Tachyon происходит от греческого tachys (tacheos) и на русский никак не переводится, наиболее близкий аналог - быстрый, скорый. Локализация этой игры Триадой, так хорошо начинавшаяся, несколько раз...
Лемминги cтоль же непознанны, сколь и загадочны. Это второй перевод данной игры, распространяемой по рынкам. Есть с чем сравнить.
В Триадовских "Леммингах" переведено все. Даже надписи...
Версия Дайкатаны на этом диске та же что и у других пиратских релизов - от 21 марта и, естественно, это бета-версия. Но есть у этой русефекации целых три особенности: во-первых, перевод хороший, во...
Этот диск даже не хотелось брать в руки: переводчик не указан, дисков всего два вместо четырех, короче, основные признаки "отстоя". К тому же, уже видев английскую версию игры, я сомневал...
Методика перевода The Metal Age классическая: голос, текст, наложение русской озвучки на ролики с приглушением оригинальной. Пожалуй, единственное новаторство можно было бы проявить, если бы в карт...
Лемминги столь же загадочны и непознанны, как и русская душа. Что заставляет их время от времени собираться в стаи и бежать навстречу смерти, а нас - выезжать на рынки и покупать полупереводы, грам...
Только-только познакомившись с "Платиновой" Дайкатаной и посмотрев вводный ролик, меню и некоторые карты для Deathmatch я уже готовился к тому, что придется долго измываться над этой русе...
Наверное, это будет самый короткий обзор в моей жизни. Действительно, о чем тут можно писать? "Evolva" от Фаргуса - лучшая на сегодня локализация этой горячей смеси стратегии, экшена и 3d...
Игра "Shadow Company" не нова, но мы все же обратили на нее внимание по двум причинам. Во-первых, судя по посещаемости сайта "Вольного стрелка" на АГ, любителей тактических симу...
Переведен "Мессия" был полностью. Больше почти ничего хорошего в русефекации нет, далее идет одно описание неприятностей. Эта русская версия является самой глючной из всех виденных мною з...
Воистину, заниматься локализацией аркадых гонок - дело для наших русефекаторов непривычное. Что ни перевод - так полная чушь и смех сквозь слезы от описаний трасс, меню и названий машин. Вот почти ...
Поместить игру, занимающую в оригинале 4 CD, всего на двух - благое начинание. Не каждый студент может просто так расстаться со всей своей стипухой, не говоря уже о школьниках... Когда делают верси...
Дайкатану "Наша Марка", как и большинство остальных локализаторов, выпустила еще до появления на западе легальных копий. Дата создания игры - 21 марта (за месяц до ухода на золото), со вс...
Вначале было слово... И в середине было слово... И даже в конце было слово. А речи, что удивительно, не было вовсе. Слов было совсем немного, но и в тех, что были, умудрились поселиться очепятки. В...
Фантазия, а также огромный творческий потенциал пиратов-русефекаторов не могут не поражать. Там буковку пропустят, тут слово новое придумают, здесь загнут такое построение фразы - студент-филолог п...
Первое впечатление от этой локализации - хороша. Чертовски хороша. Несмотря на обман о том, что на жестком диске потребуется всего 50Mb для копирования необходимых файлов. Фирменный инсталлятор, по...
Знаменитый Planescape: Torment переводили долго, аж целых 5 месяцев, что вообще не характерно для пиратов. Многие ждали хороший перевод, но чуда и на этот раз не случилось. Как говорил Ходжа Насред...
Эта русефекация золотой редакции Aliens vs. Predator - классический пример работы компании, проходящей у нас под кодовым названием WebColl. Есть в их подходе и плюсы и минусы. Благодаря тому, что и...
Прежде всего, надо сказать, что Time Machine - прекрасная игра. Пусть немного глючная, пусть с ужасным управлением, но во всем остальном прекрасная игра. Это я к тому, что всем поклонникам приключе...
Весь обзор элементарно умещается в одно предложение: игра не сильно обезображена переводом. Хотите более подробно? Что ж, извольте.
Вся речь оставлена английской. С одной стороны, приятно насла...