона к британскому фунту? Это могло бы помочь мне понять, сколько вы хотите отдать, — Гарри отчаянно пытался не орать на мужчину.
— Хм. Я не уверен точно, но думаю, что колеблется между десятью и двадцатью фунтами к галеону, — ответил мистер Макмиллан.
— Таким образом, вы хотите дать сорок тысяч галеонов, чтобы что именно предоставить магглорожденым? — спросил Гарри.
— Чтобы переход в волшебный мир для них был легок, Гарри. Это уменьшит шок и все такое. И даже, вероятно, поможет магглорожденым добиться большего успеха в Хогвартсе, — улыбнулся мистер Макмиллан.
— Да уж. Думаю, это самая нелепая вещь, из тех, что я слышал, — с нажимом произнес Гарри.
Он не отвел взгляда от мистера Макмиллана, но мог с точностью сказать, что все уставились на него.
— Не понял? — недоверчиво сказал мистер Макмиллан.
— Я сказал, что думаю, что это – самая нелепая вещь, которую я когда-либо слышал. Вы ведь в курсе, что магглорожденная ведьма была первой студенткой Хогвартса в этом году, правильно? Так разве не ясно, что ваш план – пустая трата денег? Миссис Боунс, что бы вы сделали, если бы получили дополнительные сорок тысяч галеонов? — спросил Гарри, все еще не отводя взгляда от начавшего сердиться мистера Макмиллана.
— Я... кхм... думаю, использовала бы половину средств на научные исследования, а оставшуюся часть на некоторые некромантские работы. Англия – одна из элитных волшебных стран, и пятнадцать тысяч галеонов позволили бы получить хотя бы одного Некроманта,— задумчиво произнесла миссис Боунс.
— Видите? Это более рациональное использование фондов Министерства, — с усмешкой сказал Гарри.
— Я вижу, — сказал явно раздраженный мистер Макмиллан.
— Миссис Боунс, мистер Малфой, если наше Министерство единственное, где не работают Некроманты, тогда мы будем выглядеть несостоятельно, не получив их. И я предлагаю пойти к Министру Фаджу и предложить, чтобы он изъял эти пятнадцать тысяч галеонов из законопроекта мистера Макмиллана. В конце концов, если Визенгамот может потратить сорок тысяч галеонов на такую ерунду, тогда у них не будет проблем с тем, чтобы выделить пятнадцати тысяч для чего-то полезного, — усмехнулся Гарри.
— Ты был прав, Люциус, мистер Поттер явно не понимает, что... — начал мистер Макмиллан.
— Напротив. Я думаю, что Гарри сделал точное замечание. Ваш законопроект никому не нужен, а вот Англия, как сказала миссис Боунс, могла бы использовать Некромантов для разработок, — усмехнулся Люциус.
— В течение шести лет я пыталась убедить Корнелиуса, что мы нуждаемся в них. Но каждый раз он утверждал, что средств нет. Теперь же я думаю предложение Гарри превосходно, — улыбнулась миссис Боунс.
— Знаете, я думаю, что эти расходы на Некромантов нам не нужны. Французы всегда были готовы предоставить их нам, — сказал мистер Макмиллан.
— И вас не напрягает каждый раз просить французов помогать нам? — спросил Гарри.
— Нам приходится, Гарри. А я очень не люблю связываться с министром Рокэре. Он довольно напыщенный и раздражающий человек. Мы также платим по пять тысяч галеонов французскому правительству за две недели использования Некромантов, — сказала миссис Боунс.
— Давайте оставим Гарри в покое, и политику тоже, лорд Макмиллан. В конце концов, ему только двенадцать, и я уверена, он бы с радостью вместо этого поговорил о квиддитче, — сказала миссис Эббот.
Гарри собирался поблагодарить леди Эббот, но его мысль была прервана, когда мистер Эббот сказал:
— Гарри, Драко, Ханна сообщила мне, что вы оба находитесь в слизеринской команде по квиддитчу. Это довольно серьезно; я был вратарем команды Гриффиндора со второго курса. И как вы думаете, кто ваш наиболее сильный соперник в этом сезоне?
— Вероятно, Гриффиндор, — сказал Гарри.
— Да, я тоже думаю, что это Гриффиндор, — кивнул Драко.
— Что? Вообщк-то, это мы разбили вас в этом году. И если бы вы не шпионили за нами во время игры с Когтевраном, это была бы только наша стратегия, — сказал Эрни.
— Ну-ну. У вас действительно была особая наша стратегия. Ведь после того как Монтегю выгнали из команды, он предоставил все наши способы игры Диггори, — прокомментировал Драко.
— И даже со всеми нашими старыми стратегиями, вы обошли нас всего лишь на двадцать очков, — усмехнулся Гарри.
— И если уж на чистоту, если бы играли только Гарри и Диггори, то Гарри размазал бы его по полю, — усмехнулся Драко.
Эрни негодующе фыркнул и прекратил разговор, отчего Гарри и Драко стали гораздо счастливее. Они продолжали разговаривать еще несколько минут, до того, как два громких глухих хлопка раздались в соседней комнате.
— Это, наверное, Тонкс. Я пойду встречу ее, — улыбнулся Гарри.
— Я пойду с тобой, так хочу увидеть Андромеду, — сказала миссис Эббот.
— Постойте, миссис Тонкс тоже пришла? — нерешительно спросил Гарри.
— Да, я пригласила Андромеду погостить у нас на неделю, — сказала миссис Боунс.
— Эм... тогда, возможно, я должен буду вас покинуть, — сдержанно сказал Люциус.
— Лорд Малфой, это исключено, вы просто обязаны остаться здесь чуть дольше, — саркастически сказал мистер Макмиллан.
— Нет, лорд Макмиллан, я боюсь, что не смогу. Андромеда и я не сходимся во взглядах относительно большинства вещей, и я думаю, что будет лучше, если я оставлю вас. Тем более, я должен обсудить с Корнелиусом использование денег из вашего законопроекта, чтобы приобрести для Англии Некроманта, - сказал Люциус, заставив мистера Макмиллана бросить на Гарри презрительный взгляд.
— Хорошего дня, лорд и леди Эббот. Маркус, Аманда, Амелия было удовольствием провести с вами время, — сказал Люциус, перед тем как аппарировал.
— Это действительно было необходимо? Я понимаю, что у них напряженные отношения, но все же... — вздохнула миссис Боунс.
— Мне жаль, мэм, но так будет лучше, — коротко ответил Гарри.
— Быть может ты прав, Гарри, — произнесла миссис Боунс, когда Тонкс и Андромеда вошли в комнату.
— Хэй, парни! — Тонкс усмехнулась, подойдя к ним и обняв поочередно сначала Гарри, затем Драко.
— Мишель, как ты? — спросила Андромеда, обняв свою старую школьную подругу.
— О, я великолепно, Анди. А ты? — миссис Эббот пододвинула стул для миссис Тонкс, чтобы та села рядом с ней.
— Я тоже. Недавно мы с Нимфадорой вернулись из Франции, буквально несколько недель назад, — сказала Андромеда.
— И как там? Я уже много лет не была во Франции, — вздохнула миссис Эббот.
— Париж как всегда прекрасен, — улыбнулась Андромеда.
— Паркер и Аманда Забини. Мы рады, что вы смогли присоединиться к нам, миссис Тонкс, — мистер Забини протянул руку.
— Спасибо за ваше гостеприимство, — ответила Андромеда, пожав ее.
— Прекрасно. Блейз рассказывал много хорошего о вашей дочери, — сказала миссис Забини.
— Все в порядке. Если Люциус сможет убедить Корнелиуса и Визенгамот, что нам необходимо финансирование в размере пятнадцати тысяч галлеонов на Некромантов, я буду с радостью ждать ноября,— с улыбкой сказала миссис Боунс.
— Право, Амелия, я сомневаюсь, что Визенгамот будет готов к этому,— сказала Андромеда.
— Андромеда, поверь, сейчас мы ближе всего к подготовке наших собственных Некромантов, чем когда-либо раньше, — восторженно произнесла Амелия и пересказала ей разговор между Гарри и лордом Макмиллан.
— Значит, ты собираешься взять деньги от реформы образования маглорожденных и платить Некромантам? Амелия, ты же это не в серьез? Ведь если подумать, то это единственный законопроект за последние пятьдесят лет, который может помочь маглорожденным, Некроманты просто не стоят этих денег. И не означает ли это, что тут был Люциус? — сказала Андромеда и, обведя взглядом комнату, увидела, как Нимфадора и Драко Малфой разговаривают друг с другом.
— Да, он только что уехал, не прошло и…
Андромеда находилась в доме подруги, но когда она увидела, как ее дочь смеется рядом с Поттером и Малфоем, все в ней как будто перевернулось. Ужасный страх расползся по телу. Нет! Моя Нимфадора не останется здесь с Малфоем. Я оставила Блэков из-за их кровного пуризма. И я не позволю моей дочери дружить с такими же людьми. Нужно держать ее подальше от них.
— Амелия, я благодарю вас за приглашение, было бы просто чудесно провести эту неделю с вами и Забини, но, к сожалению, нам с Нимфадорой придется уйти, — вставая, сказала Андромеда.
— Андри, все в порядке? — спросила Амелия, когда все шокировано замолчали.
— Да, мне ужасно жаль, Амелия, но мы должны идти. Нимфадора, собери свои вещи,— громко сказала Андромеда и увидела в глазах дочери недоумение.
За десять лет Амелия никогда не видела Андромеду Тонкс настолько обеспокоенной, будто находящейся не в своей тарелке.
— Хм. Хорошо, Андромеда, но мне так жаль, — произнесла Амелия, хоть и не была уверена в том, что поняла причину.
— Может быть, мы сможем встретиться следующим летом, — небрежно сказала Андромеда.
— Мам, почему мы не можем остаться? – тихо произнесла Тонкс.
Андромеда старалась не смотреть на Малфоя-младшего, но ее глаза как будто прилипли к нему. И, к сожалению, ее дочь заметила это.
— Нет. Ты же это не серьезно, мама, — вставая, произнесла Тонкс.
— Нимфадора, собирай свои вещи, мы уходим через пять минут, — резко сказала Андромеда.
— Нет. Я останусь здесь, со своими друзьями, — дерзко ответила Тонкс.
— Нимфадора Гамма Ориона Тонкс, мы покинем это место через пять минут, а сейчас поторопись, юная леди, и собери вещи, — ледяным тоном процедила миссис Тонкс.
— Нет, — Тонкс в точности скопировала интонацию матери.
Гарри и все остальные наблюдали, как мать и дочь вызывающе смотрели друг на друга с противоположных концов стола. Гарри хотел бы хоть как-то разрешить эту ситуацию, но на ум ничего не приходило. Он не мог даже подумать, что Андромеде будет некомфортно рядом с Драко настолько, что она заставит Тонкс уйти, особенно после того, как долго Нимфадора ждала этого.
— Мама, я остаюсь, — с нажимом произнесла Тонкс.
— Отлично. И на следующий год я переведу тебя в Шармбатон. Ты же так хорошо смогла выучить французский, — усмехнулась Андромеда.
— Т-Т-Ты... н-не... – на глаза Тонкс навернулись слезы.
— Ты же не говорила, что тебе не понравилась школа, когда мы были там. И сейчас, если ты не покинешь этот дом немедленно, я подам документы в Шармбатон прямо сегодня. Возможно, покидать Хогвартс в этом году будет уже поздно, но со следующего ты будешь ходить в другую школу, — твердо сказала Андромеда.
Тонкс еще никогда в жизни не была так напугана. Мама... не... она не могла так поступить. Именно сейчас, когда у меня появились близкие друзья в Хогвартсе!.. Она не может заставить меня уйти. Зная, что ее мать следит за ней, Тонкс обняла Гарри на прощание.
- Увидимся первого сентября, Гарри, — прошептала она, и одинокая слеза скатилась по ее щеке.
Гарри впал в ступор. Он смог лишь протянуть руку и вытереть слезу со щеки Тонкс, прежде чем она отошла от него и присоединилась к матери.
— Встретимся в Министерстве, Амелия. – Андромеда проследила, чтобы Тонкс поднялась наверх и забрала свои вещи.
— Что это было? – спустя несколько минут, спросила Ханна, когда стало ясно, что чета Тонкс аппарировала.
— Я не знаю, дорогая, — сказала миссис Эббот.
— Шармбатон? – нахмурилась Сьюзен.
— Это магическая академия во Франции, — вздохнув, ответил Драко.
— Она хочет забрать ее из Хогвартса? – шокировано спросил Гарри.
— Я думаю, что она только угрожала, ведь Шармбатон не имеет такой высокой репутации, как Хогвартс, — сказала миссис Боунс.
Гарри мог лишь покачать головой, надеясь на то, что миссис Боунс права.
* * *
Гарри и Драко провели всю следующую неделю на пляже. Гарри написал Тонкс в ту же ночь, когда она ушла, но ответа не получил. Когда Гарри спросил Анди, почему Тонкс не написала, Анди прямо сказала, что Тонкс очень расстроилась. Это, конечно, заставило Драко и Гарри почувствовать себя неловко. Они хотели как-нибудь порадовать Тонкс, но не знали, что именно нужно сделать. Только один раз Гарри видел Тонкс такой расстроенной — в Рождество.
Мальчики, проводя большую часть времени на пляже, пытались придумать, что делать с Тонкс, и иногда практиковались в Окклюменции. Гарри теперь работал над восьмым барьером, а Драко закончил только третий. Ночью Гарри разговаривал с Салазаром о Тонкс. К сожалению, его фамильяр отказывался делать что-либо, но в конце согласился с мнением миссис Тонкс на счет Драко.
Первое сентября наступило неожиданно. Гарри и Драко рано утром попрощались со всеми и, взяв портключ, вернулись в Малфой-менор, где и позавтракали. Гарри был очень доволен, потому что он с помощью Анди смог легко забрать все вещи из дома Забини и найти многие пропавшие в Малфой-меноре.
В десять тридцать Гарри активировал портключ и аппарировал вместе с Драко, Люциусом и Нарциссой в переулок за вокзалом Кингс-Кросс. Вместе они пересекли барьер на вокзале, отделяющий любопытных магглов от «Хогвартс-Экспресс». Гарри был приятно удивлен, заметив, что станция была почти пуста, так как было еще сорок минут до отправления поезда.
— Я думаю, нам пора прощаться, — сказала Нарцисса и обняла Драко.
— Пока, мам, — улыбнулся Драко.
— Веди себя примерно, сын, — строго произнес Люциус.
— Я постараюсь, отец, — также ответил Драко.
— Так, Гарри, пожалуйста, хотя бы постарайся быть осторожным в этом году, — Люциус усмехнулся.
— Эй! Я был весьма осторожным в прошлом году, — улыбнулся Гарри.
— Напомни-ка мне, Гарри, сколько раз ты был в госпитале? Пять? Шесть? Что-то не припоминаю, что ты был осторожным, — улыбнулась Нарцисса.
— Ну ладно. Я постараюсь исправиться в этом году, обещаю, — рассмеялся Гарри.
— Прекрасно, — ответила Нарцисса.
— Анди, — позвал Гарри.
— Да, мастер Гарри? – протрещала Анди, появившись рядом с ним.
— Анди, будь добра, найди пустое купе в конце вагона и положи наши с Драко чемоданы там, — сказал Гарри.
— Да, хозяин Гарри, — кивнула Анди и исчезла с двумя чемоданами.
— Гарри, я должен признать, что ты выбрал отличного домового эльфа. Хотя она и выглядит самой обычной, — сказал Люциус.
— Да, Салазар сообщил мне, что она наделена сильной магией, — Гарри погладил своего фамильяра, который спал на его плече.
«Мм... что такое?» — сонно прошипел Салазар.
Гарри огляделся и только потом прошептал: «Ничего такого, мой друг. Я просто расссссказал Кроллликам, шшто ты сказал — Анди хорошшший домовой эльффф».
«Чертовы Кролллики, всссегда думают, что умнее всссех. Не бессспокой меня по таким поводам» — пробормотал Салазар перед тем как вновь провалиться в сон.
— Ну и что он сказал? – Драко закатил глаза.
— Да ему просто было интересно, почему я позвал его, — отмахнулся Гарри.
— Он понимает по-английски? – удивился Драко.
— Э... нет. Он знает, как звучит его имя на английском, и ему всегда интересно, что о нем говорят, — пояснил Гарри.
— Вот значит как? А если я буду говорить Салазар, Салазар, Салазар, Салазар, Салазар... – усмехнулся Драко.
Салазар приподнял голову: «Шшто этот кроллик сказал? Ппочему он поссстоянно зовет меня?»
«Он дразнит тебя. Я сказал ему, что ты знаешь свое имя на английском», — прошипел в ответ Гарри.
«Скажи ему, что если он сссделает это ссснова, я укушшшу его за язык. Я хочу ссспать» — пригрозил Салазар.
— Салазар сказал, что если ты продолжишь издеваться над ним, он укусит тебя за язык. Он очень раздражительный, когда устал, — произнес Гарри, заставив усмешку Драко исчезнуть.
— Чертова змея, — проворчал Драко.
— Мастер Гарри.. Я поместила ваши с мистером Малфоем чемоданы в пустом вагоне, — сказала Анди, низко кланяясь.
— Отлично, тогда нам уже пора идти. Анди, покажи нам наше купе, — попросил Гарри.
— Сюда, хозяин Гарри, — Анди широко улыбнулась.
Гарри и Драко шли за Анди, пока не добрались до пустого купе в хвостовой части поезда. Они вошли внутрь и заметили, что их чемоданы уже заняли свои места на верхних полках.
— Все как просил господин? – нерешительно поинтересовалась Анди.
— Да, Анди, все прекрасно, благодарю, – отмахнулся Гарри. Маленький эльф улыбнулась и, поклонившись, исчезла.
— Как ты думаешь, как эльфы проводят свое время, если ничем не заняты? – спросил Драко.
— Не знаю, можно будет как-нибудь спросить, — пожал плечами Гарри.
Они разговаривали еще около двадцати минут, прежде чем Гарри занервничал, ведь он до сих пор не встретился с Тонкс. Он как раз думал о том, что будет просто отлично, если Андромеда не станет провожать Тонкс. Внезапно Гарри увидел, как кто-то с розовыми волосами тащит очень большой чемодан. Он хотел было рассказать Драко, но внезапно рассмотрел девушку более четко. И чуть было не потерял от удивления дар речи – девушкой с розовыми волосами оказалась Тонкс.
— Эмм... я сейчас приду, — произнес Гарри.
— Постарайся вернуться прежде, чем поезд отправится, — усмехнулся Драко.
Гарри быстро выбежал из поезда. Он начал искать взглядом Тонкс, но в кишащем людьми потоке Гарри никак не мог ее найти. Он уже собрался сдаться и вернуться в поезд, когда услышал крик: — МНЕ НЕ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ, МАМА! ОСТАВЬ МЕНЯ В ПОКОЕ!!!
Гарри сразу же узнал голос Тонкс и поспешил к ней. Она стояла рядом с миссис Тонкс. Судя по цвету лица Андромеды, схожего с цветом волос Тонкс, Гарри мог бы с уверенностью сказать, что они недавно ругались.
Он остановился, боясь только усугубить ситуацию. Гарри стоял совсем недалеко и видел, как семейство Тонкс стало слишком громко выражать свои эмоции на станции в присутствии множества людей. Гарри не знал, что именно говорила миссис Тонкс, но ее лицо уже меняло свой оттенок на фиолетовый, такой же, как у его дяди, когда тот ударил его, а Гарри решил дать сдачи.
Тонкс развернулась и пошла в другую сторону, прежде чем он смог подойти.
Гарри пытался протиснуться сквозь толпу, чтобы догнать ее, но Поттера опередили близнецы Уизли, перехватив ее раньше.
— Ой, гляди, Фредди. Это же маленькая Нимфадорка без своего защитника Поттера, — ухмыльнулся Джордж.
— Такая прическа... я уверен, ты будешь хорошо смотреться под своим слизеринцем, — поддержал Фред.
— И теперь-то мы знаем, почему тебя мама назвала Нимфой, — улыбнулся Джордж.
Гарри находился достаточно близко, чтобы прекрасно слышать все слова близнецов. Он протиснулся сквозь толпу и схватился за ближайшего Уизли. Втроем они упали на перрон, и Гарри два раза врезал в бок одному из близнецов, вызвав резкий крик боли.
Гарри нанес еще несколько ударов, прежде чем другой близнец оттащил от него своего брата и уже сам ударил Поттера в живот. Гарри застонал от боли. Близнецы били также сильно, как и Дадли. Гарри уже собрался увернуться от еще одного удара, когда нападающий Уизли перекатился на спину и ударился головой об асфальт.
Гарри поднял взгляд и увидел, что Тонкс стояла перед ним с лицом, выражающим ненависть. Гарри заметил, как другой Уизли уже поднял палочку, собираясь произнести заклинания, и направил ее на Тонкс. Гарри наблюдал как в замедленной съемке: пурпурное заклинание неслось в ее сторону, собираясь ударить. В самую последнюю секунду раздался громкий хлопок, и серебряный купол покрыл Тонкс, блокируя заклинание.
Гарри вытащил волшебную палочку, чтобы проклясть близнецов, но Тонкс опередила его и послала в них связывающее заклятье, заставив Поттера отступить. Когда оба близнеца стали недееспособны, Гарри шагнул к Тонкс и крепко обнял ее.
— Спасибо за щит, — прошептала она.
— Это не я, — покачал головой Гарри, когда они разомкнули объятья.
— Но кто же тогда? – удивилась Тонкс.
— Это я обратила заклинание, посланное на друга хозяина Гарри, — появившись из ниоткуда, ответила Анди.
— Ты сотворила щит? – шокировано спросил Гарри.
— Я-я-я... простите, хозяин Гарри. Анди видела, что друга мастера Гарри пытались проклясть плохие волшебники. Должна ли Анди наказать себя? – тихо произнесла Анди.
— НЕТ!!! – проорали вместе и Гарри и Тонкс.
— Нет, Анди. Ты все сделала правильно, спасибо. Теперь можешь идти, — сказал Гарри.
Анди низко поклонилась и аппарировала.
— Я просто обожаю эту маленькую эльфийку, — выдохнула, улыбнувшись, Тонкс.
— ПОТТЕР! ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ С МОИМИ БРАТЬЯМИ?!
Гарри и Тонкс развернулись и увидели приближающихся к ним нескольких обозленных гриффиндорцев, возглавляемых Роном Уизли.
— Я? Ничего. А вот Тонкс сделала то, что они заслужили, — угрожающе произнес Гарри.
— Тебе лучше не высовываться в этом году, Нимфад... – Рон замолк, почувствовав, как в затылок ему упирается палочка.
— Я хотел бы напомнить, Уизли, что когда вас просят обращаться по фамилии, вы должны следовать этой просьбе, — холодно произнес Драко.
— ЧТО ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ?! – прокричал мистер Уизли, направляясь к группе ребят.
— Я думаю, что смогу ответить на ваш вопрос, — сказал Гарри.
Мистер Уизли взглянул на Гарри и произнес:
— Тогда начинай объяснять.
— Близнецы выразили крайне неуважительное отношение к моей подруге Тонкс. Из-за чего я потерял контроль и решил разобраться с ними, – Гарри указал на связанных близнецов.
— Мы немного подрались, и все почти закончилось, но меня атаковали сзади. Тонкс предотвратила удар прежде, чем вот этот смог парализовать меня, — сказал Гарри, указывая на одного из близнецов. – А вот он, — Поттер указал на второго, — послал проклятье в нее, но мой домовой эльф защитил Тонкс и блокировал заклинание. Затем она связала их.
— Мистер Поттер, это недопустимо. Я знаю, что Фред и Джордж могли быть немного грубы, но, естественно, они не могли сделать нечто такое, что заслуживало бы такого рода нападения, — решительно сказал мистер Уизли.
— Сэр, вы были в тот момент здесь? – угрожающе произнес Гарри.
— Нет, — сузил глаза мистер Уизли.
— Тогда поверьте на слово, то, что они сказали, было настолько ужасно, что они еще легко отделались. И если они еще раз попробуют повторить это в поезде, я обещаю, что результат будет плачевным, — Гарри зло поглядел на близнецов Уизли.
— Не беспокойся, отец. Я сообщу профессорам об этом, — важно сказал Перси.
— Отлично, а я сообщу мистеру Малфою об ужасном поведении близнецов по отношению к Тонкс за последние несколько лет. Я думаю, что Попечительский совет что-нибудь сделает. Ведь они действительно представляют угрозу для всей школы! – Гарри взглянул в глаза Перси.
— Гарри, давай уйдем. Я не хочу находиться в обществе Фреда и Джорджа ни секунды больше, — Тонкс практически выплюнула эти два имени.
— Хорошо. Анди! – произнес Гарри.
— Да, мастер Гарри? – сказала Анди, появившись рядом с ним.
— Пожалуйста, захвати чемодан Тонкс и перенеси его в наше с Драко купе. Мы в скором времени подойдем туда, — Гарри не обратил внимания на потрясенные лица гриффиндорцев.
— Есть, хозяин Гарри, — Анди подхватила чемодан и с хлопком исчезла.
Гарри, Тонкс и Драко протиснулись мимо группы гриффиндорцев и мистера Уизли. Они зашли в поезд и вернулись в купе.
— Прошу прощения за все, Тонкс. Я даже не знаю, что произошло, но, когда я услышал, что именно они сказали, — Гарри покраснел.
— Все нормально. Я все равно рано или поздно заколдовала бы их. Тупые Уизли! – гневно произнесла она.
— Ты действительно хочешь рассказать отцу об этом? – спросил Драко.
— Нет. Так как именно я начал эту драку. Я думаю, что лучше будет составить список их преступлений, а потом сделать так, чтобы их выгнали, — решительно сказал Гарри.
— Хорошая мысль, — кивнул Драко. В дверь купе постучали.
Все трое тут же направили в ее сторону волшебные палочки, и Драко произнес:
— Открыто.
Дверь скользнула в сторону, и в проеме показалась рыжая макушка Джинни Уизли, которая неловко пробормотала:
— Э-э... можно я присяду с вами?
— Конечно! – ответили Гарри и Драко, а Тонкс произнесла: — Нет!
Джинни посмотрела сначала на Гарри и Драко, затем на Тонкс, и так и осталась в проеме.
— Гарри. Она – Уизли, — произнесла тихо Тонкс, прищурившись.
— Тонкс, она совсем не похожа на своих братьев, — возразил Драко, заставив Тонкс поглядеть на него как на сумасшедшего.
— Драко прав, Тонкс. Я уверен, что Джинни поступила бы также и прокляла близнецов, — кивнул Гарри.
— Стоп. Ты прокляла близнецов? – изумленно прошептала Джинни.
— Да. Какие-то проблемы? – зло спросила Тонкс.
— Именно. Я должна была видеть это. Что произошло? – Джинни присела рядом с Тонкс.
Последняя же недоверчиво смотрела на девочку с рыжими волосами:
— Хм. Гарри подрался с одним из них, после того как оба кое-что сказали обо мне. Я оглушила одного, а Гарри боролся до того, как пришлось их связать.
— Когда ты научилась этому заклинанию, Тонкс? – спросил Драко.
— О, я освоила его в конце прошлого года. На самом деле, это довольно простенькое заклинание, — улыбнулась она.
— Мне жаль, что я не прокляла их за все прошедшее лето. Но мама сказала, что если я сделаю это, то она лишит меня палочки и запретит практиковаться, — вздохнула Джинни.
«Небезосновательно», — пробормотала Тонкс, когда дверь купе открылась. Блейз и Сьюзен вошли внутрь и улыбнулись Тонкс.
— Хэй, Тонкс! – радостно произнес Блейз.
— Привет, Блейз. На счет того, что на пляже моя мама... Прости. Ну, мы не ладим с ней сейчас, — улыбнулась в ответ Тонкс.
— Да я думаю, что все и так было понятно. Не волнуйся об этом, — Сьюзен не прекращала улыбаться.
— Блейз, Сьюзен, это Джинни Уизли. Джинни – это Блейз Забини и Сьюзен Боунс, — представил друзей Драко.
— Уизли? – Блейз нахмурился, приподняв бровь.
— Она вроде как не любит своих братьев, — с сарказмом заметила Тонкс. Тем временем поезд тронулся.
— Давай, Тонкс, будь вежливее, — упрекнул ее Гарри.
Тонкс лишь фыркнула и перевела взгляд в окно, а волосы ее стали фиолетовыми.
— Ого! А как ты это делаешь? – удивилась Джинни.
Тонкс сделала вид, что не услышала вопроса маленькой Уизли, поэтому Драко ответил за нее:
— Тонкс – метаморф. Она может менять свой внешний вид, когда захочет.
— Вау. Вот это здорово, я думаю, что все мальчики влюблены в тебя, — тихо сказала Джинни.
— Да, твои братья уже сообщили мне что-то похожее на платформе, — ледяным голосом процедила Тонкс.
— Э-э... кхм... Я сожалею... Фред и Джордж не лучшие братья. Честно говоря, у меня только два нормальных брата, но они живут за границей. Перси... слишком правильный, Рон пытался украсть мою палочку, когда Гарри купил ее для меня, а близнецы... ну, близнецы – полные задницы, — сказала Джинни.
Гарри заметил, что Тонкс перестала смотреть на Джинни с презрением после такого маленького откровения. Может быть, Тонкс действительно поняла, как тяжело для Джинни расти в такой семье.
– Ну, теперь я думаю, что ты не так уж и плоха. Просто не поступай так, как твои братья, если попадешь в Гриффиндор, — резко сказала она.
— Эм... Я не буду, клянусь. А вы на каких факультетах? – спросила Джинни.
— Пуффендуй, — ответила Сьюзен.
— Слизерин, — ответил Блейз.
— Слизерин, конечно же, — гордо произнес Драко.
Салазар проснулся и начал шипеть на них всех, чтобы они успокоились. А Гарри подавил желание рассмеяться над поведением своего фамильяра и сказал:
— Слизерин.
— Гриффиндор, — практически выплюнула Тонкс.
Глаза Джинни расширились от удивления:
— Ты из Гриффиндора?
— К сожалению, — ответила Тонкс, растягивая слова.
Джинни собиралась сказать что-то еще, но дверь купе в очередной раз распахнулась. В проходе показался очень рассерженный Рон Уизли вместе с близнецами и Ли Джорданом, ирландцем с Гриффиндора, с которым Гарри никогда не говорил прежде. Еще с ними был чернокожий мальчик по имени Дин Томас.
— Пошли вон, Уизли. Если вы не желаете повторить то, что произошло на платформе, — угрожающе зашипел Гарри и направил на них волшебную палочку.
— заткнись, Поттер. Мы здесь, чтобы избавить Джинни от вашей компании, — рявкнул один из близнецов.
— Мне и тут хорошо, Джордж, — гневно возразила Джинни.
— Джинни, Поттер – темный маг, а ты должна быть с семьей. Мы защитим тебя от его группировки... – начал Рон.
— ... - сказала Джинни, поднявшись. (п/п: я так понимаю слово непечатное было)
- Не имеет значения, Рон. Когда она окажется в Гриффиндоре, они больше не заговорят с ней. В конце концов, у нее нет никаких курчавых талантов, таких как у Нимми, — усмехнулся Фред.
Джинни шокировано смотрела, как пять заклинаний врезались в Фреда. Ее брат вылетел из купе и врезался в стену позади него, упав на пол без сознания. Джинни ощутила небольшое желание подойти и проверить его, но она быстро выбросила эту мысль из головы, вспомнив, что именно он сказал. Теперь ее братья могли пойти со своими шутками куда подальше.
— Ты еще свое получишь, Поттер, — выплюнул Рон, а гриффиндорцы быстро подхватили Фреда и удалились.
— Я думаю, нам не следует включать это в список , да? – спросил Драко у Гарри.
— Нет, я так не думаю, — ответил Гарри.
— Какой список? – поинтересовался Блейз.
— Никакой, Блейз. Это просто шутка Гарри, Драко и моя, — отмахнулась Тонкс.
Остаток пути прошел без каких либо происшествий. Гарри, Драко, Тонкс, Сьюзен, Ханна и Блейз забрались в повозки без лошадей, а Джинни последовала за Хагридом, как и все первокурсники.
— Мне она не нравится, — заметила Тонкс, как только Джинни оказалась достаточно далеко и не могла ее услышать.
— Тонкс, дай ей время. Она не такая, как ее братья, — вздохнул Драко.
— Она попадет в Гриффиндор и станет такой же, как и остальные, независимо от ваших манипуляций, — процедила Тонкс.
— Манипуляций? – удивилась Сьюзен.
— О, ну... В конце прошлого семестра Гарри и Драко взяли на себя... – начала Тонкс.
— Тонкс!!! Неважно, на каком факультете будет Джинни, она все равно наш друг. Пожалуйста, постарайся поладить с ней, — сказал Гарри, оборвав Тонкс.
— Прекрасно! Но когда она попадет в Гриффиндор, и весь ваш план покатится к черту, я с удовольствием скажу «я же говорила», — вскинулась Тонкс.
Весь оставшийся путь до школы они провели в тишине. Когда все зашли в Большой Зал, Тонкс не говоря ни слова села рядом с Грейнджер за гриффиндорский стол, а Сьюзен и Ханна пошли к своему.
— Эмм... Что вообще происходит с Тонкс? Нет, я понимаю, что она ненавидит Уизли, но она вроде как была расстроена, — сказал Блейз, усаживаясь за стол Слизерина.
— Я не знаю, — признался Гарри, когда первокурсники зашли в Большой Зал.
Распределение шло очень медленно, и, ожидая очереди Джинни, Драко не выдержал и заговорил:
— Не может она распределять их быстрее? — тихо сказал он.
— Я откуда знаю, отчего она так долго? – спросил Гарри.
— Я прошел быстро, — произнес Блейз.
— Только потому, что твоя фамилия начинается на «З», Блейз, — заметил Драко.
— И что же вы будете делать, если малютка Уизли попадет в Гриффиндор? – усмехнулся Блейз.
Драко и Гарри переглянулись. Мальчики сомневались, что Джинни может туда попасть.
— Этого не произойдет, — уверенно произнес Драко.
— Да, ни за что, — сказал Гарри.
— Но... что, если все-таки да? Вы просто отвернетесь от нее, и Тонкс узнает, что вы сфальшивили? – спросил Блейз.
— Джинни не попадет в Гриффиндор, Блейз. Я уверен в этом. Когда я впервые встретил Гарри, то уже знал, что он – слизеринец, — напыщенно сказал Драко.
Гарри фыркнул:
— Ну конечно, я был предназначен для Слизерина сразу после того, как ты назвал меня магглорожденым в магазине мадам Малкин.
— Э... ну да. После этого я точно знал, что ты слизеринец, — Драко покраснел, улыбнувшись.
— Уизли, Джиневра, — торжественно произнесла профессор МакГонагалл.
— Что? Я думаю, будет забавно поглядеть на ваши лица, когда она окажется в...
— СЛИЗЕРИН! – воскликнула шляпа.
— ДА!!! – восторжествовал Драко.
Гарри не смог сдержать смех, увидев ошарашенные лица Перси, Рона, близнецов и профессора МакГонагалл. Он смеялся так, что пропустил то, с какой болью во взгляде на него поглядела Тонкс.
Джинни подошла к столу Слизерина, и Блейз пододвинулся, освобождая для нее место.
— Поздравляю, Джинни. Я знал, что ты будешь с нами, — улыбнувшись, сказал Драко.
— Спасибо. Я не думаю, что мои братья разделяют твое счастье, — произнесла она.
— Забудь о них, Джинни. Ты не должна нравиться этим тупым гриффиндорцам, — сказал Гарри.
— Да, ты прав, — Джинни все же улыбнулась.
— У меня есть для вас объявления перед началом семестра, — привлек к себе внимание директор школы. – Для начала, я хотел бы напомнить всем студентам, что Запретный Лес является действительно запретным, это не просто название. Некоторые старшекурсники должны тщательно запомнить это. Затем, я бы хотел поприветствовать Гилдероя Локхарта. Он будет вашим новым преподавателем по Защите от Темных Искусств... – сообщил Дамблдор.
— О нет, — застонали Гарри и Драко в один голос, а Большой Зал разразился аплодисментами.
Поттер и Малфой продолжали недовольно качать головами, пока Локхарт кланялся.
— Этот год будет просто ужасным! – Гарри схватился за голову.
— Что такого в этом Локхарте? Моя мама обожает его книги, — сказал Блейз.
— Он – лгун, — Гарри закатил глаза.
— Серьезно? – удивился Блейз.
— Ага. Отец его ненавидит, — подтвердил Драко.
— И-и... значит он не очень хороший учитель? – спросила Джинни.
— Нет, Джинни. Я уверен, что от него не будет никакой пользы, — сказал Гарри. В этот момент на столах появилась еда.
Пир был как всегда великолепен. Когда он закончился Гарри, Драко, Блейз и Джинни направились в свою факультетскую гостиную.
— Хм, Гарри, как ты думаешь, Анди помогала готовить еду? – спросил Драко, когда они покинули Большой Зал.
— Не знаю. Анди? – крикнул Гарри.
Раздался хлопок, и появилась Анди. – Да, хозяин Гарри?
— Анди, помогала ли ты в открытии пира? – спросил он.
— Нет, мастер Гарри. Я прибыла слишком поздно, чтобы помочь с готовкой. И я еще не так сильна в кулинарии, сэр, — с ушей Анди что-то капало.
— Не беспокойся об этом, Анди. Ты здесь, чтобы научиться у других эльфов. Я уверен, что ты справишься, — сказал Гарри.
— Поттер! Малфой! Что вы сделали с моей сестрой и... что это? – рядом с ними оказались Рон и близнецы .
— Анди, ты можешь идти, — сказал Гарри.
— Да, мастер Гарри, — ответила Анди, перед тем как исчезнуть.
— Это же тот самый домовой эльф, которого мы видели в Норе! – шокировано сказал Фред.
— Да, полагаю, что это именно она, — ухмыльнулся Гарри.
— Вы двое не врали, — удивленно произнес Рон.
— Домовой эльф Гарри передавал наши письма, — самодовольно проговорила Джинни.
— Ты что-то говорил на счет Слизерина, Уизли? – напомнил Драко.
— Джинни, как ты могла предать нашу семью и попасть в Слизерин?! – вскрикнул, опомнившись, Рон.
— Как ты смеешь? Только то, что я не тупая гриффиндорка, не делает меня хуже вас! – рявкнула Джинни.
— Джин, ты должна перестать шляться с Поттером и Малфоем. Они оба – темные маги. Ты же знаешь, что отец всегда говорил о Малфоях?! – произнес Джордж.
— Что там ваш отец сказал о мистере Малфое, Уизли? – мрачно поинтересовался Гарри.
— Заткнись, Поттер. Это касается только Джинни и нас, — сказал Фред.
— Если ты думаешь, что мы настроим факультет против Джинни, то ты бредишь, Уизли. Она станет отличной слизеринкой. Теперь, Джинни, тебе не нужно слушать бред твоих братьев, пойдем, — Драко отвернулся и пошел в сторону подземелий.
Гарри, Джинни и Блейз последовали за ним под выкрики Уизли. Когда они добрались до входа в гостиную, Драко произнес: «Гидра», и проем в стене открылся.