Вы любите футбол? У вас есть любимая команда? Главным событием этого года для вас является Чемпионат Мира в Японии и Корее? Тогда игра Hooligans: Storm Over Europe – для вас. Правда, в ней вы не найдёте ни мячей, ни голов и ни судей. Зато там есть куски ржавых труб (монтировки, доски…пистолеты), реки крови и огромное количество народа, с которым вы точно захотите подраться. Как вы, наверное, уже поняли, речь идёт явно не о спортивном симуляторе футбола. Жанр этой игры определить сложно, так как она не подходит ни под один из уже давно устоявшихся. Я бы сказал, что это смесь симулятора и РТС. Вам придётся руководить бандой хулиганов, единственной ценностью которых является их любимая футбольная команда. Всё в принципе понятно, но вот если вы не знаете английского или знаете его плохо, то вам придётся не легко в вашем пути к вершине бандитской славы. С этим то и решила нам помочь «Триада». А вот получилось ли у них? На этот вопрос я и попытаюсь ответить.
Начну, пожалуй, со шрифта. Он ровный, красивый, подходящего размера… НО!!! С ним всё было бы отлично, если бы мы имели дело с детской ходилкой про Микки Мауса. Его стиль совсем не подходит для этой игры. Названия меню совсем не вписываются в окружение, и возникает ощущение, что они были просто небрежно налеплены поверх кнопок. Текст в брифингах скорей всего подошёл бы какой-нибудь стратегии про средневековье, чем про урбанизированную Европу конца двадцатого века. Во время игры та же история. Короче, антураж совершенно не соблюдён.
Перевод текста выполнен весьма на уровне. Достаточно понятно и складно. А перевод субтитров во время видео роликов между миссиями вообще вызывает одни лишь положительные эмоции. Вся суть разговоров передана очень точно. Там где герои ругаются, там они и ругаются (не очень стесняясь в выражениях, кстати). Наконец-то наши локализаторы попытались передать эмоции персонажей, хотя бы текстом.
Дальше идут сплошные минусы, и вот почему. Во-первых, текстовое наполнение брифингов уменьшилось в размерах ровно наполовину по сравнению с тем, что каждый раз бормочет комментатор. То есть вы не получаете 50% информации необходимой для прохождения последующей миссии, конечно, если не сможете понять, что там вам говорят. Во-вторых, ещё одним недостатком отсутствия озвучки является огромное количество непереведённых подсказок во время игры, которые вы сможете лишь услышать, но не прочитать. Из-за этого сложность игры резко возрастает, потому что вам будет очень сложно догадаться, что же делать дальше по ходу миссии. А без этого сами понимаете… конец. И если не сразу, то возможно очень скоро, так как в более поздних миссиях без чёткого плана действий вам не обойтись.
В заключение хочу подвести итог всему вышесказанному. Я думаю, вы со мной согласитесь, что играть в игру, в которой на половину не понятно, что нужно делать, просто неинтересно. Локализаторы, конечно, постарались перевести текст, но они не учли огромной смысловой нагрузки, которую несёт звук в данной игре.