В первую очередь диск привлекает внимание значком "2 в 1 без потери качества", нарисованным на обложке. Действительно, в оригинале на PC (подчеркиваю - на PC) игра вышла на двух дисках, один из которых был инсталляционным, а второй - игровым. На Dreamcast'е же, откуда она родом, SegaGT занимала всего один диск, так что можно сказать, Волки вернули её первоначальный размер (впрочем, размер родных дисков для Дрима поболее писишных - 1 Gb). Как бы то ни было, потери качества при запихивании игру на один диск я не обнаружил, вроде бы все на месте: и видеоролик, и музыка в меню.
После инсталляции игры не торопитесь щелкать на ярлыках "Sega GT английская версия" или "Sega GT русская версия". Сначала я настоятельно рекомендую залезть в папку с игрой и запустить файл SegaGT_Settings, иначе вам предстоят увлекательные 5 минут отыскивания клавиш управления автомобилем. А, найдя их, вы будете потрясены, потому что ТАК поставить пальцы, да еще и как-то ездить при этом, могут, наверное, только изобретшие такую раскладку японцы (по умолчанию она рассчитана на игру двух человек одновременно и клавиши кучкуются на разных краях клавиатуры).
Запустив гонку, не пугайтесь уведенному, ваш новенький ЖэФорс не превратился вдруг под бой часов в древнюю S3 Trio, подобно карете Золушки в тыкву. Нет, просто именно так будет выглядеть любая приставочная игра, если её портировать на компьютер без каких-либо изменений в графике. То, что на экране телевизора выглядело вполне достойно, на гораздо более четком экране монитора выглядит страшной мешаниной пикселей и плоскостей. Даже переводчики игры ужаснулись такой картине, что вылилось в очень странную фразу на задней обложке диска: "Модели машин выполнены просто великолепно, корпус машины и стекла отражают (якобы) падающий на них свет по-разному". Вроде бы - реклама, но одно это словечко "якобы", взятое в скобки, меняет смысл почти на противоположный. Видимо, совесть переводчиков изо всех сил рвалась наружу, пытаясь поведать покупателю правду.
Что касается перевода, то кажется, что русификаторы полностью разделяли мое личное мнение о том, что игры жанра автосимуляторов переводить практически незачем. Вот они и сделали так, что перевода почти не видно. Все меню игры, кроме самого первого и меню чемпионата, оставлены на английском, переводился только такой текст, как описания трасс, заводских команд или подсказки в меню. Получилось некое пособие для изучения английского в младших классах. В меню написано: Easy Class, а справа подсказка - "Легкий Класс" и какие машины в нем участвуют. Авось после такой русификации кто-то уже и перестанет бояться, что запутается в клавишах Start, Exit или Options. Все бы хорошо, но только подсказки и перевод есть далеко не везде и отнюдь не всегда. Очень многие меню оставлены полностью английскими, так что придется использовать метод проб и ошибок (хотя, обладая даже самыми скромными знаниями английского, проблем с игрой уже не будет). Только информация на гоночном дисплее переведена полностью - круг, позиция, рекорд и т.п. - всё это отображается на русском. Вообще же, смотрите скриншоты, они отображают каждое меню игры и по ним хорошо видно, что доля русского языка в этой игре невелика. По сути, почти без разницы, в какую версию вы будете играть, русскую или английскую, разве что в последнем случае некоторые надписи будут выглядеть красивее.
Все это, конечно, полная халтура, даже и не перевод почти. Но все равно... играть-то можно. А потому - две звездочки, а не одна. Вот только, от всей души - не рекомендую, сама игра не стоит ни одного доброго слова. Даже на Дримкасте она меня не зацепила.