— Том Реддл! — её вопль вывел меня из полудремы. Я накрылся с головой одеялом, будто надеясь, что это спасет меня от гнева миссис Коул. Что я опять сделал не так? Наверное, она не могла забыть то, что произошло с Эммой Бенсон и Деннисом Бишопом…
Стоит мне закрыть глаза, и тот день предстает передо мной, как наяву. Я знал, что не стоило идти на эту прогулку. Моя интуиция редко меня подводила, и я чувствовал, что произойдет что-то ужасное.
Каждый год нас вывозили на море. Воспитатели и работники приюта считали, будто мы должны радоваться, но я не видел в этом ничего веселого. Деревня, возле которой мы останавливались, была расположена на берегу, среди серых скал и крутых обрывов. Хотя воздух и вправду был свежим, море всегда было сердитым и темным.
Нас разделили по группам, поставив во главе каждой кого-нибудь из старших. Я попал к здоровенному парню, которого звали Стив Чедвиг. Я слышал, как ребята шепотом обсуждали его в столовой. Шептаться — единственное, что позволяли себе мои сверстники в адрес Чедвига. Стив пользовался уважением не только среди своей компании, но и у воспитателей: не зря они доверили ему присматривать за младшими.
Помню, как я тогда смотрел на него снизу вверх. Смешно признаться, но, в отличие от своих сверстников, он мне нравился. Стива боялись, но им и восхищались. Он умел, не прибегая к побоям, внушать страх, поставить соперника на место. Были те, кто его откровенно ненавидел, но скорее из зависти: не каждому удавалось осадить противника одним лишь взглядом.
Стив повел нас вдоль берега. Я ни с кем особо не общался, поэтому, как всегда, шел в стороне.
Мы остановились поодаль от деревушки, на холме, близ обрыва. Стив улегся на траву и надвинул козырек кепки на лицо. Я же сел рядом и раздраженно уставился вдаль.
— Эй, пацан, иди, погуляй, — мне-то казалось, что Чедвиг уснул. — Расселся тут… Ты мне думать мешаешь.
Я никуда идти не хотел, но и возражать не хотелось. Пока я раздумывал, как поступить, подошел Деннис Бишоп и, противно улыбаясь, сказал:
— Эй, Реддл, как насчет того, чтоб осмотреть окрестности? Я слышал, что тут поблизости есть пещера…
— Отвали, — равнодушно бросил я.
Но он усмехнулся и все тем же глумливым голосом продолжил:
— Реддл, ты что, испугался?
Это он зря. Меня называли ненормальным, слабаком и много еще как, но никто не смел назвать меня трусом. Я ни разу не отказался от драки или пари, хотя редко выходил победителем. Но проиграть придурку Деннису Бишопу для меня было больше, чем унижением. Недолго думая, я рывком поднялся с земли. Мне показалось, что Бишоп немного отпрянул назад, но нетрудно было догадаться, что он горд победой.
Стивен Чедвиг присвистнул и равнодушно сказал:
— Опять, Реддл, ты попадаешься на всякую фигню… Когда же ты, наконец, успокоишься? Все и так знают, что … Эй, вы куда? Смотрите, я за вас, между прочем, отвечаю! — крикнул он нам вдогонку.
* * *
Я шел позади Денниса. Тот иногда оборачивался, как будто думал, что я сбегу. Ну да, размечтался. Ты бросил мне вызов, и я не сдамся.
— Ну и где твоя пещера? — усмехнулся я. Мне доставляло огромное удовольствие дразнить Денниса, видеть раздражение в его глазах.
Деннис прищурился:
— Потерпи, Реддл. Я приготовил для тебя отличный сюрприз. Вот увидишь, тебе понравится.
Он меня заинтриговал. Интересно, что этот кретин Бишоп мог придумать? Я знал, что он терпеть не мог, когда кто-то смел сомневаться в его способностях. Его родители, пока не погибли, были без ума от собственного сына: Деннис считал себя самым умным, и все, кто сейчас крутился вокруг него, при малейшей возможности подтверждали это, чтобы заслужить его расположение. Разумеется, его заносчивость меня раздражала, и мы ссорились. Я в очередной раз говорил ему, чтобы он не лез ко мне со своей болтовней, а то получит в челюсть. Тут Деннис выходил из себя, и начиналось самое интересное: на глазах всего приюта я валил болтуна на пол, а после прибегала нянька или воспитательница. Редко мне удавалось их убедить в том, что не я первым начал.
— Что ж, я готов…
Я не успел договорить. Деннис резко повернулся. На миг мне показалось, что он окончательно разозлился и просто накинется на меня. Но его лицо ничего не выражало, а взгляд был устремлен чуть правее от меня.
В десяти шагах, притаившись в зарослях какого-то кустарника, стояла тощая некрасивая девчонка примерно моих лет, из наших, приютских. Эмма Бенсон. Как-то мне довелось с ней пообщаться: она чуть не украла мой обед.
Мне стало смешно, и, повернувшись к Деннису, я громко сказал:
— Я не знал, что будут девчонки! Это и есть твой сюрприз? Ты меня действительно удивил!
Эмма густо покраснела. Деннис нахмурился и промолчал — вряд ли его радовало, что она за нами следила.
— Замолчи, Реддл! — крикнула она. — Вы куда собрались? Нам нельзя отходить от старших, забыли? Нам так миссис Коул велела!
— И что? — раздраженно ответил я. — Этой старой дуре давно пора на пенсию!
— Не смей так говорить о миссис Коул! — Эмма сорвалась на плач.
— Заткнись, Бенсон! Еще одно слово, и ты пожалеешь! — я начал злиться: терпеть не могу нытье.
Но угроза не подействовала. Девчонка лишь обиженно поджала губы. Я хотел, чтобы она злилась или плакала, а не стояла вот так, скрестив руки на груди. То, что Бенсон что-то замышляет, я понял сразу.
Деннис тоже это заметил.
— Уходи, Бенсон. Я по-хорошему прошу, — Деннис не собирался отступать.
Девчонка наморщила лоб, всем своим видом выражая протест. Внезапно я вспомнил себя минут двадцать назад: мне тоже не хотелось уступать тому, кто был меня сильней.
— Ладно, Бишоп. Пускай идет. Но если будет вякать, я сам сброшу её с обрыва, –сказал я, обращаясь скорее к Эмме, чем к Деннису.
* * *
Тогда я уже догадывался: что-то произойдет. Ощущение опасности было сильным, почти физически ощутимым. Я мог бы бросить эту затею — не проиграть Бишопу — развернуться и убежать, но меня останавливало собственное глупое упрямство.
Запах моря, влажная земля под ногами, идущий впереди Деннис Бишоп. Эмма тащится позади. Я невольно задался вопросом: почему она пошла с нами?
— Мы пришли.
Его голос словно прозвучал издалека. Я замер от удивления. Передо мной открылась мрачная картина: острый край безликой черной скалы поднимался из берега прямо в небо. Ни единого кустарника, полоски травы или песка: все было темным и мертвым.
— Ну и мерзко же здесь! — крикнула Бенсон за спиной.
У подножия скалы пенилось и бурлило море. Несколько каменных глыб торчали из воды плоскими гранями. Я невольно вообразил себе, что было бы неплохо, если Деннис Бишоп оказался на одном из этих камней каким-нибудь волшебным образом.
— Эй, и ты привел меня сюда, чтобы полюбоваться на скалу? — усмехнулся я, пытаясь придать голосу больше уверенности, хотя кожей чувствовал холод этого места.
Я заметил, как он вздрогнул. На эту часть пляжа приютских не водят, и напрашивался вопрос: откуда Деннис знал об этом месте? Неужели сбегал от воспитателей и в одиночку лазил по скалам?
Я и не думал, что очень скоро получу ответы на все мои вопросы, и даже узнаю то, что мне не положено было знать.
* * *
— Я туда не полезу! — решительно заявила Бенсон, ковыряя носком сандалия твердую землю.
Впервые я был с ней согласен. И не из-за того, что это место внушало мне недоверие. Минуту назад Деннис объявил, что придется спускаться вниз с обрыва по узкой тропинке. Эта идея показалась мне не просто бредовой — было ощущение, что Бишоп издевается надо мной.
— Ты, наверное, шутишь? — я постарался вложить в эту фразу как можно больше презрения. Бишоп деланно улыбнулся в ответ.
— Реддл, ты струсил? Жаль, а ведь я так хотел тебя порадовать! — глумливо ответил он.
— Порадовать? Ты предлагаешь мне разбить голову о камни ради твоих тупых приколов? И не мечтай, Бишоп! Я туда не полезу, — решительно заявил я, сердито посмотрев на него.
Я повернулся к нему спиной, но, сделав всего насколько шагов, услышал:
— Жаль. А ведь я хотел сделать сюрприз… Все знают, что Тома Реддла тянет на все самое таинственное и непонятное, — будто разговаривая сам с собой, протянул Деннис.
Я остановился.
— Что ты сказал? Что ты имеешь в виду?
Деннис криво улыбнулся.
— Там, — он кивнул головой в сторону обрыва, — пещера, а в ней привидения, мертвецы, духи — называй как хочешь — но там что-то непонятное. Люди из деревни обходят это место за семь верст и называют его проклятым!
— Привидения, говоришь, — прошептал я.
— Давайте вернемся! — не унималась Эмма. В ее голосе скользил отчетливый страх. Чушь. Как можно верить Бишопу.
Но я внезапно почувствовал, что мне хочется пойти за Бишопом. Я понял, что он прав. Сколько себя помню, я никогда не упускал возможность показать себя. Часто я даже не задумывался, что это будет опасно. Что ж, и на этот раз Бишоп второй раз за день пытался взять меня «на слабо». Я это осознавал и не хотел подчиняться, но любопытство взяло вверх. Деннис — тупица, Деннис — трус, Деннис… Да что за это за неведомая и опасная сила, которую так ярко описал Бишоп? Наверняка, местные сказки.
— Интересно, что же ты мне покажешь?
— Не так быстро, Реддл. Неужели ты думаешь, что я так тебе все и выложу! Я хочу, чтобы ты сам увидел, — Бишоп вновь усмехнулся.
Как мне хотелось стереть эту гадкую улыбку с его лица! Видно, что ублюдок знал эти места и легко в них ориентировался. Ему не составило труда притащить меня сюда и теперь издеваться, предлагая всякие ненормальные идеи.
Откажусь и вернусь в лагерь — и Бишоп всю жизнь будет напоминать мне об этом. От одной только этой мысли мне становилось дурно. Будь проклят Бишоп и его дурацкие идеи! Даже если я откажусь, то просто не прощу себе это, и всю свою жизнь буду помнить, как какой-то гаденыш заставил меня разволноваться настолько, что я струсил. Так! Надо взять себя в руки! А иначе можно окончательно потерять голову.
«Нужно припереть Денниса к стенке», — эта мысль вертелась у меня в голове. Я знал, что нужно, но не мог придумать как. Сначала продемонстрировать чудеса храбрости — спуститься в пещеру, а потом просто набить ему морду? Хотя можно и без всяких пещер набить, но уж больно это скучно.
Опасно. Немного страшно. Нечего себя обманывать, мне ведь действительно страшно, хоть и любопытно. Духи, привидения, нежить — я любил сказки про них еще когда был совсем маленьким, и сейчас меня по-прежнему привлекало все таинственное. И не для кого в приюте это не было секретом. Я готов был душу продать за то, чтоб заполучить книгу с интересным мистическим сюжетом. Иногда мне приходилось клянчить их у взрослых или пускать в ход все свое обаяние, но вскоре я понял, что понравившуюся вещь можно взять без спроса.
— Надеюсь, ты хорошо знаешь спуск! — сказал я, показав согласие.
— А как же! Не бойся, Реддл, я уже спускался вниз! Поверь, с тобой ничего не случится! Если, конечно, не будешь мне досаждать…
Вот это номер! Похоже, Деннис уж слишком похрабрел. Или…
Что-то тут не так. Ведь Бишоп нарочно пытался вывести меня из себя. Довести до такого состояния, чтоб я струсил, вернулся, а потом всем разболтать об этом. И тогда мне не избежать позора. Еще эта Бенсон! Какого черта она увязалась за нами?
— Не переживай за меня! Если я начну падать, то обязательно прихвачу тебя с собой! — процедил я.
Бишоп ответил мне ядовитой улыбкой. Я подошел к краю обрыва и посмотрел вниз. Темная вода кружилась в водовороте и превращалась в пену. Зрелище впечатляющее. Разбиваясь о камни, волна превращалась в брызги, и, казалось, они долетали до нас. Хоть и лето, воздух был холодным, почти ледяным. У меня замерзли руки, и я точно не знал: то ли это от холода, идущего с моря, то ли так действует осознание неизбежного спуска.
— Отойди, Реддл. Или ты хочешь идти впереди? — Деннис отпихнул меня в сторону и стал расхаживаться вдоль обрыва.
Меня раздражала та уверенность и наглость, с помощью которой он меня сюда затащил. Сейчас я бы был вместе с группой и умирал со скуки. Хотя лучше это, чем лицезреть Бишопа, высматривающего несуществующую тропинку.
— Нашел!!! — его голос прозвучал издалека. Я подошел к Бишопу и уставился в пропасть. Ничего необычного я не увидел: те же камни. Не успел я сказать все, что о нем думаю, как Бишоп тыкнул пальцем в овраг. — Смотри.
Я проследил куда он показывал и едва сдержал нервный смешок. Деннис точно сошел с ума.
Выпирая плоскими краями, булыжники составляли незамысловатую лестницу прямо вглубь бездны. Этот спуск мог преодолеть разве что скалолаз, что уж говорить о нас.
— Когда-то здесь была нормальная дорога с берега, но случился оползень. Теперь эта пещера неприступна. Эта лазейка была найдена недавно одним человеком из деревни много лет назад.
Бишоп проговорил это с едва уловимой грустью.
— Человек из деревни? Ты же говорил, что местные жители обходят это место стороной? — с сомнением переспросил я.
— Да, говорил! Этот человек нашел пещеру, но не спускался вниз! — раздраженно ответил Бишоп и осторожно вступил на самый верхний камень. — Ты идешь?
Деваться было некуда. Когда Бишоп вступил на второй камень, я осторожно поставил ногу на первый булыжник. Ступенька оказалась устойчивой, какой она не показалась мне на первый взгляд. Бишоп был на шестой и уже не держался за край обрыва, а цеплялся дрожащими руками за углубления в каменной стене. Когда я спустился на пятую, макушка головы сравнялась с краем обрыва, и я впервые схватился за выступающие камни. Они оказались крепкими и теплыми. Я спустился еще на пару ступенек и услышал крик:
— Эй, Бенсон! Вали отсюда!
Я посмотрел вниз. Нас с Бишопом разделяли ступеньки три. Пришлось заставить себя отвернуться и взять волю в кулак. Высоты я не боялся, но все равно морская бездна внушала страх.
Я поднял глаза и изумился: соплячка Эмма Бенсон встала на первую ступеньку. Наверняка она ничего не соображала… Будь она поумнее, сразу бы сообразила, что этот спор между мною и Деннисом и она тут лишняя.
Бенсон ничего не ответила. И только тогда, когда её сандалии оказались на уровне моего носа, она крикнула:
— Реддл!
Этот пари я запомню надолго. Пожалуй, на всю жизнь. Всему я ставил в вину глупых людей, окружающих меня, но все было на поверхности: меня подводило собственное упрямство и неумение сдерживать эмоциональные порывы. И только сейчас, оказавшись на этой чертовой скале вместе с такими же горе-скалолазами, когда все пути ведут в пещеру, я пришел к выводу: быть посмешищем это не так уж и плохо.
12.08.2010 Злой умысел. Часть 1
Миссис Коул не собиралась оставлять меня в покое. Она уставилась на меня своими бесцветными глазами и произнесла:
— Ну что, гаденыш, будешь сознаваться, что произошло с твоими друзьями?
— Они мне не друзья, — огрызнулся я.
— Правда? — директриса удивленно вскинула бровь. — А Стивен Чедвиг клялся мне, что вы были не разлей вода. И что вы собирались сбежать к берегу моря и вместе полюбоваться на волны. Стивен пытался вас остановить, но вы были так упрямы, что ему это просто не удалось! Не отпирайся, Реддл.… Только объясни мне, как в вашу дружную компанию попала Эмма Бенсон? Этого, увы, мне Чедвиг объяснить не смог…
Чертов Стивен Чедвиг! Меня передернуло. Этот сукин сын мало того, что все разболтал, так еще набрехал с три короба! Раньше я считал его нормальный парнем, а он оказался такой же трусливой скотиной, как и все остальные. Сейчас, сидя на кровати в своей комнате, я думал об одном: судьба чертовски несправедлива, вокруг одни трусы, которые стремятся спасти свой зад. Я старался не вспоминать, что все-таки произошло в той пещере, потому что это было нереально и граничило с безумием. Наверное, я сорвался при спуске и разбил голову о камни, и все дальнейшее мне просто привиделось… Но, конечно, это всего лишь мои попытки логично объяснить происходящее. Бишоп и Бенсон сейчас в лазарете. О том, что с ними случилось, я помню смутно, но одно мне известно точно: оба напуганы до полусмерти и явно не в себе. Деннис был прав: то, что он показал, действительно меня впечатлило, и я век буду помнить его заботу…
— Я понятие не имею, что с ними произошло! Мы просто гуляли… — я запнулся, не зная, что сказать дальше. Мое сердце билось с бешеной скоростью, и я удивлялся, как директриса его не слышит…
— Расскажи мне все в подробностях с того самого момента, как вы сбежали от Чедвига, — все еще глядя на меня с подозрением, сухо произнесла миссис Коул.
Я не знал, что сказать и с чего начать. А миссис Коул ждала. Ждала, что я скажу, будто сам привел ребят с пещеру. Однако признаться в этом было проще, чем сказать правду. При всем желании я не мог удовлетворить любопытство миссис Коул — после такой «правды» меня точно отправили бы в психушку.
* * *
— Эй, вы! Не отставайте!
Мы только что преодолели спуск и теперь любовались расщелиной в скале. Ничего интересного здесь не наблюдалось. Подумаешь, пещера… Мало ли таких пещер не побережье. Но я никак не мог избавиться от чувства тревоги. Здесь, на каменном берегу, было по-особенному холодно. Это не просто ледяной ветер, дующий со всех сторон, — нет, это что-то внутри меня. Чувство страха — неприятное, скользкое, возникавшее где-то в районе солнечного сплетения — разливалось по всему телу. Стараясь, чтобы Бишоп не заметил беспокойства в моих глазах, я отвернулся.
— Эй, Реддл! Ты уже сдрейфил? — с вызовом крикнул Деннис.
— Не дождешься, Бишоп! — на удивление бодрым голосом ответил я.
— Тогда нам следует поторопиться! Скоро будет прилив, — Деннис уверено шагнул вперед.
— Эй! Разве обязательно идти туда? — Эмма с ужасом уставилась на трещину в скале.
— Конечно, нет! Ты можешь остаться здесь и ждать нас! — с усмешкой сказал Бишоп. Эмма задрожала и отрицательно покачала головой. Перспектива остаться одной на пустом холодном берегу вряд ли была привлекательной.
Оказавшись внутри пещеры, я ахнул. Я никогда не видел ничего подобного: огромная, наудивление светлая «зала» была расписана причудливыми картинками. Наверное, это та самая наскальная живопись, про которую я читал в книжках.
— Ну как? — улыбнулся Бишоп.
Я не ответил, все также ошарашено оглядываясь.
— А… Призраки? — услышал я тихий голос Эммы.
— Здесь нет призраков! Это сказки! — рассмеялся Деннис в ответ.
— … И отличный предлог, чтобы затащить меня сюда! — рассердился я.
— Да прям! — покачал головой Бишоп. — Вон, смотри! — и тыкнул пальцем в каменную стену позади меня. — Там был алтарь, куда люди приносили детей и стариков…
Я понятие не имел, почему Бишоп решил, что это алтарь. Но подойдя ближе, я снова ахнул: в небольшом, отполированном водой углублении валялись камешки. Взяв один из них и рассмотрев на свету, я понял, что это маленькие фигурки.
— Эй! Не трогай! — крикнул Бишоп, подбежав ко мне.
— С какой…
— Ты не понимаешь! Люди поклонялись богу воду и приносили ему человеческие жертвы!
— Смахивает на дурацкую детскую сказку, — перебил я. — А тебе откуда знать? Какого черта ты меня сюда притащил? — я кинул фигурку обратно и снова огляделся.
Пещера не казалась такой зловещей, как я себе представлял. Да и чувство беспокойства исчезло. Наверное, на этот раз интуиция меня обманула.
— Уж поверь, знаю я побольше тебя, — покраснел Бишоп.
— Откуда такая уверенность? Может, прекратишь корчить из себя умника и, наконец, ответишь на мой вопрос! — настойчиво сказал я.
— Как скажешь! — Бишоп закатил глаза. — Эту пещеру нашел мой отец. Он верил в местные сказки, будто здесь живут духи людей, которых принесли в жертву… Когда он нашел пещеру и спустился сюда, он увидел все это, — Деннис взмахнул рукой и уставился на меня. — Отец был так удивлен, что не удержался и взял себе один камушек с алтаря…
Я вновь посмотрел в углубление. Фигурки странным образом притягивали меня и, взяв одну из них, я вновь рассмотрел на свету. Крепкий и твердый камень был приятный на ощупь, и я улыбнулся — фигурка словно вибрировала в руках.
Деннис приблизился ко мне.
— Отец говорил, что это стражники пещеры. Эй, твои пальцы… в крови!
— Это не кровь, — отмахнулся я. — Это краска. Фигурки чем-то покрыты…
Когда я стер краску с камня, я вновь поднес фигурку к глазам. Она чем-то напоминала жуткого младенца — с огромный ртом и пустыми глазницами.
— Стражники говоришь… А что они охраняют? — неожиданно спросил я, повернувшись к Деннису.
Тот пожал плечами.
— Не знаю. Папа не рассказывал… Он не пошел дальше…
— Дальше?
— Пещера очень глубокая… — Бишоп огляделся. — Эй, а где Эмма?
— Черт, наверное, испугалась и свалила отсюда, — я отпихнул Денниса в сторону, — Скоро стемнеет, мы должны вернуться.
Стоило мне сделать шаг… И тут раздался крик — жуткий и долгий — где-то из глубины пещеры.
— Что это было?! — Бишоп заметался.
— Мне откуда знать! — процедил я. — Ты ведь побольше меня знаешь…
— Прекрати, Реддл! Эмма… она, — начал было Деннис, но я его перебил:
— Да знаю, кто она! Черт, мы её не можем бросить…
Была бы на то моя воля, я бы оставил её тут навечно.