Лет шесть-семь назад по «Российским университетам» (была такая программа, впоследствии поглощенная НТВ) выходили передачи для изучающих иностранные языки. Мальчики и девочки, папы и мамы, бабушки и дедушки запоминали новые слова и учились строить фразы под руководством дистанционного учителя. Сегодня это вспоминается как хорошая, но почему-то кем-то оборванная сказка. Впрочем, у создателей тех программ нашлись свои последователи. Взять хоть третью «Цивилизацию» от «Века», более известного как «Webcoll».
Этот «Полный русский перевод» на самом деле не такой уж и полный. В нем оставлен простор для мыслящего и любознательного человека, любящего по поводу и без повода обложиться словарями. В самом деле, ведь наверняка играющему в эту локализацию будет интересно, что же такое имелось в виду под сообщением: «Немец люди in awe of нашей культурой» (за глумление над культурой – давить!). И это не предел, comrades, до конца игры вы выучите массу полезных и часто употребляемых в других играх слов. Вы узнаете, что лучников в англоговорящем мире называют «longbowman», мечников – «swordsman», копьеносцев – «pikeman» и кучу другой полезной информации. Время от времени пред ваши светлые очи будут являться советники, грустно сообщающие, что, мол, «у нас только один источник Wine» и неплохо было бы найти и другие. Или: «Мы должны строить Cathedral во всех наших городах и смотреть, как люди стекаются к нам». И так до самого конца игры. То есть – практически полностью не переведены все переменные в тексте игры. Единственная отдушина – «Цивилопедия», но и там нет-нет, да и попадется непереведенное название какой-нибудь игровой единицы.
А еще меня поразило, что среди шестнадцати имен монархов, трое оказались не переведены. Это Emperor Caesar из Romans, Queen Cleopatra из Egyptians и Alexander из Greece. Почему выбор пал именно на них? Чем они провинились? Притом, что описания к этим странам и историческим деятелям даны на русском языке.
Назвать эту локализацию даже удовлетворительной у меня лично язык не повернется. Слишком уж много в ней ляпов, несогласованностей и попросту непереведенных фраз. Ее, конечно, можно купить, но только в том случае, если вы всерьез решили выучить английский язык. Кстати, англо-русский словарь в комплект не входит. И еще, если вы забыли или не знали, «Век» aka «Webcoll» патчи к своим переводам не делает.