Всю последнюю неделю хлопьями валил мокрый снег, тут же таявший от соприкосновения с землей. В такую погоду не хотелось выходить из дома, но Рождества и рождественских подарков никто не отменял, и Гарри в компании Джинни или Рона с Гермионой третий день подряд опустошал прилавки магазинов.
— Чертова слякоть! — выругался он сквозь зубы, оступившись и угодив ботинком в лужу; Джинни успокаивающе сжала его руку. — Эй, погоди-ка, — Гарри вдруг остановился, пристально вглядываясь в темный переулок, который они только что миновали.
— Нет, вроде показалось, — он разочарованно отвернулся.
— Что показалось-то? — тон Джинни был немного напряженным. Переступив с ноги на ногу, она потянула Гарри за собой.
— Не что, а кто. Снейп, — рассеянно сказал Гарри.
— Да-а? — она удивленно приподняла брови. Непогода все усиливалась, а им еще нужно было успеть в магазин электротоваров за подарком для мистера Уизли.
— Ладно, пойдем. Наверное, перепутал с кем-то.
Однако остаток вечера Гарри пребывал в не слишком свойственной ему задумчивости.
* * *
На следующий день он отправился выбирать подарки Дурслям в гордом одиночестве: Джинни сослалась на то, что должна хотя бы иногда помогать матери по хозяйству, а Рон и Гермиона с таинственными лицами сбежали из Норы еще до завтрака. Гарри был готов поставить собственную «Молнию» против поварешки миссис Уизли на то, что они аппарируют в Хогсмид и весь день будут целоваться, сидя в кафе у мадам Паддифут. Сам Гарри не видел ничего интересного в таком времяпрепровождении, и они с Джинни несколько раз уже ссорились по этому поводу.
Перекусив неизменной утренней яичницей и чмокнув Джинни в щеку, он аппарировал в Косой переулок, откуда собирался добраться до метро и прокатиться до Оксфорд-стрит. Ему хотелось сделать родственникам дорогой подарок, который они оценили бы, но он не слишком хорошо ориентировался в маггловском Лондоне, чтобы найти подходящий магазин, да и некогда было сейчас исследовать город.
Спустившись в метро, Гарри порадовался, что там, по крайней мере, не было ветра, пронизывающего до костей. Проталкиваясь к перрону сквозь галдящую толпу, он чувствовал спиной чей-то пристальный взгляд, но всякий раз, когда оборачивался, обнаруживал только вечно спешащих лондонцев, недовольных неожиданно возникшей на их пути преградой. Только однажды ему показалось, что среди них промелькнул знакомый черный силуэт, но как ни вытягивал потом шею, так никого и не заметил.
Он не собирался подходить так близко к краю перрона, но толпа вынесла его туда, как прибой выносит на берег щепку. Вдруг кто-то или что-то ударило его в спину, заставив пробежать несколько шагов, и он со всего маху врезался в толстяка, так некстати — или наоборот — оказавшегося между ним и краем платформы.
— Смотри, куда прешь, сопляк, — скривился мужчина и, демонстративно отряхнув плащ, отодвинулся от Гарри, насколько позволяла толпа.
Сидя в вагоне, Гарри размышлял: вчера и сегодня он видел Снейпа, один раз — почти что у себя за спиной, и кто знает, не была ли эта ситуация с рельсами его рук делом. В любом случае, прямо сейчас предпринимать что-то было бессмысленно, стоило подождать и выяснить точно, было ли это простым совпадением или чем-то другим.
* * *
Молоденькая продавщица была уже тут как тут, сияя профессиональной улыбкой и готовая помочь в явно непростом для посетителя выборе
— Что-нибудь выбрали?
— Мне нужен, э-э-э, солидный подарок для родственников. Что-нибудь дорогое и, гм, выглядящее дорогим, — Гарри не знал, как это объяснить.
Девушка кивнула и повела его вдоль стеллажей и полок.
— Вот, пожалуйста, китайские вазы. Фарфор, ручная роспись, полное подобие ваз династии Цинь.
— О-о-о. Мне вот эту, пожалуйста, — Гарри наугад ткнул в одну из них, разрисованную мелкими золотисто-коричневыми цветами.
Прижимая упакованную вазу к груди, он пошел к выходу, стараясь глядеть под ноги, но, уже подходя к массивным двустворчатым дверям магазина, вдруг споткнулся. Ваза полетела на пол, превратившись в завернутые в бумагу черепки. В следующий момент одна из половинок двери сорвалась с петель, рухнув как раз туда, где мог находиться Гарри, не наступи он на развязавшийся шнурок.
Подумав, что совершенно не зря предпочел сегодня кроссовки ботинкам на липучках, Гарри оглянулся, уже почти зная, что увидит. Так и есть, носатый профиль мелькнул в толпе и пропал.
— Эй, Джон, что тут произошло? — рядом с Гарри нервный парень со значком менеджера допытывался внятного ответа от охранника магазина. Возле упавшей двери уже суетились не то рабочие, не то уборщики.
— Не знаю, — тот пожал плечами, — она просто упала. Ну, знаете, мистер Корти, как по волшебству…
«Как по волшебству, ага. Знал бы ты, Джон, насколько ты близок к истине…» — подумал Гарри. Он бы с удовольствием еще послушал версии случившегося, но подарок Дурслям все же надо было купить. В этот раз Гарри повел себя осторожнее и аппарировал вместе с вазой из мужского туалета.
* * *
— Скажи, ты веришь в оживших мертвецов? — спросил он у Джинни, вернувшись в Нору.
Сейчас Гарри сидел у нее в комнате и таращился на плакат «Ведуний», не отдавая себе отчета, на что именно смотрит. На полу стояла китайская ваза, запакованная в бумагу и для надежности перевязанная сверху тонкой бечевкой.
— Ты имеешь в виду зомби и инфери?
— Нет, — на инфери, как успел разглядеть Гарри, Снейп не походил. — Он такой же, как был. Ну, как будто и не умирал.
— Гарри, — Джинни внимательно поглядела на него, — что случилось? Тебе что, опять Снейп примерещился?
— Не примерещился. Он настоящий, понимаешь?
— Ерунда. Вон, у Гермионы поинтересуйся, если хочешь, она тебе быстро объяснит, что оживить человека невозможно.
— Да знаю я. Но что-то тут нечисто…
Они бы могли долго так препираться, однообразно и бессмысленно, но, по счастью, в комнату заглянула миссис Уизли. Удостоверившись, что ничем неприличным они не занимаются, она позвала их ужинать.
Сидя над тарелкой ароматного плова, Гарри задумчиво произнес, ни к кому конкретно не обращаясь:
— По-моему, он жив.
— Кто жив-то, Гарри? — подперев пухлую щеку кулаком, миссис Уизли посмотрела на него долгим ласковым взглядом. — Ты кушай, а то остынет.
— Да он тут недавно увидел человека, похожего на профессора Снейпа, и решил, что это Снейп и есть, — отозвалась Джинни.
Раздался хлопок аппарации, и в кухню вошли раскрасневшиеся и сияющие Рон и Гермиона.
— Ну а вы сегодня тоже видели ожившего профессора Снейпа? — с невинной улыбкой спросила Джинни.
— Ты что, нельзя же так пугать! — возмутился Рон, стаскивая красный шарф, заботливо связанный Гермионой к Рождеству. Не дотерпев до праздника, она преподнесла ему подарок заранее, и теперь Рон мужественно кутался в колючий презент.
— Что значит «тоже»? — Гермиона, разумеется, уловила самую суть.
— Гарри говорит, что видел его, — озабоченно произнесла миссис Уизли. Гарри показалось, что она прикусила язык, чтобы ничего не добавить к сказанному, и это ему не понравилось.
— Ты уверен, Гарри?
— А как ты думаешь, Гермиона? Я же не псих. Меня сегодня едва не столкнули на рельсы в метро, а потом в магазине я чуть не врезался головой во входные двери, и оба раза неподалеку ошивался Снейп…
— Чуть не врезался, говоришь? — встревоженно повторила Гермиона. — А ты уверен? Может, все-таки у тебя на голове шишка? Дай, я проверю.
— Не надо! — Гарри дернулся, уворачиваясь от тонких пальчиков. — Нет там ничего. Ну, в смысле, шишки нет! И вообще, я не об этом, как вы не понимаете!..
Раздраженно отложив вилку, он вскочил из-за стола и спустя секунду захлопнул за собой кухонную дверь. Уизли ошеломленно смотрели ему вслед. Затянувшееся было молчание решился нарушить Рон:
— М-да, кажется, Гарри, это… Опять за свое. То ему Тот… Волдеморт мерещился, теперь — Снейп.
— Волдеморт ему не мерещился, а был на самом деле, — возразила Джинни, — но профессор-то точно мертв. Я беспокоюсь за Гарри, как бы он не того…
— Может, показать его специалистам из Святого Мунго? — эхом вторила ей Гермиона. — Ну, или хотя бы самим поговорить с ним?
* * *
Для душеспасительной беседы к нему отрядили Джинни. Бочком проскользнув в комнату, она примостилась на краешке кровати, не решаясь начать разговор. Пару раз она открывала рот, но тут же умолкала, так ничего и не сказав, и принималась теребить рыжие прядки волос. Гарри с интересом наблюдал за ее попытками; наконец ему это надоело.
— Что, думаешь, я спятил?
— Ну, не то чтобы… Нет, конечно же, нет! Но согласись, это все очень странно…
— Вот именно! — он резко сел в кровати, подавшись вперед. — Я об этом и говорю: Снейп ни с того ни с сего объявляется и следит за мной, даже не скрываясь, и я его вижу сразу после того, как со мной происходят всякие вещи. Что ты на это скажешь?
Джинни сочувственно покачала головой.
— Значит, все-таки ты думаешь, что я спятил, — вздохнул Гарри, разом обмякая. — Но поверь, я не лгу: я сегодня несколько раз чуть не погиб, меня спасла только случайность. А если Снейп сошел с ума и не остановится только на мне? Тебе тогда тоже грозит опасность… Джин, может, стоит немного приостановить наши отношения? Не насовсем, только пока я не выясню, что происходит, — Гарри выпалил это на одном дыхании, боясь передумать на середине фразы, и сейчас готовился к самому худшему: у женщин Уизли был взрывной и непредсказуемый темперамент. — Понимаешь, я же за тебя в первую очередь беспокоюсь…
Джинни встала, молча отошла к столу и, не отводя глаз от кипы пергаментов на нем, произнесла:
— Гарри, ты так трогательно обо мне заботишься, но тебе не приходило в голову, прежде чем решать, хотя бы раз спросить меня? Я не кисейная барышня вроде Флер и вполне могу за себя постоять: не надо заботиться обо мне постоянно. Знаешь, вот до того, как ты все это сейчас сказал, я думала, что мы вместе разберемся с тем, что произошло, и вернемся к остальным. А сейчас мне уже кажется, что никакого «вместе» у нас и нет… Так что ищи своего Снейпа, вообще, делай что хочешь, но без меня.
— Ну и дела… — только и смог сказать Гарри, глядя на хлопнувшую дверь.
* * *
На следующее утро, когда все в Норе еще спали, Гарри аппарировал в Министерство магии. Если кто-то и мог ему помочь, то только Кингсли Шеклболт. Начальник аврората, а в недалеком будущем — министр магии, он, казалось, знал все и обо всех.
Бойкий молодой волшебник проводил Гарри в кабинет к Кингсли: тот, к счастью, находился у себя, изучал какие-то отчеты.
— А, Гарри, здравствуй. Что-то случилось? — он поднял голову от пергамента. — Да проходи, не стой на пороге!
Гарри, до этого ни разу не бывавший у него в кабинете — раньше они пересекались только в Норе и на занятиях в академии авроров, где Кингсли учил их боевой магии, — потрясенно оглядывался по сторонам. Все ровные поверхности, и даже пол, где только возможно, были заставлены кактусами всех форм и размеров. Конечно, после котятно-кружевной отделки кабинета Амбридж Гарри мало что могло удивить, но колючие джунгли выглядели впечатляюще. От Кингсли он ожидал чего угодно — африканских масок, восточной роскоши или наоборот, спартанской суровости, — но уж никак не кактусов.
— Гарри, у всех свои маленькие слабости, — улыбнулся ему Кингсли. — Так чего ты хотел?
Подумав, что предисловия здесь излишни, Гарри рубанул сплеча:
— Что вам известно о Снейпе?
— Не понял… — вежливо улыбнулся Кингсли. — Что ты имеешь в виду?
— Ну, вы же знаете, что он жив?
— Почему ты так решил?
— Я его видел.
— Гарри, я, конечно, ничего такого не хочу сказать, но, может, тебе показалось?
— И вы туда же, — вздохнул Гарри, ерзая в неудобном кресле для посетителей. — Сэр, но вы же должны знать. Снейпа ведь хоронили в закрытом гробу: может, его там вообще не было?
— Стоп, Гарри, — Кингсли отложил свиток, в котором что-то помечал, и нагнулся вперед, уперев локти в стол и скрестив жесткие ладони. — Ты же сам говорил после Битвы, что видел его смерть.
— Я мог ошибиться.
— Хм. Ну что ж, если ты действительно его видишь, почему бы тебе самому не поговорить с ним и не выяснить все?
— Сэр, просто скажите мне… — Гарри упрямо нагнул голову.
— Что тебе сказать? Повторить твою речь на его похоронах? Помнится, у тебя вышло очень прочувствованно, даже Молли всплакнула. Или зачитать тебе оправдательный приговор, вынесенный ему посмертно? Чего ты хочешь, Гарри? — с каждым словом Кингсли говорил все тише, и последняя фраза неслышной змеей скользнула вдоль позвоночника, парализуя своей вкрадчивостью. Гарри вдруг подумал, что Кингсли будет очень убедительным министром.
Стряхнув оцепенение, Гарри буркнул, поднимаясь с низкого кресла:
— Ясно, короче, правды у вас не добьешься.
— Постой. Я не утверждал, что он мертв. Как не утверждал и обратного. Видишь ли, даже стены здесь имеют уши, с этим ничего не поделать, — Кингсли вздохнул. — Гарри, я знаю, что ты умный парень, поэтому просто дам совет, а пользоваться им или нет — решать тебе. На досуге загляни в архивы аврората, — разрешение я тебе выпишу, — и просмотри полные списки погибших. К сожалению, больше я ничем не могу тебе помочь.
Распрощавшись с Кингсли, Гарри вышел из министерства и остановился в задумчивости. После того, что произошло вчера между ним и Джинни, возвращаться в Нору не то чтобы не хотелось, но было немножко неловко. Он давно уже хотел съехать оттуда, и они с Джинни даже спланировали, куда переберутся, но вчерашний вечер махом перечеркнул все намерения. Гарри пока не знал, что именно Джинни успела рассказать матери, и на всякий случай готовился к худшему. И хотя ему было, куда податься, — дом на Гриммо по-прежнему пустовал, — не хотелось уходить из Норы вот так, да еще в канун Рождества.
Тут его чуть не сбил с ног неопрятного вида парень на скейте.
— Эй, ты бы по сторонам смотрел, что ли! — крикнул ему Гарри, отшатываясь. И спустя мгновение на место, где он только что стоял, шлепнулась алебастровая ваза. Земля и засохшие цветы разлетелись по всему тротуару.
Отскочив подальше, Гарри задрал голову, готовясь увидеть Снейпа на балконе, откуда рухнула ваза, но там было пусто. Тогда он быстро огляделся: вроде бы, на перекрестке мелькнул знакомый черный силуэт, но с такого расстояния он не был уверен, что не ошибся.
* * *
Он аппарировал во двор Норы из первого попавшегося безлюдного переулка. В отличие от Лондона, вокруг дома Уизли земля была припорошена мелким снегом, как рождественский кекс — сахарной пудрой. Впечатление усиливал запах яблок и корицы, плывущий из окна.
Войдя, Гарри прислушался: в доме было подозрительно тихо, только с кухни упоительно пахло яблочным пирогом. Вдруг оттуда же, из кухни, послышался чей-то приглушенный говорок. Голос был знакомый, но чей?
Гарри на цыпочках подошел к неплотно закрытой двери.
— …или постарайтесь отвлечь его чем-нибудь. Квиддич прекрасно подойдет: хоть это и травмоопасный вид спорта, но в его ситуации выбирать не приходится. Раз Гарри любит квиддич, пусть играет в него. Можете пока что давать ему на ночь успокоительное — добавляйте в чай, например, чтобы не заметил. И главное: очень тщательно выбирайте темы для разговора, при нервном расстройстве любое неудачное слово может вызвать неконтролируемую вспышку агрессии. Я понимаю ваше желание сохранить все в тайне…
Рывком распахнув дверь, Гарри увидел сидящих за столом миссис Уизли, Джинни, Гермиону и… мадам Помфри. Пожилая волшебница невозмутимо пила чай из тонкостенной светло-голубой чашки, остальные молчали, одинаково подперев щеки ладонями.
Четыре пары глаз обратились к замершему в дверном проеме Гарри, затем Гермиона произнесла:
— Мы тебя ждали. Гарри, нам всем надо поговорить. Миссис Уиз… Мама считает, — быстро поправилась Гермиона, и миссис Уизли с сердечной улыбкой накрыла ее ладонь своей, а Гарри недоуменно поднял брови, — считает, что наш долг — помочь тебе.
— Пригласив колдомедика? Простите, мадам Помфри, я не хотел вас обидеть.
— Ничего-ничего, — кивнула та. — Но боюсь, мне уже пора. Гарри, помни: мы все за тебя беспокоимся. Миссис Уизли, вы знаете, как со мной связаться, если что. Девочки, до свидания, — не переставая говорить, она подошла к камину, зачерпнула горсть летучего пороха и исчезла в зеленом пламени.
— И кому же из вас пришла в голову эта идея? — Гарри обвел взглядом трех женщин.
— Гарри, это я поговорила с мадам Помфри, и она любезно согласилась заглянуть к нам, — откашлявшись, сказала миссис Уизли. В присутствии мадам Помфри она выглядела, как… да, как растерянная второкурсница, зато сейчас снова с каждым словом обретала былую уверенность. — Мы же о тебе заботимся…
— Да я уже понял, — хмыкнул он.
— Гарри, ты мне как сын, и должен понять…
— Извините, миссис Уизли, мне нужно поговорить с Джинни. Сейчас.
— Что ты ей наговорила? — спросил он ее в коридоре.
— Представь себе, ничего! — сердито фыркнула Джинни, выдергивая локоть из его пальцев. — К мадам Помфри я никакого отношения не имею, и не пытайся меня обвинить. Я даже пока не сказала маме, что мы расстались, кстати.
— Правда? — переспросил Гарри, разом теряя весь запал. Джинни кивнула. В полумраке ее лицо будто сияло собственным светом, и Гарри нагнулся к ее губам, не в силах противостоять желанию поцеловать их, но неожиданно наткнулся на жесткий отпор.
— Не начинай, пожалуйста, — вздохнула она. — Я так не могу.
— Я понимаю. Прости, — кивнул он, и тут же, без перехода, сказал: — Я собираюсь вернуться на Гриммо.
— А мне-то ты зачем это говоришь? Я не против, ты, главное, маме все объясни…
* * *
Объяснение с миссис Уизли прошло трудно, но оно того стоило: уже через час Гарри, отягощенный обещаниями непременно быть на рождественском ужине и обязательно поговорить с мадам Помфри, стоял в гостиной Блэков, вдыхая чуть отдающий затхлостью запах свободы. Он так и не понял, с какой стати миссис Уизли взбрело в голову вдруг заботиться о нем сильнее обычного, но, к счастью, удалось немного приглушить ее порывы, и помогла ему в этом Джинни.
Ночевал Гарри в комнате Сириуса. При этом он не столько спал, сколько лежал, разглядывая маггловские плакаты, и размышлял, чем займется завтра. Инстинкт самосохранения подсказывал, что идеальным выходом будет попросить у Кингсли охранника, а уязвленная гордость требовала разобраться во всем самостоятельно, выследить Снейпа, поймать его… Где-то на краю сознания промелькнула мысль, что стоит прислушаться к словам мадам Помфри, — промелькнула и тут же исчезла, вытесненная другими. Перед тем, как провалиться в ватную дрему, он подумал, что вокруг него спятили все, включая Кричера: неожиданно обрадовавшийся его появлению домовой эльф без устали сновал по всему дому, наводя чистоту.
Наутро его разбудил все тот же Кричер. Почтительно переминаясь с ноги на ногу, он сообщил, что «с хозяином Гарри желает поговорить молодой мистер Уизли», при этом отказавшись сказать, который это из мистеров Уизли. Пообещав себе разобраться с домовиком позже, Гарри прошлепал вниз по лестнице, на ходу натягивая рубашку.
— Нет, ну как ты мог? — начал Рон, не здороваясь.
— Что именно? Привет, кстати, — спросонья Гарри не очень хорошо соображал.
— Ага, привет. Да я о том, какого хрена ты сваливаешь из нашего дома почти без объяснений: у матери глаза на мокром месте, отец молчит, как воды в рот набрал, и только Джинни спокойна, будто так и надо!..
Гарри помолчал: после суточной смены в «Ужастиках Умников Уизли» Рон бывал слегка не в себе. Объяснять ему что-то сейчас было чревато — можно было запросто испортить отношения.
— Слушай, давай я расскажу тебе все послезавтра? Сейчас я и сам не все понимаю, но к Рождеству все должно проясниться. Надеюсь.
— Это связано с твоими галлюцинациями насчет Снейпа? — привитую ему Гермионой способность логически мыслить Рон не утратил даже с недосыпа.
— Зачем сразу «галлюцинации»? — обиделся Гарри. — Но дело не только в этом. Ладно, давай до послезавтра? — он быстро распрощался с другом, пока тот не успел возразить, и заблокировал камин.
Позавтракав рисовым пудингом с изюмом, который приготовил ему Кричер, и упаковкой банановых чипсов, завалявшихся в буфете, кажется, еще со времен Сириуса, Гарри почувствовал себя готовым к новым свершениям. Первым делом он отправился в министерство магии. Там его без проблем пропустили в архив аврората, Гарри даже удивился такой легкости: спасибо Кингсли, который держал свое слово.
Кроме списков погибших в Битве за Хогвартс, Гарри нашел очень интересную информацию о том, что кто-то инкогнито поставлял Отделу Тайн редчайшие высококачественные зелья. В том, что это был Снейп, он не сомневался, даже не допуская мысли о ком-то другом.
Больше в архивах искать было нечего, и Гарри вернулся на площадь Гриммо. Сейчас дело было за малым: спровоцировать Снейпа на нападение, обезоружить и допросить — Гарри не представлял пока, как это провернет, но надеялся, что сориентируется на месте. Раз все эти нападения были в маггловской части Лондона, надо было отправляться туда. Пообедав, он достал купленную вчера в киоске карту Лондона и ткнул наугад пальцем: «Сохо».
— Отлично. Значит, в Сохо!
Единственное, что не давало покоя — это почему Снейп совершенно не скрывался. Он как будто не допускал даже мысли, что Гарри мог его видеть…
30.05.2010 2
Но вот один из этих ангелов подбросил монету,
а второй нажал на тормоза.
И вот они уже стоят друг от друга в полуметре,
они смотрят друг другу в глаза.
«Иван Шуйский»
* * *
Прогулка по Сохо стала приятным сюрпризом: до этого времени Гарри и представить не мог, что в Лондоне может быть так шумно и весело. Оживленные улочки контрастировали с почти безлюдными двориками, и все, буквально все было пропитано духом приближающегося Рождества.
Кочуя из одного паба в другой, бродя по узким улочкам, украшенным яркими гирляндами и зеленевшим рождественскими венками на дверях домов, Гарри почти забыл, зачем он здесь. Совершенно незнакомые люди за стойками пабов улыбались ему, приглашая выпить с ними — за наступающее Рождество, их личные маленькие радости и просто за хорошее настроение. Приходилось отказываться, хотя Гарри с удовольствием попробовал бы густой эль, чтобы сравнить, похож ли он чем-нибудь на сливочное пиво.
Когда начало темнеть, и улицы вспыхнули разноцветными огнями фонарей, витрин и рекламных вывесок, Гарри остановился перед очередным пабом, задумчиво глядя на название, украшенное радужными флажками. Гермиона как-то рассказывала, что эта символика означала что-то запретное и постыдное, но вот что именно — давно стерлось из его памяти.
Немного поколебавшись, он все же вошел внутрь. И понял, что попал куда-то не туда. Обилие парочек за столиками живо напомнило ему чайную мадам Паддифут, но главным отличием было то, что почти все они были однополыми… Подавив волну паники, Гарри развернулся, собираясь сбежать отсюда как можно дальше и как можно быстрее, но что-то заставило его оглянуться.
Возле барной стойки с кружкой темного пива в руках стоял Снейп. Это был именно он, Гарри ничуть в этом не сомневался, навидавшись его за эти дни предостаточно: характерный нос, неопрятные волосы… Что поразило Гарри больше всего, смотрелся он здесь на удивление уместно. И самого Гарри он пока что, кажется, не заметил.
Справившись с желанием запустить в чертова профессора Ступефаем прямо здесь, он выскочил за дверь. Дело сейчас было за малым: подкараулить, когда Снейп выйдет отсюда, а дальше — как фишка ляжет. С небрежно-скучающим видом Гарри пересек улицу и вошел в паб напротив. Протолкавшись к стойке, он заказал кружку разливного эля — лучшего на всей Олд-Комптон-стрит, как заверил его смазливый бармен, — и занял наблюдательную позицию за столиком у окна, цедя пенный напиток по глотку.
Долго ждать не пришлось: не успел Гарри ополовинить кружку, из дверей паба вышел Снейп вместе с каким-то манерным парнем. Тот так и лип к профессору, едва не вися у того на руке. Оставив на столе пригоршню монет и недопитый эль, Гарри поспешил за ними, удивляясь, что этот тип мог найти в Снейпе. Замешкавшись на выходе — в паб как раз ввалилась разряженная в перья и блестки группка разбитных парней и девиц, то ли проститутки, то ли маггловские поп-звезды, — Гарри потерял тех двоих из вида. Пришлось медленно тащиться вдоль улицы, как можно незаметнее заглядывая в каждую подворотню, которых тут было предостаточно.
В первой кто-то курил самокрутку — Гарри уловил сладковато-дурманящий, совсем не табачный запах, — во второй было пусто. В третьей, которая, по сути, была просто узким проходом между домами, он поначалу тоже никого не увидел, но вдруг в глубине подворотни кто-то шевельнулся. Всмотревшись, Гарри заметил две фигуры, одна из которых стояла перед другой на коленях. Насколько он смог разглядеть, стоял, прислоняясь к стене, именно Снейп, а парень из паба энергично двигал головой рядом с его пахом…
«Шлюха. Профессор Снейп снимает в маггловском Лондоне гея-шлюху. Куда катится мир?..» — вяло подумал Гарри, пригвожденный к месту открывшимся зрелищем. Очнулся он, когда кто-то мягко тронул его за плечо:
— Хочешь так же? Можем договориться…
— Что?! Нет! — воскликнул он, едва не подпрыгнув на месте от неожиданности. Парень с подведенными, как у девушки, глазами улыбнулся и пожал плечами.
— Нет — так нет, я не навязываюсь. Как передумаешь, приходи, — он подмигнул Гарри и пошел прочь, изящно покачивая бедрами.
Тот оторопело смотрел ему вслед, не сразу сообразив, что пялится прямо на обтянутую тесными джинсами аккуратную задницу. Сглотнув, Гарри с усилием отвел взгляд, на секунду пожалев, что отказался: предложение парня о минете в темном переулке, в двух шагах от шумной освещенной улицы, внезапно показалось возбуждающим…
Тем временем мимо него, едва не задев плечом, прошел тот снейповский парень. Опомнившись, Гарри выхватил палочку, шагнул в полумрак подворотни… и нос к носу столкнулся с выходящим оттуда Снейпом.
«Не успел», — пронеслось в голове у Гарри, и он не придумал ничего лучше, чем ткнуть Снейпа волшебной палочкой в солнечное сплетение. Первое, чему учили в аврорской школе, — превращать любой недостаток в достоинство и быть изобретательным.
Ожидаемый эффект был достигнут не до конца: лицо Снейпа исказилось, но он быстро совладал с собой и, перехватив руку Гарри, затащил того в подворотню.
«Ну, вот и конец», — подумал тот, безуспешно пытаясь вырваться.
— На вашем месте я бы не спешил доставать палочку, Поттер: кругом магглы.
— Да? По-моему, вам их присутствие последние несколько дней совсем не мешало! — выплюнул Гарри, не отрывая жадного взгляда от профессорского лица. Снейп действительно был жив, вполне осязаем и очень зол.
— Это другое. И вас оно не должно касаться, — процедил тот, будто нарочно подтверждая свою репутацию редкостной сволочи.
— Вы что, серьезно? — при всем видимом драматизме ситуации Гарри не смог сдержать смешок. — А если я вас сейчас обездвижу и доставлю в аврорат? То-то Кингсли обрадуется, а, господин мертвец?
— Во-первых, не посмеете. А во-вторых, мистер Шеклболт все знает и без вас, — Снейп раздраженно вздохнул.
— А то, что вы несколько дней подряд пытаетесь меня убить, он тоже знает?
— Черт побери, вы что, так и не поумнели? — рявкнул Снейп, но тут же, словно спохватившись, добавил гораздо спокойнее: — Одно маленькое уточнение, Поттер: я НЕ хочу вас убить.
Гарри с подозрением смотрел на него и не мог отделаться от мысли, что стоит именно там, где несколько минут назад стоял Снейп, обеими руками вцепившийся в волосы отсасывающего ему парня. Представив себя на месте Снейпа, а того — у собственных ног, Гарри сглотнул и почувствовал, как к щекам прилила краска. В следующую секунду он вспомнил о легилименции и попробовал подумать о чем-нибудь другом, пока Снейп не решил покопаться в его мозгах.
А тот спросил:
— Вы успокоились, Поттер? Тогда, может быть, уйдем отсюда и поговорим как нормальные люди?..
Помолчав, Гарри кивнул, принимая приглашение. Его немного успокаивало то, что вряд ли Снейп решится открыто напасть на него у всех на глазах.
* * *
— Значит, вы не отрицаете, что работаете на Отдел Тайн? — они сидели за столиком в углу неприметного паба, где, как утверждал Снейп, можно было без помех говорить о чем угодно.
Перед ними стояли кружки с пивом — темное у Снейпа, светлое у Поттера — и какие-то сухарики, которые грыз один Гарри. Снейп говорил, говорил обо всем ровно и невыразительно, будто читал скучную лекцию, но Гарри все равно жадно слушал. Скептицизм, который он испытывал поначалу, никуда не делся, но сейчас его заглушили другие чувства. В основном, это было любопытство. Теперь он уже не был уверен, что Снейп таит какие-то коварные планы на его счет. То есть, коварные планы у того всегда были, есть и будут, но никакой угрозы от него сейчас не исходило.
— Да, Поттер, и я это повторил уже дважды. Но, если желаете, могу сказать и в третий раз, специально для вас, — ядовито произнес Снейп. Гарри показалось, что за его внешней язвительностью скрывается неуверенность. «Бред какой!» — подумал он и продолжил задавать вопросы.
— Ну, а здесь тогда вы что делаете? Я имею в виду, не именно вот тут, а вообще, зачем вы за мной следите? Если не хотите моей смерти?
Снейп помолчал, на его лице отчетливо читалась борьба с самим собой. Наконец он произнес:
— Видите ли, Поттер, вас действительно хотят убить. Предупреждая дурацкий вопрос, говорю сразу: слухами земля полнится, так что неважно, откуда именно мне это стало известно.
— Хорошо, но кто это? Ведь всех Пожирателей Смерти поймали? Вроде бы… — Гарри вопросительно взглянул на него, безотчетно водя пальцем по краю пивной кружки.
— Вероятнее всего, имя вам ничего не скажет. Это Мальсибер…
— Лучший мастер Империо среди Пожирателей, — закончил за него Гарри. — Так вышло, я про него немного знаю. Но почему он? Ведь думали, что он погиб в Битве, просто тело не опознали…
Снейп удивленно приподнял брови, а в его взгляде промелькнул намек на уважение:
— Не знал, что вы так осведомлены, Поттер… Нашлись специалисты, которые вышли на него, — туманно ответил он, и Гарри стало ясно, что о Мальсибере он говорить не намерен. Что ж, нет, так нет. В упор взглянув на собеседника — ха, хорош собеседник; да расскажи Гарри об этой ситуации тому же Рону, бедняга нескоро от шока отойдет… — он увидел, что после выпитого пива щеки Снейпа раскраснелись, а глаза как-то особенно заблестели. По крайней мере, для себя Гарри объяснил это его состояние именно пивом.
— Позвольте поинтересоваться, сэр, — ядовито произнес он через несколько минут, крутя в ладонях пустую кружку, и сам себе удивился, как быстро перенял от Снейпа язвительные манеры, — а при чем здесь, собственно, вы?
— Не думаю, что вас это на самом деле интересует, — колюче обронил Снейп.
— Я настаиваю, — Гарри не знал, откуда взялась эта наглость по отношению к бывшему профессору, но чувствовал, что имеет право так себя вести. Ведь, в конце концов, Снейп его отчего-то до сих пор не заткнул.
— Ну, если сам Золотой Мальчик настаивает, то кто я такой, чтобы отказывать ему? — и зельевар с издевательской усмешкой откинулся на спинку кресла, обитого дешевой жесткой тканью, скрестив руки на груди. — Меня и мистера Мальсибера связывала до некоторого времени довольно близкая дружба…
— Проще говоря, вы были любовниками? — перебил его Гарри, наваливаясь грудью на стол и глядя на Снейпа в упор.
— Хм… Да, пожалуй, можно так сказать. И достаточно об этом. Лучше скажите, Поттер, не видели ли вы возле себя кого-нибудь подозрительного?
— Да. Вас.
— И все? Моя персона настолько привлекла ваше внимание, что вы больше никого не замечали?
— Ну, разумеется. Я же думал, что вы умерли… Все так думали.
— И я бы желал, чтобы такое положение дел сохранилось и впредь, — быстро сказал Снейп. Возможно, излишне быстро.
— Вы уверены? А как же слава, признание, орден Мерлина, в конце концов? Разве вам не этого всегда хотелось?
— Мне вполне хватает того, что есть у меня сейчас, — отрезал Снейп. — И посмертный орден Мерлина, кстати, лежит у меня дома, в коробочке. Красивый. Жаль, показать некому…
— Нет, ну, знаете, я вас как-то совсем не понимаю, — произнес Гарри с некоторым усилием. Светлое пиво пилось легко, а било, хоть и с опозданием, прямо в голову. Он осилил всего одну кружку, а ощущения были, как после стакана огневиски, заботливо подсунутого ему близнецами на каком-то празднике пару лет назад.
Вдруг от стойки до них донесся зычный голос бармена:
— Закрываемся, господа! Приходите завтра!
— Странно, обычно они работают всю ночь, — пробормотал Снейп, подзывая официантку со счетом. — Не трудитесь доставать кошелек, Поттер: я вполне способен рассчитаться за двоих. Кроме того, нас сочли за пару и принесли общий счет.
Послушно опустив руку, Гарри встал из-за стола, но не удержал равновесия и, падая, в последний момент вцепился в руку Снейпа.
— Не забывайтесь, Поттер, — одернул его тот, — хоть я с завидной регулярностью спасаю вашу… жизнь, нянькой к вам я не нанимался.
Гарри кивнул: ему было все равно, что тот говорит, главное — он стоял на месте, неподвижный, как последний оплот реальности в мире алкогольных демонов. Снейп вздохнул и крепко взял его за плечо.
Когда они уже подошли к дверям, послышался оклик официантки:
— Постойте, мистер, ваша сдача!..
Снейп остановился, не убирая руку с плеча Гарри, но вдруг его внимание привлек какой-то скрежет над ними. Взглянув на потолок, он молниеносно отшвырнул Гарри к дверям паба и сам отскочил туда же. В следующее мгновение на место, где они только что стояли, рухнула огромная декоративная люстра в виде окованного железом тележного колеса, уставленного свечами.
Официантка, по инерции пробежав еще несколько шагов, очутилась как раз под злополучной люстрой. Вдруг она сделала странный жест рукой — Гарри с удивлением заметил, что девица словно бы попыталась наколдовать Протего, вот только палочки у нее в руке не было, — но опоздала. Массивное колесо рухнуло прямо на нее.
Едва рассеялась пыль, Снейп кинулся к обломкам и махнул рукой Гарри. Тот поспешил к нему, как оказалось, очень вовремя: сквозь миловидное юное личико проступали высокие, немного восточные скулы, длинный тонкий нос с непропорционально большими, будто вечно раздутыми в гневе ноздрями, твердо очерченные губы…
— Знакомьтесь, Поттер: господин Мальсибер собственной персоной, — рассеянно кивнул Снейп, окружая паб дезиллюзионными чарами. — Какая нелепая смерть от собственной руки, можно сказать, самоубийство…
Гарри огляделся: кроме них, в пабе был только бармен, да и тот очень медленно оседал за своей стойкой; присмотревшись, Гарри без труда вычислил Импедименту.
— А говорили, что избегаете применять магию к магглам, — укоризненно бросил он Снейпу. — И когда только вы успели обработать этого беднягу?
Вместо ответа Снейп указал на запястье Мальсибера, где из-под манжеты форменного платья официантки выглядывал кончик волшебной палочки.
— Хватит уже стоять без дела, Поттер. Посылайте Патронуса за аврорами, — проворчал он, поднимаясь с пола и отряхивая брюки на коленях.
— А почему я?
— Потому что я мертв, Поттер! Ну, для большинства, — с усмешкой добавил он. — Кроме того, к сожалению, мне пора, вынужден оставить вас наедине с этими милейшими господами.
— Погодите, вы еще не все мне рассказали! Когда… — Гарри запнулся на полуслове, но договорил до конца: — Когда мы сможем увидеться?
— Надеюсь, что больше никогда, — буркнул Снейп себе под нос и добавил громче, чтобы Поттер услышал: — После Рождества будет видно. И вызывайте уже авроров, наконец!..
* * *
На следующий день Гарри с самого утра аппарировал к дому Дурслей и вручил им злополучную вазу. Впрочем, он не особенно огорчился, когда в ответ услышал только сухое «спасибо». В конце концов, благодаря этой вазе он повстречался со Снейпом — не бог весть какая радость, но все-таки.
Семейный праздничный ужин в Норе вполне удался: за одним столом собрались почти все Уизли, кроме Чарли, у которого была череда срочных дежурств в драконьем питомнике, и отпроситься было практически невозможно. Но он прислал вместо себя вопиллер, который, проверещав: «Счастливого Рождества!», рассыпался разноцветным конфетти.
Когда все расселись вокруг стола, кто-то постучал в дверь.
— А вот и… — не договорив, миссис Уизли поспешила в прихожую, чтобы впустить гостя. Послышался приглушенный мужской голос, удивленное аханье, и миссис Уизли вернулась обратно, держа обеими руками огромную охапку подснежников. Точно такие же букеты, возникнув из ниоткуда, шлепнулись на колени девушкам, сидящим за столом.
— Это настоящее рождественское чудо! — зазвенел колокольчиком смех Флер, которому вторили восхищенные голоса Джинни и Гермионы. На пороге гостиной возник сияющий белозубой улыбкой Кингсли в парадной темно-красной мантии.
— Поздравляю с праздником всех присутствующих! Спасибо за приглашение, Артур.
Гарри, до того совсем приунывший, воспрянул духом, заулыбался, и даже новенькие подтяжки, недавно подаренные Биллом и надетые сейчас по настоянию Джинни и миссис Уизли, как будто перестали жать. Он торопливо подвинулся и похлопал по скамье, приглашая Кингсли сесть рядом.
— Хорошо, что вы пришли, сэр, с Рождеством вас, — шепнул он и после паузы добавил: — Спасибо вам за тот пропуск в архив, мне это здорово помогло. Расскажете мне подробнее о Снейпе?
Кингсли закашлялся, поперхнувшись куском рождественского пудинга, а миссис Уизли, уловившая краем уха фамилию «Снейп», приподняла свой бокал, сочувственно взглянула на Гарри и произнесла нарочито громко:
— Вечная память тем, кто никогда не вернется…
Гарри глотнул было сливочного пива, но, вспомнив про совет мадам Помфри подливать ему успокоительное, поставил стакан обратно на стол.
— Так что вы скажете, сэр? — подождав немного, он повторил свой вопрос, когда все вернулись к ужину.
— Кажется, мы уже обо всем договорились, Гарри…
— Да, я помню. Я с ним уже, гм, беседовал. И я все знаю про Мальсибера. Вчера узнал.
— Гарри, — вздохнул Шеклболт и понизил голос: — я не хотел бы портить этот чудесный праздник своими рассказами. Посмотри на них: это твоя семья, и они счастливы, так что не стоит мешать им. И я думаю, ты узнал достаточно, чтобы больше не интересоваться этим, — он с чуть отеческой улыбкой положил руку ему на плечо, давая понять, что разговор окончен.
* * *
После ужина Гарри настоял на том, чтобы вернуться на площадь Гриммо. Миссис Уизли напрасно уговаривала его остаться в Норе: «Аппарировать тебе сейчас опасно, и с каминной сетью сегодня могут быть перебои, и вообще, милый, разве тебе здесь плохо?» Единственной уступкой стало согласие добраться до Гриммо через камин.
Зачерпнув пригоршню летучего пороха, Гарри швырнул ее себе под ноги:
— Гри-а-а-апчхи! — несколько крупинок вдруг попали ему в нос.
Он еще успел увидеть перепуганное лицо Молли, а потом все закружилось, и он вывалился из камина в клубах сажи и дыма на элегантный зеленый ковер чьей-то гостиной.
— Моргана и высшие фейри, — изумленно пробормотал Снейп, отложив вилку. — За что мне такой рождественский подарок?
— П-профессор? Что вы здесь делаете? — Гарри вскочил на ноги, шаря по левому боку в поисках палочки.
— Я здесь живу, Поттер. А вот что здесь делаете вы — это вопрос. И я бы хотел получить на него ответ.
— Ну… Э. Я, вообще-то, собирался домой от мистера и миссис Уизли, но не вовремя чихнул, ну и… А неплохо тут у вас, — сообщил Гарри, оглядываясь.
Гостиная была выдержана в серо-зеленых тонах с редкими вкраплениями белого: оконная рама, чайный сервиз в шкафу, фарфоровый абажур люстры под потолком. И ни намека на сегодняшний праздник.
— Благодарю, — сухо кивнул Снейп и вернулся к ужину — куриная ножка и какие-то овощи, — от которого его отвлекло появление Гарри.
— Поттер, летучий порох находится на каминной полке, — произнес он после паузы. — Отправляйтесь домой или куда вы там собирались.
— А почему вы не празднуете Рождество? — Снейп рассчитывал услышать обычную для Поттера грубость или неловкое «спасибо», но не этот вопрос.
— Поттер! — Снейп начал злиться: только этого мальчишки ему здесь не хватало.
— Вы что, думаете, будто я сейчас просто так уйду? — Гарри с независимым видом встал перед ним, давая понять, что не сдвинется с места.
— Надеюсь на это. Я вам не рад, Поттер, — выплюнул Снейп, вцепившись побелевшими пальцами в вилку с грязно-белой роговой ручкой.
— Извините, мне так не кажется. Вы же ни с кем не общаетесь, значит, вам скучно. Особенно сегодня, — Гарри брякнул это наобум, но, кажется, угадал.
— Поттер, у вас талант портить мои вещи и мое настроение, — сварливо хмыкнул Снейп. — Вы можете задать один-два вопроса, но не обещаю, что отвечу на них. А потом вы уберетесь из моего дома!
Гарри отодвинул от стола второй стул — тот противно заскрежетал по облупившимся лакированным паркетинам, — и оседлал его, развернув жесткой спинкой вперед. Снейп раздраженно поджал губы в ответ на такое нахальство.
— Хорошо. Раз вы хотите поиграть в вопросы и ответы, будь по-вашему. Я почти привык, — Гарри кивнул, принимая правила игры. — Тогда вопрос первый. Что вы делали рядом со мной?
— Хм… Допустим, охранял. Предотвращал опасность, — осторожно произнес Снейп, словно боясь позволить себе лишнюю эмоцию. Гарри удивился: профессор никогда на его памяти не славился терпением и сдержанностью.
— То есть, вот то, что я врезался в сварливого толстяка, расколошматил вазу, чуть не попал под скейтборд — это все ваша работа? — Гарри в упор уставился на него.
— Принцип меньшего зла, Поттер. Только и всего, — он кивнул, немного расслабившись.
— Угу… Ну ладно, пусть так. Но почему меня не предупредили, как только все это началось?! Все эти покушения, прочая хрень… — Гарри помахал рукой, подбирая подходящие слова.
— Я же говорил, это было на уровне слухов. К тому же, никто не решился лишний раз беспокоить победителя Темного Лорда, — Снейп криво усмехнулся. Казалось, он смирился с присутствием в своей квартире Гарри Поттера и сейчас, как умел, пытался получить от этой ситуации удовольствие.
— Как-то это странно, — протянул Гарри. — Ну да ладно. Последний вопрос. Почему я вас видел? Эй? Что же вы молчите?
— Я не знаю, — произнес Снейп после долгой паузы, во время которой Гарри успел мысленно попрощаться с Джинни и всеми остальными, потому что выглядел Снейп просто убийственно.
— Как это не знаете? — Гарри оттолкнулся пятками от пола, качнулся вместе со стулом и едва не опрокинулся навзничь, остановленный взмахом палочки профессора.
— Не смейте портить мою мебель! — рявкнул тот, вскакивая со своего места.
— И в мыслях не было, — возразил Гарри, выставляя ладони перед собой в защитном жесте. — А вы не уходите от ответа. Почему я вас видел?
— Поттер, это новое, изобретенное мной лично зелье, по эффекту сравнимое с дезиллюзионными чарами, — бросил Снейп, принимаясь мерить гостиную быстрыми шагами. — Вы не могли и не должны были меня видеть!
— Но я увидел. Может, вы где-то напутали в рецепте? — задумчиво произнес Гарри и тут же поправился: — Нет-нет, конечно, не могли вы напутать… А может, это какой-нибудь побочный эффект?
— У меня только одно подозрение, но ввиду его абсурдности я считаю его неприемлемым, — Снейп остановился у окна, невидяще глядя на яркие огни улицы. Там вовсю бурлила жизнь, чьи-то счастливые дети с хохотом скатывались с ледяных горок, не менее счастливые родители держали в руках связки воздушных шаров и пакеты с покупками, на углу всех зазывал куда-то парень, переодетый Санта-Клаусом…
Гарри неслышно подошел к Снейпу и встал рядом. Тот вздрогнул, но больше ничем не выдал своего беспокойства.
— Знаете, я недавно читал… Только не надо иронизировать, я вправду читал, — начал Гарри, глядя на худое плечо, обтянутое черным шерстяным сукном. Дыхание чуть-чуть перехватывало от такой близости к Снейпу, а перед глазами как наяву всплывали исписанные затейливым почерком страницы. — Так вот, нашел я в библиотеке Блэков одну интересную книжку про зелья… Ну, там говорилось, что если варишь какое-то отвращающее зелье — там так и написано, я серьезно! — то нельзя ни о ком думать, иначе на этого человека зелье не подействует… Что скажете?
— Именно об этом я и говорил, — глухо произнес Снейп. — Я тоже в свое время читал эту книгу…
— Так значит, вы думали обо мне? Правда? — Гарри порывисто схватил его за предплечье.
— К сожалению, как ни прискорбно мне это признавать, но — да. Вы довольны, Поттер? — Снейп развернулся к нему. Гарри с удивлением заметил промелькнувшую в глазах профессора усталость и… симпатию? Но эти чувства тут же скрылись за непроницаемой маской привычной язвительности и раздражения. — А теперь проваливайте и оставьте меня одного!
— Вы чего, сэр? — Гарри отпрянул под неожиданным напором, а губы сами собой растянулись в несмелую улыбку. Он не знал, чем именно она была вызвана, но хотелось сейчас сделать что угодно, лишь бы вызвать ответную усмешку — у Снейпа. — Не-ет уж, не дождетесь! А пойдемте гулять, профессор? Сейчас Рождество, время исполнения желаний! Вы чего-нибудь хотите?
— Да. Тишины и покоя, — Снейп тяжело дышал, сжимая и разжимая кулаки; было видно, что он пытается и не может полностью взять себя в руки. Но при этом он не предпринимал никаких попыток убить Гарри, не сходя с места, и у того возникла слабая надежда.
— Да я не об этом. Заветное желание — вы понимаете, о чем я говорю?
Снейп кивнул, что-то обдумывая, как будто взвешивал все «за» и «против». Гарри ждал, затаив дыхание: он догадывался, о чем думает сейчас Снейп. И тот, подтвердив его ожидания, махнул рукой.