Консультант: Лева Унжаков
Почти шестилетнему игроку нравится в играх не совсем то, что взрослым. Например, каждый раз, когда ему удается поймать папу или маму за намерением проскочить заставочный мультик к какой-нибудь их взрослой игрушке, тянущаяся к «пробелу» рука оказывается перехваченной. Затем ребенок стаскивает с головы родителя наушники — и у того наконец образуется пара минут, чтобы налить себе чаю. Что уж там привлекает ребенка во всех этих предисловиях с сопроводительными текстами на английском, родители и не пытаются разобраться, но он готов смотреть и слушать их множество раз. А потом начинаются комментарии: «Мама, а почему они так смешно говорят «Эверквест — ту-у-у-у»? У меня это «ту-у-у-у» все время теперь в голове вертится!»
И вот тут мама обнаружила любопытную вещь: слово «ту» ребенок воспроизводит в точности по-английски, так, как она сама, пожалуй, что и не умеет. С тем самым английским согласным, который вроде бы и похож на русский — похож ровно настолько, чтобы с легкой совестью отказаться от усилий по освоению его произношения, а по сути-то вовсе и не похож: при русском произношении дает весьма выраженный русский акцент.
Мама, с ее филологическим образованием, даже знает, в чем дело: у русского Т ключевым свойством, отличающим его от Д, является глухость, то есть неработающие голосовые связки, а у английского — напряженность, то есть большее, чем для D, усилие органов речи. И мальчик походя воспроизводит эту английскую, несвойственную русскому языку напряженность! «Так, — думает мама, — у ребенка период, когда ему без всякого усилия дается освоение чужой фонетики! Не прозевать бы!»
Мальчика бы отправить сейчас на полгодика-годик в какой-нибудь лондонский детский садик. А потом бы на столько же в какой-нибудь дрезденский младший класс. Впрочем, это только мечты. В реальности имеется чахлая липа за окном и внушительная стопка дисков на полке. Впрочем, диски — это тоже не так уж плохо, ведь на них — нужная лексика в воспроизведении носителей языка. Сойдет!
Правда, и здесь незадача. Диски с «детским английским» подбирались год назад. Любимый простенький Клиффорд заигран до дыр, непознанной информации на нем не осталось. Мама мышки Мии спасена уже как минимум четыре раза. В замечательных «Болеке и Лелеке, изучающих английский» все уровни давно пройдены, а детали развалившегося космического корабля вручены ушастому инопланетянину. В Бабе-Яге простые задания — про буквы да про цвета — выполнены по нескольку десятков раз (чего только не сделаешь, чтобы подарить развеселой старушке новую шляпку!), а сложные задания ребенку до сих пор не по силам. А «Английский без скучных правил» по-прежнему смущает сочетанием детского стиля рисунка с недетским занудством уроков. К нему, как и к Бабе Яге, мальчик, похоже, еще вернется (он любит переигрывать нравившиеся когда-то диски и перечитывать полюбившиеся книжки), но не сейчас — сейчас энтузиазма не имеется. Дисков много — а поиграть не во что! Похоже, самое время обновить «парк» английских дисков. Замечательно, что за год в продаже появилось множество новых игр в английский для малышей (да и старые из тех, что получше, еще вполне можно поймать). Вот лучшее из того, что было обнаружено, начиная с самого любимого:
1. Лелек и Болек. Английский язык для малышей.
2. Алиса. Английский в Стране Чудес.
3. Веселый английский для детей.
4. Дракоша и занимательный английский.
Лелек и Болек играют
Эта игра очень хороша и действительно подходит для маленьких детей: уметь читать совсем не обязательно — написанию слов здесь ребенка не учат. Ее детсадовская направленность подчеркнута уже тем, что пользователь обозначается не введенным именем, а выбранным ящиком для игрушек, определенного цвета и с определенной картинкой. Игра состоит из тридцати двух очень разнообразных заданий: надо приготовить и запустить красивейший фейерверк; вывести рыбок из лабиринта сети, в которую они попались, подгадав момент так, чтобы на выходе их не поймала акула; отбивать мячик, при том что каждый удар подсчитывается на английском; все быстрее и быстрее разбивать молотком мыльные пузыри, которые пускают забавные зверюшки — из каждого пузыря вылетает буква, а зверек произносит ее название.
Многие из заданий вообще не имеют отношения к английскому языку, но пока они выполняются, все время звучит английский комментарий к происходящему. Например, при запуске фейерверка: «It is blue! I love blue! Look! Look, how it is beautiful! It is beautiful show!» Можно воспринимать эти возгласы как не относящийся к тебе фон, можно постепенно начинать догадываться об их содержании, можно послушать перевод каждого — но как бы то ни было, иностранная речь постепенно откладывается в сознании. Полностью выполнить все задания — это дело не одного дня и даже, возможно, не одной недели (если, конечно, соблюдать технику безопасности и не позволять ребенку сидеть за компьютером уж очень подолгу), а выполнить их хочется: ведь в награду обещан еще более интересный и разнообразный мир. В конце концов мальчик наверняка справится — и к этому времени заметно повысится его умение различать на слух английские звуки, слова и фразы.
Алиса ищет котенка
Эта игра — настоящий квест с массой разных встреч, сюжетных поворотов и сложных диалогов, в которых нужно выбрать свою реплику. Алиса в сказочной стране должна отыскать пропавшего любимого котенка Дино, а для этого ей придется выучить несколько уроков и выполнить двенадцать заданий. Из уроков мальчику больше всего понравились забавные стишки, позволяющие выучить названия животных:
А сегодня в полдень fish собралась лететь в Париж.
Birds сидели на ветвях и кричали: «Ах-ах-ах!
Если fish летает в небе, мы теперь не при делах!»
Особенно полюбилась юному разбойнику строчка: «Monkeys — это обезьяны, хулиганы и смутьяны» — вот как приятно встретить в игре что-то, связанное с самоидентификацией! Все задания ориентированны на письменную речь: на освоение букв и написание основной лексики.
Игра сделана очень добротно и основательно: с множеством «картинок и разговоров». Графика разнообразна, оригинальна и просто красива, а диалоги медлительны, пространны и выдержаны в «псевдо-кэрролловском» стиле, но без всякого английского. «Новичок Алиса, ты блестяще справилась с испытанием!» — говорит девочке летучая мышь — офицер воздушно-плавательных сил. И «голос за кадром»: «Неужели я стала блестящей?» — подумала Алиса и на всякий случай оглядела себя». Эта литературность немного утомляет — уж очень затянуто, но спасает безупречное программное оформление игры: любой затянувшийся эпизод можно перескочить при помощи «пробела». Ориентация заданий исключительно на отработку правильного написания немного смутила родителей, но мальчику игра очень понравилась — он с удовольствием прошел ее до конца. Правда, многие задания пришлось выполнять маме, но ребенка такое пока только радует.
Мэри спасает Короля Цветов
Эту игру мальчик прошел сам, с большим удовольствием и не без результата: закрепил знание алфавита, поучил простую лексику и основные речевые формулы. Жаль только, что кончилась игра очень быстро.
Чтобы по просьбе разговорчивого Василька добыть живой воды для засыхающего Короля Цветов, добрая маленькая Мэри бродит по немногочисленным местечкам ее мира. В каждом нужно найти 4-6 объектов (дом, дверь, облако, солнце, дерево и т.д.), при нажатии на которые появляются и звучат английские слова. Нужно поговорить с героями — разговор ведется по-русски, но временами в него вкрапливаются английские реплики, которые тут же переводятся. В результате мальчик теперь иногда задумчиво повторяет сам себе что-нибудь вроде: «How are you?» Наконец, в каждом месте надо выполнить одно несложное задание, незамысловатое, но симпатичное. Например, подобрать картинку, иллюстрирующую слово со значением погодного явления (rain, snow, rainbow, wind). Когда дело сделано, игрок получает забавную награду: медвежонок, сидящий на ветке высокого дерева, ударяет палкой по тучке, и из нее идет дождь. Задания выполнять приятно, потому что заранее ничего знать не обязательно: все недостающие знания легко получить по ходу. Нажимаешь на изображение неосвоенного явления — и тут же слышишь и английское, и русское название и видишь написание английского слова.
Кроме краткости, к игре есть только одна претензия: все ее герои — и девочки, и цветочек, и лягушонок, и пчелка, и медвежонок — почему-то говорят с очень специфическими детско-жалобными интонациями, и у каждого свой старательно отыгранный дефект речи! В этой игре все картавят, шепелявят, гнусавят или делают еще что-нибудь этакое, для чего без консультации у логопеда и правильного слова не подберешь! Интересно, что это? Невинная шутка изготовителей? Или они всерьез считают, что детям интересно именно такое обращение? Хорошо хоть, что относится это странность только к русской, а не к английской речи!
Занимательность по-драконьи
Эта обучалка тоже не без пользы, правда, уж очень серьезным и целеустремленным должен быть пользователь, чтобы эту пользу из нее извлечь. Она состоит из трех типов занятий: чтения-слушания кратких лекций-справок, игр по темам прослушанных лекций и тестов на те же темы. Темы такие: алфавит, числа, время, семья, лицо, цвета, животные, мебель и транспорт. Изучение каждой лексической группы предполагает заучивание от 7 до 15 слов.
Лекции в основном повествуют о лексике или конструкциях определенного типа, а иногда и о грамматике — например, об артиклях. Изучать их довольно скучно, несмотря на детский голосок, которым они зачитываются. Тем более что тексты переведены, прямо скажем, не очень хорошо, довольно косноязычно и местами с ошибками. Например, представлено забавное написание «Електронный замок».
Некоторые из суперпростеньких по идеям игр неплохи, но отрабатывают исключительно скорость опознания нужного слова по написанию — и совсем отсутствует возможность освоить что-то со слуха. Например, нужно успеть открыть шлагбаум перед едущим транспортным средством, щелкнув для этого по его названию, мелкими буковками выписанному среди десятка других. Что касается теста, то это уже совсем не игра, а скучная учеба в чистом виде. Выполнять его будет только кто-то очень сознательный — или очень страстно относящийся к идее накопления призовых очков.
Год назад папа с мамой пытались найти одну-единственную игру, которая бы последовательно, как хороший репетитор, обучала бы мальчика иностранному языку изо дня в день и делала бы это весело и интересно. Их постигло разочарование. Сейчас они с удивлением вспоминают о былой наивности. Теперь они знают: такой игры не бывает. Любой диск оказывается отыгран и отложен раньше, чем выучивается предлагаемый в нем материал. Зато этих дисков великое множество. Учат они примерно одному и тому же, но немного по-разному, с разными героями, разными игровыми идеями и приключениями. Из-за этой разности ребенок готов играть в них, радуясь каждой новой игре, а иногда и возвращаясь к любимым из старых. И в результате материал понемногу осваивается — конечно, довольно случайно и хаотично, но по совокупности довольно результативно. Так что имеет смысл регулярно пополнять коллекцию: обучалок по нужному предмету должно быть много, хороших и разных!