В предыдущей статье, посвященной пасхальным яйцам World of Warcraft, мы лишь прикоснулись к этой необъятной теме. Мы узнали о самых очевидных «пасхалках», которые просто-таки кидаются игроку в лицо, бьют наотмашь и топчут ногами. Мы смогли полностью осознать, насколько в Blizzard любят мировую литературу, понять и полюбить стремление аниматоров выразить себя в движении и танце.
Пора отправляться дальше, в неизведанные пучины пасхального кинематографа и мультипликации.
Волшебный луч в кромешной тьме
Разработчики — дети двадцатого века, и кинематограф, особенно голливудский, они уважают не меньше, чем богатства мировой литературы.
Самую простую и очевидную кинопасхалку в World of Warcraft можно найти на соляных Мерцающих равнинах (Shimmering Flats), там, где соревнуются в скорости гнумы и гоблины. Гоблины гоняют на самых обычных подрейсерах из первого эпизода «Звездных войн». Если пройти чуть дальше по трассе, можно увидеть остатки разбитого подрейсера. Гонка тут была жаркой!
В квесте «Яйцо Чужого» (Alien Egg, уже интересно!) игроку надо раздобыть загадочное яйцо и сделать так, чтобы из него вылупился маленький... летающий ящер. Яйцо открывается очень характерным способом, вылупляется очень маленький дракончик и тут же... пожирает собачку, оказавшуюся поблизости.
Подойдите к любому стражнику в городе Штормовом и спросите, как пройти к учителю поварского дела. Стражник с удовольствием покажет вам по карте место и при этом может добавить: «Когда я смотрю, как он управляется с ножом, мне кажется, что он не всегда был поваром». Кем же был повар? Догадаться будет несложно, если прочитать его имя — повара зовут Стивен Райбек. Все ясно — цитата эта из фильма «В осаде», где Стивен Сигал играл корабельного повара Кейси Райбека.
Самофланж (Samophlange), хитрое устройство, которое ордынцы должны добыть на севере Пустынь, взят из мультсериала по комиксу «Громовые коты» (Thundercats). В одной из серий прозвучал диалог: «И не наступи на тот чертов самофланж! — Что это за ерунда такая — самофланж?» После него слово «самофланж» ушло в народ — обозначает заумную техническую деталь.
Иногда в карманах у водоплавающих наг находится блестящий dinglehopper — термин непереводим. Так в диснеевской «Русалочке» обозвали обычную вилку, приняв ее за расческу. От русалочки обычай причесываться вилками перекочевал к нагам.
Мешок шести демонов (Six Demon Bag), могущественный боевой артефакт из фильма «Большие неприятности в маленьком Китае», в котором, согласно пророчеству, «сила ветра, огня и всего такого».
Не придется долго думать, чтобы разгадать происхождение названия разбойничьего квеста «Миссия возможна, но не вероятна» (Mission: Possible But Not Probable).
Тот, кто хоть раз проходил Ульдаман, наверняка узнает в ритуале призыва титанши Железной (Ironaya) сцену из фильма «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега». В фильме тоже был макет города, шест и отраженный луч света. С ритуалом связано еще одно пасхальное яйцо. О нем я расскажу в другой статье, но намек все же оставлю: прочитайте названия двух составных частей — посоха Тсол и амулета Гни-Кив — справа налево.
В городе Ратчет (Пустоши) на столе у гоблина-мастера под стеклянным колпаком стоит механическая рука, удивительно напоминающая руку Терминатора Т-800. Ой! Она еще и шевелится!
В квесте «Послание в бутылке» герою предстоит спасти принцессу-тауренку Пуба от злобной гориллы по имени Кинг Мукла. Обезьяны из каких фильмов похищали и таскали с собой принцесс?
Целый город Гаджетзан (Танарис) представляет собой одно большое пасхальное яйцо. Или даже два. С одной стороны, он очень похож на портовый городок Мос Айсли (Татуин, «Звездные войны»). С другой стороны, клетка в его центре взята из фильма «Безумный Макс». И в Бартертауне, и в Гаджетзане в клетке можно драться без правил.
В городе Залив Трофеев у странного телепортационного устройства стоит гоблин Главный Инженер Скути, изо всех сил старающийся притвориться инженером Скотти из сериала. Когда по квесту игрок пройдет через телепортатор, на обратной стороне его встретит Спорк с «Внешней Командой» (Away Team). Спрок был офицером корабля «Энтерпрайз».
Техбот (Techbot) из Номерегана, механическая «пасхалка». Он в сатирической форме изображает плохую техподдержку. Мы о нем еще поговорим, но интереснее всего, что мозги у него не простые, а позитронные («Звездный Путь: Следующее поколение»). Стоит, впрочем, отметить, что позитронные мозги первым придумал Айзек Азимов в рассказах о роботах, подчиняющихся Трем Законам.
Звездные имена
Отнюдь не все отсылки к сокровищнице мирового кино обставлены так тонко — некоторые сводятся лишь к знакомым именам персонажей:
Любого готов научить обращению с оружием учитель Ву Пинг (Woo Ping). Китаец? Да, но не просто китаец, а знаменитый постановщик драк в кино («Матрица», «Крадущийся тигр, затаившийся дракон»). В стартовых землях мертвецов, в самом первом городе живет страж по имени Филлип. Имя как имя. Но все становится ясно, когда игрок попадает в городок Брилль и видит другого стражника по имени Терренс. Хорошо, что они не рядом, иначе уши у мертвецов сразу завянут от неприличных канадских шуточек (мультфильм «South Park»). Знаменитый Ван Клиф из Мертвых Шахт — откуда, думаете, у него такое своеобразное имя? Очень может быть, что его назвали так в честь актера Ван Клифа, игравшего в фильмах «Хороший, плохой, злой» и «На несколько долларов больше» с Клинтом Иствудом. На севере Ун-Горо у пещеры с кристаллами стоит с радостным видом гоблинша Спрэггл Фрок (Spraggle Frock). «Скала Фрэгглов» (Fraggle Rock) — кукольный и анимационный сериал про подземных жителей, питающихся постройками.Цитируем классику
Очень много намеков на фильмы заложено в игровых цитатах:
«Эх, и почему я не выбрал синий эликсир!» — сокрушаются иногда стражники, показывая направление на ближайшего NPC-алхимика. Нео, ты? («Матрица»).
«Я в совершенстве овладел четырьмя языками», — говорит небезызвестный андроид Маленький Сервомотор в Скверноземье, пародируя C3PO из «Звездных войн».
«Червяка сажаем на крючок. Крючок бросаем в воду. Рыба — в воде. Наша рыба», — сразу и не догадаешься, что дети-рыбаки в Штормовом в точности цитируют фильм «Челюсти». Оказывается, они знают не только «Монти Пайтон и священный Грааль» (монолог про кролика, откусившего голову какому-то несчастному герою).
В описании охотничьего таланта «Звериная ярость» (Bestial Wrath) есть строки: «Будучи разъяренным, зверь не испытывает жалости, сожаления или страха. Его нельзя остановить». Конечно же, «Терминатор».
Всплывающая подсказка активированного таланта священника «Дух возмездия» гласит: «Вы стали намного могущественнее, чем кто-либо смог предположить». Стать могущественнее обещал Лорду Вейдеру перед смертью старик Оби Ван. И смысл в цитате очень даже однозначный: после гибели священник, владеющий этим талантом, может некоторое время лечить «бесплатно» — и ему никто не сможет в этом помешать.
«Я тут не для того, чтобы смешить вас. Я здесь, чтобы удостовериться, что исследование Архидруида идет по плану, и моя задача избавиться от тех, кто не способен служить моему любимому Кругу Ценария», — говорит Геде, служитель Архидруида (Штормовой утес), подражая сержанту из «Цельнометаллической оболочки» Кубрика.
«Помнишь, я обещал убить тебя последним? Так вот, я солгал!» — цитирует Шварцнеггера («Коммандо») лейтенант из руин Ан-Кирай.
«Это вот мой бумстик!» — говорит гном, упражняющийся в стрельбе в Дун-Моро. А это вот фантастическая комедия ужасов «Армия тьмы», из которой взята и другая цитата: «Да здравствует король, детка!» — ее произносит босс BRD, но не целует при этом никого, потому что рейд обычно к тому времени бывает мертв.
«Ты думаешь, я тут клоун, чтобы тебя смешить? Ты это думаешь? Что я клоун? Ну давай же! Ты думаешь, я клоун, верно?» — говорит кузнец из города Залив Трофеев, намекая на то, что персонаж слабоват, чтобы учиться у него. Это цитата из фильма про гангстеров «Хорошие парни».
«Скажи привет моему маленькому другу!» — радостно кричит Тирион Фордринг (Восточные чумные земли), доставая топор. Это «Лицо со шрамом» (Scarface).
«Некоторые называют это палашом из лунной стали. Я называю его размашистым лезвием!» — говорит Ярл из болот у Терамора, слегка перевирая цитату из фильма «Отточенное лезвие».
Три юные волшебницы в магическом квартале Штормового сидят на траве и ведут умную беседу об опасной магии. «Но разве это не означает, что потоки пересекутся? Ведь это было бы очень плохо», — спрашивает одна из них в разговоре, явно имея в виду потоки плазмы из фильма «Охотники за привидениями». В фильме пересечение потоков могло привести к большим неприятностям.
Гнум Гнорарн в Тинкертоне (Кузня), цитирует фильм «Планета обезьян», вздымая кулак к небу и восклицая: «Черт подери этих троггов! Чтобы они все провалились!»
«Не зли меня, тебе это не понравится!» — говорит повелитель крови Мандокир из подземелья Зул-Гуруб, играя под Халка из одноименного фильма, мультфильма, комиксов и всего такого.
«Я с радостью заплачу в четверг за гамбургер сегодня!» — повторяет попрошайка МакНабб из Штормового. Цитата из старого мультфильма «Папай» (Popeye), в котором моряк самым назидательным образом поглощал шпинат, чтобы набраться сил.
Японские мотивы
Впрочем, не всегда берут вдохновение из Голливуда. Они очень любят японские мультфильмы и кино. Не надо далеко ходить за примером — взять лишь популярное подземелье Зуль-Фаррак, что в Танарисе: там живет огромный трехголовый ящер по прозвищу Гах'Зилла. Годзилла — традиционный японский монстр, динозавр, разрушающий города. Снялся в десятке фильмов, в том числе и в одном голливудском.
Но не Годзиллой единой живы японцы. Черепаха Гаму-Ра (Gamoo-rah) — тоже гость из страны Восходящего солнца, она живет в Черных глубинах (Blackfathom Deeps) и легко расшифровывается в Гамеру (Gamera), летающую черепаху из серии фильмов «Гамера против». В Дальноземье (Hinterlands) живет еще одна черепашка — Гаммерита (Gammerita).
В Подземном городе живут мертвецы Фьюли и Кьюли. Вместе они — «пасхалка», искаженное название аниме-сериала FLCL (Фуликули).
На Громовом Утесе тауренов у маленького озерца стоит индейский вигвам быка Аулда Каменного Шпиля (Auld Stonespire). Над дверью — странное изображение. Игроки до сих пор спорят, что это — советский sputnik или голова каменного духа из мультфильма «Принцесса Мононоке» (Хаяо Миядзаки).
Если картинка на стене — еще предмет споров, то гнумский танк, напоминающий гигантское насекомое, определенно позаимствован из мультфильма «Призрак в доспехах» (Ghost in the Shell). Он слишком похож на синий танк Ташикома (Tachikoma), чтобы это было простым совпадением.
Найти танк можно в Дун Моро, к северу от Хараноса.
На сегодня все. Тема кино раскрыта полностью... или почти полностью, ведь новые пасхальные яйца обнаруживаются игроками чуть ли не каждый день. Что у нас осталось? Компьютерные игры, старые игры Blizzard, музыка, шоу-бизнес, шутки персонажей и многообещающий раздел «Разное». Ведь надо же узнать, в конце концов, как разработчики почитают водопроводчика Марио и почему тролли любят Боба Марли!
Следите за рекламой!