Надеюсь этот словарик окажет вам помощь в переводе трудных моментов.
а что дальше? - what next?
без каких-либо условий - without any strings attached
безальтернативный - having no alternative
безусловно - without question
бесполезно - no earthly use
бесполезный - of no avail
бесспорно - and no mistake; without question
благодарить за - thank for we thank you for
благодаря - owing to
близиться к концу - draw to an end
больной вопрос - vexed question
большей частью - in the main; for the most part; as often as not
борьба на равных - ding-dong fight
будущее - days to come
было бы необходимо - It would be necessary
было бы неплохо - It wouldn't be such a bad idea if... I wouldn't mind it at all/in the least if...
было бы хорошо - It would be a good thing if... I'd appreciate it, if...
быть бесспорным - go without saying
быть в заблуждении - labour under a delusion (or mistake)
быть в печати - be in the press
быть вынужденным - under the necessity of
быть вынужденным выбирать из двух зол - be on the horns of a dilemma
быть диаметрально противоположным - be poles apart
быть категорически против - (чего-либо) set against
быть на пути к - (чему-либо) be in a fair way to
быть надежным в работе - be reliable in operation
быть обоюдоострым - cut both ways
быть ответственным - (за что-либо) be accountable for
в большинстве случаев - as often as not
в большом масштабе - in large
в высшей степени - up to the nines
в данную минуту - at the moment
в действительности - in fact; in reality
в дополнение к вышеуказанному - further to the above (in addition to the above)
в дополнение к моему письму от - further to my letter of
в заключение - in fine
в заключение мне хотелось бы сказать - In conclusion I'd like to say that...
в известном смысле - in a way
в итоге - in all
в конечном счете - in the end
в контакте с - in touch with
в конце концов - in the end; at long last
в лучшем случае - at best
в любом случае - in any events
в небольшом масштабе - in a small way
в недоумении - at a loss
в некотором смысле - in a manner
в определенной степени - to a certain extent
в основном - in the main
в ответ на ваше письмо от - in reply (response) to your letter of
в первую очередь - first of all (in the first place)
в перспективе - in prospect
в поисках - in quest of
в полной боевой готовности - up in arms
в пределах досягаемости - within reach
в пределах разумного - within reasonable bounds
в природе - in nature
в природе вещей - in the nature of things
в процессе - in the act
в разумных пределах - in (or within) reason
в растерянности - at a loss
в результате - in the train of
в самое ближайшее время - one of these days
в самом деле - really and truly
в свете - (чего-либо) in the light of
в связи с - in connection with
в связи с этим - In this connection
в силу - (чего-либо) by (or in) virtue of
в совершенстве - up to the nines
в совокупности - as a whole
в соответствии - in keeping with
в сочетании с - in conjunction with
в сравнении с - in comparison with
в сущности - in effect
в счет - (чего-либо) on account
в таком случае - if so
в теории - on paper
в худшем случае - at the worst
в целом - as a whole
в этих условиях - in (or under) the circumstances
в этой связи - in this connection
ваше содействие в... будет весьма ценным - your cooperation in... will be greatly appreciated
ввиду вышеизложенного - in view of the above (said)
взаимовыгодный - mutually beneficial
взвесить все обстоятельства - count the cost
взять верх - come over
взять на себя руководство - lead the way
вместе с тем - at once
вместо - in lieu of
вне всяких вопросов - without question
вне пределов досягаемости - out of reach
во всеоружии - armed at all points
во всех отношениях - all ends up; to all intents and purposes; at all points; in all respects; in every respect
во всяком случае - at all events; at any rate
во избежании задержки в - to avoid delay in
во-вторых - in the second place
во-первых - in the first place
вовремя - in season
возникнуть - come into existence
воля случая - long arm of coincidence
вообще - at all
вопреки ожиданию - contrary to expectation
вопрос жизни и смерти - a matter of life and death
воспользоваться благоприятным случаем - take the occasion to
вполне естественно - no wonder
впредь - from now on
время от времени - now and again
все без исключения - all and sundry
все время - all the time
все до одного - every last
все же - none the less
все как раз наоборот - It's just the other way round
все равно - all one, all the same
все равно что - as good as
все хорошо в свое время - everything is good in its season
все-таки - none the less
вследствие - on account of; in the train of; owing to
всякого рода - all manner of
всякому овощу свое время - everything is good in its season
вы далее пишите - further you write
вы действительно полагаете, что - Do you really mean that...
вы как раз в этом и не правы - That's where you're wrong, I'm afraid
вы можете знать что - you may know that
вы можете не соглашаться со мной, но - You are free to disagree with me but...
вы ошибаетесь - You're mistaken
вы правы - You're right That,s right
вы, несомненно, осведомлены, что - you are no doubt aware that
выдвигать - (предложение) bring forward
вызвать удивление - cause surprise
вызывающий сомнение - in question
выполнять свое назначение - serve its turn; serve its purpose
вырезать - cut out
выступать в качестве - appear for
выявлять - bring out
выяснить - clear up; study out
гармонировать с - (чем-либо) chime in with
главная опора - backbone
главный козырь - the ace of trumps
главным образом - in the main; for the most part; as often as not
говоря без преувеличений - to say the least of it
гораздо - by a long chalk; by long chalks
господствовать - be in the ascendant
готовый к борьбе - up in arms
давать пример - set an example
давно - long ago
далеко не - a long way off
далеко не так как - nothing like as
данные подробные - particular data (particulars)
данный, о котором идет речь - in question
дать возможность - (чему-либо) give rein to
дать волю - (воображению) give rein to
дать результат - (желаемый) take effect
действительно - really and truly
действовать в соответствии с - act up to
делать поспешный вывод - jump to a conclusion
делать успехи - make headway
дело будущего - in the lap of the future
дело в том, что - the matter is (the point is)
для данного случая - for the nonce
для того чтобы избежать задержки в - to avoid delay in
для того, чтобы - so as to
до некоторой степени - in a manner
до самого конца - to the bitter end
до сих пор - as yet
довольно долго - quite a while
довольствоваться - make do with
доказательство косвенное - circumstantial evidence
едва - by a narrow margin
если бы не - but for
если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь - should you require any further information, please feel free to contact me
естественно - as a matter of course
есть шансы - the chances are
еще столько же - as much again
желать - wish for
животрепещущий вопрос - burning question
жизненная необходимость - breath of life
завершить - bring to a close
загадывать далеко вперед - take a long shot
задавать тон - set the pace
запасной - spare
зарекомендовать себя хорошо - give good account of oneself
затем - in the next place
затянувшийся - long-drawn
здесь не все ясно - there is more in it than meets the eye
знать досконально - know the ropes
золотая середина - golden mean
и неудивительно - no wonder
и тому подобное - and the like
идти в печать - go to press
идти во главе - lead the way
идти впереди - go ahead
идти вразрез с - (чем-либо) run counter to
идти по ложному пути - be (or get) on a false (or wrong) scent
идти против - (чего-либо) run counter to
извлекать выгоду - turn to good account
или что-нибудь вроде этого - or so
именно здесь - just at that spot
иметь в виду - have in mind
иметь достаточный опыт, квалификацию и возможности - have sufficient experience, competence and facilities
иметь преимущество - have the advantage of
иметь ряд преимуществ - have a number of advantages
иметь шанс - stand a chance
иначе - to the contrary
интуитивно - by the light of nature
исключительный - more than ordinary
использовать все возможности - leave no avenue unexplored (or explore every avenue)
использовать наилучшим образом - make the most of
использовать наилучшим способом - (что-либо) make the best of
испытывать затруднения - have much ado
истолковать превратно - put a false construction on
к моему удивлению - to my surprise
к несчастью - worse luck
к слову сказать - by the way
как будто - as if, as though
как бы ни - never so
как вы просили - as requested by you
как говорится - as the saying is; as they say
как знать - there is no saying
как и следовало ожидать - as a matter of course
как ни странно - oddly enough
как правило - as a matter of course
как только - as soon as; so soon as
как-нибудь - after a manner
капля в море - drop in the ocean
клин клином вышибают - one nail drives out another
книга за семью печатями - a closed book
конечно - Sure Certainly
конечно, нельзя - Of course not By no means Absolutely not
конечно, нет - Of course not Certainly not
короче говоря - in fine
косвенные доказательства - circumstantial evidence
крайние взгляды - extreme views
кроме того - by the same token
крупицы знаний - crumbs of knowledge
линия поведения - line of conduct
лист личных данных - personal Data Sheet
лично - in person
личные данные - personal data (information)
лишнее доказательство, что - by the same token
ложка дегтя в бочке меда - a fly in the ointment
лопнуть как мыльный пузырь - burst like a babble
луч надежды - a ray of hope
лучше поздно, чем никогда - that is not lost that comes at last
лучше познакомиться с - become better acquainted with
любой ценой - at all costs
максимально - to the utmost
маловероятно, чтобы - It's hardly likely/most unlikely that...
между нами - between ourselves
между прочим - by the way
между тем - in the meantime; meanwhile
много - (довольно) a good many
можно сказать - in a manner of speaking
мы все желаем Вам успеха в - all of us here wish you success in
мы должны признать, что - we have to admit that
мы нашли общий язык - We've found a common language
мы обо всем договорились - We've settled the matter/come to an agreement /understanding We've come to terms
на будущее - from now on
на бумаге - on paper
на ложном пути - on the wrong side of the post
на мой взгляд - to my mind; in my view
на основе вышеизложенного - in view of the above (said)
на первый взгляд - at (the) first blush
на подъеме - on the up grade
на правильном пути - on the right side of the post
на счастье - for luck
на худой конец - at the worst
навсегда - for keeps
найти решение - puzzle out
накапливаться - mount up
наоборот - on the contrary
наполовину - by half
напомнить - bring to mind
наравне с - on a par with
наравне с лучшими - with the best
насколько мне известно - to the best of my belief
насколько мы знаем - for all we known
наталкиваться - run against
натолкнуться на - (что-либо) come across, come upon
наудачу - at random
начинать новое дело - break new ground
не говоря уже о - not to speak of
не допускать - keep out
не иметь ничего общего - have nothing to do with
не иметь отношение - have no bearing on
не иметь склонности к - (чему-либо) no relish for
не имеющий выбора - having no alternative
не имеющий значения - of no account
не кто иной как - no less a person than
не может быть и речи - out of the question
не обращать внимание - make light of
не обращать внимания - make light of
не по вкусу - no relish for
не позволять - keep out
не придавать значение - make light of
не рисковать - take no chances
не секрет - an open secret
не совпадать - be at variance
не сомневаться - beyond a doubt; without doubt
недостаток - (чего-либо) short of
независимо от - without reference to
нельзя - It is impossible It is prohibited
нельзя отрицать того, что - There's no denying that...
немало - any number of
ненормальный - out of the ordinary
необычный - out of the ordinary
неограниченное поле деятельности - open field
неоднократно - many a time
неотъемлемая часть - part and parcel
неправильно понять - get hold of the wrong end of the stick
неравные шансы - long odds
несвоевременно - out of season
несомненно - and no mistake; without question
нет ни малейшего сомнения - there is not a shadow of doubt
нет ничего лучше - nothing like
нет худа без добра - every cloud has a silver lining
неудача - wash-out
неуместный - out of place
нехватка - (чего-либо) short of
нецелесообразно - beside the purpose
ни в коем случае - on no account
ни для кого не секрет - an open secret
ни малейшего шанса - not the ghost of chance
ни при каких обстоятельствах - under no circumstances
никакой - no manner of
никоим образом - by no means
ничего общего - as different as chalk from cheese
ничтожный шанс - an off chance
нужда-мать изобретений - necessity is the mother of invention
обдумать - go over the ground
обеспечивать себя - (чем-либо) find oneself in
обеспечить нужды - supply the needs of
обладать достаточным опытом, квалификацией и возможностями - have sufficient experience, competence and facilities
обнаружить - catch out
оборудовать - fit up
обоснованный - well founded
обоюдо-острый - double-edged
образцовый порядок - apple-pie order
обратить внимание на - (что-либо) take note of
обращать внимание на - pay attention to
обращаться по поводу работы в качестве - to apply for a position as
обрывки сведений - crumbs of information
обходиться - make do with
обходиться без - go without
общеизвестно, что - It's common knowledge that
обычно - by ordinary
обычным путем - by ordinary
один за другим - one by one
оказать содействие - render assistance in (to assist in)
окончательный срок - the bidding deadline
опровергать - give the lie to
оригинальная идея - cute idea
основанный на фактах - well founded
острый вопрос - vexed question
осуществить - carry through
от имени - on behalf of
отбрасывать - cast aside
отвергать - cast aside
отвечать за - answer for
отдавать должное - give credit to
отказываться от - (чего-либо) back down
открыть путь - clear the way; open the door to
отчасти - in a way
охлаждать пыл - throw cold water on
оценить должным образом - do justice to
очевидно - clear as crystal
очень много - a great many
первоклассный - gift-edged
первым делом - in the first place
перевесить - turn the scales
переделывать - make over
передумать - think better of
перейти Рубикон - cross the Rubicon
переходить к подробностям - descend to particulars
по всей вероятности - in all likehood; in all probability
по меньшей мере - to say the least of it; at any rate
по моему мнению - to my mind; in my view
по нашему мнению - in our opinion (we believe/think/feel)
по необходимости - of necessity
по обе стороны - on either hand
по одному - one by one
по причине - owing to
по сути дела - as a matter of fact
по этой причине - on this account
по-моему - to my mind; in my view
поворотный пункт - (болезни) a turning point
повсюду - all over the place
под влиянием - under the influence
под необходимостью - under the necessity of
подвергать сомнению - call in question
подлить масла в огонь - add fuel to the flames
поднимать - (вопрос) bring up
подобный - suchlike
подозрительное обстоятельство - the nigger in the woodpile
подсчитывать - (что-либо) take account of
подчинять - bring under
пожалуйста пишите - please write
пожалуйста, вышлите как можно скорее - kindly (could you) send as soon possible
пожалуйста, вышлите мне - will you please send me
пожалуйста, дайте мне - Please give me ... Will you please give me... Would/could you give me... Let me have...
пожалуйста, держите меня в курсе развития событий - please keep me informed (in the know) of all developments of the matter
пожалуйста, если вас не затруднит, дайте - Could you possibly give me? Let me have..., please? Can/may I trouble you for sth./to give/hand me..., please? Could you do me a favour and give me..., please? Would you please give me...? Would you kindly give me..., please?
пожалуйста, поскорее разберитесь с этим вопросом - please give this matter your immediate (urgent) attention
пожалуйста, примите мои извенения за - please accept my appologies for
пожалуйста, сообщите мне как можно скорее - please inform me (let me know) in the shortest possible time (at your earliest convenience)
пожалуйста, учтите, что - please note that
позволить себе - take the liberty
позвольте мне дать вам совет - Let me give you a word of advice
Позвольте представиться - Allow me to introduce myself Let me introduce myself (to you) May I introduce myself (to you
поистине - in very truth
пока - for the present
пока есть возможности - while the going is good
пока еще - as yet
пока что - for the nonce
полагать, что - be of the opinion that
положить конец - (чему-либо) put an end to
положить начало - break the ice
помимо вышеуказанного - apart from the above (said, mentioned)
понемногу - little by little
поодиночке - one by one
посредством - (чего-либо) by (or in) virtue of
постепенно - little by little
потерять связь - lose touch with
почти всегда - as often as not
почти ничего - next to nothing
почти что - just about
появиться - come into existence
появляться - make an appearance
правильно - in (or within) reason
превращать в - convert into
предел желаний - the height of ambition
предельно - to the utmost
предлагать свои услуги - come forward
преднамеренно - of set purpose
представить в новом свете - (что-либо) put a new face on
прерывать - cut in
при данных обстоятельствах - in (or under) the circumstances
при любых обстоятельствах - in any circumstances
при условии, что - on condition that
при этом условии - on this understanding
приближаться - draw near
приводить в действие - bring into play
придерживаться противоположного мнения - be on the other side of the fence
признать свои ошибки - stand corrected
прийти к заключению - arrive at (or come to) the conclusion
прийти к пониманию - come to an understanding
прийти к соглашению - come to an arrangement
принимать на веру - take on trust
принять к сведению - (что-либо) take note (of)
принять участие в - take the part in
приобрести навык в - get the hang of
провести тщательное расследование - make a narrow inquiry into
проводить параллель - draw a parallel
продолжительный - long-drawn
прокладывать путь - pave the way to
прорваться - break through
просматривать - look over
противоречить - (чему-либо) run counter to
пути и способы - ways and means
пятьдесят на пятьдесят - fifty-fifty
ради - for the good of
раз так - if so
развитие событий - course of events
разносторонний - all-round
разобраться - study out
разрабатывать - work out
Разрешите представиться - Allow me to introduce myself Let me introduce myself (to you) May I introduce myself (to you
разрушить - break down
рано или поздно - sooner or later
рассеять - (сомнения) clear up
рассматривать вопрос, вникая во все детали - labour the point
рассчитать - go over the ground
расходиться во мнениях - be at variance
резюмировать - sum up
рекомендации - references
решение ряда вопросов - the solution of a number of matters (problems)
решить исход дела - turn the scales
рискованный шаг - a leap in the dark
рискованный шанс - sporting chance
с каждой стороны - on either hand
с моей стороны - for my part
с намерением - with the view of; with a view to
с начала до конца - from first to last
с общего согласия - by common consent
с тем же успехом - just as soon
с тем, чтобы - so as to
с точностью часового механизма - regular as clockwork
с трудом - by a narrow margin
с целью - on purpose; with the view of; with a view to
само собой разумеется - it is self understood (it goes without saying)
самое большее - at the utmost
сбрасывать со счетов - write off
сбываться - come true
сведения об образовании - education background
сверх ожидания - beyond expection
своевременно - in good season
сделать вывод из - (чего-либо) draw an inference from
склад ума - attitude of mind
склонить чашу весов - turn the scales
склонность к - a taste for
сколь бы ни - never so
скрытая причина - the nigger in the woodpile
слабое место - blind side
слабое утешение - cold comfort
следовать за - go after
следует однако помнить о том, что - It is as well to remember that...
следует признать, что - It must be admitted that...
словно - as if, as though
смотреть предвзято - take a jaundice view of
со всех сторон - on all hands
со мной - should you require any further information, please feel free to contact me
со своей стороны - for my part
собирать данные - collect data
собственной персоной - in person
совершенно исключено - out of the question
совершенно очевидно - it stands to reason
совместно с - in conjunction with
совпадать - fit in with
современный - up to date
совсем не - a long way off
совсем не как - nothing like as
соглашаться - come into line
сомневаться - be in doubt
сомнительный шанс - long chance
сообщите мне просто - just let me know
составная часть - part and parcel
сохранять право - reserve the right
сохранять хладнокровие - keep cool
спасибо за все - Thank you for everthing
спасибо за ценные советы - Thank you for your advice. It will be of great value to me
спасибо, что выслушали меня - Thank you/ Thanks (ever so much) for hearing me out
спасибо, что согласились встретиться со мной - Thank you for seeing me
спасти положение - save the situation
списывать со счетов - write off
спорный - in question
спорный вопрос - a matter of opinion
спору нет - it stands to reason
справедливо - in (or within) reason
ссылаться на - refer to
ссылаясь на - in (or with) reference to
ставить себе целью - go in for
стаж работы - work experience
сталкиваться с - come in contact with
стать известным - come to light
стать употребительным - acquire (or obtain, gain) currency
столько же - as many
строго говоря - strictly speaking
строго конфиденциально - in strict confidence
судя по всему - to all appearances
суммировать - sum up
суть - backbone
суть дела - the root of the matter
так сказать - as it were
таково мое мнение - This is the way I look at it. This is the way I see it.
творить чудеса - do wonder
тем временем - in the interim
тем не менее - none the less
тем самым - by that
типичный - true to type
то есть - that is
только что - just now
тонкое различие - fine distinction
точно так - just so; quite so
точно, как часы - like a clock
трудно сказать - there is no saying
тщетные усилия - lost labour; lost efforts
убить двух зайцев одним ударом - kill two birds with one stone
увидеть - set eyes on
удивиться - show surprise
удивленно - in surprise
удовлетворить просьбу - meet a request
узость взглядов - narrow opinions
уклоняться от ответа - fence with a question
укоротить - cut short
уникальный - the one and only
употреблять - make use of
упускать - leave out
упустить из виду - lose slight of
уравновешивать - weigh up
устарелый - out of date
уступать место - give place to
уступать первенство - give place to
уступить место - make way for
утвердительно - in the affirmative
утверждать голословно - beg the question
ухватиться за - (что-либо) catch hold of
учитывать - take into account
фактически - in point of fact; in fact; in reality
факты-упрямая вещь - facts are stubborn things
характерный - true to type
хвататься за соломинку - clutch at a straw
ценить высоко - make much of
центр всеобщего внимания - the observed of all observers
цепная реакция - chain reaction
чаще всего - as often as not
чрезмерный - out of all reason
что к чему - what is what
что касается - as to (as regards, with regard to)
чуть не - all but
широко распространенный - widespread
этим - by that
этого не может быть - That can not be true
я боюсь вы как раз в этом и не правы - That's where you're wrong, I'm afraid
я боюсь это невозможно - I'm afraid it's impossible
я боюсь, что был слишком резок в своем выступлении - I'm afraid I was overcritical in my statement
я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать - I am afraid you've missed the point Sorry, but you seem to have missed the point
я боюсь, что это именно так - I am afraid so I am afraid it's just as you say
я боюсь, что я отнял у вас слишком много времени - I;m afraid I've taken up too much of your time
я буду вам очень благодарен - I'll be very grateful to you I'll be much obliged
я буду Вам чрезвычайно признателен, если - I will be grateful (obliged) if you will send us your price list
я буду вынужден, в противном случае - otherwise I will have to
я буду признателен за скорый ответ - your early reply will be appreciated
я бы с удовольствием..., но не могу - I'd be delighted ..., but I can,t With pleasure..., but I can,t I'd be willing/most willing... but I can't I hate to say "no" but...
я был бы рад иметь возможность - I would welcome the opportunity
я вам очень обязан - I am deeply indebted to you
я вам так благодарен - I am so grateful to you!
я вам чрезвычайно признателен - I'm very/most grateful to you/ so (very) grateful to you
я вас знаю - I know you
я виноват в том, что - It is my fault that...
я вполне согласен с вами - I quite agree with you
я вынужден напомнить вам, к сожалению, что - I am sorry (regret) to have to remind you that
я доволен нашей встречей - It was nice seeing you
я доволен, что мы обо всем договорились - I'm glad we've settled our business/come to an agreement/ understanding I am glad we got everything settled/arranged
я должен извиниться перед вами. Я очень виноват. - I must apologize to you. It was all my fault
я должен поблагодарить вас за - I (really) must thank you for...
я должен признать, что - I have to admit that
я думаю вам следует - I think you should...
я думаю вам следует пересмотреть свою позицию - I think you should reconsider your position
я заверяем вас - I assure you
я заранее благодарю вас - I would like to thank you in advance Thank you in advance
я извиняюсь за - I appologize for
я извиняюсь за беспокойство - Excuse my troubling/disturbing you
я извиняюсь за свою оплошность - Excuse my omission Do forgive me. It was my mistake/fault
я имею удовольствие предложить вам - I have the pleasure of offering you
я могу ли - May I...? Can I...? Do you mind if I...?
я надеюсь получить ответ в ближайшем будущем - I am looking forward to hearing from you very soon (I expect your early reply) (I hope to hear from you very soon)
я надеюсь продолжить сотрудничество с вами - I wish (would like) to maintain cooperation with you
я надеюсь, что это так - I hope so
я насколько понимаю - As far as I can see...
я начну с того, что - As I see it...
я не знаю смогу ли - Not sure I'll be able to
я не знаю этого - You're the first to tell me about it Not that I know anything about it
я не могу - I'm powerless to (do sth) I'm unable to (do sth) It is beyond my power to (do sth)
я не могу с вами согласиться - I can't agree with you
я не могу согласиться с вашей точкой зрения по следующим причинам - I cannot accept your point of view for the following reasons
я не могу, к сожалению - I am sorry I am unable to
я не против этого - I have nothing against it
я никак не могу - I simply can't
я о вас знаю - Your name sounds familiar I've heard your name many times
я ожидаю вашего согласия (одобрения, подтверждения) - I am looking forward to (receiving) your consent (approval, confirmation)
я отказываюсь - I refuse to (do sth)
я очень признателен вам за то, что вы прочитали мою статью - Thank you so much for taking the trouble to read my article
я очень советую вам - I strongly advise you to do sth
я очень сожалею, но... - I'm fully sorry but...
я поздравляю вас с - May I offer (you) my congratulations on/upon
я полностью согласен с вами - I fully agree with you
я понимаю вас, но - I see your point, but
я приношу извинения за задержку с ответом на ваше письмо - I offer appologies for the delay in answering your letter
я приношу свои извинения - Please accept my apologies I apologize for... Forgive me for...
я против - I'm against it
я прошу Вас рассмотреть мое предложение - I ask you to consider my offer
я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания - Forgive me for not keeping my word/breaking my promise
я рад с вами познакомиться - Pleased to meet you I am very pleased to meet you Glad to meet you Delighted to meet you
я рад сообщить вам, что - I am pleased (glad) to inform you that
я с удовольствием сделал это - It was a real pleasure for me to do it
я советовал бы вам - I would advise/recommend you... I would suggest (that) you (should)...
я советую вам - I suggest/advise/recommend you to do sth I suggest/advise/recommend (that) you (should) do sth
я сожалею, но... - I'm sorry but... I'm afraid...
я сожалею, что отнял у вас столько времени - (I'm) (awfully) sorry to have taken up so much of your time
я сомневаюсь, чтобы - I doubt that (if)... I (rather) doubt it. I don't expect so
я уверен в том, что - I am sure (confident) that
я узнал из вашего письма, что - I learn from your letter that
я хотел бы внести ясность - I'd like to make it clear that
я хотел бы заверить вас - I would like to assure you
я хотел бы поблагодарить вас за - I would like to express my gratitude/appreciation to you for.. I wish to express my gratitude/appreciation to you for..
я хотел бы попросить вас - I'd like (to ask) you to... Could I ask you to...?
я хотел бы посоветовать вам - I'd like to advise/ask/recommend you... I'd like to suggest (that) you (should
я хотел бы посоветовать вам: пересмотрите свою точку зрения - May I suggest (that) you (should) reconsider your position
я хотел бы представиться - Allow me to introduce myself Let me introduce myself (to you) May I introduce myself (to you
я хотел бы..., но... - I'd like to..., but...
я хочу обратить ваше внимание на тот факт, что - I wish to draw attention to the fact that (I would like to note that)
я хочу познакомить вас с - I'd like you to meet (Mr) Allow me to introduce you to... I want you to meet... I'd like to introduce (to you)... May I introduce (to you)... Allow me to introduce you to... Let me introduce you to...
явное противоречие - contradiction in terms