Помните, в первой половине девяностых годов прошлого века, в эпоху расцвета видеопиратства, был весьма популярен фильм, в оригинале звавшийся “Eraser’ом”, то есть, по-нашему, «Стирателем». Ну это по-нашему, по-русски, а пираты называли его гордым именем «Чистильщик». Ассоциацию вызывает только одну…зато какую! Так вот, к чему я это все. Встречайте! Сегодня на арене в свете прожекторов «Сборщик душ»! Именно сборщик. Из красивого слова «Reaver», сделали какого-то «Сборщика»… по аналогии с «Чистильщиком». Нет слов просто. Ну да ладно, обратимся лучше к самому переводу.
Перевод по пиратским меркам неплохой. Переведен весь текст! Когда еще такое бывало? Да-да, вы не ослышались. Во всех восьми килобайтах текста не пропущено ни одного слова. Что? Почему в восьми? А именно столько текста во всей игре! Как будто авторы специально о переводчиках заботились…
Бочка дегтя кроется в том, что пираты не удосужились озвучить игру на русском языке, в том числе и в видеороликах, а они, необходимо заметить, занимают огромную часть всей игры. Понять без них, ради чего вы вообще бегаете будто с осиновым клином в одном месте, невозможно. А титров нету, делайте что хотите или удовольствия от игры не получите. Единственное, что может вам здесь помочь, - это так называемые «Темные хроники». Это специальный раздел меню, где игрок сможет получить всю информацию, касающуюся сюжетной линии, так как там описано содержание все роликов. Самое удивительное, что здесь все весьма неплохо сделано. Нет, конечно, есть такие жуткие потуги сделать перевод хоть немного близким к литературному, как «Кровь Кейна лежит на твоих руках», но их немного. Раздражает только одно. Пираты в очередной раз отличились своей недетской эрудицией и Каина – библейского персонажа – назвали Кейном. Грустно. А уж про то, что Raziel’я назвали Разелем… Да и вообще, мало интереса наблюдать за великолепной анимацией персонажей, слушать не менее великолепую игру актеров, ничего не понимая, и уже потом читать, что же все-таки произошло… увольте-с. А тем, кто не любит слушать в играх английскую речь, можно предложить разве что сбегать приготовить себе обед во время показа роликов – они очень длинные, а пропустить их никак нельзя.
На этом список недочетов не заканчивается. Например, в меню настроек управления половина названий клавишей не соответствует действиям… Так что до основ управления персонажем доходить придется самим, методом научного тыка. В общем, все, что можно поставить, это двойку. Больше просто не за что: слишком уж легко «Волку» оказалось перевести, чтобы получить больше. Покупать это не рекомендую. Если вы, конечно, не умеете свободно воспринимать на слух английскую речь.