«Он удивительно похож на Джеймса», — подумала Лили. Гарри, её сыну, было чуть больше года, а он уже так сильно походил на отца. — «Волосы такие же непослушные».
Лили то и дело твердила мужу, чтобы он что-то сделал со своей причёской, но тот лишь улыбался и, словно нарочно, пробегал рукой по волосам, чем приводил их в ещё больший беспорядок.
«По крайней мере, у него мои глаза», — удовлетворённо отметила Лили, глядя, как карапуз возится у неё на коленях. Изумрудные глаза придавали мальчику ещё больше очарования. Малыш увлечённо жевал игрушки, то и дело, оглядываясь по сторонам, будто ожидал увидеть кого-то.
— Кого ищешь, солнышко? — проворковала Лили и крепче прижала к себе ребёнка.
Она прекрасно знала, кого ищет Гарри. Это повторялось каждый день, ближе к семи вечера. Малыш, будто чувствуя что-то, начинал с нетерпением ждать отца с работы. Разумеется, годовалые дети не умеют определять время, но Гарри не был обычным ребёнком, равно как и его родители. Поттеры были волшебной семьёй. Джеймс — чистокровный волшебник, Лили — магглорождённая. И, тем не менее, её смело можно было назвать одной из талантливейших волшебниц своего времени.
Словно по чьей-то подсказке, дверь отворилась, и на пороге возник Джеймс Поттер. Он казался немного взволнованным, но при виде жены и сына, его карие глаза потеплели, а лицо озарилось улыбкой.
— Эй, как тут мой маленький мужчина? — Джеймс шагнул к жене и подхватил на руки сына, который отчаянно агукал, пытаясь привлечь внимание отца.
— Джеймс! Сколько раз повторять? Он мальчик, а не мужчина, — ворчливо произнесла Лили.
В ответ Поттер лишь пожал плечами.
— Мальчик это так…ну, не знаю. Звучит странно, будто я ругаю его. Нет, он мой маленький мужчина.
Лили улыбнулась. Лично она считала, что Джеймс просто не желает вести себя как отец, в свои-то двадцать три года.
Лили уже собралась накрывать на стол, когда в дверь постучали. Джеймс тут же насторожился. Он молча протянул ребёнка жене, а сам, подняв палочку, двинулся к двери, жестом указав Лили отправляться в соседнюю комнату. Лили кивнула и поспешно унесла Гарри. Обычно женщина не слушала ничьих приказов, даже от Джеймса, но появилось это чёртово пророчество, и ситуация резко изменилась. Они перебрались в Годрикову Лощину, и лишь несколько самых близких людей знали об их теперешнем местонахождении. Лили с ужасом ждала. В одной руке она держала палочку, а другой прижимала к себе сына, готовясь проклясть любого, кто надумает обидеть её малыша.
Вот Джеймс прошептал заклинание, чтобы узнать, кто находится на пороге, после чего дверь открылась, и до женщины долетел смех и знакомые голоса. Миссис Поттер с облегчением вздохнула. Она даже не заметила, как задержала дыхание. Поспешно покинув комнату, Лили спустилась вниз и увидела лучших друзей мужа: Сириуса и Питера. Ещё во времена их учёбы в Хогвартсе, Сириус вечно втягивал Джеймса во всякие передряги, чем ужасно раздражал Лили. Поттер, конечно, тоже пай-мальчиком не был, но женщина предпочитала валить всю вину на Сириуса, с тех пор, как Джеймс стал её мужем. Что же касается Питера, то он казался настолько тихим, что Лили порой не понимала, что он забыл в этой компании. И только с Ремусом она всегда могла поговорить по душам. К сожалению, сегодня он к ним не пришёл. Виной тому стала, по выражению Сириуса, его маленькая «меховая» проблема.
— Мог бы предупредить, что зайдёшь, Бродяга, — заметила Лили, передавая Гарри крёстному отцу, который немедленно воодушевился и крепко обнял малыша.
— Да, но разве это весело? — отозвался он и, как обычно, рассмеялся своим лающим смехом.
Гарри весело размахивал ручками и хихикал над ужимками Сириуса. Лили смотрела на сына с умилением, малыш просто души не чаял в крёстном. Женщина заметила, что и Питер смотрит на ребенка, но не была уверена, что верно истолковала его взгляд. Ей отчего-то почудилось, будто она видит боль в его глазах.
— Питер, всё хорошо? — Лили опустила руку на его плечо.
Питер быстро отвёл взгляд и, казалось, почувствовал себя неловко.
— Да, эм…я просто…у меня был тяжёлый день…, — он совершенно побледнел.
— Даже не заикайся о тяжёлых днях, — подключился Джеймс. — Вот у меня был по-настоящему ужасный день.
— Ох, что случилось? — спросил Сириус, пока Гарри дёргал его за волосы.
— На нас со всех сторон сыплются нападения. Не знаю, насколько ещё нас хватит, прежде чем всё рухнет, — грустно отозвался Поттер.
Свою работу Джеймс очень любил, хоть и признавал, что стал Аврором лишь потому, что Сириус всегда мечтал об этой профессии. Несмотря на это, он и сам довольно быстро привязался к роли борца за справедливость.
Но, с появлением пророчества, на Джеймса стало страшно смотреть. С каждым днём, он всё больше поддавался паранойи. На его ребёнка взвалили огромную ответственность, и Поттеру это ужасно не нравилось. «Спасать мир». Нет, это его работа, а не Гарри. Джеймс трудился днём и ночью, лишь бы ослабить силы Волдеморта, но ситуация лучше не становилась. Тёмный Лорд всегда оказывался на шаг впереди Авроров.
Уныние Джеймса распространилось и на Сириуса. Все они: Ремус, Сириус и Питер, были Аврорами, но лишь один Джеймс настолько сходил с ума из-за этой войны. Он должен был положить ей конец, чтобы у Гарри была нормальная жизнь.
Лили вздохнула, осторожно забрала у Сириуса ребёнка и, бережно покачивая его, стала подниматься наверх. Там она положила малыша в кроватку и провела рукой по его волосам, в очередной бесполезной попытке, придать им хоть немного опрятности.
— Считай это забавным, Гарри, но, поверь, вот подрастёшь, и тебе будет не до смеха, — улыбнулась Лили, когда малыш хихикнул и попытался схватить её за палец. Женщина развернулась и вышла из комнаты, оставив сына играть в кроватке.
Лили спускалась вниз, когда неожиданно поняла, что что-то не так. И не потому, что услышала что-то, наоборот, из гостиной не доносилось ни звука, а ведь там находилось трое мужчин. Это само по себе было странным, учитывая присутствие Сириуса. Лили поспешно достала палочку и затаила дыхание. Картина, что предстала перед ней, как только она вошла в комнату, будет преследовать её ещё очень долгое время. На полу лежал её Джеймс, вокруг его головы растекалась лужа крови. Сириус лежал рядом, тоже без сознания. Неподалёку от них валялась разбитая бутылка огневиски.
Лили бросилась к мужу, напрочь позабыв о том, что в комнате должен находиться ещё один человек. Если бы она только увидела его, стоящего за дверью, она бы сумела предотвратить разворачивающуюся трагедию.
— Ступефай, — прошептали сзади.
Лили ещё не коснулась пола, а её уже накрыла темнота. Питер осмотрелся. Его друзья лежали на полу, раненые в собственном доме, преданные своим же другом. Петигрю тяжело вздохнул и попытался успокоиться. Ему казалось, что если бы не Силенцио, наложенное на комнату, то Лили непременно бы услышала его сердце, стучащее намного громче звука разбившейся бутылки.
Питер в последний раз оглянулся на друзей и вышел из гостиной, направившись в комнату Гарри.
— Прости меня, Гарри… Прости, Джеймс… Сириус, мне так жаль, — то и дело бормотал он.
Питер не хотел, чтобы всё зашло так далеко. Он до последнего надеялся, что его остановят. Джеймс, Сириус или, даже Лили. Но друзья не ожидали от него предательства, не думали, что он может похитить Гарри. Потому, оставили ребёнка одного и план сработал. Выбора не было, Тёмный Лорд ясно дал понять, что мальчишка должен умереть от его руки.
Осторожно приоткрыв дверь, Питер увидел, что малыш крепко спит, вцепившись в своего игрушечного гиппогрифа. Петигрю охватило страшное чувство вины, он должен был отнести ребёнка на смерть. Гарри едва исполнился год, он ещё и первых в своей жизни слов не успел сказать. Питер, как и все Мародёры, ужасно радовался рождению мальчика, но появилось пророчество и в одночасье изменилось всё. И этот мальчик способен уничтожить Тёмного Лорда? Нет, это невозможно. Тёмный Лорд уже почти победил в этой войне. А он, Питер, получит силу, о которой не мог и мечтать. Мальчишка должен исчезнуть.
Убеждая себя, что так будет лучше, Питер осторожно поднял ребёнка. Затем он спустился с ним вниз и, не глядя на тела друзей, вышел за дверь, навсегда покинув Годрикову Лощину.
* * *
Питер достиг границы антиаппарационных чар, откуда аппарировал в логово Лорда и вскоре, трясущимися руками, положил ребёнка к ногам Волдеморта. Малыш, на удивление, крепко спал и даже не пошевелился. Питер поспешно упал на колени, подполз к своему Господину и, поцеловав край его мантии, нерешительно заговорил:
— Господин, я выполнил ваш приказ. Господин, это Гарри.
Волдеморт взглянул на спящего мальчика и довольно улыбнулся.
Тёмный Лорд до сих пор оставался привлекательным мужчиной. С длинными чёрными волосами и приятными чертами лица. Он был весьма красив в молодости. Только дьявольские красные глаза выдавали в нём монстра. Казалось, они могли прожечь любого, кто отважится взглянуть в его сторону. Лорд отвернулся от ребёнка и посмотрел на своего шпиона.
— Встань, Хвост, ты отлично справился. Хоть раз в жизни ничего не испортил и выполнил задание.
Он взглянул на жалкого, крысоподобного человечка, который поднимался с колен и бормотал что-то о благодарности и милости Тёмного Лорда.
— Довольно!
Хвост тут же замолчал.
— Подними мальчика, Белла, и дай мне поближе взглянуть на щенка!
Белла немедленно схватила ребёнка и подняла его так, чтобы Тёмный Лорд мог лучше его рассмотреть.
Лорд Волдеморт изучающе оглядел мальчишку. Как же он ненавидел детей! Он до сих пор помнил, как насмехались над ним дети в том ужасном приюте. И всё же, над этим ребёнком витала крайне мощная магическая аура. Он был силён, в этом не было сомнений. Если бы Волдеморт позволил мальчишке жить, то отродье Поттеров непременно стало бы причиной его падения.
«Столько силы растрачено впустую», — подумалось ему.
Волшебник достал палочку и услышал, как охнули Пожиратели Смерти. Лишь нескольким самым приближенным, он позволил присутствовать здесь. Тёмный Лорд улыбнулся. Это будет приятно, и он насладится каждым мгновением.
Он уже направил палочку на Гарри, когда мальчик открыл свои изумрудные глаза и с интересом посмотрел на Тёмного Лорда. Волдеморт пробормотал заклинание, и помещение наполнилось ярким зелёным светом. Питер закрыл глаза, не желая видеть, как заклинание достигнет цели, но свет пробивался даже сквозь опущенные веки.
«Прости, Гарри», — мелькнула одинокая мысль, прежде чем свет померк, и всё погрузилось в темноту.
29.11.2009 Глава 2. Тёмный Принц.
Лили вздохнула и, отчаявшись проверить работы студентов, отложила их в сторону. Зельеварение оказалось не таким уж простым предметом. Лили откинулась на спинку стула и размяла затёкшую шею. Ей хотелось завершить работу, прежде чем отправиться спать.
Женщина огляделась. Её рабочий кабинет казался уютным, несмотря на то, что располагался он в подземельях Хогвартса. Разумеется, ей пришлось приложить немало усилий, но теперь всюду была заметна женская рука. Даже каменные стены, миссис Поттер умудрилась украсить. На столе расположились несколько колдографий. Лили всегда становилось лучше, когда, подняв взгляд от работы, она видела родное лицо. А вот настоящего Джеймса, ей видеть почти не доводилось. С её-то должностью профессора и его службой в Аврорате. К тому же, существовали ещё дела в Ордене Феникса. Всё это занимало много времени, и лишь во время школьных каникул, вся семья собиралась вместе.
Можно было бы больше времени проводить в Ордене, но у неё был сын, Демиан. Два года назад он поступил в Хогвартс, а она приняла, предложенный ей пост профессора Зельеварения. Ясное дело, Демиан ныл, что под боком у мамы не сможет больше устраивать шалостей, но Лили это, разумеется, не остановило.
Женщина вновь вздохнула и взяла в руки колдографию мальчика. Её сделали лишь год назад, на его первом курсе. В отличие от старшего брата, Демиан не был копией отца. Волосы, хоть и чёрные, никогда не торчали в разные стороны. Глаза ему достались от Джеймса, карие. Влипая в очередную неприятность, мальчик придавал им настолько безвинное выражение, что, в такие моменты, их сходство с отцом становилось очевидным. А вот черты лица, несмотря ни на что, достались ему от Лили. У него был её нос, губы и даже улыбка. И он также унаследовал её горячий характер. В общем, младший Поттер объединил в себе качества обоих родителей. Сириус задался целью сделать из Демиана второго Джеймса. И, разумеется, мальчик был вовсе не против «учиться» на Мародёра.
Лили перевела взгляд на снимок Джеймса, и у неё сжалось сердце — она так по нему скучала. Скоро будет две недели, как они не виделись. И всё-таки эта боль была ничем, в сравнении с той, что ощущала она всякий раз, как смотрела на соседнюю колдографию. Её сделали всего за три дня до того, как его…забрали. Взгляд изумрудных глаз обратился к колдографии её старшего сына, Гарри. Малыш на снимке хихикал и указывал на неё пальцем. Сердце женщины сжималось от боли, стоило ей лишь взглянуть на ребёнка. Она отвернулась и посмотрела на маленький настольный календарик. 31 мая. У неё перехватило дыхание.
«Два месяца, — подумала она, — ещё два месяца, и ему исполнилось бы шестнадцать, и он учился бы на шестом курсе в Хогвартсе».
Именно так она всегда и думала о Гарри: словно он всё ещё был жив. Она бесконечно говорила об этом, и Джеймсу приходилось туго — он переживал эту потерю куда тяжелее, чем сам того ожидал. Ведь это его друг украл Гарри прямо из родного дома и отдал монстру. Джеймс поклялся отомстить Питеру и Волдеморту за гибель сына. Он и сам в ту ночь лишь чудом остался жив: потерял много крови и две недели пролежал без сознания. После, он всё время винил себя за то, что не сумел защитить сына. Прошло несколько месяцев, прежде чем он перестал повторять: «Прости, Гарри…прости меня, сынок, я не сумел тебя защитить».
Два года спустя, с рождением Демиана, Джеймс словно и сам заново родился. Только с появлением второго сына, он начал становиться собой. И с малышом носился даже больше, чем сама Лили, которая считала, что он слишком многое ему позволяет. Даже она признавала, что нельзя так баловать ребёнка. И всё же, Демиан вырос очень хорошим мальчиком, он никогда не принимал такое отношение как должное.
Лили отвернулась от колдографии Гарри и устало потёрла глаза. Поднявшись, она направилась в спальню и уже прилегла на кровать, когда за окном раздался тихий стук. Бросив быстрый взгляд в сторону окна, женщина заметила маленькую коричневую сову и тут же, с улыбкой, бросилась впускать птицу. Сова радостно заухала и немедленно протянула ей конверт. Лили дала птице вознаграждение и потеряла к ней интерес, даже не взглянув, как та улетает. Письмо было от Джеймса, она знала. Муж всегда присылал Министерских сов. Женщина нетерпеливо разорвала конверт и принялась читать:
«Дорогая Лили,
Как ты, родная? Надеюсь, бережёшь себя. Напомни, как там мой маленький нарушитель спокойствия? Надеюсь, ты не назначаешь ему слишком много наказаний. Передай Дэми, что у меня билеты на Чемпионат Мира, так что мы обязательно там будем. Болгария и Ирландия! Дождаться не могу! Но, да…ты держишься, родная?
Очень надеюсь встретиться с тобой на этой неделе; возможно, сходим в Хогсмид, когда я вернусь.
Береги себя, солнышко, и передавай привет Дэми.
Люблю тебя. Джеймс».
Лили улыбнулась и отложила письмо. Джеймс и квиддич — два неразделимых понятия. Впрочем, Демиан будет счастлив — последние три недели он только и говорил, что об этой игре. Лили знала, что Джеймс болеет за Ирландию, а вот Сириус с Демианом всегда были фанатами Болгарии.
«Будет интересно», — подумала она, уже забираясь под одеяло. Усталость одержала над ней верх, и заснула Лили почти мгновенно. Но, прежде чем уснуть, она ещё успела подумать: «Интересно, а за кого болел бы Гарри…»
* * *
Комната скрывалась в полумраке. По полу были разбросаны всевозможные книги и пергаменты, а в кресле восседал худой, темноволосый волшебник. Он столь внимательно смотрел на золотистую жидкость в своём бокале, будто ожидал, что сейчас она изменит цвет. На самом же деле, он едва видел и бокал и жидкость. Его мысли были заняты другими, куда более важными вещами.
Волшебник понимал, что ему грозит страшная опасность, но, на деле, лишь пытался прогнать из головы ненужные мысли и набраться храбрости. Не так-то просто шантажировать Тёмного Лорда. Правда, если удастся преуспеть, он обретёт такую силу, о которой прежде и не мечтал. Волшебнику хотелось попасть в ближайшее окружение Тёмного Лорда, стать частью элиты. Если план сработает, он превратится в очень сильного Пожирателя, и риск того стоил.
При мысли о риске, рука Джейсона Райли дрогнула. Он поднёс стакан к губам и осушил его, в попытке растопить ледяной холод, сковавший грудь.
Пустой стакан опустился на стол, а свет в комнате неожиданно замерцал и вдруг погас. Оказавшись в полнейшей темноте, Пожиратель Смерти буквально примёрз к креслу. Он сжал палочку так сильно, что костяшки пальцев побелели. Собравшись с духом, Райли медленно поднялся и обежал взглядом все углы в комнате.
— Люмос, — прошептал он. На конце палочки вспыхнул свет, но и этого оказалось недостаточно, чтобы почувствовать себя комфортно.
Сильнее сжав палочку, Райли двинулся в сторону двери. Джейсон не просто знал, что Он придёт, он в этом не сомневался.
Открыв дверь, Пожиратель вышел в коридор, тщетно убеждая себя в том, что бояться ему нечего. На пороге он остановился и принялся вглядываться в темноту, но, даже с поднятой над головой палочкой, рассмотреть ничего не удавалось.
Лишь сделав шаг вперёд, Райли внезапно ощутил, как переменился воздух вокруг него — буквально пропитался магической энергией. Джейсон застыл и попытался подавить панику.
— Я не сомневался, что ты придёшь, — не оборачиваясь, произнёс он.
— И всё равно, не был готов, — донеслось из темноты.
Медленно развернувшись, Джейсон вгляделся в темноту, но различил лишь силуэт.
— Ты пришёл убить меня? — спросил Райли, с трудом сдерживая страх.
Незнакомец шагнул вперёд. Теперь на него падал свет от палочки, и Пожиратель мог рассмотреть незваного гостя. На нём был чёрный плащ, лицо скрывала серебряная маска, и лишь яркие зелёные глаза оставались на виду. Перед Джейсоном стоял тот, кого боялись все Пожиратели Смерти — сын Тёмного Лорда. Тёмный Принц.
— Ты предал Тёмного Лорда и теперь умрёшь.
Несмотря на то, что юноша сжимал в руке палочку, он ещё не направлял её на Джейсона, и Райли решил обернуть это в свою пользу.
— Дай мне шанс, всего один шанс, и я всё исправлю. Я только… Авада Кедавра! — Джейсон сделал неожиданный ход, отправив в своего противника смертельное заклинание.
Но юноша с лёгкостью увернулся. Райли запаниковал и вновь попытался атаковать.
Но не успел он и слова сказать, как палочку вырвало у него из рук невербальным заклятьем. Таким мощным, что она отлетела на несколько метров. Стоило палочке коснуться пола, и комната вновь погрузилась в темноту.
Пожиратель тут же этим воспользовался и пригнулся, чтобы спастись от возможных заклинаний. Склоняясь, как можно ниже, мужчина осторожно двинулся в сторону лестницы.
Он бросился вниз, намереваясь воспользоваться каминной сетью, но уже на последней ступеньке ощутил, как чья-то палочка упёрлась ему в шею.
— Наверх! — скомандовал холодный голос, и Пожиратель повиновался.
Ростом Райли превосходил Тёмного Принца, но это было плохое утешение.
— Пожалуйста, — прошептал он.
Свет замерцал и вновь вспыхнул. Прямо перед собой, Джейсон увидел пару поразительных зелёных глаз, в которых, к его ужасу, не нашлось и капли сострадания.
— Ты предатель, а всех предателей ожидает один конец, — прошипел Тёмный Принц.
Райли ничего не успел сделать. Зелёный луч ударил его прямо между глаз, и мёртвый Пожиратель упал на пол.
Лишь мельком взглянув на лежащее у его ног тело, Тёмный Принц развернулся и покинул комнату. Задание было выполнено.
29.11.2009 Глава 3. Убийства.
Лили было не до веселья. Они не виделись с Джеймсом две недели, а едва он приехал, как Дамблдор созвал срочное собрание Ордена. Они и двух слов сказать друг другу не успели, а с Демианом Джеймс и вовсе поздороваться не смог. Лили сидела на стуле и, скрестив руки на груди, пыталась не показывать ужасного настроения. В самом деле, она лишь хотела пару минут побыть с мужем, неужели это так много?
Джеймс расположился рядом с женой и нежно сжал её руку. Лили ободряюще улыбнулась ему, обвела взглядом комнату и отметила, что все присутствующие выглядят устало и взволнованно. Рядом с Кингсли Бруствером сидел вечный параноик Аластор Грюм. Сложно было не заметить и Тонкс, с её ярко-розовыми волосами. Сириус и Ремус сели рядом с Джеймсом, а Снейп и профессор МакГонагал, чьи места располагались впереди, с любопытством наблюдали за профессором Дамблдором. А вот следующие два места пустовали, и Лили упорно старалась не смотреть на них. Слишком тяжело было думать об этом, и женщина продолжила осматриваться. Остальных она знала не особо хорошо. По большей части это были работники Министерства Магии.
Наконец, профессор Дамблдор поднялся с места. Старый волшебник казался ужасно усталым. Он откашлялся, призывая всех к вниманию. Кто-то, вправду, выглядел усталым, кто-то раздражённым, ведь собрание назначили в последнюю минуту, а кто-то уже заранее готовился услышать плохие новости. Дамблдор решил, что самое время начать.
— Дамы и Господа. Спасибо вам, что прибыли сюда в столь короткие сроки. Мне известно, что многим из вас пришлось нарушить или изменить планы, а потому я не займу у вас много времени, — директор выразительно посмотрел на Лили, заставив её покраснеть и отвести взгляд.
— Всё в порядке, Лилс, никто ничего не заметил, — пошутил Сириус.
Лили бросила на него сердитый взгляд, но промолчала.
— Цель нашего собрания — обсудить некоторые странные события, произошедшие за последние два месяца. Как вы все знаете, случилось несколько нападений на Пожирателей Смерти. Большинство из них убиты, другие сильно ранены, но намеренно оставлены в живых. Многие Пожиратели с готовностью отправились в Азкабан к Дементорам, лишь бы спастись от подобной участи. Сперва причин волноваться у нас не было, но когда ни Министерство, ни Орден не взяли на себя ответственность за эти действия, встал вопрос: кто совершает нападения?
Все в комнате молчали и внимательно смотрели на Дамблдора.
— Прошлой ночью случилось несколько нападений. Пожиратель Смерти Джейсон Райли убит в собственном доме. Министерство заявляет о свое непричастности, и мы знаем, что Орден тоже этого не делал. И вот вопрос: кто следил за этим Пожирателем Смерти и убил его? — под конец голос Дамблдора прозвучал взволнованно.
— А в чём проблема? Кем бы он ни был, он убивает Пожирателей Смерти, а значит, помогает нам. С чего нам волноваться? — раздался грубоватый голос Аластора.
Несколько человек пробормотали что-то одобрительное, соглашаясь с Грюмом.
— Нам следует волноваться, потому что мы не знаем, кто делает это и с какой целью, — объяснил Дамблдор.
— А если это ещё одна секретная организация, вроде Ордена? Может, кто-то организовал ещё одну группу по борьбе с Сами-Знаете-Кем и принялся за Пожирателей Смерти, — предположила Тонкс.
— Да, возможно, — Дамблдор повернулся в её сторону, — В любом случае, я считаю, что мы должны как можно быстрее узнать правду.
Лили заметила, что Дамблдор чего-то не договаривает. Она достаточно времени провела рядом с ним: сперва в студенческие годы, потом в качестве члена Ордена и, наконец, она вошла в преподавательский состав. На её памяти, старый волшебник ещё никогда не боялся высказывать своих мыслей.
— Дамблдор, это всё? — спросила женщина, желая знать, закончились ли на этом новости.
Директор взглянул на Лили, и в его голубых глазах появилось сомнение. Наконец, он вздохнул и начал говорить:
— У меня есть предположения, и они могут показаться бессмысленными, но, после прочтения нескольких статей о смертях Пожирателей, я подумал, что Волдеморт может быть ответственен за эти убийства.
При упоминании имени Волдеморта, все охнули. Дамблдор вздохнул про себя. Сколько можно убеждать их, что это глупо? Волдеморт не материализуется из воздуха, если они назовут его по имени.
— Почему вы так считаете? — как можно спокойнее спросила МакГонагал.
— Это лишь предположения, как я уже и сказал, но я точно знаю, что если бы кто-то так просто убивал людей Волдеморта, он не стал бы сидеть сложа руки. Из имеющейся у нас информации, мы знаем, что Волдеморт не предпринимал ничего, что могло бы предотвратить убийства. Похоже, он ими доволен. Это заставило меня решить, что эти люди, возможно, как-то перешли ему путь, и он приказал убить их, — договорил Дамблдор.
— Но зачем ему убивать своих же людей? Это бессмысленно, — спросил Ремус.
— Не знаю. Потому, было бы неплохо найти как можно больше полезной информации, — Дамблдор выразительно взглянул на Снейпа. — Северус, я хочу попросить тебя, постарайся найти хоть что-то. У меня есть список с именами убитых Пожирателей. Если бы ты смог узнать, какие задания они выполняли перед смертью... Очень может быть, что они чем-то не угодили Волдеморту.
Дамблдор протянул Снейпу пергамент. Тот взял его, но просматривать не стал, всё ещё глядя на директора.
— На сегодня всё. Спасибо за терпение, — закончил Дамблдор и вежливо кивнул присутствующим.
Джеймс поднялся с места, всё ещё переваривая услышанное.
— Ну, что считаешь? — спросил Сириус, — Думаешь, это другая секретная организация или просто Сам-Знаешь-Кто решил, что нуждается в новых последователях?
Лили неодобрительно взглянула на него, но комментировать не стала.
— Не знаю, Бродяга. Всё это странно, — отозвался Джеймс.
— А я за Грюма. Не думаю, что мы должны волноваться. Чем больше Пожирателей Смерти он убьёт, тем лучше для нас, — продолжил Сириус, провожая друзей к камину. Ему уходить было некуда, штаб был его домом.
Джеймс ничего не ответил. Но про себя он был согласен с Дамблдором. Если бы Волдеморта волновали убийства, он бы предпринял что-нибудь. Но он бездействовал, а это означало лишь одно: сам Тёмный Лорд организовал эти убийства.
29.11.2009 Глава 4. Мир Принца.
Гарри вздохнул и вновь попытался сосредоточиться. Сложно сконцентрироваться на идиотском проклятье, когда голова разрывается от ноющей боли в шраме. Он взглянул на Беллу, неустанно повторяющую, что всё внимание необходимо направить на боль, а особенно на кость, которую нужно сломать. Только так костеломающее заклятье может сработать. Упоминание о боли лишь усилило боль в голове. Гарри раздражённо взглянул на женщину, которая казалась весьма довольной. Ещё бы ей не быть довольной: он наконец-то не справляется с чем-то, в чём она превосходна.
— О, в чём дело, Принц, неудачный день? — Белла хихикнула, но тут же притихла, заметив, что мальчик расстроено трёт лоб.
— Перестань, Белла, я не в настроении для твоих кривляний, — ответил Гарри, потирая лоб костяшками пальцев.
Женщина тут же перестала ухмыляться и подбежала к нему.
— Гарри, ты в порядке? Снова твой шрам, да? Я не поняла, прости.
Она убрала его руку ото лба и попыталась понять, насколько сильно болит на этот раз, но Гарри увернулся. Он терпеть этого не мог, ненавидел, что по нему можно определять настроение отца. Когда он был младше, Малфой и другие, приближенный к отцу Пожиратели, интересовались, не болит ли у него голова, прежде чем идти с отчётом к Волдеморту. И если перед этим шрам не болел, так обязательно начинал болеть после их визитов.
Гарри заскрежетал зубами и попытался избавиться от Беллы. Он и без её помощи мог обойтись.
— Я в порядке, Белла, оставь меня в покое. Мы продолжим заниматься, когда отец успокоится.
— Хорошо, Гарри, дай мне знать, как будешь готов.
Белла направилась в свой кабинет. У дверей она обернулась и увидела, что мальчик снова трёт лоб.
«Слишком гордый», — подумала она.
— Гарри, я сейчас вернусь с зельем от боли и не желаю слышать, что оно тебе не нужно!
Гарри слабо улыбнулся и кивнул. Зелье сейчас было бы не лишним. Ему нравилась Белла, но становилось не по себе, когда она строила из себя его мать.
Белла много занималась с ним, как и отец. Она была хорошим учителем и действительно заботилась о Гарри, но мальчик не был уверен, что это разумно — отец всегда говорил, что эмоции и привязанности делают людей слабее. Но, как бы то ни было, Гарри и сам привязался к Белле. В конце концов, она его вырастила.
Он задумался и даже не заметил, как Белла вернулась в комнату.
— Вот, — она вложила ему в руку небольшой пузырёк.
Гарри с благодарностью взял его и тут же опустошил. Эффект был мгновенным, но боль в шраме лишь немного притупилась. Окончательно пройдёт, когда отец перестанет злиться, ведь голова болела именно поэтому.
— Почему он злится именно тогда, когда я рядом? — жалобно проговорил Гарри.
— Проявляй уважение, Гарри! — одёрнула его Белла.
Мальчик усмехнулся и недовольно посмотрел на неё.
— Ох, прости, что не радуюсь, что моя голова разрывается на части.
— Он не специально, Гарри. Он никогда не навредит тебе намеренно.
Ответить Гарри не успел. Лоб пронзила особенно сильная вспышка боли, заставившая его прижать руку ко лбу. Белла кинулась к мальчику, гадая, что же так могло разозлить её Лорда.
— Ну, хватит! Я пойду и посмотрю, что так вывело его из себя! — Гарри поднялся на ноги, схватил серебряную маску и двинулся к двери.
хxx
Все тайные ходы в Реддл-Мэноре, Гарри выучил уже к десяти годам, а потому, у дверей отца оказался достаточно быстро. Он надел маску, постучал и, не дожидаясь ответа, вошёл в комнату. Завидев своего наследника, Волдеморт удивился, но тут же понял причину его визита и постарался успокоиться. Даже снял Круцио с Кребба, катающегося по полу. Пожиратель медленно поднялся на ноги, дрожа всем телом.
— Господин…п-простите меня…господин...э-это н-никогда не повто..
— Молчать! — прошипел Тёмный Лорд, ясно давая понять, что не желает видеть Кребба.
Пожиратель, радуясь столь неожиданному визиту Тёмного Принца, поспешно покинул комнату.
Когда он скрылся за дверью, Гарри снял маску и посмотрел на отца.
Волдеморт уже успокоился, он улыбнулся и поманил Гарри ближе к себе. Мальчик сделал пару шагов в его сторону и остановился. Он единственный не должен был кланяться в присутствии Волдеморта.
— Что случилось, Гарри? — спросил Волдеморт.
Мальчик вопросительно приподнял бровь.
— Просто подумал, что следует пойти и взглянуть на то, что так разозлило тебя, отец, пока голова не взорвалась! — недовольно произнёс он.
Лорд Волдеморт убил бы любого, кто посмел бы говорить с ним в таком тоне. Но Гарри был особенным, он был его сыном.
— Это всё чёртов Кребб, принёс дурные вести. Оказывается, у Райли был сообщник.
Злость и недовольство Гарри тотчас испарились, он мысленно приготовился к сражению.
— Какие будут указания, отец? — спросил он.
Лорд Волдеморт приблизился к Гарри и опустил руки на плечи мальчика.
— Прикончи крысу! — произнёс он, и взгляд его наследника тут же сделался ледяным и бесчувственным.
Гарри позволил отцу проникнуть в его мысли и передать все необходимые детали. Имя, адрес, лицо. Всё, что нужно.
Гарри уже собрался уходить, когда Волдеморт удержал его и пальцем приподнял за подбородок, чтобы заглянуть в глаза.
— Прости, что доставил тебе неудобства, Гарри. Мне очень неприятно, что ты испытываешь на себе мои эмоции.
Гарри улыбнулся, и его взгляд потеплел.
— Знаю, отец, просто сегодня это длилось чуть дольше обычного, потому я и пришёл узнать, что случилось.
Волдеморт взглядом проводил мальчика до дверей. Оставляя мальчишке этот шрам, он и понятия не имел, что между ними возникнет такая мощная связь. Порой ему даже становилось жаль ребёнка. Он страдал от любых сильных эмоций Волдеморта, будь то радость или злость. Не важно, что именно, любые его сильные эмоции причиняли Гарри страшную боль. Волдеморт пообещал сдерживаться, когда Гарри рядом. Разумеется, если мальчик уходил на задания, Лорд мог злиться или радоваться сколько угодно, не боясь причинить ему вреда. Находясь на расстоянии, Гарри всё ещё ощущал его эмоции, но это причиняло ему лишь небольшую боль, которую он с лёгкостью мог блокировать.
Волдеморт сел на трон и задумался о Ханте. Он должен был предвидеть это. Но теперь жалкая крыса заплатит! Гарри позаботится об этом.
29.11.2009 Глава 5. Открытие.
Джеймс окинул взглядом пустое здание. И почему обязательно нужно выбирать такие заброшенные места? Он тихо двинулся вперёд, жестом указав двум аврорам обойти здание с другой стороны.
Не так давно им стало известно, что здесь скрывается Пожиратель Смерти. А вот почему этот Пожиратель решил покинуть свой дом и спрятаться здесь, оставалось загадкой. Джеймса с группой авроров направили сюда, чтобы они разобрались и схватили Пожирателя.
Поттера сопровождали четверо авроров. Его лучший друг — Сириус Блэк, член Ордена — Кингсли Бруствер и ещё двое авроров, не входящих в Орден, с которыми Джеймс, тем не менее, был хорошо знаком.
Сириус и Кингсли шли рядом, остальные авроры обходили здание вокруг. Пожиратель Смерти пока знать о себе не давал.
Неожиданно Джеймс заметил маленького, светловолосого человека, сидящего у стены. Он закрывал лицо руками и дрожал. От холода или страха, Джеймс не мог сказать наверняка.
Авроры выхватили палочки и двинулись к нему, когда вдруг увидели то, что заставило их спрятаться за ближайшей стеной.
Словно из ниоткуда, появился юноша. Одетый во всё черное, с серебряной маской на лице. Он шёл в сторону Пожирателя Смерти, быстро и бесшумно. Казалось, он и вовсе наложил вокруг себя Силенцио. И если бы Джеймс не видел его, он бы даже не узнал о его приходе.
Пожиратель Смерти поднял взгляд и, увидев вошедшего, то ли охнул, то ли всхлипнул.
— Я знал, что ты найдёшь меня здесь, — хриплым голосом проговорил мужчина.
— А где же ещё искать крысу? — в тихом шёпоте послышалась угроза.
Джеймс опешил. Незнакомец был совсем юным, в этом не было сомнений. Но в его голосе было что-то ещё, то, что смутило Поттера. Он постарался отогнать эти мысли, не время сейчас, и жестом велел Сириусу и Кингсли дожидаться сигнала.
— Я ничего не сделал! Это всё Райли! Это он пытался шантажировать Тёмного Лорда! Я никогда бы не подумал делать ничего подобного! Клянусь! — мужчина почти рыдал.
Джеймс был уверен, что никогда прежде не видел более жалкого зрелища.
— Если ты ничего не сделал, почему убежал, Хант? Почему не вернулся к нему? — с угрозой спросил мальчик.
Джеймс взглянул на ухмыляющегося Сириуса. «Тёмный Принц?» Пожалуй, не совсем обычное имя. Поттер повернулся к мальчишке, который, похоже, и не думал проявлять милосердие.
Джеймс не понимал, почему взрослый человек боится какого-то мальчишки. У него и палочки то не было, он стоял перед Пожирателем с пустыми руками.
— Ты убьёшь меня, не дав шанса объяснить? — в ужасе спросил Хант.
— Тебе нечего объяснять, а я и без того уже потратил на тебя много времени.
С этими словами мальчик достал палочку. Из его голоса пропали эмоции, но Джеймс явно ощущал злость. Мальчишка, несомненно, ненавидел Ханта.
— Почему ты хочешь убить меня? Разве я сделал что-то тебе? — спросил Хант.
— Ты предал моего отца, а значит и меня. Он не забывает, а я не прощаю.
Он направил палочку в лицо Ханту. Джеймс начал медленно двигаться в их сторону. Нельзя позволить Ханту умереть. Он пришёл арестовать его, а не любоваться его смертью. Джеймс ненавидел и Волдеморта и его Пожирателей, но он также понимал, что если этот Пожиратель сбежал от своего Господина, он может быть очень полезен. Возможно, он сможет дать им много информации.
Пересилив страх, Хант усмехнулся:
— Да, конечно, я никогда не думал, что Лорд Волдеморт и его сын умеют забывать или прощать!
Джеймс застыл. Что он сказал? Этот мальчик сын Волдеморта?
Поттер обернулся к Сириусу и Кингсли. Те побледнели и выглядели не менее шокировано. У Волдеморта есть сын? От такого открытия мурашки побежали по коже.
— Вместо того, чтобы нести чушь, Хант, лучше сделай последний вдох, — жестко проговорил мальчик.
Момент был подходящий, нужно было остановить мальчишку. Джеймс и двое авроров бросились на защиту Пожирателя.
Авроры одновременно прокричали «Ступефай», и в мальчишку полетело сразу несколько лучей. Но тот, однако, обернулся и заслонился простыми щитовыми чарами. Он даже не был удивлён появлением авроров, словно ждал, только ждал слишком долго.
Пока Джеймс с Сириусом пытались приблизиться к мальчику, он развернулся и ударил Кингсли ногой в грудь. Джеймс охнул, увидев, как аврор отлетает в сторону, но быстро оправился от шока.
— Ступефай! — закричал он, но мальчик просто отступил в сторону, словно ничего проще и быть не могло. Джеймс был потрясён этим удивительным мальчишкой. Он сражался с тремя взрослыми аврорами и даже не вспотел.
— Инсендио! — закричал мальчик, направляя палочку на Сириуса. Джеймс в ужасе увидел, как мантия друга загорелась.
— Сириус! — крикнул Джеймс, но его товарищ уже спокойно взмахнул палочкой и потушил огонь.
Авроры, которых Джеймс отправил в обход, наконец, вернулись. Они бросились в сторону мальчишки, на ходу выкрикивая заклинания, но Тёмный Принц с лёгкостью блокировал их. Он двинулся к аврорам, а Джеймс, тем временем, метнулся к потрясённому Ханту, так и сидящему у стены.
— Ступефай, Петрификус Тоталус! — крикнул мальчишка в сторону авроров, и один из них немедленно упал.
Другой увернулся, но вскоре отправился вслед за своим товарищем, получив мощный удар в живот, а затем и в шею.
Теперь на пути мальчика стояли лишь Сириус и Кингсли. Джеймс схватил Пожирателя Смерти, который, казалось, оцепенел от страха.
— Если хочешь жить, советую идти со мной! — сказал ему Джеймс.
Испуганный мужчина поспешно поднялся на ноги.
Джеймс схватил его за воротник и потащил к выходу. Он знал, что на здании антиаппарационные чары, они уже проверили это, когда входили внутрь. Возможно, Хант пытался защитить себя.
Уже у самых дверей, Джеймс услышал незнакомое заклинание, а следом страшный крик. Поттер обернулся и увидел Кингсли. Аврор лежал на земле и у него, похоже, были переломаны все конечности. Сириус продолжал сражаться с мальчишкой врукопашную. Его друг был выше и, на первый взгляд, должен был легко справиться.
Схватив мальчишку за руку, в которой тот держал палочку, второй рукой Сириус сжал его шею. Со стороны казалось, что Блэк пытается задушить его, а мальчик нисколько не сопротивлялся. Неожиданно, он откинул голову назад и ударил Сириуса, заставив аврора ослабить хватку. Следующий удар пришёлся Сириусу по лицу. Он пошатнулся, но сумел устоять на ногах. В ответ Блэк послал в мальчика режущее заклинание, но тот выставил такой мощный щит, что аврор растерянно отступил назад и с трудом увернулся от очередного заклинания.
Джеймс мысленно одёрнул себя, нужно увести отсюда Ханта. Если они сейчас же не уйдут, Пожиратель лишится жизни. Джеймс схватил дрожащего идиота и, как можно скорее, потащил к выходу. Но они успели сделать лишь пару шагов от старого здания, когда дверь позади них распахнулась. Джеймс продолжал бежать и тащить за собой Ханта, им нужно было всего несколько минут. Тогда они достигнут границ аппарации и смогут переместиться в безопасное место. Джеймс ненавидел Ханта, но не мог допустить, чтобы в его дежурство с ним что-нибудь случилось. Если доставить Ханта в Министерство, возможно, они смогут узнать от него важную информацию.
Они находились всего в шаге от границы аппарации, когда рядом просвистело заклинание, и Хант свалился на землю. Джеймс застыл и посмотрел на Пожирателя, тот был ранен, но всё ещё дышал. Поттер увидел, что мальчишка спокойно направляется к ним и загородил собой Ханта. Мальчик остановился всего в паре шагов от Джеймса и, хотя на первый взгляд, он казался совершенно спокойным, Джеймс был уверен — что-то не так. Отчего-то мальчишка напрягся, холодный взгляд скользнул по лицу Джеймса.
— Уйди с дороги, Поттер! Тебя это не касается!
И вновь Джеймс ощутил это странное чувство. Нечто, от чего у него волосы вставали дыбом. Джеймс поднял палочку, но остался на месте.
— Касается, раз ты положил всю мою группу!
Поттер не успел ничего предпринять — его резко подбросило в воздух, и он ударился о бетонный пол. Джеймс попытался встать, но когда ему это удалось, Тёмный Принц уже стоял над Хантом, а Пожиратель умолял о пощаде:
— Нет…нет…пожалуйста…мой господин…пощади! — умолял он, в то же время, пытаясь отползти в сторону.
Мальчик поднял палочку и прошептал страшные слова:
— Авада Кедавра.
У Джеймса перехватило дыхание, когда зелёный луч сорвался с палочки мальчишки и поразил Ханта в грудь. Пожиратель, без всякого сомнения, мёртвый, рухнул на землю. Джеймс увидел, что мальчик, как ни в чём не бывало, собирается уходить, и его охватила злость. В одно мгновение, Джеймс преградил ему путь и поднял палочку.
Поттер шагнул ближе. Из-за маски сложно было понять, что у мальчишки на уме. Единственное, что Джеймс мог видеть, это его глаза. Но даже их он не мог разглядеть нормально: сейчас было темно, а от удара об землю, перед глазами всё расплывалось.
— Прочь с дороги, Поттер, у меня сегодня нет на тебя времени.
— Неужели?! Так давай назначим встречу, а? В пятницу в обед тебя устроит? — с издевкой произнёс Джеймс, не в силах сдерживать злость.
Этот ребёнок был что-то с чем-то. Он в одиночку расправился с пятью аврорами и убил одного человека, а на нём самом ни единой царапины. Джеймс всё ещё не верил, что это он отбросил его в воздух с такой силой. Его словно ударили огромным молотом.
— С дороги, Поттер!
— Заставь меня, маленький поганец!
Что-то вспыхнуло в глазах мальчишки. Он убрал палочку и шагнул вперёд. Джеймс совершенно растерялся.
«Почему он убрал палочку? Что он вытворяет?»
Его растерянности вполне хватило, чтобы мальчишка начал действовать.
— Как пожелаешь.
Зелёные глаза столкнулись с карими. В следующий момент, по взмаху его руки, Джеймса вновь подбросило в воздух, и он больно приземлился на спину. Поттер стиснул зубы и приподнялся. Он увидел, как мальчишка движется в сторону границы аппарации и направил на него палочку. Нельзя позволить ему уйти.
— Ступефай! — крикнул Джеймс, но мальчик с лёгкостью увернулся.
Джеймс снова поднял палочку, но что-то ударило его по руке, и палочка упала на землю. Поттер охнул от боли и с удивлением обнаружил на руке глубокий порез. Что-то задело его, но это было не заклинание, да и порез казался неровным.
Джеймс поспешно схватил палочку. Он знал, что случится дальше. Прямо сейчас он поймает Тёмного Принца.
Превозмогая боль, он прицелился.
— Сорупто, — прошипел он. Жёлтый луч сорвался с его палочки и ударил мальчишку по руке. Джеймс видел, как тот охнул от боли, вызванной режущим заклинанием. Джеймс направил палочку в сердце мальчику.
Он уже почти произнёс заклинание, но слова неожиданно застряли у него в горле. Джеймс уронил палочку и схватился за шею. От боли, перед глазами заплясали белые круги.
Тёплая кровь бежала по пальцам и пропитывала собой мантию, вся левая сторона шеи горела. Джеймс изо всех сил пытался дышать.
Он упал на колени, хватаясь за шею, в попытке остановить кровь. Мир поплыл, и Поттер упал на землю, заставляя себя держать глаза открытыми. Он пытался позвать на помощь, позвать Сириуса, но никто не приходил. Его взгляд зацепил небольшой объект, лежащий перед ним на траве. Никогда прежде он не видел ничего подобного.
Маленький, металлический предмет, с четырьмя заострёнными концами, больше походившими на лезвия. Он был перепачкан кровью, его кровью.
Джеймс понял, что Тёмный Принц метнул это в него. Вот, что порезало его руку и шею, а ведь он даже не видел, как мальчишка доставал их. Лишь мимолётное движение, не более того.
Джеймс услышал где-то поблизости крики, но не сумел ничего сказать. Мир неожиданно провалился в темноту, и больше он ничего не помнил.
29.11.2009 Глава 6. Хогвартс.
— Так нечестно, — простонал Демиан. Он завтракал с друзьями в Большом зале и пребывал в ужасном настроении.
— Приятель, я знаю, дело дрянь, но что поделать, — заметил Рон, отправляя себе в тарелку полдюжины блинов и обильно поливая их мёдом.
— Это должна была быть лучшая игра! Я ждал несколько недель, а он просто не явился! Даже совы не прислал.
— Ох, Демиан, ты всё ещё ноешь? В конце концов, это просто игра, а у твоего отца много дел.
Гермиона Грейнджер села за стол рядом с Джинни и смерила Демиана сердитым взглядом.
— Что бы ты понимала в квиддиче, Гермиона! Об этом в учебнике не прочтёшь! — огрызнулся Демиан. Он обычно никому не грубил, но иногда Гермиона становилась невыносимой. А всё из-за должности старосты, которую девушка получила в начале пятого курса.
— Да брось ты, Дэми. У твоего папы наверняка какие-то дела. Он бы и сам такую важную игру не пропустил, — неуверенно произнесла Джинни.
«А ведь верно», — подумал мальчик. С чего папе пропускать игру? Квиддич он обожал, а в школьные годы был лучшим охотником в команде. В Зале Славы по-прежнему хранилась его награда.
— Мог бы прислать сову, — пробормотал Демиан, уже начиная волноваться. В последний раз папа забежал лишь на минуту и тут же снова отправился на работу. Он был измотан, но не жаловался, он вообще никогда не жаловался. Демиан надеялся, что с ним всё в порядке, а об игре он просто «забыл» и сейчас отсыпается.
Мальчик попытался избавиться от тревожных мыслей и взглянул на друзей.
— Чем планируете заняться сегодня? — спросил он. По субботам студенты могли делать, что душе угодно.
— Наверное, встретимся с Хагридом, а потом в квиддич поиграем, — откликнулся Рон с таким энтузиазмом, что Демиан воодушевился.
Несмотря на разницу в возрасте, Рон был ему очень хорошим другом. Имея пять старших братьев, Рон всегда мечтал о младшем и, хоть и любил сестру, говорил, что младший брат — это круто. А Демиан, как единственный ребёнок в семье, отчаянно желал любых «не взрослых» отношений. Да и Уизли были для него семьёй.
— Звучит здорово, я, пожалуй, присоединюсь, — ответил Демиан. Если уж он не увидит матча, так хоть сам наиграется. — Джинни, а ты? Будешь играть? — добавил он, глядя, как Джинни шепчется с Гермионой.
— Что? Я…нет…нет…спасибо, Дэми. Мне нужно в библиотеку, — ответила она и слегка покраснела. Демиан взглянул на Рона, и ребята одновременно вздохнули и закатили глаза.
— Джинни, брось, ты его не найдёшь, — попытался убедить упрямицу Рон.
— Не важно, Рональд! Не лезь не в своё дело, — огрызнулась девочка.
Рон вздохнул и повернулся к Демиану. Ребята уже два месяца изводили Джинни шуточками на эту тему, но сейчас им уже становилось жаль девочку.
Два месяца назад, во время очередного похода в Хогсмид, Джинни чуть не погибла. В Хогсмиде она встретилась с семьёй, и они вместе обедали в «Трёх мётлах», когда снаружи раздались страшные крики. На деревню напали Пожиратели Смерти. Двое старших братьев Джинни и её отец бросились наружу, а её, вместе с остальными студентами, отправили в Хогвартс.
Джинни бы ушла, но в паб неожиданно ворвались Пожиратели Смерти, и пришлось бежать. Они с Гермионой понеслись по улицам, но вскоре вновь столкнулись с Пожирателями. Те улыбались и говорили, что девочки прекрасно подойдут для их развлечения.
Девочки кинулись в какое-то старое здание и побежали вверх по лестнице, спасаясь от преследования. Дом оказался двенадцатиэтажным и, добравшись до крыши, гриффиндорки полностью вымотались, да к тому же, оказались в ловушке. Заливаясь хохотом, на крышу поднялись Пожиратели. Бежать было некуда. Девочки достали палочки, но понятия не имели, как спастись. Гермиона училась на пятом курсе, но даже она не знала подходящих защитных заклинаний.
Надежды уже не оставалось, но дверь неожиданно распахнулась, и на крышу выскочили несколько молодых людей во главе с Чарли Уизли. Они тут же вступили в схватку с Пожирателями. Благодаря квиддичным тренировкам, Джинни сумела увернуться от заклинания, но потеряла равновесие и, оступившись, упала с крыши. Ей посчастливилось ухватиться за какой-то провод, но он был непрочным и мог оборваться в любой момент. Чарли бросился к краю крыши, чтобы вытащить сестру, но тут произошло сразу несколько событий.
Один из Пожирателей напал на Чарли, а провод оборвался, и Джинни полетела вниз. Девочка закричала и закрыла глаза, чтобы не видеть приближающейся земли, но неожиданно чьи-то сильные руки подхватили её. Она ощутила, что прижимается головой к чьему-то плечу и инстинктивно обняла своего спасителя. В лицо ударил ветер, и Джинни поняла, что они летят. Гриффиндорка сморгнула слёзы, выступившие от ветра или страха и, открыв глаза, вгляделась в лицо своего спасителя. Но увидела Джинни только серебряную маску, за которой ничего нельзя было различить, кроме зелёных глаз.
Девочка поняла, что и правда сидит на метле. Они летели на невероятной скорости, от чего и слова нельзя было сказать. Ветер бил в лицо, и Джинни уткнулась в плечо незнакомца, ощущая себя в безопасности. Одной рукой он придерживал её за талию, а второй легко управлял метлой.
Джинни только-только начала узнавать знакомые места, а они уже приземлились и её сняли с метлы. Оглядевшись, девочка поняла, что сидит на траве неподалёку от Хогвартса. В их сторону уже спешили несколько учителей. Её спаситель слез с метлы и слегка наклонился, словно пытаясь убедиться, что с ней всё в порядке. Джинни ощутила дрожь и мысленно порадовалась, что сидит, иначе наверняка бы рухнула на землю.
— Ты в порядке?
Джинни тихо охнула. Голос казался молодым. Она-то решила, что человек гораздо старше, ведь он спас её, да и летал как профессиональный игрок в квиддич. Голос звучал мягко, но уверенно.
«Он же всего на пару лет старше меня», — подумала Джинни.
Ответить она не успела. Незнакомец увидел, что к ним бегут учителя, молча сел на метлу и оттолкнулся от земли.
— Подожди! — закричала Джинни, но было поздно. Мальчик с удивительными зелёными глазами исчез. Девочка даже не заметила, как профессор МакГонагал и профессор Джун помогли ей подняться.
С тех пор Джинни просто помешалась на своём спасителе. Она часами могла говорить о нём с Гермионой или с тем, кто соглашался слушать. О том, какие прекрасные у него глаза, какие сильные руки, какой мягкий голос. Гермиона очень сочувствовала подруге. Джинни без памяти влюбилась в таинственного мальчика, да почему бы и нет? В конце концов, он спас ей жизнь. Она решила сделать всё возможное, чтобы помочь ей узнать, кто же это «зеленоглазое чудо».
Мальчик был не намного старше, что заставило Джинни думать, что он учится в Хогвартсе, ведь он должен был получать образование. К тому же, ей казалось, что она и прежде где-то видела эти глаза. Возможно, кто-то из старшекурсников, и она столкнулась с ним в коридорах или кто-то из выпуска Чарли или Билла, однажды заглянувший в Нору. Девочка отчаянно продолжала поиски, каждую свободную минуту тратила на то, чтобы покопаться в старых выпускных альбомах в библиотеке. Гермиона пыталась образумить подругу, напоминала, что та не видела его лица, а значит, не узнает на фотографии, но Джинни твердила, что «узнает эти зелёные глаза где угодно».
Рона не было в тот день в Хогсмиде: за день до этого он получил по голове бладжером и отлёживался в больничном крыле. Он не видел, насколько страшна была ситуация и потому безжалостно дразнил сестру её «таинственным парнем».
«Наверное, он жутко безобразный, потому и надел маску», — как-то пошутил он, на что Джинни вытащила палочку и пригрозила проклясть брата. Как бы то ни было, прошло уже два месяца. Джинни до сих пор искала своего героя, а Рон уже сочувствовал сестре.
— Брось, Джинни, смотри какой прекрасный день. Позже продолжишь свои дурацкий поиски, — сказал он, посчитав, что это отличный способ убедить сестру.
Джинни убийственно взглянула на брата, молча поднялась из-за стола и потащила за собой Гермиону. Они не успели и до двери дойти, когда в зал влетела Лили Поттер. Вид у неё был взволнованный, и смотрела она в сторону гриффиндорского стола. Заметив Демиана, женщина бросилась к нему, столкнувшись по дороге с Гермионой и Джинни.
— Ох…простите, девочки…простите! — пробормотала она, продолжая бежать к сыну. — Демиан! Мне нужно с тобой поговорить…идём! — быстро произнесла она, не обращая внимания на изумлённые взгляды гриффиндорцев.
— И тебе доброе утро, мам, — начал Демиан, но замолчал, увидев её заплаканные глаза. — Мама! Что…что случилось? — спросил он, поднимаясь с места.
— Профессор Поттер, у вас всё в порядке? — смущённо спросил Рон, также поднимаясь с места.
Но Лили либо не услышала его, либо не обратила внимания.
— Демиан, немедленно со мной! — она схватила мальчика за руку и потащила к дверям. В главном холле женщина остановилась и достала маленький разноцветный мячик. — Портус! — прошептала она и велела Демиану держаться. Мальчик послушался и через несколько секунд ощутил знакомое чувство внизу живота. Портключ сработал.
Ноги коснулись земли, и Демиан потерял равновесие. Поднявшись, мальчик огляделся, и у него упало сердце. Они находились в больнице св. Мунго.
* * *
— Что за чёрт? — растерянно спросил Рон.
— Не знаю, никогда ещё не видела миссис Поттер такой, — сказал Гермиона, глядя на раскрытые двери Большого зала.
— Вы не думаете, что это как-то связано с…мистером Поттером? — тихо спросила Джинни.
Ребята со страхом переглянулись. Война набирала обороты, а Светлая сторона терпела такие потери, что и представить было нельзя.
— Дело дрянь, — прошептал Рон, и ребята не могли не согласиться с ним.
29.11.2009 Глава 7. Хвала убийце.
— Мама, в чём дело? Почему мы в больнице св. Мунго? Мама! — Демиан пытался не паниковать, но слёзы в глазах мамы, сбивали его с толку.
— Демиан…п-просто идём с-со мной, — с трудом выговорила Лили. Она снова взяла сына за руку и потащила к лифтам в другом конце холла. — Прошлой ночью, Дэми, папа пострадал.
Демиану показалось, что мир рушится. Папе и раньше доставалось, служба в аврорате — страшный риск, но он никогда не попадал в отделение «Серьёзных трав от Запрещенных заклятий». И мама никогда не выглядела такой расстроенной. Наверное, папе совсем плохо.
— Что случилось? — спросил он, пока лифт поднимался на седьмой этаж.
— Он был на задании, его ранили в сражении, — Лили попыталась совладать с голосом. Не хотелось пугать Демиана ещё больше.
— На каком задании? — спросил мальчик. Он хотел знать, от кого было задание: от Ордена или Аврората.
— Первое, — ответила женщина, потому что никогда не произносила названия организации вслух. Из соображений безопасности. Лили знала, что Демиан всегда считал работу отца в Ордене второй работой.
Двери открылись, и Лили с Демианом поспешили к палате номер пять. Внутри обнаружился усталый и мрачный Сириус, что Поттеров не удивило. Демиан, увидев, что папа сидит на кровати и оживлённо разговаривает с другом, облегчённо вздохнул. Рука и шея у него были перевязаны, он побледнел, но, если не считать ужасной усталости, всё было в порядке.
Джеймс взглянул на вошедших и широко улыбнулся. Сириус выглядел страшно потрёпанным, но и он улыбнулся, увидев своего малыша.
— Заходите, ребята, — позвал Джеймс и протянул руку жене. Демиан остался у дверей и попытался успокоиться.
— Эй, малыш, иди сюда, — позвал Сириус и кривовато улыбнулся. Демиан медленно приблизился и сел рядом с папой.
— Да ладно вам, ребята, не вешать нос! Я в порядке, — Джеймс хотел, чтобы семья перестала вести себя так, будто он уже умер.
— В порядке? Это называется в порядке? О, Господи, Джеймс, тебе же могли убить…, — Лили резко замолчала и посмотрела на шокированного Демиана, который излишне внимательно изучал узоры на голубом покрывале. — Прости, Демиан, я не хотела вот так забирать тебя из школы, но узнала про папу и просто с ума сошла.
Демиан поднял на неё взгляд.
— Всё правильно, мам, я бы не простил, если бы ты меня сюда не привела. Только не кричи на папу, он и без того паршиво выглядит.
— Ну спасибо, сынок, я это запомню! — улыбнулся Джеймс, пытаясь казаться обиженным. Демиан улыбнулся.
— Так ты объяснишь нам, что приключилось? — спросил мальчик, уже зная ответ.
— Нельзя, малыш. Страшная тайна и всё такое, ты ведь понимаешь, — сказал Сириус монотонным голосом. Он всегда так делал, когда говорил Демиану об Ордене.
Демиан посмотрел на отца.
— Папа, ты не скажешь мне?
Джеймс с грустью улыбнулся.
— В самом деле, сынок, всё ужасно скучно, ничего интересного.
Демиан раздражённо вздохнул и сложил руки поперёк груди. Через несколько минут мама отправила его за едой. Демиан ушёл, радуясь, что его избавили от скучных разговоров.
Как только он вышел, Лили наложила на комнату Силенцио и повернулась к Джеймсу и Сириусу.
— Хорошо, выкладывайте. Что произошло прошлой ночью?
Джеймс с Сириусом пристыжено переглянулись.
— Ну, я думаю, по-другому и не скажешь…эм… мы немного недооценили врага, — Сириус покраснел.
— Что значит «недооценили»? Там было так много Пожирателей Смерти? Сколько? — спросила Лили, воображая себя пятерых авроров, сражающихся с армией Пожирателей Смерти. Это бы, конечно, объяснило все их раны.
— Эм…один, — ответил Джеймс, не глядя жене в глаза.
— Один, — повторила Лили.
— Да, один, — одновременно отозвались Джеймс и Сириус.
— Отлично! Я не понимаю, как один Пожиратель Смерти сумел расправиться с пятью аврорами и двоих из них отправить в больницу! — раздражённо проговорила она.
— Троих, — убито добавил Сириус.
— Прости, что? — уже немного взволнованно переспросила Лили.
— Ну, Кингсли тоже здесь.
— Подожди минуту. Кингсли Бруствер — огромный малый, способный расправиться в одиночку с тремя Пожирателями? — взволнованно спросила Лили, — Какого чёрта у вас там случилось?
— Проклятый ребёнок, вот что случилось, — огрызнулся Сириус, расстроенный провалом.
— Ребёнок? Какой ребёнок? О чём вы? — спросила Лили.
Джеймс с Сириусом рассказали ей обо всём. О Ханте, о разговоре с «Тёмным Принцем», который оказался сыном Лорда Волдеморта.
Лили смотрела то на одного, то на другого. Эти двое славились своими проделками. Возможно, они просто решили подшутить над ней? Что ж, им это удалось.
— Будьте добры, объясните, пока я не скончалась от шока, — сказала Лили, надеясь, что всё это — дурацкий розыгрыш.
— Даже не знаю, что сказать. Мы сперва решили, что это шутка. Но, испытав на себе, на что способен этот мальчишка, думаю, что он и вправду Его сын. Он двигался так быстро, будто тень, невозможно было предугадать его действия, — ответил Джеймс.
— И речь не только о магической дуэли, он расправился с нами обычным маггловским способом. Правда, Лили, это безумие какое-то. Сын Тёмного Лорда отделал нас маггловским способом, — сказал Сириус Лили, которая сидела с открытым ртом.
— И он даже не испугался, столкнувшись с пятью взрослыми аврорами. Просто вытер нами полы, — Джеймс слегка покраснел.
— Он убил его. Прямо у меня на глазах. Он был так силён, Лили, я ничего не мог поделать. Без палочки отшвырнул меня в сторону.… А как расправился с Хантом, так хладнокровно! Ни колебаний, ни жалости, ничего! — сказал Джеймс, — Но вот, что странно, мне показалось, что с мальчишкой что-то не так.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Лили, внимательно глядя на мужа. Даже Сириус придвинулся ближе.
— Не знаю, мне просто стало не по себе. Он сражался, не используя Непростительных заклинаний, обходился чем-то вроде Ступефая и Инсендио. Он ведь никого не убил, кроме Ханта. Это бессмысленно. Пожиратели Смерти обычно стараются убить и замучить как можно больше людей. Но этот ребёнок убрал нас с пути и отправился за Хантом. Не стал больше причинять вреда.
— А ведь мог! — вклинился Сириус, — Тебе очень повезло, что… то лезвие порезало тебя не очень глубоко, иначе…, — он не смог закончить. Сложно было вспоминать, как выглядел друг в тот момент, когда он обнаружил его в луже крови.
— Это называется Сюрикэн, — известил его Джеймс.
— А ты откуда знаешь? — спросила Лили, удивлённая тем, что её муж знает названия маггловского оружия. Тем более такого, как звёздочки ниндзя.
— Целитель Томас сказал мне. Он магглорождённый, узнал их по моему описанию, — сказал Джеймс и повернулся к Сириусу, — Я знаю, он пытался убить меня, но задумайся. Не думаю, что он, в самом деле, хотел вредить мне. Он раза три велел убираться с дороги, и лишь когда я попал в него заклинанием, отомстил. Я оставил ему такой ужасный порез….
— Почему ты оправдываешь его?! — воскликнула Лили.
— Он пытался убить тебя, а ты говоришь так, будто его заставили это сделать! — раздражённо добавил Сириус.
Джеймс замолчал и слегка наклонил голову. Почему он защищал его? Ведь ясно видел ярость в глазах мальчишки. Поттер понимал, что этот Принц хотел убить его, но что-то внутри не желало в это верить. Наверное, дело было в том, что мальчик казался ему немного знакомым, особенно его голос. Джеймс не хотел признавать этого, но голос мальчишки напомнил ему о Демиане. Но Лили и Сириусу об этом знать не обязательно. Не стоит казаться ещё более безумным. Джеймс вздохнул.
— Наверное, я просто не хочу верить, что ребёнок может быть таким плохим, — сказал он.
Лили обняла мужа, а Сириус задумчиво уставился в пол. Он понимал, о чём говорил друг. Это не просто расстраивало, тот факт, что совсем ещё юный мальчик сражается и безжалостно убивает, причинял боль.
Вернулся Демиан с закуской. Он вздохнул, увидев, что мама обнимает подавленного отца, да и дядя Сириус выглядел расстроенным.
— Всё в порядке? — спросил он, выгружая сладости на кровать отца.
— Теперь да, ведь ты принёс шоколадных лягушек и лимонные леденцы, — сказал Джеймс, поднимая свой любимый леденец и глядя на Демиана, как на Санта Клауса.
Демиан вздохнул и, раскрыв шоколадную лягушку, стал смотреть, как она скачет по кровати Джеймса. Честное слово, его папа никогда не повзрослеет.
* * *
Гарри направлялся к своей комнате. Занятия с Люциусом совершенно вымотали его, но он наконец-то справился с чарами, разрывающими объект на части. Заклинание было сложное, но у него получилось.
Комната Гарри располагалась в секретной части замка, где жил и сам Лорд Волдеморт. Гарри всегда знал, как важна безопасность, но и отказать себе в разведках не мог. Правда, случай, произошедший с ним, когда ему было семь лет, заставил мальчика более серьёзно относиться к своей безопасности. Отец выделил ему в замке целое крыло. Ребёнком он провёл множество часов, исследуя его и устраивая всевозможные приключения.
Гарри открыл дверь и вошёл в свою комнату. Она была огромной и вмещала всё, что ему нужно было для занятий, отдыха и вообще всего, чего он хотел. Гарри шагнул к большому шкафу, лёгким взмахом руки открыл дверь и достал темно-синюю мантию. Он подошёл к зеркалу и простоял с минуту, глядя в отражение. Мальчик никогда не придавал большого значения внешности, этого и не требовалось — он всегда выглядел хорошо. Гарри пробежал рукой по растрёпанным волосам и убрал с глаз чёлку. Свет упал на лоб, и мальчик медленно провёл пальцами по необычному шраму — единственному, что нравилось ему в его внешности. А черты лица, растрёпанные волосы и зелёные глаза, всё это принадлежало кому-то, кого он презирал всей душой. Отец не разрешал ему изменять внешность, как бы сильно он его не упрашивал.
Наклонив голову, мальчик улыбнулся и стянул с себя мантию. Несмотря на свои шестнадцать лет, тело его было под стать настоящему воину. Бесконечный часы тренировок сделали своё дело: у мальчика была достаточно хорошая фигура, и он даже гордился этим. Он не был также слишком высоким или слишком низким. Для его возраста идеально. Если бы Гарри учился в школе, как все нормальные дети, он был бы весьма популярен среди девчонок.
Мальчик только натянул свою обычную мантию, когда в дверь постучали. Дверь открылась по взмаху его руки, и на пороге возник Люциус Малфой.
Гарри не удивился. Только двое Пожирателей Смерти знали пароль и могли попасть в его крыло. Одним из них и был Люциус.
— Да? — спросил Гарри, задумываясь, что же такого забыл сказать ему Малфой. Они четыре часа провели вместе.
— Хотел ещё раз поздравить тебя. Просто поразительно — выучить это проклятье за один урок, — сказал Люциус, выдавливая из себя подобие улыбки.
— Большинство из вещей, которые я делаю, поразительны, — ухмыльнулся Гарри.
Малфой просиял от гордости. Он знал Гарри с того момента, как его доставили к Лорду Волдеморту и с каждым годом всё больше привязывался к мальчишке. Это он придумал ему прозвище. Тёмный Принц.
Люциус безмерно гордился тем, что Драко стал лучшим другом наследнику Тёмного Лорда. Он желал обеспечить Драко успешную жизнь, а под покровительством Лорда, это было гарантировано. Не секрет, что Гарри много раз защищал Драко перед Лордом, ведь младший Малфой был довольно самонадеянным и стремился делать всё против правил, а от этого могли возникнуть проблемы. К счастью, дружба с Принцем облегчила жизнь Малфоям и, если это было возможно, они стали ещё более надменными и уверенными в себе.
— Хотел бы я быть рядом, когда ты испробуешь это заклинание, — осторожно сказал Люциус.
— Я уже говорил, что люблю работать один, — ответил Гарри, закрывая шкаф.
— Знаю и уважаю твоё решение. Просто хочу увидеть тебя в сражении. Есть на что посмотреть.
Гарри приподнял бровь.
— Ну, ты не можешь. Смирись с этим.
Люциус промолчал. Он хорошо знал, что спорить с Гарри бесполезно.
Дверь за спиной Малфоя открылась и он усмехнулся. Это могла быть только Белла.
— Я же говорил, Белла, Гарри выучит это заклинание за один урок, — произнёс он, оборачиваясь.
Ухмылка исчезла с его лица, когда вместо Беллы он увидел перед собой Лорда Волдеморта. Без лишних слов, аристократ упал на колени и поклонился своему Господину.
Гарри взглянул на них с неприязнью. Он не находил все эти вещи, вроде: «повинуйтесь мне и считайте Богом», чем-то забавным. Одна лишь мысль о том, что люди станут поступать так и с ним, вызывала приступ тошноты.
— Оставь нас, — холодно приказал Волдеморт.
Люциус в один миг поднялся на ноги и покинул комнату. Гарри приход отца удивил, обычно Лорд сам вызывал его к себе.
— Всё в порядке, отец? — немного взволнованно спросил Гарри.
Пару секунд Волдеморт молча смотрел на мальчика. Лишь услышав голос сына, он мог успокоиться.
— Да, в порядке, — ответил он и прошёл в комнату.
Взглянув на отца, Гарри понял, что что-то тревожит его. Не так уж всё было в порядке, как он утверждал, но мальчик молчал. Рано или поздно отец сам объяснит причину визита.
Волдеморт тем временем достал из мантии небольшую коробочку. Он немного подержал её в руках, а затем протянул сыну.
Гарри открыл её взмахом руки и обнаружил на дне серебряный медальон, выполненный в форме двуглавой змеи, свернувшейся в кольцо. Глаза змеи светились зелёным светом и буквально завораживали. Гарри поднял голову и вопросительно взглянул на отца.
— Я хочу, чтобы ты взял его. Медальон принадлежал нашему великому предку. Салазару Слизерину, — объяснил Волдеморт, догадавшись, о чём думает наследник.
Теперь Гарри смотрел на медальон с благоговением. Волдеморту нравилось, когда на лице Гарри появлялась такая детская радость.
— Но у этого медальона есть одна особенность. В нём хранится часть моей души, поэтому носи его постоянно.
Эти слова поразили Гарри. Он вновь посмотрел на медальон, а затем уставился на отца.
— Почему ты отдаёшь его мне? — спросил он, пытаясь придать голосу твёрдости.
Волдеморт посмотрел мальчику в глаза.
— Чтобы ты всегда помнил о том, кто ты.
Гарри почувствовал, что сердце забилось сильнее. Он понял, что имел в виду отец. Мальчик достал подарок и осторожно надел. Теперь крестраж отца висел у него на шее, возле самого сердца.
— Я всегда буду твоим сыном, — сказал Гарри, не сводя глаз с отца, — Мне не нужно напоминать о том, кто я. И я знаю, о чём ты думаешь, это не правда. То, что я не убил его, ничего не значит. Я твой сын, и я не Поттер, я никогда им не был, — его голос снизился до шёпота.
Волдеморт ощутил, как волнение покидает его. Он хорошо поработал над Гарри. Страшно было думать, что после всего, что он сделал, Гарри всё ещё сочувствует Поттерам.
Он подошёл к мальчику и положил руки ему на плечи.
— Ты всегда будешь моим сыном, я это знаю. Никто не заберёт тебя у меня, — осторожно сказал он.
Гарри немного успокоился. Но, опустив взгляд на медальон, неожиданно запаниковал.
— Мои задания. Что, если что-то случится на одном из них? Что, если…
— Не волнуйся, на медальоне множество чар, в том числе и не бьющихся. Только ты я сможем снять его с твоей шеи. Что бы ни случилось, никто не заберёт его у тебя.
Волдеморт улыбнулся, увидев, как беспокойство исчезает из изумрудных глаз, и они снова сияют.
— Спасибо, отец, — сказал Гарри, прежде чем убрать медальон под мантию. — Только не говори Белле, что дал его мне. Она этого не переживёт.
Волдеморт рассмеялся. Добиться этого мог только Гарри.
Отец и сын вместе направились к двери и отправились ужинать.
29.11.2009 Глава 8. План поимки.
Гарри молча двигался по саду, возвращаясь с длительной тренировки. Он знал, что все Пожиратели сейчас в замке, но всё равно на всякий случай держал в руке маску.
Во всём теле чувствовалась усталость, он пять часов тренировался без перерыва. Раньше он не тратил столько времени на тренировки, но необходимо было как-то выплеснуть эмоции, а только это и спасало. Ну, и ещё его задания.
Попав в самую глубь сада, Гарри что-то услышал у себя за спиной, но останавливаться не стал, только напряг слух. Его палочка надёжно скрывалась в, крепящейся к предплечью, кобуре.
Гарри продолжал идти, делая вид, будто не подозревает о чужом присутствии. Сейчас он уже чётко слышал шаги за спиной.
Всё произошло в один миг.
Гарри надел маску, выхватил палочку и, резко развернувшись, схватил того, кто крался за ним. Рука Гарри сжала шею незнакомца, прежде чем он посмотрел на его лицо. Прижимая палочку к горлу своего преследователя, мальчик толкнул его к ближайшему дереву.
Он удивился, увидев перед собой светловолосого юношу, который охнул от боли, ударившись об стол дерева.
Гарри улыбнулся и, отпустив друга, снял маску и убрал палочку.
— А чего ты вздумал красться за мной, Драко? — спросил он.
Драко Малфой потёр затылок и сердито взглянул на Гарри.
— Никуда я за тобой не крался! Просто тихо шёл, вот и всё.
— Боишься, что отец поймает? — усмехнулся Гарри.
Ни для кого не было секретом, что Лорд Волдеморт ненавидел Драко. Он всегда говорил, что Малфой отвлекает Гарри от занятий.
Драко не ответил, но опасливо огляделся.
— Видишь, вот почему ты должен приходить ко мне, — сказал Драко.
Гарри рассмеялся, и они двинулись к замку. Теперь Драко был спокоен. Когда Гарри был рядом, его даже встреча с Волдемортом не пугала. Но, если Гарри не было, появлялся шанс, что он и вовсе не вернётся домой.
— Когда ты вернулся? — спросил Гарри, пока они поднимались на холм.
— Уже давно, но отец сказал, что пока лучше держаться в стороне. Сказал, ты чем-то занят, и я несколько недель маялся от скуки, — ответил Драко.
— У меня были задания.
— Хотел бы я пойти с тобой на эти задания, — вздохнул Драко.
Гарри фыркнул и насмешливо взглянул на друга.
— Ты в сражении! Хотел бы я на это посмотреть! — сказал Гарри, любуясь оскорблённым выражением Драко.
— Что?! Почему нет? Я хорошо сражаюсь, — с достоинством ответил он.
— Ты, пожалуй, без конца будешь спрашивать оппонента, не растрепались ли у тебя волосы, — рассмеялся Гарри и получил от друга убийственный взгляд.
— Хорошо выглядеть не преступление, но что бы ты в этом понимал! Когда ты в последний раз пытался причесать эту половую швабру, которую зовёшь волосами? — раздражённо спросил Драко.
Гарри пожал плечами и пробежал рукой по волосам.
— Не все же так помешаны на внешности, Драко.
Гарри видел, что лучший друг изо всех сил пытается подобрать достойное оскорбление. Он так старался, что даже покраснел.
— Да, ну а ты…
— А что он? — раздался холодный голос.
Драко обернулся и увидел перед собой Лорда Волдеморта. Он не сводил глаз с Малфоя младшего, и тот немедленно упал на колени.
— Ты ведь не собирался оскорблять моего сына, правда? — в голосе Волдеморта слышалась неприязнь.
— Нет, мой Лорд! Я бы никогда…, — начал Драко.
— Исчезни! — приказал Волдеморт.
Драко поднялся и поспешил скрыться. Он побледнел и выглядел очень испуганным. Неожиданно Волдеморт остановил его и посмотрел сверху вниз с явным отвращением.
— Юный Малфой. Как я понимаю, ты приехал домой на каникулы. Хочу напомнить, что это не твой дом, и я не желаю видеть тебя здесь! — сделав паузу, он взглянул на Гарри, который я явным непониманием наблюдал за развернувшейся сценой, — Ты можешь приходить, только когда Гарри пожелает видеть тебя. В остальное время держись подальше. Понятно?
— Д-да, Г-господин, — пробормотал Драко и поспешно удалился, даже не взглянув на Гарри, который так и прожигал Волдеморта взглядом.
Как только Драко скрылся, Волдеморт повернулся к Гарри и наткнулся на его раздражённый взгляд. Мальчик никогда не вёл себя с ним неуважительно на людях, обычно он дожидался, пока все уйдут.
— Что? — спросил Волдеморт, поскольку Гарри продолжал холодно смотреть в его сторону.
— Я с твоими друзьями так не обращаюсь, — сказал мальчик.
— Потому что у меня нет друзей. Я в них не нуждаюсь, и ты не должен. Особенно в таких, как этот трус.
Гарри сложил руки поперёк груди.
— Я не нуждаюсь в Малфое, но приятно поговорить с кем-то, кто не на десятилетия старше меня!
Волдеморт улыбнулся и подошёл к сыну. Он положил руки на плечи мальчика и пару секунд просто смотрел ему в глаза. Гарри поднял взгляд на отца и почувствовал, что гнев покидает его.
«Он всегда это делает одним взглядом», — подумал мальчик.
— Почему у тебя проблемы с Драко? — более спокойно спросил Гарри.
— У меня нет с ним проблем. Я считаю, что он не подходящая компания для тебя. Мне не нравится, как неуважительно он разговаривает с тобой.
Лорд Волдеморт подслушал немало их разговоров и знал, как Драко Малфой разговаривает с Гарри. Поддразнивает, а иногда и вовсе смеётся. И лишь благодаря терпению Волдеморта и вмешательству Гарри, Малфой всё ещё сохранил все свои конечности.
— Ну, это касается только нас с Драко, — вздохнул Гарри. Он слишком устал, чтобы спорить с отцом. — И что ты тут делаешь? Собрание закончилось?
— Да, закончилось. Я ожидал, что к этому времени ты вернёшься в замок. Хотел узнать, где ты и сейчас вижу причину твоего опоздания, — сказал Волдеморт, глядя туда, где недавно стоял Драко.
— Я тренировался, а его встретил минуту назад, — ответил Гарри.
Волдеморт внимательно посмотрел на сына.
— Ты много тренируешься последнее время, — заметил он.
Гарри пожал плечами.
— Хорошая подготовка не помешает.
Волдеморт не ответил. Лишь отправил Гарри назад, в Реддл-Мэнор.
хxx
За окном давно стемнело, и большинство членов Ордена хотели поскорее разойтись по домам. Лили расположилась между Сириусом и Джеймсом, которого выписали неделю назад. Женщина благодарила всех богов за то, что с мужем всё в порядке. Слава Богу, у него не осталось шрамов, иначе сейчас бы у него имелся отвратительный рубец от левого уха до шеи, в том месте, где прошлись лезвия. Дамблдор поднялся и начал собрание, что заставило Лили вернуться на землю.
— Спасибо всем, — начал директор, глядя на сидящих перед ним людей. Особенно на Джеймса, Сириуса и Кингсли. — Это правда, — сразу добавил он. — У Волдеморта есть наследник.
Атмосфера мгновенно переменилась. По комнате пронеслись поражённые вздохи. Джеймс взглянул на жену и попытался ободряюще улыбнуться. Не вышло.
— Как это возможно? Почему никто не знал о его существовании? — спросила МакГонагал.
— Не знаю, Минерва, но Северус убедил меня, что мальчик, который убил Лари Ханта не кто иной, как сын Волдеморта. Его настоящее имя неизвестно, а посему будем звать его Тёмным Принцем.
— Не верится, что Волдеморт сумел держать его в секрете. Невероятно, — удивлённо сказала Тонкс.
— Волдеморт держал его в тайне ради его же безопасности. Пожиратели узнали о нём лишь два года назад, и даже сейчас никто не видел его лица и не знает имени. Только самые приближенные Пожиратели Смерти, которым Волдеморт безгранично доверяет, видятся с его сыном, — сказал Дамблдор.
— Как вышло, что Снейп ничего не рассказал о нём?! — спросил Джеймс.
— Потому что, Поттер, я не присутствовал на той встрече, когда его представляли! — холодно отозвался Снейп.
— Но потом-то ты должен был слышать о нём, — добавил Сириус.
— В том месте летает множество слухов. Я не хотел ничего говорить, не увидев своими глазами, — отрезал Снейп.
— Так это он убил тех Пожирателей Смерти? Вы были правы? Тёмный Принц убивает по приказу Волдеморта? — спросил Артур Уизли.
Дамблдор взглянул на Снейпа.
— Думается мне, что Пожиратели Смерти, найденные мёртвыми в своих домах, внушали Волдеморту опасения. Мне кажется, Тёмный Лорд послал своего сына устранить угрозу.
У Лили дрожь пробежала по спине. Что за воспитание для ребёнка?
— Что нам известно о возрасте? Сколько ему? — спросила Молли.
— Уверенности нет, но думаю, что ему ещё нет семнадцати. Это, основываясь на имеющейся у нас информации, — ещё раз кивнув в сторону Снейпа, Дамблдор продолжил. — Он работает один. Вот почему его ни разу не видели во время нападений. Он не сражается вместе с Пожирателями Смерти. — Дамблдор на секунду запнулся, подбирая слова, — Нам стало известно, что это Тёмный Принц был вместе с Пожирателями, когда они напали на дом Лонгботтомов.
Лили, как и все в этой комнате, охнула и взглянула на два пустующих места.
— Это Тёмный Принц пытал и убил Лонгботтомов. Их дом охватил магический огонь. Его слишком долго не могли потушить, а они… сгорели заживо, — Дамблдор остановился, словно ему сложно было говорить.
Напряжение в комнате сделалось невыносимым. Все разом забыли и о Волдеморте и о Пожирателях Смерти. Они думали о Тёмном Принце и хотели, чтобы он заплатил за те зверства, что учинил над Логботтомами. Фрэнк был их коллегой, а его жена Алиса состояла в Ордене Феникса. Их смерти затронули всех, и каждый в этой комнате желал, чтобы убийцу наказали по справедливости.
Лили всхлипнула и схватила Джеймса за руку. Они дружили с Лонгботтомами. Когда Гарри похитили, именно Фрэнк с Алисой поддержали их. Никто не заслужил такой страшной участи. Огонь пылал сорок восемь часов, и от тел ничего не осталось, кроме праха.
— Я понимаю, что это печальные новости, но теперь мы должны сосредоточиться на наших дальнейших планах. Это наш шанс. Схватив Тёмного Принца, мы уничтожим добрую часть сил Волдеморта. С арестом Тёмного Принца, поймать Волдеморта станет проще, — объяснил Дамблдор.
На этом месте вмешался Кингсли:
— Простите, но мы не сумели даже ранить его, не говоря уже о поимке. Мальчишка непредсказуем. Он использует заклинания, о которых мы и не слышали. Сперва нужно разработать план.
Все в комнате стали серьёзными и задумчивыми.
Джеймс поднялся, и теперь все взгляды были обращены к нему.
— В том-то и проблема. У нас нет времени.
— Что ты имеешь в виду, Поттер? — огрызнулся Снейп.
Сириус заворчал что-то, но Лили успокаивающе взяла его за руку.
— То и имею, у нас нет времени на то, чтобы изучать его. Мальчишка просто вытер нами полы, а ему нет ещё и семнадцати. И это притом, что он использовал лишь треть своих возможностей. Если мы не схватим его сейчас, то…только представьте, что будет, когда он станет совершеннолетним и получит всю свою силу.
Слова Джеймса произвели нужный эффект. Все в комнате выглядели испуганными.
— Нам нужно узнать о нём больше. Необходимо найти его слабости, они есть у всех, — сказал Дамблдор, глядя на своего шпиона.
Снейп посмотрел на директора и понял, что пора ему выложить свою информацию. Он поднялся, и все повернулись к нему.
— Что ж, думаю, одна из них очевидна — Тёмный Лорд, — все затаили дыхание и Снейп продолжил, — Я заметил, что и Тёмный Лорд очень привязан к Принцу. На моей памяти он ни к кому ещё так не относился. А Тёмный Принц, похоже, страшно привязан к отцу. Он с радостью отдаст жизнь, если Тёмный Лорд попросит.
— И какие у нас шансы уговорить Сами-Знаете-Кого это сделать? — вмешался Сириус.
Лили раздражённо взглянула на друга. Вот уж точно никогда не думает!
— Как бы то ни было, — Снейп бросил на Сириуса злой взгляд, — Мне известно, что он привязан ещё к одному человеку. Беллатрис Лестрейндж.
Глаза Сириуса потемнели, а на щеках выступил румянец. В детстве они были очень близки с Беллой, но с возрастом она пошла по традиции семьи и приняла Тёмную метку. А Сириус сбежал из дома, спасаясь от своих же родных. Джеймс посмотрел на друга и увидел, как тот сжимает зубы.
«Мог бы сказать по-другому, — подумал он, — Скользкий мерзавец!»
Снейп довольно ухмыльнулся.
— Как выяснилось, Беллатрис вырастила мальчика и очень о нём заботится. И, несмотря на то, что мальчишка не показывает этого, он тоже к ней очень привязан. Я потратил много времени, собирая эту информацию.
Снейп побледнел, вспомнив о Люциусе Малфое. На его личину он извёл всё оборотное зелье.
— То есть, чтобы изловить мальчишку нужно сперва поймать Сами-знаете-кого или Беллатрис Лестрейндж? — с сарказмом спросил Кингсли.
Снейп холодно взглянул на аврора и сел. Альбус Дамблдор мрачно оглядел присутствующих.
Сириус вновь повернулся к Снейпу.
— Как вышло, что ты ни разу не видел его лица? Неужели он целыми днями ходит в своей ужасной маске?
— Я не мог находиться рядом с мальчишкой. Он бы непременно понял, что что-то не так, он слишком близок с Малфоем! — выразительно проговорил Снейп.
Авроры попеременно начали выдвигать предположения, как обмануть Волдеморта и схватить его "чудесного" ребёнка.
Сириус медленно поднялся и взглянул на Дамблдора.
— У меня идея, — медленно произнёс он, и все повернулись к нему. — Но вам она не понравится.
29.11.2009 Глава 9. Мы взяли его!
День не задался с самого начала. Гарри проснулся от ужасной головной боли — спасибо кому-то из Пожирателей, принёсших отцу дурные вести — затем провёл всё утро, разыскивая Беллу, а в итоге ему сказали, что она участвует в каком-то нападении.
— Как обычно, — пробормотал он.
Стояла середина августа, и ветер становился холоднее. Гарри спрятал руки в рукавах мантии и двинулся между деревьев. Серебряная маска лежала во внутреннем кармане. В ней не было необходимости — большинство Пожирателей отправились на задание, куда их, вероятно, отправил отец, узнав плохие новости.
Гарри направлялся в сторону своей тренировочной площадки. Настроение было испорчено и хотелось выпустить пар. Только до площадки он так и не дошёл, потому что неожиданно услышал подозрительный шорох. Сухие листья шелестели, будто кто-то скользил по ним. Гарри узнал этот звук и, обернувшись, увидел, что в его сторону ползёт огромная змея.
— Нагайна, — произнёс он на партселтанге.
— Молодой Господин, — прошипела змея.
Гарри коснулся огромной головы рептилии. Он очень любил Нагайну, почти также, как Волдеморта. Отец пообещал подарить ему на совершеннолетие похожую змею.
«Остался всего год», — подумал Гарри, продолжая гладить Нагайну. Две недели назад ему исполнилось шестнадцать, но праздника, как обычно, не было. Он отпразднует только своё совершеннолетие.
— Что ты здесь делаешь? Обычно не выползаешь до вечера, — спросил Гарри.
— Мне стало скучно, и я решила добыть себе маленькую…закуску, — прошипела змея.
Гарри поморщился. Маленькая закуска для Нагайны, по человеческим меркам, обычно означала что-то довольно крупное. С ближайших ферм уже пропадали животные: лошади, коровы, овцы, и виновна в этом была Нагайна. Иногда она ловила и людей, но об этом Гарри старался не думать.
Прежде чем он смог ответить, голова буквально взорвалась от боли. Гарри инстинктивно прижал руку ко лбу и пару мгновений ничего не видел. Он пришёл в себя через пару секунд и обернулся в сторону замка.
— Ну а теперь то что? — пробормотал он.
Попрощавшись с Нагайной, он направился к замку. Боль ушла так же быстро, как и появилась. Осталась только слабая пульсация, но к этому Гарри привык — Волдеморт редко бывал в хорошем настроении. Он добрался до комнат отца, постучал и спокойно вошёл внутрь.
Лорд Волдеморт отошёл от окна и, взглянув на Гарри, поманил его к себе.
— Кое-что случилось, Гарри. Я только что получил призыв о помощи. Похоже, утреннее нападение прошло неудачно.
Гарри кивнул.
— От кого пришёл призыв, отец?
— От Беллы, — почти прошептал Волдеморт.
У Гарри перехватило дыхание. Мальчик ожидал, что отец даст ему указания, но тот молчал.
Лорд Волдеморт взглянул на Гарри и отвернулся, словно пытаясь справиться с гневом.
— Отец, какие будут указания? — выпалил мальчик.
— Никаких. Я не хочу, чтобы ты что-то делал.
— Но, отец, мы должны что-то…
— Гарри, как бы я не дорожил Внутренним кругом и особенно Беллой, я не могу рисковать тобой ради их спасения, — ответил Волдеморт, по-прежнему не оборачиваясь к сыну.
Мальчик начинал злиться.
— Отец, нельзя терять Внутренний круг. Слишком долго собирать его заново и Белла…мы просто не можем её потерять.
Последние слова Гарри произнёс шёпотом. Даже думать о потере Беллы было больно. Волдеморт, наконец, обернулся. Казалось, он разрывается между желанием спасти своего последователя и уберечь сына от беды. Сам он не заботился ни о Белле, ни о других Пожирателях, но Гарри был прав. Если они потеряют Внутренний круг, возникнет множество проблем. Тёмный Лорд глубоко вздохнул и, посмотрев в глаза Гарри, мысленно указал ему координаты места нападения.
Получив всё, что нужно, Гарри практически побежал к дверям.
— Гарри! — остановил его Волдеморт.
Мальчик обернулся.
— Забирай её и тут же назад, понятно?
— Да, отец, — ответил Гарри.
Через пару секунд он уже мчался к главному выходу.
* * *
Гарри аппарировал к полуразрушенному зданию и огляделся. Повсюду виднелись следы сражения. Мальчик двинулся в сторону здания, которое когда-то, возможно, было складом, но сейчас превратилось в развалины. У самого входа он увидел пятна крови.
Как обычно, в маске, Гарри вошёл внутрь и осторожно огляделся. Место казалось пустым, но он отчётливо слышал крики и звуки сражения где-то вдалеке. Возможно, на верхних этажах. Он спрятался в тени и тихо двинулся к лестнице. Поднявшись наверх, мальчик увидел, что сражение действительно ещё продолжается. Повсюду валялись тела. Большинство убитых были в масках Пожирателей Смерти. Гарри выругался про себя, пересёк комнату и спрятался за одной из развалившихся стен. Его взгляд скользнул по полу в поисках Беллы. Гарри чётко слышал проклятья и звуки заклинаний, но почему-то никого не мог увидеть.
«Они, должно быть, за этими развалинами», — подумал он, разглядывая многочисленные камни и обломки. Гарри почувствовал в воздухе опасность, отошёл от стены и тут же увидел Беллу. Она лежала в углу здания. Её мантия была разорвана, а на красивом лице блестела кровь. Гарри охватил гнев, его буквально затрясло от ярости.
Он, не задумываясь, двинулся к женщине, опустился рядом на колени и осторожно приложил пальцы к шее.
«Пожалуйста, будь жива!» — прошептал он про себя и с облегчением вздохнул, нащупав пульс.
— Белла, — прошептал он, пытаясь привести её в чувства. Белла открыла глаза и, к его удивлению, ухмыльнулась.
— Привет, красавчик.
Гарри отшатнулся. Лицо принадлежало Белле, но голос был мужским. Голос, который Гарри слышал уже много раз. Фальшивая Белла села и вновь ухмыльнулась. Мальчик вскочил на ноги, но не успел он достать палочку, как заметил, что голоса и звуки сражения стихли, а его окружила толпа людей, которые совсем недавно были мёртвыми.
* * *
Лорд Волдеморт сидел на троне. У его ног лежала Нагайна, но он не обращал на неё внимания. Тёмный Лорд закрыл глаза и потёр виски, пытаясь унять гнев. Стук дверь и многочисленные голоса отвлекли его.
Дверь открылась по взмаху руки, и перед поражённым Волдемортом предстал весь его Внутренний круг. Пожиратели выглядели победоносно, они улыбались Тёмному Лорду и никто из них даже не был ранен. Они опустились на колени перед своим Господином.
Первой поднялась Белла.
— Господин, нападение прошло удачно. Мы теперь…, — она замолчала, заметив, что Лорд смотрит на неё с недоверием. — Мой Лорд! — выдохнула она, когда тот резко поднялся с места и оказался возле неё.
Волдеморт посмотрел ей в глаза и с ужасом понял, что его одурачили. Белла не присылала сигнала о помощи. Сомнений быть не могло, он отправил Гарри прямо в ловушку!
— Нет.. Гарри! — прошептал Волдеморт. Он отступил назад, а потом вдруг бросился к Белле и, схватив её за руку, принялся трясти, как тряпичную куклу. — Верните его! Верните Гарри назад немедленно! — прорычал он.
Белла лишь в ужасе кивнула головой. Перед её глазами вспыхнули картинки — Волдеморт мысленно показал ей, как Гарри отправился, якобы, на её спасение.
Развернувшись, она молча указала всему Внутреннему кругу следовать за ней. Они с Люциусом вышли из комнаты первыми.
Лорд Волдеморт попытался подавить гнев. Сейчас Гарри как никогда нужно сосредоточиться.
хxx
Гарри огляделся и увидел, что его окружает, по меньшей мере, с десяток авроров, с направленными на него палочками. Большинство из них уже сбросили маски Пожирателей и теперь были в мантиях авроров. Фальшивая Белла издала лающий смешок, и Гарри почувствовал, как в нём закипает ярость. Прямо у него на глазах Белла превратилась в Сириуса Блэка.
Аврор убрал с лица волосы и снова ухмыльнулся.
— Ну, Принц, мы рады вашему приходу. Я знал, что платье моей дорогой кузины однажды пригодится.
Он достал палочку и направил её на Гарри.
— А сейчас будь хорошим мальчиком и подними руки так, чтобы мы их видели.
Гарри проигнорировал его слова и оглядел авроров, ловивших каждое его движение.
— Хм, одиннадцать на одного. Никогда не думал, что ты на это способен, — насмешливо произнёс мальчик. Он с удовольствием отметил, что несколько авроров покраснели, а у кого-то из них дрогнули палочки.
Гарри ухмыльнулся и медленно придвинул вторую палочку, скрытую у предплечья, ближе к ладони. Она ему понадобится.
— Потрудишься объяснить, как ты это сделал? — спросил он у Сириуса, невербально призывая палочку на акцио.
— Как я сделал что? — спросил Сириус с раздражающим победоносным выражением.
Гарри в гневе стиснул зубы.
— Как ты подделал сигнал Беллы?
— О, это довольно просто, если у тебя есть вот это, — он достал небольшое кольцо.
Гарри пригляделся и понял, что у него точная копия кольца Беллы. Сперва мальчик растерялся, но, взглянув на кольцо снова, понял, в чём дело.
У Сириуса в руке было семейное кольцо семьи Блэков, на котором стоял их герб. Гарри знал: когда человек посылает сигнал о помощи, у него обычно нет времени пояснять детали, а потому информация, заложенная в сигнал, крайне мала. Чаще всего — это место и характер угрозы. А человека, пославшего сигнал, узнают по зарегистрированной палочке, личной вещи, семейному гербу, чему-то исключительному, что есть на тот момент с ним. А поскольку палочка Беллы не зарегистрирована, как и палочки всех Пожирателей, для призыва можно было использовать кольцо. Отец не думал, что кольцо может использовать Сириус, а потому решил, что сигнал поступил от Беллы.
— Ты украл её кольцо? Опустился так низко, Блэк? — спросил Гарри, с наслаждением замечая, что щёки мужчины заливает краска.
— Я ничего не крал! Кольцо принадлежит мне. Я получил его, как и моя кузина, просто до сих пор им не пользовался, — сказал Сириус и раздражённо взглянул на подростка.
— А оборотное зелье?
— Осталось немного с прошлого раза, как я её изображал. Хорошо, что я сохранил его. Признаться, сейчас эффект куда лучше, чем в прошлый раз, — Сириус приблизился к Гарри на пару шагов.
— А теперь, когда ты получил ответы на свои вопросы, думаю, пора приступить к аресту, не так ли?
Гарри не ответил.
— Брось, парень, даже не думай делать глупости. Ты знаешь, что со всеми тебе не справиться, — сказал Грозный глаз Грюм, приближаясь к мальчику.
Гарри ухмыльнулся.
— Не справлюсь? — насмешливо произнёс он и выхватил вторую палочку.
Прежде чем кто-то смог отреагировать, Гарри направил обе палочки в пол и закричал:
— Моментум Экспур!
Пол затрясся, будто началось землетрясение. Авроры, не ожидавшие такого, в большинстве своём попадали на землю. Только Джеймс, Кингсли и Сириус устояли на ногах, но земля качалась, лишая их возможности нормально прицелиться.
По-прежнему направляя одну палочку в землю, второй палочкой Гарри описал вокруг себя круг. Из палочки заструился красный свет. Он обвился по полу вокруг мальчика и через пару секунд Гарри, на глазах у изумлённых авроров, просто провалился сквозь землю. В полу же осталась ровная дыра, уходящая на два этажа вниз.
Земля перестала трястись, поражённые авроры поспешно вскочили на ноги и, приблизившись к дыре в полу, начали прыгать туда.
«Как он использовал одновременно два заклинания? Это же невозможно!» — подумал Джеймс, приземляясь на пол первого этажа. Он оглядел разрушенное здание и заметил, что мальчишка бежит к двери. Все авроры, наконец, оказались внизу и начали посылать в Принца заклинания.
Гарри укрылся за грудой разбросанного хлама. Закрепив вторую палочку на предплечье и, достав две звёздочки ниндзя, он осторожно сдвинулся так, чтобы ему стало видно авроров. Но пришлось вновь прятаться, потому что в него тут же полетел дождь из красных и жёлтых вспышек. Это был всего момент, но Гарри удалось запомнить местоположение двух авроров. Сделав глубокий вдох, он выскочил из укрытия и метнул лезвия в намеченные цели. Гарри не промахнулся, два аврора упали на пол. Мальчик едва успел вновь спрятаться, когда в него полетел очередной сноп заклинаний.
Он услышал, как авроры перекрикиваются:
— Не делайте этого! Он нужен нам живым, только оглушить, понятно? Не убивать!
Гарри узнал этот голос, он принадлежал Джеймсу Поттеру.
Мальчик услышал шаги и понял, что больше не может оставаться в укрытии. Оглядевшись, он увидел дверь, ведущую в соседнее помещение. Дверь висела на петлях, а пол под ней был усыпан стеклом. Гарри ухмыльнулся и приготовился. Авроры были совсем рядом.
— Да брось ты, заканчивай с этими детскими играми. Идём с нами по-хорошему. Обещаю, мы не причиним тебе вреда, — попытался убедить его Кингсли Бруствер.
Гарри фыркнул и громко ответил:
— Это вы играете в игры. А я показываю, как побеждают.
Гарри вскочил и, швырнув в авроров несколько заклинаний, бросился в соседнюю комнату.
Сириус с Джеймсом увидели, как из палочки мальчишки одновременно вырвались три заклинания и через секунду несколько авроров повалились не землю, крича от боли. Их кожа покрылась ужасными волдырями.
Гарри услышал за спиной топот и продолжил бежать. Он вовремя увернулся, когда рядом просвистел Ступефай, метнулся влево, уклоняясь от связывающего заклинании. До двери оставались считанные шаги.
— Акцио осколки стекла! — закричал он, продолжая бежать.
Мальчик упал на пол, осколки пролетели у него над головой и поразили трёх авроров.
Гарри услышал крики и звук падающих тел. Мальчик перекатился к двери и, не оглядываясь, прыгнул в дверной проём, спасаясь от заклинаний. Оглядевшись, он заметил лестницу и бросился к ней. Его всё ещё преследовали уцелевшие авроры, да и раненные могли быть опасны. Нужно было убираться отсюда.
Он вновь достиг этажа, на котором обнаружил фальшивую Беллу и, увидев ещё одну лестницу, побежал по ней наверх. Уже на последних ступеньках кто-то схватил его за ногу и с силой дёрнул вниз. Мальчик упал на твёрдые ступеньки, обернулся и увидел темнокожего аврора. Гарри крепче схватился за лестницу и слегка повернулся, чтобы иметь возможность двигать второй ногой. Кингсли направил на него палочку, но мальчик с размаху ударил его свободной ногой по лицу. После второго удара хватка ослабла и Гарри, наконец, сумел отскочить. Кингсли покатился вниз по лестнице, из сломанного носа у него текла кровь. Мальчик поднялся наверх и бросился к двери в конце комнаты. За его спиной слышались крики и тяжёлые шаги.
Открыв дверь, Гарри понял, что бежать некуда. Похоже, здание всё же пытались ремонтировать: в полу были дыры, кое-где виднелись заброшенные строительные леса. Послышались голоса, и мальчик обернулся. Он понимал, что единственный шанс сбежать — попасть на нижний этаж и добраться до границы аппарации, но теперь он застрял здесь.
Гарри услышал внизу шум и, выглянув в окно, увидел с десяток людей в масках. Они ворвались в здание и вступили в схватку с аврорами. Мальчик вздохнул с облегчением. Подоспела помощь, теперь нужно было как-то спуститься вниз. Гарри увернулся от неожиданного заклинания и, оглянувшись, увидел Сириуса Блэка с палочкой в руке.
Гарри лишь сильнее сжал палочку и шагнул ближе к Сириусу. Прежде чем аврор сумел отреагировать, мальчик ударил его ногой в живот. Сириусу показалось, что его ударили молотком. Он отлетел в противоположную часть комнаты, хлипкий пол заскрипел под тяжестью его тела.
Блэк поднялся и тут же получил удар в лицо. Мальчишка собирался ударить его ногой, но Сириус схватил его за ногу и с силой повернул. Принц потерял равновесие и свалился на пол, а Сириус с силой ударил его по рёбрам. Мальчик вскрикнул, и у Блэка ёкнуло сердце, он чувствовал себя до странности виноватым, причиняя боль шестнадцатилетнему подростку. Для него Тёмный Принц был, прежде всего, ребёнком. Этого промедления Гарри хватило, чтобы вскочить на ноги.
— Ты ответишь за это, Блэк! — выплюнул он и резко развернулся. Через секунду Сириус снова лежал на земле.
Гарри направил на него палочку, но неожиданно ощутил страшную боль в боку. Он, пошатываясь, отошёл от Сириуса и, убрав руку, увидел кровь. В него попали режущим заклинанием. Гарри поспешно оправился от боли и оглянулся на нападавшего.
У входа стоял Джеймс Поттер. Аврор направлял на него палочку и медленно приближался. Гарри вздохнул.
— Ты никогда не учишься, да, Поттер? Держись подальше от того, с чем не можешь справиться!
— От некоторых привычек избавиться так сложно, — ответил Джеймс, не сводя глаз с юноши.
— Так же, как от тебя, — сказал Гарри и молниеносным движением швырнул в него две звёздочки ниндзя.
Заметив движение, Джеймс отскочил в сторону. Одно лезвие всё же царапнуло его по руке, второе пролетело мимо. Мальчик направил на него палочку, но ничего не успел сказать — в его сторону полетело сразу три заклинания.
— Риктусемпра! — в унисон прокричали три аврора. Гарри подбросило в воздух и с силой ударило о стену. Он увидел, что авроры вновь прицеливаются и выругался сквозь зубы.
Сириус, Грюм и Кингсли стояли перед Гарри. Через секунду к ним подключился и Джеймс. Они готовы были атаковать в любой момент. Мальчик осторожно поднялся на ноги и посмотрел на своих врагов.
— Что ж, посмотрим, на что вы способны, — тихо произнёс он и приготовился защищаться.
Он легко отразил четыре заклинания и рассмеялся, взглянув на удивлённых авроров. Чтобы защититься, мальчик наколдовал полный щит тела и теперь стоял внутри мерцающего синего шара. Ни одно заклинание не способно было пробиться сквозь эту зашиту. Гарри резко убрал щит и послал сразу два Инсендио в остолбеневших авроров. Но к тому, что произошло дальше, не был готов никто.
Когда заклинания Гарри разбились о щиты Сириуса и Грюма, все четверо авроров разом повернулись к мальчику. Увидев, что его защита исчезла, они неосознанно атаковали одновременно. Гарри попытался защититься от четырёх заклинаний Риктусемпра, но их сила была столь велика, что его подбросило в воздух и ударило о дальнюю стену. Мальчик свалился на груду обломков, пол под ним задрожал и неожиданно провалился. Авроры с ужасом смотрели, как пол двух нижних этажей, также, не выдержав, обломился, а мальчик упал на бетонный пол первого этажа.
Авроры всё ещё стояли на месте, в ужасе от того, что натворили. Джеймс первым бросился вниз и увидел, что мальчишку завалило обломками. Поттер взволнованно начал отбрасывать палки и кирпичи, чтобы вытащить раненого подростка. Через несколько секунд к нему присоединились подоспевшие коллеги.
«Пожалуйста, только бы не умер, только бы не умер…», — шептал про себя Джеймс. Ужасно было думать, что они могли убить подростка.
Мальчик обнаружился под особо большим куском камня.
— Вингардиум левиоса, — одновременно крикнули они с Сириусом, убирая оставшиеся обломки. Джеймс приложил дрожащие пальцы к шее мальчика и вздохнул с облегчением.
— Жив, — сообщил он остальным. Внезапно раздался взрыв, и к ним бросились три Пожирателя Смерти.
— Что вы наделали?! — закричал один из них. Джеймс заметил светлые волосы и понял, что под маской скрывается Люциус Малфой.
Джеймс и Грюм вскочили на ноги, загородив собой мальчика, и начали сражаться с Пожирателями.
— Забираем Принца и уходим! — закричал Люциус Пожирателям.
— Сириус! Хватай мальчишку и отправляйся в штаб! Быстро! — крикнул Джеймс. Сириус кивнул и нагнулся к мальчику. Тот тихо застонал, и у Сириуса сжалось сердце. Он ненавидел это дурацкое чувство вины.
— Прости, малыш, — пробормотал он, перебрасывая мальчика через плечо. Сириус без труда сумел пробраться к выходу. Коллеги прикрывали его, но этого и не требовалось — Пожиратели слишком боялись попасть в сына своего Хозяина.
Сириус вышел наружу и, покрепче перехватив мальчишку, аппарировал прямо в штаб Ордена Феникса.
29.11.2009 Глава 10. Гарри?
Сириус появился в прихожей дома 12 на площади Гриммо и, никого поблизости не увидев, поспешил в одну из спален на втором этаже. Опустив мальчишку на пол, аврор бросился к камину и, швырнув в него щепотку летучего пороха, выкрикнул:
— Хогвартс! Кабинет Альбуса Дамблдора, — Блэк сунул голову в камин, дождался, пока всё перестанет крутиться и увидел перед собой кабинет директора.
— Альбус! Альбус, вы здесь? — закричал Сириус. Нужно было спешить, пока мальчишка не пришёл в себя.
— Сириус, мальчик мой, что случилось? — директор подошёл к камину и опустился возле него на колени.
— Альбус, мы взяли его! Схватили Тёмного Принца, — взволнованно сказал Сириус.
— Замечательно, мой мальчик! Где он сейчас?
— Здесь, в штабе. Вы мне срочно нужны и, если можно, с медсестрой, — Сириус сжался под взглядом директора.
— Он сильно ранен? — глаза Дамблдора больше не блестели.
— Я…я не знаю. Но ему точно нужна медицинская помощь, — виновато проговорил Сириус.
— Мы с мадам Помфри скоро будем.
Сириус вынул из камина голову, дождался, пока пройдёт головокружение и с удивлением обнаружил, что в комнате уже находятся Кингсли и Грюм.
— Не слышал, как вы вошли. Где Джеймс и остальные?
— В Министерстве, сопровождают пойманных Пожирателей, — ответил Грюм, не сводя глаз с мальчика.
— Дамблдор скоро будет, — сказал Сириус.
Грюм подошёл к мальчишке и проверил его пульс.
— Слабо, но дышит, — проинформировал он коллег и, заломив мальчику руки за спину, связал их волшебными путами. Мальчишка громко застонал.
— Подожди! Аластор, что ты вытворяешь? — Сириус немедленно вскочил на ноги. Грюм проверил прочность узлов, игнорируя стоны мальчика.
— Хочу убедиться, что это отродье не сбежит и не проклянёт нас без палочки.
Грюм принялся обыскивать пленника, вываливая на пол содержимое его карманов. Сириус с уважением посмотрел на звёздочки ниндзя, которые Грюм отбросил в сторону.
Между тем мальчик открыл глаза, заметил, что у него отбирают оружие и попытался остановить Грюма, но тут же понял, что не может пошевелиться. Он попытался освободиться от верёвок, но вскрикнул от боли.
Мальчишка начинал паниковать, его взгляд метался по комнате, в попытке понять, что это за место. На секунду Принц задержал взгляд на Сириусе, и у Блэка упало сердце, когда он увидел боль в зелёных глазах.
Грюм, однако, не проявлял и капли сострадания. Он отшвырнул в сторону оружие и неожиданно пнул мальчишку по рёбрам. Тот едва не задохнулся от боли — очевидно, ребра он переломал себе ещё во время падения.
— Хватит, Грюм! В этом нет нужды, — Сириус схватил аврора, когда тот уже собирался нанести второй удар и оттащил его в сторону.
— Нет нужды говоришь?! Я думаю иначе. Этот…маленький кусок дерьма причина тому, что Алисы и Фрэнка здесь нет… Этот монстр сжёг их дотла! И его вина в том, что наши товарищи ранены…я убью его!
Грюм вырвался и, приблизившись к мальчику, схватил его за волосы и грубо поставил на ноги.
— Я заставлю тебя заплатить, мальчишка, пусть даже это будет последнее, что я сделаю в жизни, — прорычал аврор, ближе наклоняясь к пленнику.
Сириус взглянул на Кингсли, ища поддержки, но наткнулся на равнодушный взгляд. На лице и мантии аврора всё ещё виднелась засохшая кровь и его, похоже, нисколько не волновало, что Грюм издевается над раненным ребёнком.
Сириус взмолился, чтобы Дамблдор явился поскорее. Только он мог повлиять на Грюма. Блэк предпринял ещё одну попытку:
— В самом деле, Грюм! Разве это правильно? Мы ведь схватили его, и он за всё заплатит. Не нужно, — Сириус пытался говорить спокойно — криком дела не решить.
Грюм обернулся, разжал руку, и мальчишка упал на пол.
— Правильно? Нет тут ничего правильного! Разве правильно, что Лонгботтомов убили в их собственном доме? Разве правильно, что Невилл так рано осиротел? Правильно, что Джеймс чуть не лишился жизни? Ну же, ответь мне!
Упоминание о Джеймсе разозлило Сириуса. Он вдруг вспомнил, что почувствовал, обнаружив лучшего друга на земле, как испугался, увидев глубокий порез у него на шее. Джеймс потерял много крови и едва не умер.
Гнев ослепил Сириуса. Шагнув к мальчишке, которого Кингсли вновь поднял на ноги — самостоятельно он, похоже, стоять не мог — Блэк схватил пленника за волосы и запрокинул его голову назад, не обращая внимания на глухой стон, сорвавшийся с губ мальчика.
— Самое время взглянуть на твоё прелестно личико, ты не против? — тихо спросил Сириус.
Глаза мальчишки расширились от ужаса, и он попытался вырваться.
— Н-нет, — выдохнул он.
Сириус рассмеялся и ослабил хватку. Мальчишка попытался отстраниться, но Кингсли толкнул его обратно.
Блэк протянул руку к лицу мальчика и без колебаний сорвал маску. То, что случилось после, он запомнил на всю оставшуюся жизнь.
Громко охнув, Сириус отступил в сторону. Кингсли продолжал держать мальчишку, но взглянув на его лицо, мгновенно ощутил слабость в ногах. Грюм застыл, открыв рот от удивления.
Сириус смотрел на точную копию человека, которого любил, словно брата. А без этой жуткой маски стало очевидно, что эти зелёные глаза такие же, как у Лили. Мальчишка яростно смотрел на него, а Блэк продолжал изучать его лицо. Копия Джеймса, только глаза от Лили. Доказательства тут были бы излишни, перед ним стоял сын Джеймса и Лили, его крестник.
— Гарри? — выдохнул Сириус.
Мальчик не ответил. Он со злостью смотрел на Блэка и пытался не поддаваться боли.
— Гарри? Ты…Гарри Поттер! — Сириус шагнул к крестнику.
Услышав своё имя, мальчик резко вздёрнул голову.
— Меня зовут…Гарри Марволло!
Сириуса как громом поразили. Он подлетел к мальчику и схватил его за плечи. Тот вздрогнул от боли, но с его губ не сорвалось ни звука.
— Нет! Ты Гарри Поттер! Ты сын Джеймса и Лили. Гарри Поттер! — взволнованно проговорил Сириус, полагая, что от мальчика просто скрыли правду.
Игнорируя боль, Гарри дёрнулся и спихнул с себя руки Сириуса
— Нет! Я Гарри Марволло, сын Лорда Волдеморта.
— Гарри, пожалуйста…
В камине вспыхнуло зелёное пламя, возвестившее о чьём-то приходе, и Сириус замолчал.
«Ох, Мерлин, пожалуйста, только бы не Джеймс. Пожалуйста, не сейчас!» — взмолился Блэк. Обернувшись, он увидел, что у камина стоят потрясённые Дамблдор и Помфри.
Сириус взглянул на Гарри и поразился той ненависти, с которой он смотрел на директора. Мальчик тяжело дышал и наверняка упал бы, если бы Кингсли не держал его.
Дамблдор, напротив, глядел на Гарри недоверчиво. Казалось, Альбус от удивления потерял дар речи.
Сириус растерянно глядел то на Гарри, то на Дамблдора и не знал, как поступить. Первым пришёл в себя Грюм.
— Это невозможно, Альбус. Наверняка какая-нибудь ловушка, — он осторожно взглянул на Гарри, словно ожидая, что тот сейчас выпрыгнет из кожи или выкинет ещё что-нибудь подобное.
— Он — Гарри Поттер, я уверен в этом! — вмешался Сириус.
— Освободите его, — тихо сказал Дамблдор.
— Что? — растерянно спросил Грюм. И даже Сириус не сразу сообразил, что Дамблдор имеет в виду верёвки.
— Ах да…, — проворчал Грюм. Он пробормотал заклинание, и верёвки исчезли.
Гарри тут же прижал повреждённые руки к груди и охнул от боли. От неожиданности Кингсли отпустил мальчика, и тот немедленно рухнул на пол, не в силах держаться на ногах. Дамблдор и Сириус одновременно бросились к нему, но Гарри со злостью отшатнулся, причинив себе ещё больше боли.
Дамблдор смотрел на мальчика, которого когда-то считал «Избранным» и всё ещё не мог поверить. Гарри Поттер жив! Невероятно.
Гарри тяжело дышал, будто что-то мешало ему делать нормальные вдохи. Здоровой рукой он держался за бок и ощущал ужасную слабость. В голове пульсировало, он пытался бороться с темнотой, но она неотступно заполняла его сознание.
— Всё в порядке, Гарри. Мы лишь хотим помочь, — произнёс Дамблдор.
— Гарри, мне так жаль, я не знал… Пожалуйста, позволь мне помочь тебе, — Сириус снова попытался приблизиться, но застыл. Мальчик отшатнулся от него со страшной силой и тут же прикусил губу, чтобы не закричать — любое движение причиняло ему боль.
Дамблдор с Сириусом отступили, не желая, чтобы Гарри причинял себе боль. Блэк заметил, что теперь Кингсли смотрит на мальчика с сочувствием.
— Кингсли, отправляйся в офис и не дай Джеймсу прийти сюда. Говори ему, что хочешь, но не пускай в штаб! — произнёс Сириус, и Кингсли обрадовался возможности уйти и избежать неловкой ситуации.
— Аластор, отвлеки Министерство. Нам нужно решить пару вопросов до их вмешательства, — сказал Дамблдор, и Грюм проворчал что-то о невозможности держать Министерство подальше.
Никто не обратил внимания на бледную мадам Помфри, которая помогла Гарри подняться и, не встретив ни малейшего сопротивления, уложила его в кровать. Женщина осторожно убрала волосы с лица мальчика и смущённо улыбнулась.
— Всё будет хорошо, Гарри, я позабочусь о тебе, — мягко прошептала она, и Гарри, наконец, позволил темноте поглотить себя.
* * *
Мадам Помфри выпроводила из комнаты Грюма и Дамблдора, а Сириусу велела заблокировать камин, чтобы ей не мешали. Блэк сделал, как велели, и поспешил присоединиться к Грюму и Дамблдору, расположившимся в столовой.
Дамблдор как раз повторял Аластору свои инструкции, когда вошёл Сириус. Грюм проворчал что-то о бесполезности затеи и, наконец, скрылся за дверью.
Несколько секунд оба волшебника сидели в тишине. Сириус первым нарушил молчание:
— Что теперь делать, Альбус?
— О чём ты?
Сириусу страшно захотелось подняться и встряхнуть старого дурака за плечи.
— О чём? Альбус, что нам делать? Гарри нельзя отдавать Министерству, они отправят его к Дементорам без суда! Вечно прятать мы его не сможем, не похоже, что он хочет остаться с нами добровольно. И чего мы, чёрт возьми, точно не можем, так это, отослать его обратно к этому монстру Волдеморту!
Дамблдор удивлённо взглянул на Сириуса. На его памяти Блэк впервые без запинки произнёс имя Волдеморта. Директор вздохнул и попытался улыбнуться своему бывшему студенту.
— Сириус, пожалуйста, успокойся. Мы должны просто поговорить с ним. Волдеморт ввёл бедного мальчика в заблуждение. Гарри узнает о себе правду и поможет нам справиться со всей этой путаницей, вот увидишь.
Если Дамблдор думал, что эти слова успокоят Сириуса, то страшно ошибался. Блэк вскочил на ноги, попутно опрокинув стул.
— Поможет нам добровольно?! Мерлин, Альбус, вы не видели, как он на нас смотрел? Особенно на вас! Гарри знает, кто он такой, никто не вводил его в заблуждение. Он знал, что Джеймс его отец и всё равно напал на него и бросил умирать! Не станет он нам помогать. Мальчик ненавидит нас и попытается сбежать к Волдеморту, что бы мы ему не сказали.
Сириус тяжело дышал, его руки тряслись от гнева. Почему Дамблдор не понимает, во что они ввязались? Всё кончится тем, что Джеймс и Лили снова потеряют сына. Блэк уже не мог сдерживать слёзы и, опустившись на пол, закрыл лицо руками. Дамблдор подошёл ближе и положил руки ему на плечи.
— Мой дорогой мальчик, я понимаю сложность ситуации. Джеймсу и Лили придётся очень тяжело, но Гарри они больше не потеряют. Я не допущу этого, обещаю.
Сириус поднял голову, и директор увидел слёзы в его глазах.
— Как? — прохрипел Блэк.
Дамблдор слегка улыбнулся.
— Ты, должно быть, не заметил, но когда Поппи уложила Гарри в кровать, она убрала волосы с его лба, и я увидел то, что может спасти мальчика.
— Что…что вы увидели? — Сириус почти шептал.
— Волдеморт отметил его.
Сириус поражённо охнул.
— Он…он поставил Гарри…Чёрную Метку? — с трудом произнёс он.
— Нет, он отметил его другим способом, — Дамблдор взглянул Сириусу в глаза и озвучил часть пророчества, которое выучил наизусть весь Орден, — …и Тёмный Лорд отметит его как равного себе…, — медленно произнёс Дамблдор и почти тут же пустился в объяснения.
Сириус глядел на него совершенно растерянно.
— Видишь ли, Сириус, это Гарри Избранный, а не Невилл Лонгботтом. Именно потому его и похитили пятнадцать лет назад, но Волдеморт не убил его, как все мы предполагали. Всё куда хуже, вместо этого он решил использовать Избранного. Он вырастил Гарри и заставил мальчика полюбить себя, как отца. Гарри не понимает, что Волдеморт лишь притворяется, а на деле — это лишь хитроумная тактика выживания. Всё для того, чтобы Гарри и подумать не мог о его убийстве. Он уничтожил невинность Гарри, превратил его в безжалостного убийцу, которому мы бы и не подумали дать шанса на искупление. Как видишь, Волдеморт продумал всё. Гарри очень могущественный волшебник, и Тёмный Лорд использовал его силу, расправляясь со своими врагами, но он учёл и ещё одно: даже если Гарри поймают, Светлая сторона убьёт своего спасителя собственными руками. Скажи мне, Сириус, если бы этот мальчик был кем-то другим, не Гарри, разве сейчас он не страдал бы? Ты бы, не задумываясь, отдал его Дементорам. Но так случилось, что он сын твоего лучшего друга и твой крестник, и лишь потому Гарри до сих пор жив, — Дамблдор сделал паузу, чтобы Сириус мог всё осмыслить.
Аврор страшно побледнел, но нашёл в себе силы кивнуть, чтобы Дамблдор продолжил.
— Сириус, я считаю, что сама судьба привела Гарри в твои руки. Схвати мальчика другой аврор, сейчас было бы уже поздно спасать его. Но Гарри здесь, потому что мы должны помочь ему. Знаю, найти к нему подход будет чрезвычайно сложно, но я уверен, что мы справимся.
— А как же Министерство? Фадж не поверит в пророчество, он никогда не верил, — удручённо проговорил Сириус.
— Оставь Министра мне. Я уверен, что мы с Фаджем сумеем прийти к соглашению.
Сириус недоверчиво взглянул на директора. Фадж наверняка захочет использовать факт поимки Тёмного Принца для поднятия своей репутации, изрядно подпорченной недавними нападениями. Но прежде чем он смог поделиться своими мыслями, дверь открылась и в столовую вошла очень бледная мадам Помфри.
Сириус с Дамблдором поспешно поднялись на ноги и помогли женщине сесть.
— Как он, Поппи? — тихо спросил Дамблдор.
— Жить будет, но у него ужасные травмы. Сломаны правая рука и запястье, а ещё левая лодыжка. Спина сильно повреждена, повезло, что позвоночник цел. К тому же, два сломанных ребра и на одном трещина. Потому он так тяжело дышал. Я срастила все сломанные кости и дала ему обезболивающее зелье. В комнате ещё много зелий, они помогут вылечить раны и облегчат боль.
Сириус пришёл в ужас. Что было бы, если бы Гарри не выжил после падения? Аврор вздрогнул, представив, как снимает маску с лица мёртвого мальчика.
— Честное слово, о чём вы только думали, когда вот так на него нападали?! Мальчик упал с третьего этажа! Вам повезло, что он не умер! — медсестра гневно взглянула на Сириуса. Женщина казалась мёртвенно-бледной и сейчас страшно напоминала Блэку МакГонагал.
— Это была случайность… Постойте, как вы узнали?
Мадам Помфри мрачно взглянула на Сириуса.
— Он сказал мне.
Сириус лишился дара речи.
— Что?! Он вам сказал? С чего это он с вами захотел говорить, а с нами нет?
Поппи смутилась и решила, что проще будет сказать правду.
— Потому…потому что я его знаю.
— Что?! — воскликнул Сириус. — Вы…знаете его? Но откуда? — он инстинктивно потянулся за палочкой, но Дамблдор остановил его.
— Что ж, профессор Дамблдор, помните, как полгода назад на мой дом напали? Мы с моим мужем Полом работали в саду, когда появились Пожиратели Смерти и подожгли наш дом. Внутри остались наши дети, но нас обездвижили, и мы ничем не могли им помочь. Пожиратели прокричали, что я заслужила это, потому что помогала магглорождённым детям в Хогвартсе, а потом исчезли, и рядом не было никого, кто бы мог нам помочь. Даже наши немногочисленные соседи не решились выйти из домов, они боялись Пожирателей. И вот тогда появился этот мальчик. Он бросился в горящий дом, вынес Дженну и Дэвида, а с нас снял заклинание. Когда он спросил, что произошло, я рассказала ему о Пожирателях и до сих пор помню, какой яростью загорелись его глаза. Он сказал, чтобы я не волновалась, что Пожиратели больше никогда не тронут мою семью. Я спросила, как его зовут, а он улыбнулся и просто ответил: «Гарри». С тех пор я его больше не видела. До сегодняшнего дня, — когда Помфри договорила, в её глазах появились слёзы.
Сириус онемел. Гарри спас двух маленьких детей от своих же сторонников. Но зачем? Ему всего-то было пятнадцать, а он рисковал жизнью ради детей своих врагов.
— Поппи, вы хорошо разглядели его лицо, это точно был Гарри? На нём не было маски?
— Нет, никакой маски. Кто угодно мог увидеть его лицо.
— Тогда почему же вы не рассказали, что видели копию Джеймса Поттера?! — почти закричал Сириус.
— Потому что, мистер Блэк, я никогда прежде не видела мистера Поттера и понятия не имела, что этот мальчик с ним как-то связан, — холодно произнесла медсестра.
Сириус растерянно взглянул на неё и вдруг всё понял. Конечно, она никогда не встречала Джеймса. Поппи — школьная медсестра и ещё не состоит в Ордене. Джеймс достаточно часто приходит в Хогвартс, но не может же он знать весь школьный персонал. Сириус ощутил себя полнейшим идиотом и немедленно извинился. Женщина махнула рукой и ответила, что всё в порядке.
Дамблдор улыбнулся.
— Что ж, похоже, у нашего Гарри имеется небольшая привычка спасать людей.
29.11.2009 Глава 11. Познакомьтесь со своим сыном.
Дамблдор отправился на встречу с Министром, чтобы поговорить с ним о Гарри. Мадам Помфри поднялась к мальчику, на случай, если тот проснётся, а Сириус мерил шагами комнату и пытался не паниковать.
Как, чёрт возьми, рассказать Джеймсу о сыне? И почему делать это должен именно он? Сириус был там, когда Питер похитил Гарри, и он прекрасно помнил, как Джеймс приходил в себя в больнице, и ещё долго потом не мог избавиться от депрессии. Друг выплеснул на Демиана всю любовь, которую не успел подарить Гарри.
Сириус снова вздохнул. Что подумает Демиан? Малыш даже не подозревает, что у него есть, якобы, давным-давно погибший брат. А ещё Лили! Две недели назад, в день рождения Гарри, она на целый день заперлась у себя в комнате. Джеймс увёл Демиана из дома, чтобы тот не заметил отсутствия мамы, а Лили до поздней ночи рассматривала старые фотографии и воображала, как бы сложилась жизнь, будь жив её старший сын.
Блэк взволнованно провёл рукой по волосам. Как же жестоко! Показать Джеймсу и Лили сына, а затем снова отобрать его у них. Здесь Гарри не был в безопасности. В любой момент мог явиться Фадж и потребовать ареста. Да и Волдеморт непременно захочет «спасти сына». От такой иронии Сириус грустно рассмеялся. Давно потерянный сын спасён от собственных родителей своим же врагом.
Рухнув на кровать, Сириус попытался взять себя в руки. У него не было права раскисать. Ради Джеймса и Лили он должен быть спокойным и собранным. Его друзья сейчас как никогда нуждаются в поддержке.
Шум с нижнего этажа возвестил о чьём-то приходе. Джеймс или всё же незваные гости?
«Ну же, Сириус, соберись», — мысленно приказал себе Блэк. Какие гости? Это же штаб Ордена Феникса.
Сириус всё же покрепче сжал палочку и спустился вниз. На кухне обнаружился Ремус Люпин, и Блэк вздохнул с облегчением.
— Ох, Ремус, слава Мерлину, ты здесь! — Сириус поспешно обнял друга.
— Почему? Что случилось? — растерянно спросил Ремус.
Сириус не стал понапрасну тратить времени и пустился в рассказ о поимке Тёмного Принца и о том, кем он оказался.
Ремус побледнел и, тяжело опустившись на стул, спрятал лицо в ладонях. Лишь под конец истории он, наконец, посмотрел на друга.
— …Поппи с ним наверху, Дамблдор ушёл к Фаджу, а я должен всё рассказать Джеймсу! — с грустью закончил Сириус.
— Рассказать мне что?
Друзья обернулись и увидели у дверей ужасно злого Джеймса.
— Сказать мне что, Бродяга? — Поттер подошёл ближе. У Сириуса кровь отхлынула от лица.
«Вот дерьмо, почему Джеймс в таком ужасном настроении, неужели уже знает обо всём?»
Сириус взглянул на друга, старательно подавляя панику.
— Джеймс! Я…не слышал, как ты вошёл, — как можно спокойнее проговорил Блэк.
Джеймс взглянул на бледные лица друзей и понял, что что-то случилось.
— Бродяга, Лунатик, в чём дело? Ужасно выглядите, — Джеймс уселся на стул.
— Ох…ничего, просто устали. У тебя-то что стряслось? Кто тебя разозлил? — Сириус не особо надеялся на свой отвлекающий манёвр, но хотелось всё же сперва успокоить Джеймса, а уже потом обрушивать на него правду.
Поттер раздражённо посмотрел на друга.
— Это…это Кингсли! Честное слово, не мог найти другого времени, чтобы досаждать мне! Я едва с задания вернулся, а он сунул мне чёртовы бумажки заполнять. Документацию на каждого пойманного Пожирателя! Только представьте.
Сириус прорычал что-то себе под нос. Он сам попросил Кингсли задержать Джеймса, но не думал, что тот умудриться так его разозлить.
«Вот идиот», — подумал Блэк.
— Я уж думал, что умру там! Так что случилось? Где он? Что-нибудь уже выяснили? — Джеймс внимательно посмотрел на друзей, но те старательно отводили глаза и с каждым вопросом бледнели всё больше.
— Эм…да, он…наверху и, эм…Джеймс, мне нужно…объяснить кое-что…тебе, — Сириус мысленно обругал себя за то, что и двух слов связать не может.
Джеймс растерялся.
— Бродяга, ну в чём дело? Мальчик ведь в порядке, правда? Мы не сильно его ранили? — Джеймс решил, что мальчишке совсем худо, раз друзья такие мрачные. Хоть тот и был на стороне Волдеморта, убийство шестнадцатилетнего подростка так просто с совести не сбросишь.
— Заработал несколько переломов и весь в синяках, но жить будет. С ним сейчас мадам Помфри, — хмуро объяснил Сириус.
Джеймс выругался про себя. Такой груз на совести ему тоже иметь не хотелось.
— Что ж, я тогда пойду и поговорю с ним, — Джеймс поднялся со стула, но и шага ступить не успел, как друзья уже преградили ему путь.
— Не стоит! Пускай сперва в себя придёт!
— Джеймс, он ещё не в состоянии разговаривать.
— Какого чёрта происходит? С каких пор вам важно, как чувствует себя Пожиратель Смерти?
Сириус и Ремус переглянулись.
— Что ж, Сохатый, пришло время кое-что тебе рассказать, — Сириус усадил друзей за стол и сел рядом с ними.
— Сириус! Ремус! Да в чём дело? Вы уже вывели меня из себя.
Сириус глубоко вздохнул и взглянул на Ремуса. Тот кивнул и ободряюще сжал его руку.
— Джеймс, тебе не просто будет это принять, но постарайся сохранять спокойствие и…помни, что всё образуется.
Сириус увидел, как друг стиснул зубы и понял, что это нехороший признак.
— Предупреждаю, Сириус, немедленно говори, какого чёрта происходит!
— Мы знаем, кто такой Тёмный Принц. И он не из семьи Тёмных волшебников, он…из Светлой семьи, — Сириус надеялся, что Джеймс сам всё поймёт и не придётся произносить этого вслух, но чуда не случилось.
— И кто он? — заинтригованно спросил Поттер.
Сириус вновь взглянул на Ремуса, а затем посмотрел Джеймсу в глаза.
— Это Гарри.
Джеймс всё хорошо расслышал, но решил, что неверно истолковал слова друга. Не мог же Сириус и впрямь говорить о его Гарри. Невозможно. Это, должно быть, какой-то другой Гарри.
— Что за Гарри? Какой Гарри? — спросил он, пытаясь не паниковать. Сириус с сочувствием взглянул на друга.
— Джеймс, это наш Гарри.
Поттер замер, пытаясь осмыслить услышанное, но спросить ничего не успел — с верхнего этажа раздался крик. Авроры немедленно выхватили палочки и бросились к лестнице.
Крик перемешивался с чьим-то тихим голосом и исходил из-за двери комнаты на втором этаже. Джеймс ворвался туда первым, следом за ним вбежали Ремус и Сириус. Увидев на кровати растрёпанного мальчишку, мужчины застыли у дверей. Мальчик прижимал руки к лицу и стонал от боли.
Мадам Помфри, отчаявшись убрать руки мальчика от лица, взглянула на вошедших и удивлённо уставилась на Джеймса. Поспешно справившись с эмоциями, медсестра обратилась именно к Поттеру:
— Не поможете? — спросила она, пытаясь перекричать мальчика.
Поколебавшись немного, Джеймс поспешно подошёл к кровати и склонился над мальчишкой, который не переставал стонать от боли.
— Постарайтесь убрать руки, а я взгляну, в чём дело, — попросила Поппи.
Джеймс взял мальчика за запястья, увидел бинты на руке и постарался держать не слишком сильно. Мальчишка отчаянно сопротивлялся, но Джеймс, стараясь делать это как можно аккуратнее, всё же убрал руки от его лица. Подросток, казалось, вот-вот потеряет сознание.
У Поттера перехватило дыхание. Он словно бы увидел самого себя в шестнадцать лет. Мальчик зажмурился от боли и потому Джеймс не видел зелёных глаз, но он вглядывался в черты лица, и у него слабели ноги. Сердце словно ненормальное билось в груди, причиняя почти физическую боль.
— Гарри? — прошептал Джеймс.
Но сын его не слышал. Он чувствовал только боль, казалось, голова вот-вот разорвётся на части. Мальчик пытался сдержать крик, но не получалось. Отец никогда прежде так не злился.
«Наверное, узнал, что меня поймали», — пронеслось в затуманенном сознании.
Джеймс был в ужасе. Его сын кричал от боли, кусал губы, чтобы сдержать крик и у Поттера сжималось сердце от этой картины.
— Гарри! Гарри, что с тобой? — спросила мадам Помфри, и Джеймс решил, что медсестра сошла с ума, раз задаёт такие глупые вопросы, но Гарри, что удивительно, ответил ей.
— Мой…шрам…болит, — мальчик уже сорвал себе криками голос. Глаз он по-прежнему не открывал и не видел, кто держит его за руки.
Мадам Помфри убрала волосы со лба мальчика, и Джеймс ощутил страшную злость, увидев молниеобразную отметину на лбу сына. Медсестра осторожно коснулась шрама, и мальчик закричал ещё громче. Джеймс едва не наорал на женщину, но напомнил себе, что она профессионал и знает, что делает.
— Ты весь горишь, — прошептала Помфри и кинулась к своей сумке. Достав два маленьких пузырька, медсестра осторожно приподняла мальчику голову и заставила выпить оба зелья. Гарри не сопротивлялся. Впрочем, он и не мог — Джеймс крепко держал его. Через пару секунд подростком затих и погрузился в сон.
— Что с ним было? — спросил Джеймс, когда авроры вместе с Поппи зашли на кухню.
— У меня нет уверенности, но думаю — это шрам от проклятья. Они очень редки, — сказала медсестра, наколдовывая всем чай.
— Из-за чего шрам заболел? — спросил Сириус.
— Не знаю. Гарри спокойно спал, а потом вдруг схватился за лоб и начал кричать, — объяснила Поппи.
Джеймс сжимал в руках полную чашку чая и, опустив голову, пытался выбросить из головы воспоминание о кричащем сыне. Он даже не услышал, как Поппи поднялась наверх.
Сириус сел рядом с другом и забрал чашку у него из рук.
— Ты в порядке, дружище? — спросил Блэк.
Джеймс уныло покачал головой.
— Не в порядке, — он огляделся и увидел на соседнем стуле Ремуса. Друзья Поттеру достались замечательные, они никогда не оставят его, что бы не произошло. — Как теперь быть? Что я всем скажу? Что наш враг Тёмный Принц на самом деле моя плоть и кровь?! И как же Лили? А Демиан! О, Мерлин, всё ужасно.
Джеймс вновь опустил голову и со злостью попытался прогнать непрошенные слёзы.
«Лили не переживёт», — подумал он.
— Ты должен сказать им, Джеймс, пока они не узнали сами, — тихо произнёс Ремус.
Джеймс перевёл на него взгляд.
— Как? Что я им скажу? Мы с Лили только и мечтали о том, что однажды наш сын чудесным образом вернётся, но я и подумать не мог, что всё обернётся вот так, — Джеймс уже не сдерживался, и по его щекам текли слёзы.
Сириус растерянно смотрел на друга. Он видел слёзы Джеймса лишь раз: тогда у него забрали Гарри. Блэк попытался как-то утешить друга, но тот оттолкнул его.
— Сохатый, он всё ещё твой сын, — тихо проговорил Ремус. — Тот самый Гарри, которого мы все любили, он жив, понимаешь? Его просто заставили слишком быстро повзрослеть и воспитали не так, как других детей.
Джеймс смотрел в пол и пытался придумать, как сказать обо всём жене. Это нужно было сделать сегодня вечером.
* * *
Гарри очнулся и понял, что у него болит всё тело. Осознав, что не знает, где находится, мальчик запаниковал, но через пару секунд последние события вернулись к нему. Сердце рухнуло куда-то вниз. Гарри попытался встать, но приподнял голову и, тихо застонав, снова рухнул на подушки.
Мадам Помфри бросилась к его кровати.
— Ох, Гарри, хорошо, что ты очнулся, — сказала женщина, перебирая пузырьки на прикроватном столике. — Как ты? Полагаю ужасно, после всего, что случилось.
Гарри молчал, радуясь, что она сама отвечает на свои вопросы.
— Где я? — прохрипел мальчик.
— В безопасности, не волнуйся.
— Мне нужно домой, — он снова попытался встать, но спину пронзила страшная боль и пришлось лечь обратно.
— Лежи спокойно, — Поппи мягко удержала его от очередной попытки подняться.
Гарри сдался и оглядел комнату. Из мебели тут обнаружились лишь кровать с пологом, на которой он лежал, двухдверный гардероб в дальнем углу, стол со стулом, а так же маленький диван возле камина.
— Где я, Поппи? — снова спросил он
— В доме Сириуса Блэка, — медсестра старалась не смотреть ему в глаза.
Гарри охватила злость
— Мне нужно уйти отсюда, Поппи, пожалуйста, ты должна меня отпустить, — прошептал Гарри, прекрасно понимая, что идти всё равно не сможет.
— Прости, Гарри, сейчас ты никуда пойти не можешь. Отдыхай, мы поговорим об этом позже, хорошо?
Гарри закрыл глаза и постарался заснуть, только гнев никак не желал покидать его. Он находился в доме врагов, полностью в их власти.
«Всё плохо», — подумал мальчик, проваливаясь в беспокойный сон.
* * *
Лорд Волдеморт восседал на троне, но не походил сам на себя. Тёмный Лорд сидел, согнувшись, опустив вниз голову, и изо всех сил пытался успокоиться. Стоящая неподалёку Белла беззвучно плакала.
«Пожалуйста, пусть с ним всё будет в порядке, пожалуйста, пусть никто причинит вреда моему Гарри, пожалуйста», — то и дело повторяла про себя женщина.
Лорд Волдеморт поднял голову, гневно взглянул на Люциуса и Беллу, но тут же попытался взять себя в руки. Ему потребовалось двенадцать минут, чтобы успокоиться. Нельзя причинять Гарри боль. Мерлин знает, в каком он состоянии. Тёмный Лорд вышел из себя, узнав, что Орден серьёзно ранил Гарри. Они ранили его сына! Лорд Волдеморт никогда ещё не ощущал такой ярости.
— Вы знаете, что делать. Не показывайтесь мне на глаза, пока всё не исправите! — прошипел он Люциусу и Белле.
— Да, Господин, — в унисон произнесли они.
Лорд Волдеморт поднялся с трона и скрылся в своих личных покоях. Он не потеряет сына. Гарри нужно вернуть как можно скорее и не важно, какой ценой.
30.11.2009 Глава 12. Второй шанс.
Джеймс сидел рядом с женой и держал её за руки, пока женщина осмысливала его слова.
Поттеры отправили Демиана в Нору до конца летних каникул. Раньше мальчик обрадовался бы этой новости: он всегда жаловался, что ему скучно летом, и он хочет больше времени проводить с Уизли. Но сейчас даже он понимал, что его отсылают, потому что что-то случилось. Попытка узнать хоть что-то от раздражённого отца провалилась: Джеймс сказал лишь, что мальчика уже сегодня ждут в Норе и нужно отправляться немедленно.
Лили было не до вопросов Демиана, и она радовалась, что его здесь нет. Все силы уходили на то, чтобы держать себя в руках. Её старший сын, о котором она думала почти каждую минуту своей жизни, был жив! И Лили хотела увидеть его, прикоснуться к нему, просто услышать его голос.
Кто-то, наконец, услышал её молитвы, и пока женщина даже не задумывалась о том, кем оказался её мальчик.
— Я хочу его видеть, — прошептала Лили, как только муж договорил.
— Лили, лучше сделать это завтр…
— Нет! Джеймс, я хочу видеть его сейчас!
— Милая, он спит и…не станет говорить с нами, — последние слова дались Поттеру с трудом.
— Быть может, он уже успокоился, откуда ты знаешь? Плевать, Джеймс, я хочу видеть своего сына! — по щекам женщины текли слёзы, но голос оставался твёрдым и уверенным.
* * *
Мадам Помфри едва держалась на ногах. Ей, наконец, удалось уложить Гарри так, чтобы ему не было больно. Медсестра уже собиралась прилечь на диван, когда за дверью раздались приглушённые голоса.
Тихо прикрыв за собой дверь, медсестра вышла в коридор и тут же столкнулась с заплаканной Лили Поттер, которая шла следом за мужем. С Лили у Поппи сложились довольно хорошие отношения, ведь они вместе работали в Хогвартсе.
Поппи с сочувствием взглянула на коллегу. Медсестре даже представить было страшно, что творилось у бедняжки на душе. Увидеть сына спустя столько лет, да при таких ужасных обстоятельствах. Лили не успела и рта раскрыть, а Поппи уже отступила в сторону.
— Только постарайся не разбудить. Он заснул с таким трудом.
Лили с благодарностью улыбнулась, открыла дверь и тихо вошла в комнату. Стоило ей взглянуть на кровать, как дыхание перехватило. Женщина неуверенно сделала шаг в сторону спящего сына.
Она столько раз представляла, как выглядел бы Гарри, не случись тех ужасных событий, и в её воображении он всегда походил на Джеймса. У малыша с самого рождения были такие же непослушные волосы, тот же аккуратный нос. И всё же Лили не думала, что мальчик будет точной копией отца.
Поттер шагнул в комнату вслед за женой, но остался стоять у двери, пытаясь прогнать нахлынувшие слёзы. Лили грезила об этом почти пятнадцать лет, и вот сейчас стояла над кроватью сына. Если бы только обстоятельства были иными, и они могли забрать сына домой… В штабе Ордена Дамблдор так и не появился, это могло означать плохие новости.
Лили не сводила с сына глаз, старалась разглядеть каждую чёрточку его лица. Мальчик казался таким умиротворённым, что Лили даже при желании не смогла бы его разбудить. Женщина опустилась на пол рядом с кроватью.
— Ох, Гарри, — прошептала она и тихо заплакала, позволив старым воспоминаниям наполнить её мысли: вот Гарри только родился, а вот ему уже три месяца, и он научился ползать, ему девять — малыш впервые сказал «папа» и «мама», его первый день рождения, он в окружении семьи и, наконец, ему пятнадцать месяцев. В тот день его забрали.
Джеймс помог жене подняться, обнял и прошептал что-то, пытаясь успокоить.
Родители так и стояли, обнявшись, смотрели на сына и тихо плакали: от радости, что снова видят его живым, но также и от страха перед будущим. Но каким бы ни было будущее, оно не могло испортить радости настоящего. Поттеры медленно опустились на пол и всю ночь просидели у кровати, глядя на сына.
* * *
Гарри проснулся и не сразу понял, что разбудило его. Из кухни доносился слабый шум и приятный запах еды. Поппи в комнате не оказалось.
— Наверное, ушла ночью, — пробормотал мальчик и снова закрыл глаза. Он чувствовал себя намного лучше, чем прошлой ночью.
Медленно открыв глаза, Гарри выбрался из кровати и осторожно встал на ноги. Лодыжка ещё болела, но через пару дней всё придёт в норму, если пить восстанавливающие зелья. В конце концов, его ранили не в первый раз. Спина заныла при первой же попытке выпрямиться, но Гарри этот факт проигнорировал. Он знал, что большинство членов Ордена сейчас завтракают или вовсе отсутствуют, а значит — это отличное время для побега.
Гарри с трудом добрался до двери и приоткрыл её. Оглядевшись, мальчик поспешно двинулся к лестнице, не обращая внимания на нестерпимую боль в спине. Он ступил на лестницу и прислушался: похоже, никого. Отступать было поздно, и Гарри продолжил спускаться, с каждым новым шагом ощущая, как усиливается боль в ноге. Внизу мальчик снова огляделся: из-за ближайшей двери доносились голоса, но она была прочно закрыта. Гарри тихо двинулся к выходу.
«Слишком просто, — подумал он, приближаясь к двери. Почему никто не следил за ним? Почему у дверей нет охраны? — Возможно, они решили, что я не доберусь до главной двери».
В шаге от выхода Гарри остановился и прислушался, затем прерывисто вздохнул и опустил ладонь на дверную ручку.
Но как только мальчик коснулся серебряной ручки, невидимая сила отшвырнула его назад. Гарри с силой ударило о стену, и он простонал — спину пронзила страшная боль. Несколько мгновений он просто лежал, пытаясь перевести дыхание, и ждал, пока боль в рёбрах отступит.
Гарри поднял взгляд и увидел перед собой растерянного Дамблдора. За его спиной стояло несколько авроров. Мальчик тихо зарычал. Дамблдора ему хотелось видеть меньше всего, особенно сейчас, находясь в таком положении. Прикусив губу, Гарри попытался встать.
Директор увидел, как подросток вздрогнул, пытаясь подняться, как прижал руку к боку. Старому волшебнику очень хотелось подойти и помочь, но он знал, какой будет реакция.
Гарри, наконец, твёрдо встал на ноги и поднял голову, лишь тогда Дамблдор заговорил:
— Дом защищён мощнейшими чарами, и только члены Ордена могут беспрепятственно входить и выходить. Остальным требуется сопровождение, — сказал он и приблизился к мальчику. Ему сейчас наверняка было ужасно больно. — Идём, Гарри, давай присядем. Ты ещё не оправился после вчерашнего.
Последние слова директор произнёс виновато. Ему не нравилось, что мальчика схватили обманом, да к тому же послали в него сразу четыре заклинания.
— Никуда я с вами не пойду! — огрызнулся Гарри, всё ещё пытаясь отдышаться. У него в горле пересохло.
Дамблдор с грустью взглянул на Гарри. Ненависть в глазах подростка причиняла ему боль. Директор хотел как-то успокоить мальчика, но тот уже отвернулся и начал осторожно подниматься по лестнице.
— Гарри, ты не думаешь, что нам следует обсудить положение вещей? — мягко спросил Дамблдор.
Гарри повернул голову и раздражённо взглянул на директора.
— Мне сказать вам нечего, а выслушивать ваш бред я не намерен!
Авроры, стоящие позади Дамблдора, тут же выхватили палочки и направили их на Гарри. Мальчик растерялся. Грюм, Кингсли и Артур пришли в бешенство, они никогда не слышали, чтобы кто-то смел так разговаривать с Дамблдором. Директор поднял руку, призывая авроров опустить палочки. В реакции Гарри не было ничего неожиданного.
Мальчик снова развернулся и скрылся в комнате, громко хлопнув дверью.
Дамблдор медленно вернулся на кухню. Ему следовало придумать, как найти подход к озлобленному подростку.
Гарри ничего не оставалось, кроме как вернуться в постель. Мальчик вздохнул и опустился на край кровати. Он страшно влип: в любой момент Министр мог прийти и арестовать его. Возможно, его уже к вечеру доставят в Азкабан! Нужно было бежать, но как? С защитными заклинаниями ему не справиться, после второго такого падения он врядли поднимется. Его мысли прервал звук открывшейся двери. Гарри уже собирался послать вошедшего ко всем чертям, но увидел усталую Поппи и слабо улыбнулся, когда она охнула и бросилась к нему.
— Гарри! Во имя Мерлина, что ты делаешь? Немедленно ложись!
Медсестра уложила Гарри в кровать, укрыла одеялом и принялась суетиться вокруг него. Проверив все повреждения, она тяжело опустилась на стул.
— Закончила? — Гарри присел на кровати и улыбнулся.
— Да, — устало ответила женщина.
— Отлично. Теперь скажи, как выбраться отсюда?
Поппи печально взглянула на мальчика.
— Гарри, пожалуйста, ты же знаешь, что не можешь уйти.
— Поппи, ты не понимаешь. Мне здесь не безопасно. Если я немедленно не уйду, меня отправят в Азкабан, — Гарри замолчал, потому что его слова произвели на медсестру нужный эффект.
Поппи растерялась, она взволнованно сцепила пальцы в замок, с беспокойством взглянула на дверь и, наконец, встала и подошла к мальчику.
— Будь это в моих силах, Гарри, я бы тебе помогла. Я в долгу перед тобой, но, в самом деле, не могу помочь. Я ведь даже не член Ордена и не могу тебя вывести.
Женщина с грустью посмотрела на подростка. Дамблдор не желал ему зла, но сумеет ли он спасти его от Азкабана? Поппи решила не думать об этом сейчас. Она осторожно убрала волосы с лица мальчика и грустно улыбнулась.
— Мне очень жаль.
Гарри пожал плечами и опустил взгляд. Он должен придумать другой план.
* * *
Дамблдор вместе с немалой частью Ордена расположился в столовой. Многие с нетерпением ждали возвращения директора, чтобы узнать, как прошла его встреча с Министром. Тонкс и Молли мыли посуду, Артур беседовал с Джеймсом, Сириусом и Ремусом, а Дамблдор тихо разговаривал с Лили, у которой до сих пор глаза были на мокром месте. Грюм с Кингсли задумчиво сидели в углу комнаты.
Через пару минут директор поднялся и ушёл переговорить о чём-то с Молли, а Лили задумалась над его словами. Дамблдор утверждал, что никто не причинит Гарри вреда, и что мальчик непременно захочет вернуться на Светлую сторону, когда узнает правду о себе и Волдеморте. Но сейчас Лили заботило не это. Она лишь хотела подняться наверх и увидеть сына. Ночью Джеймсу едва ли не силой пришлось уводить её из комнаты, чтобы она могла отдохнуть. Женщина подошла к столу и принялась накладывать в тарелку еду. Увидев это, Джеймс подошёл к жене.
— Лили, я не думаю, что он…
— Не надо, Джеймс. Пожалуйста, не надо, — взволнованно произнесла женщина.
Джеймс замолчал и, улыбнувшись, налил в стакан тыквенного сока.
Никто в комнате не проронил ни слова, пока родители выходили за дверь. Грюм тихо что-то проворчал и вернулся к своим размышлениям, все остальные решили проигнорировать «завтрак в постель» для Тёмного Принца.
Поттеры поднялись по лестнице, остановились у нужной двери и, переглянувшись, осторожно вошли внутрь, но застыли на пороге, увидев, что их сын сидит на кровати и беспечно разговаривает с Поппи.
— А в этом что? — спросил Гарри, поднимая пузырёк с тёмной жидкостью.
— Крылья стрекоз, толчёные лапки жуков и…
— Ладно-ладно, не продолжай.
— Зачем тогда спрашивать?
— Любопытно.
Гарри нахально улыбнулся и выпил зелье.
— Тьфу…надеюсь, ты понимаешь, какая это гадость, — мальчик поморщился.
Лили, как и Джеймс, не смогла сдержать улыбки. Женщина впервые слышала голос сына, но тут же подметила, что он очень напоминает голос Демиана. Что касается Джеймса, то он уже слышал голос Гарри, но прежде в нём звучала угроза, а теперь мальчик разговаривал нормально.
Оторвавшись от двери, Поттеры, наконец, вошли в комнату. Гарри и Помфри одновременно обернулись, но медсестра улыбнулась, а мальчик помрачнел. Он раздражённо взглянул на родителей и отвернулся.
Заметив его реакцию, Поппи поспешно «вспомнила» о каких-то делах и выскользнула за дверь. Гарри так и не обернулся, от чего Поттерам стало не по себе. Сын даже смотреть на них не желал. Лили на ватных ногах приблизилась к кровати, Джеймс нехотя последовал за ней.
Поставив поднос с завтраком на прикроватный столик, Лили нетерпеливо взглянула на Гарри. Подросток в её сторону так и не взглянул, но женщина увидела его глаза, и её охватила радость.
«У него точно мои глаза», — подумала она.
Джеймс поставил стакан с соком на столик и встал рядом с женой.
У Лили больше не было сил сдерживаться, она протянула руку к лицу сына, но Гарри увернулся и посмотрел на неё с такой злостью, что женщина невольно отступила.
— Гарри! Что…, — Лили замолчала, потому что мальчик отбросил одеяло и, не спуская с Поттеров яростного взгляда, резко вскочил на ноги.
— Гарри, пожалуйста, ты ещё не оправился, ложись в постель. Ты же навредишь себе, — попытался Джеймс.
— А вас это расстроит, не так ли? — спросил Гарри, и Лили вздрогнула от ярости в его голосе.
Джеймс удивлённо взглянул на сына.
— О чём ты?
— Не ожидали, что я выживу, да? — воскликнул Гарри, и в его глазах появилось что-то странное. Словно бы ярость смешалась с болью.
Поттеры остолбенели.
— Как ты можешь так говорить? Всё вышло случайно, я никогда бы не напал на тебя, если бы знал, что ты мой…
Джеймс запнулся. Ему всё ещё нелегко было понять, что Гарри — Тёмный Принц, человек, ответственный за множество смертей — его сын.
Мальчик взглянул на Джеймса с такой ненавистью, что Лили вновь отступила.
— Смирись, Поттер! Я не твой сын. Твой сын умер много лет назад. Я сын Лорда Волдеморта.
Поттеры замерли. Они знали, что Гарри станет грубить, что не захочет общаться с ними, но к таким ужасным словам они готовы не были. Родители неуверенно приблизились к нему.
В этот раз заговорить попыталась Лили:
— Прошу, Гарри, выслушай нас. Знаю, ты зол и растерян, но пойми — мы твои родители. В-Волдеморт тебе не отец, — в отчаянье произнесла женщина.
Гарри холодно посмотрел на неё.
— Это вы так думаете. Он вырастил меня, он — мой настоящий отец. Вас ещё не делает родителями то, что вы кого-то произвели на свет.
Гарри мысленно ухмыльнулся, увидев слёзы в глазах Поттеров. Здорово поставить их на место. Мальчик молча двинулся в другой конец комнаты и, закрывшись в ванной, опустился прямо на пол. Ему не нужно было сюда, он просто хотел избавиться от Поттеров.
Джеймс и Лили тихо покинули комнату и, спустившись вниз, закрылись в одной из комнат. Принять всё это было слишком тяжело.
* * *
Волшебный глаз Грюма завертелся в глазнице. Аврор увидел, что Дамблдор увлёкся разговором с Артуром и Кингсли, а Поттеры как раз спустились вниз и скрылись в соседней комнате. При этом выглядели они весьма жалко. Гарри должен был остаться один, ведь мадам Помфри всё ещё инструктировала Сириуса и Ремуса по поводу зелий для мальчишки. Грюм поднялся и тихо покинул комнату.
Очень скоро он уже стоял у комнаты Гарри. Аврор знал, чего хочет и собирался добиться этого любым способом. Грюм вошёл в комнату и прикрыл за собой дверь.
Гарри резко поднял голову. Сперва он решил, что это вернулись Поттеры, но перед ним стоял старый аврор. Кинув на него разозлённый взгляд, мальчик продолжил смотреть в окно. Игнорировал Грюма он ровно до тех пор, пока тот не подошёл к кровати вплотную. Гарри вздохнул и повернул к нему голову.
— Что? — раздражённо спросил мальчик.
Грюм не ответил. Казалось, аврор едва сдерживается, чтобы не придушить его. Но вместо этого, он порылся в карманах мантии и извлёк палочку и маленький пузырёк. Гарри с опасением взглянул на палочку, затем на пузырёк и только потом перевёл взгляд на Грюма.
— И ты действительно думаешь, что я стану это пить? — с издёвкой спросил Гарри, прекрасно понимая, что не стоит злить сумасшедшего аврора.
— Или выпьешь сам, или я тебя заставлю! — выплюнул Грюм, едва сдерживая ярость.
Гарри разозлился. Он вскочил с кровати и встал перед Грюмом.
— Думаешь, ты такой крутой, потому что сумел справиться с раненным мальчишкой? Тебе придётся связать меня, прежде чем что-то делать. Поэтому прошу прощения, что не трясусь от страха перед трусом.
Гарри говорил тихо, несмотря на огромное желание обругать аврора. Грюма буквально трясло от гнева, он медленно наклонился к лицу мальчика.
— Нужно быть осторожней со словами, мальчишка. Я тебе не Дамблдор и не позволю говорить со мной в таком тоне. Может ты и сын Джеймса, но мне плевать. Ты безжалостный убийца, и я буду обращаться с тобой, как с убийцей!
Грюм резко шагнул вперёд и схватил Гарри за горло. Мальчик охнул и, развернувшись, ударил аврора локтем в живот. У того перехватило дыхание, и он ослабил хватку, что позволило Гарри отскочить в сторону. Через секунду аврор отдышался и вновь ринулся к подростку, но Гарри взмахнул рукой, и Грюма отбросило к противоположной стене.
Аврор пришёл в ярость. Он вскочил на ноги и выхватил палочку.
— Редукто! — проорал он, и в грудь Гарри ударил красный луч.
Мальчика отбросило в угол комнаты, и он ударился об стол, от чего перед глазами заплясали красные пятна. Гарри почувствовал, как Грюм схватил его за шею и грубо швырнул на кровать.
Вокруг ног и рук подростка тут же обвились веревки, и он с ненавистью взглянул на аврора. Грюм приблизился к нему и открыл пузырёк с зельем.
Не нужно было большого ума, чтобы понять, что это. Гарри пробил холодный пот. Веритасерум, зелье правды. Мальчик знал, о чём Грюм станет спрашивать его: местонахождение отца, имена тех, кто входит во Внутренний круг. Гарри дёрнулся, пытаясь освободиться, но безуспешно.
Грюм грубо схватил мальчика за подбородок и собрался влить ему в рот зелье, но Гарри крепко сжал губы.
— Ты выпьешь это, мальчишка, и раскроешь все свои мерзкие секреты о Волдеморте! — прошипел аврор.
Грюм попытался открыть ему рот, но одной рукой это сделать было непросто. Тогда он наотмашь ударил упрямца по лицу и попытался снова.
От пощечины у Гарри выступили слёзы, щёку словно обожгло огнём, на ней тут же проступили красные пятна. Хватка у Грюма была железной: челюсть нестерпимо болела, и всё равно Гарри отказывался открыть рот. Силы кончались, но прежде чем мальчик сдался, дверь распахнулась, и в комнату влетел разъярённый Сириус. Он взглянул на происходящее и тут же кинулся оттаскивать Грюма в сторону. Аврор всё ещё держал в руке пузырёк с зельем.
— Как ты посмел?! Во имя Мерлина, что ты вытворяешь?! Убирайся отсюда! Вон!
Грюм хотел возразить, но в комнату вошли Джеймс и Дамблдор. Директор оглядел обстановку и тут же взмахнул рукой, освободив Гарри от верёвок. Мальчик поспешно сел и попытался взять себя в руки. Дамблдор жестом приказал Грюму покинуть комнату и вместе с Сириусом двинулся следом. Джеймс задержался.
— Гарри, ты в порядке? — осторожно спросил он.
Мальчик почувствовал, что дрожит. Он поспешно обнял себя за плечи и сделал глубокий вдох. На Джеймса он не смотрел, но всё равно успел увернуться, когда тот протянул к нему руку. Поттер сочувственно взглянул на сына и вышел за дверь.
Гарри упал на кровать и раздражённо зарылся лицом в подушки. Он никогда ещё так не злился, и никто ещё не смел обращаться с ним подобным образом. Отец никому не позволял причинять ему вред. Гарри перевернулся на спину и попытался отдышаться. Сердце билось как ненормальное, он никогда так сильно не пугался. И этот страх был не перед болью — физическая боль являлась частью его жизни. Гарри испугался того, что случится, если его заставят выпить зелье правды. Все секреты отца, все его планы, его местонахождение… Орден узнает обо всём.
«Я не допущу этого. Я никогда не поставлю отца под угрозу», — подумал он.
Голова стала ужасно тяжёлой, а боль в рёбрах усилилась. Гарри повернулся на бок и позволил усталости взять над ним верх.
«Им не удастся напоить меня зельем правды», — подумал мальчик и провалился в сон.
* * *
Джеймс был в ярости. Едва попав в столовую, он накинулся на Грюма.
— Какого чёрта, Грюм?! Почему ты так с ним обращаешься?
Дамблдор тоже злился на аврора, но тот, казалось, этого не замечал.
— Я обращаюсь с ним так, как он того заслуживает! Мальчишка творил ужасные вещи! Оправдывай его, раз уж он твой потерянный сын, но остальные должны поступать по справедливости!
В комнате воцарилось молчание. Джеймс убийственно смотрел на Грюма. Сириус и Ремус выглядели шокированными. Лили отвернулась, безуспешно пытаясь скрыть слёзы.
— Я никогда не говорил, что его нужно оправдывать, и ты не смеешь меня в этом упрекать. Фрэнк был и моим другом тоже! Я оплакивал его смерть, но это не даёт мне права терять над собой контроль!
Грюм лишь проворчал что-то и направился к двери.
— Я не единственный теряю над собой контроль. Это ты позволяешь убийце бродить по штабу Ордена, будто у себя дома! — с этими словами Грюм вышел из комнаты, а затем и из дома.
Поттеры застыли. Убийца. Гарри был убийцей. Они, как родители, просто не могли принять этой правды. У их сына не было не единой надежды в этом мире. Его ждал Азкабан.
Лили не выдержала и зарыдала, Молли и Ремус кинулись её утешать. Джеймс всё так же стоял на месте, потерянно глядя на дверь. Сириус с Дамблдором помогли ему сесть.
Молли, Артур, Кингсли и Тонкс поспешно покинули комнату, чтобы семья могла поговорить. Сириус с Ремусом для Поттеров давно уже стали частью семьи. Из посторонних остался один лишь Дамблдор.
— Джеймс, Лили, прошу вас, не теряйте надежду. Я знаю, для вас настали тяжёлые времена, но вы должны быть сильными, ради Гарри.
Сириус взглянул на Дамблдора. Всё это неправильно! Директор не должен давать им ложную надежду. Ведь всем понятно, что произойдёт дальше. Министр придёт за Гарри, и даже Дамблдор не сумеет защитить его.
— Дамблдор, как мы можем надеяться? Министр не оставит Гарри в покое, вы это знаете, и мы тоже знаем, — убитым голосом произнёс Сириус.
Дамблдор улыбнулся, чем немедленно вызвал у всех раздражение.
— Мой дорогой Сириус, всегда нужно надеяться, потому что без надежды нет ничего. Считай меня глупцом, но я верю, что мы спасём Гарри от Министерства.
Джеймс поднял голову и внимательно посмотрел на Дамблдора. Любопытство одолело его, и он задал вопрос, ответ на который хотели услышать все.
— Дамблдор, а что с вашей встречей? Почему Фадж до сих пор не пришёл за Гарри?
Дамблдор устало улыбнулся.
— Что ж, решение ещё не принято, Министр не во всём разобрался. Ему докладывали о Гарри: о его силе, о знании неизвестных заклинаний, о необычных способностях. А всё это указывает на его уникальность. Все вы знаете, как Министр относится к пророчеству. В глазах Фаджа Гарри может и не быть «избранным», но он не может не признать, что мальчик — очень могущественный волшебник. Ясное дело, Гарри может быть нам очень полезен в этой войне.
Сириус вмешался.
— Кстати об этом, Дамблдор, есть какие-то предположения по поводу его силы? В таком-то возрасте.
Сириус, испытавший способности мальчика на себе, осторожно потёр бок.
— Что ж, у меня есть одна теория. Видите ли, Гарри — прямой потомок Годрика Гриффиндора, и уже одно это делает его намного сильнее, чем положено в его возрасте. А Волдеморт…, — в комнате все охнули, …отметив Гарри, как своего сына, сделал его последним наследником Салазара Слизерина.
Поттеры в ужасе замерли. Их сын — наследник Слизерина!
— Гарри стал наследником сразу двух Основателей и в свои шестнадцать уже обладает способностями, превосходящими силы многих взрослых магов. Его сила может стать легендой, когда он достигнет совершеннолетия. Но как Гарри распорядится ей, зависит лишь от того, как он воспримет правду.
Директор взглянул на Лили и увидел, что она снова плачет.
— Министр не настолько глуп, чтобы бросить Гарри в Азкабан. Фадж хочет победить в этой войне. Ему изрядно досталось от Волдеморта, и он жаждет его падения, а если Гарри сможет в этом помочь, уж он такого шанса не упустит, — Дамблдор оглядел печальных взрослых.
— Когда вам станет известно решение Министра? — неуверенно спросил Джеймс.
— Скоро. А до тех пор постарайтесь расслабиться. Заставьте Гарри раскрыться любым способом. Нужно, чтобы он понял — мы ему не враги.
— Пфф! Ну Грюм нам в этом здорово помог! — прошептал Сириус, когда Дамблдор вышел из комнаты.
06.12.2009 Глава 13. Откровения.
Джеймс повернулся к двери и вздохнул, увидев, как жена вернулась в кухню с нетронутым подносом еды.
— Без изменений? — угрюмо спросил Поттер. Лили покачала головой и поставила поднос на стол.
Гарри доставили в штаб три дня назад, и с тех пор он ничего не ел и не пил. После выходки Хмури мальчик не проронил ни слова.
— Я не могу так больше, Джеймс! Три дня ничего не пить и не есть, он же никогда не поправится, — Лили готова была сорваться: она почти час уговаривала сына съесть хоть что-то.
Раньше Гарри хотя бы велел им убираться и оставить его в покое, а сейчас просто сидел на полу и ни на что не реагировал. У него под глазами залегли тёмные круги, мальчик казался страшно усталым, но Лили так и не смогла убедить его вернуться в постель.
Джеймс устало взглянул на жену.
— Чего ты от меня хочешь, Лили? Мне пойти наверх и кормить его силой? Думаешь, станет лучше?! — он не хотел ругаться с женой, но ситуация выходила из-под контроля.
Когда Гарри впервые отказался от еды, Джеймс не стал придавать этому особого значения. Он считал, что мальчик поест, когда проголодается. Но это было три дня назад, а Гарри по-прежнему не сдавался.
— Не кричи на меня, Джеймс! Мы должны вместе с этим разобраться.
Поттер глубоко вздохнул и, поднявшись из-за стола, обнял жену.
— Лили, прости, я не представлю, что делать. Министр всё ещё молчит, Пожиратели ищут мальчика, а у нас тут подросток-самоубийца, для которого никто не указ.
В этот момент в кухне появился взволнованный Сириус.
— Что с тобой, Бродяга? — от Джеймса не укрылось беспокойство в глазах друга.
Сириус подошел к Поттерам и сел напротив.
— Ничего, Сохатый. Я просто устал, вот и всё, — не особо убедительно отозвался он.
Джеймс, разумеется, нисколько ему не поверил. На его памяти друг ни разу ещё не признавался, что устал.
— Бродяга, что случилось?
Сириус тяжело вздохнул.
— Хорошо, но обещайте не волноваться! Этим дела не решить, — он серьёзно посмотрел на друзей, и лишь после того как оба кивнули, продолжил говорить. — Я был у Гарри, проверял, всё ли с ним в порядке. Он в ужасном состоянии: едва глаза мог держать открытыми, не то, что отвечать на мои вопросы. Поэтому я использовал заклинание Gondume, только чтобы убедиться, что всё в порядке. Мы с вами кое-что упустили.
Сириус замолчал, не зная, стоит ли продолжать.
— Что? Что ты выяснил? — прошептала Лили.
— Он не выпил ни одного зелья, что давала ему Поппи. Нет ни капли улучшения, да и он, похоже, совсем не спит, — неловко закончил Сириус.
Джеймс сердито сжал кулаки, Лили прижала ладонь ко рту. У неё уже были подозрения, что Гарри плохо спит, но кто мог подумать, что все эти дни он сознательно над собой издевался.
Джеймс кинулся к буфету и принялся перебирать пузырьки. Найдя нужный, он бросился было к двери, но Сириус с Лили преградили ему путь.
— Джеймс! Куда ты?! Что ты делаешь? — закричала на него жена.
— То, что давно уже должен был сделать! — прошипел Джеймс, безрезультатно пытаясь обойти её.
— Сохатый, успокойся, ты обещал не волноваться! — попытался Сириус, но друг отпихнул его в сторону.
— Прочь с дороги, Бродяга, я уже достаточно терпел! Он намеренно мучает себя, я сейчас же положу этому конец!
Джеймс, наконец, умудрился обойти жену и друга и бросился вверх по лестнице. На втором этаже громко хлопнула дверь комнаты Гарри.
* * *
В дверях появился расплывчатый силуэт, и Гарри моргнул пару раз в попытке сфокусировать взгляд. Мальчик сидел на полу, но нарочно не прислонялся к стене, чтобы не заснуть. Каждую ночь бороться со сном становилось всё сложнее.
Гарри не сомневался, что стоит ему уснуть, в комнату немедленно придёт Грюм и заставит его выпить сыворотку правды. А зелье подействует, не важно, в сознании он будет или нет. По той же причине мальчик ничего не ел и не пил — боялся, что ему подмешают Веритасерум. Он твердо решил, что не выдаст информацию об отце, чего бы это ни стоило.
Мальчик вздрогнул, когда Джеймс подскочил к нему и схватил за руку. Толкнув сына на кровать, Поттер достал пузырёк с фиолетовой жидкостью, в которой Гарри признал зелье сна без сновидений.
— Пей! — велел он растерянному подростку.
Гарри покачал головой. Растеряв остатки терпения, Джеймс прижал сына к кровати и попытался напоить силой, но мальчик махнул рукой и выбил пузырёк у него из рук. Зелье вылилось на пол. Лили и Сириус, успевшие подняться, нерешительно застыли в дверях.
Джеймс схватил Гарри за воротник, заставив сесть.
— Да что с тобой такое?! Хочешь умереть? Зачем ты над собой издеваешься?! — закричал он.
Джеймс поднял руку, чтобы по привычке взъерошить себе волосы, а Гарри вздрогнул и зажмурился, словно ожидая удара.
«Он решил, что я ударю его?» — в ужасе подумал Поттер. Даже Лили с Сириусом растерялись от подобной реакции. Гнев немедленно испарился, и Джеймс осторожно опустил руку, не сводя глаз с сына.
У мальчика появились мешки под глазами, сухие губы потрескались, ведь он не пил уже несколько дней. Подросток ужасно побледнел и теперь порывисто дышал, прижимая руку к боку.
Джеймс окончательно сменил гнев на милость и когда заговорил, голос его звучал спокойно. Важно было показать мальчику, что никто здесь не желает ему зла.
— Пойми же, Гарри, если ты не будешь есть и пить, тем более зелья, ты не поправишься.
Когда сын снова не отреагировал, Джеймс попробовал по-другому:
— Если ты пытаешься нас шантажировать, то не старайся. Сколько угодно мори себя голодом, но назад к этому монстру я тебе не отправлю!
Услышав об отце, Гарри резко поднял голову и с ненавистью посмотрел на Джеймса.
— Я и не пытался, — хрипло проговорил он.
— Что? — растерянно спросил Джеймс.
— Зачем мне шантажировать вас? Вам нет дела до того, что со мной будет, — тихо сказал Гарри.
Джеймс хотел было поспорить, но осёкся, увидев, что Лили бросилась к кровати.
— Нет, Гарри, неправда! Мы заботимся о тебе, мы делаем всё, что в наших силах!
Гарри устало взглянул на неё, и уже по этому взгляду можно было понять — он не верит.
— Если не шантажируешь, тогда для чего? Зачем заставляешь себя страдать? — спросил Джеймс.
— Поттер! Блэк! Есть разговор, спускайтесь! — раздался крик с нижнего этажа.
Голос Грюма пронёсся по комнате, и Гарри заметно напрягся. Бросив взгляд в сторону двери, он сжал кулаки. Джеймс заметил, что подросток едва заметно дрожит и совсем растерялся. Гарри не боялся Грюма, но отчего-то голос аврора напугал его.
— Гарри, что…, — Джеймс запнулся.
Внезапно всё стало на свои места. Нападение Грюма, попытка напоить Гарри сывороткой правды, нежелания мальчика пить и есть, и вот теперь его реакция. Он боится, что Грюм заставит его выпить сыворотку, когда он будет спать, или подольёт её в еду или зелья.
«О, Мерлин, Грюм, что ты наделал?» — Джеймс глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться.
— Гарри, ты боишься, что тебе подсыплют что-нибудь в еду?
Сын медленно поднял голову, и Джеймс понял, что прав.
— Почему ты думаешь, будто мы позволим это сделать? Мы твои родители, мы никому не дадим тебя в обиду.
Гарри недоверчиво взглянул на Поттеров. Джеймс понял — чтобы сын начал доверять им, нужно предоставить доказательства. Он достал палочку, и Гарри вновь напрягся. Лили предостерегающе взглянула на мужа, но тот спокойно направил палочку на дверь.
— Акцио Сыворотка правды! — через пару мгновений в комнату влетело и опустилось на кровать сразу семь пузырьков.
Гарри растерянно отодвинулся, не понимая, что задумал Поттер. С нижнего этажа послышался сердитый голос Грюма: «Какого чёрта?!»
Джеймс вновь поднял палочку.
— Редукто!
Пузырьки разбились, и зелье вытекло на кровать. Гарри удивлённо смотрел на Поттера, пока тот сушил одеяло заклинанием.
— В доме больше нет ни одной Сыворотки правды, Гарри, можешь спокойно спать. Её не будет ни в еде, ни в воде, ни в зельях. А если захочешь, я буду накладывать заклинание Ingreto на твою еду, чтобы ты знал все компоненты.
Джеймс взглянул на сына и улыбнулся, увидев, как тот удивлён.
— А теперь спи, Гарри, ты никогда не поправишься, если не будешь отдыхать. Я принесу тебе зелье.
Гарри медленно опустился на подушки.
— Акцио зелье сна! — произнёс Джеймс.
Через мгновение необходимый пузырёк оказался в ладони Поттера, но когда он повернулся к Гарри, мальчик уже крепко спал.
* * *
С этого дня ситуация стала налаживаться: Гарри принимал зелья и постепенно поправлялся. И хотя мальчик до сих пор не желал ни с кем разговаривать, после того, как Сириус показал ему библиотеку, он начал заходить туда.
Гарри решил, что раз уж он застрял здесь, то не стоит тратить время попусту. Поттеры радовались таким переменам, несмотря на то, что сын по-прежнему был холоден с ними.
Так прошла неделя, и Дамблдор назначил собрание Ордена, чтобы, наконец, огласить всем решение Министра.
Поттеры страшно волновались. Что решил Министр? Какая судьба ждёт Гарри? Есть ли у него надежда?
К тому же родители чувствовали себя виноватыми: в этой суматохе они совсем забыли про Демиана. Они лишь изредка связывались с Норой через камин и убеждались, что с сыном всё в порядке. Демиану такое поведение казалось подозрительным. Он пытался поговорить с мистером и миссис Уизли, но проку от них было мало.
Джеймс вышагивал по комнате, и друзья то и дело подшучивали над ним.
— Сохатый, у тебя закружится голова, сядь и отдохни! — усмехнулся Сириус, но Джеймс лишь раздражённо взглянул в его сторону.
Люпин сочувственно посмотрел на друга.
— Имей терпение, Сохатый, они вот-вот придут! Если бы новости были плохие, Дамблдор сперва переговорил бы с тобой и Лили.
Джеймс, наконец, остановился и сел.
— Твоя правда, но неужели нельзя было приехать и рассказать нам всё перед встречей? Мы ведь родители Гарри, мы должны знать первыми, — Джеймс взволнованно провёл рукой по волосам.
Лили вошла в комнату и, улыбнувшись друзьям, поспешно приблизилась к мужу.
— Ты сказал ему?
Джеймс растерялся
— Сказал ему что?
— Ты должен был сказать Гарри, чтобы он не выходил из комнаты во время собрания.
— О, да, я…ещё не сделал этого.
Сириус с Ремусом хихикнули. Им нравилось смотреть, как Джеймс мнётся перед женой. Впрочем, им и самим не особо хотелось оказаться под прицелом зелёных глаз.
— Джеймс, ты сказал, что поговоришь с Гарри за десять минут до собрания. Пожалуйста, иди и сделай это.
— Лили, милая, думаешь это необходимо? Можно просто запереть дверь, он даже и не заметит, — увидев гнев в глазах жены, Поттер затих и, бормоча что-то себе под нос, начал подниматься по лестнице.
Оказавшись перед комнатой сына, Джеймс постучал и заглянул внутрь. Гарри сидел на кровати и читал книгу по Тёмным искусствам.
«Ну отлично!» — сердито подумал Поттер. Нужно будет поговорить с Сириусом о содержании его библиотеки.
— Гарри, я только хотел сказать, что сегодня внизу будет небольшое собрание
— Отлично, — ответил мальчик, не отрываясь от книги.
— Придут люди из Ордена, и мы не хотим, чтобы они знали, что ты здесь.
— Ладно, — повторил Гарри скучающим голосом.
— Боюсь, мне придётся запереть дверь.
— Ладно.
— Это только на время собрания, потом я открою.
— Неважно.
— Тогда я пойду?
— Ладно.
— Я сейчас запру дверь.
— Не сомневаюсь.
По голосу мальчика Джеймс понял, что тот вне себя. В последний раз взглянув на сына — Гарри по-прежнему не отрывался от книги — Джеймс со вздохом закрыл дверь и, коснувшись замка палочкой, пробормотал запирающее заклинание.
Ему не хотелось лгать Гарри. О его присутствии знал почти весь Орден, и нельзя сказать, что они были очень этому рады. Большая часть согласилась с Грюмом: Гарри не должен получать никаких поблажек лишь потому, что он Поттер. Джеймс медленно спустился вниз, понимая, что для Гарри будет лучше оставаться наверху.
Когда он вошёл в комнату, служившую местом собраний Ордена, все кроме семьи Уизли уже были в сборе. Джеймс едва заметно улыбнулся жене, дав понять, что с Гарри всё нормально, и женщина улыбнулась ему в ответ. Но улыбки Поттеров немедленно исчезли, когда в камине вместе с Уизли появился их сын Демиан.
— Привет, мам, привет, пап.
Демиан подошёл к ошеломлённым родителям и поочередно обнял их.
— Что случилось? Вы не рады мне? — Демиан перевёл взгляд с Джеймса на Лили.
Женщина быстро пришла в себя.
— Ну, конечно же, мы рады, просто не ожидали.
Она обняла сына и поцеловала в лоб. Демиан пробормотал что-то, и Лили улыбнулась. Она тосковала без мальчика и, несмотря ни на что, была рада его видеть. С другой стороны, Гарри находился всего в нескольких шагах от них. Женщина с беспокойством посмотрела на Джеймса, который, казалось, был полностью занят разговором с мистером Уизли.
Молли поспешно проводила подростков в другую комнату и запретила им выходить оттуда.
Фред, Джордж, Рон, Демиан, Гермиона и Джинни устроили собственное собрание.
— Как думаете, что на этот раз? — спросила Джинни, как только все расселись по кроватям.
— Что-то важное, никогда не видел, чтобы собиралось сразу столько народу, — проговорил Джордж, закидывая ноги на столик.
— Они давно не устраивали собраний. Возможно, просто решили обсудить последние нападения? — задумчиво предложила Гермиона.
— Нет, тут что-то другое, — ухмыльнулся Джордж.
— С чего ты взял? — спросил Демиан, расположившись на кровати рядом с Роном.
— Я слышал утренний разговор мамы с папой, они сказали, что это собрание «должно определить будущее» и что «Дамблдор затевает опасную игру».
— Как тебе удалось подслушать их? — Рон посмотрел на брата с восхищением.
— С помощью этого! — Джордж достал из кармана что-то длинное, напоминающее кусок плоти. Ничего подобного Рон никогда ещё не видел.
— Ничего себе! Что это? — Демиан удивлённо подошёл к Джорджу, чтобы получше разглядеть странную вещицу.
— Удлинители ушей, — гордо ответил Джордж. — Я услышал достаточно, прежде чем пришёл этот мерзавец Перси и прогнал меня.
Он торжественно вручил каждому по удлинителю, и ребята бросились к двери.
* * *
Гарри страшно злился. Едва Джеймс ушёл, мальчик осторожно приблизился к двери и, убедившись, что за ней тихо, направил руку на замок. Гарри закрыл глаза и попытался сконцентрироваться на заклинании, запирающем дверь. Невербальную магию он изучал с четырнадцати лет и довольно часто пользоваться ей. Он позволил потоку волшебства пройти сквозь свои пальцы и нейтрализовал заклинание. Замок щёлкнул и открылся.
Гарри улыбнулся. Наконец-то он вернётся домой.
Изучая организацию в прошлом году, он выяснил, что иногда члены Ордена приходят на собрания с семьями, а это значило, что защиту снимают на некоторое время. Нельзя было упускать такой шанс.
Гарри вышел в коридор и, оглядевшись, принялся медленно спускаться вниз. Он достиг основания лестницы и направился к выходу. Риск был велик: у него не было палочки, и он ещё не полностью оправился. Проходя мимо комнаты собраний, Гарри задержал дыхание, несмотря на то, что на дверь наверняка наложили заглушающие чары. Достигнув, наконец, нужной двери, мальчик опустил дрожащую ладонь на ручку и чуть не вскрикнул от радости — дверь открылась. Он уже неделю не был на улице, и от свежего воздуха закружилась голова.
Гарри уже сделал шаг вперёд, как чья-то сильная рука схватила его плечо и затащила обратно даже прежде, чем он успел обернуться. Дверь захлопнулась, щёлкнул замок, а Гарри оказался прямо перед разъярённым Джеймсом Поттером. Удивлению мальчика не было предела, он даже не слышал шагов. Как, черт возьми, он поймал его?! Злость наполнила каждую клеточку его тела — Джеймс Поттер сломал все его планы, он помешал ему вернуться домой.
Не теряя даром времени, Джеймс оттащил Гарри подальше от двери.
— А теперь наверх! Живо!
Гарри попытался вырваться, но Поттер держал его крепко.
— Отпусти меня! — закричал Гарри.
— Отправляйся наверх! — Джеймс схватил сына за локоть и потащил вверх по лестнице.
Тот снова закричал и попытался вырваться.
— Пусти меня, Поттер!
Джеймс затолкнул Гарри в комнату и вошёл следом, не забыв запереть дверь.
* * *
Ребята вышли в плохо освещенный коридор и немедленно услышали крики откуда-то снизу. Взглянув на лестницу, они успели увидеть, как Джеймс Поттер затащил в комнату какого-то мальчишку. Демиан не сводил с них глаз, пока они не скрылись за дверью. В коридоре было темно, да и отсюда было видно лишь спину незнакомца. Ребята переглянулись и отправились обратно в комнату.
— Что это, чёрт возьми, было? — спросил Рон, глядя на Фреда с Джорджем так, будто они всё это спланировали.
— Кто этот мальчик? — встревожено спросила Джинни.
— И почему твой папа так с ним обходится? — Гермиона озадаченно посмотрела на Демиана.
— Не знаю, но папа никого бы просто так не обидел, — потерянно отозвался Демиан.
— У нас есть только один способ узнать. Демиан, давай карту, — велел Фред.
Демиан достал чистый лист пергамента.
— Торжественно клянусь, что замышляю только шалость в Блэк-меноре, — прошептал он, коснувшись пергамента палочкой.
На бумаге тут же проявился детальный план дома. Единственной пустой частью осталась комната, в которой проходило собрание. Сириус, отдавая Демиану карту, объяснил, что жизненно важно держать в тайне всё, что касается Ордена.
Подростки быстро пробежались глазами по карте, пытаясь выяснить имя мальчика. Сперва она увидели свою комнату, затем ту, что располагалась этажом ниже. В данный момент в ней находились две точки. Одна из них была Джеймсом Поттером, а вторая… Демиан почувствовал, как сердце упало куда-то вниз, едва он прочёл надпись рядом с именем отца.
Гарри Джеймс Поттер.
30.12.2009 Глава 14. Соглашение.
Ребята снова и снова перечитывали имя на пергаменте.
— Кто такой Гарри Поттер? — наконец, спросил Рон.
Все немедленно взглянули на Демиана, но тот, будто не замечая этого, продолжал исследовать карту.
Ему всегда хотелось знать больше о своих родственниках. Мальчик мечтал хотя бы о кузене, поскольку был единственным ребёнком в семье. Но, по словам родителей, кузен у него был только один — Дадли Дурсль, сын тёти Петунии. К сожалению, Дурсли были крайне неприятными людьми: магглы, они призирали всё, что, так или иначе, было связано с волшебством. Лили приходилась Петунии родной сестрой, но даже они практически не общались. Со стороны Джеймса вообще не нашлось ни одного родственника.
Демиан в десятый раз прочитал заветное имя. Кто же он такой? И если мальчик действительно Поттер, отчего папа так груб с ним? Демиан оторвался от карты и, наконец, посмотрел на друзей.
— Нужно узнать, кто он.
Фред с Джорджем ждать себя не заставили и тут же бросились к двери. Демиан, Рон, Гермиона и Джинни поспешили покинуть комнату вслед за ними. На первом этаже Джордж принялся раздавать всем указания:
— Наш план таков: Рон, мы с Демианом идём к той комнате. Джинни, Гермиона, вы останетесь здесь.
Девочки тут же принялись возмущаться.
— Шш, ради всего святого, потише! Если кому-то вздумается подняться наверх, вы дадите нам знать, — когда Фреду, наконец, удалось спровадить их вниз, Рон с Демианом уже стояли возле указанной двери.
— Прекрасно.
Каждый взял себе по удлинителю ушей. Теперь можно было слушать.
— Единственное моё желание — выбраться из этой несчастной дыры, ада, дома!
Сердце Демиана пропустило несколько тактов. Этот голос ужасно походил на его собственный.
«Как же жутко», — подумал мальчик.
— Дом?! Когда ты признаешь уже, Гарри, что здесь твой настоящий дом?! — Джеймс, казалось, немного растерялся. Мальчики переглянулись и продолжили слушать. Слова Джеймса были прямым подтверждением тому, что Гарри и впрямь член семьи Поттеров.
— Никогда! Слышишь, сколько бы вы не продержали меня здесь, я не назову это место домом! Перестань нести бред, Поттер!
Демиан едва не поперхнулся. Почему этот мальчик так ведёт себя с папой? Он взглянул на братьев Уизли, но и они казались сбитыми с толку.
— Предупреждаю, Гарри, не говори со мной так.
Дамиан мог поклясться, что отец сжимает зубы.
«Недобрый знак», — подумал он.
— Как «так»? Я зову вещи своими именами, не более того! — мальчик тоже злился, нисколько не уступая в этом Джеймсу.
— Ты понял, о чём я! Не называй меня так, ты ведь тоже Поттер!
Внизу раздался сердитый крик, и Демиан не услышал ответа. Мальчики поспешно убрали удлинители и бросились на второй этаж. Вернувшись в комнату, они едва успели сделать вид, что заняты, когда дверь распахнулась и, в сопровождении миссис Уизли, вошли Джинни и Гермиона.
— О чём вы только думали, посылая их вниз? — прошептала бледная Молли.
Мальчики растерянно взглянули на девочек. Не дожидаясь ответа, миссис Уизли продолжала:
— Гермиона здесь впервые! Как вы могли послать её за едой? Сказано же вам, обед будет после собрания! Вы когда-нибудь меня слушаете?!
Ребята переглянулись и вновь посмотрели на девочек.
— Извини, мам, — пробормотал Рон. Ребята поспешно закивали, соглашаясь с ним. Миссис Уизли пообещала подать обед через полчаса и вышла. Ребята тут же набросились на девочек.
— Мы послали вас за едой?! — спросил Рон Гермиону.
— Нужно же было что-то сказать, вы не придумали нам оправданий! — Гермиона покраснела.
— Придумали бы что-нибудь получше, — с сарказмом заметил Фред.
— Неважно, лучше скажите, что узнали. Кто этот мальчик? — Джинни взволнованно посмотрела на братьев.
Рассказ занял не более пяти минут. Ребята договорили, и Гермиона первой нарушила воцарившееся молчание:
— То есть, этот Гарри Поттер сказал, что его держат здесь силой?
Рон смущённо кивнул.
— Тогда понятно, почему он так говорил с мистером Поттером. Там было что-то про побег и желание умереть… Зачем кому-то здесь вредить твоему кузену? — Фред взглянул на потрясённого Демиана.
— Мой.. мой кто? — растерянно спросил мальчик.
— Твой кузен, а кем же ещё ему быть?
Демиан задумался. А ведь это могло быть правдой. Но неужели нашёлся давно потерянный родственник, о котором не знали даже родители? Впрочем, наверное поэтому ему ничего и неизвестно. Ведь не стали бы Поттеры что-то скрывать от сына. Демиан с головой ушёл в свои размышления, а друзья выстраивали одно за другим предположения о том, кем мог оказаться таинственный Гарри Поттер. Но никто из них и близко не подошёл к разгадке.
* * *
Гарри сидел на кровати, пока Джеймс вышагивал по комнате, разглагольствуя на тему побега и опасности. Когда Поттер затащил его в комнату, Гарри был вне себя от ярости, он готов был убить его. Сейчас же от этой злости остались лишь раздражение и усталость.
Через какое-то время Джеймс всё же перестал шагать и подошёл к сыну. Чуть помедлив, Поттер присел рядом и попытался заглянуть ему в глаза.
— Как ты не понимаешь, Гарри, я не желаю тебе зла, — взволнованно начал он.
— Почему? — тихо спросил мальчик. — Почему тебя волнует то, что происходит со мной? Я больше не твой сын, почему? — его прервал мягкий стук в дверь. В комнату заглянула Лили.
— Что случилось? — спросила она, увидев раздражённого мужа.
— Ничего, просто обсуждали кое-что…
Гарри взглянул на Джеймса с удивлением. Почему он солгал? Мальчик отвернулся и посмотрел в окно. Он хотел, чтобы Поттеры ушли. Его тошнило от их заботы, от их лжи и этого дурацкого желания защитить. Он закрыл глаза и попытался успокоиться.
— Собрание закончилось. Дамблдор просит, чтобы вы с Гарри спустились.
Что-то было не так, и Лили это чувствовала. Почему Джеймс здесь? Он бы не стал пропускать собрание просто так. Она встряхнула головой…
«Спрошу у Джеймса позже», — подумала она, спускаясь вниз.
На кухне остались лишь миссис Уизли, Ремус, Сириус и Дамблдор. Члены Ордена покинули дом.
Директор внимательно оглядел вошедших. Джеймс выглядел взволнованным и усталым, Гарри наоборот был совершенно невозмутим. Старый волшебник мысленно улыбнулся. Волноваться сейчас стоило бы Гарри, ведь речь пойдёт о его будущем.
Когда Поттеры расселись по местам, Дамблдор откашлялся и заговорил:
— Уверен, тебе не терпится узнать, чем закончилась моя встреча с Министром, — обратился он к мальчику.
Джеймс кивнул. Гарри же так внимательно смотрел на свои руки, будто видел их впервые.
— Спешу вас обрадовать, Корнелиус принял большую часть моего предложения, — директор сделал паузу, чтобы увидеть реакцию Гарри, но подросток продолжал исследовать свои руки, полностью игнорируя Дамблдора. — Однако есть ряд условий, которые мне не по душе. Мы надеемся, что не возникнет тех обстоятельств, в которых эти условия будут нарушены.
Гарри вздохнул и, наконец, поднял голову.
— Может, уже введёте нас в суть своего плана или собираетесь всю ночь нести чушь? — Гарри скучающе взглянул на директора.
Грубость Гарри поразила всех. Миссис Уизли с удовольствием отрепала бы мальчишку за уши за подобную дерзость.
А Гарри ухмылялся и смотрел на директора. Тот несколько растерялся, но быстро справился с собой и слегка наклонился к мальчику.
— Прошу прощения, Гарри. Мне и впрямь стоило начать с главного. Позволь, я объясню тебе, — теперь, когда мальчик смотрел на него, говорить стало намного проще. — Видишь ли, Гарри, в тот день, когда тебя доставили сюда, я отправился на встречу с Министром. Там я подробно объяснил всё мистеру Фаджу и попросил пересмотреть решение о передаче тебя Дементорам без суда. Он узнал правду, узнал, что тебя обманывали, и ты не осознавал своих поступков… — Дамблдор запнулся, потому что Гарри закричал:
— Это ложь! Я осознавал всё, что делал! Как вы смеете говорить, что отец обманывал меня?!
Гарри рванулся вперед в попытке схватить Дамблдора за шею, но Сириус, Артур и Джеймс тут же усадили его на место.
— Мистер Поттер, успокойтесь, пожалуйста, или мы вас успокоим, — холодно заметил мистер Уизли.
Гарри бросил на Артура яростный взгляд, но вырываться прекратил. Этого ему только не хватало. Мальчик попытался отстраниться от Джеймса, но тот лишь сильнее сжал его руку.
Дамблдор сохранял невозмутимость, он даже не вздрогнул, когда Гарри бросился на него. По сути, мальчик отреагировал именно так, как ожидал директор, но маскировать слова он не собирался. Гарри должен узнать правду о своем, так называемом, отце.
— Твои чувства мне понятны, Гарри. Ты думаешь, что мы обманываем тебя и отбираем у человека, которого ты зовёшь отцом. Уверяю тебя, это не так, мы лишь хотим, чтобы ты узнал правду. Мальчик мой, тебе лгали всю твою жизнь.
Директор вынужден был замолчать, потому что Гарри снова рванулся к нему.
«Нет, не работает».
Дамблдор взглянул на мальчика и на сей раз наклонился ещё ближе. Гарри нахмурился, глядя на него, и даже перестал вырываться.
— Хорошо, ты победил, Гарри, а теперь позволь, пожалуйста, я закончу рассказ о твоём будущем.
Гарри хотел сказать, что его это не заботит, но Джеймс предостерегающе сжал его руку.
— Ты останешься под охраной Министерства. Суда не будет, равно как и ареста.
Джеймса так поразили слова директора, что он даже отпустил руку сына. Гарри не отправят в Азкабан! Его не обвинят в убийствах! Это лучшее, что могло случиться. Джеймс желал чуда, которое позволит Гарри остаться с ними, и вот оно произошло.
«Но так ли всё на самом деле? Должна быть и тёмная сторона», — неожиданно подумал он.
— Но это не значит, Гарри, что ты свободен и можешь вернуться домой. До совершеннолетия ты будешь находиться под моей опекой, — продолжил Дамблдор, вглядываясь в потрясённые лица Поттеров. — В этом и заключалось моё предложение Министру. Я просил опеки над тобой, и теперь я за тебя в ответе.
Джеймс прервал его:
— Простите, Дамблдор, но как вы могли? Мы с Лили в ответе за Гарри, он наш сын! Если кто-то и должен заботиться о мальчике, так это мы! — Джеймс смотрел на Дамблдора, словно на предателя, посмевшего отобрать у него сына.
— Джеймс, мальчик мой, Министр был против этого. Рядом с вами Гарри будет достаточно просто сбежать обратно к Волдеморту.
— Я вернусь домой в любом случае. Неважно с вами ли я буду, или с ними, — прошипел Гарри. — А если сам не смогу вернуться, отец придёт за мной.
Дамблдор улыбнулся в ответ и достаточно тихо проговорил:
— Вот поэтому, Гарри, ты едешь в Хогвартс.
Ответ директора поверг Гарри в шок. Что о себе возомнил этот старый дурак? Ему нельзя в Хогвартс! Гарри понимал, что бежать оттуда невозможно, и это, наверное, единственное место, куда отец не сможет за ним придти. И, тем не менее, Дамблдор, словно не понимал, насколько рискован его замысел. Не может же директор подвергнуть опасности всю школу.
— Как это возможно?! — Джеймса эта новость потрясла не меньше Гарри.
— Возможно, и Министр дал согласие. Гарри зачислен на шестой курс школы Магии и Волшебства, — Дамблдор улыбнулся. — А теперь позвольте объяснить, почему Министр дал согласие. Не всё так просто, к сожалению и, как я уже говорил, есть ряд условий. До своего совершеннолетия Гарри останется под моей опекой, и если до того момента он не предпримет попыток вернуться к Лорду Волдеморту, если перестанет называть себя Тёмным Принцем, ему простят все его преступления. На это будут смотреть, как на случаи применения Империуса. С другой стороны, если Гарри возвратится к Волдеморту или будет противиться жизни в магическом мире в качестве добропорядочного волшебника, его обвинят в нескольких убийствах и, скорее всего, приговорят к пожизненному заключению в Азкабане.
В том же случае, если вина подтвердится полностью, его и вовсе может ожидать Поцелуй Дементора, — Дамблдор остановился на пару секунд. Поттеры растерянно переглянулись. — Твои суждения ошибочны, Гарри и я намерен доказать тебе это. Ты увидишь мир таким, каков он есть. У тебя будет шанс лично в этом убедиться, — эти слова были адресованы только Гарри.
Мальчик вопросительно посмотрел на Дамблдора.
— Откуда столько решимости демонстрировать свои взгляды? С чего вы взяли, что я вообще стану вас слушать?! — спросил Гарри.
— Потому что, Гарри, ты не тот, кем хочешь казаться. А я вижу дальше твоей маски, я вижу твоё истинное лицо, прикрытое иллюзией Тёмного Принца. Ты вовсе не злой, но очень хочешь, чтобы тебя считали таким.
Гарри громко фыркнул.
— Кто сказал вам, что я злой? — он оглядел смущённых взрослых. — Всё это чушь, Дамблдор, важна только сила. И лишь от того, кем мы являемся, эта сила зависит. В конечном же счёте, всё сводится к тому, кто достоин этой силы. Вы говорите: то, что я сделал — зло. Что ж, то же самое я могу сказать и вам. Ваш Орден, ваше Министерство, они приговорят человека, не задумываясь, они не боятся пинать лишь тех, кто слабее их. А раз так, они ничем не лучше любого Пожирателя Смерти.
Мальчик замолчал и взглянул на покрасневшего Сириуса. Блэк не мог не помнить тот день, когда Гарри привезли сюда. Они с Грюмом издевались над ним, а потом Грюм ударил его по сломанным ребрам.
«Конечно, я прав», — подумал Гарри и мысленно улыбнулся, заметив, как Сириус заерзал на стуле.
— Это не твои слова, Гарри. Я покажу тебе правду, а потом ты сможешь сам принять решение, — Дамблдор был потрясён, вновь услышав это. Много лет назад те же слова говорил ему волшебник с красными глазами.
Гарри снова фыркнул.
— Сам, да? Хм, дайте подумать. Азкабан или домашний арест, огромный выбор! — с сарказмом заметил он.
— Я знал, Гарри, что ты выберешь второе, но, к сожалению, твоё мнение здесь роли не играет. В Хогвартс ты отправишься первого сентября, как и все остальные ребята. Тебе придётся узнать правду об этой войне, — немного утомлённо закончил Дамблдор.
— Что, если я откажусь? — спросил Гарри, хотя ответ был ясен ему заранее.
— Ты пойдёшь со мной, Гарри, в любом случае, — в голосе старика послышалась угроза.
— Отлично! Но как, позвольте узнать, вы помешаете другим детям возмутиться? Как насчёт родителей? Ни один нормальный человек не оставит своего ребёнка под одной крышей с Тёмным Принцем, — Гарри был уверен, что завёл Дамблдора в тупик, но тот лишь рассмеялся.
— С этим проблем не будет, Гарри. Скрывая лицо под маской, ты оказал нам огромную услугу. Без неё тебя никто не видел, а те студенты, которым всё же будет раскрыта правда, станут держать её в тайне под угрозой исключения.
Гарри недоверчиво посмотрел на директора. Неужели он отчислит детей из школы, если они раскроют его тайну? Перед глазами появилось лицо его лучшего друга. Драко наверняка растрезвонит правду всем вокруг. Гарри — Тёмный Принц и наследник Тёмного Лорда — его лучший друг.
Мальчик встряхнул головой, прогоняя эти мысли.
— Что, если я расскажу кому-нибудь правду? — поинтересовался Гарри. Ведь его-то, конечно, отчислять не станут.
— О, я уверен ты сумеешь сохранить всё в тайне. Поцелуй Дементора не самая приятная вещь. Я не хочу для тебя такой судьбы, Гарри, но если ты не оставишь мне выбора…я буду вынужден передать тебя Министерству, а они без колебания отправят тебя на Поцелуй.
Гарри со злостью посмотрел на директора, на что тот лишь улыбнулся.
— Что ж, раз это всё, мне пора идти. Документы и список всего необходимого я пришлю с приближением учебного года, — Дамблдор поднялся и направился к камину.
Гарри даже сказать ничего не успел, а Джеймс уже подскочил к директору.
— Могу я спросить, Альбус?
Дамблдор остановился и с улыбкой посмотрел на Джеймса.
— Можем мы хоть на пару дней привести Гарри домой? На Рождество или другие праздники? — осторожно спросил Поттер.
Столь долгой разлуки с сыном он бы не выдержал. Они едва встретились, а его вот-вот снова отнимут.
— Разумеется, если Гарри захочет, он может поехать домой на Рождество. Уверен, вы ещё успеете обсудить это в Хогвартсе всей семьёй, — глаза Дамблдора блеснули.
— О чём вы? — растерянно спросил Поттер.
— А разве я не упоминал об этом, Джеймс? Ты тоже едешь в Хогвартс.
* * *
Лорд Волдеморт с величайшим трудом сдерживал гнев. Орден схватил его сына неделю назад, а они ни на шаг не приблизились к его спасению.
Волдеморт знал, что Гарри держат в Штабе Ордена, но это ровным счётом ничего не давало. Куда проще было бы вытащить мальчика из Министерства или даже из Азкабана, но шансы отыскать Штаб равнялись нулю.
Мысли о Дамблдоре Волдеморт старался прятать подальше, это лишь вызывало раздражение. А он обязан был вернуть сына.
Только сейчас Лорд Волдеморт понял, как сильно зависит от мальчишки. Не как от помощника, а просто близкого человека. В детстве, Гарри частенько злил его своими попытками добиться внимания, и Тёмный Лорд едва сдерживался, чтобы не запустить в ребёнка каким-нибудь заклинанием. Но сейчас… Он понял, сколь глубоко Гарри пробрался в его сердце. Мальчик стал частью него, он стал кем-то очень нужным. Если бы Тёмный Лорд потерял Гарри, он бы не вынес этого.
Тихий стук прервал его размышления. По взмаху руки Лорда, дверь открылась, и перед ним предстал Пожиратель Смерти с длинными сальными волосами. Пожиратель упал на колени перед своим Господином и замер, дожидаясь приказа. Волдеморт поприветствовал своего «шпиона».
— Надеюсь, Северус, ты принёс новости о моём сыне.
Северус Снейп вздрогнул.
«Проклятье, о чём думал Дамблдор, посылая меня сюда с такими новостями?»
Северус поднялся с пола и попытался найти в себе немного храбрости.
— У меня новости о Тёмном Принце, мой Лорд, — начал он.
Лорд Волдеморт поднялся с трона и подошёл к Снейпу. Теперь он возвышался над Пожирателем.
— Какие новости ты принёс, Северус?
— Мой Лорд, Тёмного Принца перевезут в другое место.
Несколько секунд Снейп колебался, мысленно осыпая Альбуса Дамблдора проклятьями.
— Мой Лорд, Тёмного Принца доставят в Хогвартс.
Снейп закрыл глаза, едва сдерживая крики от Круциатуса. Ему и прежде доводилось выносить это заклинание, но никогда ещё оно не было настолько мощным.
«Мерлин, надеюсь, Альбус знает что делает», — проскользнула последняя мысль, после чего Снейп потерял сознание.
30.12.2009 Глава 15. Первая встреча братьев.
Ребята всё ещё обсуждали увиденное, когда миссис Уизли заглянула в комнату и позвала всех обедать. Спускаясь вниз, они то и дело поглядывали в сторону заветной двери, за которой находился Гарри Поттер.
Впрочем, Демиан надеялся, что его уже там нет. Ему хотелось думать, что родители не познакомили его с кузеном лишь потому, что началось собрание, но сейчас, за обедом, они обязательно это сделают. Но на кухне мальчика ждало разочарование: за столом сидели лишь его родители, Сириус, Ремус и мистер Уизли.
Рон с Демианом переглянулись, и Поттер младший решил, что непременно выведает у родителей всё об этом таинственном родственнике.
Усевшись напротив отца, мальчик отметил, что тот совершенно измотан. Джеймс разговаривал с Сириусом, и Демиан был уверен, что пару раз они упомянули Хогвартс.
Джеймс взволнованно посмотрел на жену. Ему предстояло поехать в Хогвартс, чтобы охранять Гарри и мальчик, разумеется, эту новость воспринял не слишком радостно: начал кричать на него и Дамблдора, но неожиданно схватился за голову и умчался наверх. В итоге поводов для беспокойства лишь прибавилось.
Демиан перевёл взгляд на друзей. Ребята были полностью увлечены едой, а вот у него аппетит пропал. Если минуту назад он решил переговорить с родителями наедине, то сейчас отчего-то передумал.
— Папа…
— Да, Дэми?
Мальчик глубоко вздохнул.
— Кто такой Гарри Поттер?
В кухне тут же воцарилась тишина. Все перестали есть и уставились на Поттеров.
Джеймс от неожиданности потерял дар речи.
— Что? — прошептал он, наконец.
— Я спросил, кто такой Гарри Поттер? — повторил Демиан, не понимая, почему все смотрят на него с таким удивлением.
— Откуда у тебя это имя?
Демиан занервничал. В чём дело? Он задал простой вопрос, а папа, вместо того, чтобы спокойно ответить, ведёт себя так, будто сын сказал что-то запрещённое. Мальчик взглянул на отца и нерешительно достал из кармана карту Блэк-менора.
— Увидел рядом с твоим именем.
Лили гневно взглянула на Сириуса, и тот заёрзал на стуле. Он знал, что карта непременно втянет Демиана в какую-нибудь неприятность.
— Кто он и почему наверху? Почему вы ничего не говорите о нём?
Родители грустно переглянулись, и это не укрылось от мальчика.
— Мы хотели поговорить с тобой, Демиан, когда будет больше времени, но не смогли найти подходящий момент, — Лили говорила медленно, тщательно подбирая каждое слово.
— Кто он такой? — упрямо повторил Демиан.
Всё шло наперекосяк. Он ожидал услышать рассказ о дальнем родственнике, приехавшем погостить, но все отчего-то вели себя так, будто на них обрушилось небо.
Лилиан нерешительно посмотрела на миссис Уизли и та, верно растолковав её взгляд, принялась выпроваживать всех из кухни. Ребята уходили нехотя, узнать правду хотелось всем.
Когда же в кухне не осталось никого, кроме Поттеров, правда была раскрыта.
Услышанное совершенно сбило Демиана с толку. Мало того, что нашёлся его давно похищенный брат, которого все считали мёртвым, так родители ещё и рассказали о его поимке и принялись оправдывать преступления, совершённые Тёмным Принцем.
Поттерам не сложно было понять чувства Демиана. Мальчик мечтал о брате столько лет, а теперь его самое сокровенное желание окрасилось в чёрные тона. Они рассказали ему, как Гарри спас детей Помфри, рассказали о решении Дамблдора и Министра. Всё, что они могли, это дать сыну немного надежды на то, что однажды они снова станут одной семьёй. Но как бы обнадёживающе это не звучало, сам Джеймс с трудом верил в подобный исход. Одно поведение Гарри говорило о многом.
Рассказ закончился новым назначением Джеймса и решением отправить Гарри в Хогвартс.
Демиан смотрел на свои руки и молчал. За всё это время он не произнес ни слова. Лили встревожено взглянула на мужа, а затем обратилась к сыну:
— Дэми, я понимаю, какой это удар для тебя. Можешь злиться на нас, но пойми, мы не могли ничего сказать, не узнав наверняка. Будущее Гарри определилось лишь сегодня.
Демиан медленно поднял голову, а потом встал и так же молча направился к двери.
— Куда ты? — спросила Лили.
— Наверх, хочу увидеть Гарри, — не оглядываясь, ответил мальчик.
Он даже дверную ручку не успел повернуть, а родители уже вскочили на ноги и оказались перед ним.
— Нет, Демиан, тебе туда нельзя! — в один голос закричали они.
— Почему нет?! — тоже закричал мальчик.
— Демиан, он…он опасен…не сейчас, — Лили едва сдерживала слёзы.
— Мам, он мой брат, он ничего мне не сделает.
Демиан говорил спокойно, ему казалось странным, что родители не понимают таких простых вещей.
— Дэми, ты что, совсем нас не слушаешь? Гарри не считает себя членом этой семьи! Он не считает тебя братом! — произносить это было сложно, и Джеймс понимал, чего стоит Демиану слышать подобное.
Поттеры знали, на что способен Гарри, ведь они были рядом с ним целую неделю. И если уж с ними он вёл себя так грубо, то что же случится, если он узнает о Демиане?
— Он бы, возможно, вёл себя иначе, если бы и вы считали его частью нашей семьи! — укоризненно заметил Демиан.
Джеймс растерянно посмотрел на сына.
— Что ты такое говоришь?
— Во-первых, не запирайте его в комнате! Во-вторых, расскажите о семье! Я просто уверен, что вы ничего ему обо мне не сказали!
Джеймс с Лили переглянулись. Они действительно ничего не рассказали Гарри о брате, и им стало ужасно стыдно, после того, как Демиан произнёс это вслух.
— Мы не держим его взаперти, Дэми, дверь закрыли лишь на время собрания. Большинство членов Ордена настроены агрессивно, а сам он не желает сотрудничать!
Демиан совсем отчаялся.
— Мам, пап, послушайте. Вы говорите, что у меня есть брат, что он в паре шагов от меня и что я не могу с ним встретиться? Это жестоко, вы не можете так поступить! Ну, пожалуйста, позвольте мне его увидеть, — попросил мальчик.
Поттеры посмотрели на сына с сожалением, но выбора у них не было. Гарри страшно разозлился, узнав о Хогвартсе и охране. Это не самое подходящее время для знакомств.
Лили вздохнула.
— Демиан, нет! Это моё последнее слово и слышать больше ничего не желаю. Заканчивай обед и возвращайся к Уизли. Гарри ты увидишь позже.
Демиан никогда ещё так не злился на родителей. Он перевёл взгляд с матери на отца, в надежде найти хоть какую-то лазейку, но ничего не добился.
— И когда же я его увижу? В Хогвартсе?! Это, по-вашему, справедливо? Я впервые увижу брата в школе! Вы издеваетесь?
— Первое сентября всего через неделю! Доедай обед и возвращайся в Нору!
Лицо Лили приобрело оттенок, схожий по цвету с её волосами. Это было дурным знаком, но Демиан благополучно унаследовал пламенный характер матери и просто так уходить не собирался.
— Значит, вы уже всё решили?! Отлично! Вы просто смешны и всё испортите! Я впервые увижу Гарри в чёртовой школе! Блестяще! Большое спасибо!
Сказав это, Демиан бросился в комнату собраний и захлопнул дверь.
Даже не взглянув на испуганных друзей, мальчик схватил горсть летучего пороха и шагнул к камину.
— Нора, — произнёс он сквозь сжатые зубы и перенесся в пустой дом, прежде чем кто-то успел его остановить.
* * *
Последующие несколько дней прошли довольно тихо. Поттеры пытались поговорить с Демианом сразу после его ухода и отправились за ним в Нору, но мальчик проигнорировал их визит.
— И что нам теперь делать с ними обоими? — спросил Джеймс, когда они вернулись в штаб.
Уизли не знали, как на всё это реагировать. Правда потрясла их, но, в отличие от Демиана, увидеть Гарри они не стремились. Более того, мальчики Уизли поверить не могли, что человек, который убил столько людей, приедет в Хогвартс и останется безнаказанным. Как будто мало им было этого, так на следующий день Дамблдор посетил Нору и попросил всех быть вежливыми с Гарри.
Демиан держался из последних сил. Больше всего проблем доставлял Перси. Он работал в Министерстве и получал несказанное удовольствие, поливая грязью Тёмного Принца.
Однажды Демиан не выдержал:
— Знаешь что, Перси, всё это звучит так, будто Гарри помог твоему Министерству! Надо же, уничтожил опасных преступников, с которыми не смогли справиться авроры!
После этих слов Перси заткнулся. Но оставалось ещё одно, то, чему даже Демиан не смог найти оправдания. Убийство Лонгботтомов… Невилл был ему другом, и вся эта ситуация казалась просто ужасной. Отчаявшись, Поттер попытался не думать о Гарри, как о Тёмном Принце, не думать обо всех этих преступлениях. Его брат не мог этого сделать, его просто обманули…его заставили.
В штабе дела шли не лучшим образом. После разговора с Дамблдором Гарри снова закрылся в комнате и не хотел никого видеть.
Забираясь однажды вечером в кровать, Джеймс поделился с Лили своими опасениями:
— Не знаю, смогу ли я всё время быть рядом с ним, он настолько холоден. Мне начинает казаться, что назначить меня его охранником, было не самой лучшей идеей.
— Не волнуйся, Джеймс, — попыталась успокоить его Лили. — Всё наладится, как только Гарри окажется в Хогвартсе. Ты же знаешь, это место меняет всех. Подожди и сам всё увидишь.
* * *
— Запомнили, что говорить, если миссис Уизли спросит? — Демиан повернулся к Рону, и тот кивнул.
— Хорошо. Гермиона, вы с Джинни должны как-нибудь отвлечь её. Надеюсь, что скоро вернусь, — Демиан посмотрел на друзей и вздохнул, понимая, что они собираются спросить.
— Дэми, ты уверен, что хочешь этого? — осторожно спросила Джинни.
— В сотый раз, да! Ну поймите же, ребята, я не хочу впервые встретиться с братом в школе.
Разумеется, он понимал, что друзья хотят помочь ему, но сдерживаться было сложно.
Пару дней назад он был уверен, что тот скандал подействует на родителей, и они разрешат ему увидеть Гарри. Но план провалился, а до школы оставался всего день. Ему необходимо было увидеть брата.
Демиан, в который уже раз, мысленно пробежался по своему плану. Сперва нужно отправиться домой и «позаимствовать» у отца мантию-невидимку, затем дождаться дядю Сириуса, ведь без сопровождения в штаб не попасть.
Подавить волнение оказалось не так-то просто, а думать о том, что случится, если его поймают, и вовсе желания не было. Но с другой стороны, если всё получится, он, наконец, увидит брата.
Гермиона была уверена: Сириус поймёт, что в камине он не один. Рон заметил, что даже если Демиану удастся проникнуть в штаб, он не сумеет вернуться. Джинни упорно твердила, что ничего не выйдет: штаб слишком хорошо охраняют, тем более сейчас, когда там Гарри.
Проигнорировав протесты друзей, Демиан шагнул в камин. Оставалось дождаться сигнала.
— Во имя Мерлина! Фред! Джордж! Что вы наделали?! — раздался крик с нижнего этажа.
Не теряя напрасно времени, Демиан швырнул в камин горсть летучего пороха.
— Годрикова Лощина, — проговорил он и исчез в зелёном пламени.
Рон, Джинни и Гермиона молча посмотрели туда, где секунду назад стоял их друг. Оставалось лишь надеяться, что план сработает.
Через пару минут ребята бросились вниз, посмотреть, что натворили Фред с Джорджем. Когда они вошли, миссис Уизли всё ещё кричала на близнецов. Подавить смех было сложно: у посуды выросли ножки, и теперь она бегали по кухне, сражаясь с ложками и вилками. Чайник поливал растения, которые в ужасе отпрыгивали в сторону, а счастливые близнецы стояли напротив сердитой матери. Молли, в свою очередь, пыталась утихомирить тарелочный бунт. Ребята заговорчески переглянулись. Их план вступил в силу.
Полчаса спустя Демиан уверенно вошёл на кухню и застал там кричащую миссис Уизли. Фред и Джордж, глядя на маму честнейшими глазами, пытались доказать, что не хотели ничего плохого. Поттер подмигнул им и сел за стол. Мантия аккуратным свёртком лежала под рубашкой, и нужно было лишь дождаться Сириуса. Сегодня он должен был принести ребятам билеты на поезд.
Около семи вечера Сириус, наконец, появился.
Младший Поттер обижался и на крёстного. Уж кто-кто, а он-то должен был рассказать ему правду. Все попытки Блэка помириться с Демианом не увенчались успехом, и сегодня он лишь улыбнулся мальчику, не желая рисковать.
Когда все уселись за стол, Демиан глубоко вздохнул и повернулся к крёстному.
— Дядя Сириус, передай картофель, пожалуйста.
Сириус резко прервал разговор с близнецами и посмотрел на крестника. Демиан едва не рассмеялся, такой удивлённый был у него вид. Оправившись, Сириус принялся передавать картофель, да с таким энтузиазмом, что несколько картофелин укатилось с тарелки.
— Спасибо, — Демиан улыбнулся и поставил тарелку возле себя.
После обеда все отправились во двор, поиграть в квиддич. Сириус с Демианом устроились на крыльце, наблюдая за игрой ребят.
— Я люблю квиддич, — осторожно начал Сириус. — Ты знаешь, Дэми, мы с твоим папой подружились на квиддичном матче.
— Да, знаю, вы с папой тысячу раз рассказывали мне об этом, — Демиан улыбнулся.
— Ох, извини, просто...хорошая это история.
— Дядя Сириус, а ты рассказывал её Гарри? — неожиданно спросил мальчик.
Как и ожидалось, глаза Сириуса потемнели, а улыбка медленно сползла с лица.
— Нет, не было подходящего момента, — ответил он.
— Чтобы рассказать эту историю или поговорить с ним вообще? — Демиан не хотел сердиться на крёстного, но это оказалось не просто.
— Дэми, всё не так, как ты думаешь. Мы пытались говорить с Гарри, но он ничего не хочет слушать. Просит уйти или вовсе игнорирует. Ему будут безразличны любые истории, что бы я ни рассказал, — устало объяснил Сириус, и Демиан немедленно перестал злиться.
— Жаль, — пробормотал он и почувствовал, как крёстный обнял его за плечи. Демиан опустил голову на грудь Сириуса и на мгновение закрыл глаза.
Мальчику стало неловко, ведь если его поймают, достанется и Сириусу, но он быстро откинул эту мысль и открыл глаза. Нет, он обязан это сделать. А уж если его засекут, он всё свалит на родителей, ведь это они не позволили ему увидеть брата. Демиан вскочил на ноги и, пробормотав «доброй ночи», бросился в дом.
Забежав внутрь, мальчик надел мантию и кинулся к камину, которым всегда пользовался Сириус. Благо камин был большим, и два человека спокойно могли уместиться в нём. Вжавшись в стену, чтобы Сириус случайно не задел его, мальчик принялся ждать. Прошло минут десять, прежде чем он, наконец, услышал, как Сириус прощается со всеми. Плащ крёстного едва не задел его, когда мужчина заходил в камин, но в итоге Сириус так ничего и не заметил.
— Площадь Гримо, 12, — громко произнёс Блэк, и через секунду их обоих охватило зелёное пламя.
Демиан посильнее схватился за мантию, чтобы не потерять её и едва удержался на ногах, когда всё перестало кружиться. Сириус вышел из камина и направился в соседнюю комнату, а Демиан ещё несколько секунд стоял, не двигаясь.
«Не могу поверить! Я сделал это! Я пробрался в штаб незамеченным! Наверное, нужно будет сказать об этом папе, если уж ребёнок смог проникнуть сюда в мантии-невидимке, может, им стоит улучшить защиту?» — подумал мальчик, вылезая из камина.
Он подождал ещё минуту, прежде чем двинуться к лестнице, а, поднимаясь по ней, молил, чтобы Гарри находился в той же комнате, и чтобы дверь была не заперта. В противном случае, он не сумеет найти брата, ведь мама отобрала у него карту Блэк-менора.
Демиан уже стоял возле нужной двери, а сердце всё никак не желало успокаиваться. Он осторожно опустил ладонь на дверную ручку и едва не запрыгал от радости, когда дверь открылась.
«Я наконец-то увижу его», — подумал он и медленно просунул голову внутрь.
Комната была пуста.
Тогда он вошёл и закрыл за собой дверь. Убедившись, что здесь и вправду никого, мальчик скинул мантию.
— Проклятье! — разочарованно воскликнул Демиан.
Этого не могло быть. После всего, что он сделал, он так и не встретит Гарри. Демиан едва не закричал от досады и уже собрался поднять мантию, когда что-то, лежащее на столе, привлекло его внимание. Не сумев побороть любопытство, мальчик направился туда. На столе обнаружилось множество книг, перьев и пергаментов, а на стуле, словно что-то ненужное, валялась школьная форма.
Демиан поднял открытую книгу и посмотрел на обложку.
«Тёмные искусства и запрещённые проклятья».
Разумеется, на школьный учебник это похоже не было. Задавшись вопросом, где Гарри достал эту книгу, мальчик начал переворачивать страницы, как вдруг чья-то рука схватила его за плечо и развернула.
Поттер оказался лицом к лицу с хозяином комнаты. Книга с грохотом упала на пол, холодный взгляд зелёных глаз буквально приковал Демиана к месту.
— Кто ты, чёрт возьми?!
04.01.2010 Глава 16. Что-то вроде семьи.
«Мерлин, он смотрит, как папа», — подумал Демиан.
Впрочем, нет, своего отца таким сердитым он видел лишь пару раз в жизни.
— Эм…привет, Гарри…я Демиан, — в конце концов, пробормотал мальчик.
Гарри вопросительно приподнял бровь.
— Это должно мне о чём-то говорить?
Демиан покраснел. Ведь правда, если родители лишь спустя тринадцать лет рассказали ему о брате, глупо полагать, что Гарри о Демиане узнает через неделю.
— Извини, я…я Демиан Поттер, твой брат, — не очень-то уверенно сказал мальчик.
Только сейчас он понял, что кое-что упустил. Продумав всё до мелочей, он не позаботился о том, что говорить брату.
На короткий миг в глазах Гарри мелькнуло удивление, которое он тут же спрятал под маской безразличия. Наклонившись ближе к Демиану, он прошипел ему в лицо:
— Я не твой брат!
Несмотря на многочисленные предупреждения Демиан всё равно не был готов к такому. Похоже, ему придется потрудиться. Мальчик сделал глубокий вдох и ответил:
— Лишь от того, что ты так думаешь, правдой это не становится.
Не желая тратить время на этого ребёнка, Гарри молча вернулся к столу и продолжил собирать книги. Лучше не обращать на мальчишку внимания, чтобы потом не выслушивать лекцию от Поттеров, на случай, если он что-нибудь сделает с их драгоценным чадом.
Гарри собрал книги и подошёл к кровати. Только сейчас Демиан заметил возле неё небольшой чемодан.
Недолго думая, мальчик подошёл к брату.
— Гарри, тебе не кажется, что мы должны поговорить?
Гарри стиснул зубы и повернулся к ребёнку. Он терпеть не мог, когда ему указывали, что делать.
— Нет, нам не нужно говорить, потому что говорить нам не о чем. Сделай милость, будь хорошим маленьким мальчиком и проваливай отсюда.
Вместо того чтобы обидеться, Демиан усмехнулся, чем совершенно озадачил Гарри.
— Быть «хорошим маленьким мальчиком»? Нет уж, это не про меня. Ты удивишься, если думаешь, что я такой, — Демиан хихикнул.
Гарри становилось всё сложнее сохранять спокойствие.
— Послушай, ребёнок! Я сейчас не в самом лучшем настроении, поэтому исчезни, если дорожишь своей жизнью! — раздражённо проговорил он.
Когда мальчик рассмеялся, больше всего на свете Гарри захотелось его придушить.
— Мерлин, Гарри, я всего на три года младше тебя, не называй меня ребёнком! Ты можешь звать меня Дэми, как все остальные.
На этом терпение лопнуло. Гарри схватил удивлённого мальчика за локоть и, вытолкнув из комнаты, захлопнул дверь у него перед носом. Но он даже к кровати подойти не успел, а ребёнок уже, ухмыляясь, вернулся обратно.
Гарри зарычал так, что ему сейчас и Сириус бы позавидовал.
— Ты, должно быть, не понял, что означал этот жест. Позволь я объясню снова: убирайся из моей комнаты!!
Демиан улыбнулся ещё шире, и у Гарри не осталось сомнений касательно невменяемости ребенка.
— Хочешь позлить меня или вправду не понимаешь? — сквозь зубы прошипел Гарри.
— Нет, всё замечательно, мы говорим, как братья.
Увидев непонимание во взгляде Гарри, он пояснил:
— «Убирайся из моей комнаты», «исчезни», именно так обычно говорят старшие братья.
Гарри посмотрел на Демиана так, словно у того на голове выросли рога.
— Ты псих, — уверенно сказал он мальчику, на что тот лишь пожал плечами.
— Может быть, но я прав насчёт старшего брата.
Гарри продолжил собирать вещи, больше не оборачиваясь к «чокнутому мальчишке», но Демиан подошёл ближе.
— Ты не понимаешь намёков, Поттер? Я хочу, чтобы ты ушёл!
Демиан указал на книги.
— Что ты делаешь со всем этим?
Гарри замер на секунду, а затем повернулся.
— То, что делаю я, тебя не касается. Ты уйдёшь или мне снова тебя вышвыривать?
Ребёнок не воспринимал его всерьёз, и это жутко раздражало.
— Знаешь, а ты не такой, каким я тебя представлял, — спокойно продолжил Демиан.
Гарри приподнял бровь.
— Да неужели?! И что же ты представлял?
— Ну, после всех этих историй о Тёмном Принце, я думал, ты будешь более, ну не знаю, злым.
Гарри решил, что ослышался.
— Злым? А, по-твоему, сейчас я был милым? Да что с тобой такое?
Ребёнок спятил, в этом Гарри не сомневался.
— Милым не был, нет, но и злым тоже. Ты только накричал на меня и вышвырнул из комнаты, хотя и вправду мог навредить, — Демиан улыбнулся, поскольку Гарри, наконец, понял, о чём речь.
Его проверяли, и он попался. Ребёнок, похоже, нарочно пытался разозлить его, чтобы выяснить, на что способен Тёмный Принц.
— Я не причиняю вреда детям, — вызывающе сказал Гарри.
— Да, об этом я слышал, — ответил Демиан, очевидно, имея в виду детей мадам Помфри.
Ответить Гарри не успел. В дверь громко постучали и Демиан, подскочив от неожиданности, пулей бросился к оставленной у двери мантии. Через пару секунд мальчишка бесследно исчез под ней, чем вызвал немалое удивление Гарри.
«Классная мантия!» — подумал он.
В комнату вошли Поттеры, и Гарри тут же отвернулся, продолжив собирать вещи. Джеймс осторожно подошёл к сыну.
— Ну что, всё собрал? — спросил Поттер, и Гарри поёжился, от поддельного энтузиазма в его глоссе.
— Всё, — ответил он и, обойдя Джеймса, двинулся в сторону ванной.
Демиан нервно проследил за ним взглядом.
«Вот где он был, когда я вошёл», — подумал мальчик.
Вскоре Гарри вновь появился в комнате. Он подошёл к чемодану и убрал туда несколько пузырьков. Демиан узнал среди них зелье от боли и зелье Сна без сновидений.
Он надеялся, что Гарри не выдаст его. Не хотелось выслушивать нотации родителей в присутствии брата.
Поттеры приблизились к старшему сыну, и Джеймс нерешительно опустил руку на плечо мальчика. Гарри обернулся и посмотрел на них с совершенным безразличием.
— Гарри, нужно поговорить, — осторожно начала Лили, но мальчик снова отвернулся.
— Дай нам пару минут, прошу, мы поможем тебе собраться, — попытался Джеймс.
— Я, кажется, уже говорил, что мне не нужна ваша помощь! Мне ничего от вас не нужно! — раздражённо ответил Гарри.
Холод в голосе брата удивил Демиана. С ним он тоже был резок, но не настолько.
А вот родителей поведение Гарри не поразило, из чего Демиан вывел, что брат не впервые так с ними разговаривает.
— Это замечательно, Гарри, если ты справляешься сам. Мы только хотели сказать тебе кое-что перед отъездом, — объяснил Джеймс.
Гарри, казалось, сдался и сел на кровать.
— Хорошо, продолжайте, — позволил он.
Поттеры расположились напротив сына, а Демиан, воспользовавшись моментом, стал медленно пробираться к двери. Мистер Уизли планировал прийти сюда, а значит, был шанс вернуться в Нору тем же путём. У самой двери мальчик услышал своё имя и решил немного задержаться.
— Мы хотели сказать раньше, но не могли подобрать момент. У тебя есть младший брат, Гарри, его зовут Демиан, — осторожно сказал Джеймс и замолчал, ожидая реакции.
Лицо Гарри оставалось непроницаемым. Поттеры неловко переглянулись, они ожидали хоть какой-то реакции. Лили неуверенно продолжила:
— Ему тринадцать, он на третьем курсе. Завтра вы с ним увидитесь. Он хотел встретиться до отъезда, но мы решили, что будет лучше, если это случится в школе.
Гарри поднял голову. Что ж, это всё объясняло. Мальчишка пришёл сюда против воли родителей, потому и спрятался под мантией.
— Такой надоедливый, избалованный мальчишка? — спросил Гарри, как только Поттеры закончили говорить.
Демиан поморщился и сердито взглянул на Гарри. Похоже, брат понял, что он всё ещё в комнате и нарочно сказал это.
Поттеры удивились, не понимая, с чего Гарри пришёл к таким выводам.
— Немного избалован, возможно, но он хороший мальчик, — Лили не хотела спорить с Гарри, ведь он, наконец, заговорил с ними.
«Вовсе я не избалован!» — сердито подумал Демиан.
— Хм, хороший мальчик. А он, интересно, с этим согласен? — Гарри ухмыльнулся, чем ещё больше озадачил родителей.
— Мы хотели предупредить тебя. Демиан наверняка будет болтать без умолку. Он очень взволнован тем, что у него есть старший брат, — осторожно сказала Лили.
— Вы ничего ему обо мне не рассказали? — Гарри посмотрел на Джеймса.
— Рассказали, но он нормально это воспринял.
Джеймс был рад, что Гарри стал таким отзывчивым.
«Интересно, почему?» — подумал он, но тут же отбросил эти мысли. Сын разговаривал с ними, остальное было не важно.
— А я думал, вы попросите его не приближаться ко мне, ведь это, как же там…ах да, не безопасно, — Гарри усмехнулся, в его глазах появился странный блеск.
Джеймс почувствовал раздражение, но быстро совладал с собой.
— Он всего лишь ребёнок, Гарри, и не ждёт ничего плохого! Мы попросим его не слишком тебя беспокоить, но не допустим, чтобы с ним что-то случилось! — Джеймс пытался говорить спокойно, но выходило плохо.
Гарри приподнял бровь и, ухмыльнувшись, откинулся на подушки.
— Поттер, это угроза? Я считал, что ты понял, как я к ним отношусь, да и потом, с каких это пор ты не терпишь насилия?
Джеймс растерянно взглянул на сына, не понимая, о чём он. Аврорам порой приходится прибегать к насилию, но это не значит, что они наслаждаются этим. Но прежде, чем он смог сказать это, позади что-то загремело.
От вазы, стоящей у входа, остались одни осколки, а рядом послышались торопливые шаги. Джеймс немедленно понял, в чём дело и достал палочку.
— Акцио мантия-невидимка! — выкрикнул он, и через секунду мантия оказалась у него в руках. Возле двери стоял Демиан и смущенно смотрел на родителей.
— Всем привет.
Гарри закатил глаза и отвернулся.
А когда Поттеры принялись кричать на ребёнка, он ощутил себя в этом деле просто любителем.
* * *
Когда, час спустя, Поттеры так не перестали орать, Гарри почувствовал, что у него начинается головная боль. Да и если сперва всё это казалось забавным, то теперь раздражало.
«Господи, он не сделал ничего плохого!» — подумал Гарри, наблюдая за покрасневшим от гнева Джеймсом.
— В жизни бы не подумал, что ты пойдёшь на такую глупость! Уизли в ужасе от твоей выходки! Ты пожалеешь об этом! — выкрикнул Джеймс.
Последние слова заставили Гарри застыть. Он взглянул на Джеймса и почувствовал страшную ярость.
«В самом деле, хватит, достаточно», — подумал он, даже не задумываясь о том, почему происходящее так злит его. Ведь Поттер угрожал не ему, с какой стати волноваться о том, что происходит с этим мальчишкой?
Гарри сам не понял, что заставило его встать и двинуться к дивану, на котором расположились Поттеры.
— Я полагаю, слушать ваши вопли снова и снова в течение часа, уже достаточное наказание! — сердито обратился он к Джеймсу.
Поттеры растерянно уставились на Гарри. Первым оправился Джеймс:
— Гарри, пожалуйста, не вмешивайся. Ты понятия не имеешь, о чём речь!
Мальчик удивлённо приподнял бровь, но промолчал.
Джеймсу стало неловко после слов Гарри, но наказать Демиана было необходимо.
Поттер вновь посмотрел на младшего сына, который, казалось, больше всех удивился внезапной поддержке со стороны брата.
— Я тобой очень разочарован, Демиан, ты взял на себя совершенно не нужный риск. Завтра обсудим твоё наказание.
— Это нечестно, папа! Я ничем не рисковал и вообще это ваша вина! — заявил мальчик. — Если бы вы позволили мне увидеть брата, я не пошёл бы на такое! — сносить крики родителей дело одно, но если уж всё сводилось к наказанию, нужно было напомнить, что и они ответственны за случившееся.
Поттеры удивлённо посмотрели на сына и разразились новой тирадой. Демиан вздохнул, проще было смириться.
Что до Гарри, то он и подумать не мог, что ребёнок совершил всё это только ради встречи с ним. Сперва он решил, что Поттеры подослали сына разговорить его, но услышанное заставило его смутиться.
Джеймс поднялся на ноги.
— Слышать ничего не желаю, Демиан! Отправляйся вниз, завтра решим твоё наказание! — Джеймс собрался уходить, но Гарри остановил его.
— И как думаешь наказать его, Поттер? Тоже сбросишь со второго этажа?
Джеймс застыл. Лили с Демианом молча смотрели на него, ожидая опровержения данных слов.
— Мы уже обсуждали это, Гарри, всё вышло случайно. Я бы никогда не сделал такого намеренно!
В ответ мальчик лишь закатил глаза.
Демиан поднялся на ноги и встал между отцом и братом.
— Что? Ты сбросил Гарри со второго этажа? Как ты мог?!
Это так разозлило Демиана, что Гарри даже удивился. Но гнев мальчишки оказался ничем в сравнении с реакцией Лили. Гарри едва успел подавить улыбку, увидев, как сжался Джеймс перед женой.
— Ты никогда не упоминал об этом, Джеймс, ты сказал, что Гарри ранили в сражении и ни слова о том как, и кто это сделал, — женщина говорила тихо, но в её словах слышались опасные нотки.
Джеймс растерянно посмотрел на жену, и Гарри отвернулся, чтобы никто не заметил его улыбку.
Лили сложила руки поперёк груди.
— Говори, что произошло, — она села на диван и выжидающе посмотрела на мужа.
— Сейчас? Ты хочешь поговорить об этом сейчас?
— Да, сейчас!
Джеймс взглянул на сыновей и снова повернулся к жене.
— Тебе не кажется, что сейчас не время и не место?
Пару секунд Лили смотрела на Джеймса, затем взяла его за руку и потащила к двери. На выходе она остановилась и повернулась к Демиану.
— Чтобы через две минуты ты был в Норе, Дэми.
Мальчик кивнул и с благодарностью ей улыбнулся.
— Спасибо, Гарри, — сказал он, едва родители вышли за дверь.
Это уже было не смешно, за всю свою жизнь Гарри так не смущался, как за время, проведённое с этим ребёнком.
— За что? — спросил он.
— За то, что поддержал меня и отвлёк их, — Демиан снова улыбнулся и, подойдя ближе, добавил шёпотом: — Он ведь с тобой этого не сделал, да?
Гарри решил, что под «ним» Демиан подразумевает Джеймса, а под «этим» падение со второго этажа. Ухмыльнувшись, он наклонился к мальчишке ближе.
— Конечно, сделал.
Демиан вздрогнул. Мысль о том, что папа навредил Гарри, была невыносима.
С первого этажа донёсся крик Лили:
— Что вы сделали?! Четверо! Вас было четверо!! Он мог умереть!!
Гарри улыбнулся. Ох, и не сладко сейчас приходилось Джеймсу. Однако поймав заинтересованный взгляд Демиана, мальчик поспешно нахмурился.
— И чего ты ждёшь? Иди!
Демиан снова улыбнулся и, подобрав мантию, направился к двери. У выхода он остановился и обернулся.
— Завтра увидимся, Гарри, спасибо ещё раз.
— Слушай сюда, ребёнок, я никому не помогал! Если я что-то и сказал, то лишь для того, чтобы разозлить и поссорить Поттеров. Так что выкинь дурацкие мысли из головы! — огрызнулся Гарри.
Ребёнок продолжал улыбаться.
— Ну, разумеется, Гарри, как скажешь.
Демиан покинул комнату, чтобы раздражённый брат, наконец, смог закончить со своими сборами.
04.01.2010 Глава 17. Добро пожаловать в Хогвартс.
Гарри вышел из камина в кабинете директора, даже не оглянувшись на появившегося следом Джеймса. О том, что поездом он в Хогвартс не отправится, мальчика оповестили лишь сегодня утром. Не то, чтобы ему очень хотелось прокатиться, просто это был последний шанс на спасение.
Стряхнув с мантии сажу, Гарри принялся осматривать кабинет, предварительно набросив на себя маску безразличия. Но оставаться равнодушным было не просто: он никогда ещё не видел ничего подобного. Стены кабинета оказались завешаны портретами бывших директоров, которые, в большинстве своём, несмотря на время, притворялись спящими. Всё помещение заполняли какие-то странные приборы, а на столе лежали конфеты.
«Мерлин, да ему, наверное, за сто пятьдесят, а он всё ещё ест конфеты», — подумал мальчик.
— На самом деле, Гарри, мне всего сто сорок семь, — раздался голос за его спиной.
Гарри обернулся. Дамблдор, одетый в тёмно-синюю мантию и такого же цвета шляпу, стоял возле двери и радостно улыбался.
«Как старик сумел применить легилименцию?!» — раздражённо подумал Гарри. Он даже не заметил этого. Мальчик поспешно попытался поставить блоки, у него всегда были проблемы с оклюменцией.
Продолжая раздражающе улыбаться, Дамблдор занял своё место и жестом пригласил Поттеров присесть напротив. Гарри отвёл взгляд от старика и нехотя опустился в кресло. Директор беспечно протянул ему кулёк с лимонными дольками, от чего мальчик так передёрнулся, что Дамблдор с трудом подавил смешок.
— Что ж, Гарри, надеюсь, ты не сильно огорчился, что пришлось обойтись без Хогвартс-экспресса. Уверен, в следующем году мы это исправим.
Решив не обращать внимания на старого дурака, Гарри посмотрел в окно. Его взору предстали огромные своды замка, тёмное озеро и даже часть запретного леса. В своих рассказах Драко частенько упоминал об этом лесе, к примеру, тогда, когда на него напал гиппогриф.
Мальчик мысленно улыбнулся. Его держали здесь насильно, и он был в ярости от этого, но в глубине души происходящее волновало его. Прослушав множество историй, он не раз представлял, на что похож замок, ведь даже отец учился здесь. Гарри мысленно обругал себя. Нельзя, чтобы Хогвартс хоть как-то затрагивал его чувства.
Увидев на губах мальчика улыбку, Дамблдор ощутил прилив гордости. Эта школа всегда меняла людей в лучшую сторону, пусть даже улыбка эта была мимолетной и тут же исчезла под очередной маской безразличия.
— Надеюсь, наши условия ты помнишь. Как и все прочие студенты, ты обязан слушаться и следовать школьным правилам. Никто не должен знать о твоём прошлом, а если станешь доставлять неприятности преподавателям или ученикам, понесёшь наказание.
Едва Дамблдор упомянул о наказании, глаза Гарри вспыхнули. Мальчик резко вскочил на ноги и так близко наклонился к директору, что его лицо оказалось всего в сантиметре от лица старика.
— Наказание? Чёрта с два! Я буду делать, что захочу и делать так, как угодно мне. Вы ничего не можете сделать, и вы знаете это! — прошипел он.
Джеймс вскочил на ноги, готовый достать палочку, если Гарри вздумает напасть на директора, но сын уже сел обратно и принялся молча прожигать Дамблдора взглядом.
Директор продолжил говорить так, будто ничего не произошло:
— Ты будешь посещать все уроки и разделишь спальню со своими однокурсниками...
Гарри снова вспыхнул:
— Разделить? О, нет, не думаю! Ничего я делить не стану, Дамблдор!
К удивлению Гарри, Джеймс поддержал его:
— Не думаю, что это хорошая идея. Гарри нужно выделить отдельную спальню, — растерянно проговорил Поттер.
Джеймс не понимал, с чего Дамблдор идёт на такой риск, ведь речь о безопасности студентов.
Директор улыбнулся.
— Уверяю тебя, Джеймс, всё будет прекрасно, а сейчас нам лучше отправиться в Большой зал, если мы не хотим пропустить праздничный ужин.
По-прежнему сомневаясь, Джеймс последовал за директором к выходу. Гарри, однако, с места не двинулся.
— Гарри, пожалуйста, идём с нами, — мягко попросил Дамблдор.
Мальчик раздражённо поднялся на ноги.
— Не голоден. А теперь покажите мою тюремную камеру, и я пойду туда.
«Зачем он всё усложняет?» — подумал Джеймс, пытаясь совладать с раздражением.
— Ты весь день ничего не ел. Думаю, перед сном нужно съесть хоть что-то, — попробовал уговорить его Джеймс.
— Да плевал я на то, что ты думаешь, Поттер, покажи мне чёртову комнату!
— Отлично! Раз уж ты собрался вести себя, как избалованный ребёнок, относиться к тебе я буду соответствующе! — не остался в долгу Джеймс. — Куда вы его отправите? — обратился он уже к Дамблдору.
— В Гриффиндор, разумеется, — с улыбкой ответил директор.
Это стало последней каплей. До сего момента Гарри не сомневался, что та сумасшедшая шляпа, о которой рассказывал Драко, отправит его в Слизерин, что естественно. Куда ещё мог попасть наследник Салазара Слизерина?
— Гриффиндор?! Вам лучше меня известно, что моё место не там! — закричал Гарри.
— Нет, Гарри, твоё место именно в Гриффиндоре, — спокойно ответил директор.
— Я наследник Слизерина, и я должен быть в Слизерине! — с каждой секундой становилось всё сложнее сдерживать злость.
— Ты также и наследник Гриффиндора и прости, если это прозвучит немного по-детски, но сперва ты стал наследником Гриффиндора, и уже потом наследником Слизерина, — возразил Дамблдор.
Гарри сложил руки поперёк груди и с яростью посмотрел на директора. Тот снова улыбнулся и сообщил Джеймсу пароль от гостиной.
Напрочь проигнорировав их обоих, Гарри направился к выходу и уже у самой двери обернулся.
— Можете запрятать меня куда угодно, Дамблдор, но я был и останусь наследником Слизерина.
Директор улыбнулся ещё шире.
— Спокойной ночи, Гарри.
хxx
Гарри был так зол, что ни разу не осмотрелся, пока они с Поттером шли по коридорам.
«Как старый дурак посмел засунуть меня в Гриффиндор? Да это худшее, что могло случиться!»
Через пару минут Гарри оказался перед огромным портретом толстой дамы в отвратительном розовом платье с оборками.
Мальчик поморщился.
«Мерлин, даже картина здесь омерзительна. У Слизерина наверняка всё на порядок лучше!»
— Вимблемодия, — произнёс Джеймс, и картина отъехала в сторону.
Шагнув в образовавшийся проём, Гарри оказался в довольно уютной комнате, отделанной красно-золотыми цветами, но, не желая хвалить ничего, относящегося к Гриффиндору, мальчик сделал вид, будто ему противно находиться здесь.
В отличие от сына, Джеймс осматривал помещение с радостью.
— Боже, как же я соскучился по этому месту, — пробормотал он, полагая, что Гарри не слышит его, но тот, разумеется, услышал.
«Ещё одна причина ненавидеть Гриффиндор», — подумал он, поднимаясь по винтовой лестнице. Это место никогда не смогло бы стать ему домом, хотя бы потому, что Поттер учился здесь.
В спальне обнаружилось пять платяных шкафов и пять кроватей. Возле самой ближней к окну, Гарри заметил свой чемодан. Простояв несколько секунд у порога, мальчик обернулся к Джеймсу.
— Здесь?! Я должен жить здесь?! Эта комната крошечна, и мне ещё делить её с кем-то! Ты с ума сошёл!
Джеймс взглянул на сына, едва сдерживая смех, чем разозлил его ещё больше.
— Прости, Гарри, тут мне помочь тебе нечем. Не такая уж она и крошечная, да и ведь тут ты будешь только спать. Свободное время студенты проводят в общей гостиной.
Реакция Гарри весьма позабавила Джеймса, на какое-то мгновение он стал похож на обычного подростка, который не желал делить с кем-то свою территорию. Поттер улыбнулся.
— Гарри, ты уверен, что не хочешь есть?
Он сказал это просто так. Ему страшно хотелось поговорить с сыном, подойти и убрать непослушные волосы с его лица, посмотреть в глаза, прижать к себе. Так, как это было много лет назад.
Разумеется, Джеймс понимал, что Гарри не позволит этого сделать и поэтому только положил руку на плечо сына. Мальчик ощутимо вздрогнул и отскочил в сторону.
Оставалось только уйти. У двери мужчина обернулся и увидел, что сын что-то ищет в чемодане. Пожелав мальчику спокойной ночи, Джеймс ушёл.
Как только Поттер скрылся за дверью, Гарри упал на кровать и задёрнул полог. На душе было паршиво, ведь он и подумать не мог, что попадёт в Гриффиндор. Если бы шляпа отправила его в Слизерин, то сейчас с ним, по меньшей мере, был бы Драко.
Отец всегда говорил что-то вроде: «сражаешься как гриффиндорец, Гарри» или «ты поступил, как истинный гриффиндорец», когда мальчик делал глупости. О том, кто его потомок, Гарри знал, но был от этого далеко не в восторге. Тёмный Лорд частенько дразнил сына, в шутку напоминая о его другом происхождении.
Мальчик почувствовал голод и перевернулся на живот. Гордость не позволяла ему признать это.
«Проклятая гриффиндорская гордость!» — подумал он, прежде чем уснуть.
хxx
Рон, Невилл, Дин и Симус, стараясь вести себя как можно тише, зашли в спальню. Перед банкетом Дамблдор предупредил Рона о прибытии Гарри, и сейчас Уизли проклинал всё на свете. Директор попросил проследить, чтобы ребята хорошо отнеслись к новенькому, и чтобы никто не узнал о его прошлом. Рон кивнул, хотя не представлял, как Дамблдор планирует удержать такое в секрете.
Всю дорогу до гостиной Рон донимал Гермиону своими жалобами, но подруга с ним так и не согласилась.
«Дамблдор верит в Гарри, значит и мы должны попытаться принять его», — сказала она, и Уизли мгновенно притих. Ссориться с Гермионой накануне урока трансфигурации ему не хотелось.
Когда ребята вошли, полог последней кровати уже был задёрнут. Гриффиндорцы с любопытством переглянулись. Рон успел сказать им о новеньком, переведённом из-за границы и о том, что он был старшим братом Демиана. По легенде, Гарри ещё в раннем детстве, из соображений безопасности увезли за границу.
«Это почти правда», — подумал Рон. Может, Гарри и не был за границей, но жил в мире, куда заказан путь его ровесникам.
Мальчики, тихо перешёптываясь, двинулись к заветной кровати.
— Мы должны посмотреть.
— Вы его разбудите. Он разозлится!
— Мы только посмотрим, я хочу знать, как он выглядит.
Что ж, Рону тоже было интересно, как выглядит Тёмный Принц. Вчера Демиан сказал, что Гарри точная копия Джеймса.
Наконец, любопытство пересилило и Рон, наплевав на возможную опасность, присоединился к своим товарищам. Очень медленно и, насколько возможно, спокойно, Уизли отодвинул полог.
Их ждало разочарование. Несмотря на лунный свет, освещавший комнату, лица мальчика не было видно: он лежал к ним спиной. Ребята уже собрались уходить, когда холодный голос заставил их подпрыгнуть:
— Если не хотите лишиться глаз, лучше перестаньте таращиться на меня!
Хватило пары секунд, чтобы понять, кому принадлежал голос. Произнося это, Гарри даже не повернулся. Рон пробормотал «извини» и торопливо задёрнул полог. Ребята в спешке разошлись по кроватям.
— Мерлин, он какой-то агрессивный, — услышал Гарри чей-то шёпот.
«Вы даже понятия не имеете насколько», — подумал мальчик, погружаясь в сон.
хxx
Гарри проснулся от какой-то возни и только через пару минут вспомнил, где находится.
Этой ночью ему хотя бы удалось выспаться, чего не случалось с того дня, как его поймали. Гарри отдёрнул полог и увидел, что гриффиндорцы уже собираются на завтрак. Жить с ними в одной комнате, что могло быть ужаснее? Он поднялся, достал из чемодана одежду и, пока его никто не заметил, направился в ванную. У самой двери на него налетел рыжеволосый мальчишка, и Гарри предположил, что это один из Уизли, о которых так много рассказывал Малфой. Кажется, его звали Рон.
Гриффиндорец выглядел страшно растерянным и даже боялся поднять взгляд, из чего Гарри предположил, что этот рыжий один из тех, кому рассказали о Тёмном Принце.
Тем временем Рон, похоже, пришёл в себя, потому что сделал шаг вперёд и даже протянул Гарри руку.
— Рональд Уизли, — неуверенно представился он.
Гарри даже не взглянул на протянутую ладонь, чем страшно разозлил Рона. Он постарался быть дружелюбным ради Демиана, да и нужно было хоть попытаться установить дружеские отношения с приёмным сыном Того-Кого-Нельзя-Называть, если уж им предстояло жить под одной крышей.
Гарри, в самом деле, был точной копией Джеймса. Если бы не холод в его глазах, Рон мог бы поклясться, что перед ним шестнадцатилетний Джеймс Поттер. Но во взгляде мистера Поттера не могло быть столько льда.
«Драко был прав, этот идиот совершенно не умеет скрывать эмоции», — тем временем подумал Гарри.
— Если ты злишься из-за вчерашнего, извини. Мы не должны были подкрадываться, просто хотели посмотреть, как ты выглядишь, — тихо проговорил Рон.
Гарри наклонился вперёд, чтобы никто, кроме мальчишки, его не услышал.
— Ты ведь знаешь, что любопытство убивает, не так ли?
Уизли побледнел и немедленно выбросил из головы мысль о дружбе с этим человеком.
«Дамблдор ошибается, Гарри никогда не станет нормальным», — подумал Рон, направляясь к двери. Одной неудачной попытки подружиться хватило, чтобы понять это.
Гарри проводил испуганного шестикурсника взглядом и улыбнулся.
«Слишком просто. Если уж они так реагируют на простые слова, то, что будет дальше?»
Ему почти удалось добраться до ванной, когда подошёл кто-то ещё. Этот кто-то протянул руку и представился, но Гарри уже не слышал ничего за стуком собственного сердца. Этот мальчик… Круглое лицо, большие карие глаза. Гарри изо всех сил пытался дышать, но весь воздух неожиданно пропал.
Первым делом на ум пришли проклятья в адрес Альбуса Дамблдора. Старый дурак поселил его в одну комнату с Невиллом Лонгботтомом, хотя прекрасно знал, что Гарри сделал с его родителями.
— Ты, наверное, Гарри Поттер? Я Невилл Лонгботтом, привет, — повторил мальчик.
Это было выше его сил, и Гарри скрылся в дверях ванной прежде, чем Невилл успел сказать что-нибудь ещё.
— Странный какой-то, — пробормотал себе под нос Невилл.
Гарри прислонился к стене и попытался успокоиться.
«Как старик посмел так поступить?!»
Ответ не заставил себя ждать:
«Он хочет, чтобы я почувствовал себя виноватым».
Гарри едва не зарычал от ярости. Он не позволит Дамблдору победить! Мальчик подошёл к раковине и умылся холодной водой.
Если уж он вынужден жить здесь, придётся контролировать эмоции.
Быстро переодевшись, Гарри взглянул на себя в зеркало.
— Похож на идиота! — простонал он и попытался пригладить растрёпанные волосы. — Можете вы хоть раз в жизни принять приличный вид? — спросил он в пустоту.
Волосы, словно в ответ на это, растрепались ещё больше.
— Блестяще!
Его ожидал ад. Все непременно станут таращиться на новенького, а он будет похож на идиота.
Гарри хотелось вернуть свою чёрную мантию, ботинки из драконьей кожи и, больше чем когда-либо, ему хотелось надеть серебряную маску. Поттер так и не вернул её: сжёг и сказал, что Гарри больше не должен скрывать лицо.
Маска сгорела, а вместе с ней, как казалось мальчику, сгорела и часть него, ведь он носил её долгие годы.
Когда Гарри открыл дверь, в спальне, помимо студентов, обнаружился ещё и Джеймс Поттер. Увидев сына, он не смог сдержать улыбку.
Весь путь от спальни до гостиной они проделали в молчании, но, наконец, Джеймс не выдержал:
— Как первая ночь в Хогвартсе?
Гарри упорно продолжал молчать, и Поттер попытался ещё раз:
— Тебе идёт форма, почти похож на обычного подростка.
Гарри резко остановился и раздражённо взглянул на Джеймса.
— Не пытайся шутить, Поттер! Промолчу насчёт твоего «чувства юмора», но обещаю — ты очень пожалеешь, если не научишься контролировать его.
Джеймс улыбнулся. Похоже, единственный способ общаться с сыном — это воспринимать его, как обычного подростка…со слегка тяжёлым характером.
— Да нет же, Гарри, я серьёзно. Отлично держишься, учитывая, что это твой первый день в школе, — Джеймс едва сдержал смех. Казалось, Гарри готов был испепелить его взглядом. — Знаешь, я вспоминаю свой первый день. Просто ужас, что со мной творилось. На мне были жуткие очки, совершенно огромные!
Джеймс замолчал и посмотрел на сына.
— Я всё хотел спросить, Гарри, ты…не носишь очки?
— Ух ты! Твоя наблюдательность не перестаёт поражать меня! Скажи, а ты всегда так умело замечаешь очевидные вещи? — с сарказмом спросил мальчик.
Джеймс покраснел.
— То есть, ты носил когда-нибудь очки?
Усмешка растворилась. Теперь ненависть в глазах сына пугала Джеймса.
— Ты невозможен, знаешь это, Поттер?! — прошипел Гарри и быстро направился к двери. Джеймс догнал его.
— В чём дело? Я только спросил…
Гарри обернулся, и Поттер вздрогнул, будто на него внезапно повеяло холодом. В этих глазах было столько злости и…чего-то ещё. Джеймс не был уверен, но ему показалось, что он разглядел боль среди ненависти и злобы.
— Хочешь знать, Поттер? Что ж, давай объясню! Мой отец исправил мне зрение! Мой отец сделал это для меня! — Гарри тяжело дышал, его голос почти срывался.
Джеймс не знал, как реагировать, не понимал, почему простой вопрос так подействовал на мальчика. Он попытался не придавать значения слову «отец», сорвавшемуся с губ сына, но его лицо, похоже, говорило само за себя. Гарри торжествующе ухмыльнулся и, пока Джеймс не опомнился, выскочил из гостиной.
хxx
Джинни изо всех сил пыталась не опоздать на завтрак. Всё утро она провела в библиотеке, в очередной попытке отыскать хоть что-то о своём спасителе, но так и не добилась успеха.
Опоздать на завтрак значило не получить расписания, а это в свою очередь подразумевало объяснения с МакГонагал. С головой погрузившись в свои мысли, Джинни не заметила, что по лестнице бежит какой-то студент. В итоге они столкнулись, и оба упали на пол.
Джинни открыла, было, рот, чтобы обругать «слепого идиота», но, увидев ярко-зелёные глаза, не смогла произнести ни звука. Позабыв, что сидит на полу в коридоре, девочка молча глядела на растрёпанного мальчишку — обладателя точно таких же глаз, как у её таинственного спасителя.
Гарри узнал девчонку, но виду не подал: не хотел, чтобы и она узнала его. Впрочем, она всё равно не могла тогда разглядеть его лица, да и наверняка уже забыла тот случай.
Мальчик уже поднялся с пола, а Джинни всё не сводила с него глаз. Наконец, она вышла из оцепенения и поспешно встала. Лодыжка немедленно отозвалась болью.
— Ты в порядке? — услышала девочка тихий голос.
Джинни застыла. Она так много вспоминала об этом голосе, более того, именно об этих словах. Сердце бешено забилось.
«Вот оно! Всё сходится: глаза, голос… Это он!»
Джинни выпрямилась, игнорируя боль в ноге.
— Эм, да, я-я в порядке, — у неё никак не выходило унять дрожь, — Прости, я не смотрела вперёд.
«Чудесно, он примет меня за легкомысленную идиотку, не смотрящую под ноги», — мысленно обругала себя девочка.
— Ничего, я тоже не смотрел вперёд. Ты точно цела? — от Гарри не укрылось, что девочка вздрогнула, поднимаясь на ноги.
Теперь Джинни не сомневалась, что, наконец, нашла его. С тем же беспокойством он смотрел, когда она упала с крыши. Но, если так, почему он не узнал её?
— Прости, мы прежде не встречались? — спросила она, точно зная, где и когда это произошло. Но прежде чем Гарри смог ответить, с лестницы раздался крик:
— Гарри! Куда ты собрался?!
Джинни обернулась. К ним, пытаясь не сбить спешащих в Большой зал студентов, пробивался Джеймс Поттер. Оглянувшись на своего спасителя, девочка успела заметить, с какой ненавистью тот посмотрел на мистера Поттера.
Чтобы всё осмыслить потребовалось пара секунд. Джеймс назвал мальчика «Гарри», именно так звали Тёмного Принца. Только сейчас Джинни обратила внимание на поразительное сходство отца и сына. Что-то холодное и скользкое наполнило её сознание.
Это Гарри Поттер! Тёмный принц! Человек, ответственный за множество смертей и страданий. Джинни поняла, что ошиблась и ощутила себя совершенно потерянной. Её спасителем не мог быть Гарри Поттер.
Джеймс, наконец, пробился сквозь толпу и встал рядом с сыном.
— Почему ты убежал? — спросил он, но Гарри лишь мимолётом взглянул на него и снова повернулся к Джинни.
Странно, как быстро девчонка изменила своё поведение. Сперва смотрела на него с удивлением и трепетом, а теперь её глаза были полны холода.
«И что это значит?» — подумал он.
— Так ты Гарри Поттер? — спросила Джинни, мысленно ругая себя за несообразительность. Она же видела, как он похож на Джеймса.
— Нет, просто Гарри, — ответил мальчишка, с интересом глядя на неё.
Джеймс запоздало обнаружил Джинни и улыбнулся ей.
— Доброе утро, Джинни.
— Доброе утро, мистер Поттер.
Оглядев ребят, Джеймс понял, что они о чём-то говорили до его прихода.
— Вы…вы знакомы? — спросил он на всякий случай. Это, разумеется, было невозможно.
Джинни подняла с пола сумку и окинула Гарри очередным холодным взглядом.
— Нет, я приняла его за другого, ошиблась, — немедленно отозвалась девочка.
— Да, я так и подумал. С подобными тебе я не общаюсь, — Гарри ухмыльнулся.
Нахмурившись, Джинни двинулась к Большому залу, проклиная про себя Тёмного Принца. Из-за него она точно опоздала.
Гарри раздражённо посмотрел ей вслед.
«Она была такой приветливой. Что произошло?» — растерянно подумал он.
Джеймс внимательно посмотрел на сына.
— Что случилось в гостиной, Гарри? С чего ты так разозлился от простого вопроса?
Не удостоив Джеймса даже взгляда, мальчик развернулся и пошёл в сторону Большого зала.
— Гарри…
— Поттер, я голоден и надеюсь получить нормальную еду, чтобы выдержать пытку, которую вы приготовили для меня на сегодня, понятно?
Задетый этими словами, Джеймс почувствовал, что терпение покидает его.
— Понятно, Гарри, но скажи мне, как ты собрался есть, если не знаешь куда идти?
Гарри обернулся и раздражённо указал на поток студентов, спешащих на завтрак.
— Пойду за ними. Какой из тебя аврор, если ты не понимаешь таких простых вещей?
Гарри увидел, как мужчина покраснел, и почувствовал, что настроение улучшается.
Джеймсу оставалось лишь кивнуть и последовать за сыном.
«Это будет долгий день», — устало подумал Поттер, открывая двери Большого зала.
08.01.2010 Глава 18. Брат и друзья.
У входа в Большой зал Гарри застыл, как вкопанный. Здесь было столько детей, сколько ему не доводилось видеть за всю свою жизнь. Мальчик немедленно вспомнил о своих растрепанных волосах и нелепой школьной форме.
Не понимая в чём дело, Джеймс приблизился к сыну, но тот не замечал его.
— Идём же, Гарри. Стол Гриффиндора вон там, — он махнул рукой вправо.
Гарри неуверенно двинулся вперёд и немедленно ощутил на себя многочисленные взгляды. Добравшись до нужного стола, он постарался сесть подальше ото всех.
Оставив сына, Джеймс поспешил к преподавательскому столу, где его уже дожидалась взволнованная Лилиан.
Гарри уткнулся взглядом в тарелку. Он чувствовал, что на него смотрят все, кому не лень и желал одного: чтобы все они исчезли. Наконец, мальчик вздохнул и принялся лениво жевать тост. Ситуация напрягала его, а ведь такого никогда не случалось прежде. Он убивал Пожирателей, сталкивался с Министерством и Орденом, но ни разу не чувствовал подобной растерянности. Гарри постарался убедить себя, что всё это потому, что территория ему незнакома. Отправляясь на очередное задание, мальчик заранее знал, что от него требуется, и как действовать. Здесь же ситуацией заправлял не он.
Но на раздумья не было времени. Первым делом необходимо было отыскать Драко и передать сообщение отцу. Мальчик пробежался взглядом по столам и очень скоро, за самым дальним, заметил светловолосого слизеринца. Драко о чём-то увлечённо говорил с друзьями и не смотрел в его сторону.
«Что скажет Драко, увидев меня здесь?» — улыбнулся про себя Гарри и уже собрался вернуться к завтраку, когда напротив него, с шумом приземлился Демиан.
— Доброе утро, — радостно поприветствовал его мальчишка.
В ответ Гарри тихо зарычал.
— Ну как тебе Хогвартс? Здесь классно, верно? Ты ещё не всё пока видел, но будешь в восторге! — Демиан хотел ещё что-то сказать, но остановился, заметив, что брат раздраженно потирает виски.
— Почему бы тебе не докучать кого-нибудь другому? — устало спросил Гарри.
— Но ты ведь новенький, и кто-то должен рассказать тебе о замке. Почему не я? — мальчишка улыбнулся.
Гарри вздохнул, и ребёнок тут же продолжил галдеть о достоинствах Хогвартса. Раз не вышло его игнорировать, нужно было придумать что-то другое, но в голову пока ничего не приходило. Гарри взглянул на недоеденный тост, понимая, что потерял аппетит и, обернувшись, увидел, что Поттеры внимательно смотрят в его сторону.
«Пришло время устроить Поттерам маленькую неприятность», — подумал он и ухмыльнулся.
Наклонившись к мальчишке чуть ближе, Гарри поманил его к себе. Демиан тут же замолчал и наклонился к брату.
— Итак, ребёнок, как насчёт небольшой экскурсии?
— Серьёзно? — мальчик удивлённо уставился на него.
— Кто-то должен показать мне замок. Почему не ты?
— Да, отлично! Но сейчас мы уйти не можем, МакГонагал будет раздавать расписание, — разочарованно добавил Поттер.
— Ну, тогда хотя бы покажи, где здесь находится уборная. Мне всё равно нужно туда перед началом занятий.
Демиан кивнул. Они встали и вместе направились к выходу.
Джеймс, увидев, что мальчики уходят из зала, вскочил с места и бросился за ними. Они с Лили давно наблюдали за ребятами, и он не мог отделаться от волнения. Никак не получалось забыть взгляд Гарри, когда тот говорил о Демиане. Оставлять их наедине было нельзя, кто знает, на что способен мальчик, однако, пробраться через толпу семикурсников оказалось непросто. Джеймс только пробивался вперёд, а сыновья уже стояли у выхода. Напоследок Гарри обернулся, и Джеймс заметил на его губах ухмылку. Мальчик подмигнул ему и вышел из зала вслед за Демианом.
У Джеймса сердце ушло в пятки. Что Гарри собирался сделать с Демианом? Ведь не станет же он вредить мальчику прямо у всех под носом?
Оказавшись, наконец, в коридоре, Джеймс нигде не увидел ребят и запаниковал ещё больше. И почему он ждал так долго? Нужно было подойти к ним, едва Демиан только заговорил с Гарри.
Он достал палочку и прошептал:
— Укажи…
Палочка указала сперва направо, потом налево, словно не могла определиться с выбором. Джеймс выругался: это заклинание не работало в Хогвартсе, ради безопасности студентов. Куда же могли пойти ребята? И как мог Демиан так сглупить? Поттер намеревался устроить младшему сыну серьёзный выговор, но для этого его нужно было найти. Мужчина бросился направо, но ноги не желали слушаться. Гарри наверняка сделал с мальчиком что-то ужасное.
Поттер собирался повернуть за угол, когда с другой стороны донёсся знакомый голос:
— …уборные для мальчиков есть на каждом этаже, а для девочек только на четырёх. Многим это кажется несправедливым.
Поттер обернулся и увидел обоих сыновей. Они вышли из туалета и возвращались в Большой зал.
— Ну и на кой чёрт мне знать, сколько здесь уборных для девочек? — рассеянно поинтересовался Гарри.
Джеймсу показалось, что пол уходит у него из-под ног. Уборная! Ну конечно. Демиан всего-навсего показывал Гарри туалет! Поттеру стало стыдно за свою панику. Разумеется, Гарри не стал бы причинять вред Демиану у всех на виду.
Подавив желание обнять сына, Джеймс приблизился к ребятам.
— Папа? Ты что здесь делаешь? — спросил Демиан.
Поттер не знал, что говорить. Да и что тут можно было сказать? «Ох, Демиан, а я решил, что Гарри убивает тебя?» Глупость какая! Джеймс смутился ещё больше.
Взглянув на побледневшего Поттера, Гарри улыбнулся: его план сработал. Но и от Демиана тревога отца не укрылась.
— Неважно выглядишь, пап. Что случилось?
— Ничего, Дэми, всё в порядке. Где вы двое пропадали? — как можно непринуждённей спросил Джеймс.
— Показывал Гарри, как тут всё устроено.
— А ты что подумал, Поттер? — поинтересовался Гарри и, хотя он говорил спокойно, Джеймс чувствовал, что сын смеётся над ним. В самом деле, как можно было купиться на это?
Жалея, что не остался за столом, Джеймс предостерегающе взглянул на Гарри и проводил ребят обратно в Большой зал.
Все расселись по местам, и Лили вздохнула с облегчением. Все были живы и здоровы.
Деканы раздали расписание, и Гарри, не глядя, сунул листок в карман: зачем ему помнить уроки, если Поттер всё время будет таскаться следом?
Буквально через секунду Гарри заприметил двух хихикающих девчонок, не сводящих с него глаз. И не только они: осмотревшись, мальчик понял, что на него косится добрая половина гриффиндорцев. Демиан тут же принялся вводить всех в курс дела. Гарри попытался сохранять спокойствие. Он проигнорировал несколько «приветов», но вздрагивал каждый раз, когда Демиан называл его «Гарри Поттер». Тут же посыпались вопросы: все хотели знать, где Гарри был всё это время и почему появился сейчас. Несмотря на то, что все вопросы были адресованы Гарри, Демиан отвечал на них сам. Один, особенно смелый, шестикурсник поинтересовался: «Он что немой?»
Гарри уже собирался поставить идиота на место, но поймал умоляющий взгляд Демиана и промолчал. Возможно, он сделал это, потому что ребёнок, хоть и не осознано, помог ему поиздеваться над Поттером.
— Отвали, Дэвид, у Гарри недавно была ангина, — ответил за него мальчишка.
Хихикающие девочки тем временем успели подобраться к Гарри поближе.
— А почему тебя не было на ужине? — почти в унисон проговорили они.
«Мерлин, как можно быть такими любопытными?» — подумал Гарри.
— Неважно себя чувствовал, — не оборачиваясь, ответил он, надеясь, что девчонки уберутся. Те, однако, снова захихикали и принялись шептаться.
Гарри дёрнулся и обернулся. Напрасно, потому что теперь на него уставились и другие девочки.
«Глупость какая!»
Гарри поднялся из-за стола, и на его плечо тут же опустилась чья-то ладонь. Увидев, что это Поттер, мальчик раздражённо скинул руку и двинулся к выходу. Демиан неуверенно взглянул на отца, и хотел было присоединиться, но Джеймс покачал головой и сказал, что они встретятся за обедом. Мальчик расстроено кивнул и, пожелав Гарри удачи, вернулся к своим однокурсникам. Гарри закатил глаза. Можно подумать он нуждался в удаче.
Достав расписание, мальчик увидел, что его ожидает сдвоенная История магии.
«Отлично, напрасная трата времени», — подумал он, выходя из Большого зала.
Перед тем, как Гарри присоединился к потоку студентов, Джеймс отвёл его в сторону и протянул сумку с учебниками.
— Что насчёт палочки? — спросил мальчик.
— Не сейчас. Для сегодняшних уроков она тебе ни к чему.
Гарри хотел возразить, но отчего-то передумал. Он уже уходил, когда Поттер схватил его за руку.
— Я хочу, чтобы урок прошёл без происшествий, Гарри. Не знаю, что ты пытался доказать за завтраком, но не смей больше исчезать, ясно? — Джеймс постарался не показывать раздражения.
Мальчик равнодушно посмотрел на него.
— Брось, Поттер, говори, как есть. Ты не хочешь, чтобы я исчез, или не хочешь, чтобы я исчез вместе с Демианом?
Джеймс побледнел, а Гарри улыбнулся и продолжил:
— Вот видишь, Поттер, Демиан — твоя слабость, и ты до ужаса боишься, что я использую его в своих целях, не так ли?
У Джеймса кончилось терпение.
— Ты не тронешь Демиана, Гарри! Ты никогда не причинишь ему вреда, понятно?! — Джеймса едва ли не трясло от ярости.
— Так или иначе, я останусь в выигрыше, Поттер. Тогда, в зале, ты едва не умер от страха, а я даже не притронулся к мальчишке. Пока мне достаточно того, что ты считаешь, будто я могу навредить ему, а дальше…что ж, посмотрим, — Гарри усмехнулся, увидев страх в глазах Поттера.
Класс открыли, и Гарри присоединился к толпе студентов, спешащих внутрь. Оставшийся в одиночестве Джеймс, поражённо смотрел вслед сыну.
* * *
— Ничего не выйдет, директор! Это плохо закончится. Он угрожал мне! Он слишком опасен! Не стоило привозить его сюда, — Джеймс мерил шагами кабинет директора, пытаясь успокоиться после разговора с сыном.
Спустя четверть часа, вдоволь накричавшись, Джеймс устало опустился на стул. Выглядел аврор совершенно разбитым.
— Никто не говорил, что будет просто, Джеймс. Гарри тяжело и его поведение естественно. Он бросает нам вызов, мы не должны опускать рук.
Джеймс устало взглянул на директора.
— Я не хочу сдаваться, но вы даже не представляете, насколько это сложно. Для меня, Лили и Демиана. Мы так хотим, чтобы Гарри стал членом нашей семьи, но нельзя, чтобы кто-то пострадал при этом.
Дамблдор улыбнулся и встал из-за стола.
— Точно, Джеймс, точно. Но ни один невинный не пострадает от руки Гарри. Не сомневайся в этом.
Увидев непонимание в глазах Поттера, директор пояснил.
— Видишь ли, я попросил профессора Снейпа разузнать побольше о Тёмном Принце, и оказалось, что он не такой уж безжалостный убийца, каковым мы все его считали. Он придерживается ряда правил и одно из них — никогда не вредить невинным, то есть детям.
Джеймс ушам своим не поверил. Волдеморт никогда бы не стал учить Гарри подобному! В чём же тут дело?
— Но, Дамблдор, как же Вы-Сами-Знаете-Кто? Как он относится к этому?
— Гарри успешно выполняет его, так называемые, «задания». Рискну предположить, что Волдеморт позволяет ему самому выбирать путь для достижения цели. Мальчик для него не просто наёмник. Северус говорит, что Гарри не кланяется Волдеморту, и не встаёт перед ним на колени, как это делают Пожиратели. Более того, его считают почти равным Тёмному Лорду. Вот тебе и ответ.
Неожиданно Джеймса осенило.
— Дети Мадам Помфри! Вот почему он спас их!
У Поттера гора упала с плеч. Гарри не причинит вреда студентам, он только хотел напугать его, когда угрожал навредить Демиану.
«И это сработало».
Джеймс тут же почувствовал уважение к сыну. Его вырастил самый злой в мире волшебник, а мальчик умудрился сохранить в себе нечто хорошее. Но что-то всё равно не сходилось. Гарри едва исполнился год, когда его украли, а ведь тогда он не видел разницы между добром и злом. Так зачем всё это Волдеморту?
Джеймс внимательно посмотрел на директора.
— И всё же, директор, откуда у Гарри эти представления о добре? Почему он не трогает детей? Как бы грустно это не звучало, но Волдеморт должен был научить его убивать…и не только тех, кто представляет для него угрозу. Кем бы ни был для него Гарри, зачем ему учить его сострадать? И разве Пожиратели Смерти не нападают обычно именно на невинных? Я уже ничего не понимаю, — раздражённо закончил Джеймс.
— Не думаю, что Гарри считает нас невинными. Так он думает лишь о детях, но ты прав, Джеймс, всё это лишено смысла. Поэтому я попросил Северуса узнать об этом как можно больше, а пока мы хотя бы можем не волноваться о наших учениках.
Джеймс рассеяно кивнул. Он не доверял Снейпу, ведь у того не было никаких причин стараться и искать информацию. Поттер решил сам узнать обо всём. Если удастся доказать, что Гарри спасал людей, можно будет добиться для сына полной амнистии.
Уже в дверях Джеймс обернулся.
— Директор, когда вы узнали об этом?
— Вскоре после того, как Гарри доставили в штаб. Почему ты спрашиваешь?
Джеймс улыбнулся. Поистине Альбус был настоящим хитрецом.
— Вот почему вы не боялись везти его сюда. Вы знали, что он не тронет детей. Я полагаю, также были приняты и меры предосторожности?
Дамблдор слегка наклонил голову и улыбнулся.
— Я очень серьёзно отношусь к безопасности учеников, Джеймс, и никогда бы не позволил ситуации выйти из-под контроля.
По-прежнему улыбаясь, Поттер вышел из кабинета и направился к классу Истории магии, чтобы проводить сына на следующий урок. В душе теплилась надежда — у Гарри был шанс.
* * *
Вторая половина дня прошла без инцидентов. Гарри, отделавшись от Джеймса у дверей Большого зала, расположился за гриффиндорским столом. Что ж, сегодня у него впервые в жизни были школьные уроки. Дома его обучением занимались Белла, Люциус и отец. Едва Гарри вспомнил о них, на душе стало тяжело. Он мог бы поговорить с Драко, но Поттер всё время находился поблизости, а уроки сегодня были только с Хаффлпаффом и Рейвенкло, поэтому Малфоя Гарри так и не увидел. Мальчик повернулся к слизеринскому столу в надежде увидеть друга, но успеха не добился и опустил взгляд. Хотелось есть, но он не мог заставить себя даже взять в руки вилку.
Преподаватели, похоже, в большинстве своём, не были согласны с решением Дамблдора — поместить Гарри в Хогвартс. Многие старались просто не обращать на него внимания, и Гарри это вполне устраивало: он был слишком занят мыслями о побеге и не желал отвлекаться на бессмысленные уроки.
В зал, в сопровождении нескольких Уизли, девчонки с излишне густыми каштановыми волосами и той рыжей, с которой Гарри столкнулся сегодня утром, вошёл Демиан. Теперь, увидев свою незнакомку рядом с остальными Уизли, мальчик понял, что она их сестра, лохматая же девчонка, вероятно, являлась грязнокровкой Гренджер, о которой так часто упоминал Драко.
Намеренно отведя взгляд, Гарри подеялся, что Демиан, со своей толпой, подсаживаться к нему не станет, но удача сегодня решила от него отвернуться. Мальчишка поспешно приземлился рядом с ним, и остальные подростки последовали его примеру. Не глядя в их недовольные лица, Гарри решил сконцентрироваться на еде, но Демиан, заметив поведение брата, заговорил с ним:
— Как уроки, Гарри? Наверняка скука смертная, как всегда.
Гарри даже рта не успел раскрыть, а ребёнок уже принялся представлять его своим друзьям:
— Это мои друзья. С Роном и Гермионой ты знаком, — после этих слов Рон покраснел, а Гарри ухмыльнулся, — а это Фред, его близнец Джордж и их сестра Джинни, — гордо закончил Демиан.
Сохраняя спокойствие, Гарри наблюдал, как подростки неловко переводят взгляд с него на Демиана и не знают, что сказать. Он поймал пристальный взгляд Джинни, но как только их взгляды столкнулись, девочка отвернулась и принялась заполнять тарелку едой.
— Когда продолжим экскурсию? — спросил Гарри, поворачиваясь к Демиану.
— Когда скажешь, — растерянно отозвался мальчик.
— Сейчас.
— Сейчас? Ты не хочешь сперва перекусить? — ребёнок с тоской посмотрел на нетронутую тарелку еды.
— Нет аппетита. Если не хочешь, я пойду один, — Гарри поднялся на ноги, но Демиан вскочил следом.
— Нет, Гарри, я пойду с тобой!
— А ты разве не хочешь есть, Демиан? — Рон говорил спокойно, но его глаза так и блестели от гнева, когда он смотрел на Гарри.
— Нет, спасибо, Рон, я тоже не голоден.
Ребята быстрым шагом двинулись к выходу из зала. У дверей Демиан обернулся и помахал родителям, и какое же разочарование испытал Гарри, увидев, что Джеймс улыбнулся и просто помахал в ответ. Мальчик так и не смог понять, почему аврор не попытался помешать им и решил подумать об этом позже. В конце концов, это и к лучшему: без Поттера у него будет больше свободного времени.
Гарри сказал Демиану, что сперва хочет осмотреть Хогвартс снаружи. И не зря: едва они вышли во двор, он увидел нужного ему человека. Драко Малфой, в окружении кучки слизеринцев, торопливо шёл к дверям замка. Слизеринцы, очевидно, возвращались с Травологии, потому что время от времени с отвращением оглядывали свои руки. Драко выглядел хуже всех, в его словах то и дело проскальзывало: «отвратительные маленькие создания» и «зачем вообще их кормить?!».
Гарри взволнованно посмотрел на Драко и повернулся к Демиану.
— Жди здесь, ребёнок, — велел он и направился к слизеринцам.
— Почему? — озадаченно спросил Демиан.
— Делай, что говорят, — не оборачиваясь, огрызнулся Гарри.
Расстроенный Демиан остался на месте, а Гарри уже приблизился к слизеринцам. Драко был так поглощён своей «трагедией», что даже не заметил его, что дало Гарри возможно подойти к другу со спины.
— Пустая трата времени! Отец говорит, что предметы, которые здесь преподают — бесполезны! С чего нам заботиться о каких-то жалких саженцах и засорять голову ненужной информацией? — Драко старательно пытался оттереть руки.
— Не знаю, Малфой, некоторые из них, к примеру, могут спасти твою жизнь, — невозмутимо заметил Гарри, заставив блондина вздрогнуть.
Удивлённое лицо друга позабавило Гарри, и он улыбнулся, в то время, как Драко застыл, не веря своим глазам.
— Г-Гарри? Как ты…что ты здесь делаешь? — Драко взволнованно огляделся и нервно добавил: — На Хогвартс напали?
— Нет же, болван! Если бы напали на Хогвартс, думаешь, я стоял бы здесь и разговаривал с тобой? — Гарри встряхнул головой. Честное слово, и почему его друг иногда был таким идиотом?
Драко покраснел и принялся возмущаться:
— Эй! Кого ты назвал болваном? Я сказал это, потому что нападение — единственная причина, по которой ты мог сюда попасть!
Гарри бросил короткий взгляд на двери замка и помрачнел.
— Да, я думал так же, — рассеянно сказал он.
Драко велел Креббу с Гойлом уйти, и слизеринцы поплелись к замку.
— Гарри, что случилось? — удивлённо спросил Драко, едва их оставили одних.
— Ты не в курсе? — спросил Гарри, внимательно глядя на друга.
— Да о чём ты? Что произошло? — теперь Драко выглядел растерянным.
— Орден поймал меня две недели назад.
Глаза Драко расширились от удивления, а сам он побледнел больше обычного.
— Ч-что? — пробормотал слизеринец.
— Почему ты не в курсе? Отец ничего не говорил тебе?
Драко смущённо взглянул на друга.
— Эм, нет…меня не было рядом. Мы с мамой уехали в Испанию на пару недель. Нужно было решить несколько проблем, — нерешительно сказал Драко.
Гарри всё понимал. У Люциуса с Нарциссой было много проблем, и когда обстановка накалялась, Драко с мамой уезжал в Испанию, там жила семья Нарциссы. Видимо, друг отправился в школу, не повидавшись с отцом.
— Я отправил тебе несколько сов, но видимо ты уже был…, — Драко запнулся, не зная, как сказать, что Гарри был в руках Ордена.
Гарри улыбнулся и в тот же момент, увидев, что к Демиану приблизилось несколько фигур, вспомнил, зачем хотел увидеть Малфоя.
— Драко, послушай, мне нужно, чтобы ты кое-что сделал. Скажи моему отцу, что я в безопасности. Что бы не случилось, он не должен пытаться спасти меня: именно этого ждёт Дамблдор. Объясни, что единственный способ бежать отсюда — пробить защиту Хогвартса. На пару минут, мне этого хватит.
Драко изумлённо уставился на друга.
— Да ты с ума сошёл! Хогвартс — одно из безопаснейших мест, его защиту не сломать.
— Это возможно, Драко, защита не так идеальна, как ты думаешь. Над этим уже работают по последнему заданию отца. Да, сломать её нельзя, но можно ослабить. Мне нужно всего пару минут: я выйду за ворота, а там Пожиратели помогут мне. Если на это уйдут месяцы, пусть так. Я готов ждать, лишь бы отец не рисковал.
Драко эти слова не особо убедили, но сообщение он передать обещал.
Прежде, чем Гарри ушёл, Малфой поинтересовался, почему Орден не отправил его в Азкабан, но мальчик сказал, что объяснит всё позже, когда будет больше времени, и направился обратно, к Демиану, возле которого уже стояли его друзья.
Демиан глядел на брата с любопытством. Он целых пять минут о чём-то говорил с Малфоем, и то, что они знают друг друга, было очевидно. Демиан едва сдержался, чтобы не подойти ближе, но в этот момент подошли его друзья.
— Что вы тут делаете, ребята? — спросил Демиан, удивлённый тем, что они так быстро пообедали.
— Мы не голодны, — ответил Рон, выискивая глазами Гарри.
Демиан фыркнул.
— С тобой такое впервые.
Рон, наконец, увидел Гарри рядом с Малфоем, и улыбка исчезла с его лица.
— Какого чёрта он разговаривает с Малфоем? — рассерженно воскликнул он.
— Не знаю, — неловко отозвался Демиан.
Драко скрылся в боковом входе в замок, а Гарри двинулся к ним. Едва брат подошёл ближе, Демиан обратился к нему:
— О чём ты разговаривал с Малфоем? Вы ведь с ним не друзья?
Гарри раздражённо посмотрел на него.
— А что, если так? Если уж ты дружишь с такими, как она, — мальчик кивнул в стороны Гермионы, — почему я не могу дружить с Малфоем?
Ребята выглядели так, будто их окатили водой. У Рона лопнуло последнее терпение.
— О чём это ты? Гермиона в десять раз лучше вас с Малфоем вместе взятых! Ты просто смешон! Не смей говорить с нами так, будто мы чем-то хуже вас! — лицо Рона покраснело от гнева, и он инстинктивно шагнул вперёд.
— Но вы хуже, особенно меня, — спокойно отозвался Гарри.
Гриффиндорцы пришли в ещё больший ужас. Лица Уизли стали схожи по цвету с их волосами, Гермиона, не отрываясь, смотрела на Гарри, но хуже всего пришлось Демиану: он оказался меж двух огней. Беспомощно глядя то на Гарри, то на Рона, он словно умолял их остановиться. Рон собирался ответить, но Гермиона опустила руку на его плечо.
— Не надо, Рональд, он того не стоит, — сказала она и сердито взглянула на Гарри. Тот ответил ей ледяным взглядом.
— Не стою? Уж не какой-то паршивой грязнокровке говорить об этом, — прошипел мальчик.
Всё случилось мгновенно. Девочки охнули, Рон выхватил палочку и направил её на Гарри.
— Нет, Рон! У него нет палочки! Рон, не надо…, — закричал Демиан, но Уизли был слишком сердит и не желал ничего слышать.
— Инкарто! — крикнул он, и с его палочки сорвался жёлтый луч.
Гарри двигался так быстро, что ребята не успели ничего понять. Мальчик ловко увернулся от заклинания, одной рукой перехватил руку Рона, в которой тот сжимал палочку, а второй с силой ударил его по лицу. Уизли закричал и схватился за сломанный нос, одновременно пытаясь освободить вторую руку. Ещё одним резким движением Гарри заломил Рону запястье. Громкий хруст заставил ребят вскрикнуть, а Рон снова закричал от боли. Схватив гриффиндорца за воротник, Гарри притянул мальчишку к себе, так, что окровавленное лицо Уизли оказалось всего в сантиметре от него.
— Даже не думай нападать на меня, Уизли! Иначе я с той же лёгкостью сломаю твою шею, — тихо прошипел Гарри и лишь после этого разжал руки.
Девочки посмотрели на Гарри в ужасе, от чего тот лишь ухмыльнулся. Гриффиндорки кинулись помогать Рону, и вскоре все трое скрылись за поворотом. Что ж, теперь они точно не станут ему досаждать. На месте остался лишь поражённый Демиан.
Наконец, и он, отвернувшись, молча поплёлся за друзьями. Гарри остался один у дверей замка.
13.03.2010 Глава 19. Занятия.
На следующее утро Гарри ожидал от Поттера скучнейшей лекции по поводу инцидента с Роном, но пока они шли на завтрак аврор даже не упомянул об этом.
Малфоя Гарри заметил, едва шагнув в двери Большого зала. Слизеринец кивнул ему, из чего можно было заключить, что сообщение доставлено. Незаметно кивнув в ответ, мальчик расположился за столом и тут же увидел неподалёку покрасневшего Рона, а рядом с ним Джинни, Гермиону и Демиана. Гриффиндорцы выглядели настолько забавно, что Гарри не сумел сдержать улыбки.
Но не успел он наполнить тарелку едой, как напротив него приземлился Демиан.
— Мне нужно с тобой поговорить, — серьёзно начал мальчишка.
— А ты хоть иногда можешь со мной не говорить? — спросил Гарри, протягивая руку к тарелке с блинами.
— Гарри, что произошло вчера? Ты не должен так вести себя с людьми! Не должен говорить такие отвратительные вещи и уж конечно не должен никому вредить, как поступил с Роном, — последние слова мальчик постарался произнести как можно спокойнее.
— Думаешь, что скажешь мне это, и я стану тебя слушать? — сквозь зубы прошипел Гарри и наклонился ближе к Демиану. — То, что ты, испорченный маленький гадёныш, получаешь всё от своих чёртовых родителей, не означает, что ты можешь указывать мне, что делать!
Крайне потрясённый словами брата, Демиан сделал глубокий вдох и попытался собраться с мыслями.
— Во-первых, Гарри, я вовсе не испорченный ребёнок, получающий всё, что пожелает. А во-вторых, если ты снова отзовёшься так о наших родителях, то увидишь, как я умею причинять вред.
Гарри с трудом подавил смех.
— Ты думаешь, прежде чем говорить? Считаешь, что можешь угрожать мне? Слушай внимательно, ребёнок, я покалечил столько людей, сколько ты не встречал за всю свою жизнь. Я не знаю, чего тебе наплели обо мне, но, очевидно, всё это ложь, потому что ты даже не представляешь, сколько боли я могу причинить. И единственное, что ты должен чувствовать, находясь рядом, — это страх.
— А я не боюсь. Знаю, что должен, особенно после вчерашнего, но всё равно не боюсь. Что же касается моих чувств: нравится тебе или нет, Гарри, но ты мой брат и я не могу тебя ненавидеть. Не важно, что ты делаешь или говоришь.
Демиан поднялся из-за стола.
— Между прочим, мы никому ничего не рассказали, и ты не должен.
После этих слов Гарри растерялся окончательно.
— Почему? — спросил он.
— Возникла бы куча проблем. И не только для тебя, для Рона тоже, ведь он напал первым, а у тебя не было палочки.
Не дожидаясь ответа, Демиан вернулся к друзьям, оставив, совершенно сбитого с толку брата, в одиночестве.
* * *
Перед Лордом Волдемортом, склонив головы в ожидании приказаний, застыли двое самых преданных ему Пожирателей. Люциус едва закончил читать письмо сына, в котором тот передавал сообщение от Гарри.
Белла всё это время стояла молча, хотя и была вне себя. Да что же делает этот мальчишка?! Просит не пытаться спасти его! Ха! Неужели он и вправду считает, что они оставят его в Хогвартсе в компании этого старого предателя крови, Альбуса Дамблдора?!
Белле нужно было лишь несколько человек и приказ Тёмного Лорда. Она бы немедленно отправилась к Хогвартс и вернула Гарри.
Будь хоть один шанс из тысячи, женщина без раздумий бы бросилась в Хогвартс. Она тяжелее всех переживала похищение мальчика и постоянно винила себя в случившемся, ведь сумей она добраться до Гарри раньше, ничего бы не случилось. Тёмный Лорд обратился к Люциусу, и Белле пришлось прервать свои размышления.
— Как далеко вы продвинулись с проектом о защите Хогвартса, Люциус?
Малфой нервно сглотнул, прежде чем ответить.
— Мой Лорд, мы распознали две трети защитных заклинаний, но всё ещё не можем понять, как ослабить их.
Красные глаза Волдеморта гневно вспыхнули.
— Сколько, Люциус?
— Мой Лорд, по моим подсчётам два или три месяца.
Люциус даже не успел поймать момент, когда в него полетело «Круцио». Он закрыл глаза и сжал зубы, чтобы не закричать. Волдеморт снял заклинание через минуту и прошипел:
Тёмный Лорд замолчал, обдумывая полученную информацию. Если он послушает Гарри, они смогут вернуть его через три месяца, но что может случится за это время! Волдеморт безоговорочно доверял сыну и знал, что он не станет слушать Дамблдора, но насчёт Поттера такой уверенности у него не было, а потому нельзя было ждать!
— Гарри нужно вернуть немедленно! Я не стану ждать три месяца, чтобы увидеть сына, он может пострадать за это время!
Стоило Белле услышать о возможной опасности и у неё перехватило дыхание. В письме Драко указал, что с мальчиком всё в порядке, но он заметил, что тот выглядит измотанным. Белле не сложно было догадаться, как чувствует себя Гарри. Он наверняка не заботится о себе должным образом.
Гарри был совершенно прав: иногда женщине действительно казалось, что она его мать.
— Я согласен, мой Лорд, что это слишком долго, но мы не можем отправляться в Хогвартс прямо сейчас!
В Люциуса полетело очередное заклинание.
— Не смей решать, что я могу, а что нет, Люциус, или в следующий раз это плохо для тебя закончится! — прошипел Волдеморт и снял действие заклинания.
— Я-я прошу прощения, мой Лорд, но я лишь имел в виду, что Дамблдор, без сомнения, удвоит защиту, если мы придём за Гарри. Мой Лорд, Тёмный Принц прав — старик использует мальчика, чтобы добраться до вас. Принц не хочет стать причиной вашей поимки, прошу вас, мой Лорд, Гарри прав. Единственный способ вернуть его, это ослабить защиту.
Люциус надеялся, что в этот раз «Круцио» он не получит. Ноги у него уже дрожали, а дыхание никак не желало выравниваться. Тёмный Лорд застыл, обдумывая слова Пожирателя.
— Что ж, пусть будет так. Но я хочу, чтобы ты, Люциус, Белла, Эйвери и ещё несколько членов Внутреннего круга отправились в Хогсмид и вели наблюдение за замком. Мне плевать, как ты это устроишь, но десять замаскированных Пожирателей должны постоянно находиться в Хогсмиде! И если будет возможность добраться до Гарри, вы не должны упустить её, ты понял меня?!
— Да, мой Лорд, — Люциус облегчённо вздохнул, но вновь напряжённо сжал зубы, потому что в разговор вмешалась Белла.
— Нет, мой Лорд! Нельзя оставлять Гарри в этом ужасном месте! Кто знает, что они могут сделать с ним! Нужно немедленно спасти его, нужно использовать все силы, они не сумеют убить нас всех! Мой Лорд, прошу вас, мы должны вернуть Гарри!
Белла остановилась, когда Люциус схватил её за плечи и встряхнул, чтобы привести в чувства. Женщина упала на колени и разрыдалась.
Однако на неё Тёмный Лорд насылать проклятий не стал. Он знал, как сильно Белла предана ему и редко её наказывал.
Поднявшись на ноги, Белла покинула зал вслед за Люциусом. Необходимо было собрать людей и отправиться в Хогсмид.
* * *
Первым уроком в расписании стояло Зельеварение. Стоило Гарри попасть в класс и увидеть улыбающуюся Лилиан, как его тут же охватило раздражение. С самого прибытия в Хогвартс мальчику удавалось не контактировать с этой женщиной. Усевшись за последнюю парту, Гарри принялся усердно изучать поверхность стола.
Класс медленно заполнялся студентами. В одном с собой ряду мальчик разглядел Драко. Обычно, возле Гарри располагались Гермиона, Рон и Невилл, которого Гарри пока благополучно удавалось избегать. Стоило ему посмотреть на Лонгботтома, и в памяти сразу всплывала та ночь.
Гарри мысленно одёрнул себя. Сколько можно думать об этом?
Задумавшись, и по привычке покручивая на пальце серебряный перстень, мальчик почти упустил момент, когда Лилиан встала и обратилась к студентам.
— Доброе утро, класс. Поскольку за лето вы, разумеется, забыли многие рецепты, сегодня мы займёмся повторением прошлогоднего материала. Прежде чем переходить к уровню ЖАБА, следует закрепить ваши знания на уровне СОВ.
Взгляд женщины на какую-то долю секунды задержался на Гарри, но тот сидел, опустив голову, и потому нельзя было разглядеть выражение его лица.
Гарри, понимающий отлично, что повторение устроили специально для него, усмехнулся, подумав о том, какой сюрприз ожидал женщину. Ведь отец ещё семь лет назад настоял на том, чтобы он начал изучать Зельеварение.
Лилиан начала задавать простейшие вопросы и в воздух взметнулось сразу несколько рук. Гарри устроился поудобней и принялся наблюдать. Забавно, но рука Гермионы не опустилась ни разу, а ответы девчонки слово в слово совпадали с текстом учебника.
«Мерлин, да скажи ты хоть раз своими словами», — раздражённо подумал Гарри, когда ему уже осточертело слушать бубнёшь гриффиндорки. Сейчас она без запинки перечисляла десять способов использования драконьей крови.
Произнесённое вслух, его собственное имя, вновь выдернуло Гарри из размышлений и заставило оглядеться. Отчего-то все смотрели в его сторону, а Лили так и вовсе стояла напротив и, судя по всему, ожидала ответа. Вопрос мальчик благополучно прослушал, а потому взглянул на женщину с безразличием. Позади кто-то хихикнул, а следом послышалось шиканье Рона и Гермионы.
— Я спросила, Гарри, каково отличие между растениями Хэрвинкор и Харникорд, и для чего главным образом их используют, — повторила свой вопрос Лили.
В этот раз Гермиона тянула руку так старательно, что едва не свалилась со стула. Гарри неторопливо перевёл взгляд на Лилиан.
— Хэрвинкор добавляют в зелья, чтобы контролировать разум человека. Использовать его можно лишь единожды, потому что оно полностью растворяется в зелье. В отличие от него, Харникорд влияет лишь на поступки людей. Его используют, чтобы вызвать страх, ненависть, иногда для храбрости. И после приготовления зелья растение может использоваться повторно, а потому главное его отличие от Хэрвинкор в возможности многократного использования.
Растения применяются исключительно для контроля над мыслями и поступками людей и узнать о том, что человек выпил подобное зелье можно только, обнаружив его в крови.
Закончив, Гарри не без удовольствия оглядел удивлённые лица окружающих. Рон с Невиллом сидели, раскрыв рты, а Гермиона и вовсе забыла опустить руку. Казалось, удивлён был даже Драко, а вот Лили просто сияла.
— Десять балов Гриффиндору! — с гордостью произнесла женщина. Она и сама не сумела бы дать более полный ответ.
Гарри недовольно простонал. Знай он, что Гриффиндор получит баллы за его ответ, то соврал бы или вовсе промолчал.
Когда урок подошёл к концу и все принялись собираться, Драко незаметно передал Гарри записку. Спрятав её в карман, мальчик уже двинулся к выходу, но Лили остановила его.
— Меня очень впечатлил твой ответ, Гарри. Ты, должно быть, очень хорош в Зельеварении, — женщина улыбнулась, но в ответ получила холодный взгляд.
— Я учился у лучшего, — небрежно бросил Гарри, глядя ей в глаза.
Стараясь не придавать значения этим словам, Лили вздохнула и положила руку на плечо сына.
— Гарри, я понимаю, как тебе сейчас сложно. И ты, должно быть, ненавидишь нас за то, что мы заставляем тебя проходить через подобное, но ты скоро поймёшь — всё, что мы делаем, мы делаем ради тебя.
Своими словами женщина пыталась утешить сына, но, похоже, добилась обратного. Гарри грубо сбросил её руку со своего плеча и, обернувшись уже у самого выхода, с ненавистью посмотрел на женщину, и вышел за дверь.
Вопреки ожиданиям Лили, лучше не становилось. Женщина сделала глубокий вдох и приготовилась встречать третьекурсников. Как раз в этот момент в класс вошёл Демиан и расположился за той же партой, где всего пару минут назад сидел его брат. Лили улыбнулась.
* * *
Гарри сумел прочитать записку Драко лишь за ужином. В ней было всего три слова: «Библиотека, восемь вечера»
Взглянув в свою тарелку, Гарри вновь понял, что не голоден. С приездом сюда он совершенно потерял аппетит и не мог заставить себя положить в рот хоть что-то. Мальчик рассеяно пробежал пальцами по крестражу, висящему у него на шее и с грустью подумал о том, как здорово было бы прямо сейчас оказаться дома.
Через пятнадцать минут за ним явился Поттер. Поднимаясь вместе с ним по лестнице, Гарри внезапно заявил:
— Мне нужно в библиотеку.
— Прямо сейчас? — спросил Джеймс, подозрительно глядя на сына.
— Да, сейчас, — раздражённо отозвался Гарри. Он терпеть не мог, когда ему задавали тупые вопросы.
— Зачем? — Поттер посмотрел на него ещё пристальней.
— А ты как думаешь? Раз уж по вашей милости мне приходится посещать занятия, значит нужно делать и бесполезную домашнюю работу, а для этого мне нужны учебники.
Поттер всё ещё не выглядел убеждённым.
— Но почему бы не пойти туда утром? Ты всё равно ничего не успеешь за вечер.
— Если собираешься указывать, когда мне делать домашнюю работу, можешь делать её сам, потому что я не…
— Хорошо, хорошо, я всего лишь предложил. Пожалуйста, идём в библиотеку, но быстрее, она закрывается в девять.
В библиотеке Джеймс позволил Гарри выбирать книги самостоятельно, а сам разговорился с мадам Пинс.
Увидев за стеллажами Драко, Гарри устремился туда и, расположившись рядом с другом, сделал вид, будто выбирает книги.
Драко рассказал ему о решении отца. Гарри следовало оставаться в Хогвартсе и не ввязываться в неприятности, пока люди отца будут работать над ослаблением защиты замка. К тому же в Хогсмиде всё время будут находиться несколько Пожирателей на случай, если появится возможность сбежать.
От Люциуса Драко узнал, что Волдеморт и Белла готовы были немедля отправляться на штурм замка, но Малфой сумел переубедить их. Гарри был прав, защиту Хогвартса нельзя было сломить, но можно было ослабить. Достаточно для того, чтобы Пожиратели смогли проникнуть внутрь и помочь ему сбежать.
При упоминании отца и Беллы в груди у Гарри неприятно заныло. Чтобы отвлечься, он принялся, как можно спокойнее, рассказывать Драко о том, как его поймали, а чуть позже приставили Джеймса Поттера.
Под конец рассказа Драко казался страшно разозлённым.
— Не понимаю, почему ты всё это терпишь?! Дай Поттеру то, что он заслуживает, тебе ведь ничего не стоит победить его!
Гарри ухмыльнулся.
— Ты слизеринец, Драко, но честно слово, порой ведёшь себя, как недалёкий гриффиндорец.
— Возьми свои слова назад! — шёпотом потребовал Малфой.
Гарри снова ухмыльнулся.
— И какая мне с того польза, Малфой? Даже если я смогу расправиться с этим идиотом без палочки, как быть с тремя десятками авроров, расставленными по периметру замка?
Брови Драко удивлённо взметнулась вверх.
— Тебя охраняют тридцать авроров?!
— В лучшем случае, и не забывай про Дамблдора. Даже я не сумею расправиться со всеми ними, но не волнуйся, сидеть сложа руки я не собираюсь.
— Что ты задумал? — Драко выжидательно посмотрел на друга.
— Превратить их жизнь в ад! — прошептал Гарри, наклонившись чуть ближе к слизеринцу.
— Но как?
— Буду играть. Притворюсь, будто мне не остаётся ничего иного, кроме как слушаться их, а потом я их уничтожу. Будет весело. Конечно, к тому моменту отец уже ослабит защиту, и я вернусь домой.
Глаза Гарри опасно вспыхнули, и Драко удивлённо посмотрел на друга.
— Думаешь, что сумеешь контролировать себя? Тебя поймают, если ты снова выкинешь что-то вроде вчерашнего.
Гарри понятия не имел, откуда Драко известно об инциденте с Роном. Впрочем, Малфой зачастую был в курсе всего происходящего в этой школе.
— Забини зашёл в больничное крыло, когда туда привели Уизли. Он подслушал весь разговор между этими тремя идиотами, — пояснил Малфой.
Гарри усмехнулся.
— Я вышел из себя. Но знаешь, у Тёмного Принца есть некоторые привилегии. А Дамблдор будет счастлив до тех пор, пока я кого-нибудь не убью.
Увидев волнение в глазах друга, Гарри добавил:
— Спокойно, Драко, ты в отличие от Дамблдор о моих правилах знаешь, — увидев, что Поттер, наговорившись с библиотекаршей, уже ищет его, Гарри понял, что пора уходить. — Мне пора, Драко, передай отцу, чтобы он сдерживал эмоции. Головные боли убивают меня.
Драко опешил.
— Не стану я ему ничего говорить, иначе он что-нибудь сделает с моей головой.
Гарри рассмеялся и направился в сторону Джеймса. Чтобы тот ничего не заподозрил, мальчик просмотрел кучу бесполезных книг, прежде чем вернуться в гостиную.
В спальню Гарри поднимался, не глядя ни на кого, хотя многие и пытались заговорить с ним. Устроившись на кровати, он задумался над тем, что собирается делать и не заметил, как уснул.
* * *
Следующие несколько дней прошли на удивление спокойно и, хотя Демиан по-прежнему донимал его глупыми рассказами о школе, его друзья даже не смотрели в их сторону, и это было прекрасно. А вот прочие гриффиндорцы проявляли к нему слишком уж живой интерес. Едва ли не все девчонки предпринимали попытки заговорить с «таинственным зеленоглазым мальчиком». Некоторые из них даже ничего не говорили, а просто глупо хихикали и шептались у него за спиной. Гарри изо всех сил старался их игнорировать.
«Глупые девчонки», — бормотал он и глубоко вздыхал.
Однажды утром, Джеймс отвёл Гарри в сторону и вручил ему волшебную палочку. Мальчик взял её, но тут же нахмурился. Мало того, что это была не его палочка, так и с этой было что-то не в порядке. Гарри вопросительно посмотрел на Поттера.
— Эта палочка лишь для простых заклинаний, её сделали специально для тебя. Со школьной программой она справится, но на большее не способна.
Вне себя от ярости, Гарри сжал палочку так сильно, что у него побелели костяшки пальцев.
— Вы изменили её? — спросил он сквозь зубы.
— Для всех так будет безопасней. Пока мы не убедимся, что можем доверять тебе, придётся обходиться этим, — сказал Джеймс, надеясь, что сын не надумает с досады взорвать школу.
Гарри был близок к этому. Они посмели дать ему палочку, которая предназначалась для детей, чтобы контролировать их магию. Мальчик со злостью стиснул зубы.
— Когда я выберусь отсюда, Поттер, напомни, что я собирался убить вас всех с особой жестокостью.
Джеймс улыбнулся. Он каждый день слышал от Гарри нечто подобное.
— Непременно, — небрежно отозвался Поттер, чем разозлил сына ещё больше.
* * *
После завтрака должен был состояться урок ЗоТи и его Гарри ждал с нетерпением. Попав в класс, мальчик устроился за одной из средних парт и стал ждать профессора.
Снейп появился неожиданно. Он двигался так быстро, что позади него развивалась мантия. Гарри ухмыльнулся.
Северус понятия не имел, как ему относиться к мальчишке. Не обращать на него внимания он не мог, но и поступать так же, как с прочими студентами тоже. Гарри же наслаждался своим положением, отыскав себе хоть какое-то развлечение.
Развернувшись к ученикам, профессор мельком взглянул на Гарри и понял, что начинает паниковать. Являясь двойным агентом, Снейп достаточно тяжело переносил встречи с Тёмным Лордом, а теперь ему необходимо было и перед сыном Волдеморта строить из себя преданного Пожирателя. Перед уроком Северус выпил собственноручно приготовленное успокоительное и теперь был несказанно этому рад.
Профессор извлёк из кармана палочку и, послав в нескольких студентов одурманивающее заклинание, принялся объяснять, как правильно использовать его. Гарри поверить не мог, что шестикурсники изучают заклинание, которое сам он усвоил ещё в двенадцать лет. Мальчик огляделся: лишь двое присутствующих сумели справиться с заклятьем и Гарри почувствовал отвращение, увидев, что одной из них была Гермиона Гренджер. Правда Снейпу этот факт тоже не понравился, и он отчитал Гермиону за хвастовство. Гарри едва удержался от смеха, увидев лица гриффиндорцев.
Осознав, что Снейп игнорирует его, Гарри решил, что пришло время немного позабавиться. Разумеется, любой другой профессор немедля бросился бы жаловаться директору, но Снейп к числу «любых» не относился и он скорее бы отправился с докладом к Волдеморту, чем к Дамблдору.
Гарри знал, что нужно делать. Раздражать Пожирателей он умел мастерски. Сложив руки, с зажатой в них палочкой, на груди, мальчик откинулся на спину стула и стал выжидать.
Продолжавший тем временем лекцию, Снейп, закончил говорить о правильном произношении заклинания и теперь спрашивал, есть ли у кого-нибудь вопросы. Обычно Северус не надеялся, что кто-то откликнется. Никто не осмеливался лишний раз связываться с грозным профессором, к тому же, для практики у студентов существовал Дуэльный клуб. В него входили ребята с третьего по седьмой курс и руководитель клуба, профессор Джун, была весьма милой женщиной. То, что студенты изучали со Снейпом в теории, на практике они всегда повторяли с профессором Джун.
Но сегодня, впервые за всю практику Северуса, студент осмелился задать вопрос. Снейп запаниковал, ведь этим студентом был Гарри.
— У меня вопрос. К чему преподавать бесполезные заклинания, когда есть множество других, более стоящих?
В классе повисла мёртвая тишина. Студенты сидели, раскрыв рты: мало того, что студент осмелился задать вопрос, так он ещё и высмеял преподавателя. Слизеринцы благополучно зачислили Гарри в разряд мёртвых.
Бледное лицо профессора покраснело. Он попытался взять себя в руки, но сложно было вести себя спокойно, обращаясь к человеку, столь похожему на Джеймса Поттера.
— Вы новенький здесь, мистер Поттер, а потому я дам вам второй шанс, чего не сделал бы для других студентов. Если у вас есть вопросы по теме урока, прошу, задавайте их, но своё мнение о моём учебном плане оставьте при себе.
Снейп был в ярости и любой студент на месте Гарри пришёл бы в ужас, но для мальчика гнев профессора не значил ровным счётом ничего. Он ухмыльнулся и ответил, стараясь говорить как можно более вежливо:
— Прошу прощения, если чем-то обидел вас, профессор, но я, в самом деле, считаю, что вместо пустой траты времени стоит заниматься защитой от Тёмных искусств. Защитой, а не бестолковыми заклинаниями, которые, кроме всего прочего, ещё и бесполезны в бою. В конце концов, сейчас война и как, скажите на милость, заклятье одурманивания сможет помочь нам?
Студенты испуганно охнули. Гарри забавлялся, но на самом деле ситуация была выгодна ему, ведь выходило, что новое поколение волшебников, возможно будущих сторонников отца, понятия не имеет, как защитить себя. Впрочем, сейчас мальчика куда больше заботила возможность позлить Снейпа.
Гарри не отрываясь смотрел на профессора, а тот, казалось, не знал, что сказать. Впрочем, мальчик был уверен, что дай Снейп волю своему гневу, он с удовольствием разорвал бы наглеца на кусочки. Студенты, затаив дыхание, наблюдали за происходящим, гадая какое наказание ожидает Гарри. Но к их глубочайшему изумлению Снейп успокоился и…улыбнулся мальчишке, заставив студентов прийти к единодушной мысли, что улыбка профессора ещё страшнее его разгневанного лица.
— Ну что ж, мистер Поттер, может быть, вы будете так любезны, что задержитесь сегодня и напишите мне список тех заклинаний, которые по вашему нам необходимо изучать?
— Вы назначаете мне отработку? — спокойно спросил мальчик.
— Называйте, как вам угодно.
— Нет, — твердо отозвался Гарри.
Однокурсники в ужасе уставились на храбреца. Впрочем, большинство объяснило бы его поведение желанием умереть.
Снейп побледнел и, облокотившись на парту, наклонился к мальчику так близко, что его лицо теперь находилось всего в нескольких сантиметрах от лица Гарри.
— Что значит ваше «нет», мистер Поттер? — прошипел Северус.
— Нет. Я не намерен приходить на вашу отработку, потому что ничем её не заслужил. Всё, что я сделал, это высказался по поводу заклинаний, которые мы изучаем и дал вам совет. Вы не можете наказывать меня за это, — заявил Гарри и добавил более тихо. Так, чтобы лишь Снейп мог услышать его. — Но вы можете рискнуть.
Профессор лишился дара речи. Будь на месте мальчишки другой студент, он получил бы отработок до конца года, но этому нахалу Северус ничего не мог сделать и Гарри прекрасно это понимал. А потому профессор молча отошёл от парты и повернулся к классу.
Студенты были в шоке от того, что Снейп ничего не сделал гриффиндорцу. Но свою злость профессор выплеснул именно на них, наорав практически на каждого и дав огромное домашнее задание.
Выходя из класса, Гарри чувствовал, как поднимается настроение. Он мог издеваться над Снейпом, не опасаясь последствий. При желании он мог так же поступать и с другими профессорами, но именно Снейп раздражал его. Из всех Пожирателей, ему мальчик доверял меньше всего и, хотя отец всегда утверждал, что Снейп ценный шпион, Гарри просто чувствовал, что с ним что-то не так.
«Отлично, нашлась, по крайней мере, одна полезная вещь от моего пребывания в Хогвартсе. Увижу, какой из Снейпа шпион».
04.07.2010
1656 Прочтений • [Тьма внутри (The Darkness Within) ] [17.10.2012] [Комментариев: 0]