Инсталлятор игры предлагает роскошный, на первый взгляд, выбор: установить английскую версию игры, полную или только текстовую русскую версию. Почаще бы так заботились о покупателе, вот только так уж вышло, что на этот раз старались пираты зря. Текстовая версия Undying - это нонсенс, в эту игру, которая просто напичкана различными диалогами, причем не продублированными титрами, играть нужно либо полностью на английском (но для этого его нужно знать на довольно приличном уровне), либо полностью на русском, с озвучкой. Причем желательно - с хорошей озвучкой.
С последним-то как раз и приключилась беда. Почему? Озвучкой занимались не иначе как "студенты", чьи творческие способности оставляют желать много лучшего. К тому же, не похоже, чтобы они удосужились заранее ознакомиться с текстом, или хотя бы разобраться, чью роль они озвучивают, потому что реплики двух героев ведущих диалог порой совершенно не стыкуются друг с другом, и кажется, что каждый говорит о чем-то своём, совершенно не слушая собеседника. Есть в этой русификации и еще одна распространенная проблема - не отмерена длина звуковых файлов, поэтому голоса накладываются, перебивая друг на друга, а иногда реплика одного из персонажей может даже полностью утонуть в чужой. Воспринимать нормально такую речь совершенно невозможно. Скачайте диалог со смотрителем маяка, поймете, что я имею в виду. А вот пример разговора со слугой (его также можно скачать виде звукового файла в формате mp3):
- Вы не заметили, что происходит что-то странное.
- Очевидно, что в прошлой ночью в комнате Элизабет кто-то был. Но кто?
- И где эта комната?
- Ой, держись подальше отсюда, здесь такой беспорядок!
Ребята совершенно не понимали чего озвучивали. И с чего это вдруг слуга перешел на нахальное ТЫканье? Той же бесцеремонностью, кстати, отличается и горничная. Но с горничной то еще что! Ее хотя бы девушка озвучивала, а вот Бетани говорит уже мужским, который только пытается говорить как женщина, "...я его любовница...", звучит это просто отвратительно. А может и смешно, наверняка пираты изрядно повеселились работая над этим переводом.
Навеселились так, что даже и не заметили, что в результате русской озвучки оказалась полностью утраченной мимика лиц. В английской версии движок игры отслеживал содержание звуковых файлов и заставлял рты открываться синхронно с речью, но формат русифицированных файлов, по-видимоу, оказался несколько иным и в итоге персонажи только глазеют друг на друга как куклы. Между прочим, в русификациях игр сделанных на движке Unreal это встречается уже не первый раз, то же самое было и в одной из версий Star Trek: The Fallen.
С озвучкой расправились, теперь пройдёмся по тексту. Здесь тоже есть старая ошибка из того же Star Trek - после загрузки сохраненной игры все буквы из дневников исчезают, остаются только знаки пунктуации. Впрочем, это еще не проблема, так как буквы возвращаются после загрузки очередного подуровня, а в Undying это происходит постоянно, как в Half-Life. Переведен текст в основной массе достаточно грамотно, но, к сожалению, часто натыкаешься в дневниках на откровенно корявый перевод: "Называя это изменением перспективы, не отражаешь всего что они делают. Деформация сознания - вот, по-моему, хорошее описание, так мне говорит боль, которая возвращается, когда я вспоминаю эти события". Ещё: "Будь проклят этот светским талантам. У меня слишком много терпения, но если бы он знал, как много я знаю, он наверняка прекратил нашу переписку". Такие перлы - это конечно скорее исключение, чем правило, но само их наличие это уже большой минус.
Следующий недочёт - халатное отношение к переводу амуниции, оружия и заклинаний. Они иной раз переведены в лоб, что естественно приветствовать нельзя. Вот вам самые "изящные" названия заклинаний: "Вызвать", "Освещение" (это вместо Lightning - Молния), "Поспешить" (Haste). Двустволка у нас стреляет исключительно снарядами. Тибетское оружие названо "Тибетской Военной Пушкой" и так далее и тому подобное...
В итоге мы получаем довольно посредственный перевод. Играть можно, пройти игру полностью - тоже, а вот можно ли от этого получить от этого такое же удовольствие, которое доставляла английская версия, в этом есть серьезные сомнения.