Итак, не пропустите – перед вами очередная серия похождений полицейских из будущего в дебрях нелегальной российской переводческой индустрии. Данный обзор этот начинал писаться еще тогда, когда ко мне в руки попала локализация от Фаргуса, но без золотого значка, и лишь потом я решил описать обе версии в одном обзоре, оценив только «золотую». Да и различия в этих двух версиях сводятся только лишь к озвучке – в простой версии она оставлена на английском, а под «рыбьей» бляхой «зашита» русская речь.
Русская речь очень важна в Project Eden, для игроков не владеющих языком, если они хотят нормально следить за сюжетом, а не узнавать все по ходу миссии из записей в дневнике. И в Голд-версии она очень неплоха для пиратской локализации. Все герои говорят по-разному, со своими интонациями и тембрами голоса, даже голос киборга Амбер сделан похожим на оригинальный. Единственное, что мне не понравилось – так это голос Картера – ну не тянет этот бодрый голосок аспиранта кафедры риторики по сравнению с мужественным оригинальным голосом чернокожего командира. А так, в общем, игра переозвучена на всем своем протяжении, и особых претензий к актерам нет.
Тексты, что в обычной, что в «золотой» версии ничем не отличаются друг от друга, а шрифты, которыми они выполнены, столь же мало отличаются от оригинальных – красивые и стильные. Содержание их не вызовет обморока даже у престарелой преподавательницы русского языка, страдающей паранойей. За всю игру я нашел всего одну опечатку – в целях миссии, где сказано, о том, что надо забрать «ТемпоШок» (оружие такое) из лифта, координатор говорит (вернее пишет) «япометил его на ваших сканерах», т.е. местоимение и глагол написаны слитно. Другой недочет (он уже встречался мне ранее) – это то, что в меню ремонта у Андрея надпись «повреждение» своей последней буквой перекрывает цифру уровня этого повреждения. Вот, пожалуй, и все, на что можно обратить внимание в текстовом сопровождении. Пожалуй, несмотря на мелкие помарки, я не побоюсь поставить «золотой» версии перевода ее заслуженные 5 баллов, и смогу приводить ее как наглядный пример в курсе ликбеза «О том, как нужно делать пиратские локализации»
P.S. Без диска в эту версию поиграть не удастся, так что не торопитесь нести его в обмен…