Major
майор
Major
майор
Lieutenant Commander
лейтенант-коммандер
Major
майор
Captain
капитан
Captain
капитан
Lieutenant
лейтенант
Captain
капитан
First Lieutenant
первый лейтенант
First Lieutenant
первый лейтенант
(Лиза Хэйтс)
Lieutenant JuniorGrade
младший лейтенант флота
First Lieutenant
первый лейтенант
Second Lieutenant
второй лейтенант
Second Lieutenant
второй лейтенант (Рик Хантер)
Ensign
энсин
Second Lieutenant
второй лейтенант
Chief Warrant Officer
старший уоррент-офицер
Chief Warrant Officer
старший уоррент-офицер
Chief Warrant Officer
старший уоррент-офицер
Chief Warrant Officer
старший уоррент-офицер
Sergeant Major
сержант-майор
Chief Master Sergeant
главный мастер-сержант
Master Chief Petty Officer
мастер-главный старшина
Sergeant Major
сержант-майор
Master Sergeant
мастер-сержант
Senior Master Sergeant
старший мастер-сержант
Senior Chief Petty Officer
первый главный старшина
Master Gunnery Sergeant
мастер-комендор-сержант
First Sergeant
первый сержант
Master Sergeant
мастер-сержант
Chief Petty Officer
главный старшина
Master Sergeant
мастер-сержант
Sergeant 1st Class
сержант первого класса
Technical Sergeant
те¦ник-сержант
Petty Officer 1st Class
старшина первого класса
First Sergeant
первый сержант
Staff Sergeant
штаб-сержант
Staff Sergeant
штаб-сержант
Petty Officer 2nd Class
старшина второго класса
Gunnery Sergeant
комендор-сержант
Sergeant
сержант
Airman 1st Class
Рядовой авиации первого класса
Petty Officer 3rd Class
старшина третьего класса
Staff Sergeant
штаб-сержант
Corporal
капрал
Airman 2nd Class
Рядовой авиации второго класса
Seaman
матрос
Sergeant
сержант
Private 1st Class
рядовой первого класса
Airman 3rd Class
Рядовой авиации третьего класса
Seaman Apprentice
младший матрос
Corporal
капрал
Private
рядовой
Airman Basic
Рядовой-рекрут авиации
Seaman Recruit
матрос-рекрут
Lance Corporal
младший капрал
Private 1st Class
рядовой первого класса
Private
рядовой
Примерное соответствиезваний СШАвоинским званиям Российской армии и флота (флотские звания даны в скобках).
SecondLieutenant (ensin) - Лейтенант
FirstLieutenant (Lieutenant JuniorGrade) - Старший лейтенант
Captain(Lieutenant) - Капитан (Капитан-лейтенант)
Major (Lieutenant Commander) - Майор (Капитан 3 ранга)
Colonel(Captan) - Полковник (Капитан 1 ранга)
Конечно, это лишь приблизительноесоответствие. Если мы посмотрим армию США, то станет понятно почему. Например,в корпусе морской пехоты есть звание ниже рядового - рекрут, а междуполковником и генерал-майором вклинивается звание бригадный генерал. А с кем вамериканской армии сравнить маршала бронетанковых войск, если у них высшеезвание генерал армии?
Отсюда встает вопрос, переводитьли звания или оставить всё как есть.
Полагаю звания переводить не будем- дабы не вносить путаницы, но для внутреннего понимания будем иметь в видуприведенную выше табличку соответствий.
Тем самым имеем:
Первый - лейтенант
Второй - лейтенант
Капитан (вместо Кэптан - здесь мыособо не погрешим против истины)
И.т.д.
Обобщенное обраение к старшему позванию Commander будемпереводить как Командир
688 Прочтений • [Воинские звания в Роботеке] [18.10.2012] [Комментариев: 0]