Вы когда-нибудь задавались вопросом, как можно, не ожидая того, выкинуть деньги на ветер и испортить себе выходные? Господа, у меня есть для вас ответ: приобретайте быстрее мисс Друуну, пока ее с теми же мыслями не расхватали другие! Плохой аппетит и испорченное настроение вам обеспечены. Вообщем, для получения дополнительной информации, о самой игре лучше читайте на АГ. Тут же мы рассмотрим, как смог седьмой волк улучшить настроение русской речью тем, кому эта игра поистине нужна…
Честно говоря, я не ожидал, что игра, ассоциируемая мной со словами «квест» и «приключение», будет настолько «немноготекстна» и немногословна. Редко сталкиваешься с игрой такого жанра, которая не требует больших усилий для перевода и реализации. Что это значит? А значит это то, что локализаторам надо было всего лишь перевести не ахти какой объем текста и наложить свой голос в многочисленные видеовставки, встречающиеся буквально на каждом углу.
На обоих аспектах не получается задержать свое внимание, как бы мы этого не хотели, так как текст, кажется, в полном порядке (это касается и шрифта, и непосредственно перевода с английского), а ролики озвучивает всего один человек. Были то мужчины или женщины, все они говорят строгим, низким мужским голосом. Это можно считать большим минусом, ведь именно ролики передают атмосферу (если она вообще присутствует) и производят общее впечатление об игре. Может быть, имея это в виду, локализаторы наложили русскую озвучку на чуть слышимую позади английскую, что придало игре некую схожесть с художественными фильмами. Главный же плюс данного перевода – изначально сохраненное качество игры. Ролики не пережаты, к качеству звука тоже не было претензий. Это может сыграть для покупателя решающую роль при выборе, ведь другие конторы, пытаясь сэкономить, укладывали все на 3 диска, тем самым качество исполнения значительно падало.
Честное слово – сказать что-нибудь еще было бы, как это модно сейчас говорить, «литьем воды»… Данная оценка базируется большей частью на субъективном мнении, поэтому очень сложно поставить переводу то, чего он заслуживает. И тем не менее, самый значимый недочет – звук. С такой озвучкой кажется глупым покупать 6 дисков, где, помимо нее, три строчки переведенного текста. С другой стороны, неповрежденная красота неисчисляемых видео-вставок не будет у вас вызывать отвращения и догадок о том, что же все-таки происходит… Выбор лежит на вас.