Срок жизни такого пиратского «брэнда» как «Процедура 2000» оказался недолгим, с обложек нового дизайна это название опять исчезло. Что ж, будем называть так, как это принято у продавцов: «Век». Это их диски назывались «вебколловскими», на их обложках раньше стоял красный кружочек, который в свое время сменила красная ленточка. Теперь – нечто в стиле кубизма, обложку украшает незамысловатая геометрическая фигура. Нельзя сказать, что новые цвета и дизайн притягивают, поэтому можно предположить, что и этот дизайн просуществует недолго.
Так же как и компания 7-й Волк, Век выпустил свою версию AvP2 на одном диске вместо двух, которые занимала английская версия. Впрочем, отрицательно это сказалось только на объеме инсталляции, игра полностью копируется на винчестер и занимает на нем почти 1.3 гигабайта. В остальном же все в порядке: видео или звук не были вырезаны.
Звук в игре не трогали, поэтому в многочисленных заставках перевод дается исключительно титрами. Кроме этого в игре полно и другого текста, попадающегося в виде записок на экране компьютеров, блокнотов, сообщений о целях миссии и просто подсказок. И перевод всей этой текстовой массы сделан очень неровно: где-то хорошо, чаще – посредственно, а иногда – настолько глупо, что просто диву даешься. Начать стоит с того, что в меню выбора игры Чужого назвали «Инопланетянином». Ага, просто милашка ET… Не прощу. Для того чтобы умудрится так стормозить, нужно вообще не понимать, какую игру ты переводишь. «Я не понимаю, как ваша конка могла пропустить ЫУЕШ передачи» - написали мне на экране электронной записной книжки. Ясно дело, я бы тоже не понял, причем тут конка и что это за странное название для передачи. Впрочем, такие вот странные слова (вроде «генерала ГЫСЬ»), написанные большими буквами, будут попадаться в игре довольно часто. Это в полный рост встает проблема с кодировкой в русском шрифте: все те надписи, которые переводчики решили оставить на английском, оказались испорчены подобным образом. ЫУЕШ – это SETI, можете проверить, взглянув на клавиатуру. Отсюда же и глюки в настройке управления, где тоже полно таких же слов, вроде СфзыДщел или Ызфсу.
Но это техническая ошибка, в русификации же полно и обычных, человеческих. «Тема: Маска охотника. Приметки: Очень продвинутый… Резьба на руле как на артефактах из зета сайта». Я бы сказал, что это очень продвинутый маразм. Или, похожий пример: «Тема: охотничье копье. Примечание: Замечательный». Но больше всего мне понравилась вот такая подсказка при игре за Чужого: «Разрывающие груди снаряды могут покусаться, но они не нанесут врагу большого урона. Постарайтесь остаться незамеченным, пока вы не вырастите в трутня». No comments…
Конечно, перевод не полностью состоит из таких вот перлов, но и в основном он сделан довольно посредственно, с большим количеством стилистических ошибок и дословного перевода. В общем, не могу сказать, что этот диск рекомендуется для покупки. Разве что вам нужна английская версия – она также представлена на диске и не имеет никаких видимых отличий от оригинала. Вот только для ее работы нужно будет скопировать файл avp2.exe с компакт-диска в директорию с проинсталлированной игрой, иначе она не запустится.
Против покупки этого диска есть и еще одна, довольно веская причина: не знаю, насколько скоро, но нас ожидает официальная локализация Alien vs Predator 2 от компании Софт Клаб. Так что если не хотите себе испортить впечатление пиратским переводом, имеет смысл подождать.
1395 Прочтений • [Aliens vs Predator 2] [22.05.2012] [Комментариев: 0]