Гарри Поттер, семикурсник Гриффиндора, краса и гордость Хогвартса, победитель Вольдеморта и прочая, и прочая, и прочая, уткнувшись лицом в согнутую руку, безмятежно дремал на последнем в своей жизни уроке Чар. Могучая спина сидящего впереди Кребба надежно защищала его от укоризненного взгляда миниатюрного профессора Флитвика.
— Какая же он все-таки сволочь... — чуть слышно пробормотал Гарри. В его словах не было особо злобного накала — простая констатация факта, с которой были согласны все обитатели Хогвартса, начиная от профессора Дамблдора и заканчивая Плаксой Миртл. Разница была в том, что для директора он был полезной сволочью, а для несчастного привидения самой жуткой сволочью среди еще живущих и уже умерших.
— Да не переживай ты так, — шепнул сидящий рядом Рон, — последняя неделя отработок — и ты свободен от него навсегда.
— Мне кажется, что я никогда от него не отделаюсь. Даже на моем смертном одре он будет шипеть: «Отработка, мистер Поттер, за то, что мне пришлось прервать опыт и бесполезно потратить время на ваших похоронах!»
— Ну, это ты махнул, Гарри! — хохотнул рыжий. — Скажешь тоже — Снейп на твоих похоронах! Столько не живут, парень!
— И не забудьте, что произносить заклинание нужно с особой тщательностью, — с намеком повысил голос профессор Флитвик, — малейшая ошибка в произношении может привести к непредсказуемым последствиям. Заклинания пространства применяются для мгновенного призыва предмета. Вы можете получить что угодно в ту же секунду, только в том случае, если предмет не находится в защищенном месте. Так, Хогвартс, дома волшебников, магазины и банки, а также многие остальные присутственные места изначально защищены от всех заклинаний пространства. Еще раз прошу не путать их с призывными чарами, заклинание пространства имеет в своей основе черномагическое заклинание изменения пространства, и работает оно и на призыв и на отсыл предмета. Также возможно применение этого заклинания и к живым существам, что, собственно, и составляет его темную сущность. А теперь разбейтесь на пары и постарайтесь получить, а потом вернуть какой-либо предмет своего партнера.
Гарри поднапрягся и зевнул прямо в лицо возмущенной Гермионы.
— Невилл все равно в больничном крыле — пары мне не досталось. Вы работайте пока вместе, потом я сменю Рона, — примиряюще пробормотал Поттер. Немного сместившись вправо, он снова спрятался за Кребба, который развернулся к Малфою и безуспешно пытался стащить изящную серебряную цепочку, обвивающую шею одноклассника и заманчиво поблескивающую в распахнутом воротничке рубашки.
Малфой же педантично раздевал своего однокурсника. Заклинание четко слетало с его бледных губ:
— Per Locus horsum, галстук! — Серебристо-зеленая лента присоединилась к мантии, ботинкам, носовому платку, упаковке шоколадных лягушек, часам, безвкусному браслету в виде змейки и журналу «Колдовские штучки».
Поглядывая на сосредоточенного Малфоя, Гарри с ухмылкой вспоминал только что прошедшие Зелья и каким невероятно милым был Драко, стоящий на коленях и предлагающий руку и сердце, не говоря уже о моментально наколдованном букете лилий, гаденько хихикающей Парватти Патил. Гарри сладко зажмурился. Кто сказал, что он плохо разбирается в зельях? Очень вовремя брошенная в котел Малфоя замороженная слеза вейлы и одна-единственная черная ресничка Парватти — и гениальное, хоть и кратковременное, любовное зелье готово! Его эффект моментален и очень силен. Именно он заставил гордого наследника рода Малфоев ползать перед гриффиндоркой на коленях со слезливой просьбой поцеловать ножку.
Жаль только, что, как бы хорошо Гарри ни знал зелья, Снейп знал их еще лучше. Склонившись над котлом, он старательно водил длинным носом над приторно-розовым варевом. Неодобрительно посмотрев на ползающего по полу Малфоя, он вперил в Гарри грозный взгляд и с неподражаемым сарказмом произнес:
— За впечатляющую импровизацию десять баллов Гриффиндору, Поттер.
Проигнорировав возмущенное шипение слизеринцев, экстатические повизгивания Малфоя и истерическое хихиканье Уизли, Снейп гордо прошествовал к своему столу.
— Но за намеренный срыв моего урока минус пятьдесят баллов и отработка с сегодняшнего дня и до конца учебного года. И не надейтесь, что эта последняя неделя не запомнится вам до конца ваших дней. Все свободны, Малфой, задержитесь.
Поттер еще раз взглянул на своего давнего врага. Бледный Малфой изогнул брезгливой дугой губы и педантично призывал пуговицы с рубашки Кребба — одну за другой — и, казалось, ничем больше вокруг не интересовался.
Поттер вздохнул.
— Сволочь...
Именно в этом момент, слегка щелкнув его по носу, на парту приземлился свернутой трубочкой маленький клочок пергамента. Недоуменно оглядевшись по сторонам — все были поглощены заклинанием — Гарри развернул пергамент. Маленькое влажное облачко, сладко пахнущее цветочной пыльцой, стремительно порхнуло с листа и осело на губах.
Гарри вгляделся в ровные строчки, проступающие на пергаменте:
«Per Locus hinc mentis actio Harry Potter
(Обратно вернет вас любовь)».
Сладкий аромат все сильнее щекотал ноздри, Гарри не выдержал и оглушительно чихнул.
Неожиданная дезориентация в пространстве, и Поттер больно приземлился на пятую точку. Распахнув слезящиеся глаза, он в шоке оглядывал милую зеленую полянку, на которую ему повезло упасть. Могучий дуб надежно подпирал своим стволом растерянного гриффиндорца.
— Что за черт? — возмущенно вопросил он в пространство.
— Я так и знал, что без вас не обошлось, Поттер, — ответило пространство знакомым противным голосом.
Гарри задрал голову — прямо над ним на корявом суку, судорожно обняв широченный ствол длинными руками, восседал профессор Снейп.
* * *
— Осторожней, Поттер, — задушенно прохрипел Снейп. Гарри добросовестно пытался выпутать мантию профессора из хищного захвата бугристой коры — черная материя, словно в приступе ненависти к своему хозяину, намертво впилась в ветви и готова была задушить Снейпа — к тайной радости Поттера.
Не выдержав этой пытки, гриффиндорец рванул настырное сукно, послышался треск, и профессор Снейп совершенно неэстетично свалился на землю.
— Ах ты маленький придурок! — возопил было он. И тут же схватился за голову. — Ох... Как ты это сделал?
Гарри уставился на обхватившего руками голову Снейпа.
— Ч-что сделал?
— Как ты наколдовал боль? — выдавил сквозь зубы профессор.
— Но я н-ничего не с-сделал, — заикался Поттер.
— Довольно врать, нахальный, безрассудный... — начал Снейп. — О! Прекрати-прекрати! — завопил он.
Гарри ничего не понимал, но упустить случай нахамить был не в состоянии.
— Вам бы полечиться, профессор, — издевательски-ласково посоветовал он.
— Гриффиндорский недоумок, — нашел в себе силы вякнуть профессор. — Ой! — согнулся он от нового приступа боли.
— Сам кретин, — шалея от собственной наглости, прошептал Поттер. — Ой! Профессор, больно же!
Гарри зажал ладошкой правое ухо, прострелившее раскаленной добела болью. Снейп помотал головой и, явно приходя в себя, уставился на приплясывающего гриффиндорца.
— Поттер, — задумчиво начал он, — вы меня сейчас как-то оскорбили?
— Ты ни на что не годен, Поттер. Даже соврать толком не можешь. Хотя ложь предполагает наличие хотя бы зачатков интеллекта. Чем ты похвастаться не можешь, — Снейп недовольно скривился. — И почему судьба настойчиво подсовывает мне этого малолетнего идиота? О! — в очередной раз схватился он за голову.
Гарри к этому моменту проморгался и заинтересованно уставился на бледного лохматого Снейпа, по-прежнему сидевшего на земле и равномерно раскачивающегося из стороны в сторону.
— Вы поняли, что происходит, Поттер? — мученически спросил Снейп.
Гарри задумался.
— Как только вы меня оскорбляете, вы испытываете боль, — Поттер замолчал и вопросительно уставился на преподавателя.
— Совершенно верно. С одной поправкой — когда вы меня оскорбляете, вы тоже испытываете боль.
— Ага, — легкомысленно отозвался гриффиндорец. — Интересно, как это получается? Я не знаю ни одного похожего заклинания, — Поттер посмотрел по сторонам. — И где мы, интересно?
— Уверяю вас, Поттер, мне это совершенно не интересно. А занимает меня другой вопрос: что вы такого сделали, что мы попали в другое место. И каким образом вам удалось прихватить с собой меня... тем более из такого защищенного места, как Хогвартс?
— Но я ничего не делал, сэр!
— Позвольте вам не поверить. Сам я занимался приготовлением простейшего противопростудного зелья для мадам Помфри и, уверяю вас, ни один компонент в этом зелье не может привести к перемещению в пространстве.
Гарри побледнел.
— Заклинание пространства, — его голос сорвался.
— Так я и знал, что это вы сотворили! — торжествующе воскликнул Снейп.
Поттер тупо уставился на поднимающего с земли профессора: ну и чему он радуется?
— Рассказывайте, Поттер. И упаси вас Мерлин что-либо упустить!
— На Чарах мы проходили Заклинание пространства. Мне не досталось пары, поэтому я ждал, когда освободится Гермиона...
— То есть вы заклинание не произносили и палочкой в момент перемещения не пользовались? — быстро перебил его профессор.
— Нет. Мне на парту упал свиток пергамента. Когда я его развернул, что-то вылетело оттуда. На запах и вкус — приторно-цветочное. Я как раз читал послание, когда от этого противного аромата чихнул, и очутился здесь.
— Что там было написано? — Снейп подался к Гарри и схватил его за плечи. Крылья его носа трепетали в возбуждении.
Гарри старательно наморщил лоб:
— Ну, собственно заклинание пространства... затем отсыл и еще что-то связанное с мысленным общением и мое имя. Ах да, еще была приписка уже на английском! Там было сказано что-то вроде: обратно вернетесь с любовью... — Поттер нахмурился, прилагая титанические усилия вспомнить текст дословно.
— Вернетесь с любовью?!— побледнел Снейп.
— Нет, немного не так...
— Вспоминайте, Поттер. От этого зависит, когда мы вернемся обратно. И сможем ли это сделать вообще!
Профессор энергично отряхнулся. Взмахнул своими патлами, приводя спутанные пряди в художественный беспорядок, и размашисто зашагал по тропинке. Гарри посеменил следом, старательно вертя головой по сторонам. Спустя минут десять ходьбы по лесным дебрям, они неожиданно вышли к симпатичному круглому прудику, красующемуся, как выяснилось, в центре городского парка. По аллейкам чинно расхаживали парочки и прочий семейный люд. Все держались за руки, являя воплощенную мечту о мире во всем мире, улыбались и раскланивались друг с другом. Леди слегка приседали, джентльмены важно склонялись в приветствии. Профессор, с брезгливой миной на лице тащивший за собой Поттера, жутко дисгармонировал с окружающей средой.
Ближайшая к ним супружеская чета решительно развернулась и поспешила навстречу.
— Доброго вам утра, сэр! Не стоит так тянуть за собой молодого человека, ему наверняка неудобно, — добродушно посоветовал пожилой мужчина.
Нервы Снейпа, и так изрядно расшатанные, дали слабину:
— Не вмешивайтесь не в свое дело! Как хочу, так и буду обращаться с этим сопляком! ОЙ! — он привычно схватился за голову.
— Не обращайте на него внимания, сэр, — видя вытянутую растерянную физиономию своего защитника, поспешил вмешаться Поттер, — у него умерла любимая собачка, и теперь он слегка не в себе.
— Собачка?! — взвился Снейп. — Ты еще своего крестного упомяни! ОЙ!
— Что? — непонимающе спросил Гарри.
— Даже простое упоминание Блэка оценивается как оскорбление! О-оййй!
— Сумасшедший! — с жалостливым страхом прошептала супруга джентльмена.
— Ага, — радостно согласился Поттер, — мы как раз собирались в Святого Мунго.
— Куда?! — глаза женщины опасно распахнулись. «Оба психи!» — ясно читалось на ее лице. Она, бочком подталкивая мужа, посеменила прочь, не забывая, впрочем, улыбаться жалко трясущимися губами.
— ОЙ! — внезапно воскликнул Поттер.
— На мысленные оскорбления своеобразие этого мира тоже распространяется? — язвительно поинтересовался оклемавшийся Снейп.
— Я вспомнил, что было написано в записке! — Гарри изобразил танец торжествующего ирокеза — с близлежащих аллей исчезли последние парочки.
Снейп картинно скрестил руки:
— Я жду, Поттер.
— Обратно вернет вас любовь! — Поттер счастливыми глазами уставился на учителя. Учитель вздрогнул и неестественно заалел.
— Что бы это значило? — невинные зеленые глаза вопросительно уставились в смятенные черные.
— И вы до сих пор не знаете, как снимать чары, основанные на любовных зельях и приворотах?
Гарри мило покраснел и отрицательно помотал головой.
— Значит, я первый буду иметь честь просветить вас? — Снейп оживился и заинтересованно просканировал юношу с вихров на голове до шнурков на кроссовках.
— Ага, — кивнул Поттер. — Ой! А о чем просветить? — спохватившись, вновь изобразил он невинность.
Профессор недоверчиво хмыкнул:
— Узнаете, — отрезал он. — Думаю, нам лучше вернуться на поляну. Она предоставит нам необходимое уединение.
За полчаса их отсутствия на полянке ровным счетом ничего не изменилось: ветер гулял в высокой траве, солнышко жарко припекало, дуб невозмутимо поскрипывал, а на корявой ветке, словно символ любви природы к профессору Северусу Снейпу, гордо развевался черный клочок шелка, вырванный из его мантии.
Профессор еще раз огляделся, удовлетворенно кивнул и подтолкнул Гарри в тенечек. Неторопливо поднял руки и методично принялся расстегивать пуговицы мантии. В этой нарочитой неспешности было что-то гипнотизирующее. Гарри замер, словно мышонок перед коброй, неосознанно облизнул вмиг пересохшие губы и постарался скрыть нетерпеливый блеск в глазах, прикрыв веки.
Покончив с пуговицами, Снейп снял мантию и добросовестно расстелил ее на травке. Обернулся к застывшему гриффиндорцу и все также спокойно потянулся к ремню на его штанах.
— Что это вы делаете с моими брюками, профессор?
— Снимаю их, идио... то есть, мой мальчик.
— Это необходимая часть вашей демонстрации, профессор? — приобретая устойчивый пунцовый оттенок, спросил Гарри.
Снейп с подозрением уставился на него:
— Вас что-то не устраивает, или вы предпочитаете оральный способ... демонстрации, Поттер?
Расправившись с первым предметом гардероба, профессор потянулся к рубашке гриффиндорца. Поттер стоял, как манекен, скрывая нервную дрожь и зябко поджимая босые лапки. Легкие касания неожиданно теплый пальцев Снейпа к груди посылали табун настырных мурашек по оголяющемуся телу. Не в силах больше терпеть напряжение в паху, Гарри потянулся рукой к своему гордо вздымающему члену.
— Разве я разрешал вам распускать руки, мистер Поттер? — вкрадчиво поинтересовался профессор.
— Чешется, сэр.
— Где? — удивленно наклонился Снейп.
— Вот тут, — Поттер нагло почесал мягкую паховую складочку прямо перед глазами профессора. Тот нервно сглотнул.
— А знаете, Поттер, оральная демонстрация — не такая уж плохая идея, — прошептал Северус и опустился на колени.
— Какой ...то... сучок... спину... колет, — в такт размеренным толчкам ответил Гарри.
— Поттер, — раздосадованно толкнулся в него Северус, — все у тебя... не как... у людей! То чесотка... то сучки...
— Просто это маленькие... помехи... в моем раю, — Гарри всхлипнул и вцепился зубами в плечо нависающего над ним Снейпа.
— Такой бред... ой!.. в постели... я слышу впервые, — Снейп усилил натиск.
— Жизнь....О-ооо... вообще несправедлива, — задыхаясь, выпалил Гарри, — но иногда она преподносит приятные сюрпризы, — чувствуя ответную дрожь, удовлетворенно мурлыкнул он.
Снейп уткнулся лицом во влажные черные волосы своего любовника.
— Поттер, ты всегда философствуешь в постели?
— Только с тобой... Снейп, — нагло заявил гриффиндорец.
* * *
Гарри сидел точно в том месте, с которого началось его знакомство с этим миром. Он мучительно переживал, что опробованный ими способ спасения не сработал, и размышлял, не попробовать ли склонить Снейпа к повторной попытке. Гриффиндорец был уверен, что подобные внеклассные занятия были наиболее приятным способом скоротать время до спасательной экспедиции Дамблдора.
Рядом с юношей, слегка касаясь его плечом и опираясь на дуб, примостился профессор Снейп. Он решал для себя, стоит ли занести только что случившееся моральное падение в череду своих ошибок и грехов, в длинный список подвигов или в скромную коллекцию пикантных приключений. Мальчишка оказался весьма мил... весьма приятен на вкус, и Снейп совсем не прочь продолжить изучение своего маленького наказания в этом аспекте. Искоса взглянув на задумавшегося гриффиндорца, Снейп решил остановиться на последнем пункте.
— Почему же у нас не получилось? — спустя еще полчаса меланхолично спросил Гарри.
— Думаю, мы не выполнили какое-то условие для обращения чар, — Поттер возмущенно взглянул на ухмыляющегося Снейпа. — Наверняка ты что-то забыл... Гарри.
В ту же секунду их, словно в скоростном лифте, дернуло вверх. Желудки на миг провалились, и тут же тошнота подступила к горлу. Беспомощно вцепившись друг в друга, они пронеслись сквозь завесу холода и дружно ухнули на пол в пустом классе Чар.
На первый взгляд, пустом. Потому что при более пристальном осмотре Снейп заметил за дальней партой у окна прикорнувшего Драко Малфоя. Пока слизеринец сонно моргал и душераздирающе позевывал, профессор, послав предупреждающий взгляд Поттеру, бесшумно покинул комнату.
Гарри, не долго думая, подскочил к трущему глаза Малфою и, схватив того за шиворот, азартно встряхнул.
— А что, нет? — нагло кинул ему в лицо Драко, ловко выкручиваясь из захвата гриффиндорца.
— Какое было условие для обращения заклинания пространства?!
— Ты так и не понял, Потти? — издевательски пропел Малфой. — Снейп должен был назвать тебя по имени! Учитывая вашу взаимную «любовь» я удивлен, что вас не было всего три часа. Я-то надеялся, по крайней мере, на сутки!
— А твоя приписка, что нас сможет вернуть любовь???
— Это так, шутка — довольно рассмеялся Драко.
— Из-за этой шутки у меня сейчас задница болит! — полностью теряя контроль над гневом, завопил Поттер.
Малфой застыл.
— ЧТО?! Задница болит? — растерялся слизеринец. — Ты спал со Снейпом?! Вернее, он согласился?!
— Завидуешь, Хорек, — довольно оскалился гриффиндорец. — Неужели я получил то, о чем ты так долго мечтал?!
— Заткнись, придурок!
— Какая жалость! И никаких болевых шокеров! — Гарри огорченно покачал головой. — А как я смог его с собой прихватить сквозь пространство? Со мной все понятно — заклинание пространства. А он откуда там взялся?
— Я использовал сочетание заклинания пространства, ментальный призыв и зелье возвращение, заколдованное на твое имя, — пробормотал все еще расстроенный Драко.
— Ментальный призыв? Но я его не звал!
— Ты о нем думал в тот момент. Причем думал вслух. Я все слышал и, разумеется, не мог упустить случая отомстить за любовное зелье и отправить тебя в прекрасное далеко с единственным человеком, который принципиально не зовет тебя по имени.
— Да, Малфой, фантазия у тебя на уровне, а вот с везением большие проблемы, — захохотал Гарри. — Нас ищут?
— Еще бы, — ехидно прищурился слизеринец, — весь замок стоит на ушах, занятия отменили, всех загнали в гостиные, Уизел и грязнокровка плачут на плече друг друга. Идиллия!
— Не боишься, что придется отвечать за похищение?
— Нет, не боюсь, — Малфой приблизился к Поттеру, — записку я сразу же уничтожил, а с зельем Снейп меня не выдаст.
— Ну и ладно, — легко согласился гриффиндорец, — только один момент остался неразрешенным...
Малфой безвольно застыл, серые глаза безучастно смотрели на Гарри, не узнавая.
— Вот таким молчаливым ты мне нравишься гораздо больше, Малфой, — Поттер с любопытством разглядывал всего отрешенного противника. — Ты забудешь все, что сделал мне сегодня после урока Зелий — и свой план мести, и его выполнение, и его результаты. Ты не вспомнишь, что вообще хотел мне отомстить. Ты никогда больше не задумаешься об этом, Малфой. Сейчас ты пойдешь в свою комнату, ляжешь спать, а когда проснешься ничего из случившегося не вспомнишь.
Гарри еще раз внимательно взглянул на Малфоя и с довольной улыбкой на лице поспешил покинуть класс Чар. У него было еще одно спешное дело.
Подземелья были пустынны и тихи. Класс Зельеварения встретил его широко распахнутой дверью и неизбывным сквозняком. Гарри скользнул внутрь.
— Что вам угодно, мистер Поттер?
Гарри подскочил от неожиданности и повернулся к двери. Опираясь на косяк плечом, там красовался профессор Снейп в новой черной мантии. Гарри с сожалением поискал глазами памятную дырку и с легким вздохом решил, что с ней профессор выглядел более доступным.
— Я поговорил с Малфоем, не думаю, что он теперь представляет интерес для историков, — туманно заметил Поттер. — По крайней мере, рассказывать ему больше нечего.
— Это все? — нахмурился Снейп.
— Нет. Я хотел сказать вам спасибо, профессор, — в обычной нагловатой манере начал гриффиндорец.
— Да, — мечтательно протянул Снейп. — Одно меня утешает, Поттер — то, что время было потрачено не совсем бездарно, и хоть один материал из программы для старшекурсников вами усвоен, — он задумчиво склонил голову к плечу. — Но я бы посоветовал в дальнейшем больше времени уделять этому бывшему пробелу в вашем образовании.
— Благодарю профессор. Но любому самообразованию я предпочту репетиторство, — с намеком объявил Гарри.
— Гммм... Только не надейтесь, Поттер, что на этих внеклассных занятиях вы сможете заработать дополнительные очки для вашего факультета.
— Ну что вы, сэр! Теперь я предпочитаю другие формы поощрения!
Гарри подмигнул опешившему профессору и, слегка покачивая бедрами, двинулся к двери. Он был доволен — его «ученичество» продлится еще неделю, а потом он планирует перейти на другое, более тесное «сотрудничество» со своим персональным «репетитором».