Commandos 2 от Русского Проекта – это, если можно так выразиться, самая лучшая английская версия из всех русских. При установке первого компакт-диска появляется предупреждение: сначала будет инсталлирована оригинальная английская версия игры, которую затем можно будет русифицировать, и запускается самый что ни на есть родной инсталлятор, предлагающий, как ему и положено, поставить игру либо полностью на 2.1 гигабайта, либо на 1.4. Работают, как ни странно, обе, причем и видео-ролики, и вся озвучка - родные. Просто здорово! Более полноценной английской версии игры на диске с русификацией придумать невозможно. А оригинальный инсталлятор как минимум означает, что проблем с установкой патчей точно не будет. Для установки русификатора нужно будет лишь вставить второй диск, с которого запустится уже другой autorun, который скопирует на винчестер файлы с русским текстом, озвучкой и видео-роликами. Поразительно, но факт – на дисках уместились ролики для обеих версий, так что русификация – полнее не бывает. Вот только занимаемый ею объем на жестком диске чуть вырастет: с 1.4 до 1.7 гигабайта, но даже это мало по сравнению с переводами конкурентов.
Текст оформлен очень хорошо – все задания, подсказки и энциклопедия владения оружием и техникой коммандос переведены предельно точно, к ним у меня нет никаких претензий. И шрифты подобраны очень аккуратно – почти точь-в-точь как в оригинале. Разве что в главном меню он не трафаретный, но это не так страшно, потому что там вы будете находиться не более одной сотой процента от всего времени, проведенного с Commandos. Хорошо переведены и все названия предметов, оружия и возможных действий. Из сотен подписей только одна осталась на английском – «Take Off» для воздушного шара, о назначении которой, впрочем, легко догадаться и по пиктограмме. И здесь шрифт хорош – узкий и в тоже время читаемый, так что проблем с вылезанием текста за рамки не наблюдается. Так неужели не русификация, а почти полный шоколад? Да нет, я бы так не сказал.
Ведь кроме перевода текста русификаторы полезли делать еще и озвучку, а здесь нужны не только терпение и аккуратность, но и актерский талант, с чем возникают серьезные проблемы не только у пиратов. К озвучке видео-роликов и исторических справок, показываемых перед каждой новой миссией, придираться не буду. Ну, подумаешь, диктор читает текст, - ничего особенного от него не требовалось. Но когда таким же, далеко не молодым мужским голосом, озвучены все коммандос – я уже не верю происходящему на экране; ну не могут эти бравые ребята так разговаривать. Единственный человек, фотография которого подошла бы этому голосу – водитель (его, кстати, обозвали Ступнем), но он-то как раз озвучен излишне резким голосом. В общем, подбором голосов тут даже и не пахнет – актеры как разговаривают в жизни, так и озвучивают. Маленькое исключение – француз-шпион, у него хоть какой-то акцент оставили.
И все было бы плохо, если бы не уникальная возможность лепить из этой русской версии все, что вам заблагорассудится. Можно легко убрать русскую озвучку откликов коммандос на отдаваемые им приказы – она как раз больше всего раздражает, так как не несет никакой смысловой нагрузки, но напрямую влияет на атмосферу игры. Её можно безболезненно удалить, стерев в директории Data/Sonidos директорию Esa. Вуаля – внутри игры все откликаются на английском, каждый юнит – со своим характерным голосом и акцентом. Можно пойти еще дальше: если вы считаете, что и так поймете требуемое в задании, можно удались вообще всю директорию Sonidos. Тогда на английском будут и все скриптовые сценки вначале и внутри миссий. Но предупреждаю – титров нет, придется все схватывать на слух. Ну а если вам мешает русский текст – не ставьте русификатор, и все. :) За русскую версию, как она есть – три балла, и еще один – бонус за то, что можно самому сделать русификацию своей мечты.
1194 Прочтений • [Commandos 2: Men of Courage, 3 CD] [22.05.2012] [Комментариев: 0]