Засунув руки в карманы кителя и ежась на холодном осеннем ветру, он ждал… Форма немецкого сержанта, тело которого лежало на дне реки неподалеку, была ему великовата, ибо несмотря на то, что немец был одного с ним роста, тот явно отъелся на казенных харчах. К счастью, проходивший неподалеку патруль в сумерках не стал приглядываться к соратнику, столь любезно угостившему всех сигаретами, и пожелавшему удачного дежурства. Как он их всех ненавидел – он, скромный учитель немецкого из провинции Парижа, никогда бы не подумал, что сможет кого-либо так возненавидеть. И, тем не менее, когда перед его лицом вставали образы его жены и маленькой дочери, которые были заживо сожжены вместе с их маленьким очаровательным домиком, разум начинал мутнеть, все вокруг виделось сквозь багровый туман, а пальцы до боли сжимали рукоять трофейного «люгера»… но он ждал - он умел ждать.
Ждали и мы – долгие три года ждали продолжения Commandos, ну а те из нас, кто плохо знает, или вообще не знает английский язык, ждали русификаций этой замечательной игры, которые не замедлили появиться на свет. В данном случае будет рассмотрена версия от Триады, вышедшая на 3 дисках, как и оригинальная. Надпись «Все полностью на русском» не обманывает покупателя, однако взглянем на все более подробно. Итак, озвучка – она действительно полностью русская, причем озвучено все – и видео, и брифинги, и внутреигровые подтверждения приказов. А вот качество ее оставляет желать лучшего – в игре всего два голоса – доминирующий мужской, и женский – при озвучивании Наташи соответственно. Честно говоря, когда все голоса бойцов: и Малыша (в оригинале говорящего зычным басом с явно шотландским акцентом), и чистого англичанина Инферно, и француза Люпина озвучены одним голосом, - голосом недоучившегося студента театрального училища, это портит впечатление. Причем этим же голосом озвучены и исторические выдержки – так, что если сравнивать с оригиналом – озвучка здесь просто никакая. Как говорится, не канает ни в борщ, ни в красную армию. К тому же постоянное повторение дурацки звучащих подтверждений, вроде «Ага, ага!», «Не фиг делать!», и, говорящий с эстонским акцентом Шпион, вообще начинают раздражать после 20 минут игры, а пару раз в них прорывались и английские фразы, например у того же Люпина.
Теперь о шрифтах – в главном меню они неплохие – почти не отличаются от оригинальных, а вот во внутреигровом меню и настройках – просто уродливые, не только не имеющие ничего общего с оригиналом, но и какие то аляповатые и приплюснутые. Текст исторических справок между миссиями, вернее картинки с текстом, были перерисованы, все нормально читается, не имеет опечаток, но почему-то расположено в центре экрана. Хотелось бы выделить энциклопедию – она сделана на славу – шрифт там крупней чем в оригинале и легче читается, да и в содержании не к чему придраться. Мною была обнаружена лишь одна опечатка – вместо «на врага» в разделе про нож было написано «нав рага», а вообще по тексту и содержанию все просто отлично.
Теперь об общих недостатках. Во-первых, касательно инсталляции. Она только максимальная – и в русской и в английской версиях. Причем для инсталляции русской даже не требуется третий диск! Во вторых - видео в игре было ужато – пострадало качество, и причем оно остается с русской озвучкой даже в английской версии - не самый удачный вариант исполнения игры, но хоть не предлагает скринсейверы устанавливать. В общем и целом данная локализация претендует лишь на то, чтобы удовлетворить потребности игрока – эдакий комбикорм, в котором казалось бы, все есть, но никаких положительных эмоций и неприятный привкус во рту – три балла однозначно.
1167 Прочтений • [Commandos 2: Men of Courage, 3 CD] [22.05.2012] [Комментариев: 0]