Только не спрашивайте меня про сюжет. Я все равно не скажу ничего вразумительного. И вообще, в этот раз я буду краток, как никогда. Итак, по бразильской версии бьются две искусственно созданные группировки - генетические мутанты и роботы, выведенные человеком для добычи полезных ископаемых на Титане. Чушь собачья. Как и вся эта, на мой взгляд, неудавшаяся пародия на "StarCraft". Так называемый "их "StarCraft"" или ""StarCraft" по-бразильски". Рецепт прост: выкиньте из оригинальной игры третью расу, добавьте огромное запутанное дерево технологий и приправьте маразматическим сюжетом. Поздравляю, вы сделали это! Можете попробовать слить свое творение каким-нибудь лопухам наподобие "Take2".
Если сама игра не сахар, то в этом свете я даже не знаю, с чем сравнить перевод. Это просто бесконечный тренинг для веселых и находчивых. Пособие для желающих выиграть в телевикторине "Кто хочет стать миллионером?". Почему? Да потому, что более-менее без нареканий переведены только настроечные меню. Все остальное в этой локализации - сплошная загадка. Практически ни одно здание, ни один юнит или апгрейд не называется одинаково в задании, подсказке и панели управления. Друзья, я напомню, "Outlive" - это стратегия, в ней важна скорость, а разгадывание переводческих ребусов больше подошло бы квесту (хотя, на мой взгляд, переводческих ребусов не должно быть ни в одной грамотной качественной локализации). И если еще можно логически допереть, что "Исследовательская Лаборатория" и просто "Лаборатория" - это одно и то же, то понять, что "Обработка Руды" - это и есть заказываемый "Урановый Процессор" попросту невозможно. Или вот такое предложение компьютерного советника: "С помощью исследований можно улучшить характеристики Ваших зданий и юнитов. Выберите Исслед. Лаборат., выберите Исследов. Зданий, выберите пункт Ветряная Электростанция и нажмите на Продвинутая Ветряная Электростанция. Продвинутая Ветряная Электростанция увелич. количество энергии,". Беда в том, что в интерфейсе нет пункта "Исследов. Зданий". Есть "Исследование Основных зданий" и "Исследование зданий Ресурсов", а заявленного в задании нет. Я прошу подсказку зала! Нет, лучше звонок другу! Хотя, постойте, пятьдесят на пятьдесят! А может лучше взять деньгами? Кстати, вместо "Продвинутой" вас ждет встреча с "Улучшенной Ветряной Электрост.", но это уже мелочи. В продолжение темы: "Завод по производству Техники" - это "Фабрика машин", "Временная Бомба" - это "Бомба с Таймером", "Исследователь" - это "Эксплорер", "Властилин" - "Доминатор" и т.д. и т.п. Скорее всего, интерфейс и всевозможные подсказки переводили разные люди, чтобы, так сказать, ускорить процесс выдачи на гора очередного диска. Что ж, спасибо за это заботливым нашим локализаторам, у них получилось всех обскакать. Кстати, может, они мне и подскажут, что означает аббревиатура "ИЦБМ", почему в "Разведцентре" ее предлагают "Разоружить", а главное - почему в подсказках эти четыре буквы выглядят как "ИКБР"? (Скриншоты 6 и 10.) А еще меня просто бесит, когда в дереве технологий слишком длинные строчки налезают на цену апгрейда. Из-за этого совершенно непонятно: а) что это улучшение реально даст, б) во сколько оно обойдется. Плюс к этому перевод просто пестрит сокращениями. Кстати, звук в игре оставлен оригинальным. Даже в роликах. С одной стороны, все правильно - речь дублируется титрами. С другой - игра сделана в солнечной Бразилии и озвучена, судя по всему, знойными бразильскими студентами. Неужели у "7-го Волка" не нашлось своих студентов для переозвучки? Вроде время сессии еще не пришло? Пардон, пардон, я забегаю вперед, все ждем "версию 1.5", чтобы с чистой совестью заплатить еще 80 р. за тот же текст, но с озвучкой родных, а не зарубежных студентов.
Неужели, спросит дотошный читатель, нет в этом переводе хороших сторон? Есть. Целых две. Игра не требует диска после установки. Полная английская версия присутствует, если не считать русских титров в мультфильмах. В свете всего вышесказанного как вы думаете, чего заслуживает эта русификация?
P.S. Редактор карт, как и руководство пользователя к нему, в этой русской версии остался английским.