Как-то само собой получается, что обзор уже второй русификации официального адд-она к Gran Prix 3 приходится начинать с рассмотрения его обложки, точнее – с текста на задней стороне этой обложки. После многочисленных комплиментов игре и уверений в том, что обойти Шумахера – это раз плюнуть, глаз наткнулся на обещание, что на диске находится, цитирую: «GP-педия – самый желанный справочник любого формуло-любителя». Вот как! Интересно, на других дисках с Сезоном 2000 её не было, так как все они были основаны на RIPе этой игры, где эта самая энциклопедия была изъята. Однако у тут меня ждало горькое разочарование: в стартовом меню не оказалась даже намека на энциклопедию, а файл GPaedia_Launcher.exe, нашедшийся в директории с игрой, упорно не хотел видеть диска с Grand Prix 3 2000 Season. Немудрено, потому что кроме нескольких архивов на пиратском диске ничего и не было. Ну и зачем было дразнить? Не положили, так не положили, - авось никто бы и не заметил. Кстати, если приглядеться к обложке повнимательнее, то можно заметить, что скриншоты на ней взяты из старого GP3, но это уже так… детали. А подытоживают текст на ней такие слова: «Ценители – да оценят. Любители – да проникнутся». Что ж, я проникся… и оценил.
Начинать проникаться можно уже с меню, где шрифты оказались заменены на чахоточный Times, мало того, что совершенно не подходящий к оформлению игры, так еще и бесстыже выпирающий из кнопок. Впрочем, КАК написано – это еще не основная проблема, главное – ЧТО написано. В выборе уровня сложности Semi Pro стал «Пилотом», тогда как Pro – «Про». Amateur вообще написали как «Аматор», даже в словарь поленились заглянуть. Но и это еще не страшно, гораздо хуже то, что переводчики сделали с выбором типа резины. Soft Drys и Hard Drys (мягкая и жесткая сухая резина) перевели как «Мягкие шины» и «Жесткие шины» - это нормально. Но при этом Intermediate стал «Обычными шинами», а Hard Wets и Soft Wets – «Мягкими» и «Жесткими сликами»! Дождевую резину назвать сликами! Да уж, чувствуется рука любителей и ценителей…
В настройках машины переводчикам не удалось угадать вообще ни одного слова, тут сплошной дурдом. В подвеске появились какие-то «Заглушки», у амортизаторов появились «Сглаживание толчков», «Быстрый подбор», «Медленный толчок» и «Медленный подбор» и что самое смешное, русификаторы нисколько не сомневаясь нацепили на автомобиль Формулы 1 «Рессоры» (Spring). Видимо все автомобили, в их глазах, имеют такое же строение, как и ГАЗ-51. Естественно, что про Anti-Roll Bar (то есть стабилизатор) они и слыхом не слыхивали, поэтому написали первое попавшееся, что пришло в голову: «Передний спойлер» и «Задний спойлер». Ай молодцы! Еще бы объяснили только, что это у антикрыла может измеряться в фунтах на дюйм. После такого даже и не удивительно, что деревянную планку назвали «Обшивкой».
Но самое интересное в этой русификации обнаружилось уже за рулем болида. Точнее – на руле, на его дисплее. Прочитать информацию на нем вообще невозможно из-за того, что вместо русских или английский букв на нем какие-то закорючки с точками! Стало быть, русификация опять-таки предназначается именно для истинных любителей и ценителей, которые уже наизусть помнят, где на этом дисплее находится замена резины, где количество бензина, где выход в настройки и где собственно старт из боксов. После того, как покидаешь пит-лейн, дисплей еще раз пару раз моргнув такими же непонятными символами, уже начнет выдавать информацию на русском языке. Вроде такой: «АВТО22 ВСЕХ 3, 6СТР.КР1»… Очень информативно. На дисплее, показывающем текущее положение в квалификации фамилии пилотов загораживают цифры с их временем, а Cars Out (машин выехало) написано «Вылетело».
Единственный положительный момент, который хочется отметить: переводчики правильно написали название всех трасс и оставили фамилии пилотов в покое, не став их переводить на русский язык. Но этот плюсик – слишком уж мал на общем фоне.
P.S. На диске есть полная английская версия.
623 Прочтений • [Grand Prix 3 Official Expansion Pack 2000] [22.05.2012] [Комментариев: 0]