А ведь я пытался… Всеми силами пытался найти в этой игре хоть что-то, что могло бы меня увлечь. Не вышло. Гоняем обезьяну, проходим тупые испытания типа «пригони одну овцу в загон, а потом полчаса ищи ещё девятерых». Ну и где смысл? Нету смысла! Погоняй туда-сюда этих овечек, потрать на это занятие минимум 20 минут дорогого времени, а потом с чувством выполненного долга иди искать, чем бы еще заняться. В общем, помня о том, что все гениальное просто, разработчики забыли, что не все простое гениально.
Тем не менее, поклонников у этого адд-она будет великое множество. Во-первых, потому что еще живы, слава Богу, фанаты оригинального Черного-и-Белого. Во-вторых, потому что expansion pack не требует предварительной установки игры. А значит, те, кто не смог в свое время насладиться Black&White (схлопотавшей в свое время «Наш выбор» на АГ, к слову), смогут вдоволь поплеваться в экран, отчаянно проклиная Lionhead Studios.
Ладно, об игре поговорили. Своё субъективное мнение, которое может с вашим субъективным не совпасть, я уже высказал. Теперь давайте о качестве русификации.
А оно, это качество, радует, как никогда. Переведен полностью весь текст. Ни слова на английском. Естественно, если вы не выбрали в сетапе установку версии на языке Шекспира. Причем перевод не абы какой, сделанный юным геймхакером за полчаса, а действительно хороший. Конечно, до таланта, скажем, Нивала Фаргусу еще далеко-далеко, но для пиратской версии все очень даже неплохо. Единственная претензия здесь – не все фразы безупречны с точки зрения красоты великого-могучего.
Зато все прочее выполнено просто блестяще. Первое, что удивило, - использование оригинальных шрифтов. Кто не видел сам – гляньте на прилагаемые к статье скриншоты. К счастью, никому не пришло в голову все упростить и сделать надписи, скажем, мелким ариалом, чтобы побольше влезло. А ведь такое не так редко и происходит.
На английском была оставлена речь. В принципе, для такой игры это не критично (есть титры), но слушая действительно классных актеров из оригинальной версии, начинаешь жалеть, что нельзя услышать это же по-русски. Игра на самом деле профессиональных актеров (а не тех, которыми «азфучины» большинство наших русификаций) реально увлекает. Пожалуй, первый раз в жизни я поймал себя на мысли, что ни один ролик в игре меня не раздражает.
Об остальных сторонах перевода скажу в двух словах: все отлично. Текст умещается там, где положено, глюков никаких нету, непереведенного текста тоже. В общем, даже захочешь покритиковать, не придерешься.
Итак, пора плавно переходить к итогам. Перевод мне действительно понравился. А вот игру я снесу с харда сразу же, как только допишу статью. После B&W продолжение выглядит каким-то бредом сумасшедшего. Но мне здесь, слава Богу, не об играх писать, а о русификациях. Так что ставлю твердую пятерку.