Воззри в леса на Бегемота,
Что мною сотворен с тобой;
Колючей терн его охота
Безвредно попирать ногой.
Как верьви сплетены в нем жилы.
Отведай ты своей с ним силы!
В нем ребра как литая медь;
Кто может рог его сотреть?
М. В. Ломоносов
Корней Чуковский снабдил сказку «Крокодил» таким примечанием: «Некоторые думают, будто Гиппопотам и Бегемот — одно и то же. Это неверно. Бегемот — аптекарь, а Гиппопотам — царь». Слова Чуковского стоит помнить и нам. Давайте договоримся, что гиппопотамом мы будем называть известное африканское толстокожее животное, а бегемотом... А вот с ним дело обстоит гораздо сложнее.
Обычно на страницах рубрики «Красная книга» дается описание внешнего вида существа, о котором идет речь, рассказывается о том, где оно обитает, чем питается, каковы его повадки, его полезные или же опасные свойства. Но при этом герой повествования остается тождественным самому себе. У кентавра на лошадином теле голова и туловище человека, грифон — это полулев, полуорел, а лернейская гидра — многоглавая змея. С бегемотом так не получится. Это странное и загадочное создание, однажды появившись на страницах ветхозаветной книги, на протяжении столетий вызывало множество споров и противоречивых описаний. Последние ответы на вопрос «Кто такой бегемот?» появились уже в XX веке, но тоже не стали окончательными.
Происхождение бегемота
Бегемот появился на страницах книги Иова. Бог Яхве ближе к концу этой истории вмешивается в спор Иова с друзьями и забрасывает его вопросами об устройстве мироздания, о звездах, о животных. Тут-то и описываются два чудесных создания — бегемот и левиафан.
Итак, вот строчки, которые должен знать каждый, кто занимается бегемотоведением:
«Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол; вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его; поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены; ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья; это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой; горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют; он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах; тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его; вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его. Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?» (Иов. 40:10-19).
Здесь рассказ о бегемоте приводится в так называемом синодальном переводе — официальном переводе Библии на русский язык, сделанном в XIX веке. Не все в этом переводе признается верным. Магистр богословия священник Александр Петровский (автор комментария к книге Иова в «Толковой Библии» 1997 года) пишет, что вместо «Сотворивший его может приблизить к нему меч» правильнее перевести «создатель его дал ему меч его» — и это, по мнению Петровского, отражает острые зубы чудовища. Также вместо строчки «вот он пьет из реки и не торопится» Петровский предлагает перевод «пусть река поглощает его, он не страшится», а вместо названия Иордан — нарицательное слово со значением «поток».
Так или иначе, из этого описания мы можем сделать вывод, что бегемот — это крупное и сильное животное. Оно травоядное, своим появлением не вызывает смятения у других животных («все звери полевые играют»). Бегемот любит лежать в тени деревьев, часто встречается в болотах или в прибрежных зарослях у рек. Человеку невозможно одолеть бегемота.
Слово, которым названо это создание, древнееврейское behēmōth представляет собой форму множественного числа от bhēmāh («животное»). Такой случай применения множественного числа к единичному объекту исследователи называют «множественное величия», то есть множественное число призвано выразить мощь и величину бегемота. Слова «Вот бегемот» можно было бы перевести и как «вот зверюга!». В «Септуагинте», греческом переводе Ветхого завета, слово переведено словом θηρia, букв. «звери», в славянской Библии — словом зверiе.
Этимологи изучили происхождение слова bhēmāh. Это общесемитское слово со значением «животное», а восходит оно к глагольному корню, означающему «быть немым». Родственные ему слова есть, например, в арабском языке: abham — «немой» и bahīmat — «животное». Напомним, что в семитских языках корень слова составляют три согласных, между которыми могут вставляться гласные. В данном случае корень — b-h-m. Обозначение животного, «бессловесной твари», при помощи слова, обозначающего немого, выглядит вполне естественно.
В книгах: в 60-е годы известный филолог Сергей Аверинцев сделал новый перевод «Книги Иова», который был опубликован в первом томе серии «Библиотека всемирной литературы». Аверинцев передал стихотворную форму древнееврейского текста. Описание бегемота в этом переводе выглядит так:
Воззри: я Бегемота сотворил, как тебя;
травой он кормится, словно вол.
Какая мощь в чреслах его
и твердость в мышцах его живота!
Как кедр, колеблется его хвост;
сухожилия бедер его сплелись.
Нога его, как медяная труба,
и, как стальная палица, его кость!
Он — начало Божьих путей,
сотворен над братьями своими царить;
ибо горы приносят ему дань
со всеми зверями, что играют в них.
Меж зарослей лотоса он лежит,
в болотах, в укроме тростника;
заросли лотоса покрывают его,
и обступают его ивы ручья.
Вздуется ль поток — не страшно ему,
хотя б пучина хлестала ему в пасть.
Кто его ухватит возле глаз,
подцепит его за нос багром?
Левиафан: противник или супруг
Вслед за бегемотом в книге Иова упоминается другое чудовище — левиафан. Нельзя не сказать и о нем. В отличие от бегемота, левиафан — морское животное. Комментаторы обычно считают его гигантским крокодилом, многоглавым драконом или морским змеем. В тексте левиафан описывается так: «Круг зубов его — ужас; крепкие щиты его — великолепие; они скреплены как бы твердою печатью; один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними; один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются. От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари; из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры; из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла. Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя. На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас. Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут. Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов. Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса. Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы. Железо он считает за солому, медь — за гнилое дерево. <...> Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь; оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою. Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным; на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости».
В поздних апокрифических источниках можно найти упоминания о том, что изначально левиафан и бегемот были едины, а потом разделены на два существа, причем бегемот — мужского пола, а левиафан — женского. В апокрифической книге Еноха говорится: «И в тот день будут распределены два чудовища: женское чудовище, называемое Левияфа, чтобы оно жило в бездне моря над источниками вод, мужеское же называется Бегемотом, который своею грудью занимает необитаемую пустыню, называемую Дендаин, находящуюся на востоке сада, где живут избранные и праведные и куда взят мой дед, седьмой от Адама первого человека, которого сотворил Господь духов».
В поздних иудейских рассказах о конце времен говорится, что тогда левиафан и бегемот убьют друг друга в схватке, а их мясо будет служить угощением на пиру праведников. Этот сюжет в иудаизме возник, как считают ученые, под влиянием иранской зороастрийской мифологии, где упоминается огромный бык Хадайош. Зороастрийский спаситель Сошйанс для воскрешения мертвых принесет Хадайоша в жертву, а «из жира этого быка и белого [напитка] Хома изготовят напиток бессмертия, и дадут всем людям, и все люди станут бессмертны навсегда и навечно».
Это интересно: английский философ Томас Гоббс назвал два своих трактата «Левиафан» и «Бегемот». Причем Бегемот олицетворяет у него Долгий парламент.
Споры толкователей
Библейские тексты тысячелетиями служили объектом труда комментаторов. Их толковали иудейские мудрецы, затем христианские богословы. Безусловно, в объяснении нуждалось столь загадочное существо, как бегемот. Чаще всего бегемота (как и левиафана) признавали неким гигантским чудовищем, загадочность которого отражает непостижимость божественного творения. Или же считали обоих животных персонификациями греха. Но всегда находились те, кто желал сопоставить библейского бегемота с реально существующим животным.
В Агаде — устном иудейском предании — бегемота стали отождествлять с гигантским быком (šor ha-bar). Соответственно, в описании бегемота появляются рога, которыми он забодает левиафана в последней битве. Легенда о бое Левиафана с «диким быком» и пире праведных входит в рифмованный стихотворный гимн «Акдамут-миллин» на арамейском языке. Его автором называют поэта XI века Меира бен Ицхака Нехорая. В некоторых иудейских общинах этот текст поют молящиеся на празднике Шавуот перед тем, как начнется чтение Торы.
Когда к комментированию Ветхого завета приступили христианские богословы, многие из них увидели в бегемоте слона — самое большое и известных им животных. Хвост, которым бегемот поворачивает, как кедром, они считали хоботом слона. Однако это точка зрения вызывала немало возражений. Уже упоминавшийся Александр Петровский писал, что на животе слона кожа довольно тонкая, поэтому к нему неприменимы слова «крепость его в мускулах чрева его». Также встречалась версия, что бегемот — это носорог (к нему проще применить фразу о том, что Создатель дал ему меч его).
Были у древних авторов и оригинальные объяснения бегемота. Олимпиадор Александрийский (VII век) считал, что это черви, точившие изъязвленное тело Иова (Олимпиадор обратил внимание на множественное число слова behēmōth). Ориген же одним из первых посчитал, что бегемот — это имя демона.
Самое известное толкование бегемота придумал в XVII веке разносторонний французский ученый Самуэль Бошар. В 1663 году он опубликовал сочинение «Иерозоикон», где описывал всех животных, упомянутых в Библии. Там он первым сказал, что библейский бегемот — это не кто иной, как африканский гиппопотам. Со временем эта точка зрения стала самой распространенной. В XIX веке ее еще более укрепил немецкий богослов и востоковед Франц Юлиус Делич (1813-1890), который предложил интерпретировать библейское слово behēmōth как коптское заимствование pe-he-mau, где p- — определенный артикль, ehe — бык, mau — вода. То есть бегемот — это «водяной бык», чем не название для гиппопотама? Однако следует помнить, что реально такого слова в сохранившихся коптских текстах найдено не было, оно было построено по образцу других слов и лишь могло бы существовать.
Это интересно: некоторые исследователи предполагают, что картина Рубенса «Охота на бегемота и крокодила» имеет богословский подтекст, намекая на библейского бегемота и левиафана, отождествляемого с крокодилом.
Подкреплена была гипотеза о бегемоте-гиппопотаме и данными естественных наук: область распространения гиппопотама ранее была шире, чем сейчас (еще в конце XIX века гиппопотамы встречались в Ниле), а палеонтологи нашли останки гиппопотамов даже в окрестностях израильской реки Яркон.
Правда, оппоненты Бошара говорили, что гиппопотам не столь уж опасное и непобедимое животное, как библейский бегемот, ведь даже древние египтяне охотились на гиппопотамов. Вызывало недоумение и сравнение хвоста гиппопотама с кедром. Правда, некоторые считали, что хвост напоминает не ствол кедра, а кедровую ветку с длинными иглами, ведь на хвосте у гиппопотама есть пучок длинных жестких волос.
Долгое время эта версия была широко распространена. Но уже в XX веке новую интерпретацию бегемота предложил Франсуа Но (1864-1931), католический священник и известный востоковед, знаменитый специалист по сирийскому языку, один из основателей серии «Восточная патрология» (Patrologia Orientalis), в которой публиковали раннехристианские тексты на сирийском, армянском, арабском, коптском, эфиопском и грузинском языках. В статье о бегемоте, опубликованной в 1903 году в «Revue sémitique d'épigraphie et d'histoire ancienne», Франсуа Но отметил, что никто из христианских богословов, живших в Северной Африке и писавших о книге Иова, не связывал бегемота с гиппопотамом, хотя они могли видеть гиппопотама живьем. Те же Олимпиадор и Ориген, жившие в Александрии, должны были видеть гиппопотамов в дельте Нила, но ни разу не упомянули его в связи с бегемотом. Самуэль Бошар же, предложивший эту гипотезу, сам никогда не видел не только гиппопотама, но даже его изображение. Предположение Бошара было основано, как считает Но, на ошибочном переводе с древнееврейского на латынь. То место, где говорится о том, как бегемот поворачивает хвостом, было переведено так, что получилось, будто у бегемота изогнутый, крученый хвост, как у кабана. Бошар, не видевший гиппопотама, читал «Историю животных» Аристотеля, где о гиппопотаме говорилось «Он имеет пяточную кость как у двукопытных, малозаметные клыки, хвост свиньи, голос, как у лошади». На самом же деле хвост гиппопотама не изогнут.
Отвергнув гипотезу Бошара, Франсуа Но предложил свою, согласно которой бегемот — это образное описание стай саранчи. Он встретил отождествление бегемота с саранчой у сирийских христианских авторов: Иакова Эдесского (VII век), Иакова Бар-Салиби (XI век), Григория Бар-Эбрейя (XII век). Множественное число слова behēmōth при такой интерпретации должно обозначать совокупность. Франсуа Но предложил обновленный перевод библейского текста, соответствующий этой версии. Слова «сила в чреслах его» он предложил понимать как «сила в плодовитости ее». Хвост, который бегемот поворачивает, как кедр, Франсуа Но сопоставил с длинным яйцекладом самок прямокрылых насекомых (у некоторых видов кузнечиков он равен более чем половине длины остального тела). Вместо «ноги у него, как медные трубы» он переводит «чешуя как отблески меди» — по цвету некоторых видов саранчи. Твердые ножки саранчи, по его словам, на ощупь могут показаться сделанными из железа, поэтому «кости, как железные прутья». В дальнейшем перевод Франсуа Но сильно расходится с известным нам: «Бог сотворил ее весной. Так ее Создатель торопит опустошение. Ибо для нее трава гор». Все звери, которые играют при виде саранчи, объяснялись еще древними сирийскими авторами тем, что во время массовых прилетов саранчи она служит пищей для многих животных, поэтому они радуются, увидев ее. И далее: «Когда река бросается на нее, она не беспокоится. Она знает, что одолеет (пересечет) Иордан по прямой линии» (согласно сирийским авторам, стаи саранчи, тонувшие в реках, преграждали их, создавая мост для выживших насекомых).
И уже совсем в наши дни появилась последняя версия. Известный отечественный библеист Д.В. Щедровицкий, комментируя книгу Иова, пишет о бегемоте: «Видимо, отдельные представители рода динозавров еще жили во времена Ирода». Но если Щедровицкий предполагает наличие динозавров в библейскую эпоху как редкое исключение, то некоторые зарубежные креационисты используют бегемота-динозавра в качестве аргумента в пользу того, что мир действительно существует лишь шесть с половиной тысяч лет (согласно буквальному пониманию библейских указаний). Они считают, что в эти 6500 лет уместилась вся история Земли, раз уж динозавры были современниками Иова. Часто его попросту рисуют в виде трицератопса.
Русский бегемот
В русском языке слово бегемот стало полноправным обозначением африканского гиппопотама. Аналогично под влиянием русского языка оно используется в украинском и белорусском. В прочих языках куда распространенней слово «гиппопотам». Французское béhémoth, английское behemoth, немецкое Behemoth и другие обозначают только чудовище из книги Иова.
Почему же в русском языке это слово покинуло страницы богословских трактатов и перешло в учебники зоологии? Попробуем проследить его историю. Первые упоминания этого слова в русском языке относятся к середине XVIII века.
Одно из них — это стихотворная «Ода выбранная из Иова», которую написал Ломоносов в 1750 году (см. эпиграф). Тогда бегемот был только ветхозаветным монстром, однако уже в «Словаре Академии Российской», вышедшем в 1789 году, указано и второе значение слова бегемот: «Под именем морской лошади... разумѣется от наших естественной истории писателей бегемот или иппопотам». Поскольку в то время среди европейских ученых была уже популярна гипотеза Бошара о том, что бегемот — это гиппопотам, надо предположить, что кто-то из русских авторов решил использовать для обозначения африканского животного именно это слово. Почему не понравилось греческое название гиппопотам — неясно.
Претендент на роль «отца русского бегемота» есть. Это Василий Федорович Зуев — путешественник и ученый, автор первого школьного учебника биологии на русском языке. Книга эта называлась «Начертание естественной истории» и вышла в свет в 1786 году. Там можно прочитать: «Бегемот, или морской конь, зверь большой, вид и лошади, и быка, но при длинном стане имеет короткие ноги, разделенные на пальцы; глаза маленькие, зубы большие, кожа голая, претолстая. Водится при больших реках Азии и Африки, в коих, плавая очень быстро и ходя по дну, питается рыбою, а на сухом пути — срацынским пшеном, кореньями и другими овощными прозябениями. Зверь, хотя и непроворный, но сильной, страшный и злой, так что самые лютые крокодилы и мокои его боятся».
Бегемот в фольклоре
Пока богословы и ученые пытались понять, кто же такой бегемот, сам он продолжил свое существование в фольклоре разных народов. В арабской мифологии он стал известен под именем bahamūt. В сказаниях арабов Палестины он имеет вид быка. Палестинцы считали, что Аллах велел ангелу держать землю, поставил его на скалу, скалу — на спину или на рога быка по имени Бегемот, быка — на кита Левиафана. Когда Левиафан пытается проглотить луну, происходят лунные затмения. В дальнейшем в арабских сказаниях бык, стоящий на спине кита, исчез, и земля стала представляться просто лежащей на огромной рыбе. За этой рыбой и закрепилось название Бахамут.
В средневековой европейской мифологии слово Бегемот стало именем одного из демонов, подручных Сатаны. Согласно «Молоту ведьм», Бегемот — имя самого властителя ада: «Ему дается также имя Satanas (сатана) и Behemoth, то есть зверь, так как он дает людям звериные наклонности». Пьер де Ланкр, расследовавший в начале XII века на юге Франции дела, связанные с колдовством, упоминал демона Бегемота, принимавшего различные обличья. В различных средневековых трудах по демонологии Бегемот упоминается довольно часто, ему приписывают различные функции; в частности — насылание землетрясений, а также воплощение греха чревоугодия.
Знаменитой стала история об одержимости бесами монахинь Лудунского монастыря во Франции. Она случилась в 1630-х годах. Среди бесов, вселившихся в настоятельницу монастыря Анну Дезанж, был и бес по имени Бегемот. Во время обряда изгнания выяснились подробности: «пятый бес был Бегемот, происходивший из чина Престолов. Пребывание его было во чреве игуменьи, а в знак своего выхода из нее он должен был подбросить ее на аршин вверх. Этот бес изображался в виде чудовища со слоновой головой, с хоботом и клыками. Руки у него были человеческого фасона, а громаднейший живот, коротенький хвостик и толстые задние лапы, как у бегемота, напоминали о носимом им имени».
Эта цитата взята из книги М.А. Орлова «История сношений человека с дьяволом» (1904 год). Книгу Орлова читал Михаил Булгаков, давший потом имя Бегемот одному из подручных Воланда — озорному демону, принимавшему облик черного кота. В ранних черновиках романа кот еще имеет толстые лапы, напоминающие об описании Бегемота в книге Орлова: «На зов из черной пасти камина вылез черный кот на толстых, словно дутых лапах...» («Черный маг», 1928-1929).
Это интересно: в книге М. Орлова есть и другие упоминания демона Бегемота, но они, увы, взяты из труда Батайля «Дьявол в XIX веке» — грандиозной мистификации, устроенной французским журналистом Лео Таксилем. Так что воспринимать их как серьезный исторический источник не стоит.
В итоге получается, что история бегемота — это история не животного, а очень древнего слова, которое, путешествуя по книгам и языкам, принимает разные обличья: слона или гиппопотама, быка или рыбы, саранчи или даже кота.
Бегемоты в играх
В компьютерных играх мифические бегемоты встречаются чуть ли не чаще, чем реальные гиппопотамы.
В серии игр Heroes of Might and Magic бегемоты (Behemoth) появляются начиная с третьей части. Там они — представители грубой силы, делящие крепость с орками, ограми и другими неинтеллигентными существами. Внешне они напоминают гигантских горбатых горилл, клыкастых, на ногах по два коротких, но сильных когтя, на левой руке — два коротких когтя, на правой — два длинных саблевидных и один короткий. Тело бегемота покрывает редкая черная шерсть, но голова, за исключением затылка, лысая. Все это, по замыслу, настолько страшно, что их атака снижает защиту цели.
Бывают там и «улучшенные» древние бегемоты с серебристо-седой шкурой. В четвертой части они стали еще более гориллообразными и еще более приверженными грубой силе.
В «родственном» ролевом сериале Might & Magic тоже завелись эти твари — их выращивают в Инкубаторе Бездны.
А вот в Master of Magic он не прямоходящий, а четвероногий и действительно напоминает что-то вроде гиппопотама, покрытого чешуей. Его вызывают с помощью магии природы; бегемот — тварь без особых «хитростей», но тяжелобронированная и очень, очень здоровая.
В игре Kohan II: Kings of War бегемот относится к расе воинов драуга, и это самое сильное существо своей расы.
Во многих версиях Final Fantasy действует Behemoth и его более продвинутый аналог King Behemoth. Это крупное фиолетовое животное, которое убивает врагов рогами или сильной магией.
В Magic: the Gathering (равно и в ее компьютерных версиях) бегемот и левиафан — гигантские твари с огромной силой и здоровьем, но с не менее огромной стоимостью. Причем существуют бегемоты различных магических цветов — зеленые, красные и даже водяные синие. Внешне они отличаются не меньше: есть прямоходящие, есть четвероногие, похожие на носорога, а есть и водяные, по виду вроде мурены. Из-за высокой цены ими долгое время мало кто играл — разве что в «некромантической» колоде, где не предполагается платить за них полную цену, поскольку их не вызывают, а анимируют с кладбища. Но новейшие бегемоты подешевле...
В Age of Mythology левиафан служил грекам своеобразным морским транспортом, а бегемот добавился вместе с дополнением и стал ходячей осадной машиной атлантов. На вид он там — что-то среднее между трицератопсом и мокрицей. Локализаторы решили не удивлять народ нетрадиционным гиппопотамом и перевели его как «чудище».
В World of Warcraft это — прозвище «именного» тролля из Blackrock Mountain. При этом в его облике и походке сразу узнается его «тезка» из Heroes of Might & Magic.
Еще несколько игр могут похвастаться космическими кораблями или боевыми машинами, названными «Behemoth». Как правило, вы можете смело рассчитывать на то, что это самая большая машина как минимум у своей расы...
А вот бахамут в играх наделен совершенно другой судьбой! Дело в том, что в Dungeons & Dragons Бахамут — это платиновый дракон, вождь и бог добрых драконов (и не только их: в Кринне, например, Бахамут — верховный добрый бог, известный также как Паладайн или Фисбен). И в некоторых D&D-играх можно выбрать его своим небесным покровителем. Любопытно, что бегемота с маленькой буквы авторы D&D, похоже, намеренно избегали даже в те времена, когда не пытались стыдливо прятать под странными названиями демонов и дьяволов.
Если чего и не хватает бегемоту в играх, то разве что... чуточки величия. Не вызывает он почтения, как его дальний родич тараск. Но и так, пожалуй, неплохо получилось.