Единственная причина, по которой можно купить эту игру – вы скучаете, вы прошли все 3 части Heroes of Might and Magic вместе с адд-онами и с нетерпением ждете четвертой. В игре, несомненно, есть несколько новых находок, но пройдет пара месяцев, в продаже появятся новые «Герои», и никто уже никогда не вспомнит, что какие-то Disciples когда-то существовали. По сути дела, это те же HoMM в минимальной комплектации. Меньше существ, меньше городов, меньше ресурсов. Конечно, есть и плюсы. Но кому они нужны? Играть-то будут все равно в «Героев». Так что если Disciples2 и покупать, то как можно раньше, чтоб успеть поиграть. Или как можно позже, когда новые «Герои» будут пройдены.
Теперь касательно перевода. Само собой, авторы этого творения не указали, из рук какой студии оно вышло. И не потому, что стесняются. Хотя, кстати, тут есть, чего стесняться. А потому что права на распространение игры на территории РФ и стран СНГ не так давно были куплены фирмой «Руссобит-М». Другой вопрос, что у меня есть кое-какие соображения, кто из пиратов мог бы это релизнуть, а не слишком грамотный текст на обороте обложки не оставляет поводов для сомнений :)
Ну да черт с ними, давайте лучше о качестве перевода. Все мои впечатления можно выразить двумя короткими словами: «два балла». Дальше можете и не читать. Хотя, если вам все же интересно, почему, смотрите последующие абзацы.
Основная беда русификации в том, что чуть ли не половина надписей не умещается в отведенных местах. То название постройки не прочитать, то пара строчек большого текста исчезает за край экрана. Иногда это действительно имеет значение. Так, очень раздражает магазин заклинаний, в котором понять, что же все-таки продается, можно только кликнув на спелл правой кнопкой. Не уместилась всего одна строчка, зато какая – название заклинания.
Иногда одинаковые вещи в разных местах называются по-разному. Такое встречается уже в задании на первую миссию игры. Персонаж, которого в брифинге называют «Эрхог Темная», в игре зовется уже «Ирхог Темный». В общем, игру, как всегда, делали в рекордно короткие сроки, даже без минимального тестирования.
Названия юнитов тоже иногда весьма странные. Чего только стоит один «Императорский ассассин»! Да и остальные названия оригинальностью и красотой не блистают.
Баги можно было бы перечислять и дальше. Но какой смысл? Хватает того, что из-за них вы даже будете часто путаться в смысле игры, в её сюжетной линии, а также в заданиях на миссии.
У русификации есть, конечно, и плюсы. Благодаря прогрессивным методам архивации, авторы умудрились засунуть и русскую, и английскую версию на один диск. И это при том, что английская версия продается в любой палатке на двух. Также неоспоримое преимущество: на диск была включена версия Collector’s Edition. Проще говоря, количество сооружений и персонажей будет больше, чем в обычном варианте игры. Но с другой стороны, к качеству перевода это никакого отношения не имеет. Так что оценка остается та, которую я назвал в начале статьи. Короче, если у вас есть желание поиграть в эту игру и получить от неё удовольствие, лучше подождите официальной локализации.
801 Прочтений • [Disciples II: Dark Prophecy] [22.05.2012] [Комментариев: 0]