Можно ли уложить обзор в один короткий абзац? Оказывается, можно. Для этого нужно взять на обозрение диск с дополнительными миссиями к игре годичной давности. Все, что вы хотели знать о фаргусовском "Majesty", уже описано моими коллегами год назад. А найти этот обзор, чтобы прочитать все самим, можно, воспользовавшись сортировкой обзоров по алфавиту. Рекомендую искать на латинскую буковку "М". Со своей стороны могу сказать, что все то лучшее и не очень, что было в переводе оригинальной игры, присутствует и в аддоне. Например, подпись к кнопке "Закрыть" (сообщение) звучит как "Удалить этот свиток", "Строительство" сократили до "Стр-во" (во кошмар! : )) а Гильдия Воров компьютерного оппонента, оказывается, "принадлежит другого монарха" и там "в сундуках нет" (вероятно, совсем ничего). Аудиотреков в этой локализации нет. Ими пожертвовали ради вмещения на один компакт сразу и "Majesty" и "The Northern Expansion". Шарма игре это, конечно, не прибавляет. Кстати, надпись на диске "2 в 1 полная русская и английская версии" тоже не соответствует действительности - на самом деле на компакт уместилась только русская версия. На этом, пожалуй, минусы локализации и заканчиваются. А теперь перейдем к хорошим сторонам. Перво-наперво, это звук. Текст - что в ролике, что в игре - начитывают профессионалы. Они не просто озвучивают написанное, они живут своими ролями и в оригинальной "Majesty", и в "The Northern Expansion". Судя по всему, их обе озвучивал один и тот же человек, что, вообще говоря, является редкостью. Если же я ошибаюсь и текст начитывал кто-то другой, то это дважды плюс: такого голосового кастинга, чтобы второй актер был похож на первого, у пиратов пока не встречалось. Второй плюс - перевод брифингов. Это не просто тупое стилусоподобное воспроизведение изначально чуждого нам текста. Нет, это литературный перевод текста с дальнейшей его адаптацией. Над ним тоже, вероятно, трудились люди не от сохи. И третья хорошая сторона этой локализации - любовно нарисованные шрифты, практически в точности воспроизводящие оригинальные.
Нет, в один абзац обзор не уместился, понадобился еще один, чтобы подытожить все вышесказанное. Итак, фаргусовская локализация "Majesty + The Northern Expansion" достойна занесения в золотой фонд переводов, медалька "Gold" на ее обложке стоит не зря. А по поводу оценки... Пусть каждый поставит ее для себя сам. У меня игра без музыки раздражения или чувства обделенности не вызывает, и если бы не перечисленные ляпы, было бы "пять". А так - "четыре". Ну, а те, кто без музыки совсем никак, могут сбросить еще один балл и пойти поискать другой перевод.