Alone in the Dark 4: The New Nightmare, Gold, 3 CD
Не причисляя себя к сторонникам полных русификаций, в которых переводится не только текст, но и весь звук (часто именно такие версии у Фаргуса и маркируются знаком Gold), другой вариант русской версии Alone in the Dark 4 я считаю просто недопустимым. Ведь основная доля информации в этой игре поступает к нам именно в виде разговоров персонажей друг с другом, а титры в игре попросту не предусмотрены. В видеороликах перевод наложен поверх английской речи, так что слышно оригинальные голоса персонажей. А вот в самой игре, в сценарных вставках, применен уже полный дубляж.
Озвучка сделана довольно качественно и профессионально, актеры игрют с душой и очень хорошо это делают. Но есть и несколько недостатков. Наверное, глупо требовать от пиратов безупречного подбора голосов актеров, но все-таки, хотелось бы, чтобы они звучали так же, как и в оригинале (а кто этого не хочет?). Женский голос (Алин) мог бы быть более нежным, а мужской (Корнби) хотелось бы слышать не таким наигранно усталым. Но в целом - очень даже неплохо, можете сами скачать примеры из игры записанные в формате mp3 и составить собственное мнение. Это что касается главных героев, разговоры которых занимают процентов 90 от всей озвучки. Однако на всех персонажей хороших актеров не хватило, поэтому некоторые эпизодические роли в игре озвучены кое-как и видимо совершенно случайными людьми. Счастье только, что много работы им не нашлось.
В озвучке же оказалась и главная ошибка этого перевода, в результате которой пройти игру полностью без солюшена, полагаясь исключительно на интуицию и сюжет игры, будет невозможно. Почти в самом начале игры Корнби находит магнитофонную запись с отрывком из древнего индейского ритуала и комментариями, что это такое и как его проводить. В общем, в оригинале запись на диктофоне длилась больше минуты. А вот в результате русификации от нее почти ничего не осталось: хорошо еще что сохранились первые четыре слова заклятия, но дальше... Вместо рассказа мы слышим произнесенный идиотским голосом вопрос "Лэм, это ты?" и больше ничего. Еще один, случайно подслушанный разговор по радио был испорчен тем, что реплики, кажется, оказались перепутаны, и создается впечатление, что люди просто не слышат друг друга. Впрочем, этот эпизод влияния на сюжет уже не оказывает. И последняя ошибка - один небольшой видеоролик ближе к концу игры остался без перевода.
В отличие от озвучки, текстовая часть перевода сделана почти безупречно. Книги, письма, дневники и прочие бумаги, в изобилии раскиданные по дому, очень точно переведены и что немаловажно, написаны грамотным и живым русским языком. Читать приятно еще и потому, что шрифт нарисован красиво и аккуратно - это точно такой же Times, что и в английской версии. По переводу меню также без претензий - никаких сокращений, все четко и понятно, названия предметов и оружия вопросов не оставляют. Единственная неточность - зажигалку (lightener) назвали "осветителем" (хотя по картинке видно, что это типичный "Зиппо"). К сожалению, в тексте также есть недочет, который может сильно осложнить жизнь тем, кто играет без солюшена и не знает английского языка. В одной из комнаток можно найти клочок бумаги, на котором в зеркально отображенном виде написана подсказка: "The key to the portraits is the dates those they represent were born on" (ключ к портретам заключается в датах рождения). Кому-то придется вооружаться англо-русским словарем.
Итоговая оценка - только три балла. К несчастью хороший перевод был подпорчен некоторыми ошибками мешающими честному прохождению. Ну а если, играя, вы предпочитаете заглядывать еще и в какой-нибудь журнал с "полным прохождением" - что ж, никаких препятствий не вижу.
P.S. Обратите внимание, диск не "2 в 1" (что бывает довольно редко), английской версии на нем нет.
959 Прочтений • [Alone in the Dark 4: The New Nightmare, Gold, 3 CD] [22.05.2012] [Комментариев: 0]