После бурного старта Московский международный кинофестиваль вынужденно сбавил обороты, да и зрители переключились кто куда кто на законспирированного в «Дом кино» Звягинцева с его «Еленой», кто на полные азиатской, да и всякой прочей клубнички тематические программы, а между тем даже в основном конкурсе всё ещё можно было набрать себе в лукошко спелых киноягодок. Впереди же, в мареве внезапно обрушившейся на Москву тропической духоты, уже маячит финал с его столь же зелёной ковровой дорожкой и списком победителей.
В этом обзоре: «Кеды» «Перевод с американского» «Пина» «Будь что будет» «Я видел дьявола»
Ранее в наших обзорах: «Шапито-шоу» «Ночь рыбы» «Мишень» «Белый снег» «Баги» «Отморозки»
Куротники
«Кеды» ("Kecove", Болгария), 2011
Режиссёры: Иван Владимиров, Валерий Йорданов
Сценарий: Валерий Йорданов
В ролях: Филип Аврамов, Иван Бырнев, Валерий Йорданов, Васил Драганов, Ина Николова, Иво Араков, Ива Гочева, Ярослав Петков Основной конкурс
По мнению большинства завсегдатаев Московского кинофестиваля, основной конкурс самая малоинтересная программа, находящаяся внизу шкалы любых предпочтений. Однако же и тут бывают сюрпризы как и несколько лет назад, когда самой-самой лентой стал «Дзифт», болгары вновь отметились в самой зевотной части фестиваля. А виною тому фильм двух режиссёров Ивана Владимирова, Валерия Йорданова с неброским и не подразумевающим какие-либо открытия названием «Кеды».
Несколько молодых людей (два брата, потерявших отца, актёр и сценарист-неудачник, девочка-мальчик и её друг турок), по совершенно разным причинам покидают Софию и случайно встречаются вместе где-то на побережье Чёрного моря. На дворе лето, в душе у каждого сомнения и вопросы, но месяц, а то и больше, проведенный между горами и морем, меняет их жизни, как говорится, навсегда. При этом ничего выдающегося в их маленькой коммуне не происходит: выпивают, влюбляются, ловят рыбу в общем, забывают, что такое давление социума.
На моей памяти ещё ни один фильм Московского кинофестиваля не вызывал такое бескомпромиссное одобрение публики (это автор не видел «Шапито-шоу» прим. ред.). И понять это легко болгарские режиссёры, чей фильм, по их заверениям, пылился на полках два года, схватил самую суть поколения дауншифтеров и эскапистов. Для которых главное не поиск каких-то ответов, а всего лишь несопричастность тому безумию, которое называется современное общество. Но это только полдела, «Кеды» нашли ту самую интонацию, когда всё рассказывается легко и непринуждённо, но после финальных титров хочется самому плюнуть на всё, да уехать дикарём на Чёрное море.
Детки
«Перевод с американского» ("American Translation", Франция), 2011
Режиссёры: Жан-Марк Барр, Паскаль Арнольд
Cценарий: Паскаль Арнольд
Оператор: Жан-Марк Барр
В ролях: Пьер Перрье, Лиззи Брошер, Жан-Марк Барр Основной конкурс
Жан-Марк Барр как есть фигура культовая в европейских артхаусных кругах, так что, традиционно берясь за подобную сексуально-дивиантную тематику и попав с ней в итоге в конкурс ММКФ, да ещё и открывая собой фестивальную программу (пресс-показ фильма шёл первым, почти на двое суток раньше официального открытия, таковы нюансы организации кинопоказа в этом году), наш харизматик наверное что-то имел в виду. Нет, ну правда, как можно на голубом глазу снимать фильм про юного эротомана-маньяка-бисексуала-душителя, нуждающегося в «переводе на американский» (а не то, что в локализованном названии), и его подружку, просто нуждающуюся в любовных утехах, и не иметь при этом, чего сказать? Невозможно представить. Наверное, автор что-то всё-таки имел в виду?
Вот многочисленные настойчивые проезды по просёлкам в стиле американского роуд-муви — чем вам не протест против нарочитой постулативной самоценности современного заокеанского «инди»? Вот громогласные рассуждения самого Барра в кадре о том, «что же вы за люди за такие» чем не высказывание о современном малахольном европейском молодом «поколении хипстеров»? Вот настойчивое желание нашего маньяка сексуального не только обнажиться в кадре, но и уехать в Америку — ну, тут, как говорится, вообще простор для фантазий.
Но — не складывается. Рассыпается в руках при малейшей попытке анализа. Как ни верти в руках эту головоломку, на выходе получается, по меткому выражению Кати Тархановой, история про блядь с грязными ногами. И даже несчастных мальчиков по вызову с остановки автобуса нифига не жалко, как и всё разнесчастное франкофонное кино.
Танцы-танцы
«Пина» ("Pina", Франция, Германия), 2010
Режиссёр: Вим Вендерс
Программа «Восемь с половиной фильмов»
Одним из итогов стремительной цифровой революции в кинопроизводстве стал массовый уход мэтров европейской режиссуры в документалку. Вендерс тоже не стал исключением, вознамерившись снять «фильм-танец в формате 3D с участием танцевальной труппы Wuppertal легендарного хореографа Пины Бауш, посвященный памяти великого мастера». Таков синопсис в фестивальной программке и точнее, в общем, не скажешь.
На протяжении почти двух часов перед нами в максимально реалистической стереоскопии разворачивается цветастое и контрастное полотно отрывков из многочисленных спектаклей-балетов во всей глубокомысленности, иносказательности и многозначительности современного танцевального искусства. Сцены бытовые и почти фантастические, характеры и эмоции, всё тщательно перенесено на экран.
Но Вендерс не был бы собой, если бы не начал режиссировать от себя. Не имея возможности внести изменения в постановку или декорации, он начинает монтировать материал, создавая дополнительные смыслы — вот молодые становятся пожилыми, вот возникают крупные планы, на сцене невозможные в принципе, вот закадровые монологи соратников Пины произносят свои речи, заменяя собой голос автора. И даже это самое «триде» в ловких руках режиссёра, привыкшего к инструментарию игрового кино, перестаёт быть просто способом фиксации и демонстрации, а становится ещё одним инструментом, когда пляшущие человечки нарочно помещаются в картонную коробку, становясь маленькими и послушными фигурками в руках хореографа. И тогда запечатлённая жизнь превращается в сказку, а кинематограф как бы замыкает круг, начатый ещё Люмьерами и Мельесом.
Далее в обзоре: «Будь что будет» «Я видел дьявола»