Гермиона Уизли положила небольшую стопку книг на прилавок и стала изучать содержимое своей сумочки. Звяканье монет она слышала, но никак не могла их найти. Раздраженно вздохнув, в конце концов она сумела вытащить один из галлеонов, которые искала. Вообще-то Гермиона была очень организованной женщиной, но в сумке у нее вечно был беспорядок.
Вытащив наконец деньги, которые она должна была магазину за книги, Гермиона позвонила в звонок. Когда никто их сотрудников “Флориша и Блоттса” не появился, она огляделась и позвонила еще раз. Открылась дверь в заднюю комнату, и Гермиона увидела спину человека, разговаривающего с кем-то внутри. Когда человек повернулся к ней, Гермиона задохнулась.
— Мистер Малфой?! — потрясенно воскликнула она.
Люциус Малфой нахмурился и подошел к прилавку, холодно глядя на нее серыми глазами.
— Мисс Грейнджер, — он резко кивнул. Гемриона тихо стояла, пораженно открыв рот.
— Не пяльтесь, мисс Грейнджер, это неприлично, — сказал он холодно. — Как я понимаю, вы хотели бы приобрести вот эти книги?
— Да, — Гермиона с трудом сглотнула, наконец обретя голос. — Что...
— Или это, или продажа Малфой-Мэнор, — тихо сказал Люциус. — Из-за Темного Лорда моя семья потеряла почти все свое состояние, — гневно объяснил он.
— Ваша работа в Министерстве...
Когда голос Гермионы затих, Люциус тихо засмеялся:
— Я полагал, что вы умнее, мисс Грейнджер. Или вы действительно верите в публикуемый в “Ежедневном Пророке” вздор насчет сосуществования в чудесном счастливом раю чистокровок и магглорожденных? — сказал он с саркастической усмешкой. Заметив, что другой покупатель уставился на них, он склонился к прилавку и продолжил намного тише:
— Теперь, когда Темного Лорда нет, в мире все не так, мисс Грейнджер, — сказал он мрачно. — Факультет Слизерин будет расплачиваться за действия Темного Лорда годами, может быть, поколениями. Даже вы можете понять, что это неправильно, мисс Грейнджер.
Если бы Гермиона затеяла этот разговор с кем-то другим, то стала бы возражать по каждому пункту — но этот некогда влиятельный и богатый чистокровный волшебник сейчас работает в книжном магазине в Косом переулке. Гарри Поттер поручился за семью Малфоев, защищая их от тюрьмы, но в итоге они доведены до такого... Для Люциуса, должно быть, это самое страшное унижение. Похоже, за преступления Лорда Вольдеморта теперь расплачивается он.
— Теперь я миссис Уизли, — тихо сказала Гермиона, не зная, как реагировать на короткое выступление чистокровного волшебника.
Люциус застыл, держа в руках верхнюю книгу в стопке и глядя на название.
— Неужели?
Он продолжал перебирать книги, которые решила купить Гермиона, чтобы определить их стоимость.
— По крайней мере, вышла замуж за чистокровного, — пробормотал он. Гермиона уставилась на него, крепко стиснув в руках деньги.
— Вы разве не собираетесь упомянуть, что у Рона недостаточно денег?
Люциус швырнул одну из книг на прилавок, отчего Гермиона вздрогнула и в страхе отшатнулась. Бывший Упивающийся Смертью сердито взглянул на нее, взгляд его посуровел и в нем появилась ярость. Гермиона почти достала свою палочку — она никогда не видела Люциуса в таком гневе. Как и не видела, как хорошо он может свой гнев контролировать. Люциус глубоко вздохнул, а потом сказал:
— Я должен был знать, что вы станете такой же, как все, — он зло взглянул на нее. — Но мне хотелось думать, что вы умнее.
Гермиона слегка покачала головой, все еще не понимая, что он имеет в виду, и все еще чуть побаиваясь.
— Вы отрицаете, что ненавидите меня, мисс Грейн… миссис Уизли?
Гермиона неловко пошевелилась.
— Я никогда не говорила, что ненавижу вас, мистер Малфой.
Люциус пристально взглянул на Гермиону и покачал головой.
— Полагаю, что ненавидите. По крайней мере настолько, чтобы получать удовольствие от того, что причиняете мне боль, — ответил он тихо.
Гермиона вздрогнула, осознав, что ее замечание насчет недостатка денег прозвучало как неуважение к семье Малфоев... И она вздрогнула снова, осознав, что именно это она и имела в виду.
— Прошу прощения, мистер Малфой. Я поступила глупо, — она протянула деньги за книги. Люциус был так удивлен ее извинением, что даже не заметил этого.
— Прощаю, мисс Грейнд... миссис Уизли, — сказал он с легким кивком, стараясь приноровиться к ее фамилии по мужу. Гермиона кашлянула и кивнула на свою протянутую руку. Люциус быстро подставил свою и она высыпала монеты.
— Мистер Малфой?
— Да? — Люциус быстро пересчитывал деньги.
— Что вы имели в виду под “как все”? — спросила Гермиона нерешительно.
Люциус слегка улыбнулся:
— У вас всегда найдутся вопросы, верно, миссис Уизли?
Гермиона не могла не усмехнуться на это точное замечание. Люциус протянул ей два кната.
— Боюсь, вы неправильно подсчитали, — сказал он с легкой усмешкой.
Гермиона протянула правую руку, чтобы забрать бронзовые монетки, и была потрясена, когда Люциус неожиданно взял ее за руку. На нем не было черных кожаных перчаток, и Гермиона была немного удивлена, какими теплыми оказались его руки по контрасту с ледяными серыми глазами. Но больше она удивилась тому, что Люциус Малфой, гордый чистокровный волшебник, действительно держит за руку грязнокровку.
— Вы дрожите, миссис Уизли, — сказал Люциус мягко, вкладывая в ее ладонь два кната. — Посмотрите вокруг, — выдохнул он. — Куда бы вы не пошли, посмотрите на тех, кто работает в магазинах и за менее чем скудное жалование? Посмотрите, кто находится у власти в Министерстве и кто в последнее время был уволен в результате “урезания бюджета”. Кто они, эти уволенные и умоляющие о работе? Не магглорожденные и не гриффиндорцы или им подобные, миссис Уизли, — он наклонился поближе и продолжил еще более тихо:
— Чистокровки... Слизеринцы. Даже те, кто давно отвернулся от Темного Лорда, до сих пор молча платят за его преступления, — он сделал паузу. — Но никто не замечает несправедливости по отношению к нам — по крайней мере никто, кто мог и желал бы что-нибудь с этим сделать.
Гермиона пыталась выдернуть руку, но он держал ее крепко, хоть и бережно.
— Почему вы говорите со мной? — спросила Гермиона тихо, пристально глядя на свою руку. — Идите в Министерство или... — она умолкла, осознав, что если то, что говорил Люциус, правда, в Министерстве нет никого, облеченного властью, кто выслушает его или ему подобных. “Ему подобных...” Фраза оставила нехороший привкус во рту, хотя Гермиона и не произнесла ее вслух. Слова звучали так, словно надменный чистокровка говорил о магглорожденных.
— Я знал, вы умны — сказал Люциус тихо. Гермиона решилась взглянуть ему в лицо и заметила, что он погрузился глубоко в свои мысли, а в глазах — отсуствующее выражение и пустота. “Верные руки...” — пробормотал он про себя, будто подтверждая что-то. Гермиона задрожала, когда его большой палец нежно коснулся ее кожи.
— Если вы надеетесь, что я способна изменить что-то, боюсь, такой власти у меня нет, — сказала Гермиона.
Люциус моргнул и вернулся в настоящее. Похоже, он даже не понял, как нежно касается ее, и Гермиона не собиралась сообщать ему об этом.
Люциус придвинулся к ней еще ближе, Гермиона ощущала его дыхание на своем лице. Колеблясь, она встретилась с ним взглядом.
— Война не закончена, мисс Грейнджер, — выдохнул он. — Просто есть новые жертвы.
Он сжал ее ладонь, в которых лежали кнаты, пристально глядя на нее и все еще держа за руку. Гермиона увидела в его глазах нечто им несвойственное — безысходность.
— И что, по-вашему, вы творите?
Гермиона обернулась и увидела своего приближающегося мужа Рона.
— Отойди от нее! — сердито рявкнул он, подходя к прилавку. Люциус быстро отодвинулся, отпуская руку Гермионы.
— Не хотите вытереть руки, мистер Малфой? — сказал Рон холодно. — Вы ведь дотронулись до магглорожденной?
— Рон, — быстро сказала Гермиона, беря его за руку и пытаясь успокоить. Она заметила, что Люциус держит свои руки раскрытыми ладонями вверх. Сначала Гермиона подумала, что он хочет показать Рону, что он невооружен и не собирается никому причинить вред. Потом Люциус встретился с Гермионой глазами, и она поняла, что он делал — более того, чего он не делал. Он не вытирал руки.
— И все равно, что, черт вас дери, вы тут делаете? — спросил Рон, окинув взглядом “Флориш и Блоттс”. Неожиданно он усмехнулся:
— А-а, наконец узнали, что это такое — зарабатывать на жизнь.
— Рон! — воскликнула Гермиона. — Не усугубляй ситуацию, он ведь не делал ничего дурного.
— Он тебя трогал, — пробормотал покрасневший Рон.
— Он ничего мне не сделал, Рональд, — сказала Гермиона, нежно касаясь его щеки. — Ну же, идем.
Она взяла книги с прилавка.
— Спасибо, мистер Малфой.
Люциус кивнул ей. По его глазам было видно, что Малфою есть еще что сказать, но он не желал этого делать перед мужем Гермионы.
— Приходите в ближайшем будущем в “Флориш и Блоттс”, миссис Уизли.
— Пока вы работаете здесь — ни за что, — пробормотал Рон, беря Гермиону за руку и таща ее за собой после того, как они вышли из книжного магазина.
— Рон, разве ты не понял? Он был унижен. Не было необходимость себя так вести.
Рон остановился и в изумлении уставился на нее.
— Я не могу позволить Упивающемуся Смертью дотрагиваться до тебя, Гермиона, — сказал он, легко касаясь ее щеки. — Так или иначе, он этого заслуживает.
Гермиона закусила губу.
— Я прощу прощения, если слишком остро отреагировал, — сказал Рон тихо. Он поцеловал ее в губы. — Пойдем.
Гермиона шла с Роном по Косому переулку и снова и снова проигрывала в голове разговор с Люциусом. Последние сказанные им слова заставили ее занервничать.
"Война не окончена, мисс Грейнджер..."
Гермиона некоторое время рассеянно смотрела на свою правую руку. Затем она сжала ее в кулак, точно так же, как Люциус сжал ее руку вокруг сдачи.
"...Просто есть новые жертвы."
24.11.2009
364 Прочтений • [Верные руки ] [17.10.2012] [Комментариев: 0]