"Пожалуйста, перед игрой зайдите в меню опций, и поставьте галочку напротив пункта "Субитиры". Игра не озвучена, перевод только текстовый" - такая жизнеутверждающая фраза встречает нас в файле readme_rus.txt, находящемся в корневом каталоге диска с русской версией Conquest: Frontier Wars от Фаргуса (текст фразы оставлен без изменений). И действительно, звук переведен только в видеозаставках (причем в английской версии видео тоже будет на русском), а вот в самой игре, в скриптовых роликах, людям, не воспринимающим английский язык на слух, никак не обойтись без этих самых "субитиров". Брифинги следуют один за другим, и наличие титров становится просто насущной необходимостью, потому что на экране целей задания, доступном во время игры, все пункты излагаются предельно кратко - в брифингах же, наоборот, все популярно объясняется. Да и следить за развитием сюжета, не вникая в суть постоянных разговоров с соратниками или начальством, было бы довольно проблематично. Хочется также отдать должное работе актеров из Fever Pitch, - бравые космические волки очень правильно и внятно говорят на английском, так что тем, кто обладает хотя бы основными навыками в языке, вполне реально будет разобрать на слух то, о чем они толкуют.
Однако вернемся к нашим "субитирам". Они, в отличие от того, как их обозвали в вышеприведенном тексте, кривизной не страдают - ни литературных, ни орфографических ляпсусов я не обнаружил. Крупный шрифт, которым они выполнены, сходен с оригинальным, и не вызывает никаких проблем со своим прочтением. Помимо титров, остальные шрифты в игре тоже не пострадали в процессе русификации - в меню, в описаниях техники и построек тексты переработаны разборчиво и грамотно, а также удачно стилизованы под оригинальные. Сама программа работает нормально, не глючит и не вылетает. Творческая же часть локализации также производит нормальное впечатление - благо, игра не относится ни к одной из существующих ранее огромных игровых вселенных, так что городить русификаторам особо было нечего. Сюжет в игре незамысловатый - как всегда земляне наталкиваются на две другие расы - одну с органическим уклоном, другую с высокими технологиями. Где то мы это все уже видели? - ах да, конечно, в незабвенном StarCraft'e. И действительно, Conquest: Frontier Wars, очень напоминает не Homeworld, как это может показаться поначалу, а именно нашумевшее Blizzardовское творение. Так что простора для ошибок в переводе у игры нет, потому как все сводиться к брифингам (в форме диалогов/монологов) и названиям технологий/войск - все как в StarCraft'e. Ну а описания техники, апгрейдов и оружия в данной локализации переведены вполне правдоподобно (хотя иногда в строке статуса под русским названием все же проскакивают названия юнитов на английском языке). Так что я считаю, что данная русефекация заслужила свои четыре балла, потому что кроме "субитиров", включить которые еще нужно догадаться, попрекнуть ее особо не за что.